Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
FPS 23,976
2
00:01:40,434 --> 00:01:45,314
The SISTER in LOW
1974
3
00:01:46,690 --> 00:01:50,694
Traducerea şi adaptarea, Raiser.
4
00:02:40,118 --> 00:02:42,621
- Unde e toată lumea ?
- Au plecat.
5
00:02:45,791 --> 00:02:48,418
- Vrei să joci ?
- Sigur, campionule !
6
00:03:34,006 --> 00:03:35,299
Trebuie să plec.
7
00:03:35,340 --> 00:03:36,633
Pa !
8
00:08:02,608 --> 00:08:03,442
Robert !
9
00:08:03,525 --> 00:08:04,818
Bună, Joanna !
10
00:08:08,614 --> 00:08:09,948
Hei...
11
00:08:12,951 --> 00:08:14,244
Arăţi bine.
12
00:08:15,412 --> 00:08:16,747
Cum e America ?
13
00:08:17,164 --> 00:08:18,457
Mare...
14
00:08:21,251 --> 00:08:22,794
Cum se simte Edward ?
15
00:08:50,697 --> 00:08:52,908
Cum de ai rătăcit atâta vreme ?
16
00:08:55,786 --> 00:08:57,788
Ca să se regăsească, Madeline.
17
00:08:57,871 --> 00:08:58,997
Ca să se regăsească...
18
00:08:59,081 --> 00:09:03,377
Nu ştiu de ce nu se poate regăsi
aici în Winchester.
19
00:09:13,428 --> 00:09:16,265
Pariez că nu ai mâncat niciodată
aşa bine, cât ai fost pe drumuri.
20
00:09:16,306 --> 00:09:17,558
E adevărat.
21
00:09:17,683 --> 00:09:19,601
Mănânc mai mult sandviciuri.
22
00:09:21,895 --> 00:09:23,689
Şi cum e America ?
23
00:09:26,400 --> 00:09:27,693
Mică...
24
00:09:28,861 --> 00:09:30,153
Foarte mică.
25
00:09:36,952 --> 00:09:38,245
O să divorţăm.
26
00:09:39,496 --> 00:09:41,206
Edward trăieşte cu o prietenă.
27
00:09:41,540 --> 00:09:42,165
E tânără...
28
00:09:43,667 --> 00:09:46,712
Eu îmi petrec timpul aici
cu părinţii tăi.
29
00:09:46,962 --> 00:09:48,547
Cum merge cu scrisul ?
30
00:09:48,589 --> 00:09:49,882
Jalnic !
31
00:09:50,716 --> 00:09:55,679
De asemenea, am intrat în nişte datorii
ca să-şi poată publica cartea.
32
00:09:55,846 --> 00:09:59,933
S-a dovedit că este ultima carte,
nu mai vor să-I publice.
33
00:09:59,975 --> 00:10:02,436
E plin de demoni, ca un copil mic.
34
00:10:04,438 --> 00:10:05,814
Îmi pare rău pentru el.
35
00:10:05,898 --> 00:10:07,232
Da şi mie la fel.
36
00:10:07,524 --> 00:10:08,817
Dar e nepoliticos.
37
00:10:11,403 --> 00:10:12,696
Mai pariezi ?
38
00:10:13,363 --> 00:10:15,115
Numai la cursele de cai.
39
00:10:26,960 --> 00:10:29,254
Edward poate să aibă grijă de el.
40
00:10:29,338 --> 00:10:30,964
Mă bucur că eşti aici.
41
00:10:49,191 --> 00:10:49,816
Unde mergi ?
42
00:10:49,900 --> 00:10:51,109
La lecţia de chitară.
43
00:10:51,193 --> 00:10:52,486
La naiba, fato !
44
00:10:52,694 --> 00:10:53,987
Taci din gură !
45
00:10:54,238 --> 00:10:56,156
Eşti destul de tare pentru vârsta ta.
46
00:10:56,240 --> 00:10:58,659
Mai bine mai târziu decât niciodată.
47
00:10:59,493 --> 00:11:00,744
Ei bine...
48
00:11:00,744 --> 00:11:02,663
Era şi vremea să îmi dai aşa ceva
pe ziua de azi.
49
00:11:02,871 --> 00:11:04,164
Şi eu...
50
00:11:06,583 --> 00:11:08,418
Aşa mai merge, domnişoară.
51
00:11:09,211 --> 00:11:13,465
Ştii, la vârsta mea am nevoie
de sărutări. Din cele clasice.
52
00:11:14,424 --> 00:11:18,011
Astă noapte am visat că mă săruta
profesorul de chitară.
53
00:11:18,053 --> 00:11:21,723
Dar am simţit sentimentul ăsta destul
de puternic, ca şi cum chiar m-a sărutat.
54
00:11:21,807 --> 00:11:25,269
I-am spus tatălui tău de dimineaţă
despre asta şi a fost gelos.
55
00:11:25,310 --> 00:11:27,980
Profesorul este homosexual.
56
00:11:28,188 --> 00:11:29,898
Nu-mi pasă, aşa a spus.
57
00:11:30,524 --> 00:11:33,193
Toate femeie mor după basme din astea.
58
00:11:34,444 --> 00:11:36,238
Tatăl tău este un idiot !
59
00:11:51,920 --> 00:11:55,799
De ce nu pregăteşti ceva de băut
până fac eu un duş ?
60
00:11:56,633 --> 00:11:57,926
Ce ţi-ar place ?
61
00:11:59,011 --> 00:12:00,304
Orice...
62
00:12:00,304 --> 00:12:01,597
Orice ai.
63
00:12:02,639 --> 00:12:03,974
Bine...
64
00:12:31,084 --> 00:12:32,794
Băuturile sunt pregătite.
65
00:12:33,462 --> 00:12:34,755
Adu-le aici sus.
66
00:12:42,554 --> 00:12:44,556
Îl las pe al tău lângă uşă.
67
00:12:45,724 --> 00:12:47,518
Adu-o pe a mea înăuntru.
68
00:13:00,364 --> 00:13:01,615
Nu te-ai îmbrăcat încă.
69
00:13:01,615 --> 00:13:02,866
Nu...
70
00:13:02,866 --> 00:13:04,159
Sunt încă udă.
71
00:13:10,207 --> 00:13:11,667
Ţi-a căzut prosopul.
72
00:13:13,126 --> 00:13:14,419
Nu e nimic.
73
00:13:15,379 --> 00:13:16,672
E cineva aici ?
74
00:13:16,797 --> 00:13:17,714
E cineva acasă ?
75
00:13:17,798 --> 00:13:19,091
Edward !
76
00:13:31,728 --> 00:13:33,021
Robert !
77
00:13:34,106 --> 00:13:36,525
Da, aşa arată o "sculă" în Anglia.
