Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,800 --> 00:00:23,792
CHAPEAU MELON
ET BOTTES DE CUIR
2
00:00:33,200 --> 00:00:36,318
- Quand arrivons-nous � Shamrock ?
- Dans 20 mn.
3
00:00:37,640 --> 00:00:42,669
G-C-D-B-A, ici la tour
de contr�le de Shamrock !
4
00:00:42,920 --> 00:00:48,518
La visibilit� est nulle, voulez-vous
l'aide � l'atterrissage ?
5
00:00:50,680 --> 00:00:53,672
Qu'ils v�rifient d'abord
notre position.
6
00:00:55,880 --> 00:01:01,114
D'accord pour l'aide.
Mais v�rifiez notre position !
7
00:01:01,360 --> 00:01:06,673
Vous �tes � 16 km du seuil de piste
et volez 800 pieds trop haut.
8
00:01:07,160 --> 00:01:10,551
Descendez imm�diatement
� 1500 pieds.
9
00:01:14,640 --> 00:01:18,110
- Que dit la balise ?
- On y est presque.
10
00:01:19,040 --> 00:01:26,117
Vous �tes � 11 km du seuil de piste
et toujours 500 pieds trop haut.
11
00:01:29,160 --> 00:01:33,074
- Vous aviez dit 20 mn !
- C'est une erreur. Nous arrivons.
12
00:01:33,320 --> 00:01:39,475
Vous �tes 200 pieds trop haut
et � 8 km de la piste.
13
00:01:42,240 --> 00:01:43,560
Train d'atterrissage et volets !
14
00:01:44,200 --> 00:01:50,549
Vous �tes � 3 km de la piste
et � 1000 pieds.
15
00:01:52,040 --> 00:01:54,680
- O� est le brouillard ?
- Devant nous.
16
00:01:55,240 --> 00:01:57,436
C'est pas du brouillard, vire !
17
00:02:06,360 --> 00:02:10,911
MORT EN VOL
18
00:02:19,040 --> 00:02:24,638
Canada Jet-Ways annonce l'arriv�e
de son vol pour Montr�al
19
00:02:24,880 --> 00:02:27,838
Veuillez gagner
la salle d'embarquement.
20
00:02:31,480 --> 00:02:33,790
Le m�decin est arriv� de Londres.
21
00:02:34,040 --> 00:02:36,873
Faites-le conduire � mon bureau.
22
00:02:38,440 --> 00:02:42,274
- Vous vous en sortez ?
- C'est la trajectoire d'approche ?
23
00:02:42,520 --> 00:02:47,879
Oui. Tous les avions en provenance
des �tats-Unis doivent l'emprunter.
24
00:02:48,120 --> 00:02:51,909
L'accident a eu lieu � 32 km
au nord de cette trajectoire.
25
00:02:52,240 --> 00:02:56,837
- Le pilote �tait-il exp�riment� ?
- Il a fait 200 fois ce vol.
26
00:02:57,080 --> 00:03:00,436
Pourquoi n'a-t-il pas lanc�
un signal de d�tresse � la tour ?
27
00:03:00,680 --> 00:03:02,512
En a-t-il eu l'occasion ?
28
00:03:06,040 --> 00:03:12,070
Dr King, voici M. Freedman,
directeur de la compagnie a�rienne.
29
00:03:12,320 --> 00:03:15,836
- Excusez mon �tat.
-Il a v�cu une nuit d'horreur.
30
00:03:16,080 --> 00:03:20,472
- Vous devriez dormir un peu.
- Plus tard. Veuillez m'excuser.
31
00:03:20,760 --> 00:03:25,755
- Vous avez fait vite !
- l'avion m'attendait, apparemment !
32
00:03:26,000 --> 00:03:28,310
- D�sol� de vous sortir du lit.
- Vraiment�
33
00:03:28,560 --> 00:03:32,076
Excusez-moi, un expert
du minist�re vient d'arriver.
34
00:03:32,320 --> 00:03:36,075
Je dois lui montrer les morceaux
de l'�pave. Je serai � l'atelier.
35
00:03:36,320 --> 00:03:38,470
Je vous rejoins imm�diatement.
36
00:03:40,160 --> 00:03:42,913
- Il est sous le choc.
- Que s'est-il pass� ?
37
00:03:43,160 --> 00:03:47,040
Hier soir, � 22 h 30, un avion�
Vous l'avez lu !
38
00:03:51,280 --> 00:03:56,309
L'accident a eu lieu
sur une montagne tr�s peu habit�e.
39
00:03:57,240 --> 00:03:59,880
Les secours ne sont arriv�s
qu'� 1 h du matin.
40
00:04:00,120 --> 00:04:02,634
- Pas de survivant ?
- Pas qu'on sache.
41
00:04:02,880 --> 00:04:07,158
Le brouillard dense
rend les recherches difficiles.
42
00:04:07,720 --> 00:04:10,792
- � quelle heure �tes-vous arriv� ?
- A3h, ce matin.
43
00:04:11,040 --> 00:04:13,873
Pourquoi vous int�ressez-vous
� ce crash a�rien ?
44
00:04:14,200 --> 00:04:19,229
II a 3 mois,
un avion s'est �cras� � 8 km de l� !
45
00:04:20,120 --> 00:04:24,000
Mais il est tomb� dans la mer
et on n'en a rien retrouv�.
46
00:04:24,240 --> 00:04:26,880
- Sabotage ?
- Je suis l� pour enqu�ter.
47
00:04:27,320 --> 00:04:29,789
L'�pave parlera !
Vous m'avez invit�
48
00:04:30,040 --> 00:04:32,839
- pour vous tenir compagnie ?
- Un peu�
49
00:04:33,080 --> 00:04:38,234
- Dans ce cas, je rentre � Londres !
- |l faudrait examiner l'�pave.
50
00:04:38,960 --> 00:04:42,840
- Je m'occupe d'�tres humains !
- Justement !
51
00:04:43,160 --> 00:04:45,037
II a 38 cadavres � autopsier.
52
00:04:45,560 --> 00:04:49,554
Le m�decin du coin n'a pas eu
l'occasion de les examiner.
53
00:04:49,840 --> 00:04:52,753
Mais il est perplexe
quant aux causes de leur mort.
54
00:04:54,560 --> 00:04:56,790
J'ai donc fait venir
un grand expert !
55
00:04:57,800 --> 00:04:58,835
Gardez vos compliments�
56
00:05:00,640 --> 00:05:03,871
- Vous les examinerez ?
- Bien s�r. O� sont-ils ?
57
00:05:04,120 --> 00:05:08,159
Au couvent Ste-Marie,
� 5 km du lieu de l'accident.
58
00:05:08,400 --> 00:05:09,834
II a 1h 30 de route.
59
00:05:10,160 --> 00:05:12,629
- Vous avez faim ?
- Quelle attention soudaine !
60
00:05:12,880 --> 00:05:16,555
Votre d�jeuner vous attend
� Ballyknock. Bienvenue !
61
00:05:22,600 --> 00:05:25,160
J'aimerais parler au responsable�
62
00:05:25,400 --> 00:05:27,960
Le Dr King va arriver
dans le hall principal.
63
00:05:28,200 --> 00:05:31,716
La voiture est pour lui.
Servez-lui du caf�.
64
00:05:31,960 --> 00:05:34,952
Il doit �tre conduit
au couvent Ste-Marie.
65
00:05:43,720 --> 00:05:47,600
Bonjour. Je suis le docteur King.
Puis-je entrer ?
66
00:05:57,240 --> 00:05:59,436
Qui est responsable, ici ?
67
00:06:01,400 --> 00:06:02,549
O� est la m�re sup�rieure ?
68
00:06:04,800 --> 00:06:08,316
Pourrais-je parler
� votre m�re sup�rieure ?
69
00:06:08,560 --> 00:06:12,952
Elle ne vous r�pondra pas.
Je suis la seule autoris�e � parler.
70
00:06:13,800 --> 00:06:16,440
- Vous remplacez le Dr Leary ?
- Oui. Est-il l� ?
71
00:06:16,720 --> 00:06:20,111
Il est parti se reposer.
Voici son rapport.
72
00:06:22,800 --> 00:06:27,749
- Tous les corps sont ici ?
- Non, une partie est l�-bas.
73
00:06:30,280 --> 00:06:33,796
- La nuit a d� �tre rude !
- La mort nous est famili�re.
74
00:06:34,040 --> 00:06:36,873
Bien que l'avion
se soit �cras� tout pr�s d'ici,
75
00:06:37,120 --> 00:06:39,475
nous n'avons pas trouv�
de survivant.
