All language subtitles for The avengers S02E14 (1962)-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,800 --> 00:00:23,792 CHAPEAU MELON ET BOTTES DE CUIR 2 00:00:33,200 --> 00:00:36,318 - Quand arrivons-nous � Shamrock ? - Dans 20 mn. 3 00:00:37,640 --> 00:00:42,669 G-C-D-B-A, ici la tour de contr�le de Shamrock ! 4 00:00:42,920 --> 00:00:48,518 La visibilit� est nulle, voulez-vous l'aide � l'atterrissage ? 5 00:00:50,680 --> 00:00:53,672 Qu'ils v�rifient d'abord notre position. 6 00:00:55,880 --> 00:01:01,114 D'accord pour l'aide. Mais v�rifiez notre position ! 7 00:01:01,360 --> 00:01:06,673 Vous �tes � 16 km du seuil de piste et volez 800 pieds trop haut. 8 00:01:07,160 --> 00:01:10,551 Descendez imm�diatement � 1500 pieds. 9 00:01:14,640 --> 00:01:18,110 - Que dit la balise ? - On y est presque. 10 00:01:19,040 --> 00:01:26,117 Vous �tes � 11 km du seuil de piste et toujours 500 pieds trop haut. 11 00:01:29,160 --> 00:01:33,074 - Vous aviez dit 20 mn ! - C'est une erreur. Nous arrivons. 12 00:01:33,320 --> 00:01:39,475 Vous �tes 200 pieds trop haut et � 8 km de la piste. 13 00:01:42,240 --> 00:01:43,560 Train d'atterrissage et volets ! 14 00:01:44,200 --> 00:01:50,549 Vous �tes � 3 km de la piste et � 1000 pieds. 15 00:01:52,040 --> 00:01:54,680 - O� est le brouillard ? - Devant nous. 16 00:01:55,240 --> 00:01:57,436 C'est pas du brouillard, vire ! 17 00:02:06,360 --> 00:02:10,911 MORT EN VOL 18 00:02:19,040 --> 00:02:24,638 Canada Jet-Ways annonce l'arriv�e de son vol pour Montr�al 19 00:02:24,880 --> 00:02:27,838 Veuillez gagner la salle d'embarquement. 20 00:02:31,480 --> 00:02:33,790 Le m�decin est arriv� de Londres. 21 00:02:34,040 --> 00:02:36,873 Faites-le conduire � mon bureau. 22 00:02:38,440 --> 00:02:42,274 - Vous vous en sortez ? - C'est la trajectoire d'approche ? 23 00:02:42,520 --> 00:02:47,879 Oui. Tous les avions en provenance des �tats-Unis doivent l'emprunter. 24 00:02:48,120 --> 00:02:51,909 L'accident a eu lieu � 32 km au nord de cette trajectoire. 25 00:02:52,240 --> 00:02:56,837 - Le pilote �tait-il exp�riment� ? - Il a fait 200 fois ce vol. 26 00:02:57,080 --> 00:03:00,436 Pourquoi n'a-t-il pas lanc� un signal de d�tresse � la tour ? 27 00:03:00,680 --> 00:03:02,512 En a-t-il eu l'occasion ? 28 00:03:06,040 --> 00:03:12,070 Dr King, voici M. Freedman, directeur de la compagnie a�rienne. 29 00:03:12,320 --> 00:03:15,836 - Excusez mon �tat. -Il a v�cu une nuit d'horreur. 30 00:03:16,080 --> 00:03:20,472 - Vous devriez dormir un peu. - Plus tard. Veuillez m'excuser. 31 00:03:20,760 --> 00:03:25,755 - Vous avez fait vite ! - l'avion m'attendait, apparemment ! 32 00:03:26,000 --> 00:03:28,310 - D�sol� de vous sortir du lit. - Vraiment� 33 00:03:28,560 --> 00:03:32,076 Excusez-moi, un expert du minist�re vient d'arriver. 34 00:03:32,320 --> 00:03:36,075 Je dois lui montrer les morceaux de l'�pave. Je serai � l'atelier. 35 00:03:36,320 --> 00:03:38,470 Je vous rejoins imm�diatement. 36 00:03:40,160 --> 00:03:42,913 - Il est sous le choc. - Que s'est-il pass� ? 37 00:03:43,160 --> 00:03:47,040 Hier soir, � 22 h 30, un avion� Vous l'avez lu ! 38 00:03:51,280 --> 00:03:56,309 L'accident a eu lieu sur une montagne tr�s peu habit�e. 39 00:03:57,240 --> 00:03:59,880 Les secours ne sont arriv�s qu'� 1 h du matin. 40 00:04:00,120 --> 00:04:02,634 - Pas de survivant ? - Pas qu'on sache. 41 00:04:02,880 --> 00:04:07,158 Le brouillard dense rend les recherches difficiles. 42 00:04:07,720 --> 00:04:10,792 - � quelle heure �tes-vous arriv� ? - A3h, ce matin. 43 00:04:11,040 --> 00:04:13,873 Pourquoi vous int�ressez-vous � ce crash a�rien ? 44 00:04:14,200 --> 00:04:19,229 II a 3 mois, un avion s'est �cras� � 8 km de l� ! 45 00:04:20,120 --> 00:04:24,000 Mais il est tomb� dans la mer et on n'en a rien retrouv�. 46 00:04:24,240 --> 00:04:26,880 - Sabotage ? - Je suis l� pour enqu�ter. 47 00:04:27,320 --> 00:04:29,789 L'�pave parlera ! Vous m'avez invit� 48 00:04:30,040 --> 00:04:32,839 - pour vous tenir compagnie ? - Un peu� 49 00:04:33,080 --> 00:04:38,234 - Dans ce cas, je rentre � Londres ! - |l faudrait examiner l'�pave. 50 00:04:38,960 --> 00:04:42,840 - Je m'occupe d'�tres humains ! - Justement ! 51 00:04:43,160 --> 00:04:45,037 II a 38 cadavres � autopsier. 52 00:04:45,560 --> 00:04:49,554 Le m�decin du coin n'a pas eu l'occasion de les examiner. 53 00:04:49,840 --> 00:04:52,753 Mais il est perplexe quant aux causes de leur mort. 54 00:04:54,560 --> 00:04:56,790 J'ai donc fait venir un grand expert ! 55 00:04:57,800 --> 00:04:58,835 Gardez vos compliments� 56 00:05:00,640 --> 00:05:03,871 - Vous les examinerez ? - Bien s�r. O� sont-ils ? 57 00:05:04,120 --> 00:05:08,159 Au couvent Ste-Marie, � 5 km du lieu de l'accident. 58 00:05:08,400 --> 00:05:09,834 II a 1h 30 de route. 59 00:05:10,160 --> 00:05:12,629 - Vous avez faim ? - Quelle attention soudaine ! 60 00:05:12,880 --> 00:05:16,555 Votre d�jeuner vous attend � Ballyknock. Bienvenue ! 61 00:05:22,600 --> 00:05:25,160 J'aimerais parler au responsable� 62 00:05:25,400 --> 00:05:27,960 Le Dr King va arriver dans le hall principal. 63 00:05:28,200 --> 00:05:31,716 La voiture est pour lui. Servez-lui du caf�. 64 00:05:31,960 --> 00:05:34,952 Il doit �tre conduit au couvent Ste-Marie. 65 00:05:43,720 --> 00:05:47,600 Bonjour. Je suis le docteur King. Puis-je entrer ? 66 00:05:57,240 --> 00:05:59,436 Qui est responsable, ici ? 67 00:06:01,400 --> 00:06:02,549 O� est la m�re sup�rieure ? 68 00:06:04,800 --> 00:06:08,316 Pourrais-je parler � votre m�re sup�rieure ? 69 00:06:08,560 --> 00:06:12,952 Elle ne vous r�pondra pas. Je suis la seule autoris�e � parler. 70 00:06:13,800 --> 00:06:16,440 - Vous remplacez le Dr Leary ? - Oui. Est-il l� ? 71 00:06:16,720 --> 00:06:20,111 Il est parti se reposer. Voici son rapport. 72 00:06:22,800 --> 00:06:27,749 - Tous les corps sont ici ? - Non, une partie est l�-bas. 73 00:06:30,280 --> 00:06:33,796 - La nuit a d� �tre rude ! - La mort nous est famili�re. 74 00:06:34,040 --> 00:06:36,873 Bien que l'avion se soit �cras� tout pr�s d'ici, 75 00:06:37,120 --> 00:06:39,475 nous n'avons pas trouv� de survivant. 