78
00:13:36,859 --> 00:13:39,945
Vino să mă îmbrăţişezi.
A trecut un an şi jumătate.
79
00:13:40,237 --> 00:13:41,238
Să te îmbrăţişez ?
80
00:13:41,321 --> 00:13:43,365
Bărbaţii nu se îmbrăţişează
în Winchester, frate.
81
00:13:43,448 --> 00:13:46,743
- Crezi că aici e Sodoma şi Gomora ?
- Dă-mi pace, omule.
82
00:13:46,785 --> 00:13:48,871
Spune-mi că mă saluţi, atunci.
83
00:13:53,792 --> 00:13:55,961
Sper să ţii legătura cu mama şi cu tata.
84
00:13:56,044 --> 00:13:59,381
- Sunt foarte ataşaţi de tine.
- Aşa şi intenţionez.
85
00:13:59,464 --> 00:14:02,551
De fapt am de gând să fac mai mult
decât să ţin legătura.
86
00:14:02,634 --> 00:14:06,555
O să-I seduc pe tatăl tău,
şi am să o subjug pe mama ta.
87
00:14:07,222 --> 00:14:11,685
O să întind latul ca să-mi prind
bărbatul.
88
00:14:13,187 --> 00:14:15,898
- Vrei să luam ceva de mâncare ?
- Nu...
89
00:14:15,981 --> 00:14:18,358
Cred că îi este foame de altceva.
90
00:14:30,329 --> 00:14:31,622
Te simţi rău ?
91
00:14:33,332 --> 00:14:34,625
Nu...
92
00:14:36,126 --> 00:14:37,419
Ea are dreptate.
93
00:14:37,419 --> 00:14:38,712
Tu eşti o femeie.
94
00:14:39,630 --> 00:14:42,549
Cred că visezi la Joanna.
95
00:14:42,633 --> 00:14:44,134
Vreau doar să-ţi dau un sfat.
96
00:14:44,218 --> 00:14:46,887
Stai întotdeauna deasupra sau
o să te strângă de gât.
97
00:14:46,970 --> 00:14:49,598
De asemenea, nu-mi spune nimic,
sau am să te ucid.
98
00:14:50,140 --> 00:14:52,893
Edward să plecăm de aici pentru
o vreme şi să o lăsăm baltă.
99
00:14:52,976 --> 00:14:54,144
Bine ?
100
00:14:54,228 --> 00:14:57,481
Fiecare bestie trebuie să-şi
îngrijească rănile.
101
00:14:57,981 --> 00:14:59,191
Chiar aşa ?
102
00:15:00,692 --> 00:15:03,529
Ca să meargă într-un colţ unde îi place.
103
00:15:10,619 --> 00:15:12,871
Vino să mă vezi în oraş cât mai curând.
104
00:15:13,539 --> 00:15:14,748
Mai stăm de vorbă.
105
00:15:43,402 --> 00:15:44,653
Ce s-a întâmplat ?
106
00:15:48,407 --> 00:15:49,616
Joanna !
107
00:15:56,832 --> 00:15:58,041
Joanna...
108
00:16:04,631 --> 00:16:05,883
Ce s-a întâmplat ?
109
00:16:10,345 --> 00:16:12,472
Nimic. Haide să găsim o cameră.
110
00:17:37,349 --> 00:17:38,559
Joanna !
111
00:17:44,523 --> 00:17:45,732
Ticălosule...
112
00:18:16,388 --> 00:18:17,598
Robert !
113
00:18:18,682 --> 00:18:19,892
Bună !
114
00:18:20,934 --> 00:18:22,144
Bună...
115
00:18:24,313 --> 00:18:25,522
Ce faci, Joanna ?
116
00:18:28,734 --> 00:18:30,777
Nu ştiam că ai garda de corp.
117
00:18:37,409 --> 00:18:38,952
Îl cunosc pe omul ăla.
118
00:18:39,536 --> 00:18:40,746
Scuză-mă...
119
00:18:57,596 --> 00:19:00,474
Am crezut că am fost clar când am spus
că nu vreau să te văd unde locuiesc.
120
00:19:00,641 --> 00:19:05,270
Îmi pare rău, domnule Strong,
dar am vrut să vă aduc astea imediat.
121
00:19:06,480 --> 00:19:08,857
Am vrut să-mi aduci astea dar
să nu se mai întâmple vreodată.
122
00:19:08,941 --> 00:19:10,484
Nu se va mai întâmplă.
123
00:19:44,476 --> 00:19:45,727
Ce voia omul ăla ?
124
00:19:47,145 --> 00:19:48,355
Afaceri...
125
00:19:50,983 --> 00:19:52,359
Glumeşti, nu-i aşa ?
126
00:19:53,151 --> 00:19:54,444
Nu-mi place de el.
127
00:19:57,364 --> 00:19:58,657
E ceva dubios aici.
128
00:20:06,331 --> 00:20:08,292
Copiii par să se simtă bine.
129
00:20:16,425 --> 00:20:17,634
Robert !
130
00:20:18,177 --> 00:20:21,221
Trebuie să facem un meci
de baschet în apă.
131
00:20:21,346 --> 00:20:22,556
Nu...
132
00:20:23,724 --> 00:20:24,933
Haide să jucăm.
133
00:21:57,150 --> 00:21:58,652
Iisuse, îmi pare rău !
134
00:22:23,844 --> 00:22:25,053
Bună, Joanna.
135
00:22:25,304 --> 00:22:26,054
Bună !
136
00:22:26,138 --> 00:22:28,807
- Ce mai faci ?
- Bine...
137
00:22:29,349 --> 00:22:32,686
Edward mi-a cerut să-ţi spun
că vrea să vorbească cu tine.
138
00:22:32,811 --> 00:22:34,980
- Unde e ?
- În casa de vară.
139
00:22:47,534 --> 00:22:49,203
Cum se descurcă în pat ?
140
00:22:49,453 --> 00:22:50,662
E în regulă.
141
00:22:51,246 --> 00:22:52,497
E bun, nu-i aşa ?
142
00:22:53,165 --> 00:22:54,374
Bun ?
143
00:22:54,499 --> 00:22:55,709
În pat.
144
00:22:57,586 --> 00:23:00,589
Edward şi cu mine ne-am distrat
de minune.
145
00:23:01,256 --> 00:23:02,633
Sunt sigură de asta.
146
00:23:04,176 --> 00:23:06,678
Singurul motiv pentru care
am pomenit de asta,
147
00:23:07,262 --> 00:23:09,806
este pentru că eu cred, că e destul
de bărbat pentru orice femeie.
148
00:23:10,182 --> 00:23:11,141
Şi eu cred la fel.
149
00:23:11,225 --> 00:23:13,685
Atunci nu cred că trebuie
să te mai uiţi în altă parte.
