Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,826 --> 00:00:41,791
THE GREAT SEDUCTION
2
00:00:44,210 --> 00:00:48,339
I'll tell you the secret of living
in a paradise called Santa María.
3
00:00:48,840 --> 00:00:54,137
We are a small but mighty town
with a heart the size of a soccer stadium.
4
00:00:54,888 --> 00:00:59,601
120 lucky people
inhabit this oasis of rowdy pirates.
5
00:01:00,643 --> 00:01:01,728
Ever since I was a kid,
6
00:01:01,811 --> 00:01:04,064
I always wanted to go fishing
with my parents.
7
00:01:17,035 --> 00:01:19,537
They would spend countless hours
every day on their boats,
8
00:01:19,621 --> 00:01:23,083
casting their nets into the water
and returning with the day's catch.
9
00:01:28,296 --> 00:01:31,132
They worked from dusk till dawn.
10
00:01:31,216 --> 00:01:33,802
And while it was not a glamorous job,
they loved it.
11
00:01:35,261 --> 00:01:36,387
It's true.
12
00:01:36,471 --> 00:01:38,223
We weren't rich by any means,
13
00:01:38,306 --> 00:01:41,351
but we felt blessed
with the simple life we had.
14
00:01:43,103 --> 00:01:44,270
Let's eat!
15
00:01:45,230 --> 00:01:48,608
Our hearts were filled
with happiness and contentment.
16
00:01:49,442 --> 00:01:51,611
Well, at least
that's what my parents told me.
17
00:01:57,075 --> 00:02:00,703
At night, Santa María
shined brighter and more beautiful
18
00:02:00,787 --> 00:02:03,581
than all the stars in the sky.
19
00:02:04,958 --> 00:02:08,086
But one day,
everything suddenly changed.
20
00:02:08,169 --> 00:02:10,880
The neighboring town
opened up a modern fish-packing company.
21
00:02:10,964 --> 00:02:13,800
And shortly after,
we had nothing more to fish.
22
00:02:13,883 --> 00:02:15,009
It destroyed us.
23
00:02:16,886 --> 00:02:17,720
MEXICAN POST
24
00:02:17,804 --> 00:02:21,057
Our once prosperous town
now had to rely on the few bucks
25
00:02:21,141 --> 00:02:24,018
that the Unemployment Office
would hand out every month.
26
00:02:29,232 --> 00:02:30,400
Thank you, sir.
27
00:02:32,110 --> 00:02:35,029
In the following years,
with fishing no longer possible,
28
00:02:35,113 --> 00:02:38,658
many left in search of the American Dream,
or in some cases, nightmare.
29
00:02:38,741 --> 00:02:40,827
My brother Pablo being one of them.
30
00:02:42,745 --> 00:02:46,374
My name is Germán, and what runs
through my veins isn't blood.
31
00:02:46,457 --> 00:02:48,126
It's Santa María.
32
00:02:48,209 --> 00:02:50,712
I'm never leaving here.
33
00:02:54,883 --> 00:02:57,177
Germán, stop annoying the dog.
34
00:02:57,260 --> 00:02:59,262
He's the one annoying me.
35
00:03:02,932 --> 00:03:03,932
Hmm.
36
00:03:04,392 --> 00:03:08,438
At the time, I had no idea
our lives were about to change forever.
37
00:03:08,521 --> 00:03:11,441
Along with our little slice of heaven,
Santa María.
38
00:03:18,907 --> 00:03:20,241
Good morning!
39
00:03:20,325 --> 00:03:23,244
- How are you, Don Claudio?
- Germán. Good morning.
40
00:03:30,293 --> 00:03:32,295
- Good morning.
- Good morning, Anita.
41
00:03:32,378 --> 00:03:34,631
Good morning, Simón. How are you?
42
00:03:34,714 --> 00:03:35,798
I'm all right, Anita.
43
00:03:36,466 --> 00:03:37,300
Here you go.
44
00:03:37,383 --> 00:03:38,718
- Thank you.
- Of course.
45
00:03:39,427 --> 00:03:41,971
- Morning, Anita.
- Germán, good morning.
46
00:03:43,139 --> 00:03:45,683
I'm also gonna collect my mother's
if you don't mind.
47
00:03:49,562 --> 00:03:52,065
I don't think that's a good idea,
but it's on you.
48
00:03:52,148 --> 00:03:53,148
Yeah.
49
00:03:53,483 --> 00:03:55,401
Thank you. Have a good day.
50
00:03:58,363 --> 00:03:59,530
Mm-hmm.
51
00:04:00,907 --> 00:04:03,284
Afternoon. I've come to cash these checks.
52
00:04:03,368 --> 00:04:06,579
Here's mine, and here's my mother's.
53
00:04:07,205 --> 00:04:08,831
Germán, I've already told you I can't.
54
00:04:08,915 --> 00:04:09,915
Okay.
55
00:04:10,708 --> 00:04:13,086
You've seen this letter
a thousand times, right? Cash it.
56
00:04:13,169 --> 00:04:14,712
- It's illegal.
- It's not illegal.
57
00:04:14,796 --> 00:04:17,006
- It's illegal.
- No, it isn't. The letter says so.
58
00:04:17,715 --> 00:04:18,967
I'll lose my job, Germán.
59
00:04:19,050 --> 00:04:21,970
Of course you won't. Relax.
If you do, I'll shave my head.
60
00:04:30,687 --> 00:04:31,687
Have a good day.
61
00:04:37,694 --> 00:04:38,945
I got the money.
62
00:04:39,988 --> 00:04:41,548
This will cover food for another month.
63
00:04:43,658 --> 00:04:44,658
What is it?
64
00:04:45,201 --> 00:04:47,870
My brother called.
There's an opportunity in the city.
65
00:04:50,748 --> 00:04:52,208
Again with that, María?
66
00:04:54,043 --> 00:04:55,211
You really want to leave?
67
00:04:55,295 --> 00:04:57,505
If that will give us work, then yes.
68
00:04:57,588 --> 00:04:59,299
But we can't leave just like that.
69
00:04:59,382 --> 00:05:00,717
Why not?
70
00:05:00,800 --> 00:05:02,677
Because this is our home.
71
00:05:02,760 --> 00:05:05,805
Yes, yes, Germán.
But we don't have a job in this town.
72
00:05:05,888 --> 00:05:07,390
We've got the unemployment checks.
73
00:05:07,890 --> 00:05:10,393
Do you really want us
to keep living like thieves?
74
00:05:10,476 --> 00:05:14,188
To keep collecting a government check
that's not even under your name?
75
00:05:14,272 --> 00:05:15,982
It is under my name.
76
00:05:16,065 --> 00:05:18,568
It is, and I have this power of attorney
for the other one.
77
00:05:18,651 --> 00:05:21,446
- Of someone who's already dead.
- Not according to the government.
78
00:05:21,529 --> 00:05:23,281
Her grave says otherwise.
79
00:05:27,702 --> 00:05:30,913
I'm not going to work
in the city, María. Enough.
80
00:05:30,997 --> 00:05:32,874
The job is for me, Germán.
81
00:05:32,957 --> 00:05:35,543
I can no longer play along
with your fantasy.
82
00:05:35,626 --> 00:05:36,626
I'm sorry.
83
00:05:37,128 --> 00:05:41,215
Announcing a mandatory town meeting!
84
00:05:42,800 --> 00:05:46,721
Announcing a mandatory town meeting!
85
00:05:46,804 --> 00:05:47,804
Simón!
86
00:05:49,891 --> 00:05:53,811
Announcing a mandatory town meeting!
87
00:05:54,645 --> 00:05:56,230
Morning. Good morning.
88
00:05:59,484 --> 00:06:02,820
What? Wasn't there a meeting?
Where's everybody?
89
00:06:03,446 --> 00:06:05,323
Held up by traffic.
90
00:06:05,990 --> 00:06:07,992
For a couple years now, actually.
91
00:06:08,493 --> 00:06:11,079
Well then, shall we start or what?
92
00:06:12,705 --> 00:06:14,540
I spoke to the packing company.
93
00:06:14,624 --> 00:06:17,377
Wha... Which... which packing company?
94
00:06:17,919 --> 00:06:19,295
The fish-packing company.
95
00:06:20,046 --> 00:06:23,091
The company is considering
opening a plant here
96
00:06:23,174 --> 00:06:24,592
and wants to give all of us jobs.
97
00:06:24,675 --> 00:06:26,260
And why don't you look happy?
98
00:06:26,344 --> 00:06:27,887
Because we will never make it.
99
00:06:28,679 --> 00:06:31,808
But you're the mayor.
You have to do something.
100
00:06:31,891 --> 00:06:33,768
We need that packing company.
101
00:06:33,851 --> 00:06:36,604
We need to start selling our fish
to the other towns.
102
00:06:37,814 --> 00:06:40,274
I've tried everything I can think of
103
00:06:40,358 --> 00:06:42,568
to convince them
to open here in Santa María.
104
00:06:45,446 --> 00:06:47,031
Well, it seems it's not enough.
105
00:06:48,241 --> 00:06:50,201
Listen, Benjamín. I begged them.
106
00:06:50,701 --> 00:06:53,287
But they're asking for a doctor. A doctor!
107
00:06:54,872 --> 00:06:59,043
They're claiming their insurance company
won't authorize the new packing facility
108
00:06:59,127 --> 00:07:01,796
unless we have a doctor permanently.
109
00:07:01,879 --> 00:07:03,256
Well then, let's hire one!
110
00:07:03,339 --> 00:07:05,383
Oh, Germán!
111
00:07:05,466 --> 00:07:07,885
- We live in Santa María, you fool!
- So what?
112
00:07:07,969 --> 00:07:09,429
We've been trying for 15 years,
113
00:07:09,512 --> 00:07:11,931
searching for a doctor
willing to settle here.
114
00:07:12,014 --> 00:07:12,890
That's the issue.
115
00:07:12,974 --> 00:07:15,268
We need to stop searching
and start finding.
116
00:07:16,185 --> 00:07:17,478
Screw this. I'm out.
117
00:07:18,187 --> 00:07:19,897
- Ramón!
- Brilliant idea.
118
00:07:19,981 --> 00:07:21,566
No one ever thought of that.
119
00:07:24,485 --> 00:07:26,863
There has to be a doctor
who wants to live here.
120
00:07:28,448 --> 00:07:29,824
And we'll find him.
121
00:07:30,908 --> 00:07:31,908
You'll see.
122
00:07:34,912 --> 00:07:36,873
SANTA MARÍA RESTAURANT
123
00:07:36,956 --> 00:07:39,709
First my brother and now María?
124
00:07:42,086 --> 00:07:44,213
I think it's time for you
to leave this town.
125
00:07:44,297 --> 00:07:45,423
No, no, no, no.
126
00:07:46,883 --> 00:07:48,134
My home is in this town.
127
00:07:48,718 --> 00:07:52,805
My roots are here.
The only way I'm leaving is in a casket.
128
00:07:52,889 --> 00:07:53,889
Really?
129
00:07:55,016 --> 00:07:56,476
You're just gonna let her go?
130
00:08:03,441 --> 00:08:05,026
Pass me that one first.
131
00:08:05,109 --> 00:08:07,320
That one. Careful, care...
132
00:08:07,403 --> 00:08:08,403
There you go.
133
00:08:08,946 --> 00:08:11,449
This one goes there.
134
00:08:12,033 --> 00:08:13,033
Ramón.
135
00:08:15,953 --> 00:08:17,371
What... what are you doing?
136
00:08:20,082 --> 00:08:21,834
We're going on vacation.
137
00:08:21,918 --> 00:08:25,630
With all your things
and your furniture?
138
00:08:26,631 --> 00:08:27,631
At this time?
139
00:08:28,090 --> 00:08:31,886
The truth is
I got a good job in the city.
140
00:08:33,763 --> 00:08:34,597
Besides...
141
00:08:34,680 --> 00:08:36,307
Sweetie, come here, please.
142
00:08:38,351 --> 00:08:39,685
My daughter needs glasses.
143
00:08:40,686 --> 00:08:43,064
She's as blind as her mom.
144
00:08:43,147 --> 00:08:44,273
My sight's terrible.
145
00:08:44,357 --> 00:08:46,067
I mean, I married this man.
146
00:08:47,109 --> 00:08:48,694
What about the packing company?
147
00:08:51,072 --> 00:08:52,156
Good luck, Germán.
148
00:09:36,450 --> 00:09:39,620
But what will we do
if we manage to get a doctor here?
149
00:09:40,538 --> 00:09:42,456
How are we going to make him stay?
150
00:09:43,332 --> 00:09:46,460
Well, uh, we're going to convince...
151
00:09:47,003 --> 00:09:49,547
No, we will seduce him.
152
00:09:50,256 --> 00:09:52,592
- Seduce him.
- How exactly?
153
00:09:54,552 --> 00:09:57,263
Well, we... we'll think of something, right?
154
00:09:57,847 --> 00:09:59,223
- Yes, yes.
- Ah.
155
00:10:00,099 --> 00:10:01,559
With your usual lies, then?
156
00:10:01,642 --> 00:10:05,104
Anita, don't you want the town
to be the way it used to be?
157
00:10:05,771 --> 00:10:10,151
With a company that could potentially lie
about everything it promised you?
158
00:10:10,234 --> 00:10:12,111
Everything it promised us, Anita.
159
00:10:12,194 --> 00:10:14,655
Remember, this benefits everybody.
160
00:10:14,739 --> 00:10:17,450
It's for you, for me, for Simón,
161
00:10:17,533 --> 00:10:19,744
for our town, and for the school.
162
00:10:21,120 --> 00:10:22,496
For the school, Anita.
163
00:10:25,333 --> 00:10:26,333
Hmm.
164
00:10:26,667 --> 00:10:28,419
No, no, no, no, no.
