Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,380
Se n'è andato, è scappato con lei.
2
00:00:07,549 --> 00:00:10,895
Siamo destinati a stare insieme,
Anna, è inevitabile.
3
00:00:11,560 --> 00:00:15,070
Mio fratello non è più qui.
Non so cosa significhi.
4
00:00:15,120 --> 00:00:18,338
Tu, comunque, tu sei stata incredibile.
5
00:00:18,368 --> 00:00:19,423
Grazie.
6
00:00:21,367 --> 00:00:22,630
Allontanati.
7
00:00:22,680 --> 00:00:25,190
Perché mi tocca sempre la
versione di merda delle cose?
8
00:00:25,240 --> 00:00:29,246
Tipo, perché nell'attimo in cui metto piede
in questa casa, tutto cade a pezzi?
9
00:00:30,860 --> 00:00:35,450
- Vuoi abbracciarmi? Mi piacerebbe.
- No. Non ti voglio più bene. Ti odio!
10
00:00:35,480 --> 00:00:37,190
Ho chiesto scusa, lasciami!
11
00:00:37,240 --> 00:00:40,488
Ho chiesto scusa più volte,
ma voi continuate ad emarginarmi!
12
00:00:40,518 --> 00:00:43,212
- Com'è andata?
- Ti scopi Theresa?
13
00:00:43,395 --> 00:00:45,230
- No.
- Vorresti farlo?
14
00:00:45,927 --> 00:00:47,870
Skeet ed io ci siamo incontrati,
e, semplicemente, è successo.
15
00:00:47,920 --> 00:00:49,990
Credo tu sapessi cosa stavi facendo.
16
00:00:50,040 --> 00:00:52,470
- Noi vogliamo solo aiutarti.
- Sto bene.
17
00:00:52,520 --> 00:00:55,030
- No, non è vero.
- Tu non hai idea di come sto.
18
00:00:55,080 --> 00:00:57,990
Forse ti serve un cambiamento.
Hai pensato di trasferirti vicino a noi?
19
00:00:58,040 --> 00:00:59,953
Potrei in effetti sopravvivere a questo.
20
00:00:59,983 --> 00:01:01,889
- Che cos'è?
- Le carte per il divorzio.
21
00:01:01,919 --> 00:01:03,191
Le ho firmate stamattina.
22
00:01:03,221 --> 00:01:05,510
- Xander.
- Lo so. Helen.
23
00:01:06,013 --> 00:01:07,480
Ciao, Helen.
24
00:01:10,266 --> 00:01:16,787
Sottotitoli di Northway Fansub
www.northwayfansub.org
25
00:01:22,607 --> 00:01:30,041
Traduzione di Dompap,
LEXLEX e Hanna Lise
26
00:01:56,400 --> 00:01:57,299
Oh, sì.
27
00:01:57,329 --> 00:02:00,989
Quando l'amore finisce, è difficile
immaginare di poter essere di nuovo felici.
28
00:02:01,019 --> 00:02:04,253
- Sono la tua ragazza, giusto?
- Certo.
29
00:02:04,560 --> 00:02:07,510
E poi, un giorno, ti capita.
30
00:02:07,560 --> 00:02:09,070
Lo senti?
31
00:02:09,120 --> 00:02:11,590
- Sì.
- Sì? Ok.
32
00:02:11,640 --> 00:02:13,790
- Oh!
- Ci sei quasi?
33
00:02:13,840 --> 00:02:15,310
Sì, ci sono quasi!
34
00:02:15,360 --> 00:02:17,070
- Vai, Xander.
- Vado? - Vai!
35
00:02:17,496 --> 00:02:18,660
Sì, così.
36
00:02:20,624 --> 00:02:22,390
Mi sono sbagliata. rallenta.
37
00:02:22,420 --> 00:02:24,990
Rallento. Ok, così va bene.
38
00:02:25,040 --> 00:02:26,590
Ora dacci dentro.
39
00:02:26,640 --> 00:02:28,590
- Vado?
- Sì. Ok, più veloce.
40
00:02:28,640 --> 00:02:30,580
Dacci dentro, vai veloce.
41
00:02:36,987 --> 00:02:38,320
Oh, mio Dio!
42
00:02:39,241 --> 00:02:41,120
Porca merda!
43
00:02:42,353 --> 00:02:44,510
Ti sei appena guadagnato
un altro grande Slam.
44
00:02:44,560 --> 00:02:46,030
Oh, yeah!
45
00:02:49,280 --> 00:02:51,835
Quella è casa mia! Quella è casa mia!
46
00:02:51,865 --> 00:02:55,470
Oddio, è bellissima!
E' così carina... wow!
47
00:02:55,520 --> 00:02:57,536
Dolly aveva ottenuto
la licenza di celebrante
48
00:02:57,566 --> 00:03:00,140
e adorava trovarsi
al centro dell'attenzione.
49
00:03:00,170 --> 00:03:01,510
Dopo la sposa, ovviamente.
50
00:03:01,560 --> 00:03:04,520
Lottate per il vostro amore!
51
00:03:07,240 --> 00:03:10,030
- Ciao, Dolly!
- Ciao!
52
00:03:10,080 --> 00:03:13,440
Kingsley! Amo il mio lavoro.
53
00:03:18,120 --> 00:03:19,640
Kingsley!
54
00:03:23,000 --> 00:03:26,368
- Che è successo?
- Sono inciampata, ecco cosa è successo!
55
00:03:26,805 --> 00:03:28,382
Sei ubriaca.
56
00:03:28,840 --> 00:03:32,043
Mi adoravano. Continuavano
a stappare champagne,
57
00:03:32,073 --> 00:03:34,590
a dire "Tieni, Dolly, prendi
questo, sei fantastica".
58
00:03:34,640 --> 00:03:36,105
Bell'extra, eh?
59
00:03:36,980 --> 00:03:40,409
Sì... non sono pratico, ma ne
so abbastanza da poter dire
60
00:03:40,439 --> 00:03:42,670
che le cose piccole, bianche e
striscianti non portano niente di buono.
61
00:03:42,720 --> 00:03:45,590
Cosa mi dici degli spermatozoi?
Gli spermatozoi sono grandiosi.
62
00:03:46,852 --> 00:03:49,120
Meglio chiamare Peter.
63
00:03:53,680 --> 00:03:55,389
- Tutto bene?
- Sì.
64
00:03:56,360 --> 00:03:58,030
Bel danno da termiti.
65
00:03:58,080 --> 00:03:59,750
E' così brutta?
66
00:03:59,800 --> 00:04:02,390
Già, è peggio che brutta.
67
00:04:02,440 --> 00:04:04,430
- Molto brutta.
- Ok.
68
00:04:04,480 --> 00:04:06,270
Non potete restare qui.
69
00:04:06,320 --> 00:04:09,400
Non riesco a trovare niente
dell'assicuratore, niente.
70
00:04:13,473 --> 00:04:16,950
Non ricordo se eravamo
assicurati e non ho pagato
71
00:04:17,000 --> 00:04:20,710
o se non lo eravamo proprio.
72
00:04:21,137 --> 00:04:24,360
Dove andiamo a vivere ora, idiota?
Siamo al verde.
73
00:04:29,520 --> 00:04:32,120
Se solo avessimo
qualche parente che abita vicino...
74
00:04:34,489 --> 00:04:35,590
No.
75
00:04:35,640 --> 00:04:37,144
- Sarebbe per tre settimane, al massimo!
- Un mese.
76
00:04:37,174 --> 00:04:39,150
Hai aumentato prima che potessi parlare!
77
00:04:39,200 --> 00:04:42,270
Eddai, sarebbe proprio come ai
tempi dell'università, birre sul divano...
78
00:04:42,320 --> 00:04:43,870
No. No! Stiamo per avere un bambino.
79
00:04:43,920 --> 00:04:46,190
- Ti aiuteremo.
- Avremo il vostro bambino tutti insieme.
80
00:04:46,240 --> 00:04:50,600
Siamo bravi coi bambini! Ne abbiamo
avuti tre, e sono ancora vivi! Vedi?
81
00:04:57,120 --> 00:04:58,590
E va bene!
82
00:04:58,640 --> 00:05:00,590
Peter non riusciva mai
a dire di no a Dolly.
83
00:05:00,640 --> 00:05:01,923
- Un mese.
- Un mese.
84
00:05:01,953 --> 00:05:03,567
Uno, solo uno.
85
00:05:16,840 --> 00:05:18,310
Kitty.
86
00:05:18,360 --> 00:05:20,350
Kitty sapeva di chi era quella voce.
87
00:05:20,400 --> 00:05:24,350
Aveva immaginato quel momento
nella sua testa più di un migliaio di volte.
88
00:05:24,400 --> 00:05:26,670
Ed eccolo lì.
89
00:05:26,720 --> 00:05:27,870
Ciao.
90
00:05:27,920 --> 00:05:29,630
Come stai?