76 00:06:55,440 --> 00:06:57,875 Une pauvre �me de plus� 77 00:06:58,120 --> 00:07:01,397 - O� l'avez-vous trouv�e ? - � 1,5 km de l'�pave. 78 00:07:01,640 --> 00:07:04,154 On a d� passer � c�t� d'elle avec le brouillard. 79 00:07:04,400 --> 00:07:06,994 - On la pose pr�s des autres ? - Vous avez un coin chaud ? 80 00:07:07,440 --> 00:07:11,752 - Dans l'alc�ve. Pourquoi ? - Cette femme est en vie ! 81 00:07:12,320 --> 00:07:14,357 - L�-bas ? - Oui. 82 00:07:15,240 --> 00:07:17,231 Installez-la ici. Doucement ! 83 00:07:27,640 --> 00:07:30,758 - Pouvez-vous faire un lit ? - Tout de suite. 84 00:07:33,240 --> 00:07:35,800 Je me demande pourquoi elle �tait si loin de l'�pave. 85 00:07:36,040 --> 00:07:38,793 Elle a d� fuir l'avion quand il a br�l�. 86 00:07:39,040 --> 00:07:41,429 - C'est possible. - Doit-on l'emmener � l'h�pital ? 87 00:07:42,120 --> 00:07:43,952 Non, il vaut mieux qu'elle reste au chaud. 88 00:07:44,360 --> 00:07:47,273 Bien, alors on va tenter de trouver l'autre. 89 00:07:48,640 --> 00:07:50,597 - Qui �a ? - Le copilote. 90 00:07:50,840 --> 00:07:55,437 On a d�couvert que deux membres de l'�quipage manquaient encore. 91 00:08:19,240 --> 00:08:23,711 Je vous pr�sente M. Hughes, expert en a�ronautique. 92 00:08:24,360 --> 00:08:27,591 - La chance vous sourit-elle ? - Elle est �trang�re � mon m�tier. 93 00:08:29,000 --> 00:08:33,597 On a r�cup�r� 2 des moteurs. On est en train de les examiner. 94 00:08:34,000 --> 00:08:35,593 - Rien d'anormal ? - Pas � premi�re vue. 95 00:08:35,840 --> 00:08:37,672 C'�tait les 2 moteurs ext�rieurs. 96 00:08:37,920 --> 00:08:41,675 - �a suffisait pour voler ! - M�me pour maintenir l'altitude ! 97 00:08:46,680 --> 00:08:48,956 Le feu a-t-il endommag� les moteurs ? 98 00:08:49,200 --> 00:08:51,350 Les moteurs ne craignent pas la chaleur ! 99 00:08:51,600 --> 00:08:53,989 - Je veux dire, autour� - Leurs capots ? 100 00:08:54,240 --> 00:08:55,958 - Et le syst�me �lectrique� - Tr�s peu. 101 00:08:56,200 --> 00:09:00,080 - N'est-ce pas �trange ? - C'est bien pour �a qu'on enqu�te ! 102 00:09:01,120 --> 00:09:03,873 Mais, en g�n�ral, le feu se d�clare 103 00:09:04,120 --> 00:09:06,953 d�s que le k�ros�ne se r�pand sur les moteurs, non ? 104 00:09:07,200 --> 00:09:10,989 Oui, mais pas dans ce cas. Le feu s'est d�clar� � l'arri�re. 105 00:09:11,240 --> 00:09:15,438 Ici, environ� Ce couplage fait-il partie du gouvernail ? 106 00:09:15,680 --> 00:09:16,556 Absolument. 107 00:09:16,800 --> 00:09:19,713 Quel est le point de fusion de l'aluminium ? 108 00:09:19,960 --> 00:09:23,112 - 660 �C. - Une sacr�e chaleur ! 109 00:09:23,640 --> 00:09:26,200 - C'est sous la soute � bagages ? - Oui. 110 00:09:26,440 --> 00:09:30,115 - Avez-vous la liste des bagages ? - Oui, la voici. 111 00:09:32,360 --> 00:09:34,636 - Qui est-ce ? - Il est envoy� par Londres. 112 00:09:34,880 --> 00:09:37,440 - On m'a demand� de l'aider. - Pas moi ! 113 00:09:37,800 --> 00:09:42,317 Le colis de la Banque du Canada a-t-il �t� d�truit ? 114 00:09:42,560 --> 00:09:44,437 Le coffre est tr�s endommag�. 115 00:09:44,680 --> 00:09:45,954 - Puis-je le voir ? - Bien s�r. 116 00:09:48,880 --> 00:09:53,192 Il y avait 250000 livres en billets de banque. 117 00:09:53,440 --> 00:09:57,070 Oui, nous rapatrions toujours leurs livres sterling � Londres. 118 00:09:57,320 --> 00:10:00,278 - Combien en a-t-on trouv� ? - Pour 500 livres. 119 00:10:00,720 --> 00:10:05,351 - O� est pass� le reste ? -Il a d� br�ler�. 120 00:10:06,120 --> 00:10:07,952 Sans laisser de cendres ? 121 00:10:09,200 --> 00:10:12,431 - Pose �a par terre. - Oui, monsieur. 122 00:10:12,680 --> 00:10:15,194 O� est le whisky que tu devais monter ? 123 00:10:15,440 --> 00:10:18,353 Mais j'ai mont� une bouteille, hier ! 124 00:10:18,600 --> 00:10:22,116 Je sais, mais les secouristes l'ont vid�e le soir m�me ! 125 00:10:22,360 --> 00:10:26,115 - C'est vrai� - Alors, tu pourrais ob�ir ! 126 00:10:26,360 --> 00:10:28,431 Va me chercher une bouteille ! 127 00:10:33,320 --> 00:10:36,233 M. Joyce, qui est-ce type ? 128 00:10:36,480 --> 00:10:40,110 Ne t'occupe pas de �a ! Va l'aider avec ses bagages. 129 00:10:41,520 --> 00:10:44,990 Bonjour ! C'est vous qu'on attendait pour d�jeuner ? 130 00:10:45,240 --> 00:10:48,471 - Oui, je crois. - Vincent, pr�viens la cuisine ! 131 00:10:48,720 --> 00:10:51,678 - Et les bagages ? - Tu les monteras apr�s. 132 00:10:51,920 --> 00:10:54,514 Va dire � Maureen de pr�parer le d�jeuner. 133 00:10:57,840 --> 00:11:00,275 Il n'est pas fut�, mais il est solide ! 134 00:11:00,520 --> 00:11:02,955 - Que voulez-vous boire ? - Une bi�re. 135 00:11:03,200 --> 00:11:06,830 �a a d� �tre p�nible, ce matin ? 136 00:11:08,560 --> 00:11:12,952 - Les nouvelles vont vite ! - C'est un petit village� 137 00:11:13,200 --> 00:11:18,354 - Maureen pr�pare le repas. - Bien. Dresse la table. 138 00:11:19,840 --> 00:11:23,310 - Vous avez le t�l�phone ? - Oui, pr�s des escaliers. 139 00:11:23,800 --> 00:11:26,189 - Vous t�l�phonez loin ? - � Shamrock. 140 00:11:26,440 --> 00:11:31,799 Alors il faut passer par l'op�rateur� 141 00:11:37,360 --> 00:11:40,796 - Votre table est l�-bas ! - Merci. 142 00:11:42,040 --> 00:11:43,189 L�-bas ! 143 00:11:51,760 --> 00:11:56,391 - Vous arrivez du couvent ? - Oui. 144 00:11:56,760 --> 00:12:00,958 - J'habite � 1,5 km de l�. - Vous avez vu l'accident, alors ? 145 00:12:01,200 --> 00:12:03,874 Oh que oui, je rentrais juste chez moi ! 146 00:12:04,200 --> 00:12:08,558 C'est moi qui ai donn� l'alerte apr�s �tre redescendu ! 147 00:12:08,800 --> 00:12:11,189 Vous avez tr�s bien fait ! 148 00:12:11,440 --> 00:12:15,434 - Avez-vous trouv� quelque chose ? - Comme quoi ? 149 00:12:15,680 --> 00:12:17,239 - Pardon ? - Comme quoi ? 150 00:12:17,480 --> 00:12:22,316 Je pourrais vous en dire des choses sur cette affaire. 151 00:12:22,560 --> 00:12:24,756 Vraiment ? Eh bien, racontez-moi ! 152 00:12:25,000 --> 00:12:29,153 - Je pourrais perdre mon travail� - Votre communication, monsieur ! 153 00:12:30,320 --> 00:12:31,754 Vous avez la ligne. 154 00:12:36,280 --> 00:12:42,196 C'est bien Shamrock ? Veuillez me passer M. Steed. 