165
00:10:28,502 --> 00:10:30,379
Scratch off "seven hours" from the city
166
00:10:30,463 --> 00:10:33,382
and say that we're only three hours away!
167
00:10:34,759 --> 00:10:37,553
What? Three, six, seven hours.
Time is a relative thing.
168
00:10:40,556 --> 00:10:41,849
Anything else?
169
00:10:41,932 --> 00:10:43,309
- Anything else?
- Huh? No.
170
00:10:43,392 --> 00:10:44,435
I'm going to print it.
171
00:10:46,354 --> 00:10:47,521
Aw!
172
00:10:49,106 --> 00:10:52,276
Letters, letters,
and more letters.
173
00:10:52,360 --> 00:10:55,112
We sent out letters to every doctor
living in the nearest city
174
00:10:55,196 --> 00:10:59,200
who would be willing to leave their job
and come live in our little fishing town.
175
00:10:59,283 --> 00:11:01,410
We had our local post office
working overtime
176
00:11:01,494 --> 00:11:03,204
to make sure all the letters went out.
177
00:11:03,287 --> 00:11:06,457
Long, painstaking hours were spent
licking stamps and envelopes.
178
00:11:08,000 --> 00:11:12,046
And we sent them out with the same energy
and innocence as a child writing to Santa,
179
00:11:12,797 --> 00:11:15,675
hoping we, too,
would get what we had asked for.
180
00:11:17,968 --> 00:11:20,054
The whole town asked for the same thing.
181
00:11:20,137 --> 00:11:23,432
A town doctor that would allow us
to have our own fish-packing company.
182
00:11:23,516 --> 00:11:27,311
Letters after letters
and even some more letters.
183
00:11:28,646 --> 00:11:29,814
We won't give up.
184
00:11:30,731 --> 00:11:33,943
We'll change one of their lives,
and they don't know it yet.
185
00:11:34,819 --> 00:11:37,363
Doctor, they're waiting for you
in Room 12.
186
00:11:37,446 --> 00:11:38,864
Coming.
187
00:11:38,948 --> 00:11:40,366
DEAR DR. LOPÉZ,
188
00:11:54,964 --> 00:11:55,965
Any responses?
189
00:12:01,554 --> 00:12:02,596
Thanks, Anita.
190
00:12:19,530 --> 00:12:22,408
I swear, baby. Today's the day.
191
00:12:24,034 --> 00:12:26,704
I'm sure they'll give me
the position at the hospital.
192
00:12:26,787 --> 00:12:29,373
Of course you'll get it.
You're the hardest worker I know.
193
00:12:29,457 --> 00:12:32,835
You deserve it.
I'm so excited. I love you.
194
00:12:35,379 --> 00:12:37,214
- After you.
- Thank you.
195
00:12:40,384 --> 00:12:43,053
Bro, tomorrow we're watching the game
at my place.
196
00:12:43,137 --> 00:12:46,015
Yo, if your Cowboys lose,
you're treating us to dinner, champ.
197
00:12:46,098 --> 00:12:47,475
That won't happen.
198
00:12:54,899 --> 00:12:55,899
Suárez.
199
00:12:56,692 --> 00:12:58,194
Dr. Suárez.
200
00:12:59,028 --> 00:13:03,199
You've always been a very capable doctor,
always there for your patients.
201
00:13:03,908 --> 00:13:05,826
Your track record is flawless.
202
00:13:07,161 --> 00:13:09,288
However, given the circumstances,
203
00:13:09,371 --> 00:13:12,249
I've been forced
to give the position to another doctor.
204
00:13:15,252 --> 00:13:16,462
Who will you give it to?
205
00:13:19,590 --> 00:13:20,883
It's Mau!
206
00:13:20,966 --> 00:13:22,134
They gave it to him.
207
00:13:23,886 --> 00:13:26,222
I'm so sorry, baby!
I can't believe it.
208
00:13:27,807 --> 00:13:30,309
Well, I'll see you later for dinner.
209
00:13:31,519 --> 00:13:34,188
Actually, Val is coming to town,
and I promised her we'd meet up.
210
00:13:36,440 --> 00:13:39,026
Lucía, I booked it months ago.
211
00:13:49,829 --> 00:13:51,205
Ah!
212
00:13:52,706 --> 00:13:55,543
Oh!
213
00:13:56,210 --> 00:13:58,629
How could you? It's unacceptable!
214
00:14:00,047 --> 00:14:01,924
I swear that isn't me.
215
00:14:02,007 --> 00:14:04,009
I have no idea what got over me.
216
00:14:04,093 --> 00:14:07,304
Now I'm certain
I was right not giving you the position.
217
00:14:07,388 --> 00:14:10,182
Getting wasted and pissing on my car?
218
00:14:10,266 --> 00:14:13,269
Only because you're a great doctor
and a good person
219
00:14:13,352 --> 00:14:15,479
am I not taking your medical license away.
220
00:14:15,980 --> 00:14:17,022
However,
221
00:14:17,648 --> 00:14:19,483
if you want to keep working
at this hospital,
222
00:14:19,567 --> 00:14:20,818
you must go to this town.
223
00:14:22,486 --> 00:14:24,405
Santa María. 120 inhabitants.
224
00:14:25,823 --> 00:14:27,700
You'll be their doctor for one month.
225
00:14:29,785 --> 00:14:30,785
No.
226
00:14:31,287 --> 00:14:33,414
Look, chief, you can't do this to me.
227
00:14:33,497 --> 00:14:35,082
Would you rather lose your license?
228
00:14:35,165 --> 00:14:38,377
But you can't send me
to a town like that.
229
00:14:38,460 --> 00:14:39,545
You leave on Monday.
230
00:14:44,884 --> 00:14:46,760
Attention! We've found a doctor!
231
00:14:46,844 --> 00:14:50,389
Announcing a mandatory town meeting!
232
00:14:50,472 --> 00:14:54,143
We have to fix the bell.
That speaker is just garbage.
233
00:14:54,226 --> 00:14:56,604
Well, no one
came to the meeting to fix it.
234
00:14:59,773 --> 00:15:00,773
Damn it!
235
00:15:13,370 --> 00:15:14,955
Listen! Santa María!
236
00:15:16,248 --> 00:15:18,000
There's a town meeting!
237
00:15:18,959 --> 00:15:20,336
There's a meeting, damn it!
238
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
There's a meeting!
239
00:15:23,339 --> 00:15:26,091
Come on, Felipe. It's meeting time!
Meeting time, everybody!
240
00:15:27,760 --> 00:15:29,219
Come on! Let's go!
241
00:15:32,848 --> 00:15:35,434
Hustle.
Let's get one thing clear.
242
00:15:35,517 --> 00:15:39,313
If you hear the church speaker,
it means there's a town meeting!
243
00:15:39,396 --> 00:15:40,439
Listen up.
244
00:15:40,522 --> 00:15:44,109
A doctor is coming to Santa María
for one month.
245
00:15:45,027 --> 00:15:48,989
We have exactly one month
to convince this doctor
246
00:15:49,073 --> 00:15:51,492
to move here
and sign a long-term contract.
247
00:15:51,575 --> 00:15:52,785
If the doctor signs,
248
00:15:53,661 --> 00:15:55,829
we will get the packing company for sure!
249
00:15:56,664 --> 00:15:58,332
- It ain't for sure.
- Yes, it is.
250
00:15:59,750 --> 00:16:02,294
Of course it is.
Why wouldn't it be? Anyway!
251
00:16:02,378 --> 00:16:04,672
We'll finally be able to have jobs again.
252
00:16:04,755 --> 00:16:07,549
And we'll establish a joint venture
so that, in time,
253
00:16:07,633 --> 00:16:09,301
we all own the packing company.
254
00:16:09,385 --> 00:16:13,055
Who doesn't want to throw away
those checks we receive each month?
255
00:16:13,806 --> 00:16:15,474
To sell our own fish.
256
00:16:15,557 --> 00:16:17,935
Don't you want your husbands
to come back from the US?
257
00:16:18,018 --> 00:16:21,397
- Yes!
- We have to put our town back on the map.
258
00:16:21,480 --> 00:16:25,734
Instead of going to beg gringos
for a couple of bucks,
259
00:16:25,818 --> 00:16:28,821
alone, without families,
barely speaking another language!
260
00:16:29,405 --> 00:16:32,700
We have exactly one month
to convince this doctor
261
00:16:33,242 --> 00:16:36,662
that Santa María
is the most beautiful place to live!
262
00:16:36,745 --> 00:16:38,122
- Because it is!
- Yes!
263
00:16:41,959 --> 00:16:45,421
We have one month
to convince this doctor, Mateo Suárez,
264
00:16:46,046 --> 00:16:48,465
that Santa María
is the town he was waiting for.
265
00:16:49,174 --> 00:16:51,677
To have him fall in love with Santa María!
266
00:16:54,513 --> 00:16:55,513
Come on!
267
00:16:57,433 --> 00:16:58,767
Tamales!
268
00:16:59,393 --> 00:17:01,645
I've got mole! Sweet and hot tamales!
269
00:17:01,729 --> 00:17:03,939
Come get your tamales!
270
00:17:06,316 --> 00:17:08,902
It has to be love at first sight.
271
00:17:09,903 --> 00:17:10,903
You are right.
272
00:17:11,405 --> 00:17:13,532
We need to leave the town spotless!
273
00:17:13,615 --> 00:17:15,451
CLEAN THE TOWN
REPAIR THE CHURCH
274
00:17:15,534 --> 00:17:17,494
Do you know what would be a great idea?
275
00:17:18,287 --> 00:17:21,915
For him to find money.
There's nothing better than to find money.
276
00:17:21,999 --> 00:17:25,210
It doesn't matter if it's a quarter.
You're happy for a few days.
277
00:17:25,294 --> 00:17:26,754
You feel lucky.
278
00:17:27,588 --> 00:17:28,964
We can seduce him like that.
279
00:17:29,048 --> 00:17:30,799
Yeah, yeah. Good idea!
280
00:17:32,217 --> 00:17:33,217
Really, Germán?
281
00:17:33,802 --> 00:17:34,970
Go ahead, do it. Do it.
282
00:17:35,054 --> 00:17:36,805
And what's our budget look like?
283
00:17:36,889 --> 00:17:38,807
What do you mean "what's our budget"?
284
00:17:38,891 --> 00:17:40,976
You're the one
in charge of the budget, damn it!
285
00:17:41,643 --> 00:17:44,563
Okay, first things first.
How will we bring him?
286
00:17:44,646 --> 00:17:47,024
Huh? We'll scare him off with our rafts.
287
00:17:47,107 --> 00:17:48,150
I know.
288
00:17:48,233 --> 00:17:51,028
Let's get an amazing catamaran.
289
00:17:51,612 --> 00:17:54,198
No, a yacht would be better.
290
00:17:54,281 --> 00:17:57,951
Now we need the most modern house
to accommodate him there.
291
00:17:58,035 --> 00:17:58,952
Use mine.
292
00:17:59,036 --> 00:18:00,621
What? Yours?
293
00:18:00,704 --> 00:18:02,623
- I mean, it's modern, but...
- But what?
294
00:18:02,706 --> 00:18:03,624
But it's horrible.
295
00:18:03,707 --> 00:18:05,292
It's the most modern in town.
296
00:18:05,375 --> 00:18:08,420
That's the way
houses in the city are made like this.
297
00:18:08,504 --> 00:18:09,630
What? Horrible?
298
00:18:09,713 --> 00:18:11,465
It's the only one with a landline.
299
00:18:11,548 --> 00:18:13,133
American Football League.
300
00:18:13,217 --> 00:18:14,259
- Modern.
- Horrible.
301
00:18:14,343 --> 00:18:15,969
- Modern!
- Horrible!
302
00:18:16,053 --> 00:18:17,429
American Football League!
303
00:18:17,513 --> 00:18:19,681
I was... I was
researching the doctor online.
304
00:18:19,765 --> 00:18:22,643
He's a fan of American football.
305
00:18:27,815 --> 00:18:31,401
These are basically the rules,
the field, and the uniforms.
306
00:18:32,611 --> 00:18:35,697
Yeah, it's almost
the same thing as soccer, no?
307
00:18:35,781 --> 00:18:37,199
- Yeah.
- Yes.
308
00:18:40,327 --> 00:18:41,327
Oh!
309
00:18:44,832 --> 00:18:46,583
Shouldn't we remove the goals?
310
00:18:48,168 --> 00:18:52,965
The art of seduction
requires one to look good and smell good.
311
00:18:53,048 --> 00:18:54,049
A conqueror.
312
00:18:54,758 --> 00:18:57,177
One must understand
what they want to seduce.
313
00:18:59,972 --> 00:19:02,599
One must be able
to speak their native language.
314
00:19:03,892 --> 00:19:07,396
Tell them exactly what they want to hear
when they want to hear it.
315
00:19:07,479 --> 00:19:10,524
The art of seduction seems easy,
but it's quite a complicated endeavor.
316
00:19:10,607 --> 00:19:12,234
In our case,
317
00:19:12,317 --> 00:19:15,571
successfully seducing the doctor
will take the entire town.
318
00:19:15,654 --> 00:19:16,530
High five.
319
00:19:16,613 --> 00:19:20,033
They thought we were lazy bums,
only good at collecting unemployment.
320
00:19:21,869 --> 00:19:24,872
No one will ever need to stand in line
to collect those checks.
321
00:19:26,123 --> 00:19:30,502
Through our cooperation and diligent work
from sunrise to sundown,
322
00:19:30,586 --> 00:19:32,880
we will show them
what Santa María is really capable of.
323
00:19:48,812 --> 00:19:49,938
You are beautiful.
324
00:19:57,487 --> 00:19:58,487
Good as new.
325
00:20:10,000 --> 00:20:11,543
It's pink, Consuelo.
