All language subtitles for Song.of.the.Assassins.2022.CHINESE.1080p.BluRay.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG_GalaxyRG - Song.of.the.Assassins.2022.CHINESE.1080p.BluRay.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,297 --> 00:01:23,297 ASSASSINATE 2 00:01:25,880 --> 00:01:26,880 FOR PEACE 3 00:01:49,922 --> 00:01:52,297 I am Blue Asura Qi Jun yuan, 4 00:01:52,380 --> 00:01:54,797 one of the four greatest assassins in Ghost Valley. 5 00:02:01,880 --> 00:02:04,463 I entered the Valley under the recommendation of my master, 6 00:02:04,547 --> 00:02:05,713 Commander Grim Ghost, 7 00:02:05,797 --> 00:02:08,505 to become part of the Valley's 20th generation of assassins. 8 00:02:11,172 --> 00:02:12,713 During one of the unrests, 9 00:02:14,047 --> 00:02:16,880 I lost my arm while protecting the Valley. 10 00:02:17,713 --> 00:02:20,005 The overlord of the Valley, Golden Mask, 11 00:02:20,797 --> 00:02:23,505 gave me an artifact because of this. 12 00:02:24,005 --> 00:02:25,463 The Arm of Asura. 13 00:02:40,172 --> 00:02:41,880 Everyone who joins the Valley 14 00:02:41,963 --> 00:02:44,047 has a common goal. 15 00:02:44,130 --> 00:02:45,255 Revenge. 16 00:02:46,797 --> 00:02:47,922 When I was young, 17 00:02:48,005 --> 00:02:49,005 my father 18 00:02:49,505 --> 00:02:51,838 made a copper map depicting hidden ancient treasures. 19 00:02:51,922 --> 00:02:53,547 For a mysterious man. 20 00:02:54,880 --> 00:02:58,463 My entire clan of 37 was massacred for it. 21 00:03:00,047 --> 00:03:02,963 The map has since been lost. 22 00:03:03,547 --> 00:03:06,047 The search for the map 23 00:03:06,130 --> 00:03:07,880 has led to bloodbaths across the realm. 24 00:03:08,672 --> 00:03:11,963 Now, the treasure map has been found. 25 00:03:12,963 --> 00:03:15,338 Is this some kind of conspiracy? 26 00:03:15,422 --> 00:03:18,172 Who is behind it? 27 00:03:19,880 --> 00:03:21,547 I must take revenge 28 00:03:22,130 --> 00:03:23,630 for my murdered family. 29 00:03:24,672 --> 00:03:25,880 It has to be me 30 00:03:26,505 --> 00:03:30,255 who unravels this plot. 31 00:04:03,588 --> 00:04:07,672 MULBERRY 32 00:04:27,005 --> 00:04:29,380 My lord, I have investigated. 33 00:04:29,880 --> 00:04:32,505 The missing copper map of lost ancient treasures 34 00:04:32,588 --> 00:04:34,869 is now in the possession of the governor of a border city. 35 00:04:34,922 --> 00:04:37,255 Then why hasn't he turned it in? 36 00:04:37,338 --> 00:04:39,547 I sent my messengers to him twice. 37 00:04:39,630 --> 00:04:41,255 But he refused both times. 38 00:04:41,338 --> 00:04:43,005 If a hostile state were to seize the map, 39 00:04:43,088 --> 00:04:44,422 they could retrieve the treasure 40 00:04:44,505 --> 00:04:46,755 and would surely launch an invasion. 41 00:04:48,505 --> 00:04:49,797 Then... 42 00:04:51,922 --> 00:04:53,255 My lord, 43 00:04:53,338 --> 00:04:55,088 you have no cause for concern. 44 00:04:55,713 --> 00:04:58,047 If you had listened to my advice and struck first, 45 00:04:58,130 --> 00:05:00,713 we would have been the overlord of the realm. 46 00:05:00,797 --> 00:05:02,005 Prince Rui. 47 00:05:02,088 --> 00:05:03,448 - That is not true... - Zhao Chuang. 48 00:05:05,422 --> 00:05:06,630 Don't forget. 49 00:05:06,713 --> 00:05:08,130 I was the one who promoted you 50 00:05:08,213 --> 00:05:09,880 to general of the Imperial Guard. 51 00:05:15,088 --> 00:05:17,088 I thought it was some big problem. 52 00:05:25,172 --> 00:05:26,213 My lord. 53 00:05:26,755 --> 00:05:28,380 Please don't worry. 54 00:05:29,005 --> 00:05:31,505 Governor Gu is a greedy man. 55 00:05:31,588 --> 00:05:33,588 I'm willing to travel there on my own 56 00:05:33,672 --> 00:05:35,213 and bribe him with a large sum 57 00:05:35,297 --> 00:05:36,755 so that the copper map 58 00:05:36,838 --> 00:05:38,130 can be returned to you. 59 00:05:39,005 --> 00:05:40,255 General Zhao. 60 00:05:41,338 --> 00:05:43,255 If you go there on your own, 61 00:05:43,338 --> 00:05:45,463 it would be a very dangerous mission. 62 00:05:45,547 --> 00:05:47,463 For the safety of East Mulberry, 63 00:05:47,547 --> 00:05:49,963 it is my duty to do so. 64 00:06:10,172 --> 00:06:11,630 - My lord. - My lord. 65 00:06:11,713 --> 00:06:12,547 My lord, 66 00:06:12,630 --> 00:06:14,380 Lady Hua has been waiting. 67 00:06:18,880 --> 00:06:20,380 It looks really nice. 68 00:06:20,797 --> 00:06:21,797 Mind the thread. 69 00:06:23,088 --> 00:06:25,172 You're always so clumsy. 70 00:06:25,255 --> 00:06:26,797 How about this thread? 71 00:06:26,880 --> 00:06:27,880 It's good. 72 00:06:28,547 --> 00:06:29,880 My lady, how about this? 73 00:06:29,963 --> 00:06:30,963 This one will do. 74 00:06:31,297 --> 00:06:32,880 Mingming, get me a pearl. 75 00:06:32,963 --> 00:06:34,088 - Is this suitable? - Yes. 76 00:06:34,172 --> 00:06:35,932 My lady, you have put so much care and effort 77 00:06:36,005 --> 00:06:37,047 into this royal robe. 78 00:06:37,130 --> 00:06:38,213 I've said it before. 79 00:06:38,297 --> 00:06:40,338 I must embroider it with my own hands. 80 00:06:40,422 --> 00:06:42,005 The lord is lucky. 81 00:06:47,505 --> 00:06:48,505 My lord. 82 00:06:51,838 --> 00:06:53,255 I have found out. 83 00:06:53,922 --> 00:06:55,562 East Mulberry will issue a secret decree. 84 00:06:55,588 --> 00:06:56,922 Chai Sheng will send Zhao Chuang 85 00:06:57,005 --> 00:06:58,838 to the governor of their border city. 86 00:06:58,922 --> 00:07:01,130 The trip is to recover the lost treasure map. 87 00:07:02,172 --> 00:07:03,255 Zhao Chuang? 88 00:07:04,297 --> 00:07:06,672 People call him a silent wolf. 89 00:07:06,755 --> 00:07:07,922 The silent ones 90 00:07:08,005 --> 00:07:10,338 are often only reluctant to speak their minds. 91 00:07:10,422 --> 00:07:12,630 He was able to win Chai Sheng's trust. 92 00:07:12,713 --> 00:07:14,547 He shouldn't be underestimated. 93 00:07:14,630 --> 00:07:15,630 Should we eliminate him 94 00:07:15,713 --> 00:07:17,172 as soon as possible? 95 00:07:17,255 --> 00:07:18,398 One doesn't need to eliminate him 96 00:07:18,422 --> 00:07:20,422 in the name of South Pagoda. 97 00:07:23,630 --> 00:07:24,755 Don't worry. 98 00:07:25,588 --> 00:07:27,463 I will deliver this map 99 00:07:27,547 --> 00:07:29,005 to you without issue. 100 00:07:35,713 --> 00:07:37,630 Back in the day, people forewarned me. 101 00:07:38,338 --> 00:07:40,255 They said that you were a scarlet woman 102 00:07:40,338 --> 00:07:42,088 and warned me not to be with you. 103 00:07:44,088 --> 00:07:45,422 Are you regretting it? 104 00:09:02,422 --> 00:09:04,588 I can't believe. 105 00:09:04,672 --> 00:09:08,297 Prince Rui would visit tramps like us. 106 00:09:11,422 --> 00:09:12,588 Golden Mask, 107 00:09:13,172 --> 00:09:15,672 I have a favor to ask. 108 00:09:16,338 --> 00:09:18,797 Your Highness has an army of thousands. 109 00:09:19,380 --> 00:09:21,463 You don't need our involvement. 110 00:09:22,338 --> 00:09:24,297 What I'm asking Your Grace 111 00:09:24,380 --> 00:09:26,672 is something I'm not at liberty to do. 112 00:09:28,047 --> 00:09:29,422 When the deed is done, 113 00:09:30,172 --> 00:09:34,005 I'll make sure to repay you with my assistance. 114 00:09:35,172 --> 00:09:37,172 I want you 115 00:09:37,255 --> 00:09:39,505 to retrieve a copper treasure map from my governor. 116 00:09:40,380 --> 00:09:41,588 And then, 117 00:09:46,755 --> 00:09:48,963 assassinate the general of my Imperial Guard, 118 00:09:49,047 --> 00:09:50,047 Zhao Chuang. 119 00:09:57,172 --> 00:09:58,880 Buddha have mercy. 120 00:09:58,963 --> 00:10:00,880 I, Zhao Chuang, pray to Buddha 121 00:10:00,963 --> 00:10:02,172 to protect and ensure 122 00:10:02,255 --> 00:10:04,422 the success of this expedition 123 00:10:04,505 --> 00:10:06,213 and to bless my lord, 124 00:10:06,297 --> 00:10:07,755 my people, 125 00:10:07,838 --> 00:10:09,338 and my country. 126 00:10:46,713 --> 00:10:47,838 Golden Mask. 127 00:10:49,297 --> 00:10:50,880 The last commandment of the Valley 128 00:10:51,963 --> 00:10:53,463 is to let go of hatred 129 00:10:53,547 --> 00:10:55,130 and prevail in righteousness. 130 00:10:55,213 --> 00:10:58,422 Prince Rui is asking us for a favor. 