All language subtitles for The.Great.Seduction.2023.SPANISH.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,826 --> 00:00:41,791 THE GREAT SEDUCTION 2 00:00:44,210 --> 00:00:48,339 I'll tell you the secret of living in a paradise called Santa María. 3 00:00:48,840 --> 00:00:54,137 We are a small but mighty town with a heart the size of a soccer stadium. 4 00:00:54,888 --> 00:00:59,601 120 lucky people inhabit this oasis of rowdy pirates. 5 00:01:00,643 --> 00:01:01,728 Ever since I was a kid, 6 00:01:01,811 --> 00:01:04,064 I always wanted to go fishing with my parents. 7 00:01:17,035 --> 00:01:19,537 They would spend countless hours every day on their boats, 8 00:01:19,621 --> 00:01:23,083 casting their nets into the water and returning with the day's catch. 9 00:01:28,296 --> 00:01:31,132 They worked from dusk till dawn. 10 00:01:31,216 --> 00:01:33,802 And while it was not a glamorous job, they loved it. 11 00:01:35,261 --> 00:01:36,387 It's true. 12 00:01:36,471 --> 00:01:38,223 We weren't rich by any means, 13 00:01:38,306 --> 00:01:41,351 but we felt blessed with the simple life we had. 14 00:01:43,103 --> 00:01:44,270 Let's eat! 15 00:01:45,230 --> 00:01:48,608 Our hearts were filled with happiness and contentment. 16 00:01:49,442 --> 00:01:51,611 Well, at least that's what my parents told me. 17 00:01:57,075 --> 00:02:00,703 At night, Santa María shined brighter and more beautiful 18 00:02:00,787 --> 00:02:03,581 than all the stars in the sky. 19 00:02:04,958 --> 00:02:08,086 But one day, everything suddenly changed. 20 00:02:08,169 --> 00:02:10,880 The neighboring town opened up a modern fish-packing company. 21 00:02:10,964 --> 00:02:13,800 And shortly after, we had nothing more to fish. 22 00:02:13,883 --> 00:02:15,009 It destroyed us. 23 00:02:16,886 --> 00:02:17,720 MEXICAN POST 24 00:02:17,804 --> 00:02:21,057 Our once prosperous town now had to rely on the few bucks 25 00:02:21,141 --> 00:02:24,018 that the Unemployment Office would hand out every month. 26 00:02:29,232 --> 00:02:30,400 Thank you, sir. 27 00:02:32,110 --> 00:02:35,029 In the following years, with fishing no longer possible, 28 00:02:35,113 --> 00:02:38,658 many left in search of the American Dream, or in some cases, nightmare. 29 00:02:38,741 --> 00:02:40,827 My brother Pablo being one of them. 30 00:02:42,745 --> 00:02:46,374 My name is Germán, and what runs through my veins isn't blood. 31 00:02:46,457 --> 00:02:48,126 It's Santa María. 32 00:02:48,209 --> 00:02:50,712 I'm never leaving here. 33 00:02:54,883 --> 00:02:57,177 Germán, stop annoying the dog. 34 00:02:57,260 --> 00:02:59,262 He's the one annoying me. 35 00:03:02,932 --> 00:03:03,932 Hmm. 36 00:03:04,392 --> 00:03:08,438 At the time, I had no idea our lives were about to change forever. 37 00:03:08,521 --> 00:03:11,441 Along with our little slice of heaven, Santa María. 38 00:03:18,907 --> 00:03:20,241 Good morning! 39 00:03:20,325 --> 00:03:23,244 - How are you, Don Claudio? - Germán. Good morning. 40 00:03:30,293 --> 00:03:32,295 - Good morning. - Good morning, Anita. 41 00:03:32,378 --> 00:03:34,631 Good morning, Simón. How are you? 42 00:03:34,714 --> 00:03:35,798 I'm all right, Anita. 43 00:03:36,466 --> 00:03:37,300 Here you go. 44 00:03:37,383 --> 00:03:38,718 - Thank you. - Of course. 45 00:03:39,427 --> 00:03:41,971 - Morning, Anita. - Germán, good morning. 46 00:03:43,139 --> 00:03:45,683 I'm also gonna collect my mother's if you don't mind. 47 00:03:49,562 --> 00:03:52,065 I don't think that's a good idea, but it's on you. 48 00:03:52,148 --> 00:03:53,148 Yeah. 49 00:03:53,483 --> 00:03:55,401 Thank you. Have a good day. 50 00:03:58,363 --> 00:03:59,530 Mm-hmm. 51 00:04:00,907 --> 00:04:03,284 Afternoon. I've come to cash these checks. 52 00:04:03,368 --> 00:04:06,579 Here's mine, and here's my mother's. 53 00:04:07,205 --> 00:04:08,831 Germán, I've already told you I can't. 54 00:04:08,915 --> 00:04:09,915 Okay. 55 00:04:10,708 --> 00:04:13,086 You've seen this letter a thousand times, right? Cash it. 56 00:04:13,169 --> 00:04:14,712 - It's illegal. - It's not illegal. 57 00:04:14,796 --> 00:04:17,006 - It's illegal. - No, it isn't. The letter says so. 58 00:04:17,715 --> 00:04:18,967 I'll lose my job, Germán. 59 00:04:19,050 --> 00:04:21,970 Of course you won't. Relax. If you do, I'll shave my head. 60 00:04:30,687 --> 00:04:31,687 Have a good day. 61 00:04:37,694 --> 00:04:38,945 I got the money. 62 00:04:39,988 --> 00:04:41,548 This will cover food for another month. 63 00:04:43,658 --> 00:04:44,658 What is it? 64 00:04:45,201 --> 00:04:47,870 My brother called. There's an opportunity in the city. 65 00:04:50,748 --> 00:04:52,208 Again with that, María? 66 00:04:54,043 --> 00:04:55,211 You really want to leave? 67 00:04:55,295 --> 00:04:57,505 If that will give us work, then yes. 68 00:04:57,588 --> 00:04:59,299 But we can't leave just like that. 69 00:04:59,382 --> 00:05:00,717 Why not? 70 00:05:00,800 --> 00:05:02,677 Because this is our home. 71 00:05:02,760 --> 00:05:05,805 Yes, yes, Germán. But we don't have a job in this town. 72 00:05:05,888 --> 00:05:07,390 We've got the unemployment checks. 73 00:05:07,890 --> 00:05:10,393 Do you really want us to keep living like thieves? 74 00:05:10,476 --> 00:05:14,188 To keep collecting a government check that's not even under your name? 75 00:05:14,272 --> 00:05:15,982 It is under my name. 76 00:05:16,065 --> 00:05:18,568 It is, and I have this power of attorney for the other one. 77 00:05:18,651 --> 00:05:21,446 - Of someone who's already dead. - Not according to the government. 78 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 Her grave says otherwise. 79 00:05:27,702 --> 00:05:30,913 I'm not going to work in the city, María. Enough. 80 00:05:30,997 --> 00:05:32,874 The job is for me, Germán. 81 00:05:32,957 --> 00:05:35,543 I can no longer play along with your fantasy. 82 00:05:35,626 --> 00:05:36,626 I'm sorry. 83 00:05:37,128 --> 00:05:41,215 Announcing a mandatory town meeting! 84 00:05:42,800 --> 00:05:46,721 Announcing a mandatory town meeting! 85 00:05:46,804 --> 00:05:47,804 Simón! 86 00:05:49,891 --> 00:05:53,811 Announcing a mandatory town meeting! 87 00:05:54,645 --> 00:05:56,230 Morning. Good morning. 88 00:05:59,484 --> 00:06:02,820 What? Wasn't there a meeting? Where's everybody? 89 00:06:03,446 --> 00:06:05,323 Held up by traffic. 90 00:06:05,990 --> 00:06:07,992 For a couple years now, actually. 91 00:06:08,493 --> 00:06:11,079 Well then, shall we start or what? 92 00:06:12,705 --> 00:06:14,540 I spoke to the packing company. 93 00:06:14,624 --> 00:06:17,377 Wha... Which... which packing company? 94 00:06:17,919 --> 00:06:19,295 The fish-packing company. 95 00:06:20,046 --> 00:06:23,091 The company is considering opening a plant here 96 00:06:23,174 --> 00:06:24,592 and wants to give all of us jobs. 97 00:06:24,675 --> 00:06:26,260 And why don't you look happy? 98 00:06:26,344 --> 00:06:27,887 Because we will never make it. 99 00:06:28,679 --> 00:06:31,808 But you're the mayor. You have to do something. 100 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 We need that packing company. 101 00:06:33,851 --> 00:06:36,604 We need to start selling our fish to the other towns. 102 00:06:37,814 --> 00:06:40,274 I've tried everything I can think of 103 00:06:40,358 --> 00:06:42,568 to convince them to open here in Santa María. 104 00:06:45,446 --> 00:06:47,031 Well, it seems it's not enough. 105 00:06:48,241 --> 00:06:50,201 Listen, Benjamín. I begged them. 106 00:06:50,701 --> 00:06:53,287 But they're asking for a doctor. A doctor! 107 00:06:54,872 --> 00:06:59,043 They're claiming their insurance company won't authorize the new packing facility 108 00:06:59,127 --> 00:07:01,796 unless we have a doctor permanently. 109 00:07:01,879 --> 00:07:03,256 Well then, let's hire one! 110 00:07:03,339 --> 00:07:05,383 Oh, Germán! 111 00:07:05,466 --> 00:07:07,885 - We live in Santa María, you fool! - So what? 112 00:07:07,969 --> 00:07:09,429 We've been trying for 15 years, 113 00:07:09,512 --> 00:07:11,931 searching for a doctor willing to settle here. 114 00:07:12,014 --> 00:07:12,890 That's the issue. 115 00:07:12,974 --> 00:07:15,268 We need to stop searching and start finding. 116 00:07:16,185 --> 00:07:17,478 Screw this. I'm out. 117 00:07:18,187 --> 00:07:19,897 - Ramón! - Brilliant idea. 118 00:07:19,981 --> 00:07:21,566 No one ever thought of that. 119 00:07:24,485 --> 00:07:26,863 There has to be a doctor who wants to live here. 120 00:07:28,448 --> 00:07:29,824 And we'll find him. 121 00:07:30,908 --> 00:07:31,908 You'll see. 122 00:07:34,912 --> 00:07:36,873 SANTA MARÍA RESTAURANT 123 00:07:36,956 --> 00:07:39,709 First my brother and now María? 124 00:07:42,086 --> 00:07:44,213 I think it's time for you to leave this town. 125 00:07:44,297 --> 00:07:45,423 No, no, no, no. 126 00:07:46,883 --> 00:07:48,134 My home is in this town. 127 00:07:48,718 --> 00:07:52,805 My roots are here. The only way I'm leaving is in a casket. 128 00:07:52,889 --> 00:07:53,889 Really? 129 00:07:55,016 --> 00:07:56,476 You're just gonna let her go? 130 00:08:03,441 --> 00:08:05,026 Pass me that one first. 131 00:08:05,109 --> 00:08:07,320 That one. Careful, care... 132 00:08:07,403 --> 00:08:08,403 There you go. 133 00:08:08,946 --> 00:08:11,449 This one goes there. 134 00:08:12,033 --> 00:08:13,033 Ramón. 135 00:08:15,953 --> 00:08:17,371 What... what are you doing? 136 00:08:20,082 --> 00:08:21,834 We're going on vacation. 137 00:08:21,918 --> 00:08:25,630 With all your things and your furniture? 138 00:08:26,631 --> 00:08:27,631 At this time? 139 00:08:28,090 --> 00:08:31,886 The truth is I got a good job in the city. 140 00:08:33,763 --> 00:08:34,597 Besides... 141 00:08:34,680 --> 00:08:36,307 Sweetie, come here, please. 142 00:08:38,351 --> 00:08:39,685 My daughter needs glasses. 143 00:08:40,686 --> 00:08:43,064 She's as blind as her mom. 144 00:08:43,147 --> 00:08:44,273 My sight's terrible. 145 00:08:44,357 --> 00:08:46,067 I mean, I married this man. 146 00:08:47,109 --> 00:08:48,694 What about the packing company? 147 00:08:51,072 --> 00:08:52,156 Good luck, Germán. 148 00:09:36,450 --> 00:09:39,620 But what will we do if we manage to get a doctor here? 149 00:09:40,538 --> 00:09:42,456 How are we going to make him stay? 150 00:09:43,332 --> 00:09:46,460 Well, uh, we're going to convince... 151 00:09:47,003 --> 00:09:49,547 No, we will seduce him. 152 00:09:50,256 --> 00:09:52,592 - Seduce him. - How exactly? 153 00:09:54,552 --> 00:09:57,263 Well, we... we'll think of something, right? 154 00:09:57,847 --> 00:09:59,223 - Yes, yes. - Ah. 155 00:10:00,099 --> 00:10:01,559 With your usual lies, then? 156 00:10:01,642 --> 00:10:05,104 Anita, don't you want the town to be the way it used to be? 157 00:10:05,771 --> 00:10:10,151 With a company that could potentially lie about everything it promised you? 158 00:10:10,234 --> 00:10:12,111 Everything it promised us, Anita. 