326
00:20:11,627 --> 00:20:13,545
Oh, come on. It's basically white!
327
00:20:13,629 --> 00:20:15,964
- It's pink!
- Ugh!
328
00:20:18,759 --> 00:20:20,093
It's perfect!
329
00:20:34,775 --> 00:20:36,235
What are we doing this for?
330
00:20:36,318 --> 00:20:38,070
We're gonna monitor his landline.
331
00:20:38,153 --> 00:20:40,364
- What for?
- To get to know him better.
332
00:20:40,447 --> 00:20:41,949
- Ah.
- Oh shoot!
333
00:20:53,418 --> 00:20:56,046
It's fixed!
334
00:20:56,546 --> 00:21:00,050
Long live Santa María!
335
00:21:02,386 --> 00:21:03,512
Son of a bitch.
336
00:21:04,972 --> 00:21:06,306
There are the positions.
337
00:21:06,390 --> 00:21:07,390
- Whose?
- When?
338
00:21:07,432 --> 00:21:11,228
No, hold on. We need to see
the yard indicators to the goal line here.
339
00:21:13,689 --> 00:21:14,690
Yard by yard.
340
00:21:21,780 --> 00:21:24,032
Enough, calm down!
341
00:21:26,159 --> 00:21:28,203
Gentlemen! Gentlemen!
342
00:21:31,039 --> 00:21:32,916
We only need two teams.
343
00:21:34,584 --> 00:21:36,586
It's obvious nobody read the manual.
344
00:21:37,296 --> 00:21:39,339
Who wants to kick off the ball first?
345
00:21:39,423 --> 00:21:41,174
To the middle. And on this side?
346
00:21:44,177 --> 00:21:45,554
Make a bit more room, guys.
347
00:21:47,014 --> 00:21:49,516
The two of you will be the team captains.
348
00:21:50,559 --> 00:21:52,019
It's really that simple.
349
00:21:53,437 --> 00:21:55,105
Can we all get started right now?
350
00:21:56,148 --> 00:21:57,232
Thirty-six!
351
00:21:58,775 --> 00:22:00,402
- Thirty-six!
- Set, hut!
352
00:22:01,987 --> 00:22:03,739
- Run, run, run!
- Run, run!
353
00:22:03,822 --> 00:22:05,657
- Thirty-six!
- Set, hut!
354
00:22:05,741 --> 00:22:07,993
I'm open! Jorge! Jorge! Jorge!
355
00:22:10,787 --> 00:22:13,415
Jorge! Jorge!
356
00:22:13,498 --> 00:22:14,875
Pass the ball!
357
00:22:16,418 --> 00:22:17,586
Hustle!
358
00:22:17,669 --> 00:22:19,046
Thirty-six!
359
00:22:19,880 --> 00:22:20,880
I'm open!
360
00:22:21,340 --> 00:22:23,842
You caught it, Benjamín! Run! Run!
361
00:22:27,220 --> 00:22:28,347
Take him down!
362
00:22:43,320 --> 00:22:44,363
Can you hear me?
363
00:22:44,446 --> 00:22:45,530
Can you hear me?
364
00:22:45,614 --> 00:22:46,990
- Yes, yes, Pepe.
- Yes, yes.
365
00:22:47,074 --> 00:22:48,674
- I hear you, Pepe. Yes.
- What'd he say?
366
00:22:48,742 --> 00:22:50,202
We can hear. Yes, we can.
367
00:22:50,285 --> 00:22:51,661
Can you hear me?
368
00:22:51,745 --> 00:22:52,954
- Yes, we can!
- I'll be back.
369
00:22:53,038 --> 00:22:54,122
Quickly!
370
00:22:54,206 --> 00:22:55,791
Oh, we did it!
371
00:23:05,634 --> 00:23:10,138
SEA STAR
372
00:23:15,394 --> 00:23:16,770
Don Claudio!
373
00:23:17,396 --> 00:23:18,230
Claudio!
374
00:23:18,313 --> 00:23:20,565
Good morning! Have a good one!
375
00:23:36,289 --> 00:23:37,332
No signal, Doc.
376
00:23:38,750 --> 00:23:40,710
All we have is landlines.
377
00:23:42,546 --> 00:23:43,546
Internet?
378
00:23:44,214 --> 00:23:46,174
- Wi-Fi?
- We've got an Internet café!
379
00:23:46,758 --> 00:23:50,637
But it only works sometimes.
The connection is pretty terrible.
380
00:23:51,346 --> 00:23:53,390
- Quiet!
- What?
381
00:23:54,433 --> 00:23:55,725
It's true though.
382
00:23:56,435 --> 00:23:58,645
That way,
you can fully connect with nature, Doc.
383
00:24:08,697 --> 00:24:10,949
They're coming! They're coming!
384
00:24:11,032 --> 00:24:12,033
They're coming!
385
00:24:12,117 --> 00:24:13,410
Places everyone. Hurry!
386
00:24:13,493 --> 00:24:16,746
Quickly! Now.
All the ones in blue to that side!
387
00:24:24,504 --> 00:24:25,547
Oh!
388
00:24:29,092 --> 00:24:30,719
Uy!
389
00:24:30,802 --> 00:24:33,346
Oh man! Damn, what a hit!
390
00:24:38,226 --> 00:24:39,226
No!
391
00:24:39,936 --> 00:24:42,314
I can't believe it!
You play football here?
392
00:24:42,397 --> 00:24:45,650
Yes! Yes, it's the official sport
of Santa María.
393
00:24:45,734 --> 00:24:48,361
- You really play football here?
- Of course!
394
00:24:48,445 --> 00:24:50,405
It's a tradition.
We even have a league, right?
395
00:24:50,489 --> 00:24:51,489
Yes.
396
00:24:51,823 --> 00:24:52,824
That's weird.
397
00:24:53,325 --> 00:24:55,660
I've never seen
a quarterback stand like that.
398
00:24:56,786 --> 00:24:57,786
A quarterback...
399
00:24:58,288 --> 00:25:00,624
He's the star of the team, you know.
400
00:25:00,707 --> 00:25:04,085
As you can see,
his technique is quite unique, huh?
401
00:25:04,169 --> 00:25:06,004
Man, he's a hell of a player.
402
00:25:06,922 --> 00:25:08,882
Well, it might work
to his advantage.
403
00:25:09,382 --> 00:25:10,382
Can we go there?
404
00:25:11,468 --> 00:25:12,511
- No.
- Sure!
405
00:25:12,594 --> 00:25:14,930
- Yeah? Come on. Yes, let's go!
- No.
406
00:25:15,013 --> 00:25:16,013
- But...
- Okay, let's go!
407
00:25:16,056 --> 00:25:17,474
- But...
- Let's just go!
408
00:25:17,557 --> 00:25:19,309
Are you dumb?
What the hell, Baches!
409
00:25:19,392 --> 00:25:20,602
- No, I...
- Damn it!
410
00:25:20,685 --> 00:25:22,103
They're coming this way!
411
00:25:22,187 --> 00:25:24,731
- Darn.
- They're coming this way.
412
00:25:24,814 --> 00:25:26,650
- They're coming!
- Go to your places!
413
00:25:26,733 --> 00:25:28,401
- Okay!
- Everybody, to your positions!
414
00:25:28,485 --> 00:25:30,111
- Thirty-six!
- Set, hut!
415
00:25:30,195 --> 00:25:31,988
Jorge, Jorge!
416
00:25:32,072 --> 00:25:33,240
Pass the ball!
417
00:25:34,115 --> 00:25:35,867
Now run, Benjamín. Run!
418
00:25:35,951 --> 00:25:38,954
- Run, run!
- Run! Run!
419
00:25:39,037 --> 00:25:40,121
Run!
420
00:25:49,923 --> 00:25:50,924
What is he doing?
421
00:25:51,007 --> 00:25:53,093
Whoo! We won! Yeah!
422
00:25:53,176 --> 00:25:54,844
Whoo! We won!
423
00:25:58,390 --> 00:26:01,476
Oh, I think he got excited
because the match ended.
424
00:26:01,560 --> 00:26:02,686
We missed it, sorry.
425
00:26:02,769 --> 00:26:05,605
Yay! Well done, team. Yes, yes. Celebrate.
426
00:26:06,940 --> 00:26:09,025
Hold on. Did both teams win?
427
00:26:10,819 --> 00:26:11,861
The sport won.
428
00:26:12,362 --> 00:26:14,823
End of the season.
Imagine that. Everybody wins.
429
00:26:15,365 --> 00:26:16,408
Really.
430
00:26:33,174 --> 00:26:34,884
- Careful, Doc.
- Thank you.
431
00:26:34,968 --> 00:26:35,969
Let me help you.
432
00:26:36,636 --> 00:26:37,636
There you go.
433
00:26:39,431 --> 00:26:40,431
Boys.
434
00:26:41,933 --> 00:26:43,643
- Thank you.
- You're welcome.
435
00:26:53,612 --> 00:26:55,947
Well, welcome to Santa María,
436
00:26:56,031 --> 00:26:58,992
a town of kindness
where you can breathe without fear.
437
00:26:59,075 --> 00:27:02,370
As you can see, it's a piece of heaven.
438
00:27:02,454 --> 00:27:06,499
SANTA MARÍA
WORLD HERITAGE SITE
439
00:27:09,586 --> 00:27:10,754
Careful there.
440
00:27:16,676 --> 00:27:19,179
- Thank you.
- Right here, let me introduce to...
441
00:27:19,971 --> 00:27:21,306
Stop!
442
00:27:22,974 --> 00:27:26,186
Santa María,
our town's dear and holy patroness.
443
00:27:29,898 --> 00:27:30,898
What do you think?
444
00:27:31,358 --> 00:27:33,193
- Very pretty.
- This way.
445
00:27:34,486 --> 00:27:35,487
Thank you.
446
00:27:43,536 --> 00:27:46,873
Okay, well, you can get settled in,
447
00:27:47,957 --> 00:27:50,168
and we'll bring you your bags later.
448
00:27:53,838 --> 00:27:55,965
- I appreciate it, Germán.
- Man, no problem.
449
00:27:57,425 --> 00:28:00,470
And if you need anything,
I live right around the corner.
450
00:28:03,515 --> 00:28:06,768
Please make yourself at home. All right.
451
00:28:50,103 --> 00:28:52,897
WELCOME DR. MATEO
452
00:29:01,322 --> 00:29:04,159
- Hello?
- Hi, how was your arrival?
453
00:29:04,242 --> 00:29:07,370
I'm beat.
You can't imagine the journey to get here.
454
00:29:08,455 --> 00:29:09,873
And how's the town?
455
00:29:10,749 --> 00:29:11,749
The island?
456
00:29:12,625 --> 00:29:14,544
It's tiny.
457
00:29:15,211 --> 00:29:16,963
I see. And Hernán?
458
00:29:18,047 --> 00:29:19,047
Germán.
459
00:29:19,632 --> 00:29:20,632
Chill.
460
00:29:21,968 --> 00:29:24,429
Very kind but a bit weird.
461
00:29:25,722 --> 00:29:27,223
And how's the house?
462
00:29:28,308 --> 00:29:29,308
The house?
463
00:29:32,145 --> 00:29:33,396
The house is horrible.
464
00:29:35,190 --> 00:29:37,942
It has the most hideous decorations
I've ever seen in my life.
465
00:29:40,695 --> 00:29:44,574
You have no idea
the picture I'm looking at right now.
466
00:29:48,036 --> 00:29:50,205
Which picture? What... It's still up?
467
00:29:50,830 --> 00:29:51,830
You degenerate.
468
00:29:52,874 --> 00:29:53,958
What are you doing?
469
00:29:54,584 --> 00:29:58,171
I'm getting ready to go out.
I'm going to eat at your favorite place.
470
00:29:59,881 --> 00:30:02,217
Baby, I would kill
for a chicken tikka masala.
471
00:30:02,759 --> 00:30:04,010
What did he say?
472
00:30:04,093 --> 00:30:05,345
Chicken tikka masala.
473
00:30:06,262 --> 00:30:09,182
Chicken "ticket" masala.
Hurry, to the kitchen!
474
00:30:10,809 --> 00:30:11,643
But which one?
475
00:30:11,726 --> 00:30:13,144
Which one? The restaurant!
476
00:30:13,978 --> 00:30:14,978
Okay.
477
00:30:16,189 --> 00:30:18,733
Chicken tikka masala!
Chicken tikka masala!
478
00:30:18,817 --> 00:30:21,611
Chicken tikka masala!
Chicken tikka masala!
479
00:30:21,694 --> 00:30:23,696
Chicken tikka masala! Oh.
480
00:30:23,780 --> 00:30:26,783
Chicken tikka masala!
Chicken tikka masala!
481
00:30:26,866 --> 00:30:28,743
What's up with this kid?
482
00:30:28,827 --> 00:30:31,204
- This kid is crazy!
- Chicken tikka masala!
483
00:30:31,287 --> 00:30:33,581
- Chick a-tic-a what?
- Chicken tikka masala!
484
00:30:33,665 --> 00:30:35,583
It's the doctor's favorite meal!
485
00:30:37,460 --> 00:30:40,213
Chicken tikka masala.
486
00:30:42,799 --> 00:30:44,676
Indian-style chicken.
487
00:30:55,144 --> 00:30:56,354
Hi there.
488
00:30:57,146 --> 00:30:58,146
Hello.
489
00:30:58,481 --> 00:31:03,027
Uh, do you know where
I can find a restaurant?
490
00:31:03,111 --> 00:31:06,155
The restaurant, you mean.
491
00:31:06,239 --> 00:31:09,492
You passed it.
It's all the way back on this street.
492
00:31:10,159 --> 00:31:12,245
- Oh. Okay, thank you.
- Mmm.
493
00:31:12,328 --> 00:31:13,872
My name's Mateo.
494
00:31:13,955 --> 00:31:15,039
I'm Ana.