131 00:10:58,505 --> 00:11:00,755 The Valley can leverage his might 132 00:11:00,838 --> 00:11:03,088 and do some good in these turbulent times. 133 00:11:04,297 --> 00:11:05,838 It won't be hard to kill Zhao Chuang. 134 00:11:06,505 --> 00:11:08,088 But the copper map 135 00:11:08,172 --> 00:11:09,838 has been a matter of dispute for years. 136 00:11:10,630 --> 00:11:13,255 If Your Grace doesn't mind my old age, 137 00:11:14,255 --> 00:11:17,005 I'm willing to get to the bottom of this myself. 138 00:11:18,380 --> 00:11:19,588 Who we will send 139 00:11:19,672 --> 00:11:22,797 will be announced at the Lantern Festival tomorrow night. 140 00:11:22,880 --> 00:11:25,505 But don't involve your disciple in this no matter what. 141 00:11:26,005 --> 00:11:28,547 The copper map caused the annihilation of his entire family. 142 00:11:29,297 --> 00:11:31,422 I don't want him to complicate things. 143 00:11:32,130 --> 00:11:34,172 The map appearing at this time 144 00:11:35,380 --> 00:11:38,005 feels like a bad omen to me. 145 00:11:45,713 --> 00:11:47,922 GLASS BEACH 146 00:11:56,630 --> 00:11:57,630 Come on. 147 00:12:09,422 --> 00:12:15,422 - Good! - Good! 148 00:12:15,505 --> 00:12:18,255 - Good! - Good! 149 00:12:20,838 --> 00:12:21,838 Master. 150 00:12:22,255 --> 00:12:23,088 Jun yuan. 151 00:12:23,172 --> 00:12:24,852 I knew you would be here watching the play. 152 00:12:29,005 --> 00:12:30,505 I bought tobacco for you on the way. 153 00:12:30,588 --> 00:12:31,588 Try it. 154 00:12:32,380 --> 00:12:33,422 If you like it, 155 00:12:33,505 --> 00:12:34,505 I'll get you more. 156 00:12:35,380 --> 00:12:37,422 The more I smoke, 157 00:12:39,547 --> 00:12:41,505 the more troubles there are on my mind. 158 00:12:45,547 --> 00:12:46,547 Master. 159 00:12:47,422 --> 00:12:48,838 We both know about the reappearance 160 00:12:48,922 --> 00:12:50,088 of the copper treasure map. 161 00:12:50,588 --> 00:12:52,838 I still haven't found my family's murderer. 162 00:12:52,922 --> 00:12:54,797 There must be a huge conspiracy behind it. 163 00:12:55,588 --> 00:12:57,422 The treasure map is my only lead. 164 00:12:57,505 --> 00:12:58,963 I must take it back. 165 00:13:00,005 --> 00:13:01,338 Do you know 166 00:13:02,047 --> 00:13:04,213 why I like to watch plays? 167 00:13:05,130 --> 00:13:07,250 That is because all I want is to watch in the audience 168 00:13:07,297 --> 00:13:09,880 instead of being forced to take to the stage. 169 00:13:10,755 --> 00:13:12,630 But this drama of the treasure map 170 00:13:14,213 --> 00:13:15,797 has been unfolding for decades. 171 00:13:17,297 --> 00:13:19,255 I don't want my disciple 172 00:13:20,380 --> 00:13:22,963 to be forced to take to the stage. 173 00:13:24,797 --> 00:13:25,880 I know 174 00:13:25,963 --> 00:13:28,338 the Valley will send someone to find the map's whereabouts. 175 00:13:28,422 --> 00:13:29,672 I hope 176 00:13:30,963 --> 00:13:32,255 that you will send me. 177 00:13:32,880 --> 00:13:34,880 - Master. - It's time for the riddles! 178 00:13:35,797 --> 00:13:39,505 We give out 108 prizes for riddles every day here at Glass Beach. 179 00:13:39,588 --> 00:13:41,005 It's time! 180 00:13:41,088 --> 00:13:43,297 During the Lantern Festival, 181 00:13:43,380 --> 00:13:46,630 Golden Mask will have someone announce who will be carrying out this mission. 182 00:13:49,755 --> 00:13:50,755 BLACK JUDGE, WHITE JUDGE 183 00:13:51,880 --> 00:13:52,922 FACELESS RAKSHASA 184 00:13:54,047 --> 00:13:55,047 MOUNTAIN GHOST 185 00:13:56,172 --> 00:13:58,088 GOLDEN CICADA ASURA, BLUE ASURA 186 00:13:58,172 --> 00:14:00,338 The winner today 187 00:14:00,963 --> 00:14:03,297 is Mountain Ghost! 188 00:14:05,297 --> 00:14:06,297 MOUNTAIN GHOST 189 00:14:09,130 --> 00:14:10,797 For a mission of this importance, 190 00:14:10,880 --> 00:14:12,713 how can they send Mountain Ghost? 191 00:14:14,005 --> 00:14:15,672 No one can stop me. 192 00:14:20,505 --> 00:14:22,005 I made a promise to myself 193 00:14:22,088 --> 00:14:23,880 on my first day in the Valley. 194 00:14:23,963 --> 00:14:26,713 I would leave the Valley as soon as I have gotten my revenge 195 00:14:26,797 --> 00:14:29,422 and find a world that truly belongs to me. 196 00:14:30,338 --> 00:14:31,463 At the moment, 197 00:14:31,547 --> 00:14:33,422 I'm excited beyond reason. 198 00:14:33,505 --> 00:14:36,088 I don't know if it's because I will soon find clues for revenge 199 00:14:37,088 --> 00:14:40,380 or because I can see the bright lights of my future. 200 00:14:52,755 --> 00:14:54,880 You will maneuver the dragon's body. 201 00:14:54,963 --> 00:14:55,963 Give me a chance. 202 00:14:56,005 --> 00:14:57,713 Can I control the head this time? 203 00:14:57,797 --> 00:14:58,713 Listen. 204 00:14:58,797 --> 00:15:01,047 I already have the choreography down. 205 00:15:02,422 --> 00:15:03,505 Here. 206 00:15:03,588 --> 00:15:04,672 Your change. 207 00:15:06,297 --> 00:15:08,422 Pancakes! 208 00:15:08,505 --> 00:15:11,422 Hot pancakes! 209 00:15:24,297 --> 00:15:26,422 Come and take a look. 210 00:15:26,505 --> 00:15:27,505 Don't underestimate me. 211 00:15:27,547 --> 00:15:29,255 They call me the Oracle. 212 00:15:29,338 --> 00:15:30,939 If I say you are to live, you won't die. 213 00:15:31,005 --> 00:15:33,165 If I say you are to die, there is no way you will live. 214 00:16:12,797 --> 00:16:13,838 Wait a minute. 215 00:16:36,505 --> 00:16:37,505 Do 216 00:16:38,838 --> 00:16:39,880 Know you? 217 00:16:42,963 --> 00:16:44,672 When will this blizzard end? 218 00:16:52,255 --> 00:16:54,422 Come on! The dragon dance is starting! Go! 219 00:16:54,505 --> 00:16:56,356 - Come on. - Hurry, the dragon dance is starting. 220 00:16:56,380 --> 00:16:57,422 Hurry up. 221 00:16:57,505 --> 00:16:59,213 Come on. The dragon dance is starting. 222 00:16:59,755 --> 00:17:01,088 Come on. Stop dallying. 223 00:17:01,172 --> 00:17:02,172 Let's go. 224 00:17:30,005 --> 00:17:32,255 Governor Gu, you have to understand. 225 00:17:32,797 --> 00:17:34,797 The news that you possess the treasure map 226 00:17:34,880 --> 00:17:36,380 is now widely known. 227 00:17:37,713 --> 00:17:38,713 Lord Chai 228 00:17:39,255 --> 00:17:41,963 is offering you 100 catties of gold 229 00:17:42,047 --> 00:17:44,588 in exchange for the copper treasure map. 230 00:17:48,130 --> 00:17:50,130 Why do you think I would be willing to give it up? 231 00:17:51,880 --> 00:17:54,172 You must have seen the map. 232 00:17:54,838 --> 00:17:56,547 The treasures it depicts 233 00:17:56,630 --> 00:17:58,713 are hidden within the capital. 234 00:17:58,797 --> 00:18:00,630 You won't be able to take them on your own. 235 00:18:21,255 --> 00:18:22,255 Mountain Ghost. 236 00:18:37,130 --> 00:18:38,130 Nice! 237 00:18:55,380 --> 00:18:56,380 Give it to me. 238 00:20:07,297 --> 00:20:08,297 Who are you? 239 00:21:15,505 --> 00:21:16,713 - Blue Asura. - Blue Asura. 240 00:21:16,797 --> 00:21:18,422 I'll take it from here. Get the map. 241 00:21:18,505 --> 00:21:19,505 - Yes, sir. - Yes, sir. 242 00:23:07,838 --> 00:23:09,630 Blue Asura! 243 00:23:10,172 --> 00:23:11,172 That's me! 244 00:23:21,130 --> 00:23:22,255 Who are you? 245 00:23:41,963 --> 00:23:42,797 Don't follow me. 246 00:23:42,880 --> 00:23:43,880 Stop right there! 247 00:23:44,588 --> 00:23:45,713 You aren't following orders! 248 00:23:53,422 --> 00:23:54,862 Do you want to see the dragon dance? 249 00:24:11,005 --> 00:24:12,588 I'll play with you next time! 250 00:24:39,838 --> 00:24:40,838 Close the city gates. 251 00:24:40,922 --> 00:24:42,005 I want to take them alive! 252 00:24:42,088 --> 00:24:43,172 - Yes, sir! - Yes, sir! 253 00:24:43,255 --> 00:24:44,588 Go ahead. I'm fine. 254 00:24:44,672 --> 00:24:45,672 - Yes, sir. - Yes, sir. 255 00:25:45,755 --> 00:25:48,213 MENG DIE 256 00:26:38,005 --> 00:26:40,463 Governor Gu, I'm sorry to have kept you waiting. 257 00:26:42,130 --> 00:26:43,172 Meng Die. 258 00:27:57,213 --> 00:27:58,630 You attacked him 259 00:27:58,713 --> 00:28:00,505 and destroyed my lead. 260 00:28:01,005 --> 00:28:03,755 I know you are a master of disguise from the Valley. 261 00:28:54,630 --> 00:28:55,963 Do you know who I am? 262 00:28:56,963 --> 00:28:59,755 You are Blue Asura of the Valley. 263 00:29:03,172 --> 00:29:04,672 Obey your order. 