76
00:06:55,440 --> 00:06:57,875
Une pauvre �me de plus�
77
00:06:58,120 --> 00:07:01,397
- O� l'avez-vous trouv�e ?
- � 1,5 km de l'�pave.
78
00:07:01,640 --> 00:07:04,154
On a d� passer � c�t� d'elle
avec le brouillard.
79
00:07:04,400 --> 00:07:06,994
- On la pose pr�s des autres ?
- Vous avez un coin chaud ?
80
00:07:07,440 --> 00:07:11,752
- Dans l'alc�ve. Pourquoi ?
- Cette femme est en vie !
81
00:07:12,320 --> 00:07:14,357
- L�-bas ?
- Oui.
82
00:07:15,240 --> 00:07:17,231
Installez-la ici. Doucement !
83
00:07:27,640 --> 00:07:30,758
- Pouvez-vous faire un lit ?
- Tout de suite.
84
00:07:33,240 --> 00:07:35,800
Je me demande pourquoi
elle �tait si loin de l'�pave.
85
00:07:36,040 --> 00:07:38,793
Elle a d� fuir l'avion
quand il a br�l�.
86
00:07:39,040 --> 00:07:41,429
- C'est possible.
- Doit-on l'emmener � l'h�pital ?
87
00:07:42,120 --> 00:07:43,952
Non, il vaut mieux
qu'elle reste au chaud.
88
00:07:44,360 --> 00:07:47,273
Bien, alors on va tenter
de trouver l'autre.
89
00:07:48,640 --> 00:07:50,597
- Qui �a ?
- Le copilote.
90
00:07:50,840 --> 00:07:55,437
On a d�couvert que deux membres
de l'�quipage manquaient encore.
91
00:08:19,240 --> 00:08:23,711
Je vous pr�sente M. Hughes,
expert en a�ronautique.
92
00:08:24,360 --> 00:08:27,591
- La chance vous sourit-elle ?
- Elle est �trang�re � mon m�tier.
93
00:08:29,000 --> 00:08:33,597
On a r�cup�r� 2 des moteurs.
On est en train de les examiner.
94
00:08:34,000 --> 00:08:35,593
- Rien d'anormal ?
- Pas � premi�re vue.
95
00:08:35,840 --> 00:08:37,672
C'�tait les 2 moteurs ext�rieurs.
96
00:08:37,920 --> 00:08:41,675
- �a suffisait pour voler !
- M�me pour maintenir l'altitude !
97
00:08:46,680 --> 00:08:48,956
Le feu a-t-il endommag�
les moteurs ?
98
00:08:49,200 --> 00:08:51,350
Les moteurs ne craignent pas
la chaleur !
99
00:08:51,600 --> 00:08:53,989
- Je veux dire, autour�
- Leurs capots ?
100
00:08:54,240 --> 00:08:55,958
- Et le syst�me �lectrique�
- Tr�s peu.
101
00:08:56,200 --> 00:09:00,080
- N'est-ce pas �trange ?
- C'est bien pour �a qu'on enqu�te !
102
00:09:01,120 --> 00:09:03,873
Mais, en g�n�ral, le feu se d�clare
103
00:09:04,120 --> 00:09:06,953
d�s que le k�ros�ne
se r�pand sur les moteurs, non ?
104
00:09:07,200 --> 00:09:10,989
Oui, mais pas dans ce cas.
Le feu s'est d�clar� � l'arri�re.
105
00:09:11,240 --> 00:09:15,438
Ici, environ� Ce couplage
fait-il partie du gouvernail ?
106
00:09:15,680 --> 00:09:16,556
Absolument.
107
00:09:16,800 --> 00:09:19,713
Quel est le point de fusion
de l'aluminium ?
108
00:09:19,960 --> 00:09:23,112
- 660 �C.
- Une sacr�e chaleur !
109
00:09:23,640 --> 00:09:26,200
- C'est sous la soute � bagages ?
- Oui.
110
00:09:26,440 --> 00:09:30,115
- Avez-vous la liste des bagages ?
- Oui, la voici.
111
00:09:32,360 --> 00:09:34,636
- Qui est-ce ?
- Il est envoy� par Londres.
112
00:09:34,880 --> 00:09:37,440
- On m'a demand� de l'aider.
- Pas moi !
113
00:09:37,800 --> 00:09:42,317
Le colis de la Banque du Canada
a-t-il �t� d�truit ?
114
00:09:42,560 --> 00:09:44,437
Le coffre est tr�s endommag�.
115
00:09:44,680 --> 00:09:45,954
- Puis-je le voir ?
- Bien s�r.
116
00:09:48,880 --> 00:09:53,192
Il y avait 250000 livres
en billets de banque.
117
00:09:53,440 --> 00:09:57,070
Oui, nous rapatrions toujours
leurs livres sterling � Londres.
118
00:09:57,320 --> 00:10:00,278
- Combien en a-t-on trouv� ?
- Pour 500 livres.
119
00:10:00,720 --> 00:10:05,351
- O� est pass� le reste ?
-Il a d� br�ler�.
120
00:10:06,120 --> 00:10:07,952
Sans laisser de cendres ?
121
00:10:09,200 --> 00:10:12,431
- Pose �a par terre.
- Oui, monsieur.
122
00:10:12,680 --> 00:10:15,194
O� est le whisky
que tu devais monter ?
123
00:10:15,440 --> 00:10:18,353
Mais j'ai mont�
une bouteille, hier !
124
00:10:18,600 --> 00:10:22,116
Je sais, mais les secouristes
l'ont vid�e le soir m�me !
125
00:10:22,360 --> 00:10:26,115
- C'est vrai�
- Alors, tu pourrais ob�ir !
126
00:10:26,360 --> 00:10:28,431
Va me chercher une bouteille !
127
00:10:33,320 --> 00:10:36,233
M. Joyce, qui est-ce type ?
128
00:10:36,480 --> 00:10:40,110
Ne t'occupe pas de �a !
Va l'aider avec ses bagages.
129
00:10:41,520 --> 00:10:44,990
Bonjour ! C'est vous
qu'on attendait pour d�jeuner ?
130
00:10:45,240 --> 00:10:48,471
- Oui, je crois.
- Vincent, pr�viens la cuisine !
131
00:10:48,720 --> 00:10:51,678
- Et les bagages ?
- Tu les monteras apr�s.
132
00:10:51,920 --> 00:10:54,514
Va dire � Maureen
de pr�parer le d�jeuner.
133
00:10:57,840 --> 00:11:00,275
Il n'est pas fut�,
mais il est solide !
134
00:11:00,520 --> 00:11:02,955
- Que voulez-vous boire ?
- Une bi�re.
135
00:11:03,200 --> 00:11:06,830
�a a d� �tre p�nible, ce matin ?
136
00:11:08,560 --> 00:11:12,952
- Les nouvelles vont vite !
- C'est un petit village�
137
00:11:13,200 --> 00:11:18,354
- Maureen pr�pare le repas.
- Bien. Dresse la table.
138
00:11:19,840 --> 00:11:23,310
- Vous avez le t�l�phone ?
- Oui, pr�s des escaliers.
139
00:11:23,800 --> 00:11:26,189
- Vous t�l�phonez loin ?
- � Shamrock.
140
00:11:26,440 --> 00:11:31,799
Alors il faut passer
par l'op�rateur�
141
00:11:37,360 --> 00:11:40,796
- Votre table est l�-bas !
- Merci.
142
00:11:42,040 --> 00:11:43,189
L�-bas !
143
00:11:51,760 --> 00:11:56,391
- Vous arrivez du couvent ?
- Oui.
144
00:11:56,760 --> 00:12:00,958
- J'habite � 1,5 km de l�.
- Vous avez vu l'accident, alors ?
145
00:12:01,200 --> 00:12:03,874
Oh que oui,
je rentrais juste chez moi !
146
00:12:04,200 --> 00:12:08,558
C'est moi qui ai donn� l'alerte
apr�s �tre redescendu !
147
00:12:08,800 --> 00:12:11,189
Vous avez tr�s bien fait !
148
00:12:11,440 --> 00:12:15,434
- Avez-vous trouv� quelque chose ?
- Comme quoi ?
149
00:12:15,680 --> 00:12:17,239
- Pardon ?
- Comme quoi ?
150
00:12:17,480 --> 00:12:22,316
Je pourrais vous en dire
des choses sur cette affaire.
151
00:12:22,560 --> 00:12:24,756
Vraiment ? Eh bien, racontez-moi !
152
00:12:25,000 --> 00:12:29,153
- Je pourrais perdre mon travail�
- Votre communication, monsieur !
153
00:12:30,320 --> 00:12:31,754
Vous avez la ligne.