495
00:31:15,123 --> 00:31:16,291
Nice to meet you, Ana.
496
00:31:16,374 --> 00:31:18,293
- See you around, okay?
- Mm-hmm.
497
00:31:23,298 --> 00:31:25,550
Any chance
you have something with chicken?
498
00:31:27,427 --> 00:31:29,929
{\an8}TODAY'S SPECIAL:
CHICKEN TIKKA MASALA
499
00:31:31,556 --> 00:31:33,057
Chicken tikka masala?
500
00:31:34,726 --> 00:31:36,686
In that case,
I'll have one of those, please.
501
00:31:44,152 --> 00:31:45,695
Nice to have you, Doctor.
502
00:31:45,778 --> 00:31:46,863
Welcome.
503
00:32:04,130 --> 00:32:07,175
Not too bad for the first day.
504
00:32:07,258 --> 00:32:08,718
Benjamín was right.
505
00:32:08,801 --> 00:32:10,601
There's no better way
for a town to seduce you
506
00:32:10,637 --> 00:32:14,015
than by finding money on the floor
and feeling extremely lucky.
507
00:32:25,944 --> 00:32:27,153
Good morning, Mr. Doc.
508
00:32:28,029 --> 00:32:31,240
I shouldn't be here, but I wanted
to welcome you and introduce myself.
509
00:32:31,741 --> 00:32:32,741
I'm Benjamín.
510
00:32:33,534 --> 00:32:34,911
The owner of this house.
511
00:32:34,994 --> 00:32:36,788
Oh! How are you?
512
00:32:36,871 --> 00:32:38,373
- Yes. Yes.
- Pleasure, Benjamín.
513
00:32:38,456 --> 00:32:40,291
Thanks a lot for... for having me.
514
00:32:40,375 --> 00:32:43,962
- Ah.
- You have a very... special house.
515
00:32:46,339 --> 00:32:47,507
Why's everyone here?
516
00:32:49,509 --> 00:32:51,469
They came for an appointment, Mr. Doc.
517
00:32:53,304 --> 00:32:55,890
Okay. Um, I'll need coffee.
518
00:32:56,474 --> 00:32:57,809
You don't have a coffee machine?
519
00:33:02,814 --> 00:33:05,733
No. I meant the one for making espressos.
520
00:33:05,817 --> 00:33:06,901
Yep, this is it.
521
00:33:13,116 --> 00:33:17,078
Okay, Mr. Delfino.
Let's take a big breath.
522
00:33:18,913 --> 00:33:20,248
Now exhale.
523
00:33:21,499 --> 00:33:24,043
Very well. Open your mouth, please.
524
00:33:25,128 --> 00:33:26,129
Wider.
525
00:33:27,213 --> 00:33:28,297
A bit more.
526
00:33:28,381 --> 00:33:30,341
That's it.
527
00:33:32,844 --> 00:33:35,054
- Does it hurt here?
- No, Doctor.
528
00:33:40,309 --> 00:33:42,020
I have athlete's foot, Doc.
529
00:33:42,103 --> 00:33:44,731
It's always itching and irritating me.
530
00:33:44,814 --> 00:33:47,108
And, well, it's kind of spreading up.
531
00:33:48,192 --> 00:33:50,653
And now,
it doesn't look like athlete's foot.
532
00:33:50,737 --> 00:33:53,489
I think it's more like
athlete's leg, Doctor.
533
00:33:54,115 --> 00:33:56,826
I'm afraid it's going
to keep on spreading up north.
534
00:33:58,870 --> 00:33:59,787
Know what I mean?
535
00:33:59,871 --> 00:34:01,039
You wanna see?
536
00:34:11,132 --> 00:34:12,341
Hey, the syringe!
537
00:34:16,929 --> 00:34:18,681
How can I help you?
538
00:34:18,765 --> 00:34:22,143
Give me birth control pills.
That's all I need. Please, Doctor.
539
00:34:22,685 --> 00:34:23,685
I beg you.
540
00:34:31,986 --> 00:34:32,986
Anita.
541
00:34:34,280 --> 00:34:36,074
- Good afternoon, Anita.
- Hi, Germán.
542
00:34:36,783 --> 00:34:38,201
Listen, I was thinking
543
00:34:39,410 --> 00:34:41,871
the other day I saw
the doctor leaving your house.
544
00:34:42,455 --> 00:34:44,248
Mm-hmm. Your point?
545
00:34:44,332 --> 00:34:45,917
Nothing, nothing.
546
00:34:48,086 --> 00:34:49,212
He ain't half bad.
547
00:34:50,129 --> 00:34:53,716
Honestly, the doctor is
quite a handsome man.
548
00:34:54,842 --> 00:34:55,842
And...
549
00:34:57,345 --> 00:34:58,554
Any chance you like him?
550
00:35:00,848 --> 00:35:03,226
Germán, you know he's engaged.
551
00:35:03,309 --> 00:35:05,061
True, but not even a little bit?
552
00:35:05,937 --> 00:35:07,271
I like being by myself.
553
00:35:13,277 --> 00:35:15,780
Hon, I'm swamped with work.
I don't think I'll make it.
554
00:35:15,863 --> 00:35:18,908
What about the weekend?
I can't take one month without seeing you.
555
00:35:18,991 --> 00:35:21,661
I'm sorry, baby.
But it's not my fault you're stuck there.
556
00:35:23,204 --> 00:35:25,123
I'll call tomorrow, okay?
557
00:35:28,626 --> 00:35:29,752
Good morning.
558
00:35:30,711 --> 00:35:32,547
Ah! Look at that!
559
00:35:33,172 --> 00:35:34,841
You're all settled in, Doc.
560
00:35:36,175 --> 00:35:37,718
Very good. Very good.
561
00:35:38,344 --> 00:35:40,054
So, the appointments went well?
562
00:35:41,931 --> 00:35:44,600
At this rate, I won't last a week.
563
00:35:49,689 --> 00:35:54,527
The doctor said he saw
40 patients in a single day.
564
00:35:55,903 --> 00:35:57,780
He doesn't think he'll last a week.
565
00:35:58,531 --> 00:36:02,326
He said he saw things
he had never seen before.
566
00:36:02,994 --> 00:36:04,328
He said, and I quote...
567
00:36:07,290 --> 00:36:11,085
"I had the feeling
of having traveled to the Middle Ages."
568
00:36:11,627 --> 00:36:15,506
The Middle Ages.
That's like, what, 500 years ago, right?
569
00:36:15,590 --> 00:36:17,466
Yeah, yeah, yeah.
570
00:36:17,550 --> 00:36:19,030
Is this your way of charming someone?
571
00:36:19,093 --> 00:36:21,179
Man, I don't know how to do that...
572
00:36:21,721 --> 00:36:23,723
Who has the athlete's foot?
573
00:36:29,103 --> 00:36:30,103
Jorge!
574
00:36:33,733 --> 00:36:35,484
What? You thought it was a good idea
575
00:36:35,568 --> 00:36:38,279
to convince him to stay
by showing him your disgusting fungus?
576
00:36:38,362 --> 00:36:40,865
I just can't take the itchiness.
And the smell.
577
00:36:40,948 --> 00:36:42,116
Enough, damn it!
578
00:36:44,160 --> 00:36:48,748
From now on, I'll be the one deciding
which appointments he'll take.
579
00:36:48,831 --> 00:36:50,249
Are we clear?
580
00:36:50,333 --> 00:36:51,375
- Yes.
- Yes.
581
00:36:52,210 --> 00:36:54,879
Well, then, who needs one?
582
00:36:54,962 --> 00:36:56,631
Me.
583
00:36:56,714 --> 00:36:58,341
I need one too.
584
00:37:07,141 --> 00:37:08,184
Jorge.
585
00:37:08,935 --> 00:37:11,729
Listen, do you have a minute.
I've been thinking.
586
00:37:11,812 --> 00:37:15,274
Yes, I know. I know.
I won't show my feet to the doctor.
587
00:37:15,358 --> 00:37:18,069
No, it's not that.
You like music, don't you?
588
00:37:19,111 --> 00:37:20,446
- Yes.
- Perfect.
589
00:37:20,529 --> 00:37:23,908
Why don't you put on some rock songs
for the doctor? He'll love that.
590
00:37:23,991 --> 00:37:25,952
Ah. No, man. I hate rock.
591
00:37:26,452 --> 00:37:27,870
My thing is cumbia.
592
00:37:27,954 --> 00:37:32,917
Well, but cumbia, rock, rock, cumbia.
At the end of the day, it's music. Okay.
593
00:37:33,501 --> 00:37:34,502
I'm counting on you.
594
00:37:35,044 --> 00:37:37,672
No. No, no, no! I hate rock, eh!
595
00:37:37,755 --> 00:37:39,799
Don't worry.
Don't worry. You'll like it.
596
00:37:39,882 --> 00:37:42,134
It will surprise you. You'll see. Thanks.
597
00:38:16,794 --> 00:38:19,046
I've been here three days.
I can't take it anymore.
598
00:38:19,630 --> 00:38:22,091
I'm going to call my boss
and ask him if I can come back.
599
00:38:23,467 --> 00:38:25,011
I'll call you later, baby.
600
00:38:33,644 --> 00:38:35,396
- Good morning.
- Yes, good morning.
601
00:38:35,479 --> 00:38:36,856
Where am I calling?
602
00:38:36,939 --> 00:38:38,858
Uh, uh, the hospital.
603
00:38:38,941 --> 00:38:40,151
Oh, good morning.
604
00:38:40,234 --> 00:38:43,654
Can I speak with Dr. Peña, please?
Tell him it's Dr. Mateo Suárez.
605
00:38:43,738 --> 00:38:45,156
Of course, Doctor. Hold, please.
606
00:38:46,115 --> 00:38:48,868
- What do we do? What do we do?
- "What do we do?" Shush!
607
00:38:50,786 --> 00:38:53,372
- Dr. Suárez?
- Yes?
608
00:38:53,456 --> 00:38:55,374
Dr. Peña is very mad at you.
609
00:38:56,042 --> 00:38:57,752
He says you should stop calling him.
610
00:38:57,835 --> 00:39:00,463
Because if you call again,
you'll never be able to return.
611
00:39:01,213 --> 00:39:02,423
Have a nice day, Doctor.
612
00:39:27,615 --> 00:39:28,949
Good morning, Doctor.
613
00:39:29,033 --> 00:39:31,243
- Good morning, ma'am.
- I've come for a checkup.
614
00:39:31,327 --> 00:39:32,661
Of course. Come on in.
615
00:39:34,246 --> 00:39:37,249
Doctor, you've been bitten by mosquitos.
616
00:39:37,333 --> 00:39:39,919
Yeah. It's bad. Please come in.
617
00:39:47,093 --> 00:39:48,803
Hello? Mr. Hernández?
618
00:39:49,303 --> 00:39:50,303
Yes?
619
00:39:51,305 --> 00:39:54,934
Uh, how are you?
This is... this is Germán. Germán Herrera.
620
00:39:55,434 --> 00:39:57,937
- Wait, who?
- Germán, from Santa María.
621
00:39:58,437 --> 00:40:00,648
The town pitching for the packing company.
622
00:40:00,731 --> 00:40:02,525
Ah, yes. Yes. Yes.
623
00:40:02,608 --> 00:40:05,861
I remember your town's proposal now.
How can I help you, Germán?
624
00:40:05,945 --> 00:40:10,199
Well, I was just calling to tell you
we've managed to hire a doctor
625
00:40:10,741 --> 00:40:12,868
to permanently relocate here.
626
00:40:13,869 --> 00:40:16,080
Um, that's great to hear that, Germán,
627
00:40:16,163 --> 00:40:21,210
but we're gonna build the facility
in Catalina de los Ríos.
628
00:40:21,293 --> 00:40:23,087
They made us a great offer...
629
00:40:23,170 --> 00:40:26,674
We... we can also make you
a great offer, boss.
630
00:40:27,174 --> 00:40:28,592
Uh, look, Germán,
631
00:40:29,176 --> 00:40:32,721
they paid a generous personal guarantee.
632
00:40:32,805 --> 00:40:35,474
Uh-huh. Mm-hmm.
633
00:40:36,517 --> 00:40:40,104
And exactly how much
was that generous personal guarantee?
634
00:40:42,440 --> 00:40:44,483
Thirty thousand dollars?
635
00:40:46,318 --> 00:40:48,195
They're asking for a bribe!
636
00:40:48,279 --> 00:40:50,489
That's just the way
business works, Benjamín.
637
00:40:50,573 --> 00:40:51,907
It's capitalism.
638
00:40:51,991 --> 00:40:53,451
But that's a lot of money.
639
00:40:53,534 --> 00:40:57,246
But we're gonna get it back.
When we finally sell our fish, right?
640
00:40:57,746 --> 00:40:59,874
I won't be able
to get that amount of money.
641
00:40:59,957 --> 00:41:02,168
It's called a loan, Benjamín.
A business loan.
642
00:41:02,251 --> 00:41:05,421
Germán, my boss won't accept this.
643
00:41:05,921 --> 00:41:09,592
Your boss? Aren't you old enough
to make a decision?
644
00:41:09,675 --> 00:41:13,721
I'm this close to being replaced
by an ATM, okay?
645
00:41:13,804 --> 00:41:15,806
You're already an ATM.
646
00:41:15,890 --> 00:41:17,016
It's obvious!
647
00:41:17,099 --> 00:41:18,267
What are you implying?
648
00:41:18,934 --> 00:41:21,103
I've been managing this bank for 12 years!
649
00:41:21,187 --> 00:41:27,151
And if you could,
please remember that there are cameras.
650
00:41:30,196 --> 00:41:33,199
Do you really think
someone ever checks that camera, Benjamín?
651
00:41:33,282 --> 00:41:35,743
Gentlemen, good evening.