159 00:10:12,194 --> 00:10:14,655 Remember, this benefits everybody. 160 00:10:14,739 --> 00:10:17,450 It's for you, for me, for Simón, 161 00:10:17,533 --> 00:10:19,744 for our town, and for the school. 162 00:10:21,120 --> 00:10:22,496 For the school, Anita. 163 00:10:25,333 --> 00:10:26,333 Hmm. 164 00:10:26,667 --> 00:10:28,419 No, no, no, no, no. 165 00:10:28,502 --> 00:10:30,379 Scratch off "seven hours" from the city 166 00:10:30,463 --> 00:10:33,382 and say that we're only three hours away! 167 00:10:34,759 --> 00:10:37,553 What? Three, six, seven hours. Time is a relative thing. 168 00:10:40,556 --> 00:10:41,849 Anything else? 169 00:10:41,932 --> 00:10:43,309 - Anything else? - Huh? No. 170 00:10:43,392 --> 00:10:44,435 I'm going to print it. 171 00:10:46,354 --> 00:10:47,521 Aw! 172 00:10:49,106 --> 00:10:52,276 Letters, letters, and more letters. 173 00:10:52,360 --> 00:10:55,112 We sent out letters to every doctor living in the nearest city 174 00:10:55,196 --> 00:10:59,200 who would be willing to leave their job and come live in our little fishing town. 175 00:10:59,283 --> 00:11:01,410 We had our local post office working overtime 176 00:11:01,494 --> 00:11:03,204 to make sure all the letters went out. 177 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 Long, painstaking hours were spent licking stamps and envelopes. 178 00:11:08,000 --> 00:11:12,046 And we sent them out with the same energy and innocence as a child writing to Santa, 179 00:11:12,797 --> 00:11:15,675 hoping we, too, would get what we had asked for. 180 00:11:17,968 --> 00:11:20,054 The whole town asked for the same thing. 181 00:11:20,137 --> 00:11:23,432 A town doctor that would allow us to have our own fish-packing company. 182 00:11:23,516 --> 00:11:27,311 Letters after letters and even some more letters. 183 00:11:28,646 --> 00:11:29,814 We won't give up. 184 00:11:30,731 --> 00:11:33,943 We'll change one of their lives, and they don't know it yet. 185 00:11:34,819 --> 00:11:37,363 Doctor, they're waiting for you in Room 12. 186 00:11:37,446 --> 00:11:38,864 Coming. 187 00:11:38,948 --> 00:11:40,366 DEAR DR. LOPÉZ, 188 00:11:54,964 --> 00:11:55,965 Any responses? 189 00:12:01,554 --> 00:12:02,596 Thanks, Anita. 190 00:12:19,530 --> 00:12:22,408 I swear, baby. Today's the day. 191 00:12:24,034 --> 00:12:26,704 I'm sure they'll give me the position at the hospital. 192 00:12:26,787 --> 00:12:29,373 Of course you'll get it. You're the hardest worker I know. 193 00:12:29,457 --> 00:12:32,835 You deserve it. I'm so excited. I love you. 194 00:12:35,379 --> 00:12:37,214 - After you. - Thank you. 195 00:12:40,384 --> 00:12:43,053 Bro, tomorrow we're watching the game at my place. 196 00:12:43,137 --> 00:12:46,015 Yo, if your Cowboys lose, you're treating us to dinner, champ. 197 00:12:46,098 --> 00:12:47,475 That won't happen. 198 00:12:54,899 --> 00:12:55,899 Suárez. 199 00:12:56,692 --> 00:12:58,194 Dr. Suárez. 200 00:12:59,028 --> 00:13:03,199 You've always been a very capable doctor, always there for your patients. 201 00:13:03,908 --> 00:13:05,826 Your track record is flawless. 202 00:13:07,161 --> 00:13:09,288 However, given the circumstances, 203 00:13:09,371 --> 00:13:12,249 I've been forced to give the position to another doctor. 204 00:13:15,252 --> 00:13:16,462 Who will you give it to? 205 00:13:19,590 --> 00:13:20,883 It's Mau! 206 00:13:20,966 --> 00:13:22,134 They gave it to him. 207 00:13:23,886 --> 00:13:26,222 I'm so sorry, baby! I can't believe it. 208 00:13:27,807 --> 00:13:30,309 Well, I'll see you later for dinner. 209 00:13:31,519 --> 00:13:34,188 Actually, Val is coming to town, and I promised her we'd meet up. 210 00:13:36,440 --> 00:13:39,026 Lucía, I booked it months ago. 211 00:13:49,829 --> 00:13:51,205 Ah! 212 00:13:52,706 --> 00:13:55,543 Oh! 213 00:13:56,210 --> 00:13:58,629 How could you? It's unacceptable! 214 00:14:00,047 --> 00:14:01,924 I swear that isn't me. 215 00:14:02,007 --> 00:14:04,009 I have no idea what got over me. 216 00:14:04,093 --> 00:14:07,304 Now I'm certain I was right not giving you the position. 217 00:14:07,388 --> 00:14:10,182 Getting wasted and pissing on my car? 218 00:14:10,266 --> 00:14:13,269 Only because you're a great doctor and a good person 219 00:14:13,352 --> 00:14:15,479 am I not taking your medical license away. 220 00:14:15,980 --> 00:14:17,022 However, 221 00:14:17,648 --> 00:14:19,483 if you want to keep working at this hospital, 222 00:14:19,567 --> 00:14:20,818 you must go to this town. 223 00:14:22,486 --> 00:14:24,405 Santa María. 120 inhabitants. 224 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 You'll be their doctor for one month. 225 00:14:29,785 --> 00:14:30,785 No. 226 00:14:31,287 --> 00:14:33,414 Look, chief, you can't do this to me. 227 00:14:33,497 --> 00:14:35,082 Would you rather lose your license? 228 00:14:35,165 --> 00:14:38,377 But you can't send me to a town like that. 229 00:14:38,460 --> 00:14:39,545 You leave on Monday. 230 00:14:44,884 --> 00:14:46,760 Attention! We've found a doctor! 231 00:14:46,844 --> 00:14:50,389 Announcing a mandatory town meeting! 232 00:14:50,472 --> 00:14:54,143 We have to fix the bell. That speaker is just garbage. 233 00:14:54,226 --> 00:14:56,604 Well, no one came to the meeting to fix it. 234 00:14:59,773 --> 00:15:00,773 Damn it! 235 00:15:13,370 --> 00:15:14,955 Listen! Santa María! 236 00:15:16,248 --> 00:15:18,000 There's a town meeting! 237 00:15:18,959 --> 00:15:20,336 There's a meeting, damn it! 238 00:15:20,419 --> 00:15:21,462 There's a meeting! 239 00:15:23,339 --> 00:15:26,091 Come on, Felipe. It's meeting time! Meeting time, everybody! 240 00:15:27,760 --> 00:15:29,219 Come on! Let's go! 241 00:15:32,848 --> 00:15:35,434 Hustle. Let's get one thing clear. 242 00:15:35,517 --> 00:15:39,313 If you hear the church speaker, it means there's a town meeting! 243 00:15:39,396 --> 00:15:40,439 Listen up. 244 00:15:40,522 --> 00:15:44,109 A doctor is coming to Santa María for one month. 245 00:15:45,027 --> 00:15:48,989 We have exactly one month to convince this doctor 246 00:15:49,073 --> 00:15:51,492 to move here and sign a long-term contract. 247 00:15:51,575 --> 00:15:52,785 If the doctor signs, 248 00:15:53,661 --> 00:15:55,829 we will get the packing company for sure! 249 00:15:56,664 --> 00:15:58,332 - It ain't for sure. - Yes, it is. 250 00:15:59,750 --> 00:16:02,294 Of course it is. Why wouldn't it be? Anyway! 251 00:16:02,378 --> 00:16:04,672 We'll finally be able to have jobs again. 252 00:16:04,755 --> 00:16:07,549 And we'll establish a joint venture so that, in time, 253 00:16:07,633 --> 00:16:09,301 we all own the packing company. 254 00:16:09,385 --> 00:16:13,055 Who doesn't want to throw away those checks we receive each month? 255 00:16:13,806 --> 00:16:15,474 To sell our own fish. 256 00:16:15,557 --> 00:16:17,935 Don't you want your husbands to come back from the US? 257 00:16:18,018 --> 00:16:21,397 - Yes! - We have to put our town back on the map. 258 00:16:21,480 --> 00:16:25,734 Instead of going to beg gringos for a couple of bucks, 259 00:16:25,818 --> 00:16:28,821 alone, without families, barely speaking another language! 260 00:16:29,405 --> 00:16:32,700 We have exactly one month to convince this doctor 261 00:16:33,242 --> 00:16:36,662 that Santa María is the most beautiful place to live! 262 00:16:36,745 --> 00:16:38,122 - Because it is! - Yes! 263 00:16:41,959 --> 00:16:45,421 We have one month to convince this doctor, Mateo Suárez, 264 00:16:46,046 --> 00:16:48,465 that Santa María is the town he was waiting for. 265 00:16:49,174 --> 00:16:51,677 To have him fall in love with Santa María! 266 00:16:54,513 --> 00:16:55,513 Come on! 267 00:16:57,433 --> 00:16:58,767 Tamales! 268 00:16:59,393 --> 00:17:01,645 I've got mole! Sweet and hot tamales! 269 00:17:01,729 --> 00:17:03,939 Come get your tamales! 270 00:17:06,316 --> 00:17:08,902 It has to be love at first sight. 271 00:17:09,903 --> 00:17:10,903 You are right. 272 00:17:11,405 --> 00:17:13,532 We need to leave the town spotless! 273 00:17:13,615 --> 00:17:15,451 CLEAN THE TOWN REPAIR THE CHURCH 274 00:17:15,534 --> 00:17:17,494 Do you know what would be a great idea? 275 00:17:18,287 --> 00:17:21,915 For him to find money. There's nothing better than to find money. 276 00:17:21,999 --> 00:17:25,210 It doesn't matter if it's a quarter. You're happy for a few days. 277 00:17:25,294 --> 00:17:26,754 You feel lucky. 278 00:17:27,588 --> 00:17:28,964 We can seduce him like that. 279 00:17:29,048 --> 00:17:30,799 Yeah, yeah. Good idea! 280 00:17:32,217 --> 00:17:33,217 Really, Germán? 281 00:17:33,802 --> 00:17:34,970 Go ahead, do it. Do it. 282 00:17:35,054 --> 00:17:36,805 And what's our budget look like? 283 00:17:36,889 --> 00:17:38,807 What do you mean "what's our budget"? 284 00:17:38,891 --> 00:17:40,976 You're the one in charge of the budget, damn it! 285 00:17:41,643 --> 00:17:44,563 Okay, first things first. How will we bring him? 286 00:17:44,646 --> 00:17:47,024 Huh? We'll scare him off with our rafts. 287 00:17:47,107 --> 00:17:48,150 I know. 288 00:17:48,233 --> 00:17:51,028 Let's get an amazing catamaran. 289 00:17:51,612 --> 00:17:54,198 No, a yacht would be better. 290 00:17:54,281 --> 00:17:57,951 Now we need the most modern house to accommodate him there. 291 00:17:58,035 --> 00:17:58,952 Use mine. 292 00:17:59,036 --> 00:18:00,621 What? Yours? 293 00:18:00,704 --> 00:18:02,623 - I mean, it's modern, but... - But what? 294 00:18:02,706 --> 00:18:03,624 But it's horrible. 295 00:18:03,707 --> 00:18:05,292 It's the most modern in town. 296 00:18:05,375 --> 00:18:08,420 That's the way houses in the city are made like this. 297 00:18:08,504 --> 00:18:09,630 What? Horrible? 298 00:18:09,713 --> 00:18:11,465 It's the only one with a landline. 299 00:18:11,548 --> 00:18:13,133 American Football League. 300 00:18:13,217 --> 00:18:14,259 - Modern. - Horrible. 301 00:18:14,343 --> 00:18:15,969 - Modern! - Horrible! 302 00:18:16,053 --> 00:18:17,429 American Football League! 303 00:18:17,513 --> 00:18:19,681 I was... I was researching the doctor online. 304 00:18:19,765 --> 00:18:22,643 He's a fan of American football. 305 00:18:27,815 --> 00:18:31,401 These are basically the rules, the field, and the uniforms. 306 00:18:32,611 --> 00:18:35,697 Yeah, it's almost the same thing as soccer, no? 307 00:18:35,781 --> 00:18:37,199 - Yeah. - Yes. 308 00:18:40,327 --> 00:18:41,327 Oh! 309 00:18:44,832 --> 00:18:46,583 Shouldn't we remove the goals? 