154
00:12:36,280 --> 00:12:42,196
C'est bien Shamrock ?
Veuillez me passer M. Steed.
155
00:12:42,880 --> 00:12:45,679
Monsieur,
je vous donne un conseil�
156
00:12:45,920 --> 00:12:51,199
Ignorez ce que Vincent peut dire,
il exag�re toujours.
157
00:12:56,120 --> 00:12:59,750
On a trouv� l'h�tesse de l'air.
Elle est toujours en vie !
158
00:13:00,440 --> 00:13:03,876
- Elle a parl� ?
- Non, elle est inconsciente.
159
00:13:04,120 --> 00:13:07,033
- Gardez-la en vie !
- Merci pour le conseil !
160
00:13:07,280 --> 00:13:10,671
- On n' pas retrouv� le copilote.
- Une minute !
161
00:13:10,920 --> 00:13:13,355
Y a-t-il des victimes
ailleurs qu'au couvent ?
162
00:13:13,600 --> 00:13:15,511
- Non.
- Qui �tait le copilote ?
163
00:13:15,760 --> 00:13:18,593
Slade, un Canadien.
Je croyais qu'il �tait au couvent.
164
00:13:18,840 --> 00:13:22,390
Eh bien, non !
Le m�decin n'a rien remarqu� ?
165
00:13:22,800 --> 00:13:26,794
Il ignorait sans doute
qu'il y avait un copilote.
166
00:13:32,640 --> 00:13:38,716
Ici, les PTT... Je suis d�sol�.
Je vous repasse la ligne.
167
00:13:40,440 --> 00:13:44,195
- Ah, c'est vous, Steed !
- Quand retournez-vous au couvent ?
168
00:13:44,440 --> 00:13:48,149
- � la fin de mon repas.
- Je vous rejoins dans 2 heures.
169
00:13:56,760 --> 00:14:01,311
Le m�decin vient de t�l�phoner.
Je pense que �a vous concerne�
170
00:14:11,840 --> 00:14:14,912
Bonsoir, je cherche
le docteur King.
171
00:14:31,440 --> 00:14:33,238
O� se trouve le docteur ?
172
00:14:34,360 --> 00:14:37,318
Il est de taille moyenne.
C'est un homme !
173
00:14:45,640 --> 00:14:48,632
Je suis certain que le docteur�
174
00:14:49,040 --> 00:14:50,474
Vous me cherchez ?
175
00:14:52,880 --> 00:14:56,111
- Comment va l'h�tesse ?
- Elle est toujours dans le coma.
176
00:14:56,360 --> 00:14:58,431
- Je peux la voir ?
- Par ici.
177
00:15:12,960 --> 00:15:14,917
- Elle est transportable ?
- Non.
178
00:15:15,160 --> 00:15:18,994
Si sa moelle �pini�re est touch�e,
c'est trop dangereux.
179
00:15:19,840 --> 00:15:22,354
- Vous avez trouv� le copilote ?
- Non.
180
00:15:22,600 --> 00:15:27,913
Les secours ont pass�
le secteur au peigne fin !
181
00:15:28,760 --> 00:15:30,398
�tait-il dans l'avion ?
182
00:15:30,720 --> 00:15:35,032
Bien s�r ! Il a transmis un rapport.
Esp�rons qu'il est en vie.
183
00:15:35,280 --> 00:15:37,191
Et pour les autres ?
184
00:15:42,320 --> 00:15:44,596
Je pr�f�re ne pas parler
devant s�ur Isobel.
185
00:15:45,040 --> 00:15:47,873
La plupart sont morts
lors de l'impact au sol.
186
00:15:48,120 --> 00:15:49,793
Deux sont morts sous le choc.
187
00:15:50,040 --> 00:15:54,989
Les derniers, qui sont morts
de br�lures ou d'asphyxie,
188
00:15:55,240 --> 00:15:57,516
�taient tous install�s � l'arri�re.
189
00:15:57,760 --> 00:16:00,878
Le feu s'est donc bien
d�clar� � l'arri�re !
190
00:16:01,280 --> 00:16:05,513
Et le reste de l'�quipage ?
L'avant est � peine endommag�.
191
00:16:05,760 --> 00:16:09,799
L'h�tesse est l�-bas,
le copilote manque � l'appel�
192
00:16:10,200 --> 00:16:13,875
l'op�rateur radio
est mort sur le coup.
193
00:16:15,920 --> 00:16:17,115
Et le pilote ?
194
00:16:18,000 --> 00:16:20,753
- C'est un cas � part.
- C'est-�-dire ?
195
00:16:23,120 --> 00:16:24,440
On l'a �trangl�.
196
00:16:25,680 --> 00:16:30,629
Fin du 1er acte
197
00:16:34,240 --> 00:16:39,189
2�me acte
198
00:16:45,080 --> 00:16:46,753
Bonjour !
199
00:16:47,240 --> 00:16:49,880
- Vous avez bien dormi ?
- Tr�s bien.
200
00:16:50,200 --> 00:16:54,398
On atr�s peu de monde.
Il fait trop humide, ici.
201
00:16:54,840 --> 00:16:58,435
Votre ami attend son petit d�jeuner.
Vincent le pr�pare.
202
00:16:58,680 --> 00:17:02,196
- Vous en voulez un ?
- Non, juste un caf�.
203
00:17:06,080 --> 00:17:08,959
- Bonjour ! Bien dormi ?
- � part l'humidit�
204
00:17:09,200 --> 00:17:13,671
Dommage que vous ne puissiez dormir
� Shamrock, il y fait moins humide !
205
00:17:13,920 --> 00:17:16,036
Quel bon temps vous am�ne ?
206
00:17:17,160 --> 00:17:20,118
J'ai �t� voir la police locale.
207
00:17:20,560 --> 00:17:23,029
Ils continuent
de chercher le copilote.
208
00:17:25,280 --> 00:17:27,999
- Vos �ufs, monsieur.
- Merci beaucoup.
209
00:17:28,240 --> 00:17:33,360
- Ainsi que votre caf�.
- �a r�chauffe bien.
210
00:17:33,800 --> 00:17:36,679
- C'est quoi ?
- De l'Irish coffee !
211
00:17:37,040 --> 00:17:38,951
II a de l'alcoo!l dedans.
212
00:17:41,680 --> 00:17:44,559
- Cette femme vient de l'a�roport.
- C'est Deidre.
213
00:17:44,800 --> 00:17:48,634
- Que fait-elle, ici ?
- On le saura bient�t.
214
00:17:52,440 --> 00:17:55,910
Pourriez-vous me renseigner
au sujet de Margot ?
215
00:17:56,160 --> 00:18:00,791
L'h�tesse de l'air�
J'ai appris qu'elle �tait en vie.
216
00:18:01,040 --> 00:18:03,680
C'est vrai.
Je vais la voir au couvent.
217
00:18:04,080 --> 00:18:06,879
- Vous pouvez m'accompagner.
- Si je ne d�range pas�
218
00:18:07,120 --> 00:18:09,634
Et votre tasse de caf� ?
Le devoir attendra !
219
00:18:10,080 --> 00:18:13,277
Eh bien, buvez-le !
A tout � l'heure.
220
00:18:15,760 --> 00:18:18,274
La voiture est dehors,
ce ne sera pas long.
221
00:18:19,040 --> 00:18:22,158
- Je dois t�l�phoner de Shamrock.
- T�l�phonez d'ici !
222
00:18:22,400 --> 00:18:24,357
Notre ligne �tait sur �coute, hier.
223
00:18:24,600 --> 00:18:28,594
J'ignore ce que cela cache.
C'est peut-�tre une coutume, ici�
224
00:18:28,840 --> 00:18:32,754
- Enfin, m�fiez-vous.
- D'accord.
225
00:18:34,440 --> 00:18:37,319
A propos,
tentez de faire parler Vincent !
226
00:18:45,160 --> 00:18:48,278
- [ N'aime pas le caf� ?
- C'est plut�t le m�lange�
227
00:18:48,520 --> 00:18:50,750
Payez-vous un verre ! Sans caf� !
228
00:18:51,440 --> 00:18:57,277
- Merci ! Je n'ai pas le droit�
- Vous buvez bien en douce, non ?
229
00:18:57,520 --> 00:19:00,592
Parfois, je bois une goutte
au fond de la r�serve.
230
00:19:00,840 --> 00:19:04,674
- Le patron n'en sait rien !
- Tenez, je vous paie un verre.
231
00:19:05,000 --> 00:19:09,949
Voulez-vous trinquer
en ma compagnie ?
232
00:19:10,760 --> 00:19:12,273
C'est une bonne id�e.