What can I do for you?
652
00:41:35,826 --> 00:41:37,703
Benjamín, I'm begging you.
653
00:41:37,786 --> 00:41:39,038
Oh, a business loan!
654
00:41:39,121 --> 00:41:41,957
So, tell me,
what's the amount you'd like to borrow?
655
00:41:42,041 --> 00:41:45,127
- I'm going to kick your ass!
- Simón, calm down. Simón.
656
00:41:45,211 --> 00:41:46,212
Damn it!
657
00:41:48,047 --> 00:41:49,047
Your name?
658
00:41:49,715 --> 00:41:54,553
So we found a way
to listen to all of his calls...
659
00:41:54,637 --> 00:41:56,305
- He has no ide...
- Evening, ladies.
660
00:41:57,681 --> 00:42:00,100
- Germán, what are you doing here?
- Me?
661
00:42:00,601 --> 00:42:02,436
Wait. What are you
hiding back there, Anita?
662
00:42:02,520 --> 00:42:03,520
Nothing.
663
00:42:05,397 --> 00:42:06,397
Nothing?
664
00:42:06,941 --> 00:42:08,526
You sure? Let me see.
665
00:42:08,609 --> 00:42:12,279
No, it's just what's written there
could hurt your feelings.
666
00:42:12,363 --> 00:42:13,197
Mm-hmm.
667
00:42:13,280 --> 00:42:15,032
I really can't show you.
668
00:42:15,115 --> 00:42:18,702
It's very personal information
that we shouldn't use.
669
00:42:18,786 --> 00:42:20,663
Anita, come on.
670
00:42:20,746 --> 00:42:21,746
Hmm.
671
00:42:24,124 --> 00:42:27,836
When he was a kid,
he lost his brother, and that scarred him.
672
00:42:31,173 --> 00:42:32,675
Oh, well, just like me.
673
00:42:32,758 --> 00:42:33,758
What?
674
00:42:34,552 --> 00:42:36,554
Germán, you still have a brother.
675
00:42:37,221 --> 00:42:39,223
He just moved away to the US.
676
00:42:39,306 --> 00:42:41,517
Well, yeah, but the same thing, no?
677
00:42:42,101 --> 00:42:44,436
Promise us you won't use that information.
678
00:42:44,937 --> 00:42:47,690
- Deal?
- You actually believe him?
679
00:42:47,773 --> 00:42:50,853
Anita, make him give you a guarantee.
If he uses it, he has to shave his head.
680
00:42:51,569 --> 00:42:52,569
All right, then.
681
00:42:57,199 --> 00:42:59,243
Have you ever considered
leaving this place?
682
00:43:00,619 --> 00:43:02,538
No, I wouldn't leave Santa María.
683
00:43:06,834 --> 00:43:09,670
If I could just sit here
and fish every single day,
684
00:43:10,879 --> 00:43:12,131
I wouldn't leave either.
685
00:43:22,308 --> 00:43:23,392
How old are you?
686
00:43:25,019 --> 00:43:26,019
Thirty-three.
687
00:43:26,854 --> 00:43:27,854
Why?
688
00:43:30,190 --> 00:43:31,734
No, it's just...
689
00:43:33,360 --> 00:43:36,155
Well, my brother would be the same age,
690
00:43:37,698 --> 00:43:38,782
but he died.
691
00:43:42,369 --> 00:43:43,412
I'm very sorry.
692
00:43:52,755 --> 00:43:54,089
I also lost my brother.
693
00:43:57,134 --> 00:43:58,302
He was four years old.
694
00:43:59,887 --> 00:44:01,221
We had an accident, and...
695
00:44:04,433 --> 00:44:06,185
the ambulance took too long.
696
00:44:09,980 --> 00:44:11,190
That's why I'm a doctor.
697
00:44:14,526 --> 00:44:15,903
To be able to save lives.
698
00:44:22,451 --> 00:44:24,286
I don't really talk about this...
699
00:44:24,370 --> 00:44:25,370
Hmm.
700
00:44:27,247 --> 00:44:28,248
Me neither.
701
00:44:40,844 --> 00:44:43,430
Is it always this hard to catch something,
or do I just suck?
702
00:44:43,514 --> 00:44:45,683
No, you just need
to practice a little more.
703
00:44:46,433 --> 00:44:47,433
You'll see.
704
00:44:48,310 --> 00:44:49,687
Did you catch anything?
705
00:44:50,187 --> 00:44:52,022
Not yet, but soon enough, right?
706
00:44:52,106 --> 00:44:55,317
I'm gonna catch something here
before I leave. Just wait and see.
707
00:44:55,401 --> 00:44:57,277
In honor of our brothers.
708
00:44:57,861 --> 00:44:59,697
Remember, patience.
709
00:45:07,996 --> 00:45:09,498
She gets very nervous.
710
00:45:11,166 --> 00:45:12,751
Yeah. She likes you.
711
00:45:13,961 --> 00:45:15,921
- What?
- She told me.
712
00:45:20,926 --> 00:45:22,970
You really crossed the line, boy.
713
00:45:23,971 --> 00:45:24,971
Sh!
714
00:45:29,101 --> 00:45:30,101
Ready?
715
00:45:45,075 --> 00:45:46,160
Listen to that voice.
716
00:46:12,478 --> 00:46:16,607
Some days went by,
and our plan began to work.
717
00:46:19,234 --> 00:46:21,945
Fake it until you make it.
That's the spirit.
718
00:46:24,490 --> 00:46:27,659
Mateo was about to bite the hook.
719
00:46:30,621 --> 00:46:32,831
Don Claudio! Good morning!
720
00:46:38,170 --> 00:46:40,005
The whole town was participating.
721
00:46:45,803 --> 00:46:46,803
Quecas.
722
00:46:47,137 --> 00:46:48,806
Quesadillas.
723
00:46:48,889 --> 00:46:54,520
But despite our best efforts,
the doctor started feeling very lonely.
724
00:47:04,780 --> 00:47:06,615
You said you'd come in ten days.
725
00:47:07,741 --> 00:47:09,368
Do you know when you'll come?
726
00:47:09,451 --> 00:47:11,078
I don't know, baby.
727
00:47:13,997 --> 00:47:15,082
I miss you, sweetie.
728
00:47:15,624 --> 00:47:16,750
Aw.
729
00:47:16,834 --> 00:47:20,838
Okay, but tell me,
what would you do to me if you were here?
730
00:47:22,297 --> 00:47:24,633
- What would I do to you?
- Yes.
731
00:47:25,259 --> 00:47:28,011
Well, for starters,
732
00:47:29,012 --> 00:47:30,264
I'd kiss your neck.
733
00:47:33,100 --> 00:47:36,562
Then, I'd caress your arms.
734
00:47:37,938 --> 00:47:39,106
Your back.
735
00:47:39,189 --> 00:47:40,232
Yes?
736
00:47:40,315 --> 00:47:41,525
Your legs.
737
00:47:42,901 --> 00:47:44,903
Yes, and what else?
738
00:47:44,987 --> 00:47:46,446
Take your clothes off.
739
00:47:55,706 --> 00:47:56,706
I already did.
740
00:47:56,748 --> 00:47:58,959
- Great.
- What else?
741
00:47:59,042 --> 00:48:00,627
Then
742
00:48:01,837 --> 00:48:03,422
I'd take out my machine.
743
00:48:03,505 --> 00:48:05,048
His machine?
744
00:48:05,132 --> 00:48:06,133
His machine?
745
00:48:06,216 --> 00:48:08,510
What would you do to me
with your machine?
746
00:48:10,220 --> 00:48:11,930
Oh, tell me already.
747
00:48:12,014 --> 00:48:13,557
Tell her. Tell her.
748
00:48:14,182 --> 00:48:15,809
I'd caress your feet.
749
00:48:17,769 --> 00:48:19,021
Her feet?
750
00:48:19,855 --> 00:48:21,189
Is all this relevant?
751
00:48:21,273 --> 00:48:22,274
Yes!
752
00:48:24,735 --> 00:48:25,735
Alba.
753
00:48:26,695 --> 00:48:28,530
What did he mean by his "machine"?
754
00:48:29,615 --> 00:48:30,991
You know, his tool.
755
00:48:31,074 --> 00:48:32,492
- Tool?
- Oh, Consuelo!
756
00:48:34,328 --> 00:48:36,997
Listen to this one. It's my favorite song.
757
00:49:40,894 --> 00:49:42,270
Hello, hello.
758
00:49:42,354 --> 00:49:43,354
What is it?
759
00:49:43,397 --> 00:49:45,732
- Hello, Vera, how are you?
- Germán.
760
00:49:47,150 --> 00:49:48,527
Did you get it or what?
761
00:49:55,659 --> 00:49:56,827
Excuse me.
762
00:50:01,289 --> 00:50:03,125
What? You froze it?
763
00:50:03,625 --> 00:50:05,085
It's not that frozen.
764
00:50:07,087 --> 00:50:08,505
Damn it.
765
00:50:10,340 --> 00:50:11,340
See you.
766
00:50:13,218 --> 00:50:14,261
This fucker.
767
00:50:21,018 --> 00:50:23,520
Patience, patience.
768
00:50:23,603 --> 00:50:24,730
It'll bite soon.
769
00:50:36,283 --> 00:50:37,451
- Germán.
- Huh?
770
00:50:38,493 --> 00:50:39,870
- Is it biting?
- Yes.
771
00:50:39,953 --> 00:50:40,954
- Yes?
- Yes, yes, yes!
772
00:50:41,038 --> 00:50:44,124
Okay. Uh, do I... I reel in?
773
00:50:44,207 --> 00:50:45,125
- Yes, reel it in.
- Okay.
774
00:50:45,208 --> 00:50:47,461
With strength but calmly.
With strength but calmly.
775
00:50:47,544 --> 00:50:49,337
Yes, yes. Pull it.
776
00:50:49,421 --> 00:50:51,214
- It's heavy!
- That's it, with strength.
777
00:50:51,298 --> 00:50:53,133
There it is!
778
00:50:53,216 --> 00:50:54,426
Oh. There it is!
779
00:50:57,971 --> 00:50:59,264
- Well done.
- It's...
780
00:50:59,890 --> 00:51:01,850
It's very... very cold.
781
00:51:02,350 --> 00:51:04,478
- Oh, yes.
- It's frozen.
782
00:51:04,561 --> 00:51:08,023
Yes. That makes it even more special
as it comes from deeper waters.
783
00:51:08,106 --> 00:51:09,666
- Your first fish.
- It's my first fish?
784
00:51:09,691 --> 00:51:11,234
- Your first fish!
- My first fish!
785
00:51:12,986 --> 00:51:15,113
- My first fish. Ah!
- Congratulations!
786
00:51:34,841 --> 00:51:37,511
Here's your catch of the day!
787
00:51:37,594 --> 00:51:39,971
There's the result, eh!
788
00:51:40,680 --> 00:51:44,810
Well, congratulations,
and cheers to your first fish!
789
00:51:48,605 --> 00:51:50,565
Thank you. Thank you.
790
00:51:50,649 --> 00:51:54,653
Good evening, ladies and gentlemen,
pretty people of Santa María.
791
00:51:54,736 --> 00:51:57,364
Today's a night to celebrate, right?
792
00:51:58,115 --> 00:52:02,452
And what better time to introduce
the group Tormenta Tropical.
793
00:52:02,536 --> 00:52:05,705
And so you won't forget us,
we'll leave you dancing.
794
00:52:05,789 --> 00:52:06,789
Enjoy.
795
00:52:11,586 --> 00:52:13,880
Doc, I made you a drawing.
796
00:52:13,964 --> 00:52:18,426
I hope you like it.
It's you fishing with your first fish.
797
00:52:19,678 --> 00:52:21,930
Thank you so much.
798
00:52:43,451 --> 00:52:47,038
Even in blissful moments
like these, I always thought of María.
799
00:52:47,706 --> 00:52:50,917
How we loved dancing and celebrating
with these beautiful people.
800
00:52:52,669 --> 00:52:53,669
Germán.
801
00:52:54,254 --> 00:52:56,840
Germán! Let's dance, come on.
802
00:52:56,923 --> 00:52:58,550
Yes? Come on!
803
00:53:38,215 --> 00:53:39,215
Germán!
804
00:53:39,633 --> 00:53:41,176
Morning, Anita. What is it?
805
00:53:41,259 --> 00:53:42,302
Aren't you afraid?
806
00:53:43,136 --> 00:53:44,136
What?
807
00:53:44,888 --> 00:53:47,849
That Mateo will find out it's all a lie.
808
00:53:47,933 --> 00:53:51,102
No, no, no. How would he find out, Anita?
We won't tell him.
809
00:53:51,186 --> 00:53:54,147
- We're this close to making it.
- Mm-hmm. This needs to stop.
810
00:53:55,023 --> 00:53:58,360
Anita, we need
that packing company, please.
811
00:53:58,443 --> 00:53:59,903
I know that.
812
00:54:00,654 --> 00:54:02,864
But if Mateo gets hurt, it's not worth it.
813
00:54:02,948 --> 00:54:05,075
Anita, there's no turning back now!
814
00:54:07,410 --> 00:54:08,495
You can count me out.
815
00:54:09,871 --> 00:54:12,624
What do you mean?
Please don't tell him, Anita.
816
00:54:13,124 --> 00:54:15,585
Please. Don't throw away
months of hard work.
817
00:54:16,544 --> 00:54:17,712
Promise me, okay?
818
00:54:17,796 --> 00:54:19,714
Come on. Promise me.
819
00:54:20,382 --> 00:54:22,217
- Don't tell him.
- All right.
820
00:54:31,601 --> 00:54:32,978
They rejected it again.
821
00:54:34,062 --> 00:54:35,438
- Why?
- Why?
822
00:54:36,022 --> 00:54:37,607
It's a very large sum of money.