155 00:12:42,880 --> 00:12:45,679 Monsieur, je vous donne un conseil� 156 00:12:45,920 --> 00:12:51,199 Ignorez ce que Vincent peut dire, il exag�re toujours. 157 00:12:56,120 --> 00:12:59,750 On a trouv� l'h�tesse de l'air. Elle est toujours en vie ! 158 00:13:00,440 --> 00:13:03,876 - Elle a parl� ? - Non, elle est inconsciente. 159 00:13:04,120 --> 00:13:07,033 - Gardez-la en vie ! - Merci pour le conseil ! 160 00:13:07,280 --> 00:13:10,671 - On n' pas retrouv� le copilote. - Une minute ! 161 00:13:10,920 --> 00:13:13,355 Y a-t-il des victimes ailleurs qu'au couvent ? 162 00:13:13,600 --> 00:13:15,511 - Non. - Qui �tait le copilote ? 163 00:13:15,760 --> 00:13:18,593 Slade, un Canadien. Je croyais qu'il �tait au couvent. 164 00:13:18,840 --> 00:13:22,390 Eh bien, non ! Le m�decin n'a rien remarqu� ? 165 00:13:22,800 --> 00:13:26,794 Il ignorait sans doute qu'il y avait un copilote. 166 00:13:32,640 --> 00:13:38,716 Ici, les PTT... Je suis d�sol�. Je vous repasse la ligne. 167 00:13:40,440 --> 00:13:44,195 - Ah, c'est vous, Steed ! - Quand retournez-vous au couvent ? 168 00:13:44,440 --> 00:13:48,149 - � la fin de mon repas. - Je vous rejoins dans 2 heures. 169 00:13:56,760 --> 00:14:01,311 Le m�decin vient de t�l�phoner. Je pense que �a vous concerne� 170 00:14:11,840 --> 00:14:14,912 Bonsoir, je cherche le docteur King. 171 00:14:31,440 --> 00:14:33,238 O� se trouve le docteur ? 172 00:14:34,360 --> 00:14:37,318 Il est de taille moyenne. C'est un homme ! 173 00:14:45,640 --> 00:14:48,632 Je suis certain que le docteur� 174 00:14:49,040 --> 00:14:50,474 Vous me cherchez ? 175 00:14:52,880 --> 00:14:56,111 - Comment va l'h�tesse ? - Elle est toujours dans le coma. 176 00:14:56,360 --> 00:14:58,431 - Je peux la voir ? - Par ici. 177 00:15:12,960 --> 00:15:14,917 - Elle est transportable ? - Non. 178 00:15:15,160 --> 00:15:18,994 Si sa moelle �pini�re est touch�e, c'est trop dangereux. 179 00:15:19,840 --> 00:15:22,354 - Vous avez trouv� le copilote ? - Non. 180 00:15:22,600 --> 00:15:27,913 Les secours ont pass� le secteur au peigne fin ! 181 00:15:28,760 --> 00:15:30,398 �tait-il dans l'avion ? 182 00:15:30,720 --> 00:15:35,032 Bien s�r ! Il a transmis un rapport. Esp�rons qu'il est en vie. 183 00:15:35,280 --> 00:15:37,191 Et pour les autres ? 184 00:15:42,320 --> 00:15:44,596 Je pr�f�re ne pas parler devant s�ur Isobel. 185 00:15:45,040 --> 00:15:47,873 La plupart sont morts lors de l'impact au sol. 186 00:15:48,120 --> 00:15:49,793 Deux sont morts sous le choc. 187 00:15:50,040 --> 00:15:54,989 Les derniers, qui sont morts de br�lures ou d'asphyxie, 188 00:15:55,240 --> 00:15:57,516 �taient tous install�s � l'arri�re. 189 00:15:57,760 --> 00:16:00,878 Le feu s'est donc bien d�clar� � l'arri�re ! 190 00:16:01,280 --> 00:16:05,513 Et le reste de l'�quipage ? L'avant est � peine endommag�. 191 00:16:05,760 --> 00:16:09,799 L'h�tesse est l�-bas, le copilote manque � l'appel� 192 00:16:10,200 --> 00:16:13,875 l'op�rateur radio est mort sur le coup. 193 00:16:15,920 --> 00:16:17,115 Et le pilote ? 194 00:16:18,000 --> 00:16:20,753 - C'est un cas � part. - C'est-�-dire ? 195 00:16:23,120 --> 00:16:24,440 On l'a �trangl�. 196 00:16:25,680 --> 00:16:30,629 Fin du 1er acte 197 00:16:34,240 --> 00:16:39,189 2�me acte 198 00:16:45,080 --> 00:16:46,753 Bonjour ! 199 00:16:47,240 --> 00:16:49,880 - Vous avez bien dormi ? - Tr�s bien. 200 00:16:50,200 --> 00:16:54,398 On atr�s peu de monde. Il fait trop humide, ici. 201 00:16:54,840 --> 00:16:58,435 Votre ami attend son petit d�jeuner. Vincent le pr�pare. 202 00:16:58,680 --> 00:17:02,196 - Vous en voulez un ? - Non, juste un caf�. 203 00:17:06,080 --> 00:17:08,959 - Bonjour ! Bien dormi ? - � part l'humidit� 204 00:17:09,200 --> 00:17:13,671 Dommage que vous ne puissiez dormir � Shamrock, il y fait moins humide ! 205 00:17:13,920 --> 00:17:16,036 Quel bon temps vous am�ne ? 206 00:17:17,160 --> 00:17:20,118 J'ai �t� voir la police locale. 207 00:17:20,560 --> 00:17:23,029 Ils continuent de chercher le copilote. 208 00:17:25,280 --> 00:17:27,999 - Vos �ufs, monsieur. - Merci beaucoup. 209 00:17:28,240 --> 00:17:33,360 - Ainsi que votre caf�. - �a r�chauffe bien. 210 00:17:33,800 --> 00:17:36,679 - C'est quoi ? - De l'Irish coffee ! 211 00:17:37,040 --> 00:17:38,951 II a de l'alcoo!l dedans. 212 00:17:41,680 --> 00:17:44,559 - Cette femme vient de l'a�roport. - C'est Deidre. 213 00:17:44,800 --> 00:17:48,634 - Que fait-elle, ici ? - On le saura bient�t. 214 00:17:52,440 --> 00:17:55,910 Pourriez-vous me renseigner au sujet de Margot ? 215 00:17:56,160 --> 00:18:00,791 L'h�tesse de l'air� J'ai appris qu'elle �tait en vie. 216 00:18:01,040 --> 00:18:03,680 C'est vrai. Je vais la voir au couvent. 217 00:18:04,080 --> 00:18:06,879 - Vous pouvez m'accompagner. - Si je ne d�range pas� 218 00:18:07,120 --> 00:18:09,634 Et votre tasse de caf� ? Le devoir attendra ! 219 00:18:10,080 --> 00:18:13,277 Eh bien, buvez-le ! A tout � l'heure. 220 00:18:15,760 --> 00:18:18,274 La voiture est dehors, ce ne sera pas long. 221 00:18:19,040 --> 00:18:22,158 - Je dois t�l�phoner de Shamrock. - T�l�phonez d'ici ! 222 00:18:22,400 --> 00:18:24,357 Notre ligne �tait sur �coute, hier. 223 00:18:24,600 --> 00:18:28,594 J'ignore ce que cela cache. C'est peut-�tre une coutume, ici� 224 00:18:28,840 --> 00:18:32,754 - Enfin, m�fiez-vous. - D'accord. 225 00:18:34,440 --> 00:18:37,319 A propos, tentez de faire parler Vincent ! 226 00:18:45,160 --> 00:18:48,278 - [ N'aime pas le caf� ? - C'est plut�t le m�lange� 227 00:18:48,520 --> 00:18:50,750 Payez-vous un verre ! Sans caf� ! 228 00:18:51,440 --> 00:18:57,277 - Merci ! Je n'ai pas le droit� - Vous buvez bien en douce, non ? 229 00:18:57,520 --> 00:19:00,592 Parfois, je bois une goutte au fond de la r�serve. 230 00:19:00,840 --> 00:19:04,674 - Le patron n'en sait rien ! - Tenez, je vous paie un verre. 231 00:19:05,000 --> 00:19:09,949 Voulez-vous trinquer en ma compagnie ? 232 00:19:10,760 --> 00:19:12,273 C'est une bonne id�e. 233 00:19:12,520 --> 00:19:16,275 Dans une demi-heure, je serai dans la cave. 234 00:19:16,520 --> 00:19:19,239 - Je vous filerai un tuyau. - Tr�s bien ! 