All language subtitles for The.Invisible.Ray_.English-WWW.MY-SUBS.CO_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,125 --> 00:02:13,421 Diana? 2 00:02:13,492 --> 00:02:14,788 Yes, Mother Rukh. 3 00:02:15,158 --> 00:02:17,919 Janos is still in the laboratory, of course? 4 00:02:17,991 --> 00:02:19,423 Yes. He's checking his equipment 5 00:02:19,492 --> 00:02:21,082 before the people from England arrive. 6 00:02:21,158 --> 00:02:24,453 I'm to let him know when I see the lights of the car. 7 00:02:37,558 --> 00:02:38,990 It was on such a night 8 00:02:39,059 --> 00:02:42,047 that Janos first caught his ray from Andromeda. 9 00:02:42,858 --> 00:02:45,086 Your father worked the guides, 10 00:02:45,358 --> 00:02:47,347 I held the detecting lens 11 00:02:48,924 --> 00:02:51,152 and never saw again. 12 00:02:52,058 --> 00:02:53,684 Dear Mother Rukh. 13 00:02:54,391 --> 00:02:57,323 My son will not learn until too late, I fear, 14 00:02:57,657 --> 00:02:59,987 that the universe is very large, 15 00:03:00,658 --> 00:03:04,021 and there are some secrets we are not meant to probe. 16 00:03:04,225 --> 00:03:06,986 Janos says the electricity will help the demonstration. 17 00:03:07,058 --> 00:03:09,320 He is wrong to demonstrate to these people. 18 00:03:09,391 --> 00:03:12,515 Who are they? Pigmies that scoff at a giant, 19 00:03:13,258 --> 00:03:15,451 who have said that he is only a visionary, 20 00:03:15,525 --> 00:03:17,650 unscientific, a charlatan. 21 00:03:17,959 --> 00:03:18,947 Huh. 22 00:03:19,092 --> 00:03:21,284 He's greater than all of them. 23 00:03:21,724 --> 00:03:23,350 He sent for them. 24 00:03:24,058 --> 00:03:25,524 If he had waited, 25 00:03:25,592 --> 00:03:27,819 one day they would have begged, 26 00:03:28,391 --> 00:03:30,357 begged to come to him. 27 00:03:55,291 --> 00:03:57,723 I see the car now. I'll tell Janos. 28 00:04:49,258 --> 00:04:50,417 Janos? 29 00:04:51,558 --> 00:04:52,717 Janos? 30 00:05:07,259 --> 00:05:08,350 Diana. 31 00:05:08,426 --> 00:05:10,550 They are coming up the grade. 32 00:05:11,725 --> 00:05:13,452 Sir Francis Stevens 33 00:05:13,892 --> 00:05:17,256 and the great Dr. Benet from the University of Paris. 34 00:05:17,924 --> 00:05:19,390 What do they know? 35 00:05:19,458 --> 00:05:20,981 What will they ever know? 36 00:05:21,059 --> 00:05:23,616 I'll take them somewhere they have never been. 37 00:05:23,692 --> 00:05:25,215 Back into time. 38 00:05:25,459 --> 00:05:27,185 It will work well tonight. 39 00:05:27,425 --> 00:05:29,323 I'm sure and I'm ready. 40 00:05:30,391 --> 00:05:32,687 They'll never laugh at me again. 41 00:05:33,192 --> 00:05:34,350 Janos. 42 00:05:35,825 --> 00:05:37,290 They'll be here any minute. 43 00:05:37,358 --> 00:05:39,551 You must prepare to meet them. 44 00:05:40,392 --> 00:05:41,482 Come. 45 00:05:42,492 --> 00:05:43,753 Yes. Yes. 46 00:06:03,159 --> 00:06:04,318 I'm Diana Rukh. 47 00:06:04,392 --> 00:06:05,857 My husband will be here presently. 48 00:06:05,925 --> 00:06:07,550 I'm Lady Stevens. 49 00:06:07,658 --> 00:06:09,352 This is my husband, Sir Francis. 50 00:06:09,458 --> 00:06:10,482 How do you do? 51 00:06:10,559 --> 00:06:12,422 And this is Dr. Benet. 52 00:06:14,425 --> 00:06:16,653 And this is my nephew, Ronald Drake. 53 00:06:16,725 --> 00:06:18,214 How do you do? 54 00:06:23,458 --> 00:06:24,947 How do you do? 55 00:06:26,658 --> 00:06:28,557 Oh, what a lovely fire. 56 00:06:31,859 --> 00:06:34,189 I hope you didn't have too bad a time coming up. 57 00:06:34,259 --> 00:06:35,918 It really is rather a terrible trip. 58 00:06:35,992 --> 00:06:37,480 Oh, I don't mind anything, 59 00:06:37,558 --> 00:06:39,683 but my poor sit-downish husband minded it. 60 00:06:39,758 --> 00:06:40,746 Brandy? 61 00:06:40,825 --> 00:06:42,848 Oh, thanks. That will help. 62 00:06:42,959 --> 00:06:44,289 Thank you. 63 00:06:44,658 --> 00:06:47,250 Would anyone ever expect to find anything like this 64 00:06:47,326 --> 00:06:49,723 on top of the Carpathian Mountain? 65 00:06:49,992 --> 00:06:51,015 No. 66 00:06:57,526 --> 00:06:58,923 Sir Francis. 67 00:06:58,992 --> 00:07:02,321 To see you again after so many years is interesting. 68 00:07:07,359 --> 00:07:10,449 Dr. Benet, we meet at last. 69 00:07:10,992 --> 00:07:12,618 But we already know each other. 70 00:07:12,692 --> 00:07:13,750 True. 71 00:07:13,825 --> 00:07:16,552 You've come to see me fail, but you'll be disappointed. 72 00:07:16,625 --> 00:07:19,091 I have come to see that Sir Francis isn't deceived. 73 00:07:19,159 --> 00:07:20,852 Your doubts are very flattering. 74 00:07:20,925 --> 00:07:22,516 They are mutual. 75 00:07:22,726 --> 00:07:24,691 We have never seen eye to eye. 76 00:07:24,758 --> 00:07:26,349 That is because I've always looked 77 00:07:26,425 --> 00:07:28,119 200 years ahead of your theories. 78 00:07:28,192 --> 00:07:29,715 Dr. Rukh? 79 00:07:29,793 --> 00:07:30,918 You haven't met me. 80 00:07:30,993 --> 00:07:32,083 Lady Stevens. 81 00:07:32,158 --> 00:07:34,284 Nor my nephew, Ronald Drake. 82 00:07:35,159 --> 00:07:36,784 And you too are a scientist, sir? 83 00:07:36,859 --> 00:07:38,086 No, I'm afraid not. 84 00:07:38,159 --> 00:07:40,022 He doesn't know a thing about science. 85 00:07:40,092 --> 00:07:41,580 But he's one of the three living men 86 00:07:41,658 --> 00:07:43,284 who crossed the mountains of the moon, 87 00:07:43,359 --> 00:07:44,655 made maps of the country. 88 00:07:44,726 --> 00:07:47,453 And since that's where we're going, he'll come in useful. 89 00:07:47,526 --> 00:07:49,321 Very commendable work, sir. 90 00:07:49,392 --> 00:07:51,857 Good man. I've seen him tested in Africa. 91 00:07:51,925 --> 00:07:53,858 I read that you were going to Africa. 92 00:07:53,926 --> 00:07:55,652 That's why I asked you here. 93 00:07:55,725 --> 00:07:59,214 Because what I have to show you after dinner concerns Africa, 94 00:07:59,292 --> 00:08:01,758 and the claim I made many years ago. 95 00:08:15,326 --> 00:08:17,019 All of this makes a man like me 96 00:08:17,092 --> 00:08:19,183 feel quite small and useless. 97 00:08:19,259 --> 00:08:21,350 But you've gone into uncharted places, too. 98 00:08:21,426 --> 00:08:24,586 Oh, my explorations have all been on this planet. 99 00:08:24,960 --> 00:08:26,823 They reach into space. 100 00:08:29,625 --> 00:08:32,023 This is the nebula in Andromeda. 101 00:08:48,493 --> 00:08:51,652 A ray from this nebula will be caught here 102 00:08:52,092 --> 00:08:55,923 and electrically transferred to the projector in my laboratory. 103 00:08:56,226 --> 00:08:58,022 There I will recreate 104 00:08:58,426 --> 00:09:01,051 what is recorded on that beam of light. 105 00:09:03,025 --> 00:09:04,548 From Andromeda? 106 00:09:04,926 --> 00:09:06,448 From Andromeda. 107 00:09:06,925 --> 00:09:10,119 Three-quarters of a million light-years distant. 108 00:09:21,359 --> 00:09:22,881 Can he do that? 109 00:09:23,126 --> 00:09:24,217 Yes. 110 00:09:24,292 --> 00:09:25,918 He will not fail. 111 00:09:26,292 --> 00:09:28,781 He must not. It would kill him. 112 00:09:28,893 --> 00:09:30,518 Have you seen it? 113 00:09:30,725 --> 00:09:32,918 No one has seen it, but Janos. 114 00:09:37,826 --> 00:09:39,348 You'll wait here a few minutes. 115 00:09:39,426 --> 00:09:41,517 I'll prepare the projector. 116 00:09:49,793 --> 00:09:51,691 He seems very confident. 117 00:09:51,759 --> 00:09:52,816 Yes. 118 00:09:53,494 --> 00:09:56,823 Of course, the theory of reproducing vibrations from the past 119 00:09:56,893 --> 00:09:58,256 is not new. 120 00:09:58,793 --> 00:10:00,452 But if proved, would be. 121 00:10:00,526 --> 00:10:01,583 Yes. 122 00:10:01,892 --> 00:10:04,017 This may be very interesting. 