823
00:54:37,691 --> 00:54:42,112
And, most importantly,
we don't have a specific form for bribes!
824
00:54:42,195 --> 00:54:43,697
Except it's not a bribe.
825
00:54:43,780 --> 00:54:44,698
It is a bribe.
826
00:54:44,781 --> 00:54:45,657
- It isn't.
- It is.
827
00:54:45,740 --> 00:54:47,242
- It isn't!
- Okay, okay.
828
00:54:47,325 --> 00:54:49,494
- Are you really the manager of this bank?
- Yes.
829
00:54:49,577 --> 00:54:51,621
I don't think so.
You sure don't act like one.
830
00:54:51,705 --> 00:54:52,539
- No?
- No.
831
00:54:52,622 --> 00:54:54,582
A bank manager doesn't get bossed around.
832
00:54:54,666 --> 00:54:58,253
No. A bank manager manages,
proposes, takes chances, gets involved.
833
00:54:58,336 --> 00:55:00,439
You doing that? No.
You're no bank manager. You're a...
834
00:55:00,463 --> 00:55:02,257
- Don't say it.
- You're a fucking ATM!
835
00:55:02,924 --> 00:55:03,925
Look at yourself!
836
00:55:09,264 --> 00:55:10,724
This is a classic!
837
00:55:14,227 --> 00:55:16,229
I like it. It's not bad.
838
00:55:20,442 --> 00:55:21,568
What happened?
839
00:55:24,195 --> 00:55:25,280
Oh, I fell.
840
00:55:26,698 --> 00:55:28,491
Yes, but who stitched you up?
841
00:55:29,326 --> 00:55:33,747
Well, since Santa María is
five hours from the nearest hospital...
842
00:55:34,956 --> 00:55:36,791
since we have no other choice, well...
843
00:55:37,500 --> 00:55:39,669
The freaking butcher.
Can you believe that?
844
00:55:40,879 --> 00:55:42,047
He stitches them up
845
00:55:42,130 --> 00:55:45,175
'cause he's the one who knows the most
about human anatomy.
846
00:55:45,258 --> 00:55:47,385
I don't even know if he washes his hands.
847
00:55:48,011 --> 00:55:50,096
After butchering pigs,
he stitches human beings.
848
00:55:51,514 --> 00:55:53,266
The butcher stitches humans?
849
00:55:53,350 --> 00:55:55,977
Well, it's... it's a possibility.
850
00:56:03,777 --> 00:56:06,363
Everybody deserves access to a doctor.
851
00:56:06,446 --> 00:56:07,446
Lucía.
852
00:56:07,781 --> 00:56:09,824
- Yes?
- Are you listening to me?
853
00:56:09,908 --> 00:56:11,659
It's just I'm running late.
854
00:56:11,743 --> 00:56:12,743
Oh.
855
00:56:13,286 --> 00:56:16,831
I'm sorry to bother you
with my small-town problems.
856
00:56:16,915 --> 00:56:18,500
I'll call you tonight, okay?
857
00:56:19,000 --> 00:56:20,000
Okay.
858
00:56:21,044 --> 00:56:22,044
Bye.
859
00:56:24,381 --> 00:56:26,591
Let's see how you get her to move here.
860
00:56:34,724 --> 00:56:35,724
Mau?
861
00:56:36,393 --> 00:56:38,812
- Mau is his best friend.
- From the hospital.
862
00:56:39,771 --> 00:56:40,771
Champ!
863
00:56:41,106 --> 00:56:44,776
Do me a solid.
Could you record Saturday's match?
864
00:56:46,194 --> 00:56:47,779
Dude, can't you watch it there?
865
00:56:47,862 --> 00:56:48,988
No, dude.
866
00:56:49,072 --> 00:56:51,449
It... it must be a match
for American football.
867
00:56:51,533 --> 00:56:52,617
Oh, yes.
868
00:56:52,700 --> 00:56:56,996
Who has one of those device things
to... to watch TV channels?
869
00:56:57,080 --> 00:56:57,997
Susy.
870
00:56:58,081 --> 00:57:00,417
Susy has a device with all the channels.
871
00:57:00,500 --> 00:57:02,210
She brought it from the States.
872
00:57:02,293 --> 00:57:04,587
Let's use it Saturday at the restaurant.
873
00:57:04,671 --> 00:57:05,880
- Okay.
- How's it going?
874
00:57:05,964 --> 00:57:06,964
Hey.
875
00:57:07,674 --> 00:57:08,758
Have you seen Lucía?
876
00:57:09,634 --> 00:57:10,634
Why?
877
00:57:11,511 --> 00:57:13,221
Just because...
878
00:57:13,805 --> 00:57:15,723
I don't know. She's been acting weird.
879
00:57:16,349 --> 00:57:17,349
I don't know.
880
00:57:17,809 --> 00:57:19,394
You mind keeping an eye on her?
881
00:57:22,564 --> 00:57:23,398
Oh, okay.
882
00:57:23,481 --> 00:57:25,692
Yes, yes, yes.
Don't worry. I'll watch her.
883
00:57:26,317 --> 00:57:29,487
Turns out, the packing company called,
and there's a problem.
884
00:57:29,571 --> 00:57:32,073
But calm down! Hey, calm down!
885
00:57:32,991 --> 00:57:35,660
The good news is we can solve it
886
00:57:35,743 --> 00:57:39,247
if, and only if, we work together.
887
00:57:40,582 --> 00:57:42,208
So listen up. Here's the plan.
888
00:57:45,211 --> 00:57:46,838
Welcome, Mr. Hernández.
889
00:57:48,006 --> 00:57:49,215
Welcome to Santa María.
890
00:57:50,508 --> 00:57:51,508
Thank you.
891
00:57:57,348 --> 00:58:02,687
Yes, but the census says Santa María
has 110 inhabitants.
892
00:58:02,770 --> 00:58:05,940
Oh, it must, you know,
be a technical mistake.
893
00:58:06,024 --> 00:58:07,817
Listen, who are you going to believe?
894
00:58:07,901 --> 00:58:12,071
Some numbers or someone who was born,
raised, and still lives here?
895
00:58:13,656 --> 00:58:17,994
To complete our project
and have it be a priority,
896
00:58:18,077 --> 00:58:23,166
we require
at least 210 people living here.
897
00:58:23,249 --> 00:58:24,542
I'm aware.
898
00:58:24,626 --> 00:58:27,921
Listen, do you think
if we weren't 225 in the town,
899
00:58:28,004 --> 00:58:29,422
I'd be doing all of this?
900
00:58:35,386 --> 00:58:38,806
Honestly,
I don't know what to say.
901
00:58:40,767 --> 00:58:42,685
Okay. Look. Look, look, look.
902
00:58:43,645 --> 00:58:45,396
How many people do you see here?
903
00:58:45,939 --> 00:58:49,150
Just guess. No need for an exact number.
904
00:58:53,071 --> 00:58:56,157
About 100 or maybe 120.
905
00:58:56,866 --> 00:58:59,202
- Okay, come with me, please.
- Uh...
906
00:58:59,285 --> 00:59:00,411
Come with me.
907
00:59:03,248 --> 00:59:04,249
This way.
908
00:59:09,337 --> 00:59:10,421
Careful, okay?
909
00:59:11,297 --> 00:59:12,924
- This way?
- Yes, this way.
910
00:59:14,008 --> 00:59:14,926
Thank you.
911
00:59:15,009 --> 00:59:16,094
Let's go!
912
00:59:17,303 --> 00:59:18,555
Hurry up!
913
00:59:26,104 --> 00:59:27,230
What's going on?
914
00:59:32,902 --> 00:59:34,487
It's 8:00. Time for the soap opera.
915
00:59:43,329 --> 00:59:44,872
Hurry! Ah!
916
00:59:45,373 --> 00:59:47,625
Come on, come on. To your places!
917
00:59:49,335 --> 00:59:51,838
- Oh, sorry!
- Hurry! Hurry!
918
00:59:52,672 --> 00:59:55,300
Pass the boards and the beans.
919
00:59:55,925 --> 00:59:56,925
Hurry up!
920
01:00:00,138 --> 01:00:02,473
- The drunkard!
- Bingo!
921
01:00:04,559 --> 01:00:06,102
Apologies, you carry on.
922
01:00:06,728 --> 01:00:08,896
And here, how many do you see?
923
01:00:10,356 --> 01:00:12,984
I don't know. Maybe 100.
924
01:00:13,067 --> 01:00:14,694
Yes, 100. Yeah, right?
925
01:00:15,236 --> 01:00:17,530
There it is. Hmm? Right.
926
01:00:22,619 --> 01:00:23,619
Good job.
927
01:00:39,218 --> 01:00:42,096
Okay, Germán.
I now see you were telling the truth.
928
01:00:42,180 --> 01:00:44,182
We can officially resume the project.
929
01:00:44,265 --> 01:00:47,352
Have you discussed my personal guarantee?
930
01:00:47,435 --> 01:00:51,356
Oh, yes, we have,
and it arrives this week. No problem.
931
01:00:51,439 --> 01:00:53,941
- Excellent.
- Let me walk you to the yacht.
932
01:00:54,025 --> 01:00:55,652
Where's the restaurant?
933
01:00:56,653 --> 01:00:59,614
Uh, the restaurant?
What for? Why?
934
01:00:59,697 --> 01:01:01,366
Uh, I left my hat.
935
01:01:01,449 --> 01:01:04,202
Oh, don't worry.
I'll get it. Let me get it.
936
01:01:04,285 --> 01:01:07,330
No, no need. I'll go get it.
Where's the restaurant?
937
01:01:08,831 --> 01:01:11,042
Okay. Straight all the way there.
938
01:01:11,125 --> 01:01:11,959
- Over there?
- Yeah.
939
01:01:12,043 --> 01:01:13,336
- Thank you.
- Yes.
940
01:01:14,128 --> 01:01:15,713
- I'll wait here.
- Yes, yes.
941
01:01:19,592 --> 01:01:21,469
Everybody, to the restaurant!
942
01:01:21,552 --> 01:01:23,971
Hip, hip, hip.
943
01:01:35,149 --> 01:01:36,776
Doc! Doc!
944
01:01:38,611 --> 01:01:41,406
Margarita. Margarita. Margarita.
945
01:01:51,791 --> 01:01:54,001
Where did everyone go?
946
01:01:54,627 --> 01:01:57,714
It's past 8:00.
They're watching the soap opera.
947
01:02:01,300 --> 01:02:02,300
Ah.
948
01:02:07,849 --> 01:02:09,308
That's my hat.
949
01:02:12,645 --> 01:02:15,648
But was it like, "Ah"?
950
01:02:16,232 --> 01:02:19,819
Or was it more like, "Aah"?
951
01:02:20,319 --> 01:02:22,822
- No, it was like, "Ah."
- Huh?
952
01:02:23,531 --> 01:02:24,574
- And?
- Oh.
953
01:02:25,283 --> 01:02:27,952
If I'd known, I'd have paid more attention
to the damn "Ah."
954
01:02:29,912 --> 01:02:30,912
So?
955
01:02:34,751 --> 01:02:36,669
The bank rejected the loan again.
956
01:02:36,753 --> 01:02:38,421
- Ooh.
- Eh.
957
01:02:39,046 --> 01:02:41,048
So you are an ATM.
958
01:02:43,593 --> 01:02:45,261
What a great receiver!
959
01:02:45,344 --> 01:02:47,555
Amazing.
960
01:02:48,055 --> 01:02:49,432
- Excellent.
- Yes!
961
01:02:49,515 --> 01:02:51,851
- Yes, yes, yes, yes! Yes!
- Yes, yes, yes!
962
01:02:51,934 --> 01:02:53,519
- Yes.
- Yes.
963
01:02:53,603 --> 01:02:54,603
Yes!
964
01:02:55,188 --> 01:02:56,189
First and ten.
965
01:02:57,815 --> 01:02:59,233
What a great play.
966
01:02:59,317 --> 01:03:00,359
Awesome.
967
01:03:01,527 --> 01:03:03,321
- I gotta pee.
- Go ahead.
968
01:03:05,490 --> 01:03:07,825
- Both of them?
- They're moving over there.
969
01:03:09,911 --> 01:03:13,206
I can't take more of this, eh?
This is worse than rock music!
970
01:03:13,289 --> 01:03:15,208
I don't understand a damn thing.
971
01:03:15,291 --> 01:03:16,918
This is impossible to understand.
972
01:03:17,001 --> 01:03:19,170
I mean,
how can they call this a sport, huh?
973
01:03:19,712 --> 01:03:21,881
You have to be idiots
to be running around like...
974
01:03:21,964 --> 01:03:23,216
Sh! Don't be so loud!
975
01:03:24,217 --> 01:03:25,134
- Chuy.
- Yes?
976
01:03:25,218 --> 01:03:26,093
Switch to soccer.
977
01:03:26,177 --> 01:03:28,179
Margarita, change the channel.
978
01:03:28,262 --> 01:03:29,262
Hurry up.
979
01:03:30,473 --> 01:03:32,600
This match determines...
980
01:03:35,603 --> 01:03:37,271
Yes, yes, yes, yes!
981
01:03:40,024 --> 01:03:41,359
Yes!
982
01:03:43,194 --> 01:03:44,570
Goal!
983
01:03:48,074 --> 01:03:50,618
Sh! Sh! No! Enough! Sh!
984
01:03:53,371 --> 01:03:55,581
He's coming! Change the channel.
Margarita, change it!
985
01:03:56,999 --> 01:04:00,753
Goal? What do you mean "goal"?
Wait, What... What did I miss?
986
01:04:01,420 --> 01:04:04,882
Well, yeah, see what happened is...
The kicker kicked.
987
01:04:04,966 --> 01:04:08,803
He kicked, and boom! We got a point.