91
00:05:30,535 --> 00:05:33,335
Dolly mi ha detto che ti
sei trasferito da queste parti.
92
00:05:34,200 --> 00:05:36,390
Sei... bellissima.
93
00:05:36,440 --> 00:05:38,417
Oh. Grazie.
94
00:05:39,720 --> 00:05:42,030
Ne è passato di tempo.
95
00:05:42,380 --> 00:05:43,750
Già, un bel po'.
96
00:05:44,901 --> 00:05:47,317
Non posso crederci, quanto stai bene.
97
00:05:47,347 --> 00:05:49,510
E quanto sei incinta! Ma guardati.
98
00:05:49,560 --> 00:05:53,070
- Sono spacciata.
- In bocca al lupo quando ti liberi di quello!
99
00:05:53,120 --> 00:05:54,920
No, ma davvero.
100
00:05:57,840 --> 00:05:59,706
E... lei chi è?
101
00:05:59,736 --> 00:06:01,058
Questa è Vivienne.
102
00:06:04,040 --> 00:06:07,870
Beh, è stato bello vederti.
Credo di poterlo dire.
103
00:06:07,920 --> 00:06:10,350
Sì, anche per me.
104
00:06:10,400 --> 00:06:11,790
Riposati.
105
00:06:12,503 --> 00:06:14,510
Kitty non si guardò indietro.
106
00:06:15,105 --> 00:06:17,720
La vita va avanti, se glielo lasci fare.
107
00:06:28,280 --> 00:06:29,990
Lui dov'è?
108
00:06:30,481 --> 00:06:31,710
Sta arrivando.
109
00:06:32,880 --> 00:06:34,400
Oh. Ok.
110
00:06:38,680 --> 00:06:41,680
Kingsley dice che ti vedi con qualcuno.
111
00:06:42,640 --> 00:06:44,080
Già.
112
00:06:47,440 --> 00:06:48,830
Kasper l'ha conosciuta?
113
00:06:49,464 --> 00:06:50,366
Sì.
114
00:06:50,980 --> 00:06:53,030
Vanno d'accordo. Lei gli piace.
115
00:06:53,080 --> 00:06:54,750
Ah, davvero?
116
00:06:56,680 --> 00:06:59,228
Ho cercato di trovare un modo per dirtelo.
117
00:06:59,258 --> 00:07:02,710
Voglio organizzare una festa,
qui, per il suo compleanno.
118
00:07:02,760 --> 00:07:07,200
- Oh. E ci sarà, la tua...
- Sì.
119
00:07:09,200 --> 00:07:10,630
E io?
120
00:07:11,306 --> 00:07:13,960
Non credo che siamo
ancora pronti per questo.
121
00:07:16,244 --> 00:07:17,650
Tesoro!
122
00:07:17,820 --> 00:07:19,350
Ciao!
123
00:07:19,400 --> 00:07:22,070
Oh! Mi sei mancato!
124
00:07:22,376 --> 00:07:23,590
Dov'è la tua borsa?
125
00:07:23,640 --> 00:07:26,830
Abbiamo avuto qualche
problema con la borsa, stamattina.
126
00:07:26,880 --> 00:07:29,630
Ti serviranno le tue cose, quando
verrai nella casa nuova di mamma.
127
00:07:29,680 --> 00:07:31,750
Non voglio venirci.
128
00:07:32,200 --> 00:07:34,270
Ti piacerà. Te l'assicuro.
129
00:07:34,320 --> 00:07:37,590
C'è una piscina, e una casetta di legno,
e una stanza piena di...
130
00:07:37,640 --> 00:07:40,950
Vieni, su. Salta in macchina. Dai.
131
00:07:41,000 --> 00:07:42,710
Dai. Ne abbiamo già parlato.
132
00:07:43,013 --> 00:07:44,931
- Ti lego.
- Ci penso io. Kasper, vieni con me.
133
00:07:44,961 --> 00:07:46,070
- No!
- Kasper!
134
00:07:46,120 --> 00:07:48,920
- E' solo per una notte!
- No!
135
00:07:50,040 --> 00:07:52,190
- Non voglio!
- Vieni...
136
00:07:52,240 --> 00:07:55,430
- Ehi, finiscila!
- No!
137
00:07:55,480 --> 00:07:58,440
- Smettila e basta.
- No!
138
00:08:23,480 --> 00:08:25,655
Ehi, che è successo? Dov'è Kasper?
139
00:08:25,685 --> 00:08:29,800
Ah, voleva venire, ma
aveva l'allenamento di tennis.
140
00:08:37,840 --> 00:08:42,070
Quindi non hai disfatto i bagagli, oggi?
Che cosa hai fatto?
141
00:08:42,443 --> 00:08:44,230
Sono stato in giro con Vivienne.
142
00:08:44,738 --> 00:08:46,520
Sono andato in città.
143
00:08:47,880 --> 00:08:49,550
Ho visto Kitty.
144
00:08:50,480 --> 00:08:52,470
Sembrava davvero bella, sai?
145
00:08:52,520 --> 00:08:57,590
Era proprio... radiosa, emanava
una luce davvero vitale, hai presente?
146
00:08:58,414 --> 00:09:02,710
Sono solo sollevato nel vedere
che non le ho incasinato la vita così tanto.
147
00:09:02,760 --> 00:09:06,390
Beh, sono contenta che tutti
siano tranquilli adesso.
148
00:09:06,653 --> 00:09:09,430
Nessuno ha detto "tranquilli".
149
00:09:09,480 --> 00:09:12,870
No, sono tutti amiconi,
a parte quando si tratta di me.
150
00:09:12,920 --> 00:09:14,670
Di cosa avete parlato?
151
00:09:14,720 --> 00:09:16,910
Ci siamo solo salutati.
152
00:09:16,960 --> 00:09:18,790
Non avrei dovuto parlartene.
153
00:09:19,394 --> 00:09:22,230
No, sono contenta per te.
Sono contenta per Kitty.
154
00:09:22,280 --> 00:09:24,686
- Perché non dovrei esserlo?
- Allora qual è il problema?
155
00:09:24,716 --> 00:09:26,195
Non c'è nessun problema.
156
00:09:43,652 --> 00:09:46,750
Quello doveva essere il momento
in cui avrebbe dovuto seguirmi.
157
00:09:46,800 --> 00:09:49,800
Avremmo litigato un altro po',
poi avremmo scopato.
158
00:09:50,760 --> 00:09:53,760
Era così che risolvevamo i nostri problemi.
159
00:10:04,280 --> 00:10:07,080
Ma aveva smesso di inseguirmi.
160
00:10:33,680 --> 00:10:35,590
No, no, no, no, no.
161
00:10:35,640 --> 00:10:38,580
- Mi schiacci.
- Sì, ok.
162
00:10:39,960 --> 00:10:41,510
Ok.
163
00:10:41,560 --> 00:10:43,550
Ok, così va bene.
164
00:10:43,600 --> 00:10:45,740
- Sì.
- Ok.
165
00:10:49,464 --> 00:10:50,535
Sei dentro?
166
00:10:51,480 --> 00:10:52,920
Ok.
167
00:10:55,687 --> 00:10:59,840
- Cari! Siamo qui!
- Oddio, sono arrivati.
168
00:11:00,600 --> 00:11:01,782
Ciao!
169
00:11:02,760 --> 00:11:07,510
Peter? Ciao, siamo a casa tua!
Beh, è casa nostra, ora.
170
00:11:07,560 --> 00:11:09,390
Grazie.
171
00:11:09,440 --> 00:11:11,030
Non ringraziarmi.
172
00:11:11,080 --> 00:11:13,950
Invece di far arrivare il bambino,
ho fatto arrivare tutta la tua famiglia!
173
00:11:14,000 --> 00:11:16,683
Ti amo perché non ho neanche
avuto bisogno di chiedertelo,
174
00:11:16,713 --> 00:11:18,274
li hai invitati comunque.
175
00:11:18,820 --> 00:11:23,350
Beh, sai, non è andata proprio così.
176
00:11:23,400 --> 00:11:26,000
Beh, comunque sia andata...
177
00:11:27,256 --> 00:11:29,990
sono qui, e ti sono grata.
178
00:11:30,040 --> 00:11:33,030
Zia Kitty, possiamo dare
da mangiare ai cavalli?
179
00:11:33,080 --> 00:11:35,423
Tu stai qui, mentre noi
ci occupiamo di tutto.
180
00:11:35,453 --> 00:11:37,789
Vuoi vedere il tuo omaccione
trasportare tutto in casa?
181
00:11:40,640 --> 00:11:43,230
Ehi, ti porto fuori.
182
00:11:43,280 --> 00:11:45,190
- Quando?
- Stasera.
183
00:11:45,240 --> 00:11:46,630
- Stai scherzando?
- No, no.
184
00:11:46,680 --> 00:11:48,830
Sono in allerta bambino.
Allarme rosso, ci siamo quasi.
