Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:01,126
All right?
2
00:00:01,292 --> 00:00:02,752
I’m only lending it to you.
3
00:00:03,378 --> 00:00:04,504
Be sure to give it back.
4
00:00:06,715 --> 00:00:07,715
I understand.
5
00:00:08,007 --> 00:00:09,843
I’ll be sure to come back to return this.
6
00:00:10,218 --> 00:00:12,554
You can wait at the dojo without worry.
7
00:00:16,099 --> 00:00:17,099
All right.
8
00:00:22,731 --> 00:00:23,731
Kenshin!
9
00:00:27,777 --> 00:00:29,278
"I'll be waiting for you
at 12 midnight in the
10
00:00:29,279 --> 00:00:31,114
offering place of
Shinji temple. Jin-e"
11
00:00:57,307 --> 00:01:01,811
Rurouni Kenshin
12
00:02:16,010 --> 00:02:20,014
Episode 7 Two Hitokiris
13
00:02:28,273 --> 00:02:29,566
Don’t stare at me like that.
14
00:02:30,150 --> 00:02:33,903
I didn’t kidnap you to eat you.
15
00:02:34,487 --> 00:02:35,487
I know that!
16
00:02:36,197 --> 00:02:38,615
It was to give yourself
an advantage over Kenshin.
17
00:02:38,616 --> 00:02:41,243
The all feared Kurogasa
was such a coward.
18
00:02:41,244 --> 00:02:42,871
You just don’t know…
19
00:02:44,497 --> 00:02:47,417
If you are my hostage,
Battosai will be angry…
20
00:02:48,168 --> 00:02:52,088
And that anger will help him
become the Hitokiri he was once.
21
00:02:53,173 --> 00:02:55,300
Now Battosai has gotten soft.
22
00:02:56,134 --> 00:02:59,095
I could destroy him in the time
it takes me to smoke this cigarette.
23
00:02:59,929 --> 00:03:01,347
That would be boring.
24
00:03:03,558 --> 00:03:05,435
You are a coward and a liar.
25
00:03:05,810 --> 00:03:08,730
I can’t believe that you don’t know
how strong Kenshin is.
26
00:03:10,189 --> 00:03:11,941
You’re the one who doesn’t know…
27
00:03:12,942 --> 00:03:15,068
His real strength.
28
00:03:15,069 --> 00:03:16,445
A strength so great,
29
00:03:16,446 --> 00:03:19,324
that it brings shivers down
your spine just hearing about his stories.
30
00:03:23,828 --> 00:03:26,205
The first time I met him...
31
00:03:26,956 --> 00:03:28,875
was in Kyoto during the Bakumatsu.
32
00:03:29,959 --> 00:03:32,003
I’ve heard rumors about the Hitokiri.
33
00:03:32,337 --> 00:03:35,423
Though we are the Shinsengumi.
34
00:03:36,007 --> 00:03:38,259
There was no way
we would lose to just one man.
35
00:03:38,593 --> 00:03:40,053
But…
36
00:03:55,526 --> 00:03:56,986
Within a single moment.
37
00:03:57,820 --> 00:04:03,910
While the moon shone on the narrow road,
he killed three of our men.
38
00:04:05,912 --> 00:04:06,912
Hey!
39
00:04:07,664 --> 00:04:08,873
Tell your men.
40
00:04:09,916 --> 00:04:13,962
That if you want to kill more
Ishin Shishi, I’ll be your opponent.
41
00:04:15,129 --> 00:04:16,130
Got it?
42
00:04:31,854 --> 00:04:34,107
If I did fight him at the time,
43
00:04:34,899 --> 00:04:38,027
I would have been killed in a heartbeat.
44
00:04:38,945 --> 00:04:40,862
But now I’m different.
45
00:04:40,863 --> 00:04:42,656
I’ve killed a lot.
46
00:04:42,657 --> 00:04:44,409
Both enemies and allies.
47
00:04:46,786 --> 00:04:50,748
He and I are both “Hitokiri” now.
48
00:04:51,666 --> 00:04:55,878
Two Hitokiri fighting for life and death.
49
00:04:56,754 --> 00:04:58,881
Nothing could be more fun.
50
00:04:59,215 --> 00:05:00,215
Kenshin is…!
51
00:05:00,341 --> 00:05:01,342
You’ll see soon.
52
00:05:02,218 --> 00:05:06,389
Who that man really is,
53
00:05:06,931 --> 00:05:09,142
deep down…
54
00:05:19,527 --> 00:05:20,527
Well…
55
00:05:22,905 --> 00:05:24,157
It’s almost midnight.
56
00:05:24,991 --> 00:05:27,201
It is now time for the real fun…
57
00:05:28,536 --> 00:05:31,080
Right, Battosai?
58
00:05:31,539 --> 00:05:32,539
Kenshin!