123 00:10:04,659 --> 00:10:06,625 Yes. Very. 124 00:10:07,526 --> 00:10:10,014 Doesn't all this sort of thing ever affect you? 125 00:10:10,092 --> 00:10:11,752 Oh, no. I'm used to it. 126 00:10:11,826 --> 00:10:13,985 My father was assistant here. 127 00:10:14,160 --> 00:10:16,285 When he died three years ago, 128 00:10:17,227 --> 00:10:18,953 I married Dr. Rukh. 129 00:10:20,726 --> 00:10:22,056 Oh, I see. 130 00:10:49,859 --> 00:10:51,223 I am ready. 131 00:11:08,893 --> 00:11:11,688 A new development of barium crown glass 132 00:11:11,826 --> 00:11:14,553 which will protect you from all dangerous rays. 133 00:12:07,727 --> 00:12:11,056 To reproduce what is written upon the beam from Andromeda, 134 00:12:11,127 --> 00:12:14,116 we must travel out into space upon that ray of light 135 00:12:14,193 --> 00:12:15,420 until we reach a point 136 00:12:15,494 --> 00:12:18,755 at which we turn and look back upon our own planet. 137 00:12:25,226 --> 00:12:27,022 We approach the moon. 138 00:12:27,260 --> 00:12:30,249 Dead ashes, where there is no air or water. 139 00:12:30,560 --> 00:12:33,185 In the shadows, colder than our Arctic. 140 00:12:33,259 --> 00:12:34,520 In the sunlight, 141 00:12:34,593 --> 00:12:36,752 hotter than any desert of the Earth. 142 00:12:36,826 --> 00:12:39,792 Saturn we pass, with its twirling rings. 143 00:12:39,993 --> 00:12:42,481 A vast cloud of tiny movements, 144 00:12:42,626 --> 00:12:44,650 each moving in its own orbit. 145 00:12:44,726 --> 00:12:47,886 Another constellation speeds towards us. 146 00:12:48,226 --> 00:12:50,852 The great nebula of Orion. 147 00:12:51,093 --> 00:12:53,423 Five hundred light-years distant. 148 00:12:53,527 --> 00:12:56,617 But we travel at a speed far greater than light, 149 00:12:56,726 --> 00:12:59,158 the pace of electric magnification. 150 00:12:59,360 --> 00:13:02,849 Otherwise it will take a million lifetimes to reach our goal. 151 00:13:02,927 --> 00:13:06,949 We move by this chaotic mass and see Andromeda. 152 00:13:07,494 --> 00:13:11,186 Our nearest neighbor among the island universes of space. 153 00:13:11,593 --> 00:13:14,321 The light which we see left there before man existed, 154 00:13:14,393 --> 00:13:16,518 before our Earth had cooled. 155 00:13:16,861 --> 00:13:18,986 We speed towards this nebula 156 00:13:19,160 --> 00:13:20,319 and stop at a point 157 00:13:20,392 --> 00:13:23,291 where we will see our own planet, the Earth, 158 00:13:23,360 --> 00:13:25,417 as it existed long ago. 159 00:13:34,260 --> 00:13:36,158 Years ago, Sir Francis, 160 00:13:36,926 --> 00:13:39,586 I voiced a belief that a great meteor 161 00:13:40,327 --> 00:13:43,486 bearing an element even more powerful than radium, 162 00:13:43,626 --> 00:13:45,149 struck an uncharted spot 163 00:13:45,227 --> 00:13:47,693 somewhere in the continent of Africa. 164 00:13:47,760 --> 00:13:50,317 If you will bear with me for a moment, 165 00:13:50,393 --> 00:13:53,655 I'll show you how I know this to be a fact. 166 00:14:46,693 --> 00:14:48,091 That is all. 167 00:14:52,460 --> 00:14:53,551 A trick? 168 00:14:53,627 --> 00:14:54,614 No. 169 00:14:55,260 --> 00:14:56,487 Reality. 170 00:15:00,894 --> 00:15:02,688 But where has it gone? 171 00:15:03,393 --> 00:15:04,983 Back into space. 172 00:15:05,627 --> 00:15:06,854 What did we see? 173 00:15:06,927 --> 00:15:08,415 What you saw tonight 174 00:15:08,494 --> 00:15:11,857 actually occurred a few thousand million years ago. 175 00:15:12,093 --> 00:15:13,218 I see. 176 00:15:13,594 --> 00:15:15,117 A tour in time. 177 00:15:15,194 --> 00:15:17,750 Exactly. Everything that ever happened 178 00:15:17,826 --> 00:15:19,759 has left its record on nature's film. 179 00:15:19,827 --> 00:15:22,884 Every sound since eternity began still vibrates, 180 00:15:23,594 --> 00:15:26,219 recorded somewhere in outer space. 181 00:15:26,893 --> 00:15:29,724 The cataclysm you witnessed tonight traveled back to us 182 00:15:29,794 --> 00:15:31,090 on the ray from Andromeda. 183 00:15:31,161 --> 00:15:34,024 Well, I'm dazed. Dazed, that's all I can say. 184 00:15:34,093 --> 00:15:35,787 You have demonstrated something 185 00:15:35,861 --> 00:15:38,850 that I have always regarded as an unsupported theory. 186 00:15:38,927 --> 00:15:40,620 I'm at a loss for words. 187 00:15:40,694 --> 00:15:42,421 I congratulate you. 188 00:15:49,293 --> 00:15:51,020 Perhaps you'd all like some brandy. 189 00:15:51,093 --> 00:15:53,651 Oh, thank you. That would be most acceptable. 190 00:15:53,727 --> 00:15:55,955 I'll join you in a few moments. 191 00:16:03,560 --> 00:16:05,753 Well, I, for one, am just beginning to recover 192 00:16:05,826 --> 00:16:07,053 from what we've seen. 193 00:16:07,127 --> 00:16:08,753 I don't think I ever shall. 194 00:16:08,827 --> 00:16:10,588 It was unbelievable. 195 00:16:11,994 --> 00:16:14,892 Well, sir, your discovery is breathtaking. 196 00:16:15,327 --> 00:16:16,850 When do you plan to release it 197 00:16:16,927 --> 00:16:18,086 to the world of science? 198 00:16:18,161 --> 00:16:20,525 Oh, not for some time. It's not nearly ready yet. 199 00:16:20,595 --> 00:16:22,822 And if there should be this meteoric deposit 200 00:16:22,894 --> 00:16:24,587 of an unknown element in Africa... 201 00:16:24,660 --> 00:16:25,887 There is. 202 00:16:25,961 --> 00:16:28,791 It'd be interesting to discover what it is. 203 00:16:29,160 --> 00:16:30,251 Very. 204 00:16:30,393 --> 00:16:32,450 Will you consider joining forces with us 205 00:16:32,527 --> 00:16:34,720 and accompany our expedition? 206 00:16:35,027 --> 00:16:37,458 You ask me to join forces with you? 207 00:16:38,227 --> 00:16:39,955 But you forget I have no standing 208 00:16:40,027 --> 00:16:41,890 with your scientific congress. 209 00:16:41,961 --> 00:16:45,188 I believe I have even been called unorthodox. 210 00:16:45,260 --> 00:16:46,351 Oh, nonsense. 211 00:16:46,427 --> 00:16:49,985 Our expedition isn't under the auspices of any association. 212 00:16:50,061 --> 00:16:52,253 You will be doing us an honor. 213 00:16:53,927 --> 00:16:55,790 Yes, I'll go with you. 214 00:16:56,261 --> 00:16:57,488 Why not? 215 00:16:57,961 --> 00:16:59,859 No, Janos. 216 00:17:05,827 --> 00:17:07,054 But why? 217 00:17:07,862 --> 00:17:10,258 It will not be wise for you to go. 218 00:17:12,994 --> 00:17:14,857 I'm listening, Mother. 219 00:17:15,461 --> 00:17:18,290 Even though you may make a great discovery, 220 00:17:18,494 --> 00:17:20,256 you'll not be happy. 221 00:17:21,461 --> 00:17:23,926 You are not used to people, Janos. 222 00:17:24,327 --> 00:17:25,987 You never will be. 223 00:17:26,760 --> 00:17:29,158 Your experiments are your friends. 224 00:17:29,628 --> 00:17:32,058 Leave people alone. 225 00:18:16,595 --> 00:18:19,424 Where do you suppose that madman Rukh is, anyway? 226 00:18:19,494 --> 00:18:21,551 After all, it is his own business 227 00:18:21,627 --> 00:18:24,287 if he wishes to go off on an exploration of his own. 228 00:18:24,361 --> 00:18:25,827 See, Stevens, 229 00:18:26,194 --> 00:18:28,285 the little creature is going to live. 230 00:18:28,360 --> 00:18:30,088 See his flesh glow. 231 00:18:30,161 --> 00:18:32,650 He moves his arm with much more strength. 232 00:18:32,728 --> 00:18:34,353 Very interesting. 233 00:18:34,794 --> 00:18:36,555 This proves, I think 234 00:18:37,061 --> 00:18:40,619 that human organisms are only part of astro-chemistry, 235 00:18:41,194 --> 00:18:43,716 controlled by radial forces from the sun. 236 00:18:43,794 --> 00:18:46,090 Oh, I never doubted your theory. 237 00:18:46,561 --> 00:18:48,288 Uh, what have you been using? 238 00:18:48,361 --> 00:18:49,691 Zithilium. 239 00:18:49,795 --> 00:18:51,055 One milligram, 240 00:18:51,128 --> 00:18:53,492 drawn directly from the spectrum of the sun. 241 00:18:53,561 --> 00:18:54,958 Turn it off. 242 00:19:10,828 --> 00:19:12,225 Interesting. 