310 00:18:48,168 --> 00:18:52,965 The art of seduction requires one to look good and smell good. 311 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 A conqueror. 312 00:18:54,758 --> 00:18:57,177 One must understand what they want to seduce. 313 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 One must be able to speak their native language. 314 00:19:03,892 --> 00:19:07,396 Tell them exactly what they want to hear when they want to hear it. 315 00:19:07,479 --> 00:19:10,524 The art of seduction seems easy, but it's quite a complicated endeavor. 316 00:19:10,607 --> 00:19:12,234 In our case, 317 00:19:12,317 --> 00:19:15,571 successfully seducing the doctor will take the entire town. 318 00:19:15,654 --> 00:19:16,530 High five. 319 00:19:16,613 --> 00:19:20,033 They thought we were lazy bums, only good at collecting unemployment. 320 00:19:21,869 --> 00:19:24,872 No one will ever need to stand in line to collect those checks. 321 00:19:26,123 --> 00:19:30,502 Through our cooperation and diligent work from sunrise to sundown, 322 00:19:30,586 --> 00:19:32,880 we will show them what Santa María is really capable of. 323 00:19:48,812 --> 00:19:49,938 You are beautiful. 324 00:19:57,487 --> 00:19:58,487 Good as new. 325 00:20:10,000 --> 00:20:11,543 It's pink, Consuelo. 326 00:20:11,627 --> 00:20:13,545 Oh, come on. It's basically white! 327 00:20:13,629 --> 00:20:15,964 - It's pink! - Ugh! 328 00:20:18,759 --> 00:20:20,093 It's perfect! 329 00:20:34,775 --> 00:20:36,235 What are we doing this for? 330 00:20:36,318 --> 00:20:38,070 We're gonna monitor his landline. 331 00:20:38,153 --> 00:20:40,364 - What for? - To get to know him better. 332 00:20:40,447 --> 00:20:41,949 - Ah. - Oh shoot! 333 00:20:53,418 --> 00:20:56,046 It's fixed! 334 00:20:56,546 --> 00:21:00,050 Long live Santa María! 335 00:21:02,386 --> 00:21:03,512 Son of a bitch. 336 00:21:04,972 --> 00:21:06,306 There are the positions. 337 00:21:06,390 --> 00:21:07,390 - Whose? - When? 338 00:21:07,432 --> 00:21:11,228 No, hold on. We need to see the yard indicators to the goal line here. 339 00:21:13,689 --> 00:21:14,690 Yard by yard. 340 00:21:21,780 --> 00:21:24,032 Enough, calm down! 341 00:21:26,159 --> 00:21:28,203 Gentlemen! Gentlemen! 342 00:21:31,039 --> 00:21:32,916 We only need two teams. 343 00:21:34,584 --> 00:21:36,586 It's obvious nobody read the manual. 344 00:21:37,296 --> 00:21:39,339 Who wants to kick off the ball first? 345 00:21:39,423 --> 00:21:41,174 To the middle. And on this side? 346 00:21:44,177 --> 00:21:45,554 Make a bit more room, guys. 347 00:21:47,014 --> 00:21:49,516 The two of you will be the team captains. 348 00:21:50,559 --> 00:21:52,019 It's really that simple. 349 00:21:53,437 --> 00:21:55,105 Can we all get started right now? 350 00:21:56,148 --> 00:21:57,232 Thirty-six! 351 00:21:58,775 --> 00:22:00,402 - Thirty-six! - Set, hut! 352 00:22:01,987 --> 00:22:03,739 - Run, run, run! - Run, run! 353 00:22:03,822 --> 00:22:05,657 - Thirty-six! - Set, hut! 354 00:22:05,741 --> 00:22:07,993 I'm open! Jorge! Jorge! Jorge! 355 00:22:10,787 --> 00:22:13,415 Jorge! Jorge! 356 00:22:13,498 --> 00:22:14,875 Pass the ball! 357 00:22:16,418 --> 00:22:17,586 Hustle! 358 00:22:17,669 --> 00:22:19,046 Thirty-six! 359 00:22:19,880 --> 00:22:20,880 I'm open! 360 00:22:21,340 --> 00:22:23,842 You caught it, Benjamín! Run! Run! 361 00:22:27,220 --> 00:22:28,347 Take him down! 362 00:22:43,320 --> 00:22:44,363 Can you hear me? 363 00:22:44,446 --> 00:22:45,530 Can you hear me? 364 00:22:45,614 --> 00:22:46,990 - Yes, yes, Pepe. - Yes, yes. 365 00:22:47,074 --> 00:22:48,674 - I hear you, Pepe. Yes. - What'd he say? 366 00:22:48,742 --> 00:22:50,202 We can hear. Yes, we can. 367 00:22:50,285 --> 00:22:51,661 Can you hear me? 368 00:22:51,745 --> 00:22:52,954 - Yes, we can! - I'll be back. 369 00:22:53,038 --> 00:22:54,122 Quickly! 370 00:22:54,206 --> 00:22:55,791 Oh, we did it! 371 00:23:05,634 --> 00:23:10,138 SEA STAR 372 00:23:15,394 --> 00:23:16,770 Don Claudio! 373 00:23:17,396 --> 00:23:18,230 Claudio! 374 00:23:18,313 --> 00:23:20,565 Good morning! Have a good one! 375 00:23:36,289 --> 00:23:37,332 No signal, Doc. 376 00:23:38,750 --> 00:23:40,710 All we have is landlines. 377 00:23:42,546 --> 00:23:43,546 Internet? 378 00:23:44,214 --> 00:23:46,174 - Wi-Fi? - We've got an Internet café! 379 00:23:46,758 --> 00:23:50,637 But it only works sometimes. The connection is pretty terrible. 380 00:23:51,346 --> 00:23:53,390 - Quiet! - What? 381 00:23:54,433 --> 00:23:55,725 It's true though. 382 00:23:56,435 --> 00:23:58,645 That way, you can fully connect with nature, Doc. 383 00:24:08,697 --> 00:24:10,949 They're coming! They're coming! 384 00:24:11,032 --> 00:24:12,033 They're coming! 385 00:24:12,117 --> 00:24:13,410 Places everyone. Hurry! 386 00:24:13,493 --> 00:24:16,746 Quickly! Now. All the ones in blue to that side! 387 00:24:24,504 --> 00:24:25,547 Oh! 388 00:24:29,092 --> 00:24:30,719 Uy! 389 00:24:30,802 --> 00:24:33,346 Oh man! Damn, what a hit! 390 00:24:38,226 --> 00:24:39,226 No! 391 00:24:39,936 --> 00:24:42,314 I can't believe it! You play football here? 392 00:24:42,397 --> 00:24:45,650 Yes! Yes, it's the official sport of Santa María. 393 00:24:45,734 --> 00:24:48,361 - You really play football here? - Of course! 394 00:24:48,445 --> 00:24:50,405 It's a tradition. We even have a league, right? 395 00:24:50,489 --> 00:24:51,489 Yes. 396 00:24:51,823 --> 00:24:52,824 That's weird. 397 00:24:53,325 --> 00:24:55,660 I've never seen a quarterback stand like that. 398 00:24:56,786 --> 00:24:57,786 A quarterback... 399 00:24:58,288 --> 00:25:00,624 He's the star of the team, you know. 400 00:25:00,707 --> 00:25:04,085 As you can see, his technique is quite unique, huh? 401 00:25:04,169 --> 00:25:06,004 Man, he's a hell of a player. 402 00:25:06,922 --> 00:25:08,882 Well, it might work to his advantage. 403 00:25:09,382 --> 00:25:10,382 Can we go there? 404 00:25:11,468 --> 00:25:12,511 - No. - Sure! 405 00:25:12,594 --> 00:25:14,930 - Yeah? Come on. Yes, let's go! - No. 406 00:25:15,013 --> 00:25:16,013 - But... - Okay, let's go! 407 00:25:16,056 --> 00:25:17,474 - But... - Let's just go! 408 00:25:17,557 --> 00:25:19,309 Are you dumb? What the hell, Baches! 409 00:25:19,392 --> 00:25:20,602 - No, I... - Damn it! 410 00:25:20,685 --> 00:25:22,103 They're coming this way! 411 00:25:22,187 --> 00:25:24,731 - Darn. - They're coming this way. 412 00:25:24,814 --> 00:25:26,650 - They're coming! - Go to your places! 413 00:25:26,733 --> 00:25:28,401 - Okay! - Everybody, to your positions! 414 00:25:28,485 --> 00:25:30,111 - Thirty-six! - Set, hut! 415 00:25:30,195 --> 00:25:31,988 Jorge, Jorge! 416 00:25:32,072 --> 00:25:33,240 Pass the ball! 417 00:25:34,115 --> 00:25:35,867 Now run, Benjamín. Run! 418 00:25:35,951 --> 00:25:38,954 - Run, run! - Run! Run! 419 00:25:39,037 --> 00:25:40,121 Run! 420 00:25:49,923 --> 00:25:50,924 What is he doing? 421 00:25:51,007 --> 00:25:53,093 Whoo! We won! Yeah! 422 00:25:53,176 --> 00:25:54,844 Whoo! We won! 423 00:25:58,390 --> 00:26:01,476 Oh, I think he got excited because the match ended. 424 00:26:01,560 --> 00:26:02,686 We missed it, sorry. 425 00:26:02,769 --> 00:26:05,605 Yay! Well done, team. Yes, yes. Celebrate. 426 00:26:06,940 --> 00:26:09,025 Hold on. Did both teams win? 427 00:26:10,819 --> 00:26:11,861 The sport won. 428 00:26:12,362 --> 00:26:14,823 End of the season. Imagine that. Everybody wins. 429 00:26:15,365 --> 00:26:16,408 Really. 430 00:26:33,174 --> 00:26:34,884 - Careful, Doc. - Thank you. 431 00:26:34,968 --> 00:26:35,969 Let me help you. 432 00:26:36,636 --> 00:26:37,636 There you go. 433 00:26:39,431 --> 00:26:40,431 Boys. 434 00:26:41,933 --> 00:26:43,643 - Thank you. - You're welcome. 435 00:26:53,612 --> 00:26:55,947 Well, welcome to Santa María, 436 00:26:56,031 --> 00:26:58,992 a town of kindness where you can breathe without fear. 437 00:26:59,075 --> 00:27:02,370 As you can see, it's a piece of heaven. 438 00:27:02,454 --> 00:27:06,499 SANTA MARÍA WORLD HERITAGE SITE 439 00:27:09,586 --> 00:27:10,754 Careful there. 440 00:27:16,676 --> 00:27:19,179 - Thank you. - Right here, let me introduce to... 441 00:27:19,971 --> 00:27:21,306 Stop! 442 00:27:22,974 --> 00:27:26,186 Santa María, our town's dear and holy patroness. 443 00:27:29,898 --> 00:27:30,898 What do you think? 444 00:27:31,358 --> 00:27:33,193 - Very pretty. - This way. 445 00:27:34,486 --> 00:27:35,487 Thank you. 446 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 Okay, well, you can get settled in, 447 00:27:47,957 --> 00:27:50,168 and we'll bring you your bags later. 448 00:27:53,838 --> 00:27:55,965 - I appreciate it, Germán. - Man, no problem. 449 00:27:57,425 --> 00:28:00,470 And if you need anything, I live right around the corner. 450 00:28:03,515 --> 00:28:06,768 Please make yourself at home. All right. 451 00:28:50,103 --> 00:28:52,897 WELCOME DR. MATEO 452 00:29:01,322 --> 00:29:04,159 - Hello? - Hi, how was your arrival? 453 00:29:04,242 --> 00:29:07,370 I'm beat. You can't imagine the journey to get here. 454 00:29:08,455 --> 00:29:09,873 And how's the town? 455 00:29:10,749 --> 00:29:11,749 The island? 456 00:29:12,625 --> 00:29:14,544 It's tiny. 457 00:29:15,211 --> 00:29:16,963 I see. And Hernán? 458 00:29:18,047 --> 00:29:19,047 Germán. 459 00:29:19,632 --> 00:29:20,632 Chill. 460 00:29:21,968 --> 00:29:24,429 Very kind but a bit weird. 461 00:29:25,722 --> 00:29:27,223 And how's the house? 462 00:29:28,308 --> 00:29:29,308 The house? 463 00:29:32,145 --> 00:29:33,396 The house is horrible. 464 00:29:35,190 --> 00:29:37,942 It has the most hideous decorations I've ever seen in my life. 465 00:29:40,695 --> 00:29:44,574 You have no idea the picture I'm looking at right now. 466 00:29:48,036 --> 00:29:50,205 Which picture? What... It's still up? 467 00:29:50,830 --> 00:29:51,830 You degenerate. 468 00:29:52,874 --> 00:29:53,958 What are you doing? 469 00:29:54,584 --> 00:29:58,171 I'm getting ready to go out. I'm going to eat at your favorite place. 470 00:29:59,881 --> 00:30:02,217 Baby, I would kill for a chicken tikka masala. 471 00:30:02,759 --> 00:30:04,010 What did he say? 472 00:30:04,093 --> 00:30:05,345 Chicken tikka masala. 473 00:30:06,262 --> 00:30:09,182 Chicken "ticket" masala. Hurry, to the kitchen! 474 00:30:10,809 --> 00:30:11,643 But which one? 475 00:30:11,726 --> 00:30:13,144 Which one? The restaurant! 476 00:30:13,978 --> 00:30:14,978 Okay. 477 00:30:16,189 --> 00:30:18,733 Chicken tikka masala! Chicken tikka masala! 478 00:30:18,817 --> 00:30:21,611 Chicken tikka masala! Chicken tikka masala! 479 00:30:21,694 --> 00:30:23,696 Chicken tikka masala! Oh. 480 00:30:23,780 --> 00:30:26,783 Chicken tikka masala! Chicken tikka masala! 481 00:30:26,866 --> 00:30:28,743 What's up with this kid? 482 00:30:28,827 --> 00:30:31,204 - This kid is crazy! - Chicken tikka masala! 