185
00:11:48,880 --> 00:11:51,552
Ti piacerebbe che fosse rosso,
ma secondo me è più sull'arancione.
186
00:11:51,582 --> 00:11:53,950
Non è arancione, è rosso, massima allerta.
187
00:11:54,000 --> 00:11:55,910
Non sei abbastanza a disagio
perché sia rossa.
188
00:11:55,960 --> 00:11:58,230
Riesci ancora a startene
seduta sulle tue chiappe.
189
00:11:58,280 --> 00:12:02,910
Supponiamo che tu abbia ragione,
e che il bambino arrivi domani.
190
00:12:02,960 --> 00:12:06,270
Questa è l'ultima serata libera
della tua vita. Diglielo, Doll.
191
00:12:06,320 --> 00:12:09,550
Sì, vai con Kingsley. Ti chiamo
se si mette in moto qualcosa.
192
00:12:09,600 --> 00:12:12,590
Il travaglio richiede tempo,
un sacco di tempo.
193
00:12:12,640 --> 00:12:14,556
- Diglielo.
- Per favore, non dirmi di farlo.
194
00:12:14,586 --> 00:12:16,550
Una parte di me pensa che
il fatto che tu esca
195
00:12:16,600 --> 00:12:18,990
potrebbe essere l'unica cosa
che spinga questo bambino a venir fuori.
196
00:12:19,040 --> 00:12:22,630
Starò qui io con Kitty, la imbottisco
di tè al lampone e curry.
197
00:12:22,680 --> 00:12:25,743
Dovremmo ribaltarti a testa in giù
e strizzarti i capezzoli.
198
00:12:26,566 --> 00:12:30,670
Per me non è un problema, Pete.
Dovresti andare. Sarà divertente.
199
00:12:31,039 --> 00:12:33,950
Vai! Mi piacerebbe passare
un po' di tempo con la mia sorellina.
200
00:12:33,980 --> 00:12:35,765
Sì, sarebbe bello.
201
00:12:36,652 --> 00:12:37,310
Ok.
202
00:12:38,495 --> 00:12:41,489
- Non ti pare vero!
- Già.
203
00:13:25,040 --> 00:13:28,695
- Pronto?
- Ciao. Scusa, con chi parlo?
204
00:13:28,880 --> 00:13:30,870
Sono Helen.
205
00:13:30,920 --> 00:13:33,390
Sono Anna.
Posso parlare con Kasper?
206
00:13:33,601 --> 00:13:34,990
Oh, ciao, Anna.
207
00:13:36,332 --> 00:13:38,215
Ho appena messo Kaspie
nella vasca da bagno.
208
00:13:38,245 --> 00:13:41,447
E' veramente sfinito.
E' stata una giornata impegnativa, quindi...
209
00:13:41,671 --> 00:13:43,640
credo che lo metterò a letto presto.
210
00:13:45,237 --> 00:13:47,477
Giusto. Beh, posso parlare
con Xander, allora?
211
00:13:47,507 --> 00:13:53,621
Xander? Anche lui sta facendo il bagno.
212
00:13:56,560 --> 00:13:57,390
Ah, ok.
213
00:13:58,000 --> 00:14:01,715
Quindi sarà meglio che vada. Ti saluto.
214
00:14:02,240 --> 00:14:04,710
- Anche io sono nella vasca?
- Sì!
215
00:14:16,400 --> 00:14:18,070
- Ehi, ehi!
- Che c'è?
216
00:14:18,120 --> 00:14:20,670
Non dobbiamo stare qui per forza,
possiamo andare nel retro.
217
00:14:20,720 --> 00:14:21,966
Perché?
218
00:14:23,520 --> 00:14:26,390
Andiamo, amico.
E' un tipo a posto. Ti piacerà!
219
00:14:26,440 --> 00:14:29,720
- No, probabilmente no.
- Sì, invece. Fidati di me.
220
00:14:31,759 --> 00:14:34,470
Ehi, ragazzo solitario con birra.
221
00:14:34,520 --> 00:14:36,070
Ciao, Kingsley.
222
00:14:36,120 --> 00:14:38,230
Pete, Skeet.
223
00:14:38,280 --> 00:14:40,880
- Già. Ciao di nuovo.
- Ciao.
224
00:14:42,640 --> 00:14:46,240
Prendiamo qualcosa da bere?
Hai del contante?
225
00:14:51,480 --> 00:14:53,080
Dormono tutti?
226
00:14:53,960 --> 00:14:55,790
Sembri stanca, Gabriela.
227
00:14:55,840 --> 00:14:58,230
Adesso vado a letto.
Buonanotte.
228
00:14:58,280 --> 00:15:00,080
Ok. Buonanotte.
229
00:15:02,680 --> 00:15:05,474
L'hai guardata bene?
E' traumatizzata.
230
00:15:05,504 --> 00:15:08,750
Non sono neanche le 8,
e Gabriela va già a letto.
231
00:15:09,116 --> 00:15:11,452
Ecco cosa succede
quando hai figli piccoli.
232
00:15:11,676 --> 00:15:15,164
Io trovo che sia bellissimo.
A me non dispiace.
233
00:15:15,800 --> 00:15:19,350
A Pete dispiacerà, se andrai
a letto alle 7.30 tutte le sere.
234
00:15:19,676 --> 00:15:22,600
Sarà la fine del vostro matrimonio
se non pensi al quadro generale, Kitty.
235
00:15:22,776 --> 00:15:25,670
Beh, può venire a letto con me.
236
00:15:25,720 --> 00:15:28,910
Dico davvero, dovresti prendere qualcuno
dall'agenzia di Gabriela.
237
00:15:28,960 --> 00:15:32,084
Una ragazza alla pari per i primi due anni
potrebbe fare la differenza
238
00:15:32,276 --> 00:15:35,572
tra una gioia sfrenata
e la depressione post-parto.
239
00:15:35,602 --> 00:15:40,190
Ma io non voglio che lo faccia una tata.
Voglio fare tutto da sola.
240
00:15:40,240 --> 00:15:42,550
Voglio essere presente in ogni momento.
241
00:15:42,600 --> 00:15:45,310
Sto solo dicendo che
non tutti i momenti sono piacevoli.
242
00:15:45,360 --> 00:15:47,950
C'è così tanto da lavare.
Un sacco di panni sporchi.
243
00:15:48,000 --> 00:15:51,193
Beh, io voglio che ricordino
che ero io a fare tutto.
244
00:15:51,223 --> 00:15:53,590
Ricordare?
Non si ricordano niente.
245
00:15:53,640 --> 00:15:56,470
Poppy si dimentica di Kingsley
quando va al lavoro.
246
00:15:56,520 --> 00:15:59,721
Beh, si ricorderanno la sensazione.
247
00:15:59,751 --> 00:16:03,097
Sicuramente significherà qualcosa.
248
00:16:04,040 --> 00:16:06,544
Mamma non ha fatto niente di tutto ciò,
e noi ce la siamo cavata lo stesso.
249
00:16:06,574 --> 00:16:09,590
Già, tu sì. Io no.
250
00:16:09,640 --> 00:16:12,750
Pensi di aver avuto disturbi alimentari
perché mamma non faceva il bucato?
251
00:16:12,800 --> 00:16:15,190
- Magari le sarei stata più riconoscente.
- Riconoscente per cosa?
252
00:16:15,411 --> 00:16:17,017
Per essere mia madre.
253
00:16:17,047 --> 00:16:18,680
E' ridicolo.
254
00:16:22,567 --> 00:16:26,830
Non capisco perché lasci a Gabriela
gran parte della loro infanzia.
255
00:16:26,880 --> 00:16:28,680
Io non potrei.
256
00:16:30,192 --> 00:16:33,270
Credo sia il momento giusto per dirti che
257
00:16:33,320 --> 00:16:37,830
io e Peter non vogliamo che nessuno
prenda in braccio il bambino per il primo mese.
258
00:16:37,880 --> 00:16:41,430
Cosa sono tutte queste storie?
Chi sei, il Dalai Lama?
259
00:16:41,480 --> 00:16:44,510
Mi fa piacere che rispetti i miei desideri.
260
00:16:44,560 --> 00:16:46,920
Vado a letto.
261
00:16:48,040 --> 00:16:50,480
Buona fortuna con il bambino.
262
00:17:15,040 --> 00:17:18,910
Quindi, in pratica cosa...
Che cosa fai?
263
00:17:18,960 --> 00:17:21,237
Non so esattamente cosa sia
un produttore musicale.
264
00:17:21,267 --> 00:17:23,510
Beh...
265
00:17:23,560 --> 00:17:27,470
scrivo musica,
cerco i cantanti giusti...
266
00:17:27,845 --> 00:17:29,320
li registro.
267
00:17:30,840 --> 00:17:33,310
A cosa stai lavorando adesso?
268
00:17:34,191 --> 00:17:35,551
A niente.
269
00:17:37,171 --> 00:17:43,390
Sai, in pratica, devo essere
nel posto giusto per registrare,
270
00:17:43,440 --> 00:17:45,550
e la campagna non è
quello giusto per me.