150
00:23:13,810 --> 00:23:15,521
Unde crezi tu că mă uit ?
151
00:23:19,024 --> 00:23:20,359
Nu te juca cu mine.
152
00:23:21,777 --> 00:23:24,530
Nu te poţi lupta cu mine dacă îl vreau.
153
00:23:27,407 --> 00:23:28,617
Câţi ani are ?
154
00:23:29,409 --> 00:23:31,495
Abia a terminat rezidenţiatul...
155
00:23:35,541 --> 00:23:36,792
Ce s-a întâmplat ?
156
00:23:36,917 --> 00:23:38,126
Vreau să plec de aici.
157
00:23:38,418 --> 00:23:39,461
Ce s-a întâmplat ?
158
00:23:40,420 --> 00:23:41,713
Nimic ! Vreau să plec.
159
00:23:41,839 --> 00:23:45,133
- Ce ţi-a spus ?
- Nimic ! Nu mi-a spus nimic.
160
00:23:45,259 --> 00:23:47,845
Îmi place de ea, este foarte frumoasă.
161
00:23:48,095 --> 00:23:49,346
Nu trebuia să vin.
162
00:23:50,097 --> 00:23:51,223
Locul meu nu este aici.
163
00:23:51,306 --> 00:23:53,016
Te rog, putem să plecăm ?
164
00:23:53,642 --> 00:23:56,019
Vorbeşte tu cu ea.
Mă întorc imediat.
165
00:23:56,144 --> 00:23:58,897
Edward, te rog !
Nu este vina ei.
166
00:23:59,481 --> 00:24:00,691
Uite...
167
00:24:01,066 --> 00:24:02,860
Totul o să fie în regulă.
168
00:24:05,279 --> 00:24:06,488
Mă întorc imediat.
169
00:24:15,831 --> 00:24:17,583
- Bună !
- Bună...
170
00:24:18,166 --> 00:24:19,877
Îl caut pe domnul Strong.
171
00:24:20,043 --> 00:24:21,253
Da...
172
00:24:21,378 --> 00:24:22,588
E aici ?
173
00:24:23,380 --> 00:24:24,590
Da...
174
00:24:24,715 --> 00:24:26,425
Sunt un prieten din oraş.
175
00:24:28,177 --> 00:24:29,386
Intră !
176
00:24:30,888 --> 00:24:34,183
Vrei să-i spui să iasă afară
pentru un minut ?
177
00:24:35,100 --> 00:24:36,143
Afară ?
178
00:24:36,226 --> 00:24:37,436
Da, ştii...
179
00:24:37,561 --> 00:24:39,354
Avem noroi pe pantofi.
180
00:24:40,981 --> 00:24:42,900
Am căutat scoici toată ziua.
181
00:24:48,614 --> 00:24:49,823
Sigur...
182
00:24:51,575 --> 00:24:52,784
Te superi ?
183
00:24:53,994 --> 00:24:55,204
Termină cu asta !
184
00:24:58,790 --> 00:25:01,084
- Scuză-mă pentru asta.
- Da...
185
00:25:01,210 --> 00:25:02,461
Îl chem pe Edward.
186
00:25:09,301 --> 00:25:12,221
- Cine este ?
- Cineva îl caută pe Edward.
187
00:25:13,931 --> 00:25:15,766
Nişte căutători de scoici...
188
00:25:27,736 --> 00:25:30,239
Eşti prea insistent Strong, ştii asta ?
189
00:25:30,364 --> 00:25:31,740
Ce naiba cauţi aici ?
190
00:25:32,783 --> 00:25:35,285
Nu-mi place că eşti nepoliticos
cu băieţii.
191
00:25:35,410 --> 00:25:37,913
Ba spui că vii, ba spui că nu poţi veni.
192
00:25:38,038 --> 00:25:40,207
Nu poţi să ne tot faci probleme.
193
00:25:40,457 --> 00:25:42,376
Petrecem împreună tot timpul.
194
00:25:42,918 --> 00:25:45,587
Putem să facem lucrurile
foarte dificile pentru tine.
195
00:25:45,712 --> 00:25:48,048
Ca de exemplu să-ţi trimitem
nişte mesaje.
196
00:25:48,173 --> 00:25:50,133
Nu avem nevoie de o invitaţie.
197
00:25:50,259 --> 00:25:51,426
În regulă ?
198
00:25:52,970 --> 00:25:54,179
Da...
199
00:25:54,263 --> 00:25:55,472
Bine.
200
00:26:00,143 --> 00:26:02,521
Ştii, Strong, eşti doar un angajat.
201
00:26:02,646 --> 00:26:04,022
Nu faci tu regulile.
202
00:27:20,015 --> 00:27:21,725
Trebuie că eşti un adevărat bărbat
203
00:27:21,808 --> 00:27:25,521
dacă ai două femei
care se bat pentru tine.
204
00:28:24,621 --> 00:28:25,831
Shh...
205
00:30:59,985 --> 00:31:01,195
Sunt părinţii tăi.
206
00:31:02,237 --> 00:31:03,780
Crezi că ne-au văzut ?
207
00:31:05,532 --> 00:31:06,742
Nu.
208
00:31:09,119 --> 00:31:12,122
Ies câteodată afară, când
nu pot să doarmă.
209
00:31:13,957 --> 00:31:16,210
Niciodată nu au venit la piscină.
210
00:31:50,744 --> 00:31:52,579
- Robert !
- Bună, Deborah !
211
00:31:54,706 --> 00:31:57,292
Edward nu este aici,
nu ştiu când se întoarce.
212
00:31:57,376 --> 00:31:58,585
Oh...
213
00:32:00,254 --> 00:32:01,505
Este foarte frumos aici.
214
00:32:01,964 --> 00:32:04,424
Da, ştiu ce spui.
215
00:32:08,136 --> 00:32:10,097
Cum v-aţi cunoscut voi doi ?
216
00:32:10,305 --> 00:32:13,308
La nişte cursuri de literatură
la Cambridge.
217
00:32:13,600 --> 00:32:16,311
Şi cum erau cursurile ?
218
00:32:17,187 --> 00:32:18,397
Stimulante...
219
00:32:23,902 --> 00:32:25,153
Ai ceva...
220
00:33:09,698 --> 00:33:10,908
Haide...
221
00:33:15,537 --> 00:33:16,747
Credinţă...
222
00:33:19,458 --> 00:33:20,667
Ce este cu ea ?
223
00:33:22,544 --> 00:33:24,796
Unii oameni o au, iar alţii nu !
224
00:33:26,256 --> 00:33:27,508
Eu o am !
225
00:33:28,050 --> 00:33:29,259
Eu nu o am !
226
00:33:29,801 --> 00:33:31,011
Oh, nu...