988
01:04:08,886 --> 01:04:11,681
Extraordinary. Beautiful, great play.
989
01:04:11,764 --> 01:04:16,853
And the running back ran
because he runs. And bam! Another point!
990
01:04:16,936 --> 01:04:18,437
It was incredible.
991
01:04:18,521 --> 01:04:20,273
Awesome, awesome, awesome.
992
01:04:21,858 --> 01:04:23,401
- Benjamín.
- Hmm?
993
01:04:26,946 --> 01:04:28,698
- You are very drunk.
- Oh.
994
01:04:30,950 --> 01:04:32,451
Yes, very drunk.
995
01:04:35,788 --> 01:04:36,788
Rooster!
996
01:04:45,172 --> 01:04:48,509
No, no, no, this can't be true!
This can't be true!
997
01:04:50,219 --> 01:04:54,515
Every fucking time I come here,
I find money!
998
01:04:57,226 --> 01:04:59,604
- Lucky.
- That's great luck.
999
01:05:00,396 --> 01:05:01,939
I need some of that luck.
1000
01:05:02,481 --> 01:05:03,481
Benjamín.
1001
01:05:04,859 --> 01:05:06,152
Just shut up!
1002
01:05:09,739 --> 01:05:10,740
No, no, no, no.
1003
01:05:11,282 --> 01:05:12,783
We're all great here.
1004
01:05:13,284 --> 01:05:14,285
It's a great day.
1005
01:05:14,869 --> 01:05:15,703
- Cheers!
- Cheers!
1006
01:05:15,786 --> 01:05:17,079
- Cheers!
- Cheers!
1007
01:05:17,163 --> 01:05:19,874
No, no. Cheers to Santa María!
1008
01:05:19,957 --> 01:05:21,417
Cheers!
1009
01:05:21,500 --> 01:05:23,085
World's Heritage Site!
1010
01:05:23,169 --> 01:05:24,378
Santa María.
1011
01:05:25,463 --> 01:05:28,549
The fish bit the hook.
1012
01:05:29,133 --> 01:05:32,595
You hear what he said?
"We're doing great here."
1013
01:05:33,137 --> 01:05:35,640
He said that.
I can tell he likes money, eh?
1014
01:05:37,099 --> 01:05:38,184
It's working.
1015
01:05:38,893 --> 01:05:39,893
No.
1016
01:05:40,728 --> 01:05:41,728
No, no.
1017
01:05:42,563 --> 01:05:45,942
If we ask Mateo to sign now, he'll say no.
1018
01:05:46,567 --> 01:05:48,444
Now is the most difficult part.
1019
01:05:49,070 --> 01:05:51,697
Making the fish bite the hook is easy.
1020
01:05:52,198 --> 01:05:53,449
Convincing it
1021
01:05:54,158 --> 01:05:56,994
that life is better here,
that's the tricky part!
1022
01:05:57,078 --> 01:06:02,458
Now, if the fish is convinced,
it will jump by itself into the boat.
1023
01:06:03,084 --> 01:06:04,377
By itself, you see.
1024
01:06:08,130 --> 01:06:09,298
What do we do now?
1025
01:06:17,139 --> 01:06:18,139
Lencho.
1026
01:06:19,058 --> 01:06:21,102
Are you free for the next two hours?
1027
01:06:22,228 --> 01:06:23,813
We'll buy you a mescal.
1028
01:06:29,443 --> 01:06:32,071
- All right, we should toast.
- Cheers!
1029
01:06:32,154 --> 01:06:34,740
Dr. Salas, welcome to Santa María.
1030
01:06:40,788 --> 01:06:42,248
- Hi, Margarita.
- Hi.
1031
01:06:42,331 --> 01:06:43,541
What's up, Jorge?
1032
01:06:43,624 --> 01:06:45,251
Um, could I get a beer, please?
1033
01:06:45,334 --> 01:06:46,335
Yes.
1034
01:06:46,419 --> 01:06:48,462
Hey, who is he?
1035
01:06:49,463 --> 01:06:50,756
A doctor.
1036
01:06:50,840 --> 01:06:53,134
He's applying to be our permanent doctor.
1037
01:06:53,926 --> 01:06:55,886
I heard he's signing on for five years.
1038
01:06:56,429 --> 01:06:57,680
They say he's the best.
1039
01:06:57,763 --> 01:07:00,599
Margarita. Mateo, good to see you.
1040
01:07:00,683 --> 01:07:02,059
Need another round, please.
1041
01:07:02,643 --> 01:07:05,187
Hey, I forgot to tell you.
You have tomorrow off.
1042
01:07:05,688 --> 01:07:07,565
Okay? Dr. Salas will cover it.
1043
01:07:08,649 --> 01:07:09,942
- Thank you.
- Okay.
1044
01:07:10,026 --> 01:07:12,236
Hey, so should we go fishing?
1045
01:07:12,903 --> 01:07:14,613
- When? Tomorrow?
- Yeah.
1046
01:07:14,697 --> 01:07:15,823
Yeah, sure.
1047
01:07:23,164 --> 01:07:25,166
...thirteen, fourteen, fifteen...
1048
01:07:26,167 --> 01:07:28,335
Here he comes.
Here he comes.
1049
01:07:28,419 --> 01:07:30,921
Everybody will have a turn.
Be patient. Who's next?
1050
01:07:31,547 --> 01:07:32,547
Nice.
1051
01:07:33,924 --> 01:07:34,925
What's up?
1052
01:07:35,676 --> 01:07:36,719
Are you ready to go?
1053
01:07:37,303 --> 01:07:39,138
Man, I forgot. I'm sorry.
1054
01:07:39,221 --> 01:07:42,683
I have a hectic day with Dr. Salas,
who's taking appointments here.
1055
01:07:42,767 --> 01:07:43,768
Look at the line.
1056
01:07:45,144 --> 01:07:47,146
Ah. Okay.
1057
01:07:48,022 --> 01:07:49,940
- Well, maybe next time.
- Yes.
1058
01:07:50,024 --> 01:07:53,069
This time, catching a fish
wouldn't be as easy as the last time.
1059
01:07:53,152 --> 01:07:55,196
Sometimes, the end justifies the means.
1060
01:07:55,279 --> 01:07:59,492
The faith of Santa María was in our hands,
and we were in too deep.
1061
01:07:59,575 --> 01:08:02,787
Hello. I'm calling today
because you're rejecting a...
1062
01:08:02,870 --> 01:08:04,246
LOAN APPLICATION
REJECTED
1063
01:08:04,330 --> 01:08:07,249
...a loan I consider to be secure!
1064
01:08:07,750 --> 01:08:10,961
Benjamín,
I'm looking at the form right now.
1065
01:08:11,045 --> 01:08:12,963
It's in Santa María.
1066
01:08:13,047 --> 01:08:15,382
There's no guarantee whatsoever.
1067
01:08:16,801 --> 01:08:21,639
Well, if I may,
I've been working 18 years for you. I...
1068
01:08:21,722 --> 01:08:23,974
Your job right now
is to pay the subsidies.
1069
01:08:24,058 --> 01:08:27,019
It's simple.
That's the only thing we ask from you.
1070
01:08:28,104 --> 01:08:30,064
Okay, but I'd like to...
1071
01:08:31,690 --> 01:08:33,776
I don't want to minimize all these years
1072
01:08:33,859 --> 01:08:37,446
but remember, we could replace you...
1073
01:08:39,406 --> 01:08:40,241
Don't say it.
1074
01:08:40,324 --> 01:08:41,492
...with an ATM.
1075
01:08:41,575 --> 01:08:42,575
You said it.
1076
01:09:05,724 --> 01:09:06,725
What's that?
1077
01:09:06,809 --> 01:09:08,185
It's our loan.
1078
01:09:09,645 --> 01:09:11,230
Did... did they approve it?
1079
01:09:12,815 --> 01:09:14,942
No, no, no. I approved it.
1080
01:09:15,609 --> 01:09:17,153
How? How'd you...
1081
01:09:17,236 --> 01:09:19,947
We have to save
a lot of money to pay it back,
1082
01:09:20,030 --> 01:09:22,283
but the packing company will get us there.
1083
01:09:26,203 --> 01:09:27,621
Yeah, yeah, yeah!
1084
01:09:30,666 --> 01:09:31,667
Germán.
1085
01:09:32,835 --> 01:09:35,337
- What is this?
- It's my résumé.
1086
01:09:35,880 --> 01:09:37,673
I'm going to need a new job soon.
1087
01:09:43,470 --> 01:09:46,223
Thanks a lot, man. Thank you so much!
1088
01:09:49,185 --> 01:09:51,437
Thanks a lot, man.
1089
01:09:52,313 --> 01:09:54,481
I'm glad everything's working out.
1090
01:09:55,232 --> 01:09:56,859
So come back.
1091
01:09:59,361 --> 01:10:00,946
I miss you, Germán.
1092
01:10:02,489 --> 01:10:05,367
Hey, are you still mad at me?
1093
01:10:07,077 --> 01:10:08,662
- Hello?
- María.
1094
01:10:09,246 --> 01:10:10,246
Hmm?
1095
01:10:11,081 --> 01:10:12,249
What are you wearing?
1096
01:10:19,298 --> 01:10:21,800
The red dress you gave me for my birthday.
1097
01:10:22,468 --> 01:10:23,719
And underneath?
1098
01:10:26,013 --> 01:10:27,013
What?
1099
01:10:30,559 --> 01:10:32,770
Underneath, what are you wearing?
1100
01:10:43,239 --> 01:10:45,741
- How was it?
- Okay, look.
1101
01:10:46,533 --> 01:10:49,161
Mateo calls Lucía, and she's not home.
1102
01:10:49,245 --> 01:10:50,245
Exactly.
1103
01:10:50,287 --> 01:10:53,207
So he left her a long message.
1104
01:10:53,290 --> 01:10:54,375
Yes.
1105
01:10:54,458 --> 01:10:56,210
Then he starts talking about feet.
1106
01:10:57,086 --> 01:10:58,545
Don't forget the machine.
1107
01:10:58,629 --> 01:11:01,006
Well, that was a bit confusing.
1108
01:11:01,090 --> 01:11:03,509
He also talked about his oil.
1109
01:11:03,592 --> 01:11:05,970
- Okay. Get to the point!
- Wait, hold on!
1110
01:11:06,053 --> 01:11:09,932
She was at his best friend's house. Mau.
1111
01:11:10,015 --> 01:11:11,015
Mau.
1112
01:11:11,475 --> 01:11:12,518
His best friend.
1113
01:11:12,601 --> 01:11:15,020
- Best friend!
- Apparently, also hers.
1114
01:11:15,104 --> 01:11:16,981
There's no doubt about it.
1115
01:11:17,064 --> 01:11:22,528
Basically, for the last three years,
she's been cheating on him.
1116
01:11:22,611 --> 01:11:24,321
With his best friend!
1117
01:11:24,405 --> 01:11:25,948
Mau, three years.
1118
01:11:26,031 --> 01:11:27,199
Three years!
1119
01:11:27,283 --> 01:11:28,325
Ooh!
1120
01:11:28,409 --> 01:11:31,036
After finding out, they broke up.
1121
01:11:31,120 --> 01:11:31,996
They broke up?
1122
01:11:32,079 --> 01:11:33,664
They broke up?
1123
01:11:33,747 --> 01:11:35,541
They broke up for real.
1124
01:11:35,624 --> 01:11:36,959
There you go!
1125
01:11:37,793 --> 01:11:39,753
He has no reason to stay there.
1126
01:11:39,837 --> 01:11:42,256
He can stay here with us!
1127
01:11:42,339 --> 01:11:44,591
That's what we were thinking!
1128
01:11:44,675 --> 01:11:45,759
That's right.
1129
01:11:45,843 --> 01:11:47,886
Well, cheers!
1130
01:11:47,970 --> 01:11:48,887
- Cheers!
- Cheers!
1131
01:11:48,971 --> 01:11:51,640
- Drinking alone or what?
- No, come on. No way. No way.
1132
01:11:51,724 --> 01:11:53,559
Ay, ay, ay, ay. There you go.
1133
01:11:53,642 --> 01:11:54,476
- Okay.
- For you.
1134
01:11:54,560 --> 01:11:55,894
Say it now. Cheers.
1135
01:12:03,861 --> 01:12:04,861
Mateo.
1136
01:12:07,448 --> 01:12:08,657
Tough day or what?
1137
01:12:10,242 --> 01:12:11,869
I broke up with Lucía.
1138
01:12:15,748 --> 01:12:16,915
Why? What happened?
1139
01:12:19,293 --> 01:12:20,794
During all this time...
1140
01:12:29,511 --> 01:12:30,679
...with my best friend.
1141
01:12:34,350 --> 01:12:36,602
How could I not realize
they were together?
1142
01:12:39,396 --> 01:12:41,065
My other friends surely knew.
1143
01:12:41,565 --> 01:12:43,025
Fucking lies everywhere.
1144
01:12:45,152 --> 01:12:47,404
- Can you imagine?
- Hmm.
1145
01:12:47,488 --> 01:12:50,616
I must have been the butt of the joke
for them this whole time.
1146
01:13:02,002 --> 01:13:03,295
I'm going to bed, Germán.
1147
01:13:05,464 --> 01:13:06,548
Okay, careful.
1148
01:13:28,362 --> 01:13:29,362
Simón.
1149
01:13:31,198 --> 01:13:32,198
Simón!
1150
01:13:54,888 --> 01:13:55,889
Simón.
1151
01:13:57,808 --> 01:13:58,976
Who are you?
1152
01:14:00,269 --> 01:14:01,937
A ghost.
1153
01:14:04,690 --> 01:14:06,525
It's Germán, idiot.
1154
01:14:08,277 --> 01:14:09,778
I thought so.
1155
01:14:11,864 --> 01:14:13,115
He's gonna sign.