271
00:17:45,580 --> 00:17:49,998
E' troppo tranquilla, troppo piccola.
272
00:17:50,028 --> 00:17:52,470
Già, non è per tutti.
273
00:17:54,000 --> 00:17:56,440
Ho visto Kitty ieri.
274
00:17:57,840 --> 00:18:00,430
- Davvero?
- Sì.
275
00:18:00,480 --> 00:18:02,710
Non te l'ha detto?
276
00:18:02,760 --> 00:18:05,200
No, no. Non me l'ha detto.
277
00:18:10,080 --> 00:18:15,150
Senti, pensavo che
non avremmo parlato di lei.
278
00:18:15,525 --> 00:18:18,972
Ma già che ci siamo,
penso di poter dire che senza di te
279
00:18:19,002 --> 00:18:21,790
non avrei quello che ho adesso.
280
00:18:21,840 --> 00:18:24,880
- Quindi, non c'è nessun tipo...
- Salute.
281
00:18:27,040 --> 00:18:30,075
- Sì, salute.
- Bene, bene, signori,
282
00:18:30,105 --> 00:18:31,710
l'ultima bevuta per questa sera.
283
00:18:31,760 --> 00:18:34,750
Una per te, amico mio,
una per te e una per me.
284
00:18:34,955 --> 00:18:36,830
Ragazzi, volete venire da me?
285
00:18:36,880 --> 00:18:39,207
Certamente. Casa mia è piena
di donne e bambini.
286
00:18:39,237 --> 00:18:41,630
In realtà è casa mia.
287
00:18:41,680 --> 00:18:43,420
Già. Salute.
288
00:18:44,200 --> 00:18:47,630
Potremmo andare a nuotare.
Guarda quella piscina, è bellissima!
289
00:18:47,680 --> 00:18:50,230
- E' freddissimo!
- Ti sta bene averli qui?
290
00:18:50,280 --> 00:18:52,150
Sì! Benissimo.
291
00:18:52,200 --> 00:18:53,750
Non sei arrabbiata?
292
00:18:53,800 --> 00:18:58,560
No. Mi fa piacere che tu li abbia portati.
Rende la casa accogliente.
293
00:19:01,520 --> 00:19:03,790
Che te ne pare? Moscato e vodka.
294
00:19:05,757 --> 00:19:07,990
- Qualcosa da bere, ragazzi?
- Sì, grazie!
295
00:19:08,040 --> 00:19:10,190
- Moscato vodka?
- Cosa?
296
00:19:10,240 --> 00:19:13,840
E' come un frutteto russo.
297
00:19:17,640 --> 00:19:21,080
Secondo te ho talento?
298
00:19:24,480 --> 00:19:28,280
- Non è mai troppo tardi, suppongo.
- Hai ragione, non lo è.
299
00:19:30,640 --> 00:19:32,980
Questa foto è... è...
300
00:19:33,640 --> 00:19:35,600
stupenda.
301
00:19:36,600 --> 00:19:39,230
Scusa. Non era la cosa giusta da dire?
302
00:19:39,280 --> 00:19:41,820
- Beh...
- L'ho detta lo stesso.
303
00:19:43,400 --> 00:19:44,990
E' passato tanto tempo.
304
00:19:45,040 --> 00:19:47,040
Davvero?
305
00:19:50,310 --> 00:19:52,270
E' bello riguardare questa foto.
306
00:19:52,320 --> 00:19:55,694
A volte ho bisogno di ricordare come ero.
307
00:19:57,020 --> 00:19:59,240
Questo lo capisco.
308
00:20:00,320 --> 00:20:01,790
Davvero?
309
00:20:07,040 --> 00:20:09,150
Sai, tutti parlano di te.
310
00:20:09,200 --> 00:20:12,223
Di me? Perché, cosa c'è da dire?
311
00:20:12,463 --> 00:20:16,790
Oh, lo sai, "Kitty ha sposato
l'uomo perfetto".
312
00:20:16,840 --> 00:20:20,480
- "Ben fatto, Kitty."
- No, non credo che...
313
00:20:23,840 --> 00:20:26,390
Sono felice per lei.
314
00:20:26,440 --> 00:20:28,780
Glielo diresti?
315
00:20:30,000 --> 00:20:31,790
Sì, lo farò.
316
00:20:31,840 --> 00:20:34,580
Non le augurerei la mia vita.
317
00:20:35,600 --> 00:20:37,140
Chi lo farebbe?
318
00:20:39,880 --> 00:20:44,510
E' veramente piacevole
passare del tempo con te, Peter Levin.
319
00:20:44,560 --> 00:20:46,760
Già! Veramente piacevole.
320
00:21:09,240 --> 00:21:10,884
Wow!
321
00:21:11,600 --> 00:21:13,830
Questa stanza è il paradiso dei bambini.
322
00:21:13,880 --> 00:21:16,320
A Kasper piacerà un sacco!
323
00:21:18,640 --> 00:21:20,470
Prima o poi.
324
00:21:20,520 --> 00:21:22,660
Non è ancora stato qui?
325
00:21:30,400 --> 00:21:34,270
Skeet è preoccupato per te.
Dice che ultimamente hai pianto molto.
326
00:21:34,320 --> 00:21:37,070
Cosa? Ne ha parlato con te?
327
00:21:37,120 --> 00:21:38,930
Dovrebbe parlare con me!
328
00:21:39,497 --> 00:21:43,720
So che non è facile, ma in qualche modo,
devi cercare di dargli una possibilità.
329
00:21:49,040 --> 00:21:52,840
Stamani, mentre lo guardavo uscire di casa...
330
00:21:53,840 --> 00:21:56,840
la sua vista mi ha fatto venire la nausea.
331
00:21:58,379 --> 00:22:02,800
Ma quando si è voltato per
guardarmi, sai cosa ho visto?
332
00:22:04,480 --> 00:22:07,310
Che stava pensando esattamente la stessa cosa.
333
00:22:07,360 --> 00:22:08,750
Mi odia.
334
00:22:08,800 --> 00:22:09,847
- No.
- L'ho visto.
335
00:22:09,877 --> 00:22:13,230
No, non è vero. Non ti odia.
336
00:22:13,280 --> 00:22:17,350
Quando ci siamo conosciuti,
pensavo fossimo innamorati,
337
00:22:17,400 --> 00:22:20,000
ma... chi lo sa cos'era?
338
00:22:21,640 --> 00:22:24,880
Forse era solo un'illusione ottica.
339
00:22:28,640 --> 00:22:31,640
Non puoi immaginare quanto faccia male.
340
00:22:34,400 --> 00:22:36,870
Non riesco a dimenticare ciò che ho fatto.
341
00:22:38,520 --> 00:22:42,400
Anche mentre dormo... è lì...
342
00:22:44,000 --> 00:22:45,920
che mi tormenta.
343
00:22:47,320 --> 00:22:50,200
Il viso di Kasper mi tormenta.
344
00:22:53,120 --> 00:22:55,920
Devi solo tenere duro.
345
00:22:57,280 --> 00:22:59,950
La vita ha uno strano modo di procedere,
346
00:23:00,000 --> 00:23:02,740
ma alla fine migliora.
347
00:23:05,087 --> 00:23:06,200
Senti...
348
00:23:07,840 --> 00:23:10,280
lascia che parli con Xander.
349
00:23:13,640 --> 00:23:16,070
Ti porterò Kasper a casa.
350
00:23:16,120 --> 00:23:17,590
Lo farò.
351
00:23:18,277 --> 00:23:19,701
Davvero.
352
00:23:22,080 --> 00:23:24,776
Vieni qui. Dai.
353
00:23:26,600 --> 00:23:28,830
Su.
354
00:23:30,546 --> 00:23:32,710
Andiamo, bella!
355
00:23:43,800 --> 00:23:46,480
Viviamo insieme per sempre!
356
00:23:50,800 --> 00:23:53,790
Oh. Ciao!
357
00:23:54,321 --> 00:23:56,470
Com'è che sei sempre sveglia?
358
00:23:56,520 --> 00:23:58,520
Sto contando i letti.
359
00:23:59,040 --> 00:24:02,910
Undici anni di matrimonio,
e riesci ancora a sorprendermi, tesoro.
360
00:24:02,960 --> 00:24:04,750
Perché?
361
00:24:05,113 --> 00:24:06,910
Perché Nick è morto a casa, giusto?
362
00:24:07,257 --> 00:24:09,960
- Sì.
- E noi siamo nella stanza degli ospiti.
363
00:24:29,760 --> 00:24:31,900
Ciao, tesoro. Sono tornato!
364
00:24:40,320 --> 00:24:42,230
Oh, puzzi!
365
00:24:42,280 --> 00:24:44,590
Sì, beh...
366
00:24:44,640 --> 00:24:47,374
L'idea è stata tua.
367
00:24:48,270 --> 00:24:49,838
Vi siete divertiti?