227
00:33:32,387 --> 00:33:34,389
Pot să fac orice este greşit.
228
00:33:37,976 --> 00:33:39,102
Uneori...
229
00:33:39,478 --> 00:33:41,647
Fac ca lucrurile să iasă rău.
230
00:33:44,650 --> 00:33:45,901
În mod intenţionat.
231
00:33:47,694 --> 00:33:49,404
Dar întotdeauna ele devin corecte.
232
00:33:49,530 --> 00:33:50,697
Ca de exemplu ?
233
00:33:53,951 --> 00:33:57,955
Când eram copii am împins
maşina lui Edward de pe stânci.
234
00:34:00,541 --> 00:34:03,335
Am ajuns să strâng bani şi nu a meritat.
235
00:34:16,682 --> 00:34:18,934
Ia sticla asta de exemplu.
236
00:34:19,726 --> 00:34:25,524
Ştiu că pot arunca sticla asta 16 etaje
până la strada aglomerată de jos
237
00:34:25,607 --> 00:34:26,650
şi nimic nu s-ar întâmpla.
238
00:34:28,110 --> 00:34:30,237
Absolut nimeni nu ar fii rănit.
239
00:34:38,245 --> 00:34:41,456
- Înţelegi ?
- Da, înţeleg.
240
00:34:41,790 --> 00:34:44,626
- Dar nu arunca sticlă !
- Da, înţeleg Robert !
241
00:34:44,710 --> 00:34:47,337
Te cred, dar nu arunca sticlă.
242
00:34:48,255 --> 00:34:49,464
Are sens !
243
00:34:59,016 --> 00:35:03,770
Da, înţeleg, cred în tine lisuse,
dar nu merge pe apă.
244
00:35:04,021 --> 00:35:06,315
Asta este necazul, asta e necazul.
245
00:35:07,733 --> 00:35:10,777
Sunt o mulţime de psihopaţi
ce umblă prin preajmă,
246
00:35:10,861 --> 00:35:14,573
spunând că ei cred în asta,
dar de asemenea sunt o mulţime
247
00:35:17,284 --> 00:35:19,953
de oameni buni care spun acelaşi lucru.
248
00:35:21,371 --> 00:35:23,999
Acum, problema este...
249
00:35:24,666 --> 00:35:29,463
cum le explici care este diferenţa...
dintre un ceas cu cuc...
250
00:35:29,546 --> 00:35:32,591
şi artă în general.
251
00:35:33,467 --> 00:35:35,427
Nu-I aşa ?
252
00:35:40,098 --> 00:35:41,308
E simplu !
253
00:35:42,851 --> 00:35:44,061
Arunci sticla...
254
00:35:54,738 --> 00:35:56,281
Nu a lovit pe nimeni !
255
00:36:00,786 --> 00:36:01,995
Deborah...
256
00:36:12,130 --> 00:36:14,466
Robert, mă bucur să te văd, frate.
257
00:36:20,055 --> 00:36:21,306
Am adus cina.
258
00:36:23,225 --> 00:36:24,434
Unde te duci ?
259
00:36:25,686 --> 00:36:27,813
Am stat aici toată după amiază.
260
00:36:27,938 --> 00:36:29,147
Abia am ajuns.
261
00:36:32,025 --> 00:36:34,319
Hei, ia-o mai uşor data viitoare.
262
00:36:38,907 --> 00:36:40,701
Îmi fac griji pentru tine.
263
00:36:54,131 --> 00:36:56,091
Ce s-a întâmplat cu Robert ?
264
00:38:42,739 --> 00:38:43,949
Joanna !
265
00:38:56,211 --> 00:38:57,421
Joanna...
266
00:39:00,883 --> 00:39:02,092
Oh, dormeam...
267
00:39:11,476 --> 00:39:12,686
Lasă-mă pe mine...
268
00:39:36,126 --> 00:39:37,336
Hei !
269
00:39:43,008 --> 00:39:44,218
Hei...
270
00:39:54,770 --> 00:39:55,979
Hei !
271
00:40:35,352 --> 00:40:36,562
Haide...
272
00:40:36,645 --> 00:40:37,855
La naiba !
273
00:40:45,904 --> 00:40:47,155
Oh !
274
00:41:31,575 --> 00:41:32,910
Bună dimineaţa !
275
00:41:32,993 --> 00:41:34,203
Bună dimineaţa...
276
00:42:10,072 --> 00:42:11,823
Vine un pachet în weekend.
277
00:42:13,575 --> 00:42:16,954
- Am nişte afaceri în L.A.
- Trebuie să o faci.
278
00:42:18,872 --> 00:42:20,123
Am nişte afaceri.
279
00:42:20,749 --> 00:42:22,835
E vorba de nişte bani serioşi.
280
00:42:23,210 --> 00:42:26,922
Am spus că nu pot să fac aşa ceva.
281
00:42:27,381 --> 00:42:31,343
- E ceva important.
- Nimic nu e mai important decât asta.
282
00:42:31,468 --> 00:42:34,471
Pot să o fac mai târziu,
săptămâna viitoare.
283
00:42:34,596 --> 00:42:36,223
O faci în acest weekend.
284
00:42:37,683 --> 00:42:40,561
Îmi pare rău, prietene.
Aşa e viaţa.
285
00:42:40,644 --> 00:42:45,315
- Nu pot să fac.
- Ba ai să o faci !
286
00:42:45,649 --> 00:42:48,026
Mi s-a spus să nu accept nici un refuz.
287
00:42:48,110 --> 00:42:50,612
Şi eu fac ce mi se spune. Înţelegi ?
288
00:42:50,821 --> 00:42:56,535
- Acum, care e răspunsul tău ?
- Bine...
289
00:42:56,743 --> 00:42:59,246
Bine şi mai cum ?
290
00:42:59,580 --> 00:43:02,457
Bine, poţi conta pe mine.
291
00:43:06,712 --> 00:43:11,133
Faine picioare are prietenă ta.
E în regulă...
292
00:43:15,846 --> 00:43:17,764
Mi-aş dori să fiu din nou copil.
293
00:43:17,848 --> 00:43:21,810
- Iubeam piscina aia.
- Da şi eu...
294
00:43:22,769 --> 00:43:26,607
Obişnuiau să pună o mulţime de clor,
pentru că făceam pipi tot timpul.
295
00:43:26,732 --> 00:43:28,859
Dumnezeule, ce mă usturau ochii !
296
00:43:31,361 --> 00:43:35,449
N-am ştiut niciodată dacă
e de la clor sau de la urina.
297
00:43:36,867 --> 00:43:39,119
Eşti băiat mare acum, nu-i aşa ?
298
00:43:41,622 --> 00:43:44,124
Totul era atât de simplu pe atunci.