233
00:19:12,520 --> 00:19:16,275
Dans une demi-heure,
je serai dans la cave.
234
00:19:16,520 --> 00:19:19,239
- Je vous filerai un tuyau.
- Tr�s bien !
235
00:19:21,320 --> 00:19:26,235
- Faites semblant d'aller aux W.-C.
- Tr�s bonne id�e.
236
00:19:41,520 --> 00:19:44,319
Comment va-t-elle, ma s�ur ?
237
00:19:46,800 --> 00:19:48,393
- Bien.
- Elle va mieux ?
238
00:19:48,640 --> 00:19:51,712
Son pouls s'anime,
l'�tat de son c�ur s'am�liore.
239
00:19:51,960 --> 00:19:54,634
Elle devrait reprendre
conscience ce soir.
240
00:19:56,160 --> 00:20:00,711
- Vous connaissiez l'�quipage ?
- J'ai vol� avec le pilote.
241
00:20:01,120 --> 00:20:05,512
- Et le copilote ?
- Je l'ai rencontr� quelques fois.
242
00:20:05,760 --> 00:20:09,310
- Quel genre d'homme �tait-ce ?
- Je l'ignore. Pourquoi ?
243
00:20:10,000 --> 00:20:13,072
- Par curiosit�.
- A-t-on retrouv� son corps ?
244
00:20:14,880 --> 00:20:17,918
- Son corps ? Est-il bien mort ?
- Je croyais..
245
00:20:19,520 --> 00:20:20,999
Comment savez-vous
qu'on le cherche ?
246
00:20:21,240 --> 00:20:24,710
La police m'a interrog�e.
Elle le cherchait.
247
00:20:25,160 --> 00:20:28,278
- Est-elle venue ici ?
- Elle est interdite au couvent !
248
00:20:28,520 --> 00:20:31,797
J'ai fouill�
tous les recoins du couvent.
249
00:20:32,880 --> 00:20:33,995
Comment va-t-elle ?
250
00:20:34,360 --> 00:20:37,000
Elle pourrait entrer
� l'h�pital ce soir.
251
00:20:37,240 --> 00:20:42,599
- Les routes sont trop mauvaises !
- On utilisera un h�licopt�re.
252
00:20:44,240 --> 00:20:48,359
Nous prions pour elle.
La messe va bient�t commencer.
253
00:20:49,200 --> 00:20:53,592
- Voulez-vous vous joindre � nous ?
- Oui, volontiers.
254
00:20:53,840 --> 00:20:56,958
Je redescends au village.
M'accompagnez-vous ?
255
00:20:57,360 --> 00:20:59,829
Non, je reste un peu ici.
Ne m'attendez pas.
256
00:21:00,080 --> 00:21:03,357
Avez-vous des instructions
particuli�res pour Isobel ?
257
00:21:03,600 --> 00:21:06,638
Non, tout est sur la feuille.
Sauf si elle se r�veille.
258
00:21:08,160 --> 00:21:11,835
Elle doit noter pr�cis�ment
tout ce qu'elle dira.
259
00:21:12,080 --> 00:21:14,276
M�me ce qui semble futile.
260
00:21:20,000 --> 00:21:22,799
On peut encore tirer
une goutte de celle-ci !
261
00:21:23,440 --> 00:21:27,035
- Vous �tes Un mauvais gar�on !
- Peut-�tre�..
262
00:21:27,280 --> 00:21:31,069
Il ne me paie
que 4 livres par semaine !
263
00:21:31,320 --> 00:21:33,630
Et je trime comme un fou.
264
00:21:36,880 --> 00:21:39,599
- Quittez la r�gion !
- Pour aller o� ?
265
00:21:39,880 --> 00:21:43,316
Vous pouvez �migrer
au Canada, en Australie�
266
00:21:43,600 --> 00:21:47,309
- J'ai un fr�re aux �tats-Unis.
- Eh bien, voil� !
267
00:21:47,560 --> 00:21:51,190
Je pense souvent � �migrer.
268
00:21:51,600 --> 00:21:54,638
Je n'en parle jamais au patron,
bien s�r !
269
00:21:55,080 --> 00:21:59,039
- Sant� � vous !
- Et � vous aussi !
270
00:21:59,760 --> 00:22:03,640
Vous �tiez en train de me raconter
la nuit de l'accident�
271
00:22:03,880 --> 00:22:07,953
J'ai vu une boule de feu
au sommet de la montagne.
272
00:22:08,200 --> 00:22:13,036
- Combien de temps apr�s le crash ?
- Je ne sais plus.
273
00:22:14,040 --> 00:22:17,590
J'ai d�val� la montagne
et j'ai pr�venu Joyce, le patron.
274
00:22:17,840 --> 00:22:21,356
Il a alert� les pompiers,
mais ils ont mis du temps !
275
00:22:21,720 --> 00:22:26,078
Ils ont d� parcourir 30 km
dans le brouillard !
276
00:22:26,320 --> 00:22:28,630
- Vous les avez accompagn�s ?
- Non.
277
00:22:28,880 --> 00:22:34,592
Le patron m'a gard� pr�s de lui
pour servir les secouristes.
278
00:22:34,840 --> 00:22:37,992
Je suis rest�
jusqu'� l'arriv�e de ce type !
279
00:22:38,960 --> 00:22:42,078
- Quel type ?
- Je suis d�sol�
280
00:22:42,720 --> 00:22:48,159
J'ai jur� sur la tombe de ma m�re
que je n'en parlerais pas.
281
00:22:48,400 --> 00:22:53,110
Sur la tombe de votre m�re�
�a suffit pour vous faire parler ?
282
00:22:54,840 --> 00:23:00,392
Eh bien, ma m�re
n'est pas encore morte�
283
00:23:01,760 --> 00:23:04,229
- C'est beaucoup trop !
- Le prix d'une bouteille !
284
00:23:04,480 --> 00:23:10,431
Bien. Mais je vous rendrai
la monnaie d�s qu'on sera en haut.
285
00:23:10,680 --> 00:23:13,832
Asseyez-vous, je vais
tout vous dire sur ce type.
286
00:23:14,280 --> 00:23:16,635
C'�tait un jeune homme en uniforme.
287
00:23:16,880 --> 00:23:19,474
- De pilote ?
- Tout � fait !
288
00:23:19,720 --> 00:23:22,758
- � quelle heure ?
-Il �tait 1 h.
289
00:23:23,000 --> 00:23:26,595
Tout le monde �tait sur la montagne,
sauf moi et le patron.
290
00:23:26,840 --> 00:23:30,276
Le type est arriv�.
Il a frapp� � la porte.
291
00:23:30,520 --> 00:23:33,194
Joyce l'a fait entrer
et lui a parl�.
292
00:23:33,680 --> 00:23:36,832
Je n'ai rien entendu,
car Joyce m'a fait d�guerpir.
293
00:23:37,080 --> 00:23:42,473
- Vous �tes parti ?
- Non, je les ai �pi�s du bar.
294
00:23:43,040 --> 00:23:45,793
Le type a donn�
de l'argent � Joyce.
295
00:23:46,160 --> 00:23:50,119
- Une grosse somme !
- Vous n'avez rien entendu ?
296
00:23:51,600 --> 00:23:57,152
Je crois que Joyce
lui a indiqu� la route pour Dublin.
297
00:23:57,760 --> 00:24:00,354
A mon retour, le type avait disparu.
298
00:24:02,080 --> 00:24:03,673
Vous n'inventez rien ?
299
00:24:04,080 --> 00:24:07,232
Non, c'est la stricte v�rit� !
300
00:24:07,480 --> 00:24:11,075
Ne dites rien au patron,
il me renverrait sur-le-champ !
301
00:24:12,680 --> 00:24:16,639
- II me cherche !
- Vincent, o� es-tu, bon sang ?
302
00:24:16,880 --> 00:24:19,679
�a va chauffer
s'il nous trouve en train de boire !
303
00:24:21,200 --> 00:24:25,159
J'ai d� me tromper,
je cherchais les toilettes !
304
00:24:25,400 --> 00:24:28,791
C'est de l'autre c�t� de la cour.
La porte blanche.
305
00:24:29,040 --> 00:24:30,917
Elle �tait ferm�e � cl� !
306
00:24:32,600 --> 00:24:36,150
C'est s�rement Vincent !
Je vais le sortir de l� !
307
00:24:37,960 --> 00:24:41,715
- Remontez au bar !
- Merci, vous �tes astucieux !
308
00:24:43,040 --> 00:24:45,554
Tr�s astucieux, en effet !
309
00:24:51,600 --> 00:24:55,719
On a trouv� le moteur gauche.