243 00:19:12,728 --> 00:19:15,023 But I must admit I'm quite ready to leave Africa 244 00:19:15,094 --> 00:19:17,253 the moment that your experiments are completed. 245 00:19:17,328 --> 00:19:20,692 After eight weeks of this, I admit that I'm fed up. 246 00:19:34,261 --> 00:19:37,523 I know every wheeze and every crack of every record. 247 00:19:53,760 --> 00:19:55,556 Glad to see signs of rhino about. 248 00:19:55,628 --> 00:19:56,991 We'll go out after them tomorrow. 249 00:19:57,061 --> 00:19:59,186 Yes. You've only got six to your credit. 250 00:19:59,261 --> 00:20:01,228 Oh, well, they're such nasty-tempered beasts, 251 00:20:01,295 --> 00:20:03,487 it is a pleasure to dispose of them. 252 00:20:18,894 --> 00:20:21,087 This must be lonely for Diana. 253 00:20:21,561 --> 00:20:22,754 Of course. 254 00:20:22,828 --> 00:20:24,418 It's your fault. 255 00:20:24,561 --> 00:20:26,186 Why do you say that? 256 00:20:26,261 --> 00:20:29,659 Oh, Ronnie, the way you two avoid each other is most pointed. 257 00:20:29,728 --> 00:20:31,694 Why can't you be pleasantly friendly with her 258 00:20:31,761 --> 00:20:33,091 as you were at first? 259 00:20:33,162 --> 00:20:35,991 Well, if you must know, I don't dare to be. 260 00:20:36,895 --> 00:20:38,656 Becoming interested? 261 00:20:39,028 --> 00:20:40,016 Yes. 262 00:20:40,095 --> 00:20:41,355 I thought so. 263 00:20:41,428 --> 00:20:42,950 You're in love. 264 00:20:44,161 --> 00:20:46,491 Well, what could be more natural? 265 00:20:46,828 --> 00:20:49,191 An African moon, two healthy young animals... 266 00:20:49,261 --> 00:20:50,249 Oh, stop it. 267 00:20:50,328 --> 00:20:51,987 We're not animals. And that's just it. 268 00:20:52,061 --> 00:20:53,527 And it isn't too easy, 269 00:20:53,595 --> 00:20:56,856 so please don't make us into fiction for your book. 270 00:20:59,761 --> 00:21:01,750 Well, you are interested. 271 00:21:05,728 --> 00:21:07,421 Oh, so you're back, Arabella. 272 00:21:07,495 --> 00:21:09,654 Yes. We got an antelope and a fine leopard. 273 00:21:09,728 --> 00:21:11,489 My ankles are worse. 274 00:21:11,728 --> 00:21:14,819 I tell you, I'm getting heartily sick of Africa. 275 00:21:15,061 --> 00:21:17,550 And I don't see any use in waiting for Rukh any longer. 276 00:21:17,628 --> 00:21:19,617 It's evident he has elected to desert us. 277 00:21:19,695 --> 00:21:22,160 Well, we can't go and leave his wife here alone, 278 00:21:22,228 --> 00:21:25,024 even though he's forgotten she came along. 279 00:21:25,095 --> 00:21:27,357 After all, she is Rukh's affair, not ours. 280 00:21:27,429 --> 00:21:29,792 She is my affair. I'm fond of her. 281 00:21:29,862 --> 00:21:31,487 Well, I'm not fond enough of anyone 282 00:21:31,561 --> 00:21:33,289 to make this my permanent abode. 283 00:21:33,361 --> 00:21:35,385 Temba, more water, please. 284 00:22:46,229 --> 00:22:48,217 Choco. The small package. 285 00:22:53,329 --> 00:22:55,624 Boss, put on hat. Very hot here. 286 00:22:57,895 --> 00:23:00,487 Boss found place he look for many days now, maybe? 287 00:23:00,562 --> 00:23:03,186 There's no doubt of it. No doubt of it. 288 00:23:03,962 --> 00:23:06,484 Safari boys no like this place, boss. 289 00:23:06,561 --> 00:23:07,788 Why not? 290 00:23:08,062 --> 00:23:10,927 Look in pit, fall in, many devil. 291 00:23:11,128 --> 00:23:12,287 Pick me out a runner. 292 00:23:12,361 --> 00:23:15,192 I want to send a letter to the main camp immediately. 293 00:23:15,262 --> 00:23:16,421 Me do. 294 00:23:23,028 --> 00:23:25,256 This boy go. He very fast. 295 00:23:25,696 --> 00:23:26,956 Hold box. 296 00:23:36,428 --> 00:23:38,917 How long will he take to reach the main camp? 297 00:23:38,995 --> 00:23:41,154 This time tomorrow night, he get there. 298 00:23:41,229 --> 00:23:42,456 All downhill. 299 00:23:42,529 --> 00:23:43,619 Good. 300 00:23:43,828 --> 00:23:46,386 Boss, wants him to wait, bring back answer paper? 301 00:23:46,462 --> 00:23:47,519 Yes. 302 00:23:51,828 --> 00:23:53,726 Now, give this to the young mistress. 303 00:23:53,795 --> 00:23:55,762 Don't say a word about where we are. 304 00:23:55,828 --> 00:23:57,954 And make sure he understands. 305 00:24:12,562 --> 00:24:14,187 Francis, are you asleep? 306 00:24:14,261 --> 00:24:15,250 No, my dear, 307 00:24:15,329 --> 00:24:18,318 I was merely trying to imagine myself at home. 308 00:24:20,195 --> 00:24:22,558 I'd give �10 for... 309 00:24:24,462 --> 00:24:26,223 Antelope stew again. 310 00:24:27,596 --> 00:24:28,926 Take it away. 311 00:24:29,329 --> 00:24:31,261 I'm not up to coping with it. 312 00:24:31,329 --> 00:24:34,454 Oh, stop feeling so sorry for yourself. 313 00:24:43,929 --> 00:24:45,588 What new secrets did you draw 314 00:24:45,662 --> 00:24:47,127 from the sun today, Dr. Benet? 315 00:24:47,195 --> 00:24:49,457 Proof that the sun is the mother of us all. 316 00:24:49,529 --> 00:24:52,154 Is she? I wonder why she bothers about us. 317 00:24:52,229 --> 00:24:53,922 What are we all about anyway? 318 00:24:53,995 --> 00:24:55,893 Astro-chemistry, my friend. 319 00:24:55,962 --> 00:24:57,519 Astro-chemistry. 320 00:25:12,762 --> 00:25:14,853 It's from Janos. Excuse me. 321 00:25:21,462 --> 00:25:22,985 He says very little. 322 00:25:23,063 --> 00:25:25,188 We're not to expect him back for some time. 323 00:25:25,262 --> 00:25:26,489 Where is he? 324 00:25:26,562 --> 00:25:28,084 He doesn't say. 325 00:25:28,329 --> 00:25:29,522 He hopes he is on the trail 326 00:25:29,596 --> 00:25:30,960 of an interesting new discovery. 327 00:25:31,029 --> 00:25:33,324 Runner boy want take paper back. 328 00:25:37,662 --> 00:25:39,525 Yes, tell him to wait. 329 00:25:39,896 --> 00:25:41,225 Will you all excuse me, please? 330 00:25:41,295 --> 00:25:42,420 But your dinner, dear? 331 00:25:42,496 --> 00:25:44,325 I'm not really hungry. 332 00:25:44,395 --> 00:25:46,327 I want to see the runner boy in my tent. 333 00:25:46,395 --> 00:25:48,623 You come, too, and talk for me. 334 00:26:02,562 --> 00:26:03,858 I'll be ready in an hour. 335 00:26:03,929 --> 00:26:05,723 I want three boys for safari. 336 00:26:10,163 --> 00:26:11,288 Diana? 337 00:26:14,162 --> 00:26:16,151 What are you going to do? 338 00:26:16,963 --> 00:26:19,156 There's only one thing to do. 339 00:26:19,330 --> 00:26:20,726 I'm going to him tonight. 340 00:26:20,795 --> 00:26:22,022 Tonight? 341 00:26:23,762 --> 00:26:26,626 It's cooler. Besides, there's a moon. 342 00:26:27,396 --> 00:26:29,122 You're going alone? 343 00:26:30,295 --> 00:26:32,124 I can't stay here now. 344 00:26:32,262 --> 00:26:33,319 Why? 345 00:26:35,163 --> 00:26:38,094 He's a great man, Ronald. I'm his wife. 346 00:26:40,229 --> 00:26:43,060 He needs me. And I can't let him down. 347 00:26:43,430 --> 00:26:44,452 No. 348 00:26:45,529 --> 00:26:46,995 You wouldn't. 349 00:26:47,095 --> 00:26:49,324 You're not the sort to let any man down. 350 00:26:49,395 --> 00:26:50,486 Ever. 351 00:26:51,130 --> 00:26:52,356 Goodbye. 352 00:26:52,862 --> 00:26:54,385 Goodbye, Diana. 353 00:28:00,963 --> 00:28:02,122 Power. 354 00:28:02,763 --> 00:28:05,353 More power than man has ever known. 355 00:28:17,497 --> 00:28:19,394 Well, what do you want? 356 00:28:21,262 --> 00:28:23,592 Safari boys want go away this place. 357 00:28:23,662 --> 00:28:25,060 No like him. 358 00:28:26,063 --> 00:28:27,551 So, they want to leave me, do they? 359 00:28:27,629 --> 00:28:29,095 Me wanna go, too. 360 00:28:29,163 --> 00:28:30,356 Indeed. 361 00:28:33,563 --> 00:28:35,357 Do you see that rock? 362 00:28:38,896 --> 00:28:39,919 Yes, boss. 363 00:28:39,996 --> 00:28:42,224 I want you to keep your eyes on that rock. 364 00:28:42,296 --> 00:28:44,386 Tell the boys to do so, too. 365 00:28:56,797 --> 00:28:57,956 Watch. 