299
00:43:47,586 --> 00:43:48,795
Eşti un cinic.
300
00:43:49,338 --> 00:43:51,465
Cum ai ajuns să fii un cinic ?
301
00:43:51,673 --> 00:43:53,717
Toată lumea de vârsta mea este cinică
302
00:43:53,842 --> 00:43:55,886
când lumea din jur vorbeşte de urină.
303
00:43:57,012 --> 00:43:58,972
Sună bine, dar nu e adevărat.
304
00:44:02,976 --> 00:44:04,186
Şi ce dacă ?
305
00:44:06,230 --> 00:44:07,773
Mie îmi place adevărul.
306
00:44:09,858 --> 00:44:15,614
Am crezut că ai renunţat la marea căutare
a adevărului şi ai început să faci bani.
307
00:44:25,165 --> 00:44:29,253
- Ce s-a întâmplat ?
- Am mâncărimi...
308
00:44:31,797 --> 00:44:35,175
- Eşti bolnav cumva ?
- Cam aşa ceva.
309
00:44:52,234 --> 00:44:55,404
M-am obişnuit să cheltuiesc
o mulţime de bani.
310
00:44:55,529 --> 00:44:56,905
Da, am remarcat asta.
311
00:45:00,951 --> 00:45:04,371
Am scris ultima carte în urmă
cu trei ani.
312
00:45:05,372 --> 00:45:06,623
Una grozavă.
313
00:45:08,250 --> 00:45:11,545
N-am câştigat niciodată
atâţia bani dintr-o dată.
314
00:45:11,670 --> 00:45:14,089
Am făcut 90 de mii în primul an.
315
00:45:17,676 --> 00:45:19,428
Şi i-am cheltuit pe toţi.
316
00:45:22,639 --> 00:45:25,100
După asta a dispărut viaţa regească.
317
00:45:25,601 --> 00:45:30,063
Am început să caut oferte în jur,
ca să pot să câştig o pâine.
318
00:45:31,648 --> 00:45:33,525
De ce nu scrii altă carte ?
319
00:45:37,404 --> 00:45:39,072
Ce naiba crezi că sunt ?
320
00:45:39,656 --> 00:45:40,866
O maşină ?
321
00:45:48,832 --> 00:45:50,417
Am încercat, în regulă ?
322
00:45:50,918 --> 00:45:52,669
Şi a apărut situaţia asta.
323
00:45:53,670 --> 00:45:56,256
Am încercat în fiecare zi până atunci.
324
00:46:02,137 --> 00:46:03,347
E în regulă.
325
00:46:04,890 --> 00:46:07,017
Agentul meu mi-a arătat trucul.
326
00:46:08,477 --> 00:46:10,729
E mai uşor decât să scrii cărţi.
327
00:46:11,355 --> 00:46:12,606
Am luat un pachet,
328
00:46:13,524 --> 00:46:16,735
l-am livrat şi am câştigat
o mulţime de bani.
329
00:46:18,403 --> 00:46:21,073
Deci, fratele meu a devenit un gangster ?
330
00:46:23,158 --> 00:46:24,368
Nu, un magician.
331
00:46:26,828 --> 00:46:29,248
Trebuia să iau un pachet în acest
weekend, dar nu pot să o fac.
332
00:46:29,331 --> 00:46:31,542
Trebuie să merg în L.A.
la şcoala de film.
333
00:46:31,667 --> 00:46:32,918
Sunt mulţi bani în joc.
334
00:46:34,169 --> 00:46:37,464
Eşti în afaceri când faci afaceri
cu gangsterii.
335
00:46:41,218 --> 00:46:42,553
Eu nu aş face asta.
336
00:46:50,352 --> 00:46:53,564
Vreau să iei pachetul ăsta în locul meu.
337
00:46:53,647 --> 00:46:55,858
Este important.
338
00:47:02,948 --> 00:47:04,324
Nu...
339
00:47:06,034 --> 00:47:08,245
Faci o plimbare prin canion, omule.
340
00:47:08,662 --> 00:47:10,539
E doar o cutie cu bijuterii.
341
00:47:14,710 --> 00:47:15,919
Nu...
342
00:47:18,755 --> 00:47:21,550
Uite, nu-mi place să-ţi fac asta, omule.
343
00:47:21,717 --> 00:47:23,886
Eşti singurul om căruia îi pot ceva
aşa ceva.
344
00:47:24,052 --> 00:47:25,971
Dacă pachetul nu este livrat,
345
00:47:26,805 --> 00:47:29,641
viaţa mea nu mai valorează nici doi bani.
346
00:47:32,603 --> 00:47:33,812
Sunt într-un...
347
00:47:38,942 --> 00:47:41,153
Deborah nu vine cu mine în L.A.
348
00:47:42,196 --> 00:47:43,405
Oh, Edward !
349
00:47:46,450 --> 00:47:47,784
O poţi lua cu tine.
350
00:50:12,638 --> 00:50:13,847
La mulţi ani !
351
00:50:16,308 --> 00:50:18,810
- Ştii pe unde să treci ?
- Da !
352
00:50:18,936 --> 00:50:20,145
Ştii la ce oră ?
353
00:50:21,563 --> 00:50:22,814
Să fii acolo !
354
00:50:23,315 --> 00:50:24,525
În regulă.
355
00:50:57,933 --> 00:50:59,393
Ei ştiu ce transporta ?
356
00:51:03,272 --> 00:51:04,606
Ticălosule !
357
00:51:19,121 --> 00:51:20,622
Nu, îmi vine înapoi...
358
00:51:21,331 --> 00:51:22,833
Are numai câteva bule.
359
00:51:24,585 --> 00:51:26,795
Numai bule... bule, bule, bule...
360
00:51:27,171 --> 00:51:28,422
Bule, bule, bule...
361
00:51:28,589 --> 00:51:29,965
Tu de ce ai venit ?
362
00:51:31,383 --> 00:51:32,593
De ce ai venit ?
363
00:51:34,678 --> 00:51:37,472
Nu am vrut să rămân singură în New York.
364
00:51:37,723 --> 00:51:40,225
Te-a folosit ca momeală, ştii asta ?
365
00:51:41,727 --> 00:51:43,103
Te-a trimis departe.
366
00:51:51,612 --> 00:51:53,906
Nu băga de seamă la ceea ce spun.
367
00:51:54,489 --> 00:51:55,199
Îmi pare rău !
368
00:52:23,644 --> 00:52:25,145
O să deschid pachetul.
369
00:52:30,901 --> 00:52:35,781
Cred că dacă îl împachetez la loc,
nu o să observe nici o diferenţă.
370
00:52:37,324 --> 00:52:38,534
Ce spui ?
371
00:52:40,619 --> 00:52:43,205
Nu poţi face nimic rău, nu-i aşa ?