264 00:29:15,088 --> 00:29:17,463 Did the Valley send you? 265 00:29:31,880 --> 00:29:33,672 WHITE 266 00:29:34,588 --> 00:29:35,838 Is that White Judge? 267 00:29:47,547 --> 00:29:48,838 Blue Asura, 268 00:29:48,922 --> 00:29:50,880 you have some nerve breaking the Valley's rules 269 00:29:50,963 --> 00:29:54,505 and causing the deaths of five brothers from the Valley. 270 00:29:54,588 --> 00:29:56,505 Give me the copper map 271 00:29:56,588 --> 00:29:57,909 and return to the Valley with me. 272 00:30:00,172 --> 00:30:02,172 We were double-crossed. 273 00:30:03,463 --> 00:30:05,380 Is this the standard 274 00:30:06,172 --> 00:30:07,338 of the Commander's disciple? 275 00:30:07,463 --> 00:30:08,588 Don't criticize my master. 276 00:30:08,672 --> 00:30:10,255 So what if I criticize him? 277 00:30:11,047 --> 00:30:12,338 I have the authority 278 00:30:12,422 --> 00:30:14,422 to declare him guilty. 279 00:30:14,505 --> 00:30:16,380 You can't even beat him in a fight. 280 00:30:16,463 --> 00:30:17,172 Who says so? 281 00:30:17,213 --> 00:30:18,255 I say so. 282 00:30:20,630 --> 00:30:21,797 Between the two of you, 283 00:30:21,880 --> 00:30:23,297 which one is a better fighter? 284 00:30:23,380 --> 00:30:24,797 - Me, of course. - Me, of course. 285 00:30:31,838 --> 00:30:33,172 White Judge, 286 00:30:33,255 --> 00:30:34,735 do you have the guts to spar with me? 287 00:30:34,797 --> 00:30:35,797 What kind of weapon? 288 00:30:36,213 --> 00:30:37,380 On her count of three, 289 00:30:37,463 --> 00:30:38,797 we'll each throw our darts. 290 00:30:39,297 --> 00:30:40,505 Let's see who is quicker. 291 00:30:40,588 --> 00:30:41,588 All right. 292 00:30:42,255 --> 00:30:43,588 You're asking for trouble. 293 00:31:03,630 --> 00:31:04,630 One. 294 00:31:05,255 --> 00:31:06,380 Count slower. 295 00:31:13,213 --> 00:31:14,213 Two. 296 00:31:17,963 --> 00:31:18,963 Three! 297 00:31:33,672 --> 00:31:35,005 You little rascal. 298 00:31:35,088 --> 00:31:37,588 - There's an assassin! - There's an assassin! 299 00:31:37,672 --> 00:31:39,588 - There's an assassin! - Capture the assassin! 300 00:31:39,672 --> 00:31:40,755 Come on! Catch him! 301 00:31:41,380 --> 00:31:42,213 You go over there! 302 00:31:42,297 --> 00:31:43,672 - Yes, sir! - You go there! 303 00:31:43,755 --> 00:31:45,588 - Yes, sir! - Over there! Hurry! 304 00:31:49,380 --> 00:31:52,380 Here's your beverage, sir. 305 00:31:53,963 --> 00:31:54,963 Where is my drink? 306 00:32:24,630 --> 00:32:25,630 Master. 307 00:32:27,838 --> 00:32:29,047 The word in the Valley is that 308 00:32:30,130 --> 00:32:31,880 your attempt to retrieve the treasure map 309 00:32:32,505 --> 00:32:34,345 put five of your Valley brothers in harm's way. 310 00:32:35,047 --> 00:32:36,880 Golden Mask has made a ruling. 311 00:32:37,547 --> 00:32:39,630 You didn't just break the rules. 312 00:32:40,963 --> 00:32:42,588 You are a traitor to the Valley. 313 00:32:47,172 --> 00:32:48,172 Master. 314 00:32:51,297 --> 00:32:52,713 It's not that simple. 315 00:32:55,422 --> 00:32:57,130 There must be a secret to the pearl. 316 00:33:01,713 --> 00:33:02,713 Jun yuan. 317 00:33:03,880 --> 00:33:05,755 I advise you to stop. 318 00:33:05,838 --> 00:33:06,838 No. 319 00:33:06,922 --> 00:33:08,880 I must figure out the secret to the treasure map. 320 00:33:11,380 --> 00:33:12,672 If I capture you, 321 00:33:13,672 --> 00:33:15,297 I would betray my heart. 322 00:33:15,380 --> 00:33:16,630 But if I don't capture you, 323 00:33:17,255 --> 00:33:19,630 I would betray the Valley. 324 00:33:20,672 --> 00:33:22,338 What do you want me to do? 325 00:33:26,088 --> 00:33:27,922 Unless my Ghost-Head Machete 326 00:33:28,755 --> 00:33:30,380 can't take you down. 327 00:33:35,505 --> 00:33:36,838 I swing my blade 328 00:33:36,922 --> 00:33:38,255 and slash your abdomen. 329 00:33:41,172 --> 00:33:41,857 Master! 330 00:33:41,881 --> 00:33:42,922 My Fierce Ghost Kick 331 00:33:43,672 --> 00:33:44,880 lands on you. 332 00:33:46,297 --> 00:33:47,672 But when I'm about to turn around, 333 00:33:47,713 --> 00:33:49,880 you injure my right arm with your dart. 334 00:33:51,088 --> 00:33:52,172 Throw your dart. 335 00:33:54,630 --> 00:33:55,630 Throw it! 336 00:34:08,755 --> 00:34:10,047 Take hostage this woman 337 00:34:10,130 --> 00:34:12,172 who is carrying out missions for the Valley. 338 00:34:12,255 --> 00:34:13,255 Run. 339 00:34:14,130 --> 00:34:15,463 I certainly can't 340 00:34:15,547 --> 00:34:16,797 capture a traitor like you 341 00:34:16,880 --> 00:34:19,255 at the expense of more important missions for the Valley. 342 00:34:20,297 --> 00:34:21,755 That's why all I can do 343 00:34:22,297 --> 00:34:23,380 is let you go. 344 00:34:39,797 --> 00:34:40,797 Master, 345 00:34:41,422 --> 00:34:43,088 take care of yourself. 346 00:34:45,547 --> 00:34:47,713 Black Judge is next. 347 00:34:49,047 --> 00:34:50,797 Be careful. 348 00:35:27,755 --> 00:35:33,797 TRAVELER'S INN 349 00:35:38,797 --> 00:35:39,713 Let me take a look 350 00:35:39,797 --> 00:35:41,547 at what the Valley asked you to do. 351 00:35:46,922 --> 00:35:49,672 TAKE THE TREASURE MAP FROM GOVERNOR GU 352 00:35:49,755 --> 00:35:52,213 DELIVER IT TO THE EIGHT GODS PAVILION IN DEYUAN 353 00:35:52,297 --> 00:35:54,838 THE VALLEY WILL ARRANGE FOR A RECEIPT 354 00:36:00,547 --> 00:36:01,755 What is your name? 355 00:36:02,963 --> 00:36:03,963 Qin Shengsheng. 356 00:36:04,755 --> 00:36:05,797 How did you know 357 00:36:05,880 --> 00:36:07,797 I would go to the Dragon Temple today? 358 00:36:08,713 --> 00:36:09,797 I didn't know. 359 00:36:10,755 --> 00:36:13,047 I was sitting at a fortune teller's stall. 360 00:36:13,755 --> 00:36:15,255 I only went to draw a fortune stick. 361 00:36:20,005 --> 00:36:21,047 Was it accurate? 362 00:36:24,297 --> 00:36:25,713 The ones in the past were accurate. 363 00:36:26,505 --> 00:36:27,755 I don't know about future ones. 364 00:36:28,213 --> 00:36:29,380 That's right. 365 00:36:31,213 --> 00:36:32,422 For assassins like us, 366 00:36:32,505 --> 00:36:34,422 the future is unpredictable. 367 00:36:40,755 --> 00:36:42,505 Do you mind if I read the fortune poem? 368 00:36:49,338 --> 00:36:50,380 I threw it away. 369 00:36:57,505 --> 00:36:59,797 But I remember the poem. 370 00:37:01,130 --> 00:37:02,588 "Alone and adrift, 371 00:37:03,505 --> 00:37:05,755 hoping for the weather to clear. 372 00:37:06,630 --> 00:37:08,047 Years go by in a puff of smoke. 373 00:37:09,213 --> 00:37:11,380 Snowflakes fly and I ask why. 374 00:37:12,755 --> 00:37:14,297 Drifting along the stream, 375 00:37:16,463 --> 00:37:18,704 finally meeting a hero for one night of drunken oblivion. 376 00:37:21,172 --> 00:37:22,838 I fear we're not destined for each other. 377 00:37:24,630 --> 00:37:26,588 "Parting is such sweet sorrow." 378 00:37:33,922 --> 00:37:35,838 How did you end up in Ghost Valley? 379 00:37:38,338 --> 00:37:40,338 My parents abandoned me when I was young. 380 00:37:41,213 --> 00:37:42,838 I was persecuted, 381 00:37:42,922 --> 00:37:44,422 but the Valley saved me. 382 00:37:49,880 --> 00:37:51,713 I heard that your arm was chopped off 383 00:37:51,797 --> 00:37:53,880 by your lover in the Valley. 384 00:37:54,505 --> 00:37:55,505 Is that true? 385 00:38:01,797 --> 00:38:03,088 She did it against her will. 386 00:38:03,880 --> 00:38:05,338 We were both victims. 387 00:38:06,172 --> 00:38:07,422 Who told you? 388 00:38:07,505 --> 00:38:09,130 Everyone in the Valley knows. 389 00:38:09,213 --> 00:38:10,463 I don't want to talk about it. 390 00:38:10,547 --> 00:38:12,047 - What happened to her? - She died. 391 00:38:15,047 --> 00:38:16,088 I want to know 392 00:38:16,672 --> 00:38:17,963 why you can't forget her 393 00:38:19,172 --> 00:38:21,005 even after she chopped your arm off. 394 00:38:26,797 --> 00:38:28,380 She told me this before she died. 395 00:38:29,088 --> 00:38:30,488 As long as I have the Arm of Asura, 396 00:38:32,088 --> 00:38:33,380 she is here with me. 397 00:39:07,922 --> 00:39:11,422 How did someone know the Valley's mission ahead of time? 398 00:39:11,505 --> 00:39:13,380 Those four warriors from the West 399 00:39:13,463 --> 00:39:15,463 set their eyes on me as their target. 400 00:39:15,547 --> 00:39:17,630 How did they know I would be involved? 