235 00:19:21,320 --> 00:19:26,235 - Faites semblant d'aller aux W.-C. - Tr�s bonne id�e. 236 00:19:41,520 --> 00:19:44,319 Comment va-t-elle, ma s�ur ? 237 00:19:46,800 --> 00:19:48,393 - Bien. - Elle va mieux ? 238 00:19:48,640 --> 00:19:51,712 Son pouls s'anime, l'�tat de son c�ur s'am�liore. 239 00:19:51,960 --> 00:19:54,634 Elle devrait reprendre conscience ce soir. 240 00:19:56,160 --> 00:20:00,711 - Vous connaissiez l'�quipage ? - J'ai vol� avec le pilote. 241 00:20:01,120 --> 00:20:05,512 - Et le copilote ? - Je l'ai rencontr� quelques fois. 242 00:20:05,760 --> 00:20:09,310 - Quel genre d'homme �tait-ce ? - Je l'ignore. Pourquoi ? 243 00:20:10,000 --> 00:20:13,072 - Par curiosit�. - A-t-on retrouv� son corps ? 244 00:20:14,880 --> 00:20:17,918 - Son corps ? Est-il bien mort ? - Je croyais.. 245 00:20:19,520 --> 00:20:20,999 Comment savez-vous qu'on le cherche ? 246 00:20:21,240 --> 00:20:24,710 La police m'a interrog�e. Elle le cherchait. 247 00:20:25,160 --> 00:20:28,278 - Est-elle venue ici ? - Elle est interdite au couvent ! 248 00:20:28,520 --> 00:20:31,797 J'ai fouill� tous les recoins du couvent. 249 00:20:32,880 --> 00:20:33,995 Comment va-t-elle ? 250 00:20:34,360 --> 00:20:37,000 Elle pourrait entrer � l'h�pital ce soir. 251 00:20:37,240 --> 00:20:42,599 - Les routes sont trop mauvaises ! - On utilisera un h�licopt�re. 252 00:20:44,240 --> 00:20:48,359 Nous prions pour elle. La messe va bient�t commencer. 253 00:20:49,200 --> 00:20:53,592 - Voulez-vous vous joindre � nous ? - Oui, volontiers. 254 00:20:53,840 --> 00:20:56,958 Je redescends au village. M'accompagnez-vous ? 255 00:20:57,360 --> 00:20:59,829 Non, je reste un peu ici. Ne m'attendez pas. 256 00:21:00,080 --> 00:21:03,357 Avez-vous des instructions particuli�res pour Isobel ? 257 00:21:03,600 --> 00:21:06,638 Non, tout est sur la feuille. Sauf si elle se r�veille. 258 00:21:08,160 --> 00:21:11,835 Elle doit noter pr�cis�ment tout ce qu'elle dira. 259 00:21:12,080 --> 00:21:14,276 M�me ce qui semble futile. 260 00:21:20,000 --> 00:21:22,799 On peut encore tirer une goutte de celle-ci ! 261 00:21:23,440 --> 00:21:27,035 - Vous �tes Un mauvais gar�on ! - Peut-�tre�.. 262 00:21:27,280 --> 00:21:31,069 Il ne me paie que 4 livres par semaine ! 263 00:21:31,320 --> 00:21:33,630 Et je trime comme un fou. 264 00:21:36,880 --> 00:21:39,599 - Quittez la r�gion ! - Pour aller o� ? 265 00:21:39,880 --> 00:21:43,316 Vous pouvez �migrer au Canada, en Australie� 266 00:21:43,600 --> 00:21:47,309 - J'ai un fr�re aux �tats-Unis. - Eh bien, voil� ! 267 00:21:47,560 --> 00:21:51,190 Je pense souvent � �migrer. 268 00:21:51,600 --> 00:21:54,638 Je n'en parle jamais au patron, bien s�r ! 269 00:21:55,080 --> 00:21:59,039 - Sant� � vous ! - Et � vous aussi ! 270 00:21:59,760 --> 00:22:03,640 Vous �tiez en train de me raconter la nuit de l'accident� 271 00:22:03,880 --> 00:22:07,953 J'ai vu une boule de feu au sommet de la montagne. 272 00:22:08,200 --> 00:22:13,036 - Combien de temps apr�s le crash ? - Je ne sais plus. 273 00:22:14,040 --> 00:22:17,590 J'ai d�val� la montagne et j'ai pr�venu Joyce, le patron. 274 00:22:17,840 --> 00:22:21,356 Il a alert� les pompiers, mais ils ont mis du temps ! 275 00:22:21,720 --> 00:22:26,078 Ils ont d� parcourir 30 km dans le brouillard ! 276 00:22:26,320 --> 00:22:28,630 - Vous les avez accompagn�s ? - Non. 277 00:22:28,880 --> 00:22:34,592 Le patron m'a gard� pr�s de lui pour servir les secouristes. 278 00:22:34,840 --> 00:22:37,992 Je suis rest� jusqu'� l'arriv�e de ce type ! 279 00:22:38,960 --> 00:22:42,078 - Quel type ? - Je suis d�sol� 280 00:22:42,720 --> 00:22:48,159 J'ai jur� sur la tombe de ma m�re que je n'en parlerais pas. 281 00:22:48,400 --> 00:22:53,110 Sur la tombe de votre m�re� �a suffit pour vous faire parler ? 282 00:22:54,840 --> 00:23:00,392 Eh bien, ma m�re n'est pas encore morte� 283 00:23:01,760 --> 00:23:04,229 - C'est beaucoup trop ! - Le prix d'une bouteille ! 284 00:23:04,480 --> 00:23:10,431 Bien. Mais je vous rendrai la monnaie d�s qu'on sera en haut. 285 00:23:10,680 --> 00:23:13,832 Asseyez-vous, je vais tout vous dire sur ce type. 286 00:23:14,280 --> 00:23:16,635 C'�tait un jeune homme en uniforme. 287 00:23:16,880 --> 00:23:19,474 - De pilote ? - Tout � fait ! 288 00:23:19,720 --> 00:23:22,758 - � quelle heure ? -Il �tait 1 h. 289 00:23:23,000 --> 00:23:26,595 Tout le monde �tait sur la montagne, sauf moi et le patron. 290 00:23:26,840 --> 00:23:30,276 Le type est arriv�. Il a frapp� � la porte. 291 00:23:30,520 --> 00:23:33,194 Joyce l'a fait entrer et lui a parl�. 292 00:23:33,680 --> 00:23:36,832 Je n'ai rien entendu, car Joyce m'a fait d�guerpir. 293 00:23:37,080 --> 00:23:42,473 - Vous �tes parti ? - Non, je les ai �pi�s du bar. 294 00:23:43,040 --> 00:23:45,793 Le type a donn� de l'argent � Joyce. 295 00:23:46,160 --> 00:23:50,119 - Une grosse somme ! - Vous n'avez rien entendu ? 296 00:23:51,600 --> 00:23:57,152 Je crois que Joyce lui a indiqu� la route pour Dublin. 297 00:23:57,760 --> 00:24:00,354 A mon retour, le type avait disparu. 298 00:24:02,080 --> 00:24:03,673 Vous n'inventez rien ? 299 00:24:04,080 --> 00:24:07,232 Non, c'est la stricte v�rit� ! 300 00:24:07,480 --> 00:24:11,075 Ne dites rien au patron, il me renverrait sur-le-champ ! 301 00:24:12,680 --> 00:24:16,639 - II me cherche ! - Vincent, o� es-tu, bon sang ? 302 00:24:16,880 --> 00:24:19,679 �a va chauffer s'il nous trouve en train de boire ! 303 00:24:21,200 --> 00:24:25,159 J'ai d� me tromper, je cherchais les toilettes ! 304 00:24:25,400 --> 00:24:28,791 C'est de l'autre c�t� de la cour. La porte blanche. 305 00:24:29,040 --> 00:24:30,917 Elle �tait ferm�e � cl� ! 306 00:24:32,600 --> 00:24:36,150 C'est s�rement Vincent ! Je vais le sortir de l� ! 307 00:24:37,960 --> 00:24:41,715 - Remontez au bar ! - Merci, vous �tes astucieux ! 308 00:24:43,040 --> 00:24:45,554 Tr�s astucieux, en effet ! 309 00:24:51,600 --> 00:24:55,719 On a trouv� le moteur gauche. Voulez-vous l'examiner ? 