372
00:52:44,998 --> 00:52:46,208
În regulă.
373
00:52:49,127 --> 00:52:52,339
Dacă tu spui că e în regulă,
atunci aşa este.
374
00:52:53,215 --> 00:52:54,424
Ce spui ?
375
00:52:57,761 --> 00:52:58,971
Bine...
376
00:53:15,946 --> 00:53:18,657
Poate că putem lua puţin şi pentru noi.
377
00:53:51,273 --> 00:53:52,524
Iisuse Christoase !
378
00:53:52,774 --> 00:53:54,401
Cred că ne urmăreşte cineva.
379
00:53:54,484 --> 00:53:56,904
- Cine ?
- Cei din maşina aia maro.
380
00:54:00,282 --> 00:54:01,491
Eşti sigură ?
381
00:54:01,992 --> 00:54:03,202
Destul de sigură.
382
00:54:04,328 --> 00:54:06,455
Grasul ăla este unul dintre ei.
383
00:54:14,296 --> 00:54:15,506
Haide, să aflăm...
384
00:54:28,060 --> 00:54:29,269
Haide, vino...
385
00:54:29,394 --> 00:54:30,604
Haide, urcă...
386
00:54:32,940 --> 00:54:35,234
- Haide, să mergem...
- Stai aşa !
387
00:54:36,443 --> 00:54:37,653
Haide, vino...
388
00:54:39,988 --> 00:54:41,240
Haide, să mergem...
389
00:54:52,543 --> 00:54:53,752
Uite, acolo sunt.
390
00:54:54,753 --> 00:54:56,213
Dă-mi şi mie un sandviş !
391
00:54:56,338 --> 00:54:59,842
- Nu ai comandat !
- Eşti un porc, ţi-ai luat zece.
392
00:55:00,676 --> 00:55:02,845
Nu poţi să-mi dai şi mie unul ?
393
00:55:05,097 --> 00:55:06,306
Uite aici.
394
00:55:07,975 --> 00:55:09,226
Mersi, amice.
395
00:55:16,149 --> 00:55:18,318
- Ne-au ajuns din urmă.
- Da...
396
00:55:19,862 --> 00:55:21,780
- M-am săturat de asta !
- Ce vrei să spui ?
397
00:55:21,864 --> 00:55:23,073
Ţine-te bine !
398
00:55:41,717 --> 00:55:43,010
Uită-te la asta !
399
00:55:44,386 --> 00:55:46,096
Haide, să plecăm de aici !
400
00:55:52,060 --> 00:55:53,604
Nu pot să o scot de aici !
401
00:55:53,687 --> 00:55:54,730
Haide, scoate-ne de aici !
402
00:55:54,813 --> 00:55:56,273
Nu se mişcă ! Îţi tot spun !
403
00:55:56,356 --> 00:55:57,733
Haide, scoate-ne de aici.
404
00:55:57,858 --> 00:56:00,444
- Clovn gras ce eşti !
- Nici nu ştii să conduci !
405
00:56:00,569 --> 00:56:01,737
Ieşi şi împinge...
406
00:58:44,399 --> 00:58:46,235
Un singur lucru nu înţeleg.
407
00:58:47,361 --> 00:58:51,865
Adică, cum vrei să înţelegem asta ?
408
00:58:52,074 --> 00:58:53,951
Ar trebui să fim compătimitori
cu ticălosul ăsta ?
409
00:58:54,076 --> 00:58:55,244
Da, este un erou.
410
00:58:55,619 --> 00:58:57,704
Trebuie să îi mai temperam energia.
411
00:58:57,829 --> 00:58:59,831
El este cel care duce acţiunea
mai departe...
412
00:58:59,915 --> 00:59:02,417
Va caută cineva la telefon din New York.
413
00:59:03,335 --> 00:59:04,503
Scuză-mă.
414
00:59:12,553 --> 00:59:13,804
Alo !
415
00:59:14,555 --> 00:59:15,430
Eu sunt.
416
00:59:15,514 --> 00:59:16,765
Ce s-a întâmplat ?
417
00:59:17,224 --> 00:59:18,517
Tu să-mi spui mie.
418
00:59:19,309 --> 00:59:20,602
Cam a mers treaba ?
419
00:59:21,228 --> 00:59:22,437
Nu a mers deloc.
420
00:59:24,314 --> 00:59:26,149
Nu te juca cu mine, omule.
421
00:59:26,275 --> 00:59:27,484
Vorbeşte serios.
422
00:59:29,361 --> 00:59:30,571
Edward...
423
00:59:30,737 --> 00:59:31,947
Ascultă-mă bine.
424
00:59:33,407 --> 00:59:36,493
O au pe soţia şi pe amanta ta
425
00:59:36,869 --> 00:59:42,165
şi au să le spulbere creierii în munţi,
unde nimeni nu o să le audă strigătul.
426
00:59:47,546 --> 00:59:48,755
Porţi repetă ?
427
00:59:50,757 --> 00:59:51,967
Edward...
428
00:59:54,094 --> 00:59:55,345
Eşti un ticălos !
429
01:00:26,376 --> 01:00:27,586
Hei !
430
01:01:37,239 --> 01:01:38,824
Asta e un lucru rău.
431
01:02:51,772 --> 01:02:52,981
Spune repede.
432
01:02:54,233 --> 01:02:55,442
Ce s-a întâmplat ?
433
01:02:55,567 --> 01:02:57,611
Ai comis-o ! Asta s-a întâmplat ?
434
01:02:58,111 --> 01:03:00,113
Uite, trebuie să te văd imediat.
435
01:03:04,660 --> 01:03:05,911
Ce ai făcut ?
436
01:03:06,578 --> 01:03:08,247
Tu ai făcut asta, nu-i aşa ?
437
01:03:09,164 --> 01:03:11,166
Da... eu am fost.
438
01:03:11,792 --> 01:03:13,043
Vrei să vorbeşti cu mine ?
439
01:03:13,627 --> 01:03:17,381
- Uite, Tom, pentru cine lucrezi ?
- Ce ?
440
01:03:18,966 --> 01:03:20,384
Dacă te revanşezi faţă de oameni,
441
01:03:20,467 --> 01:03:23,345
atunci, poate putem aranja ceva.
442
01:03:23,637 --> 01:03:24,847
Nu înţeleg.
443
01:03:26,014 --> 01:03:26,890
Ne mai vedem.
444
01:03:26,974 --> 01:03:29,434
- Aşteaptă !
- Ce este ?
445
01:03:31,478 --> 01:03:33,021
Trebuie să existe o cale de scăpare.
446
01:03:33,105 --> 01:03:35,440
Ţi-am spus care e calea de scăpare.
447
01:03:37,192 --> 01:03:40,028
Dar nu a fost nimeni altcineva, numai eu.