483 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 - Chick a-tic-a what? - Chicken tikka masala! 484 00:30:33,665 --> 00:30:35,583 It's the doctor's favorite meal! 485 00:30:37,460 --> 00:30:40,213 Chicken tikka masala. 486 00:30:42,799 --> 00:30:44,676 Indian-style chicken. 487 00:30:55,144 --> 00:30:56,354 Hi there. 488 00:30:57,146 --> 00:30:58,146 Hello. 489 00:30:58,481 --> 00:31:03,027 Uh, do you know where I can find a restaurant? 490 00:31:03,111 --> 00:31:06,155 The restaurant, you mean. 491 00:31:06,239 --> 00:31:09,492 You passed it. It's all the way back on this street. 492 00:31:10,159 --> 00:31:12,245 - Oh. Okay, thank you. - Mmm. 493 00:31:12,328 --> 00:31:13,872 My name's Mateo. 494 00:31:13,955 --> 00:31:15,039 I'm Ana. 495 00:31:15,123 --> 00:31:16,291 Nice to meet you, Ana. 496 00:31:16,374 --> 00:31:18,293 - See you around, okay? - Mm-hmm. 497 00:31:23,298 --> 00:31:25,550 Any chance you have something with chicken? 498 00:31:27,427 --> 00:31:29,929 {\an8}TODAY'S SPECIAL: CHICKEN TIKKA MASALA 499 00:31:31,556 --> 00:31:33,057 Chicken tikka masala? 500 00:31:34,726 --> 00:31:36,686 In that case, I'll have one of those, please. 501 00:31:44,152 --> 00:31:45,695 Nice to have you, Doctor. 502 00:31:45,778 --> 00:31:46,863 Welcome. 503 00:32:04,130 --> 00:32:07,175 Not too bad for the first day. 504 00:32:07,258 --> 00:32:08,718 Benjamín was right. 505 00:32:08,801 --> 00:32:10,601 There's no better way for a town to seduce you 506 00:32:10,637 --> 00:32:14,015 than by finding money on the floor and feeling extremely lucky. 507 00:32:25,944 --> 00:32:27,153 Good morning, Mr. Doc. 508 00:32:28,029 --> 00:32:31,240 I shouldn't be here, but I wanted to welcome you and introduce myself. 509 00:32:31,741 --> 00:32:32,741 I'm Benjamín. 510 00:32:33,534 --> 00:32:34,911 The owner of this house. 511 00:32:34,994 --> 00:32:36,788 Oh! How are you? 512 00:32:36,871 --> 00:32:38,373 - Yes. Yes. - Pleasure, Benjamín. 513 00:32:38,456 --> 00:32:40,291 Thanks a lot for... for having me. 514 00:32:40,375 --> 00:32:43,962 - Ah. - You have a very... special house. 515 00:32:46,339 --> 00:32:47,507 Why's everyone here? 516 00:32:49,509 --> 00:32:51,469 They came for an appointment, Mr. Doc. 517 00:32:53,304 --> 00:32:55,890 Okay. Um, I'll need coffee. 518 00:32:56,474 --> 00:32:57,809 You don't have a coffee machine? 519 00:33:02,814 --> 00:33:05,733 No. I meant the one for making espressos. 520 00:33:05,817 --> 00:33:06,901 Yep, this is it. 521 00:33:13,116 --> 00:33:17,078 Okay, Mr. Delfino. Let's take a big breath. 522 00:33:18,913 --> 00:33:20,248 Now exhale. 523 00:33:21,499 --> 00:33:24,043 Very well. Open your mouth, please. 524 00:33:25,128 --> 00:33:26,129 Wider. 525 00:33:27,213 --> 00:33:28,297 A bit more. 526 00:33:28,381 --> 00:33:30,341 That's it. 527 00:33:32,844 --> 00:33:35,054 - Does it hurt here? - No, Doctor. 528 00:33:40,309 --> 00:33:42,020 I have athlete's foot, Doc. 529 00:33:42,103 --> 00:33:44,731 It's always itching and irritating me. 530 00:33:44,814 --> 00:33:47,108 And, well, it's kind of spreading up. 531 00:33:48,192 --> 00:33:50,653 And now, it doesn't look like athlete's foot. 532 00:33:50,737 --> 00:33:53,489 I think it's more like athlete's leg, Doctor. 533 00:33:54,115 --> 00:33:56,826 I'm afraid it's going to keep on spreading up north. 534 00:33:58,870 --> 00:33:59,787 Know what I mean? 535 00:33:59,871 --> 00:34:01,039 You wanna see? 536 00:34:11,132 --> 00:34:12,341 Hey, the syringe! 537 00:34:16,929 --> 00:34:18,681 How can I help you? 538 00:34:18,765 --> 00:34:22,143 Give me birth control pills. That's all I need. Please, Doctor. 539 00:34:22,685 --> 00:34:23,685 I beg you. 540 00:34:31,986 --> 00:34:32,986 Anita. 541 00:34:34,280 --> 00:34:36,074 - Good afternoon, Anita. - Hi, Germán. 542 00:34:36,783 --> 00:34:38,201 Listen, I was thinking 543 00:34:39,410 --> 00:34:41,871 the other day I saw the doctor leaving your house. 544 00:34:42,455 --> 00:34:44,248 Mm-hmm. Your point? 545 00:34:44,332 --> 00:34:45,917 Nothing, nothing. 546 00:34:48,086 --> 00:34:49,212 He ain't half bad. 547 00:34:50,129 --> 00:34:53,716 Honestly, the doctor is quite a handsome man. 548 00:34:54,842 --> 00:34:55,842 And... 549 00:34:57,345 --> 00:34:58,554 Any chance you like him? 550 00:35:00,848 --> 00:35:03,226 Germán, you know he's engaged. 551 00:35:03,309 --> 00:35:05,061 True, but not even a little bit? 552 00:35:05,937 --> 00:35:07,271 I like being by myself. 553 00:35:13,277 --> 00:35:15,780 Hon, I'm swamped with work. I don't think I'll make it. 554 00:35:15,863 --> 00:35:18,908 What about the weekend? I can't take one month without seeing you. 555 00:35:18,991 --> 00:35:21,661 I'm sorry, baby. But it's not my fault you're stuck there. 556 00:35:23,204 --> 00:35:25,123 I'll call tomorrow, okay? 557 00:35:28,626 --> 00:35:29,752 Good morning. 558 00:35:30,711 --> 00:35:32,547 Ah! Look at that! 559 00:35:33,172 --> 00:35:34,841 You're all settled in, Doc. 560 00:35:36,175 --> 00:35:37,718 Very good. Very good. 561 00:35:38,344 --> 00:35:40,054 So, the appointments went well? 562 00:35:41,931 --> 00:35:44,600 At this rate, I won't last a week. 563 00:35:49,689 --> 00:35:54,527 The doctor said he saw 40 patients in a single day. 564 00:35:55,903 --> 00:35:57,780 He doesn't think he'll last a week. 565 00:35:58,531 --> 00:36:02,326 He said he saw things he had never seen before. 566 00:36:02,994 --> 00:36:04,328 He said, and I quote... 567 00:36:07,290 --> 00:36:11,085 "I had the feeling of having traveled to the Middle Ages." 568 00:36:11,627 --> 00:36:15,506 The Middle Ages. That's like, what, 500 years ago, right? 569 00:36:15,590 --> 00:36:17,466 Yeah, yeah, yeah. 570 00:36:17,550 --> 00:36:19,030 Is this your way of charming someone? 571 00:36:19,093 --> 00:36:21,179 Man, I don't know how to do that... 572 00:36:21,721 --> 00:36:23,723 Who has the athlete's foot? 573 00:36:29,103 --> 00:36:30,103 Jorge! 574 00:36:33,733 --> 00:36:35,484 What? You thought it was a good idea 575 00:36:35,568 --> 00:36:38,279 to convince him to stay by showing him your disgusting fungus? 576 00:36:38,362 --> 00:36:40,865 I just can't take the itchiness. And the smell. 577 00:36:40,948 --> 00:36:42,116 Enough, damn it! 578 00:36:44,160 --> 00:36:48,748 From now on, I'll be the one deciding which appointments he'll take. 579 00:36:48,831 --> 00:36:50,249 Are we clear? 580 00:36:50,333 --> 00:36:51,375 - Yes. - Yes. 581 00:36:52,210 --> 00:36:54,879 Well, then, who needs one? 582 00:36:54,962 --> 00:36:56,631 Me. 583 00:36:56,714 --> 00:36:58,341 I need one too. 584 00:37:07,141 --> 00:37:08,184 Jorge. 585 00:37:08,935 --> 00:37:11,729 Listen, do you have a minute. I've been thinking. 586 00:37:11,812 --> 00:37:15,274 Yes, I know. I know. I won't show my feet to the doctor. 587 00:37:15,358 --> 00:37:18,069 No, it's not that. You like music, don't you? 588 00:37:19,111 --> 00:37:20,446 - Yes. - Perfect. 589 00:37:20,529 --> 00:37:23,908 Why don't you put on some rock songs for the doctor? He'll love that. 590 00:37:23,991 --> 00:37:25,952 Ah. No, man. I hate rock. 591 00:37:26,452 --> 00:37:27,870 My thing is cumbia. 592 00:37:27,954 --> 00:37:32,917 Well, but cumbia, rock, rock, cumbia. At the end of the day, it's music. Okay. 593 00:37:33,501 --> 00:37:34,502 I'm counting on you. 594 00:37:35,044 --> 00:37:37,672 No. No, no, no! I hate rock, eh! 595 00:37:37,755 --> 00:37:39,799 Don't worry. Don't worry. You'll like it. 596 00:37:39,882 --> 00:37:42,134 It will surprise you. You'll see. Thanks. 597 00:38:16,794 --> 00:38:19,046 I've been here three days. I can't take it anymore. 598 00:38:19,630 --> 00:38:22,091 I'm going to call my boss and ask him if I can come back. 599 00:38:23,467 --> 00:38:25,011 I'll call you later, baby. 600 00:38:33,644 --> 00:38:35,396 - Good morning. - Yes, good morning. 601 00:38:35,479 --> 00:38:36,856 Where am I calling? 602 00:38:36,939 --> 00:38:38,858 Uh, uh, the hospital. 603 00:38:38,941 --> 00:38:40,151 Oh, good morning. 604 00:38:40,234 --> 00:38:43,654 Can I speak with Dr. Peña, please? Tell him it's Dr. Mateo Suárez. 605 00:38:43,738 --> 00:38:45,156 Of course, Doctor. Hold, please. 606 00:38:46,115 --> 00:38:48,868 - What do we do? What do we do? - "What do we do?" Shush! 607 00:38:50,786 --> 00:38:53,372 - Dr. Suárez? - Yes? 608 00:38:53,456 --> 00:38:55,374 Dr. Peña is very mad at you. 609 00:38:56,042 --> 00:38:57,752 He says you should stop calling him. 610 00:38:57,835 --> 00:39:00,463 Because if you call again, you'll never be able to return. 611 00:39:01,213 --> 00:39:02,423 Have a nice day, Doctor. 612 00:39:27,615 --> 00:39:28,949 Good morning, Doctor. 613 00:39:29,033 --> 00:39:31,243 - Good morning, ma'am. - I've come for a checkup. 614 00:39:31,327 --> 00:39:32,661 Of course. Come on in. 615 00:39:34,246 --> 00:39:37,249 Doctor, you've been bitten by mosquitos. 616 00:39:37,333 --> 00:39:39,919 Yeah. It's bad. Please come in. 617 00:39:47,093 --> 00:39:48,803 Hello? Mr. Hernández? 618 00:39:49,303 --> 00:39:50,303 Yes? 619 00:39:51,305 --> 00:39:54,934 Uh, how are you? This is... this is Germán. Germán Herrera. 620 00:39:55,434 --> 00:39:57,937 - Wait, who? - Germán, from Santa María. 621 00:39:58,437 --> 00:40:00,648 The town pitching for the packing company. 622 00:40:00,731 --> 00:40:02,525 Ah, yes. Yes. Yes. 623 00:40:02,608 --> 00:40:05,861 I remember your town's proposal now. How can I help you, Germán? 624 00:40:05,945 --> 00:40:10,199 Well, I was just calling to tell you we've managed to hire a doctor 625 00:40:10,741 --> 00:40:12,868 to permanently relocate here. 626 00:40:13,869 --> 00:40:16,080 Um, that's great to hear that, Germán, 627 00:40:16,163 --> 00:40:21,210 but we're gonna build the facility in Catalina de los Ríos. 628 00:40:21,293 --> 00:40:23,087 They made us a great offer... 629 00:40:23,170 --> 00:40:26,674 We... we can also make you a great offer, boss. 630 00:40:27,174 --> 00:40:28,592 Uh, look, Germán, 631 00:40:29,176 --> 00:40:32,721 they paid a generous personal guarantee. 632 00:40:32,805 --> 00:40:35,474 Uh-huh. Mm-hmm. 633 00:40:36,517 --> 00:40:40,104 And exactly how much was that generous personal guarantee? 634 00:40:42,440 --> 00:40:44,483 Thirty thousand dollars? 635 00:40:46,318 --> 00:40:48,195 They're asking for a bribe! 636 00:40:48,279 --> 00:40:50,489 That's just the way business works, Benjamín. 637 00:40:50,573 --> 00:40:51,907 It's capitalism. 638 00:40:51,991 --> 00:40:53,451 But that's a lot of money. 639 00:40:53,534 --> 00:40:57,246 But we're gonna get it back. When we finally sell our fish, right? 640 00:40:57,746 --> 00:40:59,874 I won't be able to get that amount of money. 