368
00:24:50,046 --> 00:24:52,910
Kingsley è riuscito a
non calarsi i pantaloni?
369
00:24:52,960 --> 00:24:55,510
Fino all'ultimo, sì.
370
00:24:55,560 --> 00:24:58,150
Dev'essere un record.
371
00:24:58,200 --> 00:25:00,190
Vieni a letto.
372
00:25:00,240 --> 00:25:03,640
Non indovineresti mai
dove siamo andati stasera.
373
00:25:04,360 --> 00:25:07,000
Nella nuova casa di Anna e Skeet.
374
00:25:08,000 --> 00:25:11,750
Anna è veramente dolce, sai.
375
00:25:11,800 --> 00:25:15,974
Bellissima. C'è questa
foto di lei in soggiorno.
376
00:25:16,004 --> 00:25:19,190
Ti colpisce come un fulmine.
E' meravigliosa.
377
00:25:19,240 --> 00:25:24,630
Pensi: "Mio Dio!
E' di un altro pianeta. Eterea."
378
00:25:25,226 --> 00:25:28,807
Ma poi la conosci di persona,
e non è bella come nella foto,
379
00:25:28,837 --> 00:25:31,063
e questo mi ha confuso.
Ma poi ho pensato,
380
00:25:31,093 --> 00:25:34,390
"Se è abbastanza bella da
giustificare l'esistenza di quella foto,
381
00:25:34,440 --> 00:25:37,630
questo la rende, in qualche modo,
eccezionale.
382
00:25:38,196 --> 00:25:40,710
Peter, non mi importa quanto sei ubriaco,
devi smetterla di parlare.
383
00:25:40,760 --> 00:25:42,710
Non puoi dirmi queste cose.
384
00:25:42,760 --> 00:25:45,993
A chi dovrei dirle?
Non c'è nessun altro qui.
385
00:25:46,023 --> 00:25:48,790
Skeet mi ha lasciato per lei.
386
00:25:48,840 --> 00:25:51,070
Sì...
387
00:25:51,120 --> 00:25:55,560
Lo so. E se ne è pentito. Ma io no.
388
00:25:56,763 --> 00:25:58,830
Basta.
389
00:25:58,880 --> 00:26:02,150
Senti, mi piacerebbe essere
magnanimo riguardo a Skeet,
390
00:26:02,200 --> 00:26:05,720
e lo sarei se non fosse un tale stronzo.
391
00:26:06,960 --> 00:26:08,830
Ok.
392
00:26:09,159 --> 00:26:11,430
Perché mi hai sposato?
393
00:26:11,480 --> 00:26:14,750
Non dovevi farlo per forza, sai.
394
00:26:14,800 --> 00:26:18,710
Sei così perfetta. Sei la persona
migliore che abbia mai conosciuto.
395
00:26:18,760 --> 00:26:23,230
E mi hai detto sì.
E' stato abbastanza sciocco da parte tua.
396
00:26:23,280 --> 00:26:26,440
- Perché l'hai fatto?
- Perché ti amo.
397
00:26:27,880 --> 00:26:31,298
E non mi importa se pensi
che Anna sia eterea,
398
00:26:31,328 --> 00:26:36,670
perché se mi lasci per lei, sei l'uomo
più stupido sulla faccia della terra.
399
00:26:36,720 --> 00:26:39,800
Hai visto cosa è successo
a Skeet? E' infelice.
400
00:26:42,840 --> 00:26:45,110
Mi ha detto che l'hai incontrato.
401
00:26:46,640 --> 00:26:48,990
Perché non me l'hai detto?
402
00:26:49,040 --> 00:26:51,030
Non volevo farti arrabbiare.
403
00:26:51,811 --> 00:26:53,040
Non lo sono.
404
00:26:59,000 --> 00:27:01,550
Hai paura per il bambino?
405
00:27:01,600 --> 00:27:03,590
No.
406
00:27:03,640 --> 00:27:05,310
Mi sento tranquilla.
407
00:27:28,080 --> 00:27:30,310
Ci siamo divertiti ieri sera.
408
00:27:30,360 --> 00:27:31,800
E' vero.
409
00:27:35,858 --> 00:27:39,150
Perché hai fatto così tardi
quando avresti potuto venire a casa da me?
410
00:27:39,200 --> 00:27:42,524
- Sono tornato.
- Sì, ma con tutti gli altri.
411
00:27:42,554 --> 00:27:44,892
Sì, con tutti gli altri.
Hai detto che eri contenta.
412
00:27:44,922 --> 00:27:46,950
- Lo ero.
- Allora non farne una tragedia.
413
00:27:47,000 --> 00:27:49,750
Non sto facendo una tragedia.
414
00:27:50,233 --> 00:27:52,738
Ti amo, Anna.
415
00:27:53,400 --> 00:27:57,550
E non soltanto un po',
e non perché lo vuoi tu
416
00:27:57,600 --> 00:27:59,740
o perché devo.
417
00:28:00,600 --> 00:28:04,310
Ti amo dalla prima volta che ti ho visto.
418
00:28:04,360 --> 00:28:09,320
E poi mi hai parlato,
e il mio mondo è andato in pezzi.
419
00:28:12,360 --> 00:28:14,605
Ricordi cosa ci siamo detti?
420
00:28:15,440 --> 00:28:17,750
Ti dissi che amavo il tennis.
421
00:28:17,800 --> 00:28:21,150
- E' vero.
- Tu dicesti che lo odiavi.
422
00:28:21,200 --> 00:28:22,640
E' vero.
423
00:28:27,680 --> 00:28:30,550
Tu non sai niente di tennis.
424
00:28:30,600 --> 00:28:32,400
Continuo a non saperne niente.
425
00:28:35,027 --> 00:28:38,390
Quindi, la primissima cosa che
mi hai detto era una bugia.
426
00:28:38,440 --> 00:28:40,070
Cazzo!
427
00:28:40,451 --> 00:28:42,710
Scusami. Scusami!
428
00:28:42,760 --> 00:28:45,258
Non so perché dico queste cose!
429
00:28:45,288 --> 00:28:48,950
Non andartene. Smettila di lasciarmi!
Te ne vai sempre!
430
00:28:49,000 --> 00:28:51,640
E' solo che non so cosa fare!
431
00:28:54,840 --> 00:28:56,580
Mi sei mancato.
432
00:28:59,840 --> 00:29:02,760
Non capisco perché. Sono qui.
433
00:29:25,240 --> 00:29:26,630
Ricordi questa sensazione?
434
00:29:26,680 --> 00:29:30,576
Sono così contenta di non dover spingere
un bambino fuori dalla mia vagina oggi.
435
00:29:30,606 --> 00:29:33,640
- Tu eri una campionessa.
- Grazie.
436
00:29:35,840 --> 00:29:38,350
Non andrò al lavoro,
e mi darò da fare.
437
00:29:38,400 --> 00:29:40,570
Cosa devo fare? Me ne sono
già dimenticato. Merda!
438
00:29:40,926 --> 00:29:42,898
Sarà una lunga giornata.
439
00:29:42,928 --> 00:29:44,830
Dobbiamo cercare di non pensarci
il più a lungo possibile.
440
00:29:44,880 --> 00:29:46,750
Non pensarci?
Stiamo per avere un bambino.
441
00:29:46,800 --> 00:29:48,670
Vai al lavoro.
442
00:29:49,640 --> 00:29:51,110
Vai, ho detto!
443
00:30:08,040 --> 00:30:10,310
Dolly, smettila di farmi il verso!
444
00:30:10,360 --> 00:30:13,710
Puoi fare più piano?
I bambini stanno guardando la televisione.
445
00:30:15,335 --> 00:30:16,310
Molto divertente!
446
00:30:16,360 --> 00:30:19,350
Dolly Victoria! Sei così cattiva!
447
00:30:19,400 --> 00:30:22,070
Ehi, ascoltate! Fatela finita voi due.
448
00:30:25,818 --> 00:30:27,466
Che c'è per cena?
449
00:30:27,496 --> 00:30:30,666
Ti dispiace se invitiamo qualcuno?
450
00:30:30,696 --> 00:30:34,430
Cambio di programma.
Puoi pensare tu ai bambini? Noi usciamo.
451
00:30:34,952 --> 00:30:37,983
- Peter, aspetta!
- Che? Cosa c'è?
452
00:30:38,400 --> 00:30:40,830
Vengo con te. Abbracciami.
453
00:30:40,880 --> 00:30:44,680
Scusa. Non volevamo.
Ci dispiace davvero.
454
00:30:46,200 --> 00:30:47,750
Ops.
455
00:30:48,871 --> 00:30:52,590
E' la cosa più umana da
fare a questo punto.
456
00:30:52,640 --> 00:30:54,327
Se è giunta l'ora per Biscotto,
457
00:30:54,357 --> 00:30:58,310
allora anche per questa vecchia cornacchia
è giunta l'ora di volare via.