401 00:39:18,130 --> 00:39:21,505 It seemed like a trap set for me. 402 00:39:24,422 --> 00:39:27,213 I'm sure Shengsheng saved me with her music. 403 00:39:28,505 --> 00:39:30,255 But why didn't she admit to it? 404 00:39:31,338 --> 00:39:33,005 I only went to draw a fortune stick. 405 00:39:34,172 --> 00:39:37,547 Is she a friend or a foe? 406 00:40:03,005 --> 00:40:08,088 TRAVELER'S INN 407 00:40:43,672 --> 00:40:44,672 I should go. 408 00:40:53,797 --> 00:40:55,088 Yesterday, I noticed 409 00:40:55,172 --> 00:40:57,088 that you seemed to enjoy this rice ball. 410 00:40:57,172 --> 00:40:58,880 So I asked the shop to make some. 411 00:40:59,838 --> 00:41:01,463 You can eat them on your journey. 412 00:41:11,922 --> 00:41:13,130 There sure is enough. 413 00:41:21,672 --> 00:41:22,713 I hope 414 00:41:26,963 --> 00:41:28,564 that as long as you have the rice balls, 415 00:41:29,505 --> 00:41:30,838 I'm there with you. 416 00:41:39,963 --> 00:41:41,505 "Drifting along the stream 417 00:41:42,797 --> 00:41:45,037 finally meeting a hero for one night of drunken oblivion. 418 00:41:46,338 --> 00:41:48,047 I fear we're not destined for each other. 419 00:41:49,422 --> 00:41:51,338 "Parting is such sweet sorrow." 420 00:42:19,338 --> 00:42:20,547 I won't say farewell. 421 00:42:36,047 --> 00:42:37,172 Come and take a look! 422 00:42:37,255 --> 00:42:38,255 DEYUAN 423 00:42:41,547 --> 00:42:43,130 TAKE THE TREASURE MAP FROM GOVERNOR GU 424 00:42:43,213 --> 00:42:45,054 DELIVER IT TO THE EIGHT GODS PAVILION IN DEYUAN 425 00:42:49,963 --> 00:42:56,088 EIGHT GODS PAVILION 426 00:43:17,463 --> 00:43:19,713 Thank you, sir. 427 00:44:03,630 --> 00:44:05,588 You hired someone from Ghost Valley. 428 00:44:06,338 --> 00:44:07,338 That is to say. 429 00:44:08,213 --> 00:44:09,963 I'm the person you hired. 430 00:44:11,297 --> 00:44:13,380 So why do you need all this hassle, 431 00:44:14,130 --> 00:44:15,422 Prince Rui? 432 00:44:17,130 --> 00:44:19,047 Did your overlord tell you this? 433 00:44:20,630 --> 00:44:21,922 At this juncture, 434 00:44:22,630 --> 00:44:25,297 there are not many who can afford to hire from the Valley. 435 00:44:25,380 --> 00:44:27,963 Meng Au and Lady Hua in South Pagoda. 436 00:44:28,047 --> 00:44:29,422 And in East Mulberry, 437 00:44:29,963 --> 00:44:32,505 Chai Sheng and Prince Rui. 438 00:44:33,088 --> 00:44:34,505 Many desire the treasure map. 439 00:44:35,130 --> 00:44:37,422 But who desires Zhao Chuang's head? 440 00:44:38,422 --> 00:44:40,422 Perhaps only Prince Rui. 441 00:44:44,547 --> 00:44:47,797 Then is what I want ready? 442 00:45:03,588 --> 00:45:05,297 I want to ask you a question. 443 00:45:05,380 --> 00:45:06,540 Who sent the Western warriors 444 00:45:06,588 --> 00:45:08,672 who Killed five of my Valley brothers 445 00:45:08,755 --> 00:45:10,155 in the Dragon Temple the other day? 446 00:45:12,713 --> 00:45:14,505 If I say that I don't know, 447 00:45:15,463 --> 00:45:16,588 would you believe me? 448 00:45:18,630 --> 00:45:19,838 If I say 449 00:45:20,630 --> 00:45:22,588 that this belongs to my family 450 00:45:22,672 --> 00:45:24,172 and I don't want to give it to you, 451 00:45:24,922 --> 00:45:25,922 would you believe me? 452 00:45:46,297 --> 00:45:47,380 Don't put the blame on me. 453 00:45:48,255 --> 00:45:50,672 We had to be prepared. 454 00:45:55,963 --> 00:45:57,922 I'm not affiliated with her in any way. 455 00:46:06,255 --> 00:46:07,838 Not affiliated? 456 00:46:09,588 --> 00:46:10,797 On the count of three, 457 00:46:11,505 --> 00:46:13,213 if you don't surrender the treasure map, 458 00:46:13,797 --> 00:46:15,672 I will make some changes 459 00:46:15,755 --> 00:46:17,088 to her face. 460 00:46:19,047 --> 00:46:20,047 One. 461 00:46:25,797 --> 00:46:27,088 Two. 462 00:46:51,672 --> 00:46:53,005 You said we're not affiliated. 463 00:46:53,088 --> 00:46:54,422 Don't move if you want to live. 464 00:47:28,880 --> 00:47:29,963 Who is he? 465 00:47:30,047 --> 00:47:31,463 Black Judge. 466 00:47:31,547 --> 00:47:32,380 Who? 467 00:47:32,463 --> 00:47:33,463 Black Judge. 468 00:48:08,630 --> 00:48:09,880 Qi Jun yuan, 469 00:48:10,755 --> 00:48:12,797 you can tell this Valley peasant 470 00:48:12,880 --> 00:48:14,422 what I'm here to do. 471 00:48:14,505 --> 00:48:15,880 To enforce the law. 472 00:48:17,797 --> 00:48:19,297 I understand very well 473 00:48:19,380 --> 00:48:21,338 that when someone gathers strength, 474 00:48:21,422 --> 00:48:24,213 they can't help but think about the future. 475 00:48:25,047 --> 00:48:26,630 I do look forward to the future. 476 00:48:27,963 --> 00:48:29,338 But this treasure map 477 00:48:30,838 --> 00:48:32,213 is a piece of my past. 478 00:48:34,047 --> 00:48:35,672 ASSASSINATE 479 00:48:36,172 --> 00:48:38,588 You grew up under my watch in the Valley. 480 00:48:39,213 --> 00:48:42,630 I won't take pleasure in destroying your Master's efforts. 481 00:48:43,797 --> 00:48:46,338 I will make an exception for you today. 482 00:48:46,922 --> 00:48:49,213 If you don't return to the Valley with me, 483 00:48:49,297 --> 00:48:51,797 we will fight to the death. 484 00:48:54,088 --> 00:48:55,088 Then... 485 00:49:00,172 --> 00:49:01,213 You stay away. 486 00:49:13,380 --> 00:49:14,463 Black Judge, 487 00:49:15,255 --> 00:49:17,130 I will use my Arm of Asura 488 00:49:17,213 --> 00:49:19,880 to face off against your Yin Yang Umbrella. 489 00:49:40,797 --> 00:49:41,963 Go and look into the street. 490 00:49:42,588 --> 00:49:44,130 Why is it suddenly so quiet? 491 00:49:54,463 --> 00:49:55,672 All the people have fled. 492 00:49:57,880 --> 00:50:00,547 Look out the eastern and western windows 493 00:50:01,338 --> 00:50:03,213 to see how many troops have arrived. 494 00:50:13,838 --> 00:50:15,505 No fewer than 300. 495 00:50:15,588 --> 00:50:17,463 I didn't expect Chai Kang 496 00:50:17,547 --> 00:50:19,255 to have such large reinforcements. 497 00:50:26,088 --> 00:50:28,128 Since it was Chai Kang who hired me from the Valley, 498 00:50:28,172 --> 00:50:30,652 he shouldn't be the one who mobilized the East Mulberry troops. 499 00:50:30,713 --> 00:50:32,873 Meng Xu and Lady Hua are also aware of the treasure map 500 00:50:32,922 --> 00:50:34,282 but haven't declared their stance. 501 00:50:34,338 --> 00:50:36,338 I think they are the ones who sent the troops. 502 00:50:43,338 --> 00:50:44,672 EIGHT GODS PAVILION 503 00:50:49,338 --> 00:50:53,047 Since South Pagoda's iron cavalry Is challenging the Valley, 504 00:50:53,838 --> 00:50:56,255 we can't ever let them besmirch our name. 505 00:50:57,297 --> 00:50:58,338 What do you say? 506 00:51:08,838 --> 00:51:09,838 My lady. 507 00:51:11,172 --> 00:51:12,547 All is ready. 508 00:51:16,838 --> 00:51:17,922 Take them alive. 509 00:51:22,047 --> 00:51:25,713 EIGHT GODS PAVILION 510 00:53:28,380 --> 00:53:29,838 EIGHT GODS PAVILION 511 00:54:21,422 --> 00:54:23,172 Now that's more like Ghost Valley. 512 00:54:28,422 --> 00:54:30,130 Black Judge is a force to be reckoned with. 513 00:58:43,213 --> 00:58:44,588 Please let me stay. 514 00:58:56,922 --> 00:58:57,922 EIGHT GODS PAVILION 515 00:59:45,630 --> 00:59:47,338 I'll block them so that you can run. 516 00:59:50,297 --> 00:59:51,297 Go! 517 00:59:54,755 --> 00:59:55,755 I'm telling you to go! 518 00:59:56,297 --> 00:59:57,838 You won't make it if you don't go now! 519 01:00:38,463 --> 01:00:40,963 I'M FINE. DON'T WORRY ABOUT ME. 520 01:00:58,297 --> 01:00:59,380 My lord. 521 01:00:59,463 --> 01:01:00,922 ANCESTRAL TEMPLE 522 01:01:03,963 --> 01:01:05,172 General Zhao. 523 01:01:06,130 --> 01:01:09,380 I have found the mole in East Mulberry. 524 01:01:23,422 --> 01:01:24,880 It's my brother. 525 01:01:26,463 --> 01:01:28,838 He hired someone from the Valley to assassinate you. 526 01:01:31,255 --> 01:01:32,255 My lord, 527 01:01:32,880 --> 01:01:34,005 that can't be. 528 01:01:34,088 --> 01:01:36,172 There must be a misunderstanding. 529 01:01:36,255 --> 01:01:38,255 Prince Rui has always been so kind to me. 530 01:01:39,130 --> 01:01:41,255 He gave me my promotion into the cabinet. 531 01:01:54,463 --> 01:01:57,380 WISDOM AND SINCERITY 532 01:02:15,047 --> 01:02:20,505 MULBERRY 533 01:02:53,088 --> 01:02:54,380 General Zhao, 534 01:02:54,463 --> 01:02:57,255 I have here all the correspondence 535 01:02:58,422 --> 01:03:00,255 to and from the ministers in the cabinet. 