641 00:40:59,957 --> 00:41:02,168 It's called a loan, Benjamín. A business loan. 642 00:41:02,251 --> 00:41:05,421 Germán, my boss won't accept this. 643 00:41:05,921 --> 00:41:09,592 Your boss? Aren't you old enough to make a decision? 644 00:41:09,675 --> 00:41:13,721 I'm this close to being replaced by an ATM, okay? 645 00:41:13,804 --> 00:41:15,806 You're already an ATM. 646 00:41:15,890 --> 00:41:17,016 It's obvious! 647 00:41:17,099 --> 00:41:18,267 What are you implying? 648 00:41:18,934 --> 00:41:21,103 I've been managing this bank for 12 years! 649 00:41:21,187 --> 00:41:27,151 And if you could, please remember that there are cameras. 650 00:41:30,196 --> 00:41:33,199 Do you really think someone ever checks that camera, Benjamín? 651 00:41:33,282 --> 00:41:35,743 Gentlemen, good evening. What can I do for you? 652 00:41:35,826 --> 00:41:37,703 Benjamín, I'm begging you. 653 00:41:37,786 --> 00:41:39,038 Oh, a business loan! 654 00:41:39,121 --> 00:41:41,957 So, tell me, what's the amount you'd like to borrow? 655 00:41:42,041 --> 00:41:45,127 - I'm going to kick your ass! - Simón, calm down. Simón. 656 00:41:45,211 --> 00:41:46,212 Damn it! 657 00:41:48,047 --> 00:41:49,047 Your name? 658 00:41:49,715 --> 00:41:54,553 So we found a way to listen to all of his calls... 659 00:41:54,637 --> 00:41:56,305 - He has no ide... - Evening, ladies. 660 00:41:57,681 --> 00:42:00,100 - Germán, what are you doing here? - Me? 661 00:42:00,601 --> 00:42:02,436 Wait. What are you hiding back there, Anita? 662 00:42:02,520 --> 00:42:03,520 Nothing. 663 00:42:05,397 --> 00:42:06,397 Nothing? 664 00:42:06,941 --> 00:42:08,526 You sure? Let me see. 665 00:42:08,609 --> 00:42:12,279 No, it's just what's written there could hurt your feelings. 666 00:42:12,363 --> 00:42:13,197 Mm-hmm. 667 00:42:13,280 --> 00:42:15,032 I really can't show you. 668 00:42:15,115 --> 00:42:18,702 It's very personal information that we shouldn't use. 669 00:42:18,786 --> 00:42:20,663 Anita, come on. 670 00:42:20,746 --> 00:42:21,746 Hmm. 671 00:42:24,124 --> 00:42:27,836 When he was a kid, he lost his brother, and that scarred him. 672 00:42:31,173 --> 00:42:32,675 Oh, well, just like me. 673 00:42:32,758 --> 00:42:33,758 What? 674 00:42:34,552 --> 00:42:36,554 Germán, you still have a brother. 675 00:42:37,221 --> 00:42:39,223 He just moved away to the US. 676 00:42:39,306 --> 00:42:41,517 Well, yeah, but the same thing, no? 677 00:42:42,101 --> 00:42:44,436 Promise us you won't use that information. 678 00:42:44,937 --> 00:42:47,690 - Deal? - You actually believe him? 679 00:42:47,773 --> 00:42:50,853 Anita, make him give you a guarantee. If he uses it, he has to shave his head. 680 00:42:51,569 --> 00:42:52,569 All right, then. 681 00:42:57,199 --> 00:42:59,243 Have you ever considered leaving this place? 682 00:43:00,619 --> 00:43:02,538 No, I wouldn't leave Santa María. 683 00:43:06,834 --> 00:43:09,670 If I could just sit here and fish every single day, 684 00:43:10,879 --> 00:43:12,131 I wouldn't leave either. 685 00:43:22,308 --> 00:43:23,392 How old are you? 686 00:43:25,019 --> 00:43:26,019 Thirty-three. 687 00:43:26,854 --> 00:43:27,854 Why? 688 00:43:30,190 --> 00:43:31,734 No, it's just... 689 00:43:33,360 --> 00:43:36,155 Well, my brother would be the same age, 690 00:43:37,698 --> 00:43:38,782 but he died. 691 00:43:42,369 --> 00:43:43,412 I'm very sorry. 692 00:43:52,755 --> 00:43:54,089 I also lost my brother. 693 00:43:57,134 --> 00:43:58,302 He was four years old. 694 00:43:59,887 --> 00:44:01,221 We had an accident, and... 695 00:44:04,433 --> 00:44:06,185 the ambulance took too long. 696 00:44:09,980 --> 00:44:11,190 That's why I'm a doctor. 697 00:44:14,526 --> 00:44:15,903 To be able to save lives. 698 00:44:22,451 --> 00:44:24,286 I don't really talk about this... 699 00:44:24,370 --> 00:44:25,370 Hmm. 700 00:44:27,247 --> 00:44:28,248 Me neither. 701 00:44:40,844 --> 00:44:43,430 Is it always this hard to catch something, or do I just suck? 702 00:44:43,514 --> 00:44:45,683 No, you just need to practice a little more. 703 00:44:46,433 --> 00:44:47,433 You'll see. 704 00:44:48,310 --> 00:44:49,687 Did you catch anything? 705 00:44:50,187 --> 00:44:52,022 Not yet, but soon enough, right? 706 00:44:52,106 --> 00:44:55,317 I'm gonna catch something here before I leave. Just wait and see. 707 00:44:55,401 --> 00:44:57,277 In honor of our brothers. 708 00:44:57,861 --> 00:44:59,697 Remember, patience. 709 00:45:07,996 --> 00:45:09,498 She gets very nervous. 710 00:45:11,166 --> 00:45:12,751 Yeah. She likes you. 711 00:45:13,961 --> 00:45:15,921 - What? - She told me. 712 00:45:20,926 --> 00:45:22,970 You really crossed the line, boy. 713 00:45:23,971 --> 00:45:24,971 Sh! 714 00:45:29,101 --> 00:45:30,101 Ready? 715 00:45:45,075 --> 00:45:46,160 Listen to that voice. 716 00:46:12,478 --> 00:46:16,607 Some days went by, and our plan began to work. 717 00:46:19,234 --> 00:46:21,945 Fake it until you make it. That's the spirit. 718 00:46:24,490 --> 00:46:27,659 Mateo was about to bite the hook. 719 00:46:30,621 --> 00:46:32,831 Don Claudio! Good morning! 720 00:46:38,170 --> 00:46:40,005 The whole town was participating. 721 00:46:45,803 --> 00:46:46,803 Quecas. 722 00:46:47,137 --> 00:46:48,806 Quesadillas. 723 00:46:48,889 --> 00:46:54,520 But despite our best efforts, the doctor started feeling very lonely. 724 00:47:04,780 --> 00:47:06,615 You said you'd come in ten days. 725 00:47:07,741 --> 00:47:09,368 Do you know when you'll come? 726 00:47:09,451 --> 00:47:11,078 I don't know, baby. 727 00:47:13,997 --> 00:47:15,082 I miss you, sweetie. 728 00:47:15,624 --> 00:47:16,750 Aw. 729 00:47:16,834 --> 00:47:20,838 Okay, but tell me, what would you do to me if you were here? 730 00:47:22,297 --> 00:47:24,633 - What would I do to you? - Yes. 731 00:47:25,259 --> 00:47:28,011 Well, for starters, 732 00:47:29,012 --> 00:47:30,264 I'd kiss your neck. 733 00:47:33,100 --> 00:47:36,562 Then, I'd caress your arms. 734 00:47:37,938 --> 00:47:39,106 Your back. 735 00:47:39,189 --> 00:47:40,232 Yes? 736 00:47:40,315 --> 00:47:41,525 Your legs. 737 00:47:42,901 --> 00:47:44,903 Yes, and what else? 738 00:47:44,987 --> 00:47:46,446 Take your clothes off. 739 00:47:55,706 --> 00:47:56,706 I already did. 740 00:47:56,748 --> 00:47:58,959 - Great. - What else? 741 00:47:59,042 --> 00:48:00,627 Then 742 00:48:01,837 --> 00:48:03,422 I'd take out my machine. 743 00:48:03,505 --> 00:48:05,048 His machine? 744 00:48:05,132 --> 00:48:06,133 His machine? 745 00:48:06,216 --> 00:48:08,510 What would you do to me with your machine? 746 00:48:10,220 --> 00:48:11,930 Oh, tell me already. 747 00:48:12,014 --> 00:48:13,557 Tell her. Tell her. 748 00:48:14,182 --> 00:48:15,809 I'd caress your feet. 749 00:48:17,769 --> 00:48:19,021 Her feet? 750 00:48:19,855 --> 00:48:21,189 Is all this relevant? 751 00:48:21,273 --> 00:48:22,274 Yes! 752 00:48:24,735 --> 00:48:25,735 Alba. 753 00:48:26,695 --> 00:48:28,530 What did he mean by his "machine"? 754 00:48:29,615 --> 00:48:30,991 You know, his tool. 755 00:48:31,074 --> 00:48:32,492 - Tool? - Oh, Consuelo! 756 00:48:34,328 --> 00:48:36,997 Listen to this one. It's my favorite song. 757 00:49:40,894 --> 00:49:42,270 Hello, hello. 758 00:49:42,354 --> 00:49:43,354 What is it? 759 00:49:43,397 --> 00:49:45,732 - Hello, Vera, how are you? - Germán. 760 00:49:47,150 --> 00:49:48,527 Did you get it or what? 761 00:49:55,659 --> 00:49:56,827 Excuse me. 762 00:50:01,289 --> 00:50:03,125 What? You froze it? 763 00:50:03,625 --> 00:50:05,085 It's not that frozen. 764 00:50:07,087 --> 00:50:08,505 Damn it. 765 00:50:10,340 --> 00:50:11,340 See you. 766 00:50:13,218 --> 00:50:14,261 This fucker. 767 00:50:21,018 --> 00:50:23,520 Patience, patience. 768 00:50:23,603 --> 00:50:24,730 It'll bite soon. 769 00:50:36,283 --> 00:50:37,451 - Germán. - Huh? 770 00:50:38,493 --> 00:50:39,870 - Is it biting? - Yes. 771 00:50:39,953 --> 00:50:40,954 - Yes? - Yes, yes, yes! 772 00:50:41,038 --> 00:50:44,124 Okay. Uh, do I... I reel in? 773 00:50:44,207 --> 00:50:45,125 - Yes, reel it in. - Okay. 774 00:50:45,208 --> 00:50:47,461 With strength but calmly. With strength but calmly. 775 00:50:47,544 --> 00:50:49,337 Yes, yes. Pull it. 776 00:50:49,421 --> 00:50:51,214 - It's heavy! - That's it, with strength. 777 00:50:51,298 --> 00:50:53,133 There it is! 778 00:50:53,216 --> 00:50:54,426 Oh. There it is! 779 00:50:57,971 --> 00:50:59,264 - Well done. - It's... 780 00:50:59,890 --> 00:51:01,850 It's very... very cold. 781 00:51:02,350 --> 00:51:04,478 - Oh, yes. - It's frozen. 782 00:51:04,561 --> 00:51:08,023 Yes. That makes it even more special as it comes from deeper waters. 783 00:51:08,106 --> 00:51:09,666 - Your first fish. - It's my first fish? 784 00:51:09,691 --> 00:51:11,234 - Your first fish! - My first fish! 785 00:51:12,986 --> 00:51:15,113 - My first fish. Ah! - Congratulations! 786 00:51:34,841 --> 00:51:37,511 Here's your catch of the day! 787 00:51:37,594 --> 00:51:39,971 There's the result, eh! 788 00:51:40,680 --> 00:51:44,810 Well, congratulations, and cheers to your first fish! 789 00:51:48,605 --> 00:51:50,565 Thank you. Thank you. 790 00:51:50,649 --> 00:51:54,653 Good evening, ladies and gentlemen, pretty people of Santa María. 791 00:51:54,736 --> 00:51:57,364 Today's a night to celebrate, right? 792 00:51:58,115 --> 00:52:02,452 And what better time to introduce the group Tormenta Tropical. 793 00:52:02,536 --> 00:52:05,705 And so you won't forget us, we'll leave you dancing. 794 00:52:05,789 --> 00:52:06,789 Enjoy. 795 00:52:11,586 --> 00:52:13,880 Doc, I made you a drawing. 796 00:52:13,964 --> 00:52:18,426 I hope you like it. It's you fishing with your first fish. 797 00:52:19,678 --> 00:52:21,930 Thank you so much. 798 00:52:43,451 --> 00:52:47,038 Even in blissful moments like these, I always thought of María. 799 00:52:47,706 --> 00:52:50,917 How we loved dancing and celebrating with these beautiful people. 800 00:52:52,669 --> 00:52:53,669 Germán. 801 00:52:54,254 --> 00:52:56,840 Germán! Let's dance, come on. 802 00:52:56,923 --> 00:52:58,550 Yes? Come on! 803 00:53:38,215 --> 00:53:39,215 Germán! 804 00:53:39,633 --> 00:53:41,176 Morning, Anita. What is it? 805 00:53:41,259 --> 00:53:42,302 Aren't you afraid? 806 00:53:43,136 --> 00:53:44,136 What? 807 00:53:44,888 --> 00:53:47,849 That Mateo will find out it's all a lie. 808 00:53:47,933 --> 00:53:51,102 No, no, no. How would he find out, Anita? We won't tell him. 809 00:53:51,186 --> 00:53:54,147 - We're this close to making it. - Mm-hmm. This needs to stop. 810 00:53:55,023 --> 00:53:58,360 Anita, we need that packing company, please. 811 00:53:58,443 --> 00:53:59,903 I know that. 812 00:54:00,654 --> 00:54:02,864 But if Mateo gets hurt, it's not worth it. 813 00:54:02,948 --> 00:54:05,075 Anita, there's no turning back now! 814 00:54:07,410 --> 00:54:08,495 You can count me out. 815 00:54:09,871 --> 00:54:12,624 What do you mean? Please don't tell him, Anita. 