458
00:30:58,360 --> 00:31:01,590
Mirra, hai ancora tanti anni davanti
prima che ti offra una delle mie iniezioni.
459
00:31:01,640 --> 00:31:05,830
Sai che mi hai sempre reso felice.
460
00:31:05,880 --> 00:31:08,220
E' importante.
461
00:31:09,840 --> 00:31:11,590
- Bene.
- Aspetta, aspetta.
462
00:31:11,640 --> 00:31:14,550
Voglio solo che tu sappia che,
463
00:31:14,600 --> 00:31:18,350
beh, se non fossi così grande
ti avrei fatto entrare in casa.
464
00:31:21,440 --> 00:31:25,590
Mio caro vecchio amico fedele.
Sei sempre stato il mio preferito.
465
00:31:25,640 --> 00:31:27,640
E lo sei ancora.
466
00:31:29,920 --> 00:31:31,120
Pronta?
467
00:31:31,150 --> 00:31:35,030
- Lo guarderò negli occhi finché
non se ne sarà andato. - Buona idea.
468
00:31:37,240 --> 00:31:40,240
Bello, sei. Bello.
469
00:31:50,492 --> 00:31:52,310
Bravo.
470
00:31:52,783 --> 00:31:54,360
Ecco fatto.
471
00:31:59,520 --> 00:32:00,990
Bravo.
472
00:32:10,166 --> 00:32:14,270
E così, una vita finisce.
473
00:32:14,552 --> 00:32:18,620
Beh, non penso ci sia
modo migliore per andarsene che...
474
00:32:21,046 --> 00:32:24,000
Penso che ti lascerò
un po' sola a dirgli addio.
475
00:32:29,280 --> 00:32:32,449
Ehi, ehi! Stai bene?
Come ti senti?
476
00:32:32,479 --> 00:32:33,768
- Stai zitto.
- Che significa?
477
00:32:33,798 --> 00:32:35,360
Levati.
478
00:32:43,640 --> 00:32:45,716
Mi sa che vado in città.
479
00:32:47,167 --> 00:32:48,519
Perché?
480
00:32:49,440 --> 00:32:51,590
A trovare mamma.
481
00:32:51,640 --> 00:32:54,230
- Solo tu?
- Vuoi che porti Vivienne?
482
00:32:54,708 --> 00:32:56,537
Non intendevo questo.
483
00:32:56,567 --> 00:32:58,470
Allora vieni, se vuoi.
484
00:32:59,240 --> 00:33:00,630
Se voglio?
485
00:33:00,680 --> 00:33:03,190
Non sono stata invitata.
486
00:33:03,240 --> 00:33:06,070
Mi vuole tenere lontana
dalla tua vita.
487
00:33:06,120 --> 00:33:09,310
Non so che fare quando
ti comporti in questo modo.
488
00:33:09,726 --> 00:33:13,190
- E' semplice: amami.
- Io ti amo!
489
00:33:13,240 --> 00:33:15,830
Allora rimani. Non andartene.
490
00:33:15,880 --> 00:33:17,620
Tornerò.
491
00:33:20,080 --> 00:33:21,550
Sai una cosa?
492
00:33:21,600 --> 00:33:26,583
Piuttosto che vederti odiarmi
quanto odio me stessa, preferisco morire.
493
00:33:29,000 --> 00:33:31,070
Chi è?
494
00:33:31,120 --> 00:33:34,230
So cosa sta succedendo,
perciò perché non lo ammetti e basta?
495
00:33:34,280 --> 00:33:35,830
Dimmi semplicemente che ti vedi con lei.
496
00:33:35,880 --> 00:33:38,230
Non sta succedendo niente con Theresa!
497
00:33:38,280 --> 00:33:41,830
Non voglio competere. Non posso.
Ma neanche dovrei.
498
00:33:41,880 --> 00:33:44,750
Sta diventando impossibile vivere così.
499
00:33:45,760 --> 00:33:49,060
Se te ne vai di nuovo, te ne pentirai.
500
00:34:25,400 --> 00:34:29,640
Penso ci faccia bene passare
un po' di tempo separati.
501
00:34:38,200 --> 00:34:41,000
Non dici niente?
502
00:34:43,720 --> 00:34:45,480
Ti odio!
503
00:34:46,675 --> 00:34:48,420
Adesso lo sai.
504
00:34:50,240 --> 00:34:53,560
Avrei potuto ignorarti,
e invece ho provato di tutto.
505
00:34:55,640 --> 00:34:58,440
Non c'è altra soluzione.
506
00:35:18,225 --> 00:35:19,510
- Vai tu.
- Che fai?
507
00:35:19,560 --> 00:35:23,670
- E' meglio lo facciamo ora.
- Perché dovrei farlo...
508
00:35:23,720 --> 00:35:25,790
- Sbrigati!
- Va bene, va bene.
509
00:35:25,840 --> 00:35:27,330
- Sei sicura?
- Sì.
510
00:35:27,701 --> 00:35:30,550
- Gabriela!
- Sono nervosissima.
511
00:35:30,600 --> 00:35:32,550
Davvero, mi sento male.
512
00:35:32,600 --> 00:35:34,950
Succede di sentirsi male
quando si manda via la tata?
513
00:35:35,000 --> 00:35:37,390
E' ora che se ne vada. Capirà.
514
00:35:37,440 --> 00:35:40,590
E' nato il bambino.
Viviamo tutti insieme qui.
515
00:35:40,640 --> 00:35:43,270
Siamo in troppi in questa casa, ecc. ecc.
516
00:35:43,320 --> 00:35:45,810
- E' una conclusione logica.
- Va bene? - Va bene.
517
00:35:46,235 --> 00:35:47,730
- Merda, arriva.
- Arriva?
518
00:35:47,760 --> 00:35:49,910
Ok. Facciamolo.
519
00:35:52,040 --> 00:35:55,480
Vado a farmi una doccia
prima della festa di Kasper.
520
00:35:56,800 --> 00:35:59,800
Kingsley voleva dirti una cosa.
521
00:36:13,440 --> 00:36:17,670
Oh, sono così eccitata.
Un nuovo esserino in famiglia!
522
00:36:17,700 --> 00:36:21,760
Mi chiedo a chi somigli.
523
00:36:22,840 --> 00:36:25,560
- Tesoro!
- Ciao, mamma.
524
00:36:26,800 --> 00:36:28,320
Ciao.
525
00:36:30,640 --> 00:36:33,230
Mamma, no!
Te l'avevo detto... un mese.
526
00:36:33,280 --> 00:36:36,910
Oh, stupidaggini.
Non crederai a quelle stronzate, vero?
527
00:36:37,632 --> 00:36:39,430
Voglio legare con calma
con mio figlio,
528
00:36:39,480 --> 00:36:41,910
e naturalmente la mia famiglia
deve intralciarmi.
529
00:36:41,960 --> 00:36:44,299
Anche noi siamo la sua famiglia.
530
00:36:44,681 --> 00:36:47,385
Oh, guardalo, Phillip! E' stupendo.
531
00:36:48,637 --> 00:36:50,230
Ce l'ha un nome?
532
00:36:50,280 --> 00:36:53,270
E' difficilissimo dare
un nome ad una persona.
533
00:36:53,320 --> 00:36:56,230
E' una responsabilità che si
porterà dietro tutta la vita,
534
00:36:56,280 --> 00:36:58,470
non voglio incasinare tutto.
535
00:36:58,520 --> 00:37:01,400
Ma stavamo pensando a... Jago.
536
00:37:02,600 --> 00:37:04,400
Jago? Orribile.
537
00:37:06,120 --> 00:37:08,270
- Felix.
- Oh, non oseresti!
538
00:37:08,320 --> 00:37:09,710
Hendrix.
539
00:37:09,760 --> 00:37:12,390
Vuoi che diventi un drogato?
E' questa la tua intenzione?
540
00:37:12,420 --> 00:37:14,190
- Uh, che ne pensate di Charles?
- Phillip!
541
00:37:14,240 --> 00:37:16,910
Non lo chiameremo Charles.
542
00:37:19,767 --> 00:37:21,640
Hip-hip...
543
00:37:23,320 --> 00:37:25,310
Urrà!
544
00:37:25,360 --> 00:37:27,280
Hip-hip...
545
00:37:28,880 --> 00:37:31,200
Urrà!
546
00:37:32,920 --> 00:37:35,920
Dai, Kaspie, esprimi un desiderio!
547
00:37:36,600 --> 00:37:38,320
Bravo!
548
00:37:40,560 --> 00:37:42,230
Buon compleanno, bello.
549
00:37:42,280 --> 00:37:44,590
Andiamo, Kaspie,
è ora di tagliare la torta.
550
00:37:44,640 --> 00:37:47,940
- Vuoi un po' di torta?
- 'Kaspie'?
551
00:37:50,040 --> 00:37:51,710
Aspettatemi!
552
00:37:54,600 --> 00:37:56,230
Ehi, ehi!