310 00:24:55,960 --> 00:25:01,717 Non, les moteurs ne sont pas en cause ! Confiez-le � Steed ! 311 00:25:01,960 --> 00:25:03,837 C'est lui le patron, maintenant ? 312 00:25:04,080 --> 00:25:07,232 Pas encore ! !! occupe mon bureau et fouille les dossiers. 313 00:25:07,880 --> 00:25:11,510 Je vous cherchais. Puis-je vous parler, Freedman ? 314 00:25:11,880 --> 00:25:13,029 Continuez sans nous ! 315 00:25:14,480 --> 00:25:18,474 Vous allez de nouveau transporter des fonds bancaires ? 316 00:25:18,720 --> 00:25:21,439 - C'est strictement confidentiel ! - Je le sais. 317 00:25:21,760 --> 00:25:25,196 Pourriez-vous le rendre un peu moins confidentiel ? 318 00:25:25,520 --> 00:25:27,989 - �a peut �tre dangereux ! - C'est bien le but ! 319 00:25:28,440 --> 00:25:32,195 C'est aussi tr�s risqu� pour les passagers ! 320 00:25:32,440 --> 00:25:34,954 - Je sais. - Veuillez m'excuser ! 321 00:25:35,360 --> 00:25:38,557 Que savez-vous du copilote ? 322 00:25:39,400 --> 00:25:41,232 On l'a engag� il y a 18 mois. 323 00:25:41,480 --> 00:25:45,633 Avant, il volait au Canada. Vous pouvez consulter sa fiche. 324 00:25:45,880 --> 00:25:49,669 J'aimerais savoir s'il est catholique ou protestant ? 325 00:25:50,400 --> 00:25:53,756 - Je crois qu'il est protestant. - Vous �tes s�r ? 326 00:25:54,000 --> 00:25:57,311 - Oui, pourquoi ? - �a peut m'aider. 327 00:25:57,840 --> 00:26:00,958 Puis-je encore disposer de votre bureau ? 328 00:26:01,200 --> 00:26:03,077 Bien s�r. Qui voulez-vous voir ? 329 00:26:03,320 --> 00:26:06,870 Mille Deidre O'Connor. Vous seriez gentil de la convoquer. 330 00:26:12,440 --> 00:26:15,319 Pouvez-vous me passer la salle de repos ? 331 00:26:15,560 --> 00:26:20,430 Veuillez dire � Deidre O'Connor de se pr�senter � mon bureau. 332 00:26:43,120 --> 00:26:45,031 - Asseyez-vous ! - Merci. 333 00:26:45,400 --> 00:26:49,394 - Comment se porte Margot ? - Elle est toujours dans le coma. 334 00:26:50,760 --> 00:26:53,229 - Quel lieu aust�re ! - Le couvent ? 335 00:26:53,480 --> 00:26:57,838 Oui. C'est la premi�re fois que j'entrais dans un couvent. 336 00:26:58,080 --> 00:27:00,356 - Ce n'est pas votre cas. - Pourquoi ? 337 00:27:00,600 --> 00:27:04,116 - Vous avez �t� �lev�e au couvent. - C'est vrai� 338 00:27:04,360 --> 00:27:06,397 - Vos parents vous y ont envoy�e. - Oui. 339 00:27:06,640 --> 00:27:09,473 Ce sont des catholiques pratiquants. 340 00:27:10,280 --> 00:27:12,669 Plut�t g�nant pour votre mariage ! 341 00:27:14,960 --> 00:27:16,837 Pourquoi ne portez-vous pas cette bague ? 342 00:27:17,320 --> 00:27:19,311 - Pardon ? - Vous avez �pous� 343 00:27:19,560 --> 00:27:22,074 Slade, le copilote, il y a 11 mois ! 344 00:27:23,480 --> 00:27:26,632 Mais vous ne l'avez jamais dit � vos parents. 345 00:27:26,880 --> 00:27:28,314 Comment l'avez-vous appris ? 346 00:27:28,560 --> 00:27:31,871 En recherchant ses proches au cas o� il serait mort. 347 00:27:33,920 --> 00:27:36,639 S'il est en vie, dites-nous o� il est. 348 00:27:37,200 --> 00:27:40,033 - Je l'ignore. - Qui cherchiez-vous au couvent ? 349 00:27:40,440 --> 00:27:41,953 Ce n'�tait pas Margot ! 350 00:27:43,120 --> 00:27:44,952 Vous saviez pour les 250000 livres ? 351 00:27:45,320 --> 00:27:47,550 - Je l'ai appris ce matin. - Vous avez pris peur ? 352 00:27:47,800 --> 00:27:52,590 Si vous croyez que Bob s'est empar� de l'argent, vous vous trompez ! 353 00:27:55,000 --> 00:27:57,276 - C'est tout ? - Oui. 354 00:27:58,400 --> 00:28:00,357 Entrez, nous avons termin�. 355 00:28:02,760 --> 00:28:06,435 - Faites-la suivre discr�tement. - D'accord. 356 00:28:08,000 --> 00:28:11,231 - Le caissier vous envoie �a. - Merci. 357 00:28:13,520 --> 00:28:14,919 On approche ! 358 00:28:15,520 --> 00:28:18,353 La banque m'a envoy� les num�ros des billets vol�s. 359 00:28:18,680 --> 00:28:20,079 Voici le premier ! 360 00:28:25,720 --> 00:28:29,156 Le caissier sait-il de qui il l'a re�u ? 361 00:28:29,400 --> 00:28:31,835 - Je vais voir. - Merci. 362 00:28:32,760 --> 00:28:36,958 - C'est l'h�tel Joyce ? - Oui 363 00:28:37,720 --> 00:28:40,712 Pouvez-vous appeler le m�decin de toute urgence. 364 00:28:41,560 --> 00:28:46,077 Il n'est pas l�. Il est retourn� au couvent. 365 00:28:47,480 --> 00:28:50,552 S'il revient dans les 20 mn, qu'il retourne au couvent 366 00:28:51,000 --> 00:28:53,879 - et qu'il m'attende l�-bas ! - Bien, monsieur. 367 00:29:00,880 --> 00:29:05,272 Vous avez entendu ? Il ne faut plus prendre de risques ! 368 00:29:06,400 --> 00:29:09,631 Bien. Posez-la sur le dos. 369 00:29:15,400 --> 00:29:20,270 - Qui �tes-vous ? - Un m�decin. Restez calme. 370 00:29:20,960 --> 00:29:23,600 - O� suis-je ? - Ne vous inqui�tez pas. 371 00:29:24,480 --> 00:29:27,632 - Vous comprenez ce que je dis ? - Oui. 372 00:29:28,240 --> 00:29:33,155 Quelle est la derni�re chose dont vous vous rappelez ? 373 00:29:34,640 --> 00:29:36,916 - Je suis entr�e dans le poste. - De pilotage ? 374 00:29:37,160 --> 00:29:38,594 - Oui. - Poursuivez. 375 00:29:39,640 --> 00:29:44,760 On allait atterrir� Je ne me rappelle plus. 376 00:29:45,760 --> 00:29:48,878 Avez-vous repris connaissance apr�s l'accident ? 377 00:29:49,120 --> 00:29:53,591 Oui.�. je me souviens. 378 00:29:55,000 --> 00:29:59,631 J'�tais �tendue sur le sol. Il n'y avait pas un bruit. 379 00:30:00,240 --> 00:30:04,473 Soudain� j'ai vu� 380 00:30:04,880 --> 00:30:07,030 Calmez-vous.. continuez. 381 00:30:07,560 --> 00:30:08,516 Une minute ! 382 00:30:08,840 --> 00:30:11,070 Je crois que c'est urgent. 383 00:30:11,320 --> 00:30:14,358 - Qu'y a-t-il ? - l'homme d'hier veut vous voir. 384 00:30:14,600 --> 00:30:16,671 - Steed ? - Oui. C'est urgent. 385 00:30:16,920 --> 00:30:18,240 Faites-le entrer ! 386 00:30:18,480 --> 00:30:22,553 Les hommes ne sont normalement pas admis au sein du couvent. 387 00:30:22,800 --> 00:30:27,476 J'ai enfreint les r�gles pour le personnel m�dical. 388 00:30:28,080 --> 00:30:32,438 Mais je n'autoriserai plus leur pr�sence durant les v�pres. 389 00:30:34,080 --> 00:30:35,479 Voyez-le dehors. 390 00:30:36,160 --> 00:30:37,912 Bien, j'irai tout � l'heure. 391 00:30:38,160 --> 00:30:40,390 Poursuivez, Margot� 392 00:30:41,040 --> 00:30:42,269 M'entendez-vous ? 