816 00:54:13,124 --> 00:54:15,585 Please. Don't throw away months of hard work. 817 00:54:16,544 --> 00:54:17,712 Promise me, okay? 818 00:54:17,796 --> 00:54:19,714 Come on. Promise me. 819 00:54:20,382 --> 00:54:22,217 - Don't tell him. - All right. 820 00:54:31,601 --> 00:54:32,978 They rejected it again. 821 00:54:34,062 --> 00:54:35,438 - Why? - Why? 822 00:54:36,022 --> 00:54:37,607 It's a very large sum of money. 823 00:54:37,691 --> 00:54:42,112 And, most importantly, we don't have a specific form for bribes! 824 00:54:42,195 --> 00:54:43,697 Except it's not a bribe. 825 00:54:43,780 --> 00:54:44,698 It is a bribe. 826 00:54:44,781 --> 00:54:45,657 - It isn't. - It is. 827 00:54:45,740 --> 00:54:47,242 - It isn't! - Okay, okay. 828 00:54:47,325 --> 00:54:49,494 - Are you really the manager of this bank? - Yes. 829 00:54:49,577 --> 00:54:51,621 I don't think so. You sure don't act like one. 830 00:54:51,705 --> 00:54:52,539 - No? - No. 831 00:54:52,622 --> 00:54:54,582 A bank manager doesn't get bossed around. 832 00:54:54,666 --> 00:54:58,253 No. A bank manager manages, proposes, takes chances, gets involved. 833 00:54:58,336 --> 00:55:00,439 You doing that? No. You're no bank manager. You're a... 834 00:55:00,463 --> 00:55:02,257 - Don't say it. - You're a fucking ATM! 835 00:55:02,924 --> 00:55:03,925 Look at yourself! 836 00:55:09,264 --> 00:55:10,724 This is a classic! 837 00:55:14,227 --> 00:55:16,229 I like it. It's not bad. 838 00:55:20,442 --> 00:55:21,568 What happened? 839 00:55:24,195 --> 00:55:25,280 Oh, I fell. 840 00:55:26,698 --> 00:55:28,491 Yes, but who stitched you up? 841 00:55:29,326 --> 00:55:33,747 Well, since Santa María is five hours from the nearest hospital... 842 00:55:34,956 --> 00:55:36,791 since we have no other choice, well... 843 00:55:37,500 --> 00:55:39,669 The freaking butcher. Can you believe that? 844 00:55:40,879 --> 00:55:42,047 He stitches them up 845 00:55:42,130 --> 00:55:45,175 'cause he's the one who knows the most about human anatomy. 846 00:55:45,258 --> 00:55:47,385 I don't even know if he washes his hands. 847 00:55:48,011 --> 00:55:50,096 After butchering pigs, he stitches human beings. 848 00:55:51,514 --> 00:55:53,266 The butcher stitches humans? 849 00:55:53,350 --> 00:55:55,977 Well, it's... it's a possibility. 850 00:56:03,777 --> 00:56:06,363 Everybody deserves access to a doctor. 851 00:56:06,446 --> 00:56:07,446 Lucía. 852 00:56:07,781 --> 00:56:09,824 - Yes? - Are you listening to me? 853 00:56:09,908 --> 00:56:11,659 It's just I'm running late. 854 00:56:11,743 --> 00:56:12,743 Oh. 855 00:56:13,286 --> 00:56:16,831 I'm sorry to bother you with my small-town problems. 856 00:56:16,915 --> 00:56:18,500 I'll call you tonight, okay? 857 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 Okay. 858 00:56:21,044 --> 00:56:22,044 Bye. 859 00:56:24,381 --> 00:56:26,591 Let's see how you get her to move here. 860 00:56:34,724 --> 00:56:35,724 Mau? 861 00:56:36,393 --> 00:56:38,812 - Mau is his best friend. - From the hospital. 862 00:56:39,771 --> 00:56:40,771 Champ! 863 00:56:41,106 --> 00:56:44,776 Do me a solid. Could you record Saturday's match? 864 00:56:46,194 --> 00:56:47,779 Dude, can't you watch it there? 865 00:56:47,862 --> 00:56:48,988 No, dude. 866 00:56:49,072 --> 00:56:51,449 It... it must be a match for American football. 867 00:56:51,533 --> 00:56:52,617 Oh, yes. 868 00:56:52,700 --> 00:56:56,996 Who has one of those device things to... to watch TV channels? 869 00:56:57,080 --> 00:56:57,997 Susy. 870 00:56:58,081 --> 00:57:00,417 Susy has a device with all the channels. 871 00:57:00,500 --> 00:57:02,210 She brought it from the States. 872 00:57:02,293 --> 00:57:04,587 Let's use it Saturday at the restaurant. 873 00:57:04,671 --> 00:57:05,880 - Okay. - How's it going? 874 00:57:05,964 --> 00:57:06,964 Hey. 875 00:57:07,674 --> 00:57:08,758 Have you seen Lucía? 876 00:57:09,634 --> 00:57:10,634 Why? 877 00:57:11,511 --> 00:57:13,221 Just because... 878 00:57:13,805 --> 00:57:15,723 I don't know. She's been acting weird. 879 00:57:16,349 --> 00:57:17,349 I don't know. 880 00:57:17,809 --> 00:57:19,394 You mind keeping an eye on her? 881 00:57:22,564 --> 00:57:23,398 Oh, okay. 882 00:57:23,481 --> 00:57:25,692 Yes, yes, yes. Don't worry. I'll watch her. 883 00:57:26,317 --> 00:57:29,487 Turns out, the packing company called, and there's a problem. 884 00:57:29,571 --> 00:57:32,073 But calm down! Hey, calm down! 885 00:57:32,991 --> 00:57:35,660 The good news is we can solve it 886 00:57:35,743 --> 00:57:39,247 if, and only if, we work together. 887 00:57:40,582 --> 00:57:42,208 So listen up. Here's the plan. 888 00:57:45,211 --> 00:57:46,838 Welcome, Mr. Hernández. 889 00:57:48,006 --> 00:57:49,215 Welcome to Santa María. 890 00:57:50,508 --> 00:57:51,508 Thank you. 891 00:57:57,348 --> 00:58:02,687 Yes, but the census says Santa María has 110 inhabitants. 892 00:58:02,770 --> 00:58:05,940 Oh, it must, you know, be a technical mistake. 893 00:58:06,024 --> 00:58:07,817 Listen, who are you going to believe? 894 00:58:07,901 --> 00:58:12,071 Some numbers or someone who was born, raised, and still lives here? 895 00:58:13,656 --> 00:58:17,994 To complete our project and have it be a priority, 896 00:58:18,077 --> 00:58:23,166 we require at least 210 people living here. 897 00:58:23,249 --> 00:58:24,542 I'm aware. 898 00:58:24,626 --> 00:58:27,921 Listen, do you think if we weren't 225 in the town, 899 00:58:28,004 --> 00:58:29,422 I'd be doing all of this? 900 00:58:35,386 --> 00:58:38,806 Honestly, I don't know what to say. 901 00:58:40,767 --> 00:58:42,685 Okay. Look. Look, look, look. 902 00:58:43,645 --> 00:58:45,396 How many people do you see here? 903 00:58:45,939 --> 00:58:49,150 Just guess. No need for an exact number. 904 00:58:53,071 --> 00:58:56,157 About 100 or maybe 120. 905 00:58:56,866 --> 00:58:59,202 - Okay, come with me, please. - Uh... 906 00:58:59,285 --> 00:59:00,411 Come with me. 907 00:59:03,248 --> 00:59:04,249 This way. 908 00:59:09,337 --> 00:59:10,421 Careful, okay? 909 00:59:11,297 --> 00:59:12,924 - This way? - Yes, this way. 910 00:59:14,008 --> 00:59:14,926 Thank you. 911 00:59:15,009 --> 00:59:16,094 Let's go! 912 00:59:17,303 --> 00:59:18,555 Hurry up! 913 00:59:26,104 --> 00:59:27,230 What's going on? 914 00:59:32,902 --> 00:59:34,487 It's 8:00. Time for the soap opera. 915 00:59:43,329 --> 00:59:44,872 Hurry! Ah! 916 00:59:45,373 --> 00:59:47,625 Come on, come on. To your places! 917 00:59:49,335 --> 00:59:51,838 - Oh, sorry! - Hurry! Hurry! 918 00:59:52,672 --> 00:59:55,300 Pass the boards and the beans. 919 00:59:55,925 --> 00:59:56,925 Hurry up! 920 01:00:00,138 --> 01:00:02,473 - The drunkard! - Bingo! 921 01:00:04,559 --> 01:00:06,102 Apologies, you carry on. 922 01:00:06,728 --> 01:00:08,896 And here, how many do you see? 923 01:00:10,356 --> 01:00:12,984 I don't know. Maybe 100. 924 01:00:13,067 --> 01:00:14,694 Yes, 100. Yeah, right? 925 01:00:15,236 --> 01:00:17,530 There it is. Hmm? Right. 926 01:00:22,619 --> 01:00:23,619 Good job. 927 01:00:39,218 --> 01:00:42,096 Okay, Germán. I now see you were telling the truth. 928 01:00:42,180 --> 01:00:44,182 We can officially resume the project. 929 01:00:44,265 --> 01:00:47,352 Have you discussed my personal guarantee? 930 01:00:47,435 --> 01:00:51,356 Oh, yes, we have, and it arrives this week. No problem. 931 01:00:51,439 --> 01:00:53,941 - Excellent. - Let me walk you to the yacht. 932 01:00:54,025 --> 01:00:55,652 Where's the restaurant? 933 01:00:56,653 --> 01:00:59,614 Uh, the restaurant? What for? Why? 934 01:00:59,697 --> 01:01:01,366 Uh, I left my hat. 935 01:01:01,449 --> 01:01:04,202 Oh, don't worry. I'll get it. Let me get it. 936 01:01:04,285 --> 01:01:07,330 No, no need. I'll go get it. Where's the restaurant? 937 01:01:08,831 --> 01:01:11,042 Okay. Straight all the way there. 938 01:01:11,125 --> 01:01:11,959 - Over there? - Yeah. 939 01:01:12,043 --> 01:01:13,336 - Thank you. - Yes. 940 01:01:14,128 --> 01:01:15,713 - I'll wait here. - Yes, yes. 941 01:01:19,592 --> 01:01:21,469 Everybody, to the restaurant! 942 01:01:21,552 --> 01:01:23,971 Hip, hip, hip. 943 01:01:35,149 --> 01:01:36,776 Doc! Doc! 944 01:01:38,611 --> 01:01:41,406 Margarita. Margarita. Margarita. 945 01:01:51,791 --> 01:01:54,001 Where did everyone go? 946 01:01:54,627 --> 01:01:57,714 It's past 8:00. They're watching the soap opera. 947 01:02:01,300 --> 01:02:02,300 Ah. 948 01:02:07,849 --> 01:02:09,308 That's my hat. 949 01:02:12,645 --> 01:02:15,648 But was it like, "Ah"? 950 01:02:16,232 --> 01:02:19,819 Or was it more like, "Aah"? 951 01:02:20,319 --> 01:02:22,822 - No, it was like, "Ah." - Huh? 952 01:02:23,531 --> 01:02:24,574 - And? - Oh. 953 01:02:25,283 --> 01:02:27,952 If I'd known, I'd have paid more attention to the damn "Ah." 954 01:02:29,912 --> 01:02:30,912 So? 955 01:02:34,751 --> 01:02:36,669 The bank rejected the loan again. 956 01:02:36,753 --> 01:02:38,421 - Ooh. - Eh. 957 01:02:39,046 --> 01:02:41,048 So you are an ATM. 958 01:02:43,593 --> 01:02:45,261 What a great receiver! 959 01:02:45,344 --> 01:02:47,555 Amazing. 960 01:02:48,055 --> 01:02:49,432 - Excellent. - Yes! 961 01:02:49,515 --> 01:02:51,851 - Yes, yes, yes, yes! Yes! - Yes, yes, yes! 962 01:02:51,934 --> 01:02:53,519 - Yes. - Yes. 963 01:02:53,603 --> 01:02:54,603 Yes! 964 01:02:55,188 --> 01:02:56,189 First and ten. 965 01:02:57,815 --> 01:02:59,233 What a great play. 966 01:02:59,317 --> 01:03:00,359 Awesome. 967 01:03:01,527 --> 01:03:03,321 - I gotta pee. - Go ahead. 968 01:03:05,490 --> 01:03:07,825 - Both of them? - They're moving over there. 969 01:03:09,911 --> 01:03:13,206 I can't take more of this, eh? This is worse than rock music! 970 01:03:13,289 --> 01:03:15,208 I don't understand a damn thing. 971 01:03:15,291 --> 01:03:16,918 This is impossible to understand. 972 01:03:17,001 --> 01:03:19,170 I mean, how can they call this a sport, huh? 973 01:03:19,712 --> 01:03:21,881 You have to be idiots to be running around like... 974 01:03:21,964 --> 01:03:23,216 Sh! Don't be so loud! 975 01:03:24,217 --> 01:03:25,134 - Chuy. - Yes? 976 01:03:25,218 --> 01:03:26,093 Switch to soccer. 977 01:03:26,177 --> 01:03:28,179 Margarita, change the channel. 978 01:03:28,262 --> 01:03:29,262 Hurry up. 979 01:03:30,473 --> 01:03:32,600 This match determines... 980 01:03:35,603 --> 01:03:37,271 Yes, yes, yes, yes! 981 01:03:40,024 --> 01:03:41,359 Yes! 982 01:03:43,194 --> 01:03:44,570 Goal! 983 01:03:48,074 --> 01:03:50,618 Sh! Sh! No! Enough! Sh! 984 01:03:53,371 --> 01:03:55,581 He's coming! Change the channel. Margarita, change it! 985 01:03:56,999 --> 01:04:00,753 Goal? What do you mean "goal"? Wait, What... What did I miss? 986 01:04:01,420 --> 01:04:04,882 Well, yeah, see what happened is... The kicker kicked. 