448
01:03:40,529 --> 01:03:42,948
Faci astea pentru puşti, nu-i aşa ?
449
01:03:44,283 --> 01:03:45,534
Benjo...
450
01:03:46,243 --> 01:03:48,245
Îţi aduc eu cele 300 de mii.
451
01:03:50,539 --> 01:03:54,459
- Când ?
- Spune-le să mă lase o săptămână.
452
01:03:54,710 --> 01:03:55,919
Vorbim aici...
453
01:03:56,920 --> 01:03:58,172
de ceva interesant.
454
01:03:59,131 --> 01:04:00,465
Dar o săptămână e prea mult.
455
01:04:00,591 --> 01:04:01,758
Mă gândesc la...
456
01:04:02,634 --> 01:04:03,844
48 de ore.
457
01:04:04,386 --> 01:04:05,929
Deci, îi întrebi ?
458
01:04:06,013 --> 01:04:07,264
Deci, aduci banii ?
459
01:04:07,514 --> 01:04:08,724
Ii aduc !
460
01:04:10,893 --> 01:04:12,603
Ai grijă la scrumul ăla !
461
01:04:13,979 --> 01:04:15,230
Bine, o să întreb.
462
01:04:46,720 --> 01:04:47,930
Robert !
463
01:05:35,185 --> 01:05:36,645
E o adevărată comedie !
464
01:05:37,396 --> 01:05:39,064
Dar admit că este ca şi cum am călcat
465
01:05:39,147 --> 01:05:43,443
pe o gumă de mestecat în desene animate.
466
01:05:44,611 --> 01:05:46,154
Puştiul ăsta mă urăşte.
467
01:05:46,864 --> 01:05:50,409
Mă jefuieşte şi îmi ia femeia.
468
01:05:50,492 --> 01:05:51,702
Oh...
469
01:05:52,703 --> 01:05:53,912
Este incredibil.
470
01:05:54,663 --> 01:05:55,873
Incredibil...
471
01:06:00,836 --> 01:06:02,045
La naiba cu el !
472
01:06:03,422 --> 01:06:06,133
Dar să mori la 32 de ani este ridicol.
473
01:06:07,718 --> 01:06:10,596
Nimeni nu moare la 32 de ani.
474
01:06:12,389 --> 01:06:13,724
Am nevoie de mai mult timp.
475
01:06:14,099 --> 01:06:15,434
Ai să-I ai.
476
01:06:19,021 --> 01:06:20,731
Nu o să pot să ajung la aeroport.
477
01:06:21,023 --> 01:06:22,024
Mă urmăresc.
478
01:06:24,526 --> 01:06:25,777
Îţi aduc eu banii.
479
01:06:27,029 --> 01:06:28,739
Şi te scot afară din ţară.
480
01:06:28,864 --> 01:06:30,532
De unde o să iei banii ?
481
01:06:33,994 --> 01:06:35,495
O să iau un împrumut.
482
01:06:37,039 --> 01:06:38,415
Creditul tău e de rahat !
483
01:06:39,249 --> 01:06:40,667
Mă întâlnesc cu agentul
meu, în această după amiază.
484
01:06:40,751 --> 01:06:44,087
- Poate fac rost de bani de la el.
- Pot să vorbesc eu cu el.
485
01:06:44,338 --> 01:06:47,883
Nu o să vrea. Este un om
mizerabil şi suspicios.
486
01:06:48,008 --> 01:06:50,052
- Poate am să reuşesc.
- De ce crezi asta ?
487
01:06:50,135 --> 01:06:51,303
Crezi că te vrea alături de el ?
488
01:06:53,096 --> 01:06:57,100
Târfă ! Am să primesc pomană
dar restul n-are decât să-ţi stea în gât !
489
01:06:57,184 --> 01:06:58,602
Asta e problema cu sfinţii.
490
01:06:58,685 --> 01:07:01,104
Mereu mă fac să vomit !
491
01:07:02,147 --> 01:07:05,275
Pomană ? Pomană ?
492
01:07:05,984 --> 01:07:09,780
Eşti un om atât de prost !
493
01:07:19,665 --> 01:07:22,835
- Ai întârziat 25 de minute !
- Am fost prins în ceva.
494
01:07:23,001 --> 01:07:25,921
Să trecem peste băuturi, am o întâlnire.
495
01:07:26,046 --> 01:07:27,840
Trebuie să plec în L.A.
496
01:07:28,465 --> 01:07:30,050
A apărut ceva important.
497
01:07:30,384 --> 01:07:31,593
Sper că este aşa.
498
01:07:34,096 --> 01:07:37,099
Şi-au făcut o imagine.
Au fost impresionaţi.
499
01:07:37,432 --> 01:07:42,020
Rush a sunat de dimineaţă.
Şi-au făcut o altă imagine.
500
01:07:44,690 --> 01:07:48,235
Am făcut o greşeală.
Era o slujbă bună.
501
01:07:48,569 --> 01:07:51,655
Uite, trebuie să te
opreşti şi să te aduni.
502
01:07:51,780 --> 01:07:54,366
Reputaţia ta nu este pusă la îndoială.
503
01:07:55,242 --> 01:07:59,037
- Mă duc la Frantz !
- Bine, bine. Asta este o idee bună.
504
01:07:59,413 --> 01:08:03,876
- Uite trebuie să plec.
- Am nevoie de 5000 în avans.
505
01:08:04,084 --> 01:08:05,961
- Nu îţi dau.
- De ce nu ?
506
01:08:08,046 --> 01:08:09,715
Îmi datorezi deja 9000 de dolari.
507
01:08:09,840 --> 01:08:11,008
Am nişte probleme.
508
01:08:12,301 --> 01:08:13,677
Ce fel de probleme ?
509
01:08:17,222 --> 01:08:18,432
Probleme grave...
510
01:08:19,391 --> 01:08:20,601
Uite...
511
01:08:20,726 --> 01:08:22,561
Am întârziat la întâlnire.
512
01:08:22,978 --> 01:08:26,440
De câtă vreme eşti agentul meu ?
Cam de opt ani ?
513
01:08:27,149 --> 01:08:28,275
Mai degrabă şapte.
514
01:08:28,358 --> 01:08:31,737
În aceşti şapte ani ţi-am mai adus
9000 de dolari de câteva ori.
515
01:08:32,070 --> 01:08:34,865
Da şi eu ţi-am dat mult mai mult de atât.
516
01:08:34,990 --> 01:08:37,576
Am înţeles ! Suntem doar parteneri,
asta este ideea ?
517
01:08:37,659 --> 01:08:41,121
- Edward, lasă-mă să...
- Eu scriu şi tu vinzi, asta e tot ?
518
01:08:41,246 --> 01:08:42,539
Vrei să mă asculţi ?