553
00:37:56,280 --> 00:37:57,830
Devo farti una domanda.
554
00:37:57,880 --> 00:38:01,470
Stavo pensando... che ne pensi
se ti vengo a prendere domani,
555
00:38:01,520 --> 00:38:02,950
e andiamo a vivere un'avventura?
556
00:38:03,000 --> 00:38:04,470
- Sì!
- Sì?
557
00:38:04,520 --> 00:38:07,990
Perché ho visto tua madre e vorrebbe
farti sapere che le manchi tanto.
558
00:38:08,040 --> 00:38:10,076
Perciò, perché non andiamo a trovarla
nella sua casa nuova insieme?
559
00:38:10,106 --> 00:38:12,770
No! Lei deve venire qui!
560
00:38:17,842 --> 00:38:21,440
Sto cercando di trovare papà,
perché non è qui, cazzo.
561
00:38:22,480 --> 00:38:24,150
Sono Skeet. Lasciate un messaggio.
562
00:38:24,200 --> 00:38:27,280
Ehi, mi chiedevo dove fossi.
563
00:38:45,499 --> 00:38:46,682
Zitta.
564
00:38:58,837 --> 00:39:01,858
Ti prego, torna.
Dove sei? Ti prego!
565
00:39:06,179 --> 00:39:07,758
Ho paura!
566
00:39:14,480 --> 00:39:16,230
Sono Skeet. Lasciate un messaggio.
567
00:39:16,280 --> 00:39:17,720
No!
568
00:39:37,120 --> 00:39:40,840
Sai, ho odiato il mio corpo
per tanti anni.
569
00:39:42,280 --> 00:39:47,600
Riuscivo a vedere solo come
appariva, e non cosa fosse in grado di fare.
570
00:39:48,720 --> 00:39:50,460
E guarda, ora.
571
00:39:52,240 --> 00:39:56,630
Ho fatto un piccolo umano,
e ho il latte per nutrirlo.
572
00:39:56,680 --> 00:39:58,470
Sei portata, Kit.
573
00:39:58,976 --> 00:39:59,910
Durante il travaglio,
574
00:39:59,960 --> 00:40:03,179
sentivo come se il mio corpo
agisse indipendentemente da me.
575
00:40:03,209 --> 00:40:04,956
Con l'autopilota.
576
00:40:05,720 --> 00:40:09,360
Non potevo controllarlo,
potevo solo guardare.
577
00:40:12,440 --> 00:40:16,360
Mi chiedo se anche Nick
si sia sentito così in punto di morte.
578
00:40:17,480 --> 00:40:23,070
Come se ti sfuggisse tutto di mano,
ed è così che ti lasci andare.
579
00:40:23,120 --> 00:40:26,960
Le espressioni del viso sono quasi
identiche, comunque, tra nascita e morte.
580
00:40:31,280 --> 00:40:36,030
So che senti di non poter
fare granché in questo momento,
581
00:40:36,080 --> 00:40:40,190
ma ci saranno delle cose, in un dato
momento, che solo il papà potrà fare,
582
00:40:40,240 --> 00:40:45,150
e ti prometto che mi tirerò indietro,
quando succederà.
583
00:40:46,373 --> 00:40:48,770
Ci passeremo il testimone.
584
00:40:48,800 --> 00:40:51,870
Adesso ce l'hai tu.
585
00:40:51,920 --> 00:40:53,870
E visto che ne stiamo parlando,
586
00:40:53,920 --> 00:40:57,750
penso sia ora di sparpagliare
tuo fratello,
587
00:40:57,800 --> 00:41:00,870
prima che inizi a perseguitarci.
588
00:41:00,920 --> 00:41:04,320
Non può rimanere sulla mensola
del caminetto per sempre.
589
00:41:08,228 --> 00:41:09,760
Ciao, piccoletto.
590
00:41:14,440 --> 00:41:15,701
Bravo.
591
00:41:16,260 --> 00:41:18,800
- Ha sonno.
- Ehi, bello.
592
00:41:22,640 --> 00:41:24,310
Mio figlio, eh?
593
00:41:39,600 --> 00:41:41,040
Skeet?
594
00:44:13,800 --> 00:44:15,270
Mamma?
595
00:44:15,845 --> 00:44:18,060
- Ciao.
- Mamma, sei tu?
596
00:44:24,922 --> 00:44:28,190
Ieri ho espresso un desiderio
quando ho spento le candeline,
597
00:44:28,240 --> 00:44:30,750
volevo venissi al mio compleanno.
598
00:44:30,800 --> 00:44:32,470
Ti ho sentito.
599
00:44:34,480 --> 00:44:37,470
Hai iniziato a parlare nella mia testa,
600
00:44:37,520 --> 00:44:41,800
e mi hai chiesto di venire
al tuo compleanno, e l'ho fatto.
601
00:44:44,320 --> 00:44:46,320
Mi sei mancata, mamma.
602
00:44:57,200 --> 00:45:00,070
- E' lei?
- Sì, è lei.
603
00:45:07,964 --> 00:45:09,150
Che ci fai qui?
604
00:45:09,200 --> 00:45:11,990
Volevo vedere Kasper
il giorno del suo compleanno.
605
00:45:12,040 --> 00:45:14,630
Non puoi usare il telefono,
come fanno le persone normali?
606
00:45:14,680 --> 00:45:17,070
Non mi è permesso telefonare, oggi.
607
00:45:17,349 --> 00:45:22,310
Beh, sono certo che avremmo
potuto fare un'eccezione per oggi.
608
00:45:22,360 --> 00:45:23,870
"Avremmo"?
609
00:45:23,920 --> 00:45:25,027
Avremmo.
610
00:45:27,370 --> 00:45:31,950
Senti, lo porteremo a
Gold Coast oggi, era una sorpresa.
611
00:45:32,000 --> 00:45:35,400
- A vedere i parchi a tema?
- Sì, bello.
612
00:45:36,772 --> 00:45:37,990
Sono passati due mesi,
613
00:45:38,040 --> 00:45:40,150
e andate già a fare
una vacanza di famiglia?
614
00:45:40,200 --> 00:45:44,710
Ti prego, risparmiami i commenti
sulla velocità con cui si fanno le cose.
615
00:45:45,319 --> 00:45:47,400
Sarebbe comico.
616
00:45:49,240 --> 00:45:51,640
Vieni, tesoro.
617
00:45:53,880 --> 00:45:57,830
Voglio che ti diverti
tantissimo, oggi, bimbo mio.
618
00:45:57,880 --> 00:46:01,070
Che sia il tuo giorno più felice di tutti.
619
00:46:01,120 --> 00:46:03,120
E vivi la tua...
620
00:46:04,960 --> 00:46:06,430
Cioè...
621
00:46:06,480 --> 00:46:08,950
Sii gentile, ok?
622
00:46:09,000 --> 00:46:11,470
E' quello che ti riesce meglio.
623
00:46:14,640 --> 00:46:17,110
Ti amo più dell'amore stesso.
624
00:46:34,960 --> 00:46:37,760
Oggi cambio le serrature.
625
00:46:47,360 --> 00:46:49,670
E' tutto ok. E' tutto ok.
626
00:46:49,720 --> 00:46:51,430
Mammina è qui.
627
00:46:51,480 --> 00:46:54,200
Mammina è qui.
628
00:47:17,200 --> 00:47:19,430
Anna, non è qui.
629
00:47:19,480 --> 00:47:22,790
Ti prego, Tess, non mentire per lui.
Non serve che menti per lui.
630
00:47:22,840 --> 00:47:25,310
Stai bene? Vuoi
che prenda io Vivienne?
631
00:47:25,360 --> 00:47:27,590
Di nuovo non so dove sia.
Il telefono è spento.
632
00:47:27,640 --> 00:47:29,510
Ha cambiato numero?
633
00:47:29,560 --> 00:47:31,790
Ho bisogno di vederlo.
634
00:47:31,840 --> 00:47:35,030
Le cose non vanno bene tra noi.
635
00:47:35,080 --> 00:47:37,670
Beh, sicuramente lo sai già.
636
00:47:37,720 --> 00:47:40,190
Se solo potessi parlargli...
637
00:47:40,240 --> 00:47:44,430
sento continuamente la sua mancanza.
E lo amavo. Ci amavamo!
638
00:47:44,480 --> 00:47:47,910
Anna, sono davvero desolata per te,
ma in queste cose io non c'entro.
639
00:47:48,356 --> 00:47:51,230
Invece sì. Sì!
640
00:47:51,280 --> 00:47:54,030
Sull'aereo mi dicesti
che quando trovi l'amore
641
00:47:54,080 --> 00:47:56,870
lo insegui fin quando non diventa
tuo, ed è ciò che ho fatto.
642
00:47:56,920 --> 00:47:58,590
E' esattamente quello che ho fatto.
643
00:47:58,640 --> 00:48:01,750
Io e tuo figlio ci siamo amati
appassionatamente,
644
00:48:01,800 --> 00:48:03,870
e ora ho perso mio figlio per questo.