536 01:03:01,880 --> 01:03:03,922 After they are copied, 537 01:03:04,755 --> 01:03:05,922 I go through 538 01:03:07,755 --> 01:03:09,338 each and every one of them. 539 01:03:11,130 --> 01:03:14,422 That includes the correspondence between my brother and the Valley. 540 01:03:19,380 --> 01:03:22,172 Here are all the letters 541 01:03:22,672 --> 01:03:23,922 between you and my brother. 542 01:03:27,588 --> 01:03:29,755 CHAI KANG 543 01:03:29,838 --> 01:03:32,922 ZHAO CHUANG 544 01:03:38,505 --> 01:03:40,005 For so many years, 545 01:03:41,005 --> 01:03:43,880 you've written to your wife without fail. 546 01:03:44,713 --> 01:03:46,755 A person who takes care of his family 547 01:03:48,130 --> 01:03:49,463 is more trustworthy. 548 01:03:52,380 --> 01:03:53,713 All these years, 549 01:03:53,797 --> 01:03:55,755 I've been playing a game of chess 550 01:03:55,838 --> 01:03:56,880 with Meng Xu. 551 01:03:58,755 --> 01:04:00,380 If I make my next move correctly, 552 01:04:00,463 --> 01:04:02,172 I'll come out the victor. 553 01:04:03,130 --> 01:04:04,297 Zhao Chuang, 554 01:04:04,380 --> 01:04:06,922 you have to make this last move for me. 555 01:04:07,005 --> 01:04:09,172 This is the most important move. 556 01:04:10,213 --> 01:04:11,380 My lord. 557 01:04:11,463 --> 01:04:12,505 Don't worry. 558 01:04:12,588 --> 01:04:15,422 I'll send my people to take care of your wife. 559 01:04:26,463 --> 01:04:28,213 What does your lordship 560 01:04:28,922 --> 01:04:30,213 want me to do? 561 01:04:58,880 --> 01:05:00,380 Unshackle them. 562 01:05:01,713 --> 01:05:03,338 They came to see me of their own will. 563 01:05:04,005 --> 01:05:05,645 That's why you were able to capture them. 564 01:05:07,338 --> 01:05:08,505 Leave us for now. 565 01:05:08,588 --> 01:05:09,588 - Yes. - Yes. 566 01:05:27,963 --> 01:05:30,880 What a handsome pair of assassins the Valley has delivered. 567 01:05:38,755 --> 01:05:39,963 When I look at you, 568 01:05:41,380 --> 01:05:43,255 I see my younger self. 569 01:05:46,297 --> 01:05:47,380 I'm nothing like you. 570 01:05:48,463 --> 01:05:50,088 I've been an orphan since I was little. 571 01:06:14,005 --> 01:06:15,880 Qi Jun yuan, have you ever considered this? 572 01:06:17,047 --> 01:06:19,172 While Ghost Valley has a considerable reputation, 573 01:06:19,255 --> 01:06:21,713 assassinations can only change the situation momentarily. 574 01:06:22,547 --> 01:06:24,588 They can't change people's fates. 575 01:06:29,922 --> 01:06:31,547 So you chose to be a Buddhist. 576 01:06:32,380 --> 01:06:33,380 Yes. 577 01:06:34,588 --> 01:06:36,297 Because I made a mistake. 578 01:06:44,297 --> 01:06:45,922 For the sake of my future, 579 01:06:46,505 --> 01:06:48,130 I sacrificed my past. 580 01:06:54,088 --> 01:06:55,838 So I pray every day 581 01:06:56,880 --> 01:06:58,963 to ask for guidance on how to make amends. 582 01:06:59,838 --> 01:07:01,338 Did you get any answers? 583 01:07:10,213 --> 01:07:11,213 Yes. 584 01:07:16,380 --> 01:07:17,922 I was enlightened with one word. 585 01:07:20,005 --> 01:07:21,005 Revenge. 586 01:07:26,880 --> 01:07:29,297 So now, I dare not ask for anything. 587 01:07:30,213 --> 01:07:33,005 I just hope that my man and my child will be protected. 588 01:07:39,755 --> 01:07:40,797 Lady Hua, 589 01:07:41,672 --> 01:07:43,630 do you know why I came to see you? 590 01:07:44,338 --> 01:07:46,588 It's because you have something to ask me. 591 01:07:49,838 --> 01:07:52,380 The treasure map has been returned to me now. 592 01:07:53,422 --> 01:07:55,505 I'm going to hire you to do something for me. 593 01:07:56,630 --> 01:07:58,380 Returned to you? 594 01:07:59,172 --> 01:08:00,172 Of course. 595 01:08:00,797 --> 01:08:02,898 If I hadn't arranged for it to be kept by Governor Gu, 596 01:08:02,922 --> 01:08:05,672 how could such a mediocre man get the map? 597 01:08:08,588 --> 01:08:10,005 What do you want to hire me to do? 598 01:08:11,588 --> 01:08:13,713 An assassin is hired to assassinate, of course. 599 01:08:15,463 --> 01:08:17,297 I used the treasure map as bait 600 01:08:17,880 --> 01:08:20,505 to arrange a meeting with Chai Sheng in the Snow Pavilion, 601 01:08:20,588 --> 01:08:23,463 ostensibly to discuss with him how to find the treasures. 602 01:08:25,713 --> 01:08:26,755 When the time comes, 603 01:08:27,755 --> 01:08:29,713 I want you to assassinate Chai Sheng. 604 01:08:33,047 --> 01:08:35,005 Why would I do such a thing for you? 605 01:08:36,838 --> 01:08:38,255 Because I can tell you 606 01:08:38,338 --> 01:08:39,963 what you want to know. 607 01:08:40,630 --> 01:08:42,172 What do I want to know? 608 01:08:52,297 --> 01:08:53,630 The truth about the treasure map 609 01:08:54,130 --> 01:08:56,588 and the annihilation of your clan. 610 01:09:07,797 --> 01:09:09,797 I, Chai Sheng of East Mulberry, 611 01:09:09,880 --> 01:09:11,630 will form a brotherly alliance 612 01:09:12,255 --> 01:09:14,005 with the lord of South Pagoda. 613 01:09:14,505 --> 01:09:17,130 We will join hands to find the ancient treasures. 614 01:09:18,047 --> 01:09:19,713 Should I desire otherwise, 615 01:09:19,797 --> 01:09:21,757 the wrath of the heavens and men shall be upon me. 616 01:09:22,755 --> 01:09:25,088 Heaven and earth will destroy me. 617 01:09:26,005 --> 01:09:27,755 I, Meng Xu of South Pagoda, 618 01:09:28,922 --> 01:09:31,297 will form a brotherly alliance 619 01:09:31,380 --> 01:09:33,172 with Lord Chai Sheng of East Mulberry. 620 01:09:33,255 --> 01:09:34,755 Should I desire otherwise, 621 01:09:34,838 --> 01:09:37,047 I shall die by the sword. 622 01:09:56,338 --> 01:09:59,139 - In a moment, I'll tell you... - When you tell me to leave, I'll leave. 623 01:09:59,213 --> 01:10:00,672 When I tell you to grab it, grab it. 624 01:10:01,922 --> 01:10:02,922 Today, 625 01:10:03,005 --> 01:10:06,047 we become brothers and allies. 626 01:10:06,130 --> 01:10:08,672 I would like to invite my wife to sing a song 627 01:10:08,755 --> 01:10:10,672 to celebrate this momentous day. 628 01:10:16,963 --> 01:10:19,172 When the time comes, I'll sing a song. 629 01:10:19,797 --> 01:10:22,463 When the opportunity comes for you to assassinate Chai Sheng, 630 01:10:22,547 --> 01:10:24,047 I'll give you a signal. 631 01:10:28,005 --> 01:10:30,630 If the love is true. 632 01:10:30,713 --> 01:10:34,672 We won't lament having met too late. 633 01:10:35,338 --> 01:10:40,338 I just hope to see you with no regrets. 634 01:10:40,422 --> 01:10:44,255 Love and honor are fading like a tide. 635 01:10:44,338 --> 01:10:47,130 And more colorful than wilted flowers. 636 01:10:47,755 --> 01:10:52,463 But I fear loneliness and dashed hopes. 637 01:10:52,547 --> 01:10:55,588 Love is like a dream. 638 01:10:55,672 --> 01:10:58,505 It doesn't matter if it doesn't last. 639 01:10:58,588 --> 01:11:01,588 If our hearts are strong. 640 01:11:01,672 --> 01:11:04,630 Love will never fade. 641 01:11:04,713 --> 01:11:07,713 Parting brings destruction 642 01:11:07,797 --> 01:11:10,797 I yearn for us to meet again. 643 01:11:10,880 --> 01:11:14,380 Love is in my heart. 644 01:11:14,463 --> 01:11:17,338 It won't go away. 645 01:11:17,422 --> 01:11:20,047 If the love is true. 646 01:11:20,130 --> 01:11:24,047 We won't lament having met too late. 647 01:11:24,880 --> 01:11:28,047 I just hope to see you with no regrets. 648 01:11:28,130 --> 01:11:29,922 What does your lordship 649 01:11:30,463 --> 01:11:31,755 want me to do? 650 01:11:32,838 --> 01:11:35,338 Assassinate Meng Au. 651 01:11:53,880 --> 01:11:54,922 General Zhao. 652 01:11:56,130 --> 01:11:58,213 I'll deliver this chalice to my lord. 653 01:12:01,338 --> 01:12:03,297 I think I've seen you somewhere before. 654 01:12:09,005 --> 01:12:10,213 Your memory deceives you. 655 01:12:11,005 --> 01:12:12,505 We have never met. 656 01:12:25,338 --> 01:12:30,297 - Capture the assassin! - Capture the assassin! 657 01:12:30,380 --> 01:12:31,620 Someone wants to kill the lord! 658 01:12:31,672 --> 01:12:32,797 Protect the lord! 659 01:12:33,463 --> 01:12:34,463 Catch the assassin! 