393 00:30:45,560 --> 00:30:49,030 Qu'elle se repose. Je n'en ai pas pour longtemps. 394 00:30:49,280 --> 00:30:52,079 - Elle m'a compris ? - Oui. 395 00:31:35,400 --> 00:31:40,349 Fin du 2�me acte 396 00:31:45,680 --> 00:31:50,629 3�me acte 397 00:32:01,880 --> 00:32:04,520 Conduisez-la tout de suite � l'h�licopt�re. 398 00:32:12,400 --> 00:32:15,233 - Vous repartez aussi ? - Oui, le pilote m'attend. 399 00:32:16,360 --> 00:32:17,316 Que dois-je faire ? 400 00:32:17,560 --> 00:32:20,518 Vincent vous contactera, je l'ai charg� d'une mission. 401 00:32:20,760 --> 00:32:24,754 - Et moi, comment je vous contacte ? - Pas par t�l�phone ! 402 00:32:26,120 --> 00:32:29,431 - Cette cloche sonne tout le temps ? - Oui. 403 00:32:30,040 --> 00:32:32,270 Pourtant, les v�pres sont termin�es� 404 00:32:33,280 --> 00:32:38,150 - Elle sonne aussi pour les morts. - Quelle attention� 405 00:32:38,440 --> 00:32:39,874 Je voudrais voir s�ur Isobel. 406 00:32:40,120 --> 00:32:43,238 C'est impossible, elle fait ses pri�res. 407 00:32:43,640 --> 00:32:47,110 Autorisez-la � parler ! On doit savoir ce qui s'est pass� ! 408 00:32:47,360 --> 00:32:52,719 - Elle m'a tout racont�. - Je pr�f�re l'interroger moi-m�me. 409 00:32:53,080 --> 00:32:56,232 Elle est incapable de raconter des mensonges ! 410 00:32:56,600 --> 00:32:59,558 Elle a d�sob�i en quittant le chevet de Margot ! 411 00:32:59,800 --> 00:33:01,234 Elle sera punie pour �a. 412 00:33:01,880 --> 00:33:04,190 Pourtant, c'�tait pour son salut. 413 00:33:04,440 --> 00:33:07,478 Margot a demand� de l'eau et elle est all�e en chercher. 414 00:33:07,720 --> 00:33:10,838 Et Margot a �t� assassin�e ! 415 00:33:11,800 --> 00:33:14,679 Elle s'en souviendra toute sa vie. 416 00:33:17,920 --> 00:33:21,231 On doit fouiller le couvent, vous �tes en danger ! 417 00:33:21,480 --> 00:33:24,996 Cela ne nous effraie pas. La mort est une d�livrance. 418 00:33:25,720 --> 00:33:28,553 Si jamais le criminel vient se confesser� 419 00:33:29,040 --> 00:33:31,395 Nous l'encouragerons � se livrer � la police. 420 00:33:31,640 --> 00:33:36,191 II a peu d'espoir ! Je ne prendrai pas ce risque. 421 00:33:36,560 --> 00:33:40,349 Je ferai cerner le couvent afin que l'assassin ne fuie pas. 422 00:33:40,720 --> 00:33:43,314 Je demanderai ensuite un mandat de perquisition ! 423 00:33:44,360 --> 00:33:47,273 Vous oubliez que vous �tes en Irlande. 424 00:33:47,520 --> 00:33:50,831 Aucun policier n'entre ici sans ma permission. 425 00:33:51,080 --> 00:33:53,515 Et aucune autorit� ne transgressera cette r�gle. 426 00:33:55,000 --> 00:33:57,833 Je dois rejoindre s�ur Isobel pour prier avec elle. 427 00:34:17,920 --> 00:34:22,790 - La centrale ! - Pouvez-vous me passer le couvent ? 428 00:34:23,040 --> 00:34:26,715 - Le couvent n'a pas le t�l�phone. - Bien s�r que si ! 429 00:34:27,480 --> 00:34:31,519 Composez le num�ro suivant : 4-2-3-2-0. 430 00:34:35,360 --> 00:34:36,759 Un moment�. 431 00:34:42,520 --> 00:34:46,229 J'aimerais assister � la messe de ce soir. 432 00:34:46,480 --> 00:34:47,879 - Ce soir ? - Oui. 433 00:34:48,120 --> 00:34:50,475 - � quelle heure ? - A22h15. 434 00:34:50,720 --> 00:34:52,836 C'est en ordre. 435 00:34:56,560 --> 00:34:59,518 Merci. Veuillez trouver l'origine de l'appel. 436 00:35:01,480 --> 00:35:04,518 Elle a appel� d'une cabine pr�s de l'a�roport. 437 00:35:05,240 --> 00:35:09,120 A quelle heure l'avion atteint-il la c�te irlandaise ? 438 00:35:09,360 --> 00:35:10,873 Vers 22 h 15. 439 00:35:13,040 --> 00:35:15,270 - Je la convoque ! - Non, pas encore. 440 00:35:15,520 --> 00:35:19,673 - Elle nous a trahis ! - Le coup de fil ne suffit pas ! 441 00:35:24,640 --> 00:35:27,996 Parfait. Envoyez-la dans mon bureau ! 442 00:35:28,800 --> 00:35:30,871 Je crois que nous tenons une preuve. 443 00:35:31,120 --> 00:35:33,191 Le billet de banque 444 00:35:33,600 --> 00:35:36,911 faisait partie de la recette du tabac. 445 00:35:37,160 --> 00:35:38,833 C'est Mlle O'Connor.�. 446 00:35:39,240 --> 00:35:41,993 Ou bien son mari.� 447 00:35:50,120 --> 00:35:52,680 - Vous m'avez convoqu�e ? - Vous savez pourquoi ? 448 00:35:53,040 --> 00:35:55,998 Oui, c'est � propos du billet anglais. 449 00:35:56,240 --> 00:35:58,595 Combien de billets anglais avez-vous encaiss� hier ? 450 00:35:59,160 --> 00:36:02,630 Tr�s peu. Mon tabac est c�t� "D�part". 451 00:36:02,880 --> 00:36:05,952 Les gens se d�barrassent plut�t des livres irlandaises. 452 00:36:06,200 --> 00:36:10,194 - Un seul billet, en fait. - Donn� par une h�tesse, non ? 453 00:36:10,440 --> 00:36:13,910 Pas du tout ! Je ne vends que des cigarettes. 454 00:36:14,840 --> 00:36:17,229 Les h�tesses s'approvisionnent toujours 455 00:36:17,480 --> 00:36:20,279 - dans l'avion ! - Tr�s juste. 456 00:36:21,200 --> 00:36:25,319 - Vous en �tes s�re ? - Absolument, monsieur ! 457 00:36:26,560 --> 00:36:30,440 - Je l'ai re�u d'un homme. - Pouvez-vous le d�crire ? 458 00:36:31,120 --> 00:36:36,069 Si je me souviens bien, c'est cet homme�. 459 00:36:38,400 --> 00:36:41,472 - D'o� sortez-vous ce billet ? - Je n'en sais rien. 460 00:36:42,680 --> 00:36:44,353 D'un bar, peut-�tre� 461 00:36:58,440 --> 00:37:00,397 - Voici la monnaie. - Merci. 462 00:37:01,440 --> 00:37:03,909 - Vous avez du soda ? - Plus une goutte. 463 00:37:04,160 --> 00:37:06,834 Vincent est all� en chercher. 464 00:37:07,080 --> 00:37:09,196 Laissez, je vais l'appeler. 465 00:37:09,440 --> 00:37:13,115 Bottez-lui le derri�re, �a lui fera du bien ! 466 00:37:26,200 --> 00:37:29,397 - Vous avez trouv� quelque chose ? - Non, rien. 467 00:37:30,440 --> 00:37:35,355 Juste de la bi�re et de l'alcool, comme je l'ai dit � votre ami. 468 00:37:36,160 --> 00:37:39,755 Voici la seule bo�te que je n'ai pas ouverte. 469 00:37:42,080 --> 00:37:46,950 Je risque gros si je l'ouvre� C'est le vin de messe du couvent. 470 00:37:47,720 --> 00:37:50,473 - Dr�le d'endroit pour l'entreposer - En effet. 471 00:37:50,840 --> 00:37:53,912 Le couvent a un accord avec Joyce. 472 00:37:54,160 --> 00:37:57,630 Le vin est entrepos� ici, et on le livre au couvent si besoin. 