366 00:29:17,596 --> 00:29:19,358 You can all go if you want to, 367 00:29:19,430 --> 00:29:21,089 but you won't go far. 368 00:29:21,163 --> 00:29:24,220 All that will be left of you will be like that. 369 00:29:24,463 --> 00:29:25,792 Me stay, boss. 370 00:29:27,396 --> 00:29:28,555 We'll all stay. 371 00:29:28,630 --> 00:29:30,857 All right. Then get back to work. 372 00:29:44,530 --> 00:29:47,360 Take the lamp inside. Draws the pests. 373 00:31:23,296 --> 00:31:24,922 It's poisoned me. 374 00:31:57,463 --> 00:31:58,554 Dead. 375 00:32:19,263 --> 00:32:20,889 Boss house there. 376 00:32:21,131 --> 00:32:22,529 Me take you. 377 00:32:23,030 --> 00:32:24,689 No, I'll go alone. 378 00:32:51,563 --> 00:32:52,722 Janos? 379 00:32:53,064 --> 00:32:55,030 What are you doing here? 380 00:32:55,797 --> 00:32:57,592 You must go away at once. 381 00:32:57,663 --> 00:32:59,027 At once. Do you hear? 382 00:32:59,097 --> 00:33:00,120 But it's Diana. 383 00:33:00,197 --> 00:33:02,026 You shouldn't have come. 384 00:33:02,097 --> 00:33:04,688 I wrote you I had important work to do. 385 00:33:04,763 --> 00:33:06,626 I don't want to be bothered with anyone. 386 00:33:06,697 --> 00:33:09,323 Oh, you must be ill. What's happened to you? 387 00:33:09,397 --> 00:33:10,952 Nothing has happened to me. 388 00:33:11,029 --> 00:33:14,190 What makes you think anything has happened to me? 389 00:33:14,396 --> 00:33:16,624 It's been weeks since you left. 390 00:33:16,964 --> 00:33:18,123 Don't you want to see me? 391 00:33:18,197 --> 00:33:19,958 I don't want to see you here. 392 00:33:20,030 --> 00:33:22,019 This is no place for you. 393 00:33:22,097 --> 00:33:24,188 You must leave here at once. 394 00:33:25,197 --> 00:33:27,219 My place is where you are. 395 00:33:27,763 --> 00:33:29,524 I won't be a bother. 396 00:33:31,763 --> 00:33:34,457 I suppose you'll have to stay the night. 397 00:33:35,630 --> 00:33:37,926 My headman will find shelter for you. 398 00:33:37,997 --> 00:33:40,623 But I want you out of here the very first thing in the morning. 399 00:33:40,698 --> 00:33:42,357 Do you understand? 400 00:33:47,197 --> 00:33:48,254 Yes. 401 00:33:49,397 --> 00:33:50,862 I understand. 402 00:34:03,864 --> 00:34:06,386 I'm leaving as soon as it's daybreak. 403 00:34:06,597 --> 00:34:08,790 Yes, missy. Me tell your boys. 404 00:34:09,097 --> 00:34:10,427 Thank you. 405 00:35:16,598 --> 00:35:17,756 Benet. 406 00:35:19,431 --> 00:35:20,419 Benet. 407 00:35:20,498 --> 00:35:21,589 Rukh? 408 00:35:21,731 --> 00:35:24,458 Don't let anybody know I'm here. 409 00:35:25,630 --> 00:35:27,221 You're exhausted. 410 00:35:27,498 --> 00:35:29,020 Don't touch me. 411 00:35:29,964 --> 00:35:31,624 What has happened? 412 00:35:31,898 --> 00:35:34,193 I made the runner guide me here. 413 00:35:34,431 --> 00:35:36,556 I've traveled day and night. 414 00:35:36,664 --> 00:35:37,755 But why? 415 00:35:37,931 --> 00:35:40,328 I found the place where the meteor fell. 416 00:35:40,464 --> 00:35:44,692 I've discovered an element a thousand times more powerful than radium. 417 00:35:45,097 --> 00:35:48,291 But it's done something to me. Something horrible. 418 00:35:49,297 --> 00:35:50,490 Horrible? 419 00:35:50,564 --> 00:35:52,325 Look at me. 420 00:35:53,431 --> 00:35:55,329 Look at me in the dark. 421 00:36:08,231 --> 00:36:09,822 Why, you're poisoned. 422 00:36:09,898 --> 00:36:11,159 Poisoned. 423 00:36:11,564 --> 00:36:13,961 And everyone I touch is poisoned. 424 00:36:14,297 --> 00:36:15,558 They die. 425 00:36:16,397 --> 00:36:17,454 Die? 426 00:36:17,531 --> 00:36:19,520 Yes. I know. 427 00:36:20,497 --> 00:36:22,691 Let's get back into the light. 428 00:36:33,231 --> 00:36:36,129 Perhaps the metal cloth did not protect you. 429 00:36:36,464 --> 00:36:39,259 No, no, it gave me complete insulation. 430 00:36:39,664 --> 00:36:42,062 I must have been careless somehow. 431 00:36:42,464 --> 00:36:45,157 Benet, you know more of the chemistry of the body 432 00:36:45,231 --> 00:36:46,788 than any man alive. 433 00:36:46,865 --> 00:36:48,330 Something must be done for me 434 00:36:48,397 --> 00:36:51,693 so that I can go back and solve the power of this element. 435 00:36:51,764 --> 00:36:54,525 There is a counteractive for radium poisoning 436 00:36:54,598 --> 00:36:56,257 derived from radium itself. 437 00:36:56,331 --> 00:36:57,991 Have you a sample of this new element? 438 00:36:58,065 --> 00:36:59,326 Yes. Yes. 439 00:37:01,631 --> 00:37:02,790 There. 440 00:37:04,131 --> 00:37:05,688 Do you think I can be helped? 441 00:37:05,764 --> 00:37:08,786 I can't say until I deduce the atomic structure of this. 442 00:37:08,864 --> 00:37:10,387 I've done that. 443 00:37:11,364 --> 00:37:13,523 You'll find my calculations there. 444 00:37:13,598 --> 00:37:14,621 All right. 445 00:37:14,698 --> 00:37:16,890 I'll begin at once to work out the counteractive. 446 00:37:16,964 --> 00:37:19,430 No one must know what's happened to me. 447 00:37:19,498 --> 00:37:21,691 Is there any place where I can hide myself? 448 00:37:21,764 --> 00:37:23,695 Oh, yes. There's a little tent in the back 449 00:37:23,763 --> 00:37:25,127 where I store my instruments. 450 00:37:25,197 --> 00:37:26,720 You can keep out of sight there. 451 00:37:26,798 --> 00:37:28,286 I'll show you. 452 00:38:09,198 --> 00:38:10,687 Wake up, Rukh. 453 00:38:11,297 --> 00:38:12,524 Wake up. 454 00:38:13,231 --> 00:38:15,323 You've been asleep for an hour. 455 00:38:15,631 --> 00:38:17,257 Look at yourself. 456 00:38:21,865 --> 00:38:24,956 I gave you the counteractive exactly at midnight. 457 00:38:25,031 --> 00:38:26,724 My hands are not glowing. 458 00:38:26,798 --> 00:38:29,696 No, your hands aren't glowing, nor your face. 459 00:38:30,631 --> 00:38:32,530 I can touch people now? 460 00:38:36,097 --> 00:38:37,155 Yes. 461 00:38:38,464 --> 00:38:40,657 But remember what I've told you. 462 00:38:40,731 --> 00:38:42,754 Nothing can ever cure you. 463 00:38:43,598 --> 00:38:45,325 At best, your state of poisoning 464 00:38:45,397 --> 00:38:47,489 can only be checked, suspended. 465 00:38:47,564 --> 00:38:50,894 And now that a counteractive has gone into your bloodstream, 466 00:38:50,965 --> 00:38:53,954 you can only live if you use a small amount of it 467 00:38:54,031 --> 00:38:56,224 at regular intervals each day 468 00:38:56,998 --> 00:38:59,021 all the days of your life. 469 00:39:01,431 --> 00:39:03,091 Here's the formula. 470 00:39:03,165 --> 00:39:06,324 And if I exceed the time, what happens? 471 00:39:07,531 --> 00:39:10,498 Your body again becomes the deadly machine it was. 472 00:39:10,564 --> 00:39:12,360 Your touch will kill. 473 00:39:12,732 --> 00:39:15,595 Shortly after that you will become deadly to yourself as well. 474 00:39:15,664 --> 00:39:17,960 If you do not use the counteractive in time, 475 00:39:18,031 --> 00:39:21,691 you will literally crumble to an ash. 476 00:39:22,097 --> 00:39:24,359 Remember, I told you all the conditions. 477 00:39:24,431 --> 00:39:26,125 You accepted the risks. 478 00:39:26,198 --> 00:39:29,221 Yes, yes. But at least after each treatment, 479 00:39:29,298 --> 00:39:30,729 I should be immune. 480 00:39:30,798 --> 00:39:31,923 Normal. 481 00:39:31,998 --> 00:39:34,157 As I told you, I don't know enough yet 482 00:39:34,232 --> 00:39:37,255 to say what effect the violent surcharge of poison and antidote 483 00:39:37,332 --> 00:39:39,093 will have upon the brain. 484 00:39:39,165 --> 00:39:40,222 Yes. 485 00:39:41,332 --> 00:39:42,957 I took that risk. 486 00:39:47,397 --> 00:39:49,421 This is the counteractive. 487 00:39:50,365 --> 00:39:52,092 Guard it carefully. 488 00:39:53,098 --> 00:39:54,688 And what do you plan to do now? 489 00:39:54,764 --> 00:39:56,730 Go back to my camp, complete my tests, 490 00:39:56,798 --> 00:39:58,957 and return here as quickly as possible. 