59
00:05:39,756 --> 00:05:40,798
Those eyes.
60
00:05:41,382 --> 00:05:42,675
You’re angry, aren’t you?
61
00:05:43,718 --> 00:05:44,260
Yes.
62
00:05:44,719 --> 00:05:47,763
Angry at you for involving
Miss Kaoru in this,
63
00:05:47,764 --> 00:05:50,892
and at myself for not being
able to stop you.
64
00:05:51,809 --> 00:05:52,809
What…?
65
00:05:53,478 --> 00:05:54,979
Excellent, excellent…
66
00:05:55,563 --> 00:05:58,399
You’re speaking in the
way you used to…
67
00:05:59,567 --> 00:06:00,859
And now…
68
00:06:00,860 --> 00:06:05,990
Use the other side of your sword
and the legendary Hitokiri is revived.
69
00:06:06,574 --> 00:06:07,574
Kenshin…
70
00:06:33,643 --> 00:06:34,810
Your trick is not going to work!
71
00:06:34,811 --> 00:06:35,811
No…
72
00:06:36,270 --> 00:06:38,189
This isn’t the Kenshin that I know.
73
00:06:38,815 --> 00:06:41,609
I told you, One Side of Soul
won’t work on me!
74
00:06:43,027 --> 00:06:44,778
The Nikaidou Heihou.
75
00:06:44,779 --> 00:06:45,613
First…
76
00:06:45,614 --> 00:06:46,739
The one-handed thrust!
77
00:06:47,907 --> 00:06:48,907
Next is...
78
00:06:49,700 --> 00:06:51,828
The one-form horizontal slash!
79
00:06:52,787 --> 00:06:55,248
An immediate ten-form vertical slash!
80
00:06:55,998 --> 00:06:56,998
Now it is…
81
00:06:57,416 --> 00:06:58,416
Broken!
82
00:07:13,432 --> 00:07:16,351
You were able to read my moves,
83
00:07:16,352 --> 00:07:18,896
up until the back pass.
84
00:07:20,106 --> 00:07:21,149
Not yet…
85
00:07:21,649 --> 00:07:25,444
I could kill you now in the time
it takes to smoke three cigarettes.
86
00:07:25,778 --> 00:07:26,778
Kenshin!
87
00:07:28,656 --> 00:07:29,949
Boring…
88
00:07:30,825 --> 00:07:32,869
Let’s make you a little more angry.
89
00:07:44,505 --> 00:07:45,505
Miss Kaoru!
90
00:07:45,840 --> 00:07:48,593
This is a stronger form of
the One Side of Soul.
91
00:07:49,343 --> 00:07:52,179
Stronger to the point where
it begins to paralyze the lungs.
92
00:07:52,180 --> 00:07:54,056
She has about two minutes.
93
00:07:55,266 --> 00:07:57,894
It won’t be as easy to break
as it was last night.
94
00:07:58,269 --> 00:08:00,396
Death by strangulation isn’t pretty…
95
00:08:00,980 --> 00:08:04,483
The corpse salivates and the bowels relax.
96
00:08:05,151 --> 00:08:06,319
Jin-e…
97
00:08:07,528 --> 00:08:09,614
You don’t have time to talk.
98
00:08:10,490 --> 00:08:13,034
If you have something to say
then say it with your sword.
99
00:08:20,500 --> 00:08:22,959
Not only was I not able to see his strike,
100
00:08:22,960 --> 00:08:25,338
I couldn’t see the movements of his body!
101
00:08:25,588 --> 00:08:27,757
This is the Hiten Mitsurugi-ryu!
102
00:08:28,299 --> 00:08:30,468
This is the Hitokiri Battosai!
103
00:08:33,721 --> 00:08:35,765
I don’t have time to talk.
104
00:08:37,141 --> 00:08:39,810
Come, so I can kill you now!
105
00:08:44,398 --> 00:08:45,398
Kenshin…
106
00:08:46,067 --> 00:08:47,818
“Kill you”...
107
00:08:49,278 --> 00:08:50,321
Good…
108
00:08:53,115 --> 00:08:55,868
A speech worthy of a Hitokiri!
109
00:08:56,911 --> 00:08:57,911
Kenshin...!
110
00:09:00,456 --> 00:09:03,833
Now that you are the
Hitokiri Battosai from the Bakumatsu,
111
00:09:03,834 --> 00:09:06,337
the real battle begins!
112
00:09:06,879 --> 00:09:08,464
Let’s go, Battosai!
113
00:09:12,385 --> 00:09:13,385
What’s wrong?
114
00:09:14,971 --> 00:09:17,974
Now that I can feel your killing Chi,
I can really feel the change.
115
00:09:18,724 --> 00:09:23,354
If you value your life,
release Miss Kaoru.
116
00:09:23,813 --> 00:09:25,189
I can’t release her.