645
00:48:03,920 --> 00:48:09,761
Non ti chiederei mai
di scegliere tra un uomo ed un figlio.
646
00:48:09,791 --> 00:48:13,040
Si scelgono sempre i figli.
647
00:48:18,520 --> 00:48:20,790
- Anna. Anna?
- Skeet!
648
00:48:24,520 --> 00:48:25,710
Skeet?
649
00:48:25,760 --> 00:48:27,430
Dov'è?
650
00:48:29,111 --> 00:48:31,310
Vai a casa, Anna.
651
00:48:31,360 --> 00:48:35,470
Vai a casa. Sembri malata.
Hai dormito, almeno? Sembri malata!
652
00:48:35,520 --> 00:48:39,390
Io sono malata! Ho la nausea
per come mi sono buttata via
653
00:48:39,440 --> 00:48:41,590
la prima volta che ci siamo incontrati!
654
00:48:41,640 --> 00:48:44,150
Non avrei mai dovuto farlo.
655
00:48:44,200 --> 00:48:47,830
Ti ho dato tutta me stessa perché
credevo lo facessi anche tu,
656
00:48:47,880 --> 00:48:49,710
ma è chiaro che mi sbagliavo!
657
00:48:49,760 --> 00:48:53,630
E' così, Anna, ok?
Sono fatto così! Ti posso dare questo!
658
00:48:53,680 --> 00:48:55,430
Ma tu vuoi altro.
659
00:48:55,480 --> 00:48:58,670
Non sarai mai felice,
perché la felicità non ti basta!
660
00:48:58,720 --> 00:49:03,350
Avrei dovuto farmi desiderare,
così mi ameresti ancora. Sì.
661
00:49:03,400 --> 00:49:06,350
Invece sei qui,
nascosto da tua madre,
662
00:49:06,400 --> 00:49:08,670
mentre ti scopi quella ragazza delicata!
663
00:49:08,720 --> 00:49:11,710
E so che lo fai,
non provare a mentirmi.
664
00:49:11,760 --> 00:49:15,910
Sai cosa? Tu vuoi che vomiti tutto
665
00:49:15,960 --> 00:49:19,870
perché non hai il coraggio, non hai le palle.
Sei un rammollito, sei una nullità!
666
00:49:19,920 --> 00:49:23,270
E' tutto nella tua testa.
Ti stai inventando tutto.
667
00:49:23,320 --> 00:49:25,590
Lasciami in pace, per favore!
668
00:49:25,640 --> 00:49:29,870
Il mio matrimonio, mio marito,
mio figlio, la mia carriera...
669
00:49:29,920 --> 00:49:33,550
ho rinunciato a tutto perché
mi hai perseguitato fino a farmi cedere!
670
00:49:34,065 --> 00:49:37,910
Non mi lasciavi in pace.
Mi inseguivi, mi provocavi
671
00:49:37,960 --> 00:49:41,270
finché alla fine non ho ceduto,
e ora ti provoco repulsione.
672
00:49:41,320 --> 00:49:44,550
- Eravamo innamorati.
- Ho rinunciato a tutto!
673
00:49:44,909 --> 00:49:46,740
Ho rinunciato a tutto.
674
00:49:50,640 --> 00:49:52,080
Anna?
675
00:50:18,360 --> 00:50:19,800
Anna!
676
00:50:22,320 --> 00:50:24,550
- Anna!
- Lasciala andare.
677
00:50:24,600 --> 00:50:26,590
- Anna!
- Lasciala andare.
678
00:50:26,640 --> 00:50:28,070
E' tutto a posto.
679
00:50:28,120 --> 00:50:30,060
E' tutto a posto.
680
00:50:53,560 --> 00:50:56,360
Li sentivo ridere di me.
681
00:50:57,640 --> 00:51:00,560
Oh, tesoro, amore...
682
00:51:01,680 --> 00:51:03,430
Ero veleno per i miei figli.
683
00:51:03,480 --> 00:51:05,510
Anna, Anna?
684
00:51:05,560 --> 00:51:06,910
Oh, piccola.
685
00:51:07,213 --> 00:51:08,480
Anna?
686
00:51:09,640 --> 00:51:12,760
Skeet non mi conosceva.
Nessuno mi conosceva.
687
00:51:14,046 --> 00:51:16,426
Nemmeno io stessa.
688
00:51:38,200 --> 00:51:40,340
Avevo perso la mia vita...
689
00:51:41,200 --> 00:51:43,360
o lei aveva perso me.
690
00:51:51,360 --> 00:51:53,360
Lo senti?
691
00:51:55,400 --> 00:51:59,920
I binari. Il metallo che
si restringe con il freddo.
692
00:52:14,742 --> 00:52:18,320
Senti la luce? Il ronzio.
693
00:52:28,360 --> 00:52:30,960
Riesco a sentire il mio polso che schiocca.
694
00:52:32,400 --> 00:52:34,600
Mi piace quel suono.
695
00:52:35,880 --> 00:52:37,750
Suona come te.
696
00:52:43,880 --> 00:52:46,280
Non riuscivo a sentire nulla.
697
00:53:10,040 --> 00:53:14,270
Dicono che le persone che si gettano
da una grande altezza e sopravvivono
698
00:53:14,320 --> 00:53:17,120
cambiano idea a metà strada.
699
00:53:19,680 --> 00:53:23,670
La voglia di vivere è forte in tutti.
700
00:53:23,720 --> 00:53:27,150
La voglia di amare
è un po' più complicata,
701
00:53:27,200 --> 00:53:30,880
perché l'amore
è come le persone, in realtà.
702
00:53:34,600 --> 00:53:39,430
♪ You think that your kisses... ♪
703
00:53:39,480 --> 00:53:42,270
L'amore nasce, cresce,
704
00:53:42,923 --> 00:53:44,458
cambia.
705
00:53:46,120 --> 00:53:47,660
L'amore invecchia,
706
00:53:48,640 --> 00:53:50,670
muore.
707
00:53:50,720 --> 00:53:54,870
♪ But it pains me to tell you
708
00:53:54,920 --> 00:54:00,790
♪ It's plain to see This is heaven... ♪
709
00:54:00,840 --> 00:54:03,150
Qualche amore va oltre la vita.
710
00:54:03,200 --> 00:54:06,680
♪ .. a prison for me
711
00:54:13,600 --> 00:54:16,390
♪ You think that I miss you... ♪
712
00:54:16,440 --> 00:54:17,830
L'amore può essere strano.
713
00:54:17,880 --> 00:54:20,350
♪ When you're far away... ♪
714
00:54:20,400 --> 00:54:22,190
L'amore è familiare.
715
00:54:22,240 --> 00:54:25,870
♪ You think I wait for you
716
00:54:25,920 --> 00:54:30,230
♪ At the end of the day... ♪
717
00:54:30,280 --> 00:54:35,230
L'amore può essere distrutto, ricostruito.
718
00:54:35,280 --> 00:54:37,950
Può essere perso e ritrovato.
719
00:54:38,000 --> 00:54:40,910
♪ This is heaven for you
720
00:54:40,960 --> 00:54:44,670
♪ And a prison for me... ♪
721
00:54:52,520 --> 00:54:56,630
♪ Love is cruel... ♪
722
00:54:56,680 --> 00:55:00,670
Tutto ciò che so,
è che l'amore te lo costruisci.
723
00:55:00,720 --> 00:55:08,550
♪ God knows that I'm not satisfied
724
00:55:08,600 --> 00:55:13,030
♪ I'm lost and I'm lonely
725
00:55:13,080 --> 00:55:17,750
♪ But I've never been free
726
00:55:17,800 --> 00:55:20,550
♪ This is heaven for you
727
00:55:21,121 --> 00:55:24,430
♪ And a prison for me... ♪
728
00:55:24,480 --> 00:55:28,400
L'amore può entrare ed uscire
dalla tua vita senza avvisare,
729
00:55:29,914 --> 00:55:31,790
proprio come le persone.
730
00:55:31,840 --> 00:55:35,670
♪ Now, I treasure my life
731
00:55:35,720 --> 00:55:39,550
♪ I love all that it holds
732
00:55:39,600 --> 00:55:43,910
♪ But I've seen the leaves change
733
00:55:43,960 --> 00:55:47,590
♪ From green into gold
734
00:55:47,640 --> 00:55:52,150
♪ Although when my time comes
735
00:55:52,200 --> 00:55:55,630
♪ I hope I don't find
736
00:55:55,680 --> 00:56:00,150
♪ I'm still in this prison
737
00:56:00,200 --> 00:56:03,630
♪ With you on my mind
738
00:56:03,680 --> 00:56:08,670
♪ Oh, I'm still in this prison
739
00:56:08,720 --> 00:56:15,066
♪ With you on my mind. ♪
740
00:56:16,841 --> 00:56:23,960
www.facebook.com/northwayfansub
55450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.