491 00:39:59,031 --> 00:40:01,360 Tell no one of this. Promise me. 492 00:40:01,831 --> 00:40:03,161 I promise. 493 00:40:16,165 --> 00:40:18,687 There's no use pretending any longer. 494 00:40:19,332 --> 00:40:21,321 You know that I love you. 495 00:40:21,765 --> 00:40:24,061 I have known it for a long time. 496 00:40:24,565 --> 00:40:26,757 That's why I have been afraid. 497 00:40:27,398 --> 00:40:28,557 Of me? 498 00:40:28,998 --> 00:40:30,964 No. Of us. 499 00:40:32,632 --> 00:40:34,222 Oh, Diana, why fight something 500 00:40:34,298 --> 00:40:35,854 that's so much stronger than we are? 501 00:40:35,931 --> 00:40:37,158 We must. 502 00:40:38,098 --> 00:40:39,689 Do you love him? 503 00:40:41,664 --> 00:40:43,563 My father idolized him. 504 00:40:44,298 --> 00:40:45,730 When he died, 505 00:40:45,799 --> 00:40:48,492 I promised him that I would marry Janos. 506 00:40:49,198 --> 00:40:51,164 What are we going to do? 507 00:40:52,298 --> 00:40:53,764 I don't know. 508 00:40:56,898 --> 00:40:58,091 Dinner. 509 00:40:58,931 --> 00:41:00,295 We must go. 510 00:41:03,298 --> 00:41:04,355 Yes. 511 00:41:28,232 --> 00:41:29,255 Yes, boss. 512 00:41:29,332 --> 00:41:30,820 Where's Dr. Rukh? 513 00:41:30,898 --> 00:41:32,387 Boss tent there. 514 00:41:32,465 --> 00:41:34,488 Oh, yes, I want to see him. 515 00:41:48,932 --> 00:41:50,261 Dr. Benet. 516 00:41:52,532 --> 00:41:54,088 How did you find this place? 517 00:41:54,165 --> 00:41:55,597 We listened to the drums. 518 00:41:55,665 --> 00:41:57,029 They talked of a white man 519 00:41:57,099 --> 00:41:59,258 who made magic in the mountains. 520 00:41:59,333 --> 00:42:02,492 How are you feeling? No ill effects so far? 521 00:42:04,632 --> 00:42:05,996 So far, none. 522 00:42:06,066 --> 00:42:07,724 You'd better get out of the sun. 523 00:42:07,798 --> 00:42:09,957 Huh? Oh, yes. Yes. 524 00:42:16,731 --> 00:42:17,890 Some water? 525 00:42:17,965 --> 00:42:19,090 There. 526 00:42:22,565 --> 00:42:24,724 They expected you back in camp long before this. 527 00:42:24,798 --> 00:42:26,196 Yes, I know. 528 00:42:26,732 --> 00:42:28,925 There was always one thing more to do. 529 00:42:28,999 --> 00:42:31,725 Days passed, and before I knew it, weeks. 530 00:42:32,265 --> 00:42:34,527 I have harnessed it at last, Benet. 531 00:42:34,599 --> 00:42:37,690 I could crumple up a city a thousand miles away. 532 00:42:37,932 --> 00:42:40,523 I could destroy a nation. All nations. 533 00:42:40,931 --> 00:42:43,625 You have harnessed its power to destroy. 534 00:42:43,966 --> 00:42:45,488 Have you harnessed it to heal? 535 00:42:45,565 --> 00:42:46,622 That will come later, 536 00:42:46,699 --> 00:42:49,324 when I devise a filter to curb its power. 537 00:42:49,398 --> 00:42:50,625 But in the meantime, 538 00:42:50,699 --> 00:42:52,722 it's mine to experiment with. 539 00:42:52,799 --> 00:42:53,822 Mine. 540 00:42:53,899 --> 00:42:56,955 Stevens and I felt that would be your attitude. 541 00:42:57,499 --> 00:42:59,056 That was why we decided 542 00:42:59,133 --> 00:43:00,996 your discovery was too important 543 00:43:01,066 --> 00:43:03,258 to be in the hands of one man. 544 00:43:04,065 --> 00:43:05,224 Just what do you mean? 545 00:43:05,298 --> 00:43:06,662 Stevens is now on his way 546 00:43:06,732 --> 00:43:08,527 to the International Scientific Congress 547 00:43:08,599 --> 00:43:10,293 that opened in Paris last month. 548 00:43:10,366 --> 00:43:12,593 He's taking with him the specimen you left with me. 549 00:43:12,665 --> 00:43:14,654 Why, you thieves! Thieves! 550 00:43:14,732 --> 00:43:16,994 You forget we came to Africa for a common purpose. 551 00:43:17,066 --> 00:43:18,532 I discovered it. 552 00:43:18,600 --> 00:43:22,429 Oh, the credit will be given you for the discovery. Never fear. 553 00:43:22,599 --> 00:43:24,690 Oh, thieves! Thieves! 554 00:43:25,099 --> 00:43:27,587 We couldn't wait for you forever, Rukh. 555 00:43:27,665 --> 00:43:30,256 Besides, your wife has been quite ill, 556 00:43:30,432 --> 00:43:32,762 so we decided to break up camp and go. 557 00:43:32,832 --> 00:43:33,820 My wife? 558 00:43:33,899 --> 00:43:34,955 Yes. 559 00:43:35,365 --> 00:43:37,456 She is on her way to Europe with the Stevens. 560 00:43:37,532 --> 00:43:39,396 I join them at Lake Nyanza. 561 00:43:39,465 --> 00:43:40,829 Diana gone? 562 00:43:41,333 --> 00:43:43,764 Stevens' wife is looking after her. 563 00:43:45,232 --> 00:43:47,755 She asked me to hand you this letter. 564 00:43:58,432 --> 00:44:00,660 She doesn't believe I love her. 565 00:44:01,265 --> 00:44:03,164 She loves someone else. 566 00:44:04,600 --> 00:44:05,759 Drake? 567 00:44:06,365 --> 00:44:07,422 Yes. 568 00:44:08,632 --> 00:44:10,962 To come like thieves in the night 569 00:44:11,333 --> 00:44:13,458 and steal everything from me. 570 00:44:14,298 --> 00:44:17,129 Get out of here, Benet! Get out before I... 571 00:45:07,266 --> 00:45:08,994 Don't move, Mother. 572 00:45:09,499 --> 00:45:11,090 Sit quite still. 573 00:45:17,699 --> 00:45:19,325 In a few moments, 574 00:45:20,500 --> 00:45:21,965 we will know. 575 00:46:00,999 --> 00:46:02,192 Hand... 576 00:46:03,666 --> 00:46:04,722 Yes. 577 00:46:06,832 --> 00:46:07,889 Yes. 578 00:46:11,399 --> 00:46:12,762 Yes, I see. 579 00:46:15,299 --> 00:46:16,889 I can see. 580 00:46:24,533 --> 00:46:26,726 You see everything? 581 00:46:27,000 --> 00:46:29,760 More clearly than I ever saw before. 582 00:46:30,932 --> 00:46:31,955 Oh. 583 00:46:34,033 --> 00:46:36,463 I am frightened by what I see. 584 00:46:42,033 --> 00:46:44,429 I have harnessed it. Harnessed it. 585 00:46:45,433 --> 00:46:47,092 It's mine at last. 586 00:46:47,266 --> 00:46:48,994 You have work to do 587 00:46:49,099 --> 00:46:51,531 that will take you all your life. 588 00:46:52,732 --> 00:46:54,823 Tomorrow I leave for Paris. 589 00:46:56,800 --> 00:46:57,788 No. 590 00:46:58,766 --> 00:47:00,856 No. Stay here and work. 591 00:47:01,966 --> 00:47:03,626 I must go, Mother. 592 00:47:04,533 --> 00:47:06,658 You will find tragedy there. 593 00:47:07,466 --> 00:47:08,658 I know. 594 00:47:12,266 --> 00:47:14,391 In case I do find tragedy, 595 00:47:16,765 --> 00:47:19,698 I leave my secret with you. It is all there. 596 00:47:20,166 --> 00:47:22,792 More power than man has ever possessed. 597 00:47:23,433 --> 00:47:24,898 Power to heal, 598 00:47:25,466 --> 00:47:27,091 power to destroy. 599 00:47:27,833 --> 00:47:28,992 Guard it for me. 600 00:48:13,600 --> 00:48:15,463 Don't be afraid, my dear. 601 00:48:15,533 --> 00:48:17,056 You will be all right. 602 00:48:17,134 --> 00:48:18,327 I'm not afraid. 603 00:48:18,400 --> 00:48:19,864 That is fine. 604 00:48:23,733 --> 00:48:24,721 Load it, please. 605 00:48:42,033 --> 00:48:43,760 I'm Dr. Janos Rukh. 606 00:48:56,067 --> 00:48:57,533 Come, please. 607 00:49:00,066 --> 00:49:02,124 Baby. Baby. 608 00:49:02,566 --> 00:49:03,930 Can you see me? 609 00:49:04,000 --> 00:49:06,158 Yes, Mommy. I can see you. 610 00:49:07,867 --> 00:49:09,389 My baby. 611 00:49:11,900 --> 00:49:13,730 Where does one find Dr. Benet? 612 00:49:13,801 --> 00:49:15,197 I am Janos Rukh. 613 00:49:15,266 --> 00:49:16,459 Janos Rukh? 614 00:49:16,533 --> 00:49:17,999 Dr. Benet is in his laboratory. 615 00:49:18,067 --> 00:49:20,465 I will show you there immediately. 616 00:49:22,600 --> 00:49:25,361 Now you must go, make way for the others. 617 00:49:25,900 --> 00:49:27,889 Prepare the next patient. 618 00:49:38,500 --> 00:49:40,126 Thank you. 619 00:49:41,433 --> 00:49:44,662 My baby can see. My baby can see. 620 00:49:46,066 --> 00:49:48,362 Yes, Mommy, I can see. 621 00:49:48,433 --> 00:49:49,956 Oh, baby, baby. 622 00:49:54,000 --> 00:49:55,091 Rukh. 623 00:49:57,566 --> 00:50:00,658 I seem to have arrived at an interesting moment. 