Voulez-vous l'examiner ?
310
00:24:55,960 --> 00:25:01,717
Non, les moteurs ne sont pas
en cause ! Confiez-le � Steed !
311
00:25:01,960 --> 00:25:03,837
C'est lui le patron, maintenant ?
312
00:25:04,080 --> 00:25:07,232
Pas encore ! !! occupe mon bureau
et fouille les dossiers.
313
00:25:07,880 --> 00:25:11,510
Je vous cherchais.
Puis-je vous parler, Freedman ?
314
00:25:11,880 --> 00:25:13,029
Continuez sans nous !
315
00:25:14,480 --> 00:25:18,474
Vous allez de nouveau
transporter des fonds bancaires ?
316
00:25:18,720 --> 00:25:21,439
- C'est strictement confidentiel !
- Je le sais.
317
00:25:21,760 --> 00:25:25,196
Pourriez-vous le rendre
un peu moins confidentiel ?
318
00:25:25,520 --> 00:25:27,989
- �a peut �tre dangereux !
- C'est bien le but !
319
00:25:28,440 --> 00:25:32,195
C'est aussi tr�s risqu�
pour les passagers !
320
00:25:32,440 --> 00:25:34,954
- Je sais.
- Veuillez m'excuser !
321
00:25:35,360 --> 00:25:38,557
Que savez-vous du copilote ?
322
00:25:39,400 --> 00:25:41,232
On l'a engag� il y a 18 mois.
323
00:25:41,480 --> 00:25:45,633
Avant, il volait au Canada.
Vous pouvez consulter sa fiche.
324
00:25:45,880 --> 00:25:49,669
J'aimerais savoir
s'il est catholique ou protestant ?
325
00:25:50,400 --> 00:25:53,756
- Je crois qu'il est protestant.
- Vous �tes s�r ?
326
00:25:54,000 --> 00:25:57,311
- Oui, pourquoi ?
- �a peut m'aider.
327
00:25:57,840 --> 00:26:00,958
Puis-je encore disposer
de votre bureau ?
328
00:26:01,200 --> 00:26:03,077
Bien s�r. Qui voulez-vous voir ?
329
00:26:03,320 --> 00:26:06,870
Mille Deidre O'Connor.
Vous seriez gentil de la convoquer.
330
00:26:12,440 --> 00:26:15,319
Pouvez-vous me passer
la salle de repos ?
331
00:26:15,560 --> 00:26:20,430
Veuillez dire � Deidre O'Connor
de se pr�senter � mon bureau.
332
00:26:43,120 --> 00:26:45,031
- Asseyez-vous !
- Merci.
333
00:26:45,400 --> 00:26:49,394
- Comment se porte Margot ?
- Elle est toujours dans le coma.
334
00:26:50,760 --> 00:26:53,229
- Quel lieu aust�re !
- Le couvent ?
335
00:26:53,480 --> 00:26:57,838
Oui. C'est la premi�re fois
que j'entrais dans un couvent.
336
00:26:58,080 --> 00:27:00,356
- Ce n'est pas votre cas.
- Pourquoi ?
337
00:27:00,600 --> 00:27:04,116
- Vous avez �t� �lev�e au couvent.
- C'est vrai�
338
00:27:04,360 --> 00:27:06,397
- Vos parents vous y ont envoy�e.
- Oui.
339
00:27:06,640 --> 00:27:09,473
Ce sont des catholiques pratiquants.
340
00:27:10,280 --> 00:27:12,669
Plut�t g�nant pour votre mariage !
341
00:27:14,960 --> 00:27:16,837
Pourquoi ne portez-vous pas
cette bague ?
342
00:27:17,320 --> 00:27:19,311
- Pardon ?
- Vous avez �pous�
343
00:27:19,560 --> 00:27:22,074
Slade, le copilote,
il y a 11 mois !
344
00:27:23,480 --> 00:27:26,632
Mais vous ne l'avez jamais dit
� vos parents.
345
00:27:26,880 --> 00:27:28,314
Comment l'avez-vous appris ?
346
00:27:28,560 --> 00:27:31,871
En recherchant ses proches
au cas o� il serait mort.
347
00:27:33,920 --> 00:27:36,639
S'il est en vie,
dites-nous o� il est.
348
00:27:37,200 --> 00:27:40,033
- Je l'ignore.
- Qui cherchiez-vous au couvent ?
349
00:27:40,440 --> 00:27:41,953
Ce n'�tait pas Margot !
350
00:27:43,120 --> 00:27:44,952
Vous saviez
pour les 250000 livres ?
351
00:27:45,320 --> 00:27:47,550
- Je l'ai appris ce matin.
- Vous avez pris peur ?
352
00:27:47,800 --> 00:27:52,590
Si vous croyez que Bob s'est empar�
de l'argent, vous vous trompez !
353
00:27:55,000 --> 00:27:57,276
- C'est tout ?
- Oui.
354
00:27:58,400 --> 00:28:00,357
Entrez, nous avons termin�.
355
00:28:02,760 --> 00:28:06,435
- Faites-la suivre discr�tement.
- D'accord.
356
00:28:08,000 --> 00:28:11,231
- Le caissier vous envoie �a.
- Merci.
357
00:28:13,520 --> 00:28:14,919
On approche !
358
00:28:15,520 --> 00:28:18,353
La banque m'a envoy�
les num�ros des billets vol�s.
359
00:28:18,680 --> 00:28:20,079
Voici le premier !
360
00:28:25,720 --> 00:28:29,156
Le caissier sait-il
de qui il l'a re�u ?
361
00:28:29,400 --> 00:28:31,835
- Je vais voir.
- Merci.
362
00:28:32,760 --> 00:28:36,958
- C'est l'h�tel Joyce ?
- Oui
363
00:28:37,720 --> 00:28:40,712
Pouvez-vous appeler
le m�decin de toute urgence.
364
00:28:41,560 --> 00:28:46,077
Il n'est pas l�.
Il est retourn� au couvent.
365
00:28:47,480 --> 00:28:50,552
S'il revient dans les 20 mn,
qu'il retourne au couvent
366
00:28:51,000 --> 00:28:53,879
- et qu'il m'attende l�-bas !
- Bien, monsieur.
367
00:29:00,880 --> 00:29:05,272
Vous avez entendu ?
Il ne faut plus prendre de risques !
368
00:29:06,400 --> 00:29:09,631
Bien. Posez-la sur le dos.
369
00:29:15,400 --> 00:29:20,270
- Qui �tes-vous ?
- Un m�decin. Restez calme.
370
00:29:20,960 --> 00:29:23,600
- O� suis-je ?
- Ne vous inqui�tez pas.
371
00:29:24,480 --> 00:29:27,632
- Vous comprenez ce que je dis ?
- Oui.
372
00:29:28,240 --> 00:29:33,155
Quelle est la derni�re chose
dont vous vous rappelez ?
373
00:29:34,640 --> 00:29:36,916
- Je suis entr�e dans le poste.
- De pilotage ?
374
00:29:37,160 --> 00:29:38,594
- Oui.
- Poursuivez.
375
00:29:39,640 --> 00:29:44,760
On allait atterrir�
Je ne me rappelle plus.
376
00:29:45,760 --> 00:29:48,878
Avez-vous repris connaissance
apr�s l'accident ?
377
00:29:49,120 --> 00:29:53,591
Oui.�. je me souviens.
378
00:29:55,000 --> 00:29:59,631
J'�tais �tendue sur le sol.
Il n'y avait pas un bruit.
379
00:30:00,240 --> 00:30:04,473
Soudain� j'ai vu�
380
00:30:04,880 --> 00:30:07,030
Calmez-vous.. continuez.
381
00:30:07,560 --> 00:30:08,516
Une minute !
382
00:30:08,840 --> 00:30:11,070
Je crois que c'est urgent.
383
00:30:11,320 --> 00:30:14,358
- Qu'y a-t-il ?
- l'homme d'hier veut vous voir.
384
00:30:14,600 --> 00:30:16,671
- Steed ?
- Oui. C'est urgent.
385
00:30:16,920 --> 00:30:18,240
Faites-le entrer !
386
00:30:18,480 --> 00:30:22,553
Les hommes ne sont normalement
pas admis au sein du couvent.
387
00:30:22,800 --> 00:30:27,476
J'ai enfreint les r�gles
pour le personnel m�dical.
388
00:30:28,080 --> 00:30:32,438
Mais je n'autoriserai plus
leur pr�sence durant les v�pres.
389
00:30:34,080 --> 00:30:35,479
Voyez-le dehors.
390
00:30:36,160 --> 00:30:37,912
Bien, j'irai tout � l'heure.