660 01:12:35,047 --> 01:12:36,567 - Protect the lord! - Protect the lord! 661 01:13:10,672 --> 01:13:12,392 Where did such skillful assassins come from? 662 01:13:28,422 --> 01:13:29,422 Help them! 663 01:13:34,880 --> 01:13:36,088 My lord, it's dangerous. 664 01:14:26,505 --> 01:14:27,505 Master? 665 01:14:29,047 --> 01:14:30,297 You brought them here. 666 01:14:39,422 --> 01:14:40,463 Lord Meng! 667 01:14:47,005 --> 01:14:48,005 Lord Meng. 668 01:14:52,505 --> 01:14:53,380 Don't worry. 669 01:14:53,463 --> 01:14:54,463 Be at ease. 670 01:14:55,838 --> 01:14:57,130 It's over now. 671 01:14:57,213 --> 01:14:58,422 It's finally over. 672 01:15:47,797 --> 01:15:48,797 My lord. 673 01:15:49,172 --> 01:15:50,172 My lord. 674 01:16:40,255 --> 01:16:41,255 Who is it? 675 01:17:03,755 --> 01:17:05,505 Lady Hua, you come to me so late at night. 676 01:17:06,088 --> 01:17:07,569 What instructions do you have for me? 677 01:17:08,297 --> 01:17:09,297 Don't worry. 678 01:17:10,255 --> 01:17:11,422 There is no one outside. 679 01:17:22,880 --> 01:17:24,963 You shouldn't have come to see me at this time. 680 01:17:25,047 --> 01:17:27,588 If someone sees you, our plan will be ruined. 681 01:17:58,130 --> 01:17:59,380 It has been decades. 682 01:18:01,005 --> 01:18:02,630 I've thought about you every day. 683 01:18:13,005 --> 01:18:14,713 I know you blame me. 684 01:18:16,047 --> 01:18:18,838 I promised you that I wouldn't kill Meng Xu. 685 01:18:20,088 --> 01:18:21,422 But the situation has changed. 686 01:18:22,005 --> 01:18:23,297 I had to do it. 687 01:18:25,463 --> 01:18:26,505 Don't worry. 688 01:18:27,130 --> 01:18:29,172 The situation will be resolved very soon. 689 01:18:29,255 --> 01:18:31,297 Before long, we'll be together again. 690 01:18:32,255 --> 01:18:33,255 See? 691 01:18:33,922 --> 01:18:35,755 You're the mastermind. 692 01:18:35,838 --> 01:18:37,672 You told me to make that copper map 693 01:18:37,755 --> 01:18:39,630 for a treasure that didn't exist 694 01:18:40,130 --> 01:18:41,630 and made so many people 695 01:18:41,713 --> 01:18:42,838 plotted around us 696 01:18:42,922 --> 01:18:44,338 for so many years. 697 01:18:47,088 --> 01:18:48,088 However, 698 01:18:49,297 --> 01:18:51,255 whatever the outcome, 699 01:18:52,213 --> 01:18:54,547 it doesn't make up for what we've lost. 700 01:19:04,797 --> 01:19:07,088 Do you still miss our daughter? 701 01:19:13,297 --> 01:19:15,297 How can I not miss her? 702 01:19:19,088 --> 01:19:20,088 I know. 703 01:19:20,880 --> 01:19:22,480 To make Meng Xu take you under his wing, 704 01:19:23,213 --> 01:19:24,547 I forced you to abandon her. 705 01:19:33,463 --> 01:19:34,672 Ghost Valley had tried 706 01:19:35,838 --> 01:19:37,338 to assassinate you. 707 01:19:38,422 --> 01:19:40,213 But why are they following your orders now? 708 01:20:00,338 --> 01:20:01,338 Do you remember 709 01:20:02,338 --> 01:20:03,422 the question you asked me 710 01:20:03,505 --> 01:20:05,255 when we were to take refuge separately 711 01:20:06,047 --> 01:20:07,672 13 years ago? 712 01:20:09,672 --> 01:20:12,630 In the future, if you can only choose between me and the realm, 713 01:20:13,338 --> 01:20:14,713 which will you choose? 714 01:20:14,797 --> 01:20:15,917 Of course I will choose you. 715 01:20:16,880 --> 01:20:18,130 I said I would choose you. 716 01:20:18,713 --> 01:20:19,880 What did you say? 717 01:20:24,255 --> 01:20:26,380 I said that I was pleased. 718 01:20:40,338 --> 01:20:43,463 You asked me why Ghost Valley is following my orders. 719 01:20:44,672 --> 01:20:46,380 It's because Lord Chai Sheng holds 720 01:20:48,130 --> 01:20:50,963 the secret decree of their real plan. 721 01:21:13,255 --> 01:21:14,463 If I say 722 01:21:16,880 --> 01:21:18,588 that I was waiting for you here, 723 01:21:20,338 --> 01:21:22,088 would you believe me? 724 01:21:30,505 --> 01:21:32,088 We meet again. 725 01:21:32,755 --> 01:21:35,047 I'm grateful to you for accepting my invitation. 726 01:21:35,130 --> 01:21:37,338 If I didn't want you to come here, 727 01:21:37,422 --> 01:21:39,880 why would I lie to your partner 728 01:21:40,755 --> 01:21:41,755 that the lord 729 01:21:42,172 --> 01:21:44,047 had Ghost Valley's secret decree? 730 01:21:47,213 --> 01:21:48,338 That's wonderful. 731 01:21:49,463 --> 01:21:51,172 I would've had to find you soon anyway. 732 01:21:52,755 --> 01:21:53,755 General Zhao, 733 01:21:55,047 --> 01:21:56,255 I want to know. 734 01:21:58,005 --> 01:22:01,047 Was it you who hired the Valley to assassinate Meng Xu? 735 01:22:01,588 --> 01:22:03,338 I'VE COMMISSIONED GHOST VALLEY 736 01:22:07,755 --> 01:22:09,838 What is your link to the Valley? 737 01:22:12,463 --> 01:22:13,463 My lord, 738 01:22:13,880 --> 01:22:17,130 I would like to borrow your brush. 739 01:22:40,380 --> 01:22:42,047 Do you know 740 01:22:42,130 --> 01:22:44,047 why I was always writing to my wife? 741 01:22:45,380 --> 01:22:46,838 Because I knew very well 742 01:22:47,380 --> 01:22:49,130 that you would spy on the letters. 743 01:22:50,088 --> 01:22:51,422 Therefore, 744 01:22:51,505 --> 01:22:54,005 I wrote whatever you wanted to read. 745 01:22:55,713 --> 01:22:56,713 The other day, 746 01:22:57,338 --> 01:22:58,922 when you said you would send men 747 01:22:59,005 --> 01:23:00,755 to look after my wife, 748 01:23:00,838 --> 01:23:02,922 I wasn't afraid at all. 749 01:23:03,005 --> 01:23:04,713 Because the wife I wrote to 750 01:23:06,505 --> 01:23:08,047 doesn't exist. 751 01:23:15,963 --> 01:23:18,172 Acting as a loyal minister for so many years 752 01:23:18,797 --> 01:23:20,713 couldn't have been easy. 753 01:23:26,088 --> 01:23:27,672 Do you know 754 01:23:27,755 --> 01:23:29,963 why you're still alive? 755 01:23:30,588 --> 01:23:33,047 It's because I need you as my scapegoat. 756 01:23:33,922 --> 01:23:34,755 Assassin! 757 01:23:34,838 --> 01:23:36,172 Someone is Killing the lord! 758 01:23:36,255 --> 01:23:37,088 Assassins! 759 01:23:37,172 --> 01:23:38,547 - Hurry! - Hurry! 760 01:23:38,630 --> 01:23:40,470 - Someone is trying to kill the lord! - Master. 761 01:23:48,422 --> 01:23:50,255 Someone wants us to destroy each other. 762 01:23:51,172 --> 01:23:52,797 Meet me at the Red Chamber Theater. 763 01:23:54,047 --> 01:23:57,838 RED CHAMBER THEATER 764 01:24:20,422 --> 01:24:21,422 Jun yuan. 765 01:25:50,672 --> 01:25:51,755 Commander, 766 01:25:52,713 --> 01:25:55,797 I said I would do some good in these turbulent times. 767 01:25:56,380 --> 01:25:57,463 Believe me. 768 01:25:58,255 --> 01:25:59,630 I'm very close to success. 769 01:26:02,588 --> 01:26:03,630 Commander, 770 01:26:04,297 --> 01:26:06,172 I appreciate your contributions 771 01:26:06,255 --> 01:26:08,297 to the Valley over the years. 772 01:26:09,213 --> 01:26:10,755 The sacrifice you make today 773 01:26:11,838 --> 01:26:13,047 is worthwhile. 774 01:26:16,505 --> 01:26:17,755 I'm old. 775 01:26:19,505 --> 01:26:21,213 It's time for me to go. 776 01:26:23,588 --> 01:26:25,297 In view of the efforts I've made 777 01:26:26,838 --> 01:26:29,338 for the Valley over the decades, 778 01:26:30,755 --> 01:26:31,755 Golden Mask, 779 01:26:32,338 --> 01:26:33,672 I beg you. 780 01:26:35,213 --> 01:26:37,463 Allow me a final dignity 781 01:26:39,088 --> 01:26:40,588 as an assassin. 782 01:26:52,630 --> 01:26:53,630 Commander, 783 01:26:54,713 --> 01:26:55,713 let us 784 01:26:56,588 --> 01:26:57,963 part here. 785 01:27:18,838 --> 01:27:19,838 Master! 786 01:27:20,963 --> 01:27:22,047 Master! 787 01:27:22,880 --> 01:27:23,880 Master. 788 01:27:31,755 --> 01:27:33,463 It's Golden Mask. 789 01:27:38,380 --> 01:27:39,380 He has. 790 01:27:40,880 --> 01:27:43,213 Zhao Chuang's prayer beads on him. 791 01:28:05,297 --> 01:28:07,297 Because I can tell you 792 01:28:07,380 --> 01:28:08,672 the truth about the treasure map 793 01:28:08,755 --> 01:28:10,797 and the annihilation of your clan. 794 01:28:15,547 --> 01:28:18,880 I've been trying to find the truth about the extermination of the Qi clan. 795 01:28:18,963 --> 01:28:20,463 But at this moment, 796 01:28:20,547 --> 01:28:22,380 aside from personal reasons, 797 01:28:22,463 --> 01:28:24,088 as the Blue Asura, 798 01:28:24,172 --> 01:28:27,630 I must solve this conspiracy for Ghost Valley. 799 01:28:27,713 --> 01:28:29,005 Golden Mask, 800 01:28:29,088 --> 01:28:31,713 Master taught us to kill with the machete. 