624 00:50:00,901 --> 00:50:04,333 You have arrived to see what your discovery has done for this little one. 625 00:50:04,399 --> 00:50:06,831 She was blind. It has made her see. 626 00:50:11,733 --> 00:50:13,699 Thank you. Oh, thank you. 627 00:50:14,967 --> 00:50:17,091 Thank you, Doctor. Thank you. 628 00:50:25,366 --> 00:50:27,094 That's all for now. 629 00:50:33,133 --> 00:50:36,566 It seems, as usual, I am a little late. 630 00:50:36,633 --> 00:50:40,396 No. All Paris is waiting to pile honors on you. 631 00:50:41,199 --> 00:50:42,631 You know, of course, 632 00:50:42,700 --> 00:50:44,189 the Nobel Prize was awarded to you. 633 00:50:44,267 --> 00:50:46,256 Yes, yes. I know. I know. 634 00:50:47,200 --> 00:50:49,688 Everybody considers you and Sir Frances Stevens 635 00:50:49,766 --> 00:50:51,426 very generous men. 636 00:50:54,801 --> 00:50:56,993 I wondered about your health. 637 00:50:57,299 --> 00:50:59,822 The counteractive is still effective. 638 00:51:01,367 --> 00:51:02,628 And Diana? 639 00:51:02,701 --> 00:51:03,997 Oh, she is well. 640 00:51:04,068 --> 00:51:06,794 She has become Lady Arabella's secretary. 641 00:51:08,234 --> 00:51:10,757 She and Drake plan to marry, of course? 642 00:51:10,834 --> 00:51:11,993 They are in love, 643 00:51:12,068 --> 00:51:15,261 but she declares she will do nothing until she hears from you. 644 00:51:15,334 --> 00:51:17,527 She will hear of me, shortly. 645 00:51:19,001 --> 00:51:21,125 I will not stand in the way of their happiness. 646 00:51:21,200 --> 00:51:23,428 This is very fine of you, Rukh. 647 00:51:25,967 --> 00:51:29,127 Well, I must leave you to your ministrations. 648 00:51:29,200 --> 00:51:30,893 You see, I was right, Rukh. 649 00:51:30,967 --> 00:51:33,957 Your discovery is too great for one man to control. 650 00:51:34,033 --> 00:51:35,556 Some day you will realize 651 00:51:35,634 --> 00:51:38,793 that you haven't even scratched the possibilities of Radium X. 652 00:51:38,867 --> 00:51:41,959 And I am still the only man to control it fully. 653 00:52:18,200 --> 00:52:19,723 Yes. You'll do. 654 00:52:20,067 --> 00:52:21,897 Same height, same width. 655 00:52:23,367 --> 00:52:24,889 What do I want? 656 00:52:25,000 --> 00:52:27,091 I want to do you a benefit. 657 00:52:34,367 --> 00:52:35,424 Yes. 658 00:52:36,001 --> 00:52:38,899 The greatest benefit one man can do another. 659 00:52:45,534 --> 00:52:48,159 Those who have never seen the moonlight 660 00:52:49,033 --> 00:52:50,897 over the African veldt 661 00:52:51,901 --> 00:52:54,094 have missed a thrilling vision 662 00:52:54,801 --> 00:52:57,494 which can be witnessed in no other land. 663 00:52:57,767 --> 00:53:01,029 A lion caught in the thorn bush and... 664 00:53:01,400 --> 00:53:02,593 Milady. 665 00:53:03,634 --> 00:53:04,963 Briggs, you have been instructed 666 00:53:05,033 --> 00:53:07,226 never to interrupt me when I am at dictation. 667 00:53:07,300 --> 00:53:08,732 But the paper, milady. 668 00:53:08,801 --> 00:53:11,062 The papers? You know I never read them. 669 00:53:11,134 --> 00:53:12,760 This is important. 670 00:53:12,933 --> 00:53:14,422 Oh, very well. 671 00:53:20,701 --> 00:53:22,064 What is it? 672 00:53:58,434 --> 00:54:01,298 "With all my worldly goods I thee endow." 673 00:54:01,801 --> 00:54:04,427 With all my worldly goods I thee endow. 674 00:54:05,168 --> 00:54:07,497 Whom God hath joined together, 675 00:54:07,734 --> 00:54:10,223 let no man put asunder. 676 00:54:20,401 --> 00:54:21,730 Goodbye, dear. Goodbye, darling. 677 00:54:21,800 --> 00:54:22,824 Ronnie, dear. 678 00:54:22,901 --> 00:54:23,889 Goodbye, dear. 679 00:54:23,968 --> 00:54:25,763 I'm sure you'll both be very, very happy. 680 00:54:26,901 --> 00:54:28,128 Goodbye, my boy. 681 00:54:28,201 --> 00:54:29,723 Goodbye. 682 00:55:00,835 --> 00:55:01,891 Six. 683 00:55:23,135 --> 00:55:24,465 Six of us. 684 00:55:46,868 --> 00:55:47,960 Are you the manager? 685 00:55:48,034 --> 00:55:49,057 Yes. 686 00:55:49,134 --> 00:55:51,430 Have you a room vacant? A front room? 687 00:55:51,501 --> 00:55:52,592 A room? 688 00:55:52,667 --> 00:55:54,429 Providentially, sir, I have. 689 00:55:54,502 --> 00:55:56,229 Step this way, sir. 690 00:55:57,667 --> 00:56:01,191 It's Mrs. LeGrand, sir, I'm British to the backbone, 691 00:56:01,268 --> 00:56:03,097 though misfortunes and a French husband 692 00:56:03,168 --> 00:56:04,827 has brought me to Paris lodgings. 693 00:56:04,901 --> 00:56:06,197 You'll like the room. 694 00:56:06,268 --> 00:56:08,961 It's a lovely fireplace and it don't smoke, 695 00:56:09,034 --> 00:56:11,125 and the bed is excellent. 696 00:56:11,902 --> 00:56:15,731 Me poor husband, he died in it so comfortable. 697 00:56:21,434 --> 00:56:23,025 I'll take the room. 698 00:56:25,101 --> 00:56:26,362 Yes, sir. 699 00:56:26,768 --> 00:56:29,460 That will be, uh, 50 francs a week, sir. 700 00:56:29,534 --> 00:56:30,932 Huh? Oh, oh. 701 00:56:39,568 --> 00:56:41,090 Thank you, sir. 702 00:56:49,135 --> 00:56:51,034 Sir Francis Stevens: 703 00:56:52,400 --> 00:56:53,525 Thief. 704 00:56:56,635 --> 00:57:00,192 Have you ever seen anyone so incredibly happy as Diana and Ronald 705 00:57:00,268 --> 00:57:01,927 when they started on their honeymoon? 706 00:57:02,001 --> 00:57:04,024 I hope they will be happy. 707 00:57:04,135 --> 00:57:06,966 We should be late if Francis doesn't hurry. 708 00:57:07,701 --> 00:57:09,099 Go to Sir Francis' room 709 00:57:09,168 --> 00:57:11,895 and tell him Dr. Benet and I are waiting. 710 00:57:14,935 --> 00:57:16,230 Poor dear. 711 00:57:16,501 --> 00:57:18,865 When he came from his lecture tonight at the University, 712 00:57:18,934 --> 00:57:22,458 he was so utterly exhausted that I told him to lie down. 713 00:57:25,435 --> 00:57:27,957 He is feeling better since we returned from Africa? 714 00:57:28,034 --> 00:57:31,296 Oh, yes. He has even forgotten to complain about his ankles. 715 00:57:33,335 --> 00:57:34,733 What's that? 716 00:57:44,668 --> 00:57:46,327 Celeste. Celeste. 717 00:57:47,567 --> 00:57:49,659 Speak, you fool. What is it? 718 00:57:55,101 --> 00:57:57,828 Dr. Benet, come up, please. At once. 719 00:57:57,901 --> 00:57:58,868 Pierre. 720 00:57:58,935 --> 00:58:00,332 Sir Francis. 721 00:58:00,502 --> 00:58:01,900 Sir Francis. 722 00:58:18,069 --> 00:58:19,056 Oh. 723 00:58:20,468 --> 00:58:21,956 This is awful. 724 00:58:24,935 --> 00:58:26,559 Look at his eyes. 725 00:58:26,767 --> 00:58:29,666 What hideous thing did he see, do you think? 726 00:58:29,735 --> 00:58:32,224 The police must be sent for at once. 727 00:58:33,502 --> 00:58:35,297 But before they come, 728 00:58:36,168 --> 00:58:38,566 I would like to try an experiment. 729 00:58:38,668 --> 00:58:41,294 It must be done before the eye tissues glaze. 730 00:58:41,369 --> 00:58:43,027 Have I your permission? 731 00:58:43,101 --> 00:58:44,158 Yes. 732 00:58:44,401 --> 00:58:46,890 Is there an ultraviolet camera here? 733 00:58:48,735 --> 00:58:51,030 Yes. I'll get it for you. 734 00:58:51,101 --> 00:58:52,294 Please. 735 00:59:26,035 --> 00:59:27,126 Rukh. 736 00:59:28,069 --> 00:59:29,399 I knew it. 737 00:59:50,236 --> 00:59:52,259 ...In New York, in Rome... 738 00:59:58,102 --> 00:59:59,329 Come in. 739 01:00:01,702 --> 01:00:03,066 Good morning, sir. 740 01:00:03,135 --> 01:00:04,999 Good morning, Mrs. LeGrand. 741 01:00:05,069 --> 01:00:07,228 Oh, there's more excitement. 742 01:00:07,469 --> 01:00:08,526 Yes. 743 01:00:08,736 --> 01:00:10,758 What has happened across the street? 744 01:00:10,835 --> 01:00:12,062 Vandals, sir. 745 01:00:12,136 --> 01:00:13,193 They come in the night 746 01:00:13,269 --> 01:00:15,667 and they smashed the entire one of them figures. 