519
01:09:44,142 --> 01:09:45,352
De ce naiba ai făcut asta ?
520
01:09:45,477 --> 01:09:48,897
- Ticălosule, dă-mi drumul !
- Este fratele meu. Blestematul meu frate.
521
01:09:49,106 --> 01:09:51,024
Nu vorbi aşa cu mine !
522
01:09:51,149 --> 01:09:52,651
Eşti un mincinos, te urăsc !
523
01:09:53,026 --> 01:09:55,529
- Ce minciună ?
- Cu heroină...
524
01:09:55,696 --> 01:09:57,906
Nu o să mai am niciodată
încredere în tine.
525
01:09:58,031 --> 01:10:02,536
La naiba ! Nu înţelegi ?
526
01:10:02,828 --> 01:10:04,079
Am nevoie de tine.
527
01:10:04,788 --> 01:10:06,248
Mi-e scârbă de tine !
528
01:10:16,800 --> 01:10:19,178
Nu înţeleg cum te-ai implicat în asta.
529
01:10:19,803 --> 01:10:21,471
Banii ! Nu înţelegi asta ?
530
01:10:21,805 --> 01:10:23,056
Nu...
531
01:10:24,141 --> 01:10:25,893
O să termin de împachetat.
532
01:10:27,728 --> 01:10:29,313
Este al naibii de evident.
533
01:10:30,189 --> 01:10:30,981
De ce este atât de evident ?
534
01:10:31,064 --> 01:10:32,608
Pentru că oamenii care
înţeleg valoarea banilor,
535
01:10:32,691 --> 01:10:36,445
nu arunca 300 de mii de dolari
pe nu ştiu ce toane.
536
01:10:36,862 --> 01:10:38,655
Ştiam ce fac.
537
01:10:38,864 --> 01:10:40,073
Chiar ştiai ?
538
01:10:40,741 --> 01:10:41,992
Ai înţeles că m-ai băgat
într-o situaţie din care
539
01:10:42,075 --> 01:10:44,703
o să mă aleg cu capul
zburat de pe umeri ?
540
01:10:45,746 --> 01:10:46,121
Nu...
541
01:10:46,246 --> 01:10:47,581
Atunci, ce ai înţeles ?
542
01:10:49,041 --> 01:10:50,334
Îmi întorci stomacul pe dos.
543
01:10:50,709 --> 01:10:54,254
Nu ai nici cea mai vagă idee
despre ce înseamnă banii.
544
01:10:54,379 --> 01:10:56,507
Nu vreau să vorbesc despre bani.
545
01:10:57,090 --> 01:10:58,258
Dar despre sex ?
546
01:11:03,180 --> 01:11:05,766
E uşor să vorbeşti despre sex, nu-i aşa ?
547
01:11:05,891 --> 01:11:08,977
Putem să vorbim despre sex
toată noaptea, noi amândoi.
548
01:11:09,102 --> 01:11:10,854
Dar nu şi despre bani, frate.
549
01:11:10,979 --> 01:11:12,606
Banii te fac să roşeşti.
550
01:11:14,024 --> 01:11:16,193
Simţi mai multă ruşine pentru
o bancnotă de 100 de dolari
551
01:11:16,276 --> 01:11:19,279
decât simţi pentru propria ta sculă.
552
01:11:20,322 --> 01:11:22,741
Preţul adevărat al blugilor tăi,
553
01:11:22,824 --> 01:11:25,285
Simon & Garfunkel, sau "ouăle" tatălui tău,
554
01:11:26,912 --> 01:11:30,666
adevăratul preţ al plimbării tale
glorioase în munţii din Quebec,
555
01:11:30,791 --> 01:11:33,043
o să fie viaţa mea.
556
01:11:35,671 --> 01:11:36,922
Ştiu toate astea.
557
01:11:37,381 --> 01:11:40,342
Se poate să mă fii
amestecat în viaţa ta.
558
01:11:42,970 --> 01:11:44,137
Nu, dragule.
559
01:11:44,221 --> 01:11:46,515
Ai făcut o mizerie din viaţa mea.
560
01:12:01,446 --> 01:12:02,698
Alo ?
561
01:12:02,990 --> 01:12:04,658
Timpul a expirat, Strong.
562
01:12:05,325 --> 01:12:06,827
Contractul este anulat.
563
01:12:25,637 --> 01:12:28,348
Nu mai este de nici un folos
să mai vorbim acum.
564
01:12:28,473 --> 01:12:32,728
- Uite aici. Ia astea.
- Ce sunt alea ?
565
01:12:33,061 --> 01:12:34,396
Cheile de la maşină.
566
01:12:35,272 --> 01:12:36,857
Cum o să ajungi la aeroport ?
567
01:12:37,024 --> 01:12:38,150
Ajung eu cumva.
568
01:12:38,525 --> 01:12:41,862
Ia-le, nu-mi sunt de nici un folos
în Franţa.
569
01:12:42,029 --> 01:12:43,238
Nu le vreau.
570
01:12:44,072 --> 01:12:45,282
Haide, ia-le.
571
01:12:46,241 --> 01:12:47,451
Nu...
572
01:12:48,577 --> 01:12:50,162
Omul vrea să iei cheile de la maşină.
573
01:12:50,621 --> 01:12:51,788
Să mergem !
574
01:13:08,347 --> 01:13:09,723
Ne vedem mai târziu.
575
01:13:10,057 --> 01:13:11,266
Da...
576
01:15:03,712 --> 01:15:05,714
De ce ai renunţat la maşină ?
577
01:16:00,018 --> 01:16:01,270
Dar acum ?
578
01:16:01,687 --> 01:16:03,063
Este plin de maşini.
579
01:16:03,480 --> 01:16:04,690
Şi ce dacă ?
580
01:16:45,022 --> 01:16:46,273
Haide, ieşi afară !
581
01:16:47,232 --> 01:16:48,442
Haide, să mergem !
582
01:16:54,239 --> 01:16:55,449
Treci acolo !
583
01:16:56,325 --> 01:16:57,534
Dă-mi drumul !
584
01:16:57,784 --> 01:17:00,412
Haide ! Haide, acum !
585
01:17:03,040 --> 01:17:04,249
Uită-te în faţă !
586
01:17:05,334 --> 01:17:06,543
La naiba !
587
01:17:09,713 --> 01:17:11,215
- Asta este ?
- Da, el este.
588
01:17:11,298 --> 01:17:11,840
Este cam tânăr.
589
01:17:11,924 --> 01:17:13,592
Aş recunoaşte oriunde fata aia de copil.
590
01:17:14,051 --> 01:17:16,386
Este cel care ne-a tras pe sfoară.
591
01:18:59,615 --> 01:19:03,535
SFÂRŞIT
37995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.