473 00:37:57,880 --> 00:38:00,076 - Ouvrons-la ! - Oh non ! 474 00:38:00,320 --> 00:38:03,358 Ou vous en assumez la responsabilit� ! 475 00:38:03,600 --> 00:38:04,715 Ouvrez-la ! 476 00:38:06,400 --> 00:38:08,391 Posons-la ici� 477 00:38:14,000 --> 00:38:15,752 Du soda ! 478 00:38:16,480 --> 00:38:18,676 Que font-elles avec du soda ? 479 00:38:18,920 --> 00:38:20,911 II aune dr�le de couleur ! 480 00:38:26,480 --> 00:38:30,838 - C'est quoi ? - De l'essence sous pression. 481 00:38:31,280 --> 00:38:35,274 Avec cinq de ces lance-flammes, on peut incendier un avion ! 482 00:38:35,920 --> 00:38:39,356 - Vous savez conduire ? - Oui, j'ai d�j� conduit un camion. 483 00:38:39,640 --> 00:38:45,352 Allez � Shamrock et racontez tout � M. Steed, compris ? 484 00:38:45,640 --> 00:38:50,077 - Que vais-je dire � Joyce ? - Je lui dirai que vous �tes malade. 485 00:38:50,840 --> 00:38:54,674 - Vous ne m'accompagnez pas ? - Non, je dois voir quelqu'un. 486 00:38:55,040 --> 00:38:57,759 - Faut remballer tout �a ! - Je m'en charge ! 487 00:39:16,040 --> 00:39:17,474 Tout est pr�t pour ce soir. 488 00:39:17,720 --> 00:39:21,793 C'est dangereux, ce m�decin fouine partout chez Joyce ! 489 00:39:22,320 --> 00:39:26,075 C'est le dernier coup ! Apr�s, on se casse d'ici ! 490 00:39:27,480 --> 00:39:30,040 Merci, Vincent, vous nous aidez beaucoup. 491 00:39:30,480 --> 00:39:34,360 - Merci beaucoup. -I[n'y a pas de quoi. 492 00:39:36,280 --> 00:39:39,591 - C'est bizarre, cette affaire ? - Tout � fait. 493 00:39:39,840 --> 00:39:42,958 Je voudrais dire autre chose� 494 00:39:43,520 --> 00:39:46,911 Je viens de la tour de contr�le. L'avion arrive dans 70 mn ! 495 00:39:47,480 --> 00:39:49,517 Pouvez-vous ramener la voiture au docteur ? 496 00:39:49,920 --> 00:39:52,355 C'est ce dont je voulais parler� 497 00:39:53,000 --> 00:39:55,310 Je ne retournerai pas l�-bas ! 498 00:39:55,640 --> 00:39:57,392 - Vous voulez une escorte ? - Non ! 499 00:39:57,640 --> 00:40:01,679 Je n'y retournerai pas m�me avec toute l'arm�e irlandaise ! 500 00:40:01,920 --> 00:40:06,118 - Que va-t-on faire de vous ? - J'y ai pens� 501 00:40:06,360 --> 00:40:12,038 J'ai pris toutes mes �conomies � la poste. 502 00:40:13,120 --> 00:40:16,476 Est-ce assez pour rejoindre mon fr�re aux �tats-Unis ? 503 00:40:17,240 --> 00:40:20,517 Pas vraiment. Mais comme il nous a bien aid�s, 504 00:40:21,800 --> 00:40:25,589 - peut-on lui offrir son billet ? - Oui, il peut aller � Montr�al 505 00:40:25,960 --> 00:40:27,951 - et de l�, aux �tats-Unis. - Parfait ! 506 00:40:28,360 --> 00:40:33,833 - Je pourrais partir tout de suite ? - Et la chambre, et vos affaires ? 507 00:40:34,080 --> 00:40:37,914 La chambre appartient � Joyce. Quant � mes affaires� 508 00:40:38,160 --> 00:40:40,231 Je savais que je ne reviendrais pas. 509 00:40:42,320 --> 00:40:44,709 J'ai juste emball� le plus important. 510 00:40:47,560 --> 00:40:52,157 - Quand part le prochain vol ? - Dans 50 mn. 511 00:40:52,400 --> 00:40:56,519 - �a me convient parfaitement. - Vous avez un passeport ? 512 00:40:57,520 --> 00:41:02,310 En fait, je l'ai fait faire ilyaunan.�. 513 00:41:02,880 --> 00:41:05,633 Au cas o� j'aurais la possibilit� de partir. 514 00:41:05,880 --> 00:41:09,111 Bien, allez d�ner. 515 00:41:09,840 --> 00:41:12,753 Un billet vous attendra au guichet. 516 00:41:13,000 --> 00:41:15,674 Merci ! Merci beaucoup ! 517 00:41:15,920 --> 00:41:18,070 Il faut un visa pour les �tats-Unis ! 518 00:41:18,800 --> 00:41:23,078 Voyez le consulat � Montr�al pour obtenir un visa ! 519 00:41:23,280 --> 00:41:27,239 Le consulat � Montr�al pour un visa� 520 00:41:27,480 --> 00:41:29,471 Je m'en souviendrai ! 521 00:41:34,960 --> 00:41:37,429 Il n'est pas si sot que �a. 522 00:41:37,680 --> 00:41:41,116 Je n'aime pas le savoir seul dans l'avion. 523 00:41:41,360 --> 00:41:43,192 Peut-on le faire accompagner par une h�tesse ? 524 00:41:43,440 --> 00:41:46,876 - Je ne vois pas laquelle ? - Deidre O'Connor ! 525 00:41:47,120 --> 00:41:50,795 - Vous vouliez la garder ici ! - J'ai chang� d'avis ! 526 00:41:51,040 --> 00:41:54,749 Voulez-vous bien faire ramener la voiture du docteur King ? 527 00:41:55,680 --> 00:41:57,830 - Une chose me trouble� - Quoi ? 528 00:41:58,240 --> 00:42:01,392 Le message de Deidre. Ce num�ro qu'elle a donn� 529 00:42:01,680 --> 00:42:05,196 - L'avez-vous essay� ? - La ligne n'existe pas ! 530 00:42:06,280 --> 00:42:09,511 4-2-3-2-0... 531 00:42:10,120 --> 00:42:12,760 G-B-D-B-0, �a vous dit quelque chose ? 532 00:42:13,000 --> 00:42:14,911 Non, mais G-C-D-B-O, si ! 533 00:42:15,280 --> 00:42:16,429 �a signifie quoi ? 534 00:42:17,560 --> 00:42:20,552 C'est le num�ro d'identification de l'avion 535 00:42:20,920 --> 00:42:22,479 - de ce soir ! - Voyons voir� 536 00:42:25,200 --> 00:42:27,840 A quelle heure part l'avion pour Montr�al ? 537 00:42:36,280 --> 00:42:37,918 Je voudrais vous parler. 538 00:42:47,680 --> 00:42:49,751 J'ai un probl�me ! 539 00:42:50,000 --> 00:42:51,991 Pour signer son certificat de d�c�s, 540 00:42:52,240 --> 00:42:54,800 je dois conna�tre les causes de sa mort. 541 00:42:55,880 --> 00:43:00,078 M�me si c'est dur, je vous demande de rompre votre v�u� 542 00:43:00,520 --> 00:43:05,310 Votre silence peut provoquer la mort d'autres personnes. 543 00:43:06,760 --> 00:43:08,478 Aidez-moi, je vous en prie ! 544 00:43:13,200 --> 00:43:17,194 Je veux juste savoir une chose� Qui l'a tu�e ? 545 00:43:18,360 --> 00:43:20,920 - Je�. - Poursuivez, je vous en prie ! 546 00:43:22,960 --> 00:43:24,519 Je n'en sais rien. 547 00:43:26,880 --> 00:43:29,759 �a ne valait pas la peine de rompre votre v�u ! 548 00:43:31,600 --> 00:43:34,558 J'ai tent� plusieurs fois de vous parler, mais� 549 00:43:35,360 --> 00:43:37,590 - Je n'ai pas os�. - Racontez.�. 550 00:43:39,000 --> 00:43:43,153 Il y a quelques mois, les s�urs sont all�es � Rome. 551 00:43:43,800 --> 00:43:47,270 Certaines sont rest�es pour garder le couvent. 552 00:43:48,320 --> 00:43:50,550 Notre m�re sup�rieure est partie aussi. 553 00:43:50,840 --> 00:43:54,720 Peu apr�s, la m�re sup�rieure actuelle est arriv�e au couvent. 