747 01:00:15,735 --> 01:00:17,030 They didn't leave nothing 748 01:00:17,101 --> 01:00:18,863 but a little pile of melted stuff. 749 01:00:18,935 --> 01:00:20,265 But that's impossible. 750 01:00:20,335 --> 01:00:22,199 That's what everybody says. 751 01:00:22,269 --> 01:00:25,200 But a fact's a fact, sir. If you'll excuse me, sir, 752 01:00:25,268 --> 01:00:27,393 I'll just pop across and see what the latest is. 753 01:00:27,468 --> 01:00:28,957 Yes, Mrs. LeGrand. 754 01:00:29,035 --> 01:00:31,092 Do come back and tell me more. 755 01:00:31,169 --> 01:00:33,066 Well, I'll find out, sir. Won't be a second. 756 01:00:33,135 --> 01:00:35,102 I'll find out all I can. 757 01:01:09,069 --> 01:01:10,865 Lady Stevens: 758 01:01:12,003 --> 01:01:13,365 Matchmaker. 759 01:01:16,302 --> 01:01:18,700 Radium X claims third victim. 760 01:01:21,235 --> 01:01:23,395 Radium X claims third victim. 761 01:01:27,035 --> 01:01:29,830 Radium X claims third victim. 762 01:01:30,236 --> 01:01:36,662 Radium X claims third victim. 763 01:01:56,703 --> 01:01:58,066 No, please. 764 01:02:05,569 --> 01:02:08,296 It will be better, I think, if you take Diana away. 765 01:02:08,368 --> 01:02:09,732 I will answer any questions. 766 01:02:09,802 --> 01:02:12,394 We'll be downstairs if you do need us. 767 01:02:18,436 --> 01:02:20,766 Now I will explain why I insisted 768 01:02:20,836 --> 01:02:22,734 the Medical Examiner and his assistants 769 01:02:22,803 --> 01:02:24,563 wear insulated gloves 770 01:02:24,635 --> 01:02:26,101 when they touch the body. 771 01:02:26,169 --> 01:02:28,294 Will you turn out the lights? 772 01:02:38,870 --> 01:02:41,495 Look closely at the neck of the victim. 773 01:02:46,768 --> 01:02:48,291 Lights, please. 774 01:02:50,402 --> 01:02:52,334 You observe those finger marks 775 01:02:52,402 --> 01:02:53,891 cannot be seen in the light. 776 01:02:53,970 --> 01:02:55,992 It is phosphorus, possibly? 777 01:02:56,202 --> 01:02:57,225 No. 778 01:03:00,169 --> 01:03:01,430 Radium X. 779 01:03:02,237 --> 01:03:05,963 Inflicted by the grasp of someone contaminated by the poison. 780 01:03:06,935 --> 01:03:08,799 Do you know such a person? 781 01:03:08,870 --> 01:03:10,664 Only one, he is dead. 782 01:03:11,568 --> 01:03:13,762 But there Is a story behind all this. 783 01:03:13,835 --> 01:03:17,030 And I am going to ask you to listen to some facts. 784 01:03:18,036 --> 01:03:19,501 There's some curse. 785 01:03:19,569 --> 01:03:22,831 Diana, my dear, there are no such things as curses. 786 01:03:23,469 --> 01:03:26,264 Well, they needn't look any farther for the murderer. 787 01:03:26,336 --> 01:03:27,359 Here she is. 788 01:03:27,436 --> 01:03:29,629 Stop it! I won't let you talk like that. 789 01:03:29,703 --> 01:03:32,328 If I hadn't left him, they would all be alive today. 790 01:03:32,402 --> 01:03:34,697 Janos, Sir Francis and Arabella. 791 01:03:34,768 --> 01:03:36,927 Stop it. We loved each other. 792 01:03:37,369 --> 01:03:38,767 We belong to each other. 793 01:03:38,836 --> 01:03:40,166 You never belonged to him. 794 01:03:40,237 --> 01:03:41,668 And no law of nature or man 795 01:03:41,736 --> 01:03:43,997 can make it anything but right to do what we did. 796 01:03:44,069 --> 01:03:47,263 He shan't reach out of his grave and spoil our lives. 797 01:03:47,336 --> 01:03:48,825 I'll fight it. 798 01:03:49,203 --> 01:03:51,464 But what are you going to fight? 799 01:03:51,536 --> 01:03:53,126 Something you can't see? 800 01:03:53,202 --> 01:03:54,998 Something you can't reach? 801 01:03:55,070 --> 01:03:57,093 Something you can't touch? 802 01:03:58,802 --> 01:04:00,826 Oh, darling. Hold me tight. 803 01:04:01,970 --> 01:04:04,868 We're going to need each other so very much. 804 01:04:05,470 --> 01:04:08,367 Yes, I have feared something like this 805 01:04:09,536 --> 01:04:11,934 ever since the day he left my laboratory. 806 01:04:12,003 --> 01:04:14,230 And I always doubted his death. 807 01:04:16,469 --> 01:04:19,027 So now, you know all I have to tell you. 808 01:04:19,103 --> 01:04:23,262 You believe that the man who was buried as Dr. Rukh was not Dr. Rukh? 809 01:04:23,369 --> 01:04:24,426 Yes. 810 01:04:24,836 --> 01:04:27,631 I believe that Rukh is alive and in Paris. 811 01:04:28,836 --> 01:04:32,131 I believe that this city is at the mercy of a madman 812 01:04:32,636 --> 01:04:34,864 whose body is an engine of destruction. 813 01:04:34,936 --> 01:04:37,595 I talked to his mother on the telephone a little while ago, 814 01:04:37,669 --> 01:04:40,191 and it is also her belief that Rukh is alive. 815 01:04:40,269 --> 01:04:43,100 We will take immediate steps to locate him. 816 01:04:43,569 --> 01:04:44,899 Gentlemen. 817 01:05:17,803 --> 01:05:20,860 A figure melted while a crowd of people watched. 818 01:05:21,703 --> 01:05:24,329 Only one element on Earth could have done it. 819 01:05:24,403 --> 01:05:26,630 Diana and I were married at that church, 820 01:05:26,703 --> 01:05:29,135 and there were six of us in Africa. 821 01:05:29,970 --> 01:05:31,868 Do you suppose Rukh's crazy brain 822 01:05:31,936 --> 01:05:33,765 drew some analogy between that fact, 823 01:05:33,836 --> 01:05:36,268 and the six figures of the saints on the church? 824 01:05:36,336 --> 01:05:37,859 He killed two of us 825 01:05:37,936 --> 01:05:39,959 and destroyed two of the six figures. 826 01:05:40,036 --> 01:05:41,661 A man and a woman in each case. 827 01:05:41,736 --> 01:05:44,395 You and your wife must go into seclusion immediately. 828 01:05:44,469 --> 01:05:45,935 Also you, Dr. Benet, 829 01:05:46,003 --> 01:05:48,491 while we comb Paris for this madman. 830 01:05:48,669 --> 01:05:51,396 It might be simpler to get him to come here. 831 01:05:51,469 --> 01:05:54,163 How do you propose this? Ask him for dinner? 832 01:05:54,237 --> 01:05:56,896 No, not quite. But that's the general idea. 833 01:05:56,970 --> 01:05:58,458 Let the newspapers give out a story 834 01:05:58,536 --> 01:05:59,968 that the three remaining survivors 835 01:06:00,036 --> 01:06:02,400 of our African expedition are leaving Paris immediately 836 01:06:02,470 --> 01:06:04,060 for an unknown destination. 837 01:06:04,136 --> 01:06:06,568 But before departing, there will be a meeting here. 838 01:06:06,636 --> 01:06:08,330 What sort of meeting? 839 01:06:08,403 --> 01:06:10,562 Well, what do you think would draw him, Doctor? 840 01:06:10,637 --> 01:06:14,966 A lecture concerning my recent experiments with Radium X, 841 01:06:15,736 --> 01:06:17,725 and a chance to reach you and me. 842 01:06:17,803 --> 01:06:20,064 You are both willing to take such risk? 843 01:06:20,136 --> 01:06:21,466 Of course. 844 01:06:21,536 --> 01:06:22,593 Yes. 845 01:06:23,403 --> 01:06:25,528 I will invite a limited number of scientists, 846 01:06:25,604 --> 01:06:27,365 to be admitted by card only. 847 01:06:27,437 --> 01:06:30,664 Do you think it's fair to expose them to the danger? 848 01:06:30,736 --> 01:06:33,726 There are only two people he wants to destroy. 849 01:06:34,137 --> 01:06:36,534 Two, or perhaps three. 850 01:06:36,936 --> 01:06:39,595 My men can check the list of invitations at the gate 851 01:06:39,669 --> 01:06:41,795 and maybe capture him there. 852 01:06:42,137 --> 01:06:44,000 Also mingle with your guests. 853 01:06:44,070 --> 01:06:45,161 Exactly. 854 01:06:45,237 --> 01:06:47,634 I will set the hour of midnight for the lecture. 855 01:06:47,703 --> 01:06:49,863 At that time his luminosity will be strong, 856 01:06:49,936 --> 01:06:53,300 as he will delay taking the counteractive, hoping for a chance 857 01:06:53,369 --> 01:06:55,598 to use his deadliness upon Drake and me. 858 01:06:55,669 --> 01:06:58,727 If your men fail to capture him at the gate, 859 01:06:59,203 --> 01:07:01,498 then at midnight we bolt all doors 860 01:07:01,569 --> 01:07:03,694 and darken the entire house. 