987 01:04:04,966 --> 01:04:08,803 He kicked, and boom! We got a point. 988 01:04:08,886 --> 01:04:11,681 Extraordinary. Beautiful, great play. 989 01:04:11,764 --> 01:04:16,853 And the running back ran because he runs. And bam! Another point! 990 01:04:16,936 --> 01:04:18,437 It was incredible. 991 01:04:18,521 --> 01:04:20,273 Awesome, awesome, awesome. 992 01:04:21,858 --> 01:04:23,401 - Benjamín. - Hmm? 993 01:04:26,946 --> 01:04:28,698 - You are very drunk. - Oh. 994 01:04:30,950 --> 01:04:32,451 Yes, very drunk. 995 01:04:35,788 --> 01:04:36,788 Rooster! 996 01:04:45,172 --> 01:04:48,509 No, no, no, this can't be true! This can't be true! 997 01:04:50,219 --> 01:04:54,515 Every fucking time I come here, I find money! 998 01:04:57,226 --> 01:04:59,604 - Lucky. - That's great luck. 999 01:05:00,396 --> 01:05:01,939 I need some of that luck. 1000 01:05:02,481 --> 01:05:03,481 Benjamín. 1001 01:05:04,859 --> 01:05:06,152 Just shut up! 1002 01:05:09,739 --> 01:05:10,740 No, no, no, no. 1003 01:05:11,282 --> 01:05:12,783 We're all great here. 1004 01:05:13,284 --> 01:05:14,285 It's a great day. 1005 01:05:14,869 --> 01:05:15,703 - Cheers! - Cheers! 1006 01:05:15,786 --> 01:05:17,079 - Cheers! - Cheers! 1007 01:05:17,163 --> 01:05:19,874 No, no. Cheers to Santa María! 1008 01:05:19,957 --> 01:05:21,417 Cheers! 1009 01:05:21,500 --> 01:05:23,085 World's Heritage Site! 1010 01:05:23,169 --> 01:05:24,378 Santa María. 1011 01:05:25,463 --> 01:05:28,549 The fish bit the hook. 1012 01:05:29,133 --> 01:05:32,595 You hear what he said? "We're doing great here." 1013 01:05:33,137 --> 01:05:35,640 He said that. I can tell he likes money, eh? 1014 01:05:37,099 --> 01:05:38,184 It's working. 1015 01:05:38,893 --> 01:05:39,893 No. 1016 01:05:40,728 --> 01:05:41,728 No, no. 1017 01:05:42,563 --> 01:05:45,942 If we ask Mateo to sign now, he'll say no. 1018 01:05:46,567 --> 01:05:48,444 Now is the most difficult part. 1019 01:05:49,070 --> 01:05:51,697 Making the fish bite the hook is easy. 1020 01:05:52,198 --> 01:05:53,449 Convincing it 1021 01:05:54,158 --> 01:05:56,994 that life is better here, that's the tricky part! 1022 01:05:57,078 --> 01:06:02,458 Now, if the fish is convinced, it will jump by itself into the boat. 1023 01:06:03,084 --> 01:06:04,377 By itself, you see. 1024 01:06:08,130 --> 01:06:09,298 What do we do now? 1025 01:06:17,139 --> 01:06:18,139 Lencho. 1026 01:06:19,058 --> 01:06:21,102 Are you free for the next two hours? 1027 01:06:22,228 --> 01:06:23,813 We'll buy you a mescal. 1028 01:06:29,443 --> 01:06:32,071 - All right, we should toast. - Cheers! 1029 01:06:32,154 --> 01:06:34,740 Dr. Salas, welcome to Santa María. 1030 01:06:40,788 --> 01:06:42,248 - Hi, Margarita. - Hi. 1031 01:06:42,331 --> 01:06:43,541 What's up, Jorge? 1032 01:06:43,624 --> 01:06:45,251 Um, could I get a beer, please? 1033 01:06:45,334 --> 01:06:46,335 Yes. 1034 01:06:46,419 --> 01:06:48,462 Hey, who is he? 1035 01:06:49,463 --> 01:06:50,756 A doctor. 1036 01:06:50,840 --> 01:06:53,134 He's applying to be our permanent doctor. 1037 01:06:53,926 --> 01:06:55,886 I heard he's signing on for five years. 1038 01:06:56,429 --> 01:06:57,680 They say he's the best. 1039 01:06:57,763 --> 01:07:00,599 Margarita. Mateo, good to see you. 1040 01:07:00,683 --> 01:07:02,059 Need another round, please. 1041 01:07:02,643 --> 01:07:05,187 Hey, I forgot to tell you. You have tomorrow off. 1042 01:07:05,688 --> 01:07:07,565 Okay? Dr. Salas will cover it. 1043 01:07:08,649 --> 01:07:09,942 - Thank you. - Okay. 1044 01:07:10,026 --> 01:07:12,236 Hey, so should we go fishing? 1045 01:07:12,903 --> 01:07:14,613 - When? Tomorrow? - Yeah. 1046 01:07:14,697 --> 01:07:15,823 Yeah, sure. 1047 01:07:23,164 --> 01:07:25,166 ...thirteen, fourteen, fifteen... 1048 01:07:26,167 --> 01:07:28,335 Here he comes. Here he comes. 1049 01:07:28,419 --> 01:07:30,921 Everybody will have a turn. Be patient. Who's next? 1050 01:07:31,547 --> 01:07:32,547 Nice. 1051 01:07:33,924 --> 01:07:34,925 What's up? 1052 01:07:35,676 --> 01:07:36,719 Are you ready to go? 1053 01:07:37,303 --> 01:07:39,138 Man, I forgot. I'm sorry. 1054 01:07:39,221 --> 01:07:42,683 I have a hectic day with Dr. Salas, who's taking appointments here. 1055 01:07:42,767 --> 01:07:43,768 Look at the line. 1056 01:07:45,144 --> 01:07:47,146 Ah. Okay. 1057 01:07:48,022 --> 01:07:49,940 - Well, maybe next time. - Yes. 1058 01:07:50,024 --> 01:07:53,069 This time, catching a fish wouldn't be as easy as the last time. 1059 01:07:53,152 --> 01:07:55,196 Sometimes, the end justifies the means. 1060 01:07:55,279 --> 01:07:59,492 The faith of Santa María was in our hands, and we were in too deep. 1061 01:07:59,575 --> 01:08:02,787 Hello. I'm calling today because you're rejecting a... 1062 01:08:02,870 --> 01:08:04,246 LOAN APPLICATION REJECTED 1063 01:08:04,330 --> 01:08:07,249 ...a loan I consider to be secure! 1064 01:08:07,750 --> 01:08:10,961 Benjamín, I'm looking at the form right now. 1065 01:08:11,045 --> 01:08:12,963 It's in Santa María. 1066 01:08:13,047 --> 01:08:15,382 There's no guarantee whatsoever. 1067 01:08:16,801 --> 01:08:21,639 Well, if I may, I've been working 18 years for you. I... 1068 01:08:21,722 --> 01:08:23,974 Your job right now is to pay the subsidies. 1069 01:08:24,058 --> 01:08:27,019 It's simple. That's the only thing we ask from you. 1070 01:08:28,104 --> 01:08:30,064 Okay, but I'd like to... 1071 01:08:31,690 --> 01:08:33,776 I don't want to minimize all these years 1072 01:08:33,859 --> 01:08:37,446 but remember, we could replace you... 1073 01:08:39,406 --> 01:08:40,241 Don't say it. 1074 01:08:40,324 --> 01:08:41,492 ...with an ATM. 1075 01:08:41,575 --> 01:08:42,575 You said it. 1076 01:09:05,724 --> 01:09:06,725 What's that? 1077 01:09:06,809 --> 01:09:08,185 It's our loan. 1078 01:09:09,645 --> 01:09:11,230 Did... did they approve it? 1079 01:09:12,815 --> 01:09:14,942 No, no, no. I approved it. 1080 01:09:15,609 --> 01:09:17,153 How? How'd you... 1081 01:09:17,236 --> 01:09:19,947 We have to save a lot of money to pay it back, 1082 01:09:20,030 --> 01:09:22,283 but the packing company will get us there. 1083 01:09:26,203 --> 01:09:27,621 Yeah, yeah, yeah! 1084 01:09:30,666 --> 01:09:31,667 Germán. 1085 01:09:32,835 --> 01:09:35,337 - What is this? - It's my résumé. 1086 01:09:35,880 --> 01:09:37,673 I'm going to need a new job soon. 1087 01:09:43,470 --> 01:09:46,223 Thanks a lot, man. Thank you so much! 1088 01:09:49,185 --> 01:09:51,437 Thanks a lot, man. 1089 01:09:52,313 --> 01:09:54,481 I'm glad everything's working out. 1090 01:09:55,232 --> 01:09:56,859 So come back. 1091 01:09:59,361 --> 01:10:00,946 I miss you, Germán. 1092 01:10:02,489 --> 01:10:05,367 Hey, are you still mad at me? 1093 01:10:07,077 --> 01:10:08,662 - Hello? - María. 1094 01:10:09,246 --> 01:10:10,246 Hmm? 1095 01:10:11,081 --> 01:10:12,249 What are you wearing? 1096 01:10:19,298 --> 01:10:21,800 The red dress you gave me for my birthday. 1097 01:10:22,468 --> 01:10:23,719 And underneath? 1098 01:10:26,013 --> 01:10:27,013 What? 1099 01:10:30,559 --> 01:10:32,770 Underneath, what are you wearing? 1100 01:10:43,239 --> 01:10:45,741 - How was it? - Okay, look. 1101 01:10:46,533 --> 01:10:49,161 Mateo calls Lucía, and she's not home. 1102 01:10:49,245 --> 01:10:50,245 Exactly. 1103 01:10:50,287 --> 01:10:53,207 So he left her a long message. 1104 01:10:53,290 --> 01:10:54,375 Yes. 1105 01:10:54,458 --> 01:10:56,210 Then he starts talking about feet. 1106 01:10:57,086 --> 01:10:58,545 Don't forget the machine. 1107 01:10:58,629 --> 01:11:01,006 Well, that was a bit confusing. 1108 01:11:01,090 --> 01:11:03,509 He also talked about his oil. 1109 01:11:03,592 --> 01:11:05,970 - Okay. Get to the point! - Wait, hold on! 1110 01:11:06,053 --> 01:11:09,932 She was at his best friend's house. Mau. 1111 01:11:10,015 --> 01:11:11,015 Mau. 1112 01:11:11,475 --> 01:11:12,518 His best friend. 1113 01:11:12,601 --> 01:11:15,020 - Best friend! - Apparently, also hers. 1114 01:11:15,104 --> 01:11:16,981 There's no doubt about it. 1115 01:11:17,064 --> 01:11:22,528 Basically, for the last three years, she's been cheating on him. 1116 01:11:22,611 --> 01:11:24,321 With his best friend! 1117 01:11:24,405 --> 01:11:25,948 Mau, three years. 1118 01:11:26,031 --> 01:11:27,199 Three years! 1119 01:11:27,283 --> 01:11:28,325 Ooh! 1120 01:11:28,409 --> 01:11:31,036 After finding out, they broke up. 1121 01:11:31,120 --> 01:11:31,996 They broke up? 1122 01:11:32,079 --> 01:11:33,664 They broke up? 1123 01:11:33,747 --> 01:11:35,541 They broke up for real. 1124 01:11:35,624 --> 01:11:36,959 There you go! 1125 01:11:37,793 --> 01:11:39,753 He has no reason to stay there. 1126 01:11:39,837 --> 01:11:42,256 He can stay here with us! 1127 01:11:42,339 --> 01:11:44,591 That's what we were thinking! 1128 01:11:44,675 --> 01:11:45,759 That's right. 1129 01:11:45,843 --> 01:11:47,886 Well, cheers! 1130 01:11:47,970 --> 01:11:48,887 - Cheers! - Cheers! 1131 01:11:48,971 --> 01:11:51,640 - Drinking alone or what? - No, come on. No way. No way. 1132 01:11:51,724 --> 01:11:53,559 Ay, ay, ay, ay. There you go. 1133 01:11:53,642 --> 01:11:54,476 - Okay. - For you. 1134 01:11:54,560 --> 01:11:55,894 Say it now. Cheers. 1135 01:12:03,861 --> 01:12:04,861 Mateo. 1136 01:12:07,448 --> 01:12:08,657 Tough day or what? 1137 01:12:10,242 --> 01:12:11,869 I broke up with Lucía. 1138 01:12:15,748 --> 01:12:16,915 Why? What happened? 1139 01:12:19,293 --> 01:12:20,794 During all this time... 1140 01:12:29,511 --> 01:12:30,679 ...with my best friend. 1141 01:12:34,350 --> 01:12:36,602 How could I not realize they were together? 1142 01:12:39,396 --> 01:12:41,065 My other friends surely knew. 1143 01:12:41,565 --> 01:12:43,025 Fucking lies everywhere. 1144 01:12:45,152 --> 01:12:47,404 - Can you imagine? - Hmm. 1145 01:12:47,488 --> 01:12:50,616 I must have been the butt of the joke for them this whole time. 1146 01:13:02,002 --> 01:13:03,295 I'm going to bed, Germán. 1147 01:13:05,464 --> 01:13:06,548 Okay, careful. 1148 01:13:28,362 --> 01:13:29,362 Simón. 1149 01:13:31,198 --> 01:13:32,198 Simón! 1150 01:13:54,888 --> 01:13:55,889 Simón. 1151 01:13:57,808 --> 01:13:58,976 Who are you? 1152 01:14:00,269 --> 01:14:01,937 A ghost. 1153 01:14:04,690 --> 01:14:06,525 It's Germán, idiot. 1154 01:14:08,277 --> 01:14:09,778 I thought so. 1155 01:14:11,864 --> 01:14:13,115 He's gonna sign. 1156 01:14:17,286 --> 01:14:19,955 Germán. Good night. 1157 01:14:20,539 --> 01:14:22,249 Good night, Vera. 1158 01:14:22,332 --> 01:14:23,792 Will you take long? 1159 01:14:23,876 --> 01:14:26,295 No, I won't. I'll be brief. 