1156
01:14:17,286 --> 01:14:19,955
Germán. Good night.
1157
01:14:20,539 --> 01:14:22,249
Good night, Vera.
1158
01:14:22,332 --> 01:14:23,792
Will you take long?
1159
01:14:23,876 --> 01:14:26,295
No, I won't. I'll be brief.
1160
01:14:28,297 --> 01:14:32,134
Why don't you and your
conspiracy theories go to your house?
1161
01:14:32,634 --> 01:14:33,635
Simón.
1162
01:14:35,179 --> 01:14:38,140
Have you thought of
what will happen after he signs?
1163
01:14:40,309 --> 01:14:45,689
Have you wondered what will happen
when he finds out who we really are?
1164
01:14:47,357 --> 01:14:49,359
That everything's fake.
1165
01:14:51,153 --> 01:14:53,572
That we have been lying to him
1166
01:14:54,239 --> 01:14:55,574
for a month.
1167
01:14:57,367 --> 01:14:58,744
A whole month, Simón.
1168
01:15:00,037 --> 01:15:02,247
They're white lies.
1169
01:15:02,789 --> 01:15:04,500
But all lies,
1170
01:15:05,667 --> 01:15:08,921
white, big ones, it's the same.
1171
01:15:09,796 --> 01:15:11,548
They hurt, Simón.
1172
01:15:19,431 --> 01:15:21,558
Okay, we have two options.
1173
01:15:22,142 --> 01:15:25,604
We drop our elaborate plan
and forget about this great seduction,
1174
01:15:26,230 --> 01:15:31,235
or we keep this up every single day
for the next five years
1175
01:15:31,318 --> 01:15:34,780
and continue to be the town
Dr. Mateo thinks we are.
1176
01:15:34,863 --> 01:15:37,991
No! I won't listen to rock for five years.
1177
01:15:39,493 --> 01:15:40,493
What?
1178
01:15:40,536 --> 01:15:43,580
I dare all of you
to listen to that loud noise every day!
1179
01:15:44,581 --> 01:15:46,708
Oh, pure Virgin Mary!
1180
01:15:46,792 --> 01:15:48,669
Conceived without sin.
1181
01:15:49,962 --> 01:15:52,673
I'm sorry. I'm sorry.
I didn't want to interrupt.
1182
01:15:52,756 --> 01:15:56,718
- I just... I didn't know that...
- No, no. Don't worry, Mateo. Don't worry.
1183
01:15:59,805 --> 01:16:01,056
Well, I, um,
1184
01:16:02,015 --> 01:16:03,308
I just wanted...
1185
01:16:04,935 --> 01:16:06,395
I wanted to say that,
1186
01:16:07,354 --> 01:16:09,481
even though
it's been hard for me to adapt,
1187
01:16:09,565 --> 01:16:11,108
this past month,
1188
01:16:12,234 --> 01:16:16,655
I discovered that, in Santa María,
there's something truly authentic.
1189
01:16:19,157 --> 01:16:20,367
You're all authentic.
1190
01:16:22,202 --> 01:16:24,121
And that's really hard to find.
1191
01:16:26,498 --> 01:16:28,875
I don't need to ask you all
how you're doing.
1192
01:16:29,918 --> 01:16:30,961
You just know.
1193
01:16:32,045 --> 01:16:33,463
Looking into your eyes
1194
01:16:34,214 --> 01:16:35,841
and your honest smiles.
1195
01:16:36,883 --> 01:16:37,968
Transparent.
1196
01:16:38,760 --> 01:16:40,053
They are real.
1197
01:16:44,600 --> 01:16:45,601
That's about it.
1198
01:16:46,643 --> 01:16:50,731
Um, what I'm saying is, if possible...
1199
01:16:53,108 --> 01:16:55,986
I'd like to be your doctor.
1200
01:17:04,911 --> 01:17:06,204
Thanks a lot, Mateo.
1201
01:17:07,664 --> 01:17:08,664
But...
1202
01:17:09,583 --> 01:17:13,211
Uh, the thing is, we've
1203
01:17:14,421 --> 01:17:16,214
signed with the other doctor.
1204
01:17:20,844 --> 01:17:22,346
Why did he do that?
1205
01:17:23,930 --> 01:17:25,140
Because he cares.
1206
01:17:26,224 --> 01:17:27,309
I'm very sorry.
1207
01:17:28,018 --> 01:17:29,978
I'm really very sorry.
1208
01:17:30,062 --> 01:17:32,814
No, no, I get it.
1209
01:17:35,609 --> 01:17:38,487
Well, uh, I'll be going now.
1210
01:18:25,409 --> 01:18:26,660
I've come to say goodbye.
1211
01:18:27,911 --> 01:18:30,330
I'd have liked
to get to know you better.
1212
01:18:35,001 --> 01:18:38,004
Germán told me about your feelings.
1213
01:18:40,549 --> 01:18:41,591
How you feel
1214
01:18:42,676 --> 01:18:43,719
about me.
1215
01:18:45,637 --> 01:18:47,013
And how do I feel?
1216
01:18:50,350 --> 01:18:52,519
Germán said you were interested in me.
1217
01:18:55,480 --> 01:18:56,480
Germán.
1218
01:19:01,945 --> 01:19:02,945
Mateo,
1219
01:19:05,157 --> 01:19:06,158
they're lying.
1220
01:19:10,620 --> 01:19:11,663
We're all lying.
1221
01:19:12,914 --> 01:19:16,835
Not everything you've lived here
has been real and honest.
1222
01:19:28,388 --> 01:19:30,432
And the doctor's contract?
1223
01:19:30,515 --> 01:19:34,144
The... the contract?
I... We've already sent it.
1224
01:19:34,227 --> 01:19:35,854
No, no, I didn't get anything.
1225
01:19:36,354 --> 01:19:37,954
You should have a copy, at least, right?
1226
01:19:38,523 --> 01:19:39,941
Yeah, well, here's the cop...
1227
01:19:42,277 --> 01:19:44,029
Someone's looking for you.
1228
01:19:48,784 --> 01:19:50,952
What's a touchdown in American football?
1229
01:19:52,078 --> 01:19:53,580
What? Well, it's...
1230
01:19:53,663 --> 01:19:54,831
You have no idea.
1231
01:19:56,917 --> 01:19:58,752
You lied to me this whole time?
1232
01:19:58,835 --> 01:20:01,505
- No, no, Mateo...
- How did Germán's brother die?
1233
01:20:01,588 --> 01:20:04,508
Uh... at childbirth.
1234
01:20:05,300 --> 01:20:06,176
Childbirth?
1235
01:20:06,259 --> 01:20:07,135
No?
1236
01:20:07,219 --> 01:20:08,219
Why, Germán?
1237
01:20:09,805 --> 01:20:11,807
Why can't anybody tell me the truth?
1238
01:20:13,725 --> 01:20:15,227
It's true, Mateo. It's true.
1239
01:20:15,310 --> 01:20:17,896
Look, I... Wait a sec, Mateo.
1240
01:20:17,979 --> 01:20:19,314
Just wait. Mateo!
1241
01:20:21,566 --> 01:20:22,566
Mateo!
1242
01:20:23,151 --> 01:20:24,820
Mateo, wait. Mateo, listen to me.
1243
01:20:27,405 --> 01:20:30,158
The soul of this town
has been crushed for years, Mateo.
1244
01:20:31,451 --> 01:20:36,039
As if someone had wrung us.
As if they had drained our essence.
1245
01:20:36,998 --> 01:20:41,586
I mean, my greatest joy is to cash a check
that isn't under my name.
1246
01:20:42,170 --> 01:20:44,172
You know what comes
with that monthly check?
1247
01:20:44,673 --> 01:20:45,673
Pure shame.
1248
01:20:47,300 --> 01:20:50,345
Towns like this get forgotten.
1249
01:20:50,971 --> 01:20:52,889
They take our fish, our livelihood.
1250
01:20:53,515 --> 01:20:55,851
They take away everything from us.
1251
01:20:57,394 --> 01:20:58,436
The truth is
1252
01:20:59,563 --> 01:21:00,981
without a doctor, it's over.
1253
01:21:02,190 --> 01:21:06,653
The reality is I didn't know how
I could get one to help only 120 people.
1254
01:21:07,404 --> 01:21:08,864
Did he say 120?
1255
01:21:09,865 --> 01:21:11,116
220.
1256
01:21:11,950 --> 01:21:14,160
I'm sorry I didn't tell you the truth,
1257
01:21:15,662 --> 01:21:17,622
but it was to save Santa María's life.
1258
01:21:28,300 --> 01:21:29,551
We don't want a doctor.
1259
01:21:31,761 --> 01:21:33,221
We want you, Mateo Suárez.
1260
01:22:47,253 --> 01:22:49,693
- Is everything all right, Doc?
- Yes, everything's all right.
1261
01:22:50,131 --> 01:22:51,633
Where are you headed to?
1262
01:22:54,427 --> 01:22:55,720
I will stay here.
1263
01:22:57,389 --> 01:22:58,974
The engine broke down.
1264
01:23:01,559 --> 01:23:02,769
Such is life.
1265
01:23:05,397 --> 01:23:06,773
Every day I part from here,
1266
01:23:08,566 --> 01:23:11,861
and I've never stopped
to watch the sun set on the town, man.
1267
01:23:13,488 --> 01:23:14,906
Just look at that beauty!
1268
01:23:16,616 --> 01:23:17,784
Without a doubt,
1269
01:23:18,827 --> 01:23:20,495
when life stops us in our tracks,
1270
01:23:21,830 --> 01:23:24,499
that's when we can see
the true beauty of things.
1271
01:23:26,292 --> 01:23:28,670
We take for granted
whatever we think is pretty,
1272
01:23:29,170 --> 01:23:32,632
but we sometimes forget that
the sun shines even behind the clouds.
1273
01:23:34,092 --> 01:23:35,260
Don't you think, Doc?
1274
01:24:08,168 --> 01:24:09,294
What happened?
1275
01:24:11,004 --> 01:24:12,839
You willing to learn American football?
1276
01:24:17,427 --> 01:24:18,427
No.
1277
01:24:22,140 --> 01:24:23,433
Deal.
1278
01:24:24,225 --> 01:24:25,268
I'll be your doctor.
1279
01:24:33,109 --> 01:24:34,109
Bravo!
1280
01:24:37,405 --> 01:24:38,740
Pour him one!
1281
01:24:42,619 --> 01:24:43,787
Pour him one!
1282
01:24:45,371 --> 01:24:48,958
The doc!
The doc! The doc!
1283
01:24:50,126 --> 01:24:51,461
Long live the Doc!
1284
01:25:56,192 --> 01:25:58,486
SANTA MARÍA FISH-PACKING COMPANY
1285
01:26:08,788 --> 01:26:11,666
The first thing we did
was pay off the bank loan.
1286
01:26:11,749 --> 01:26:13,001
Benjamín's name was cleared,
1287
01:26:13,084 --> 01:26:15,587
and Santa María
was forever indebted to him.
1288
01:26:17,755 --> 01:26:21,384
In the end, the fish-packing company
changed our lives for the better.
1289
01:26:22,218 --> 01:26:23,970
We have what we rightfully deserve,
1290
01:26:24,053 --> 01:26:27,015
and there's enough
to go around for everyone.
1291
01:26:28,016 --> 01:26:29,851
When things seemed bleak,
1292
01:26:29,934 --> 01:26:32,604
and it looked like
we were going to lose it all,
1293
01:26:32,687 --> 01:26:35,064
we banded together as one.
1294
01:26:36,274 --> 01:26:38,234
The Santa María way, damn it!
1295
01:26:39,027 --> 01:26:40,778
120 people working together
1296
01:26:40,862 --> 01:26:43,531
is worth far more than 1 million
who are at odds with each other.
1297
01:26:43,615 --> 01:26:47,243
Unfortunately for Mateo,
we never played American football again.
1298
01:26:47,327 --> 01:26:48,494
Goal!
1299
01:26:51,122 --> 01:26:53,291
With Ana's help,
the school reopened,
1300
01:26:53,374 --> 01:26:57,420
and the children are dreaming of becoming
doctors, engineers, and astronauts.
1301
01:26:57,503 --> 01:26:59,589
- Yeah?
- Yes! He's almost here.
1302
01:27:06,846 --> 01:27:09,766
Life in our slice of heaven
once again made sense.
1303
01:27:10,683 --> 01:27:13,937
The new company brought back not only jobs
but family members as well.
1304
01:27:18,441 --> 01:27:20,735
- You haven't changed a bit!
- You too.
1305
01:27:22,237 --> 01:27:24,197
- This is my brother Pablo.
- Hi.
1306
01:27:24,280 --> 01:27:25,990
María. It's a pleasure.
1307
01:27:29,202 --> 01:27:30,536
I'm back with my family.
1308
01:27:34,082 --> 01:27:37,502
At the end of a workday,
when it hurts even to blink,
1309
01:27:38,878 --> 01:27:41,339
I can't explain the joy one feels
1310
01:27:42,257 --> 01:27:43,508
to come back home.
1311
01:27:44,759 --> 01:27:46,427
And despite the long work day,
1312
01:27:47,428 --> 01:27:49,597
I still have energy left for other things.
1313
01:27:53,268 --> 01:27:54,727
We might not be rich,
1314
01:27:54,811 --> 01:27:59,691
but I can assure you
that we're happy and feel truly blessed.
1315
01:28:03,236 --> 01:28:07,907
Fishing, job security,
love, family, friends.
1316
01:28:08,408 --> 01:28:10,201
Along with dazzling starry nights
1317
01:28:10,285 --> 01:28:12,662
that illuminate this beautiful town
I call home.
1318
01:28:15,707 --> 01:28:17,625
What more could we ask for?
1319
01:28:18,626 --> 01:28:23,548
THE GREAT SEDUCTION
94538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.