861 01:07:04,003 --> 01:07:07,400 His face and hands will appear like... like phosphorus 862 01:07:07,669 --> 01:07:09,760 regardless of any disguise. 863 01:07:11,670 --> 01:07:13,659 And if he touches anyone? 864 01:07:17,569 --> 01:07:18,830 They die. 865 01:07:35,103 --> 01:07:37,528 Prof. Lemaire. 866 01:07:37,604 --> 01:07:40,128 Prof. Gothe. 867 01:07:43,036 --> 01:07:44,002 Dr. Benet. 868 01:07:44,070 --> 01:07:45,661 Prof. Reinhardt. 869 01:07:50,137 --> 01:07:52,831 A very strange hour for such a meeting, don't you think? 870 01:07:52,904 --> 01:07:54,131 Perhaps. 871 01:07:54,337 --> 01:07:56,962 But Radium X is a very strange subject. 872 01:07:57,103 --> 01:07:58,228 Benet has his reasons. 873 01:07:58,303 --> 01:07:59,599 Undoubtedly. 874 01:07:59,670 --> 01:08:02,102 He must have something of importance to show us. 875 01:08:02,171 --> 01:08:04,692 Even the president of our Congress is here. 876 01:08:16,370 --> 01:08:18,665 Professor Michaeljohn, if I am not mistaken? 877 01:08:18,736 --> 01:08:20,861 Yes, I am Michaeljohn. Who are you, sir? 878 01:08:20,936 --> 01:08:23,334 Jones, of the University of Wales. 879 01:08:23,604 --> 01:08:26,229 We met once, but perhaps you don't recall me. 880 01:08:26,402 --> 01:08:29,631 I... I think I do. One meets so many people. 881 01:08:30,003 --> 01:08:32,902 I shall never forget your treatise on radiation, sir. 882 01:08:32,971 --> 01:08:35,266 Oh, you... you remember that, huh? 883 01:08:35,337 --> 01:08:38,633 No doubt, you are on your way to Dr. Benet's demonstration. 884 01:08:38,704 --> 01:08:40,829 Yes. It should be a most interesting evening. 885 01:08:40,904 --> 01:08:42,301 It should indeed. 886 01:08:42,370 --> 01:08:45,530 I understand that no one is to be admitted without a card. 887 01:08:45,604 --> 01:08:46,661 Yes. 888 01:08:47,871 --> 01:08:49,632 Oh, that reminds me. 889 01:08:50,270 --> 01:08:52,793 Yes, yes, I've got it. Forgetful sometimes. 890 01:08:52,870 --> 01:08:54,461 Well, under the circumstances... 891 01:08:54,537 --> 01:08:55,662 Of course. 892 01:08:55,737 --> 01:08:57,033 A nasty night. 893 01:08:57,104 --> 01:08:58,501 Most disagreeable indeed. 894 01:08:58,569 --> 01:09:00,695 I think I've caught a chill. 895 01:09:01,370 --> 01:09:03,165 Napoleon brandy, sir. 896 01:09:03,637 --> 01:09:06,727 I believe a sip or two would help us on our way. 897 01:09:06,836 --> 01:09:09,769 I suggest that we step in here, out of the rain. 898 01:09:09,837 --> 01:09:11,666 I am not very much on spirits, 899 01:09:11,737 --> 01:09:13,895 but considering the night, why... 900 01:09:44,837 --> 01:09:46,891 Dr. Reno. 901 01:09:46,970 --> 01:09:48,334 Dr. Fergie. 902 01:09:48,437 --> 01:09:49,801 Dr. Fergie. 903 01:09:54,437 --> 01:09:56,096 Prof. Michaeljohn. 904 01:09:57,171 --> 01:09:58,466 Prof. Michaeljohn. 905 01:10:11,137 --> 01:10:13,330 All are here, except one name. 906 01:10:13,570 --> 01:10:15,763 To be admitted instantly. 907 01:10:16,304 --> 01:10:19,428 Beaudine, you will stand at the main house switch. 908 01:10:19,504 --> 01:10:22,300 It is to be thrown at exactly 12:00. 909 01:10:37,403 --> 01:10:39,336 No stranger has tried to come in, 910 01:10:39,404 --> 01:10:41,528 and all invitations are accounted for. 911 01:10:41,604 --> 01:10:43,467 Perhaps he won't come. 912 01:10:43,737 --> 01:10:45,328 He will be here. 913 01:10:45,737 --> 01:10:47,636 Probably he's here now. 914 01:10:58,004 --> 01:10:59,492 Oh, Dr. Benet. 915 01:11:05,537 --> 01:11:08,299 If you will be patient for just a few minutes longer, 916 01:11:08,437 --> 01:11:10,767 I will make final adjustments in my laboratory 917 01:11:10,837 --> 01:11:12,268 and be ready. 918 01:12:07,005 --> 01:12:08,264 We expected you. 919 01:12:08,337 --> 01:12:09,735 I knew that. 920 01:12:09,937 --> 01:12:11,403 Five thieves. 921 01:12:11,637 --> 01:12:13,763 Two are gone, three are left. 922 01:12:14,238 --> 01:12:15,863 Do you intend to kill us all? 923 01:12:15,937 --> 01:12:16,994 Yes. 924 01:12:17,704 --> 01:12:20,262 I felt it was better to let things alone 925 01:12:20,338 --> 01:12:22,133 when you were first poisoned. 926 01:12:22,204 --> 01:12:23,999 I warned you about your brain. 927 01:12:24,071 --> 01:12:26,435 It began to affect my brain almost immediately. 928 01:12:26,505 --> 01:12:29,471 I could feel it coming, crawling for cells. 929 01:12:30,104 --> 01:12:31,569 Aren't there ever moments 930 01:12:31,637 --> 01:12:33,728 when you think as you used to think, 931 01:12:33,804 --> 01:12:35,134 when you were human? 932 01:12:35,204 --> 01:12:37,193 Not often now, not often. 933 01:12:38,438 --> 01:12:40,426 And because of that we must die. 934 01:12:40,504 --> 01:12:41,936 No, because you are thieves. 935 01:12:42,004 --> 01:12:44,027 Five thieves. All thieves. 936 01:12:44,805 --> 01:12:47,395 It will be easiest just to shake hands. 937 01:12:47,470 --> 01:12:49,437 It will all be over in a second. 938 01:13:01,238 --> 01:13:02,226 My wife? 939 01:13:02,304 --> 01:13:05,134 In her room with Mrs. Noyer, as you desired. 940 01:13:05,204 --> 01:13:07,170 But she is nervous, sir. 941 01:13:07,271 --> 01:13:08,498 So am I. 942 01:13:08,805 --> 01:13:10,997 Still, it will soon be over, one way or the other. 943 01:13:11,071 --> 01:13:13,299 Yes, sir. One way or the other. 944 01:13:16,104 --> 01:13:17,798 I know something awful has happened. 945 01:13:20,804 --> 01:13:22,997 I can't stand this any longer. 946 01:13:23,104 --> 01:13:26,071 Find Mr. Drake and tell him I must see him, if only for a moment. 947 01:13:26,138 --> 01:13:27,899 I was ordered to remain here. 948 01:13:27,971 --> 01:13:29,267 Oh, please go. 949 01:13:58,271 --> 01:14:00,237 It's my duty to be here. 950 01:14:01,338 --> 01:14:02,634 Where is Diana? 951 01:14:02,705 --> 01:14:04,432 Oh, she is upstairs in her room. 952 01:14:44,139 --> 01:14:45,331 Ronnie. 953 01:14:45,704 --> 01:14:46,897 Ronnie. 954 01:14:47,271 --> 01:14:48,396 Diana. 955 01:14:50,038 --> 01:14:51,197 Janos. 956 01:15:33,738 --> 01:15:36,932 Strange Dr. Benet doesn't return, don't you think? 957 01:15:37,471 --> 01:15:39,597 Yes, very strange. 958 01:15:48,904 --> 01:15:50,200 Dr. Benet? 959 01:15:50,438 --> 01:15:51,768 Dr. Benet! 960 01:15:57,705 --> 01:15:59,193 He isn't here. 961 01:16:01,072 --> 01:16:02,799 Yes, he is. 962 01:16:03,439 --> 01:16:04,870 And so is Rukh. 963 01:16:04,937 --> 01:16:06,062 Don't go any closer. 964 01:16:06,138 --> 01:16:08,264 Max, Louie, the front stairs. 965 01:16:13,271 --> 01:16:15,533 No, I can't kill you. I can't. 966 01:16:17,671 --> 01:16:19,262 But he must die. 967 01:16:23,139 --> 01:16:24,729 No, Janos! 968 01:16:33,005 --> 01:16:34,198 Mother. 969 01:16:45,471 --> 01:16:46,494 No. 970 01:16:54,605 --> 01:16:56,231 I must have time. 971 01:16:56,305 --> 01:16:58,533 I must go on to reach one more. 972 01:16:58,972 --> 01:17:00,130 Drake. 973 01:17:00,404 --> 01:17:01,734 Don't fire. 974 01:17:12,205 --> 01:17:13,398 My son. 975 01:17:14,873 --> 01:17:18,396 You have broken the first law of science. 976 01:17:23,304 --> 01:17:25,032 Yes, you are right. 977 01:17:25,239 --> 01:17:27,034 It's better this way. 978 01:17:32,972 --> 01:17:34,562 Goodbye, Mother. 979 01:17:48,705 --> 01:17:49,864 Diana! 980 01:17:52,472 --> 01:17:53,631 Diana. 981 01:17:59,506 --> 01:18:01,495 My darling. You're safe. 982 01:18:06,239 --> 01:18:08,865 to pay you my homage. 983 01:18:10,538 --> 01:18:13,369 Janos Rukh is dead, 984 01:18:14,172 --> 01:18:21,596 but part of him will go on eternally working for humanity. 67533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.