801 01:28:32,213 --> 01:28:33,630 What kind of weapon do you use? 802 01:28:34,588 --> 01:28:36,588 I don't use a weapon. 803 01:28:37,338 --> 01:28:38,588 What I use 804 01:28:39,213 --> 01:28:40,213 is a plot. 805 01:28:41,297 --> 01:28:44,713 A plot can change an entire era. 806 01:28:45,755 --> 01:28:47,880 Can a plot be unraveled? 807 01:28:48,505 --> 01:28:49,630 If you want to solve a plot, 808 01:28:50,380 --> 01:28:51,963 you would have to come up 809 01:28:52,047 --> 01:28:53,297 with another plot. 810 01:29:06,755 --> 01:29:07,755 Announcement! 811 01:29:07,838 --> 01:29:11,338 General Zhao receives the Military Seal! 812 01:29:12,088 --> 01:29:12,963 Announcement! 813 01:29:13,047 --> 01:29:16,297 General Zhao enters the palace! 814 01:29:18,338 --> 01:29:21,005 I congratulate your ladyship on becoming the ruler of South Pagoda. 815 01:29:21,088 --> 01:29:22,505 Once I receive the Military Seal, 816 01:29:22,588 --> 01:29:25,422 East Mulberry will be ours too. 817 01:29:25,505 --> 01:29:26,755 I invite your ladyship here 818 01:29:27,338 --> 01:29:30,380 to witness our dream becoming reality. 819 01:29:56,505 --> 01:29:57,505 My lord. 820 01:29:57,922 --> 01:29:58,963 My lord. 821 01:30:00,422 --> 01:30:01,880 I've said it before. 822 01:30:04,380 --> 01:30:05,713 I loved 823 01:30:07,130 --> 01:30:10,380 watching you embroider the royal robe, 824 01:30:11,838 --> 01:30:13,963 although I knew 825 01:30:16,297 --> 01:30:18,505 that the robe wasn't for me. 826 01:30:44,963 --> 01:30:46,630 Your subject, Zhao Chuang, 827 01:30:46,713 --> 01:30:49,047 pledges allegiance to the young lord. 828 01:30:55,047 --> 01:30:56,047 Wait. 829 01:30:58,922 --> 01:31:00,005 General Zhao, 830 01:31:01,713 --> 01:31:03,005 South Pagoda and East Mulberry 831 01:31:03,088 --> 01:31:04,630 have formed an alliance. 832 01:31:06,630 --> 01:31:08,755 I must remind you 833 01:31:09,380 --> 01:31:10,880 on behalf of the two lords. 834 01:31:11,463 --> 01:31:13,963 After you receive the Military Seal, 835 01:31:14,047 --> 01:31:17,047 I hope you won't forget your pledge to the young lord. 836 01:31:17,630 --> 01:31:21,588 I have never broken a promise in my life. 837 01:31:32,130 --> 01:31:34,297 Have you never broken a promise? 838 01:31:52,297 --> 01:31:54,422 Do you dare to swear to Buddha? 839 01:32:09,630 --> 01:32:12,755 I swear to Buddha. 840 01:32:12,838 --> 01:32:15,255 I will always and forever be loyal to the young lord 841 01:32:15,338 --> 01:32:17,047 and protect East Mulberry. 842 01:32:17,130 --> 01:32:18,588 Should I betray this vow, 843 01:32:18,672 --> 01:32:20,088 I shall be punished 844 01:32:20,172 --> 01:32:21,838 and banished to hell ever after. 845 01:32:25,005 --> 01:32:28,338 MILITARY SEAL 846 01:32:43,547 --> 01:32:44,672 Report! 847 01:32:44,755 --> 01:32:46,588 General Zhao, assassins are attacking. 848 01:32:46,672 --> 01:32:48,255 - What? - Assassins? 849 01:32:49,963 --> 01:32:51,172 There are assassins here. 850 01:32:51,838 --> 01:32:53,672 - Protect the lord. - Protect the lord. 851 01:32:54,797 --> 01:32:55,797 Close the door! 852 01:33:11,672 --> 01:33:14,255 General, an unknown enemy set off all the explosives 853 01:33:14,338 --> 01:33:15,463 in our arsenal. 854 01:33:17,130 --> 01:33:19,422 - Zhao Chuang is mutinying! - Zhao Chuang is mutinying! 855 01:33:19,505 --> 01:33:22,172 - Who is shouting? - Zhao Chuang is mutinying! 856 01:33:23,338 --> 01:33:25,005 - Zhao Chuang is mutinying! - It can't be. 857 01:33:25,088 --> 01:33:26,172 How can it be? 858 01:33:26,255 --> 01:33:27,255 Zhao Chuang is mutinying. 859 01:33:27,963 --> 01:33:29,422 Zhao Chuang is mutinying! 860 01:33:29,922 --> 01:33:31,630 Zhao Chuang is mutinying! 861 01:33:32,338 --> 01:33:33,797 It must be Qi Jun yuan. 862 01:33:33,880 --> 01:33:35,422 Deploy the Imperial Guard. 863 01:33:35,505 --> 01:33:36,505 Yes, sir! 864 01:33:36,880 --> 01:33:38,213 Zhao Chuang is mutinying! 865 01:33:38,880 --> 01:33:39,963 Zhao Chuang is mutinying! 866 01:33:46,838 --> 01:33:48,838 Zhao Chuang, how dare you enter with a sword? 867 01:33:48,922 --> 01:33:49,922 Protect the young lord! 868 01:33:50,005 --> 01:33:51,005 It really is him. 869 01:33:57,213 --> 01:33:58,797 Escort the Crown Prince to safety! 870 01:34:08,463 --> 01:34:09,463 MULBERRY 871 01:34:45,338 --> 01:34:46,755 Once I receive the Military Seal, 872 01:34:47,380 --> 01:34:49,922 I will deploy the troops to obliterate Ghost Valley. 873 01:34:54,047 --> 01:34:55,630 Tell Qi Jun yuan to come out! 874 01:35:01,630 --> 01:35:06,755 - Attack! - Attack! 875 01:35:31,047 --> 01:35:32,380 Traitor! 876 01:35:47,713 --> 01:35:50,630 MILITARY SEAL 877 01:35:56,505 --> 01:35:58,838 I knew you would harm the young lord. 878 01:36:00,297 --> 01:36:02,630 Qi Jun yuan forced my hand. 879 01:36:04,547 --> 01:36:05,713 You said before. 880 01:36:07,922 --> 01:36:10,297 Between me and the realm, you would choose me. 881 01:36:11,463 --> 01:36:13,297 If I ask you to leave with me now, 882 01:36:13,963 --> 01:36:15,297 would you do it? 883 01:36:15,380 --> 01:36:16,380 I can't. 884 01:36:18,297 --> 01:36:19,630 I promised 885 01:36:19,713 --> 01:36:21,380 to help you calm the chaos. 886 01:36:23,713 --> 01:36:26,713 But now, our plan has lost its meaning 887 01:36:27,463 --> 01:36:29,380 because you have changed. 888 01:36:33,047 --> 01:36:34,047 Yes. 889 01:36:35,297 --> 01:36:36,838 But the change in me was made 890 01:36:36,922 --> 01:36:38,422 to accommodate the times. 891 01:36:39,880 --> 01:36:41,047 Indeed. 892 01:36:42,338 --> 01:36:43,755 We have both changed. 893 01:36:47,172 --> 01:36:48,713 I have lost my past. 894 01:36:52,463 --> 01:36:54,380 I can't see a future for us. 895 01:36:57,172 --> 01:36:59,047 I can't face myself. 896 01:37:01,547 --> 01:37:03,588 But I can start afresh. 897 01:37:31,047 --> 01:37:32,047 Hua. 898 01:37:33,422 --> 01:37:34,422 Hua. 899 01:37:37,213 --> 01:37:40,755 Is this your fresh start? 900 01:37:43,588 --> 01:37:45,922 You have left me all by myself. 901 01:37:51,588 --> 01:37:53,588 I will definitely 902 01:37:54,297 --> 01:37:58,213 complete our plan. 903 01:38:02,047 --> 01:38:04,380 Look, the Military Seal is right here. 904 01:38:04,463 --> 01:38:06,047 I'll show you. 905 01:38:40,422 --> 01:38:43,297 You didn't foresee this plot, did you? 906 01:38:56,255 --> 01:38:57,463 Perhaps you have forgotten. 907 01:38:58,047 --> 01:39:00,588 It was you who taught me to plot, 908 01:39:02,213 --> 01:39:03,338 Golden Mask. 909 01:39:05,422 --> 01:39:07,505 I actually never understood. 910 01:39:08,797 --> 01:39:10,630 What is the relationship 911 01:39:10,713 --> 01:39:12,463 between Golden Mask and Zhao Chuang? 912 01:39:13,172 --> 01:39:14,588 In fact, it's very simple. 913 01:39:16,213 --> 01:39:18,672 You are the same person. 914 01:39:19,588 --> 01:39:22,422 Acting as a loyal minister for so many years 915 01:39:22,505 --> 01:39:23,630 couldn't have been easy. 916 01:39:24,297 --> 01:39:25,755 If you're Golden Mask, 917 01:39:27,505 --> 01:39:28,838 then Lady Hua 918 01:39:28,922 --> 01:39:30,505 must be the Fire Dance Heavenly Empress 919 01:39:30,588 --> 01:39:32,429 who has been missing from the Valley for years. 920 01:39:33,005 --> 01:39:34,255 You asked my family 921 01:39:34,338 --> 01:39:37,505 to make a copper map for treasures that never existed 922 01:39:38,338 --> 01:39:40,922 so as to start a war between South Pagoda and East Mulberry. 923 01:39:41,005 --> 01:39:43,713 You surrendered to Chai Sheng amid the chaos. 924 01:39:43,797 --> 01:39:45,297 And Lady Hua attached herself 925 01:39:45,380 --> 01:39:47,172 to Meng Xu. 926 01:39:47,713 --> 01:39:51,505 You arranged for the Valley brothers to assassinate yourself 927 01:39:51,588 --> 01:39:53,088 so that you could stage 928 01:39:53,172 --> 01:39:55,088 a scene of a loyal minister being assassinated 929 01:39:55,172 --> 01:39:57,213 in order to win Chair Sheng's trust. 930 01:39:58,297 --> 01:39:59,713 You knew very well 931 01:39:59,797 --> 01:40:02,505 that I wouldn't give up avenging my clan. 932 01:40:02,588 --> 01:40:03,755 So you made me the scapegoat 933 01:40:03,838 --> 01:40:06,088 for betrayal and the theft of the map 934 01:40:06,172 --> 01:40:07,338 so that the entire Valley 935 01:40:07,422 --> 01:40:10,005 would focus on me, the traitor. 