1160 01:14:28,297 --> 01:14:32,134 Why don't you and your conspiracy theories go to your house? 1161 01:14:32,634 --> 01:14:33,635 Simón. 1162 01:14:35,179 --> 01:14:38,140 Have you thought of what will happen after he signs? 1163 01:14:40,309 --> 01:14:45,689 Have you wondered what will happen when he finds out who we really are? 1164 01:14:47,357 --> 01:14:49,359 That everything's fake. 1165 01:14:51,153 --> 01:14:53,572 That we have been lying to him 1166 01:14:54,239 --> 01:14:55,574 for a month. 1167 01:14:57,367 --> 01:14:58,744 A whole month, Simón. 1168 01:15:00,037 --> 01:15:02,247 They're white lies. 1169 01:15:02,789 --> 01:15:04,500 But all lies, 1170 01:15:05,667 --> 01:15:08,921 white, big ones, it's the same. 1171 01:15:09,796 --> 01:15:11,548 They hurt, Simón. 1172 01:15:19,431 --> 01:15:21,558 Okay, we have two options. 1173 01:15:22,142 --> 01:15:25,604 We drop our elaborate plan and forget about this great seduction, 1174 01:15:26,230 --> 01:15:31,235 or we keep this up every single day for the next five years 1175 01:15:31,318 --> 01:15:34,780 and continue to be the town Dr. Mateo thinks we are. 1176 01:15:34,863 --> 01:15:37,991 No! I won't listen to rock for five years. 1177 01:15:39,493 --> 01:15:40,493 What? 1178 01:15:40,536 --> 01:15:43,580 I dare all of you to listen to that loud noise every day! 1179 01:15:44,581 --> 01:15:46,708 Oh, pure Virgin Mary! 1180 01:15:46,792 --> 01:15:48,669 Conceived without sin. 1181 01:15:49,962 --> 01:15:52,673 I'm sorry. I'm sorry. I didn't want to interrupt. 1182 01:15:52,756 --> 01:15:56,718 - I just... I didn't know that... - No, no. Don't worry, Mateo. Don't worry. 1183 01:15:59,805 --> 01:16:01,056 Well, I, um, 1184 01:16:02,015 --> 01:16:03,308 I just wanted... 1185 01:16:04,935 --> 01:16:06,395 I wanted to say that, 1186 01:16:07,354 --> 01:16:09,481 even though it's been hard for me to adapt, 1187 01:16:09,565 --> 01:16:11,108 this past month, 1188 01:16:12,234 --> 01:16:16,655 I discovered that, in Santa María, there's something truly authentic. 1189 01:16:19,157 --> 01:16:20,367 You're all authentic. 1190 01:16:22,202 --> 01:16:24,121 And that's really hard to find. 1191 01:16:26,498 --> 01:16:28,875 I don't need to ask you all how you're doing. 1192 01:16:29,918 --> 01:16:30,961 You just know. 1193 01:16:32,045 --> 01:16:33,463 Looking into your eyes 1194 01:16:34,214 --> 01:16:35,841 and your honest smiles. 1195 01:16:36,883 --> 01:16:37,968 Transparent. 1196 01:16:38,760 --> 01:16:40,053 They are real. 1197 01:16:44,600 --> 01:16:45,601 That's about it. 1198 01:16:46,643 --> 01:16:50,731 Um, what I'm saying is, if possible... 1199 01:16:53,108 --> 01:16:55,986 I'd like to be your doctor. 1200 01:17:04,911 --> 01:17:06,204 Thanks a lot, Mateo. 1201 01:17:07,664 --> 01:17:08,664 But... 1202 01:17:09,583 --> 01:17:13,211 Uh, the thing is, we've 1203 01:17:14,421 --> 01:17:16,214 signed with the other doctor. 1204 01:17:20,844 --> 01:17:22,346 Why did he do that? 1205 01:17:23,930 --> 01:17:25,140 Because he cares. 1206 01:17:26,224 --> 01:17:27,309 I'm very sorry. 1207 01:17:28,018 --> 01:17:29,978 I'm really very sorry. 1208 01:17:30,062 --> 01:17:32,814 No, no, I get it. 1209 01:17:35,609 --> 01:17:38,487 Well, uh, I'll be going now. 1210 01:18:25,409 --> 01:18:26,660 I've come to say goodbye. 1211 01:18:27,911 --> 01:18:30,330 I'd have liked to get to know you better. 1212 01:18:35,001 --> 01:18:38,004 Germán told me about your feelings. 1213 01:18:40,549 --> 01:18:41,591 How you feel 1214 01:18:42,676 --> 01:18:43,719 about me. 1215 01:18:45,637 --> 01:18:47,013 And how do I feel? 1216 01:18:50,350 --> 01:18:52,519 Germán said you were interested in me. 1217 01:18:55,480 --> 01:18:56,480 Germán. 1218 01:19:01,945 --> 01:19:02,945 Mateo, 1219 01:19:05,157 --> 01:19:06,158 they're lying. 1220 01:19:10,620 --> 01:19:11,663 We're all lying. 1221 01:19:12,914 --> 01:19:16,835 Not everything you've lived here has been real and honest. 1222 01:19:28,388 --> 01:19:30,432 And the doctor's contract? 1223 01:19:30,515 --> 01:19:34,144 The... the contract? I... We've already sent it. 1224 01:19:34,227 --> 01:19:35,854 No, no, I didn't get anything. 1225 01:19:36,354 --> 01:19:37,954 You should have a copy, at least, right? 1226 01:19:38,523 --> 01:19:39,941 Yeah, well, here's the cop... 1227 01:19:42,277 --> 01:19:44,029 Someone's looking for you. 1228 01:19:48,784 --> 01:19:50,952 What's a touchdown in American football? 1229 01:19:52,078 --> 01:19:53,580 What? Well, it's... 1230 01:19:53,663 --> 01:19:54,831 You have no idea. 1231 01:19:56,917 --> 01:19:58,752 You lied to me this whole time? 1232 01:19:58,835 --> 01:20:01,505 - No, no, Mateo... - How did Germán's brother die? 1233 01:20:01,588 --> 01:20:04,508 Uh... at childbirth. 1234 01:20:05,300 --> 01:20:06,176 Childbirth? 1235 01:20:06,259 --> 01:20:07,135 No? 1236 01:20:07,219 --> 01:20:08,219 Why, Germán? 1237 01:20:09,805 --> 01:20:11,807 Why can't anybody tell me the truth? 1238 01:20:13,725 --> 01:20:15,227 It's true, Mateo. It's true. 1239 01:20:15,310 --> 01:20:17,896 Look, I... Wait a sec, Mateo. 1240 01:20:17,979 --> 01:20:19,314 Just wait. Mateo! 1241 01:20:21,566 --> 01:20:22,566 Mateo! 1242 01:20:23,151 --> 01:20:24,820 Mateo, wait. Mateo, listen to me. 1243 01:20:27,405 --> 01:20:30,158 The soul of this town has been crushed for years, Mateo. 1244 01:20:31,451 --> 01:20:36,039 As if someone had wrung us. As if they had drained our essence. 1245 01:20:36,998 --> 01:20:41,586 I mean, my greatest joy is to cash a check that isn't under my name. 1246 01:20:42,170 --> 01:20:44,172 You know what comes with that monthly check? 1247 01:20:44,673 --> 01:20:45,673 Pure shame. 1248 01:20:47,300 --> 01:20:50,345 Towns like this get forgotten. 1249 01:20:50,971 --> 01:20:52,889 They take our fish, our livelihood. 1250 01:20:53,515 --> 01:20:55,851 They take away everything from us. 1251 01:20:57,394 --> 01:20:58,436 The truth is 1252 01:20:59,563 --> 01:21:00,981 without a doctor, it's over. 1253 01:21:02,190 --> 01:21:06,653 The reality is I didn't know how I could get one to help only 120 people. 1254 01:21:07,404 --> 01:21:08,864 Did he say 120? 1255 01:21:09,865 --> 01:21:11,116 220. 1256 01:21:11,950 --> 01:21:14,160 I'm sorry I didn't tell you the truth, 1257 01:21:15,662 --> 01:21:17,622 but it was to save Santa María's life. 1258 01:21:28,300 --> 01:21:29,551 We don't want a doctor. 1259 01:21:31,761 --> 01:21:33,221 We want you, Mateo Suárez. 1260 01:22:47,253 --> 01:22:49,693 - Is everything all right, Doc? - Yes, everything's all right. 1261 01:22:50,131 --> 01:22:51,633 Where are you headed to? 1262 01:22:54,427 --> 01:22:55,720 I will stay here. 1263 01:22:57,389 --> 01:22:58,974 The engine broke down. 1264 01:23:01,559 --> 01:23:02,769 Such is life. 1265 01:23:05,397 --> 01:23:06,773 Every day I part from here, 1266 01:23:08,566 --> 01:23:11,861 and I've never stopped to watch the sun set on the town, man. 1267 01:23:13,488 --> 01:23:14,906 Just look at that beauty! 1268 01:23:16,616 --> 01:23:17,784 Without a doubt, 1269 01:23:18,827 --> 01:23:20,495 when life stops us in our tracks, 1270 01:23:21,830 --> 01:23:24,499 that's when we can see the true beauty of things. 1271 01:23:26,292 --> 01:23:28,670 We take for granted whatever we think is pretty, 1272 01:23:29,170 --> 01:23:32,632 but we sometimes forget that the sun shines even behind the clouds. 1273 01:23:34,092 --> 01:23:35,260 Don't you think, Doc? 1274 01:24:08,168 --> 01:24:09,294 What happened? 1275 01:24:11,004 --> 01:24:12,839 You willing to learn American football? 1276 01:24:17,427 --> 01:24:18,427 No. 1277 01:24:22,140 --> 01:24:23,433 Deal. 1278 01:24:24,225 --> 01:24:25,268 I'll be your doctor. 1279 01:24:33,109 --> 01:24:34,109 Bravo! 1280 01:24:37,405 --> 01:24:38,740 Pour him one! 1281 01:24:42,619 --> 01:24:43,787 Pour him one! 1282 01:24:45,371 --> 01:24:48,958 The doc! The doc! The doc! 1283 01:24:50,126 --> 01:24:51,461 Long live the Doc! 1284 01:25:56,192 --> 01:25:58,486 SANTA MARÍA FISH-PACKING COMPANY 1285 01:26:08,788 --> 01:26:11,666 The first thing we did was pay off the bank loan. 1286 01:26:11,749 --> 01:26:13,001 Benjamín's name was cleared, 1287 01:26:13,084 --> 01:26:15,587 and Santa María was forever indebted to him. 1288 01:26:17,755 --> 01:26:21,384 In the end, the fish-packing company changed our lives for the better. 1289 01:26:22,218 --> 01:26:23,970 We have what we rightfully deserve, 1290 01:26:24,053 --> 01:26:27,015 and there's enough to go around for everyone. 1291 01:26:28,016 --> 01:26:29,851 When things seemed bleak, 1292 01:26:29,934 --> 01:26:32,604 and it looked like we were going to lose it all, 1293 01:26:32,687 --> 01:26:35,064 we banded together as one. 1294 01:26:36,274 --> 01:26:38,234 The Santa María way, damn it! 1295 01:26:39,027 --> 01:26:40,778 120 people working together 1296 01:26:40,862 --> 01:26:43,531 is worth far more than 1 million who are at odds with each other. 1297 01:26:43,615 --> 01:26:47,243 Unfortunately for Mateo, we never played American football again. 1298 01:26:47,327 --> 01:26:48,494 Goal! 1299 01:26:51,122 --> 01:26:53,291 With Ana's help, the school reopened, 1300 01:26:53,374 --> 01:26:57,420 and the children are dreaming of becoming doctors, engineers, and astronauts. 1301 01:26:57,503 --> 01:26:59,589 - Yeah? - Yes! He's almost here. 1302 01:27:06,846 --> 01:27:09,766 Life in our slice of heaven once again made sense. 1303 01:27:10,683 --> 01:27:13,937 The new company brought back not only jobs but family members as well. 1304 01:27:18,441 --> 01:27:20,735 - You haven't changed a bit! - You too. 1305 01:27:22,237 --> 01:27:24,197 - This is my brother Pablo. - Hi. 1306 01:27:24,280 --> 01:27:25,990 María. It's a pleasure. 1307 01:27:29,202 --> 01:27:30,536 I'm back with my family. 1308 01:27:34,082 --> 01:27:37,502 At the end of a workday, when it hurts even to blink, 1309 01:27:38,878 --> 01:27:41,339 I can't explain the joy one feels 1310 01:27:42,257 --> 01:27:43,508 to come back home. 1311 01:27:44,759 --> 01:27:46,427 And despite the long work day, 1312 01:27:47,428 --> 01:27:49,597 I still have energy left for other things. 1313 01:27:53,268 --> 01:27:54,727 We might not be rich, 1314 01:27:54,811 --> 01:27:59,691 but I can assure you that we're happy and feel truly blessed. 1315 01:28:03,236 --> 01:28:07,907 Fishing, job security, love, family, friends. 1316 01:28:08,408 --> 01:28:10,201 Along with dazzling starry nights 1317 01:28:10,285 --> 01:28:12,662 that illuminate this beautiful town I call home. 1318 01:28:15,707 --> 01:28:17,625 What more could we ask for? 1319 01:28:18,626 --> 01:28:23,548 THE GREAT SEDUCTION 94538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.