391
00:30:38,160 --> 00:30:40,390
Poursuivez, Margot�
392
00:30:41,040 --> 00:30:42,269
M'entendez-vous ?
393
00:30:45,560 --> 00:30:49,030
Qu'elle se repose.
Je n'en ai pas pour longtemps.
394
00:30:49,280 --> 00:30:52,079
- Elle m'a compris ?
- Oui.
395
00:31:35,400 --> 00:31:40,349
Fin du 2�me acte
396
00:31:45,680 --> 00:31:50,629
3�me acte
397
00:32:01,880 --> 00:32:04,520
Conduisez-la tout de suite
� l'h�licopt�re.
398
00:32:12,400 --> 00:32:15,233
- Vous repartez aussi ?
- Oui, le pilote m'attend.
399
00:32:16,360 --> 00:32:17,316
Que dois-je faire ?
400
00:32:17,560 --> 00:32:20,518
Vincent vous contactera,
je l'ai charg� d'une mission.
401
00:32:20,760 --> 00:32:24,754
- Et moi, comment je vous contacte ?
- Pas par t�l�phone !
402
00:32:26,120 --> 00:32:29,431
- Cette cloche sonne tout le temps ?
- Oui.
403
00:32:30,040 --> 00:32:32,270
Pourtant, les v�pres
sont termin�es�
404
00:32:33,280 --> 00:32:38,150
- Elle sonne aussi pour les morts.
- Quelle attention�
405
00:32:38,440 --> 00:32:39,874
Je voudrais voir s�ur Isobel.
406
00:32:40,120 --> 00:32:43,238
C'est impossible,
elle fait ses pri�res.
407
00:32:43,640 --> 00:32:47,110
Autorisez-la � parler !
On doit savoir ce qui s'est pass� !
408
00:32:47,360 --> 00:32:52,719
- Elle m'a tout racont�.
- Je pr�f�re l'interroger moi-m�me.
409
00:32:53,080 --> 00:32:56,232
Elle est incapable
de raconter des mensonges !
410
00:32:56,600 --> 00:32:59,558
Elle a d�sob�i en quittant
le chevet de Margot !
411
00:32:59,800 --> 00:33:01,234
Elle sera punie pour �a.
412
00:33:01,880 --> 00:33:04,190
Pourtant, c'�tait pour son salut.
413
00:33:04,440 --> 00:33:07,478
Margot a demand� de l'eau
et elle est all�e en chercher.
414
00:33:07,720 --> 00:33:10,838
Et Margot a �t� assassin�e !
415
00:33:11,800 --> 00:33:14,679
Elle s'en souviendra toute sa vie.
416
00:33:17,920 --> 00:33:21,231
On doit fouiller le couvent,
vous �tes en danger !
417
00:33:21,480 --> 00:33:24,996
Cela ne nous effraie pas.
La mort est une d�livrance.
418
00:33:25,720 --> 00:33:28,553
Si jamais le criminel
vient se confesser�
419
00:33:29,040 --> 00:33:31,395
Nous l'encouragerons
� se livrer � la police.
420
00:33:31,640 --> 00:33:36,191
II a peu d'espoir !
Je ne prendrai pas ce risque.
421
00:33:36,560 --> 00:33:40,349
Je ferai cerner le couvent
afin que l'assassin ne fuie pas.
422
00:33:40,720 --> 00:33:43,314
Je demanderai ensuite
un mandat de perquisition !
423
00:33:44,360 --> 00:33:47,273
Vous oubliez
que vous �tes en Irlande.
424
00:33:47,520 --> 00:33:50,831
Aucun policier n'entre ici
sans ma permission.
425
00:33:51,080 --> 00:33:53,515
Et aucune autorit�
ne transgressera cette r�gle.
426
00:33:55,000 --> 00:33:57,833
Je dois rejoindre s�ur Isobel
pour prier avec elle.
427
00:34:17,920 --> 00:34:22,790
- La centrale !
- Pouvez-vous me passer le couvent ?
428
00:34:23,040 --> 00:34:26,715
- Le couvent n'a pas le t�l�phone.
- Bien s�r que si !
429
00:34:27,480 --> 00:34:31,519
Composez le num�ro suivant :
4-2-3-2-0.
430
00:34:35,360 --> 00:34:36,759
Un moment�.
431
00:34:42,520 --> 00:34:46,229
J'aimerais assister
� la messe de ce soir.
432
00:34:46,480 --> 00:34:47,879
- Ce soir ?
- Oui.
433
00:34:48,120 --> 00:34:50,475
- � quelle heure ?
- A22h15.
434
00:34:50,720 --> 00:34:52,836
C'est en ordre.
435
00:34:56,560 --> 00:34:59,518
Merci. Veuillez trouver
l'origine de l'appel.
436
00:35:01,480 --> 00:35:04,518
Elle a appel� d'une cabine
pr�s de l'a�roport.
437
00:35:05,240 --> 00:35:09,120
A quelle heure l'avion
atteint-il la c�te irlandaise ?
438
00:35:09,360 --> 00:35:10,873
Vers 22 h 15.
439
00:35:13,040 --> 00:35:15,270
- Je la convoque !
- Non, pas encore.
440
00:35:15,520 --> 00:35:19,673
- Elle nous a trahis !
- Le coup de fil ne suffit pas !
441
00:35:24,640 --> 00:35:27,996
Parfait.
Envoyez-la dans mon bureau !
442
00:35:28,800 --> 00:35:30,871
Je crois que nous tenons
une preuve.
443
00:35:31,120 --> 00:35:33,191
Le billet de banque
444
00:35:33,600 --> 00:35:36,911
faisait partie
de la recette du tabac.
445
00:35:37,160 --> 00:35:38,833
C'est Mlle O'Connor.�.
446
00:35:39,240 --> 00:35:41,993
Ou bien son mari.�
447
00:35:50,120 --> 00:35:52,680
- Vous m'avez convoqu�e ?
- Vous savez pourquoi ?
448
00:35:53,040 --> 00:35:55,998
Oui, c'est � propos
du billet anglais.
449
00:35:56,240 --> 00:35:58,595
Combien de billets anglais
avez-vous encaiss� hier ?
450
00:35:59,160 --> 00:36:02,630
Tr�s peu.
Mon tabac est c�t� "D�part".
451
00:36:02,880 --> 00:36:05,952
Les gens se d�barrassent plut�t
des livres irlandaises.
452
00:36:06,200 --> 00:36:10,194
- Un seul billet, en fait.
- Donn� par une h�tesse, non ?
453
00:36:10,440 --> 00:36:13,910
Pas du tout !
Je ne vends que des cigarettes.
454
00:36:14,840 --> 00:36:17,229
Les h�tesses
s'approvisionnent toujours
455
00:36:17,480 --> 00:36:20,279
- dans l'avion !
- Tr�s juste.
456
00:36:21,200 --> 00:36:25,319
- Vous en �tes s�re ?
- Absolument, monsieur !
457
00:36:26,560 --> 00:36:30,440
- Je l'ai re�u d'un homme.
- Pouvez-vous le d�crire ?
458
00:36:31,120 --> 00:36:36,069
Si je me souviens bien,
c'est cet homme�.
459
00:36:38,400 --> 00:36:41,472
- D'o� sortez-vous ce billet ?
- Je n'en sais rien.
460
00:36:42,680 --> 00:36:44,353
D'un bar, peut-�tre�
461
00:36:58,440 --> 00:37:00,397
- Voici la monnaie.
- Merci.
462
00:37:01,440 --> 00:37:03,909
- Vous avez du soda ?
- Plus une goutte.
463
00:37:04,160 --> 00:37:06,834
Vincent est all� en chercher.
464
00:37:07,080 --> 00:37:09,196
Laissez, je vais l'appeler.
465
00:37:09,440 --> 00:37:13,115
Bottez-lui le derri�re,
�a lui fera du bien !
466
00:37:26,200 --> 00:37:29,397
- Vous avez trouv� quelque chose ?
- Non, rien.
467
00:37:30,440 --> 00:37:35,355
Juste de la bi�re et de l'alcool,
comme je l'ai dit � votre ami.
468
00:37:36,160 --> 00:37:39,755
Voici la seule bo�te
que je n'ai pas ouverte.
469
00:37:42,080 --> 00:37:46,950
Je risque gros si je l'ouvre�
C'est le vin de messe du couvent.
470
00:37:47,720 --> 00:37:50,473
- Dr�le d'endroit pour l'entreposer
- En effet.
471
00:37:50,840 --> 00:37:53,912
Le couvent a un accord avec Joyce.