936 01:40:10,672 --> 01:40:12,630 Then you used the map as bait 937 01:40:13,338 --> 01:40:16,005 to lure the leaders of South Pagoda and East Mulberry into meeting 938 01:40:16,088 --> 01:40:17,422 and assassinated them both 939 01:40:17,505 --> 01:40:19,213 at the meeting. 940 01:40:19,297 --> 01:40:20,755 When you receive the Military Seal, 941 01:40:20,838 --> 01:40:22,338 you would lead the East Mulberry army 942 01:40:22,422 --> 01:40:23,838 to destroy Ghost Valley. 943 01:40:25,713 --> 01:40:26,588 That way, 944 01:40:26,672 --> 01:40:28,630 you could cover up your treachery 945 01:40:28,713 --> 01:40:30,380 and advance your position 946 01:40:30,463 --> 01:40:31,704 from the overlord of the Valley 947 01:40:32,338 --> 01:40:34,088 to the overlord of the entire realm. 948 01:40:34,797 --> 01:40:35,713 Golden Mask. 949 01:40:35,797 --> 01:40:39,588 Now, I ask you on behalf of my Valley brothers. 950 01:40:40,505 --> 01:40:42,172 How can you face us? 951 01:40:44,422 --> 01:40:45,630 Times have changed. 952 01:40:46,838 --> 01:40:50,172 I can't say I haven't tried to change the world through the Valley. 953 01:40:50,963 --> 01:40:52,463 You can't change anything 954 01:40:55,130 --> 01:40:57,047 because you have changed. 955 01:40:58,922 --> 01:41:01,422 I am Qi Jun yuan with my mask on. 956 01:41:02,922 --> 01:41:05,047 I am still Qi Jun yuan with my mask off. 957 01:41:05,630 --> 01:41:07,471 Today, I don't care whether you are Zhao Chuang 958 01:41:07,505 --> 01:41:09,005 or Golden Mask. 959 01:41:09,088 --> 01:41:11,547 I will avenge my master and the Valley! 960 01:41:32,380 --> 01:41:33,838 Blue Asura, 961 01:41:33,922 --> 01:41:35,755 it's time to enforce the law. 962 01:41:39,880 --> 01:41:41,505 The one doing the enforcing 963 01:41:42,422 --> 01:41:43,505 will be me. 964 01:45:05,797 --> 01:45:06,797 It's time for me 965 01:45:07,922 --> 01:45:09,338 to take back the Arm of Asura! 966 01:46:08,838 --> 01:46:10,630 I don't use a weapon. 967 01:46:11,338 --> 01:46:12,380 What I use 968 01:46:12,963 --> 01:46:13,963 is a plot. 969 01:46:14,963 --> 01:46:15,963 A plot 970 01:46:16,338 --> 01:46:18,713 can change an entire era. 971 01:46:18,797 --> 01:46:20,880 ANCESTRAL TEMPLE 972 01:46:24,505 --> 01:46:26,005 I made a promise to myself. 973 01:46:26,505 --> 01:46:29,005 I would leave the Valley as soon as I have gotten vengeance 974 01:46:29,088 --> 01:46:30,755 and find my future. 975 01:46:32,422 --> 01:46:33,422 At this moment, 976 01:46:33,922 --> 01:46:35,963 I recall that snowy day 977 01:46:37,255 --> 01:46:38,797 and what Shengsheng said. 978 01:46:44,463 --> 01:46:46,047 When will this blizzard end? 979 01:47:01,838 --> 01:47:04,172 I don't understand why you brought me to the Valley. 980 01:47:05,130 --> 01:47:06,880 I have planned out 981 01:47:06,963 --> 01:47:08,797 where we will go after leaving the Valley. 982 01:47:08,880 --> 01:47:10,547 You will like it. 983 01:47:10,630 --> 01:47:14,755 TURN AWAY FROM VENGEANCE AND HATRED 984 01:47:18,463 --> 01:47:19,880 Golden Mask and Heavenly Empress 985 01:47:19,963 --> 01:47:21,713 told us here 986 01:47:21,797 --> 01:47:23,213 that Ghost Valley 987 01:47:23,297 --> 01:47:25,380 would one day make the world 988 01:47:25,463 --> 01:47:27,005 a place without hatred. 989 01:47:36,838 --> 01:47:38,172 Those were all lies. 990 01:47:39,713 --> 01:47:42,005 That's why they never took off their masks. 991 01:47:45,880 --> 01:47:47,047 Let's go. 992 01:47:47,130 --> 01:47:48,130 Shengsheng. 993 01:47:49,255 --> 01:47:50,880 I remember my master said 994 01:47:51,922 --> 01:47:53,922 that Heavenly Empress gave away their child 995 01:47:54,880 --> 01:47:57,422 for the sake of Golden Mask's undertaking. 996 01:48:43,672 --> 01:48:46,005 Shengsheng, I have to tell you 997 01:48:46,505 --> 01:48:48,838 that I made up that rumor. 998 01:48:54,005 --> 01:48:55,088 I've been wondering 999 01:48:55,713 --> 01:48:57,672 why we met at the Dragon Temple. 1000 01:49:02,172 --> 01:49:03,380 And your fortune stick. 1001 01:49:03,463 --> 01:49:04,630 "Drifting along the stream, 1002 01:49:04,713 --> 01:49:07,172 finally meeting a hero for one night of drunken oblivion."" 1003 01:49:07,255 --> 01:49:08,755 Why was the fortune so accurate? 1004 01:49:09,588 --> 01:49:11,297 I went to search for it at the temple. 1005 01:49:14,172 --> 01:49:15,172 Did you find it? 1006 01:49:17,797 --> 01:49:20,505 How could I when it never existed? 1007 01:49:22,838 --> 01:49:24,130 Also, 1008 01:49:24,213 --> 01:49:26,255 when you pretended to be Lady Hua, 1009 01:49:26,963 --> 01:49:28,422 how did you know 1010 01:49:28,505 --> 01:49:31,255 that their child was a girl? 1011 01:49:31,963 --> 01:49:34,380 So now, I dare not ask for anything. 1012 01:49:35,255 --> 01:49:38,088 I just hope that my man and my child will be protected. 1013 01:49:39,047 --> 01:49:41,130 Do you still miss our daughter? 1014 01:49:46,922 --> 01:49:47,755 I deduced 1015 01:49:47,838 --> 01:49:50,079 that you are Golden Mask and Heavenly Empress's daughter. 1016 01:49:50,505 --> 01:49:51,588 You followed me 1017 01:49:53,338 --> 01:49:54,380 because you wanted to see 1018 01:49:54,463 --> 01:49:55,838 how they turned out. 1019 01:49:57,422 --> 01:49:58,422 That's right. 1020 01:50:00,088 --> 01:50:01,630 I have also always known 1021 01:50:02,922 --> 01:50:04,755 that they are Zhao Chuang and Lady Hua. 1022 01:50:06,422 --> 01:50:08,005 I saved you with the music 1023 01:50:08,088 --> 01:50:09,505 outside Dragon Temple 1024 01:50:10,088 --> 01:50:11,963 so that you could continue to help me. 1025 01:50:13,172 --> 01:50:14,672 That's also why I warned you 1026 01:50:14,755 --> 01:50:17,338 to consider the relationship between Zhao Chuang and Golden Mask. 1027 01:50:17,422 --> 01:50:18,588 Ghost Valley had tried 1028 01:50:19,755 --> 01:50:21,213 to assassinate you. 1029 01:50:21,963 --> 01:50:23,922 But why are they following your orders now? 1030 01:50:26,630 --> 01:50:27,630 I suppose 1031 01:50:28,630 --> 01:50:29,922 you must have guessed. 1032 01:50:30,547 --> 01:50:33,130 I let Chai Kang capture me to return to you. 1033 01:50:39,505 --> 01:50:40,755 Of course I knew. 1034 01:50:41,422 --> 01:50:42,588 I also knew 1035 01:50:43,255 --> 01:50:45,047 that you let South Pagoda capture you. 1036 01:50:48,130 --> 01:50:50,797 Apart from Golden Mask and Heavenly Empress, 1037 01:50:50,880 --> 01:50:53,713 I didn't think I would also have to face a trap set by you. 1038 01:50:54,672 --> 01:50:55,672 Shengsheng. 1039 01:51:00,005 --> 01:51:01,922 Is this the ending you envisioned? 1040 01:51:48,338 --> 01:51:49,338 Shengsheng, 1041 01:51:50,088 --> 01:51:52,922 all plots have a cost. 1042 01:51:58,047 --> 01:51:59,838 Will you want to see me in the future? 1043 01:52:08,547 --> 01:52:09,630 I'm sure 1044 01:52:11,255 --> 01:52:13,672 I'll think of you every time I have rice balls. 1045 01:52:17,713 --> 01:52:20,088 Can't we start afresh? 1046 01:52:21,088 --> 01:52:23,088 I have to stay and rebuild Ghost Valley. 1047 01:52:23,963 --> 01:52:25,088 It is the Valley's principle 1048 01:52:25,172 --> 01:52:26,172 to turn the world away 1049 01:52:26,213 --> 01:52:27,463 from vengeance and hatred 1050 01:52:27,547 --> 01:52:29,338 to be without malice. 1051 01:52:29,422 --> 01:52:31,630 The Valley's belief is grand. 1052 01:52:31,713 --> 01:52:32,873 As long as the Valley exists, 1053 01:52:32,922 --> 01:52:35,338 there is hope for this world. 1054 01:52:36,922 --> 01:52:38,297 If you stay in the Valley, 1055 01:52:40,297 --> 01:52:42,713 won't you just become another Golden Mask? 1056 01:52:45,130 --> 01:52:46,922 I just have to hold fast to my beliefs, 1057 01:52:47,005 --> 01:52:48,213 remain true to my intentions, 1058 01:52:48,297 --> 01:52:49,547 destroy any enemies, 1059 01:52:49,630 --> 01:52:50,963 and unravel any plots. 1060 01:52:52,380 --> 01:52:54,422 I am Qi Jun yuan when I take off my mask. 1061 01:52:55,672 --> 01:52:56,672 When I don my mask, 1062 01:52:56,755 --> 01:52:58,005 I will still be. 1063 01:52:58,088 --> 01:52:59,505 Qi Jun yuan. 67005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.