554 00:43:55,480 --> 00:43:57,835 Elle n'a pas dit un mot des semaines durant. 555 00:43:58,200 --> 00:44:00,032 Elle semblait nous observer. 556 00:44:00,640 --> 00:44:04,793 Comme si elle voulait apprendre comment nous vivions. 557 00:44:05,720 --> 00:44:07,040 Elle s'est int�gr�e lentement. 558 00:44:08,000 --> 00:44:11,072 Elle commettait beaucoup d'erreurs au d�but. 559 00:44:11,480 --> 00:44:16,031 Comme si elle n'avait encore jamais v�cu dans un couvent ! 560 00:44:16,280 --> 00:44:18,556 Personne ne s'est pos� de questions ? 561 00:44:18,800 --> 00:44:22,236 On n'a pas le droit de se parler entre nous ! 562 00:44:23,360 --> 00:44:27,354 Hier, vous avez quitt� Margot pour lui chercher de l'eau ! 563 00:44:27,720 --> 00:44:31,475 Non ! La m�re sup�rieure m'a ordonn� de m'en aller ! 564 00:44:31,720 --> 00:44:34,951 - Elle est rest�e seule ? - Non ! 565 00:44:35,320 --> 00:44:39,518 Je l'ai accompagn�e. Elle vous le confirmera. 566 00:44:40,120 --> 00:44:45,320 Maintenant, disparais, je te parlerai plus tard ! 567 00:44:45,600 --> 00:44:48,194 - Je n'ai pas fini ! - Oh que si ! 568 00:44:48,600 --> 00:44:51,240 - Je m'en sors ? - Pas mal ! 569 00:44:51,480 --> 00:44:54,996 - Avez-vous d�j� pilot� cet avion ? - Non, jamais ! 570 00:44:55,640 --> 00:44:59,190 - Vous auriez pu le dire avant ! - J'ai pilot� des Lancaster ! 571 00:45:00,600 --> 00:45:04,833 - Vous avez toujours votre licence ? - Oui, et vous ? 572 00:45:05,800 --> 00:45:09,350 - J'ai pilot� 5 ans sur cette ligne. - Bien, vous atterrirez ! 573 00:45:09,640 --> 00:45:12,519 Merci ! Les passagers seront s�rement rassur�s ! 574 00:45:13,360 --> 00:45:16,239 - 22 h 10... Faisons demi-tour ! - Demi-tour ? 575 00:45:16,480 --> 00:45:18,437 Je ne vous emm�ne pas au Canada ! 576 00:45:19,200 --> 00:45:22,352 On va talonner l'avion qui arrive du Canada ! 577 00:45:23,280 --> 00:45:24,679 Non, on l'a d�rout�. 578 00:45:28,240 --> 00:45:31,756 Je serai bien content de r�cup�rer ma compagnie ! 579 00:45:32,280 --> 00:45:36,751 - Suivons le plan de vol de 22 h 15. - Au petit bonheur la chance ! 580 00:45:37,000 --> 00:45:38,752 Bien, que dit la balise ? 581 00:45:42,520 --> 00:45:45,672 On fait fausse route. On est 60 km trop au sud. 582 00:45:46,080 --> 00:45:49,471 La balise est � 60 km au nord, sur ce cap ! 583 00:45:49,720 --> 00:45:53,156 -I[n'y en a pas, l� ! - Quelqu'un a d� en poser une ! 584 00:45:53,600 --> 00:45:56,274 - Que va-t-on faire ? - La suivre tout b�tement. 585 00:46:06,640 --> 00:46:09,200 Rejoignez l'autre, au fond ! 586 00:46:13,080 --> 00:46:16,596 Tour de contr�le � G-C-D-B-O ! 587 00:46:16,840 --> 00:46:20,993 Il y a du brouillard au niveau du sol. 588 00:46:21,240 --> 00:46:23,595 Voulez-vous l'aide � l'atterrissage ? 589 00:46:23,840 --> 00:46:26,912 - Ce n'est pas Shamrock ! - Shamrock devrait les entendre� 590 00:46:27,440 --> 00:46:32,037 Non, pas s'ils utilisent un �metteur d'une port�e de 20 km. 591 00:46:32,240 --> 00:46:33,992 Dites-leur d'accord ! 592 00:46:34,760 --> 00:46:39,152 J'appelle la tour de contr�le de Shamrock. Ici, Bravo-Oscar. 593 00:46:39,400 --> 00:46:41,471 Nous acceptons l'aide � l'atterrissage. 594 00:46:41,840 --> 00:46:45,310 Vous �tes � 8 km de la piste. 595 00:46:45,560 --> 00:46:48,518 Descendez � 1000 pieds. 596 00:46:49,760 --> 00:46:52,718 La voil� ! Dit � Gerry de la travailler un peu. 597 00:46:56,200 --> 00:46:59,033 - Depuis quand �tes-vous l� ? - Depuis l'accident. 598 00:46:59,280 --> 00:47:01,078 Pourquoi n'avez-vous pas cri� ? 599 00:47:01,320 --> 00:47:05,279 Quand il y avait de la visite, la cloche ne cessait de sonner. 600 00:47:05,760 --> 00:47:09,754 - Combien sont-ils ? - Juste deux ! 601 00:47:10,640 --> 00:47:12,119 Ce ne sont pas des religieux. 602 00:47:14,560 --> 00:47:16,949 Celui-l� n'est descendu qu'une seule fois. 603 00:47:17,960 --> 00:47:22,193 - Pour tuer Margot� - Ily a un complice � la poste. 604 00:47:22,520 --> 00:47:24,670 Et puis le chef, mais j'ignore qui c'est. 605 00:47:24,960 --> 00:47:28,476 - Pourquoi ne vous ont-ils pas tu� ? - Taisez-vous ! 606 00:47:31,360 --> 00:47:34,159 - Que se passe-t-il ? - Nous allons atterrir. 607 00:47:35,760 --> 00:47:39,037 Plus que 3 km. Descendez � 500 pieds. 608 00:47:39,280 --> 00:47:41,874 C'est le moment de parler, il reste 40 sec ! 609 00:47:46,640 --> 00:47:48,790 Pourquoi fait-on demi-tour ? 610 00:47:49,040 --> 00:47:52,431 Regagnez votre fauteuil ! Il est interdit d'entrer ici ! 611 00:47:53,640 --> 00:47:57,076 Vous �tes � 1500 m du seuil de piste ! 612 00:47:57,320 --> 00:48:00,073 Arr�tez ! Ce n'est pas le bon avion ! 613 00:48:06,320 --> 00:48:09,597 Vous nous avez bien eus ! Qui est le chef ? 614 00:48:10,000 --> 00:48:11,752 Qui ? 615 00:48:13,480 --> 00:48:14,914 C'est moi ! 616 00:48:15,640 --> 00:48:18,758 C'est Joyce qui d�tient les 250000 livres ? 617 00:48:19,000 --> 00:48:22,277 Ce con ne sait m�me pas g�rer un bar ! 618 00:48:25,320 --> 00:48:26,515 O� est l'argent ? 619 00:48:28,080 --> 00:48:29,559 Dans mon sac ! 620 00:48:34,280 --> 00:48:37,477 - Pourquoi n'avez-vous rien dit ? - Ils d�tiennent mon mari ! 621 00:48:37,720 --> 00:48:39,950 Ils mena�aient de le tuer ! 622 00:48:40,200 --> 00:48:43,431 Et pour le premier accident ? 623 00:48:43,680 --> 00:48:47,036 C'est Margot. Elle pensait avoir affaire � des experts en assurance. 624 00:48:47,440 --> 00:48:50,751 - Aurait-elle pris l'avion, sinon ? - Et votre mari ? 625 00:48:51,360 --> 00:48:54,876 Ils allaient le tuer si l'affaire capotait ! 626 00:48:55,920 --> 00:48:59,436 Je ne pouvais pas savoir ! Et Vincent, alors ? 627 00:48:59,720 --> 00:49:01,552 Il devait tenter de fuir ! 628 00:49:32,960 --> 00:49:36,237 Venez ! J'ai un couteau dans la poche. 629 00:49:36,640 --> 00:49:37,789 Dans celle-ci ! 630 00:49:55,520 --> 00:49:57,670 Descendez ! 631 00:50:17,880 --> 00:50:21,111 - On ne rentre pas en avion ! - Je ne crois pas ! 632 00:51:26,400 --> 00:51:28,038 Adaptation : Christian Bloch 633 00:51:28,240 --> 00:51:30,356 Sous-titrage vid�o : C.M.C. 53759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.