472
00:37:54,160 --> 00:37:57,630
Le vin est entrepos� ici,
et on le livre au couvent si besoin.
473
00:37:57,880 --> 00:38:00,076
- Ouvrons-la !
- Oh non !
474
00:38:00,320 --> 00:38:03,358
Ou vous en assumez
la responsabilit� !
475
00:38:03,600 --> 00:38:04,715
Ouvrez-la !
476
00:38:06,400 --> 00:38:08,391
Posons-la ici�
477
00:38:14,000 --> 00:38:15,752
Du soda !
478
00:38:16,480 --> 00:38:18,676
Que font-elles avec du soda ?
479
00:38:18,920 --> 00:38:20,911
II aune dr�le de couleur !
480
00:38:26,480 --> 00:38:30,838
- C'est quoi ?
- De l'essence sous pression.
481
00:38:31,280 --> 00:38:35,274
Avec cinq de ces lance-flammes,
on peut incendier un avion !
482
00:38:35,920 --> 00:38:39,356
- Vous savez conduire ?
- Oui, j'ai d�j� conduit un camion.
483
00:38:39,640 --> 00:38:45,352
Allez � Shamrock et racontez tout
� M. Steed, compris ?
484
00:38:45,640 --> 00:38:50,077
- Que vais-je dire � Joyce ?
- Je lui dirai que vous �tes malade.
485
00:38:50,840 --> 00:38:54,674
- Vous ne m'accompagnez pas ?
- Non, je dois voir quelqu'un.
486
00:38:55,040 --> 00:38:57,759
- Faut remballer tout �a !
- Je m'en charge !
487
00:39:16,040 --> 00:39:17,474
Tout est pr�t pour ce soir.
488
00:39:17,720 --> 00:39:21,793
C'est dangereux, ce m�decin
fouine partout chez Joyce !
489
00:39:22,320 --> 00:39:26,075
C'est le dernier coup !
Apr�s, on se casse d'ici !
490
00:39:27,480 --> 00:39:30,040
Merci, Vincent,
vous nous aidez beaucoup.
491
00:39:30,480 --> 00:39:34,360
- Merci beaucoup.
-I[n'y a pas de quoi.
492
00:39:36,280 --> 00:39:39,591
- C'est bizarre, cette affaire ?
- Tout � fait.
493
00:39:39,840 --> 00:39:42,958
Je voudrais dire autre chose�
494
00:39:43,520 --> 00:39:46,911
Je viens de la tour de contr�le.
L'avion arrive dans 70 mn !
495
00:39:47,480 --> 00:39:49,517
Pouvez-vous ramener
la voiture au docteur ?
496
00:39:49,920 --> 00:39:52,355
C'est ce dont je voulais parler�
497
00:39:53,000 --> 00:39:55,310
Je ne retournerai pas l�-bas !
498
00:39:55,640 --> 00:39:57,392
- Vous voulez une escorte ?
- Non !
499
00:39:57,640 --> 00:40:01,679
Je n'y retournerai pas
m�me avec toute l'arm�e irlandaise !
500
00:40:01,920 --> 00:40:06,118
- Que va-t-on faire de vous ?
- J'y ai pens�
501
00:40:06,360 --> 00:40:12,038
J'ai pris toutes mes �conomies
� la poste.
502
00:40:13,120 --> 00:40:16,476
Est-ce assez pour rejoindre
mon fr�re aux �tats-Unis ?
503
00:40:17,240 --> 00:40:20,517
Pas vraiment.
Mais comme il nous a bien aid�s,
504
00:40:21,800 --> 00:40:25,589
- peut-on lui offrir son billet ?
- Oui, il peut aller � Montr�al
505
00:40:25,960 --> 00:40:27,951
- et de l�, aux �tats-Unis.
- Parfait !
506
00:40:28,360 --> 00:40:33,833
- Je pourrais partir tout de suite ?
- Et la chambre, et vos affaires ?
507
00:40:34,080 --> 00:40:37,914
La chambre appartient � Joyce.
Quant � mes affaires�
508
00:40:38,160 --> 00:40:40,231
Je savais
que je ne reviendrais pas.
509
00:40:42,320 --> 00:40:44,709
J'ai juste emball�
le plus important.
510
00:40:47,560 --> 00:40:52,157
- Quand part le prochain vol ?
- Dans 50 mn.
511
00:40:52,400 --> 00:40:56,519
- �a me convient parfaitement.
- Vous avez un passeport ?
512
00:40:57,520 --> 00:41:02,310
En fait, je l'ai fait faire
ilyaunan.�.
513
00:41:02,880 --> 00:41:05,633
Au cas o� j'aurais
la possibilit� de partir.
514
00:41:05,880 --> 00:41:09,111
Bien, allez d�ner.
515
00:41:09,840 --> 00:41:12,753
Un billet vous attendra au guichet.
516
00:41:13,000 --> 00:41:15,674
Merci ! Merci beaucoup !
517
00:41:15,920 --> 00:41:18,070
Il faut un visa
pour les �tats-Unis !
518
00:41:18,800 --> 00:41:23,078
Voyez le consulat � Montr�al
pour obtenir un visa !
519
00:41:23,280 --> 00:41:27,239
Le consulat � Montr�al
pour un visa�
520
00:41:27,480 --> 00:41:29,471
Je m'en souviendrai !
521
00:41:34,960 --> 00:41:37,429
Il n'est pas si sot que �a.
522
00:41:37,680 --> 00:41:41,116
Je n'aime pas le savoir
seul dans l'avion.
523
00:41:41,360 --> 00:41:43,192
Peut-on le faire accompagner
par une h�tesse ?
524
00:41:43,440 --> 00:41:46,876
- Je ne vois pas laquelle ?
- Deidre O'Connor !
525
00:41:47,120 --> 00:41:50,795
- Vous vouliez la garder ici !
- J'ai chang� d'avis !
526
00:41:51,040 --> 00:41:54,749
Voulez-vous bien faire ramener
la voiture du docteur King ?
527
00:41:55,680 --> 00:41:57,830
- Une chose me trouble�
- Quoi ?
528
00:41:58,240 --> 00:42:01,392
Le message de Deidre.
Ce num�ro qu'elle a donn�
529
00:42:01,680 --> 00:42:05,196
- L'avez-vous essay� ?
- La ligne n'existe pas !
530
00:42:06,280 --> 00:42:09,511
4-2-3-2-0...
531
00:42:10,120 --> 00:42:12,760
G-B-D-B-0,
�a vous dit quelque chose ?
532
00:42:13,000 --> 00:42:14,911
Non, mais G-C-D-B-O, si !
533
00:42:15,280 --> 00:42:16,429
�a signifie quoi ?
534
00:42:17,560 --> 00:42:20,552
C'est le num�ro d'identification
de l'avion
535
00:42:20,920 --> 00:42:22,479
- de ce soir !
- Voyons voir�
536
00:42:25,200 --> 00:42:27,840
A quelle heure
part l'avion pour Montr�al ?
537
00:42:36,280 --> 00:42:37,918
Je voudrais vous parler.
538
00:42:47,680 --> 00:42:49,751
J'ai un probl�me !
539
00:42:50,000 --> 00:42:51,991
Pour signer
son certificat de d�c�s,
540
00:42:52,240 --> 00:42:54,800
je dois conna�tre
les causes de sa mort.
541
00:42:55,880 --> 00:43:00,078
M�me si c'est dur, je vous demande
de rompre votre v�u�
542
00:43:00,520 --> 00:43:05,310
Votre silence peut provoquer
la mort d'autres personnes.
543
00:43:06,760 --> 00:43:08,478
Aidez-moi, je vous en prie !
544
00:43:13,200 --> 00:43:17,194
Je veux juste savoir une chose�
Qui l'a tu�e ?
545
00:43:18,360 --> 00:43:20,920
- Je�.
- Poursuivez, je vous en prie !
546
00:43:22,960 --> 00:43:24,519
Je n'en sais rien.
547
00:43:26,880 --> 00:43:29,759
�a ne valait pas la peine
de rompre votre v�u !
548
00:43:31,600 --> 00:43:34,558
J'ai tent� plusieurs fois
de vous parler, mais�
549
00:43:35,360 --> 00:43:37,590
- Je n'ai pas os�.
- Racontez.�.
550
00:43:39,000 --> 00:43:43,153
Il y a quelques mois,
les s�urs sont all�es � Rome.
551
00:43:43,800 --> 00:43:47,270
Certaines sont rest�es
pour garder le couvent.
552
00:43:48,320 --> 00:43:50,550
Notre m�re sup�rieure
est partie aussi.
553
00:43:50,840 --> 00:43:54,720
Peu apr�s, la m�re sup�rieure
actuelle est arriv�e au couvent.
554
00:43:55,480 --> 00:43:57,835
Elle n'a pas dit un mot
des semaines durant.
555
00:43:58,200 --> 00:44:00,032
Elle semblait nous observer.
556
00:44:00,640 --> 00:44:04,793
Comme si elle voulait apprendre
comment nous vivions.
557
00:44:05,720 --> 00:44:07,040
Elle s'est int�gr�e lentement.
558
00:44:08,000 --> 00:44:11,072
Elle commettait
beaucoup d'erreurs au d�but.
559
00:44:11,480 --> 00:44:16,031
Comme si elle n'avait encore
jamais v�cu dans un couvent !
560
00:44:16,280 --> 00:44:18,556
Personne ne s'est pos�
de questions ?
561
00:44:18,800 --> 00:44:22,236
On n'a pas le droit
de se parler entre nous !
562
00:44:23,360 --> 00:44:27,354
Hier, vous avez quitt� Margot
pour lui chercher de l'eau !
563
00:44:27,720 --> 00:44:31,475
Non ! La m�re sup�rieure
m'a ordonn� de m'en aller !
564
00:44:31,720 --> 00:44:34,951
- Elle est rest�e seule ?
- Non !
565
00:44:35,320 --> 00:44:39,518
Je l'ai accompagn�e.
Elle vous le confirmera.
566
00:44:40,120 --> 00:44:45,320
Maintenant, disparais,
je te parlerai plus tard !
567
00:44:45,600 --> 00:44:48,194
- Je n'ai pas fini !
- Oh que si !
568
00:44:48,600 --> 00:44:51,240
- Je m'en sors ?
- Pas mal !
569
00:44:51,480 --> 00:44:54,996
- Avez-vous d�j� pilot� cet avion ?
- Non, jamais !
570
00:44:55,640 --> 00:44:59,190
- Vous auriez pu le dire avant !
- J'ai pilot� des Lancaster !
571
00:45:00,600 --> 00:45:04,833
- Vous avez toujours votre licence ?
- Oui, et vous ?
572
00:45:05,800 --> 00:45:09,350
- J'ai pilot� 5 ans sur cette ligne.
- Bien, vous atterrirez !
573
00:45:09,640 --> 00:45:12,519
Merci ! Les passagers
seront s�rement rassur�s !
574
00:45:13,360 --> 00:45:16,239
- 22 h 10... Faisons demi-tour !
- Demi-tour ?
575
00:45:16,480 --> 00:45:18,437
Je ne vous emm�ne pas au Canada !
576
00:45:19,200 --> 00:45:22,352
On va talonner
l'avion qui arrive du Canada !
577
00:45:23,280 --> 00:45:24,679
Non, on l'a d�rout�.
578
00:45:28,240 --> 00:45:31,756
Je serai bien content
de r�cup�rer ma compagnie !
579
00:45:32,280 --> 00:45:36,751
- Suivons le plan de vol de 22 h 15.
- Au petit bonheur la chance !
580
00:45:37,000 --> 00:45:38,752
Bien, que dit la balise ?
581
00:45:42,520 --> 00:45:45,672
On fait fausse route.
On est 60 km trop au sud.
582
00:45:46,080 --> 00:45:49,471
La balise est � 60 km au nord,
sur ce cap !
583
00:45:49,720 --> 00:45:53,156
-I[n'y en a pas, l� !
- Quelqu'un a d� en poser une !
584
00:45:53,600 --> 00:45:56,274
- Que va-t-on faire ?
- La suivre tout b�tement.
585
00:46:06,640 --> 00:46:09,200
Rejoignez l'autre, au fond !
586
00:46:13,080 --> 00:46:16,596
Tour de contr�le � G-C-D-B-O !
587
00:46:16,840 --> 00:46:20,993
Il y a du brouillard
au niveau du sol.
588
00:46:21,240 --> 00:46:23,595
Voulez-vous
l'aide � l'atterrissage ?
589
00:46:23,840 --> 00:46:26,912
- Ce n'est pas Shamrock !
- Shamrock devrait les entendre�
590
00:46:27,440 --> 00:46:32,037
Non, pas s'ils utilisent
un �metteur d'une port�e de 20 km.
591
00:46:32,240 --> 00:46:33,992
Dites-leur d'accord !
592
00:46:34,760 --> 00:46:39,152
J'appelle la tour de contr�le
de Shamrock. Ici, Bravo-Oscar.
593
00:46:39,400 --> 00:46:41,471
Nous acceptons
l'aide � l'atterrissage.
594
00:46:41,840 --> 00:46:45,310
Vous �tes � 8 km de la piste.
595
00:46:45,560 --> 00:46:48,518
Descendez � 1000 pieds.
596
00:46:49,760 --> 00:46:52,718
La voil� !
Dit � Gerry de la travailler un peu.
597
00:46:56,200 --> 00:46:59,033
- Depuis quand �tes-vous l� ?
- Depuis l'accident.
598
00:46:59,280 --> 00:47:01,078
Pourquoi n'avez-vous pas cri� ?
599
00:47:01,320 --> 00:47:05,279
Quand il y avait de la visite,
la cloche ne cessait de sonner.
600
00:47:05,760 --> 00:47:09,754
- Combien sont-ils ?
- Juste deux !
601
00:47:10,640 --> 00:47:12,119
Ce ne sont pas des religieux.
602
00:47:14,560 --> 00:47:16,949
Celui-l� n'est descendu
qu'une seule fois.
603
00:47:17,960 --> 00:47:22,193
- Pour tuer Margot�
- Ily a un complice � la poste.
604
00:47:22,520 --> 00:47:24,670
Et puis le chef,
mais j'ignore qui c'est.
605
00:47:24,960 --> 00:47:28,476
- Pourquoi ne vous ont-ils pas tu� ?
- Taisez-vous !
606
00:47:31,360 --> 00:47:34,159
- Que se passe-t-il ?
- Nous allons atterrir.
607
00:47:35,760 --> 00:47:39,037
Plus que 3 km.
Descendez � 500 pieds.
608
00:47:39,280 --> 00:47:41,874
C'est le moment de parler,
il reste 40 sec !
609
00:47:46,640 --> 00:47:48,790
Pourquoi fait-on demi-tour ?
610
00:47:49,040 --> 00:47:52,431
Regagnez votre fauteuil !
Il est interdit d'entrer ici !
611
00:47:53,640 --> 00:47:57,076
Vous �tes � 1500 m
du seuil de piste !
612
00:47:57,320 --> 00:48:00,073
Arr�tez !
Ce n'est pas le bon avion !
613
00:48:06,320 --> 00:48:09,597
Vous nous avez bien eus !
Qui est le chef ?
614
00:48:10,000 --> 00:48:11,752
Qui ?
615
00:48:13,480 --> 00:48:14,914
C'est moi !
616
00:48:15,640 --> 00:48:18,758
C'est Joyce qui d�tient
les 250000 livres ?
617
00:48:19,000 --> 00:48:22,277
Ce con ne sait m�me pas
g�rer un bar !
618
00:48:25,320 --> 00:48:26,515
O� est l'argent ?
619
00:48:28,080 --> 00:48:29,559
Dans mon sac !
620
00:48:34,280 --> 00:48:37,477
- Pourquoi n'avez-vous rien dit ?
- Ils d�tiennent mon mari !
621
00:48:37,720 --> 00:48:39,950
Ils mena�aient de le tuer !
622
00:48:40,200 --> 00:48:43,431
Et pour le premier accident ?
623
00:48:43,680 --> 00:48:47,036
C'est Margot. Elle pensait avoir
affaire � des experts en assurance.
624
00:48:47,440 --> 00:48:50,751
- Aurait-elle pris l'avion, sinon ?
- Et votre mari ?
625
00:48:51,360 --> 00:48:54,876
Ils allaient le tuer
si l'affaire capotait !
626
00:48:55,920 --> 00:48:59,436
Je ne pouvais pas savoir !
Et Vincent, alors ?
627
00:48:59,720 --> 00:49:01,552
Il devait tenter de fuir !
628
00:49:32,960 --> 00:49:36,237
Venez !
J'ai un couteau dans la poche.
629
00:49:36,640 --> 00:49:37,789
Dans celle-ci !
630
00:49:55,520 --> 00:49:57,670
Descendez !
631
00:50:17,880 --> 00:50:21,111
- On ne rentre pas en avion !
- Je ne crois pas !
632
00:51:26,400 --> 00:51:28,038
Adaptation : Christian Bloch
633
00:51:28,240 --> 00:51:30,356
Sous-titrage vid�o : C.M.C.
53759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.