117
00:09:25,898 --> 00:09:33,197
Either she breaks it herself,
or you release her by killing me.
118
00:09:33,698 --> 00:09:37,076
But of course,
the first option is impossible.
119
00:09:37,785 --> 00:09:39,912
Then, I guess I’ll have to kill you.
120
00:09:40,663 --> 00:09:41,872
That is also impossible.
121
00:09:42,748 --> 00:09:47,253
Humans are susceptible to impressions.
122
00:09:48,212 --> 00:09:49,379
With the One Side of Soul,
123
00:09:49,380 --> 00:09:55,052
you make your opponents unable to move
by overwhelming them with your Chi.
124
00:09:55,803 --> 00:09:59,432
Your body reacts to what you think!
125
00:10:00,099 --> 00:10:03,602
And I am no exception!
126
00:10:11,610 --> 00:10:12,610
Never!
127
00:10:12,695 --> 00:10:13,695
Lose!
128
00:10:13,904 --> 00:10:14,904
I see.
129
00:10:15,364 --> 00:10:20,828
He’s using his technique on himself
to bring out his full power.
130
00:10:22,913 --> 00:10:23,913
Am!
131
00:10:24,040 --> 00:10:25,040
Unbeatable!
132
00:10:30,379 --> 00:10:33,215
I…am…the strongest!
133
00:10:34,967 --> 00:10:38,596
The hidden technique of the
One Side of Soul, “Hyoki no Jutsu”.
134
00:10:39,555 --> 00:10:43,601
I haven’t used this technique
since I left the Shinsengumi.
135
00:10:44,018 --> 00:10:45,728
15 years ago.
136
00:10:54,779 --> 00:10:57,073
It is not an honorable technique.
137
00:10:58,574 --> 00:11:00,326
But it’s mine.
138
00:11:00,910 --> 00:11:04,413
It doesn’t matter,
use whatever technique you like.
139
00:11:05,998 --> 00:11:06,998
But…
140
00:11:13,506 --> 00:11:15,424
Once I’ve said I will kill you…
141
00:11:17,259 --> 00:11:19,095
Your death is assured!
142
00:11:26,060 --> 00:11:29,063
Rurouni Kenshin
143
00:11:34,568 --> 00:11:35,568
That is…
144
00:11:35,945 --> 00:11:37,530
The Battojutsu stance!
145
00:11:38,531 --> 00:11:39,531
Battojutsu.
146
00:11:40,324 --> 00:11:44,494
By whipping the sword out of the sheath,
147
00:11:44,495 --> 00:11:48,748
one can increase its speed
twice or three times.
148
00:11:48,749 --> 00:11:51,668
A great technique
that can kill with one blow
149
00:11:51,669 --> 00:11:54,714
without taking a single
blow from one’s opponent.
150
00:11:55,423 --> 00:11:56,423
Come.
151
00:11:56,507 --> 00:12:00,469
I’ll show you how
I got the name "Battosai".
152
00:12:01,429 --> 00:12:06,057
Hiten Mitsurugi-ryu’s Battojutsu.
153
00:12:06,058 --> 00:12:08,394
The fastest of all.
154
00:12:09,395 --> 00:12:10,146
However…
155
00:12:10,147 --> 00:12:12,480
If I can dodge the blow, I can win!
156
00:12:12,481 --> 00:12:15,275
Because Battojutsu destroys
the enemy in one blow,
157
00:12:15,276 --> 00:12:18,738
after that blow
he will be left completely open!
158
00:12:20,531 --> 00:12:21,657
Can I dodge it?
159
00:12:25,286 --> 00:12:26,287
I can!
160
00:12:26,495 --> 00:12:27,872
I can dodge this!
161
00:12:28,998 --> 00:12:30,498
Take this!
162
00:12:30,499 --> 00:12:32,376
Himura Battosai!
163
00:12:35,921 --> 00:12:39,759
Battosai, you haven’t noticed
your one fatal flaw!
164
00:12:40,342 --> 00:12:41,385
Your sword!
165
00:12:42,136 --> 00:12:44,263
The Sakabatou will handicap
the Battojutsu technique!
166
00:12:44,764 --> 00:12:51,937
The curve of the reverse blade
will slow the sword slightly!
167
00:12:52,605 --> 00:12:55,649
And that slight delay
is going to lead me to victory!
168
00:12:59,653 --> 00:13:00,488
Fast!
169
00:13:00,613 --> 00:13:02,448
But I can dodge it!
170
00:13:05,201 --> 00:13:06,201
I won!
171
00:13:06,452 --> 00:13:09,538
Victory is mine, Battosai!
172
00:13:13,918 --> 00:13:14,918
Wh…
173
00:13:15,503 --> 00:13:16,503
What…
174
00:13:17,338 --> 00:13:19,506
He used both the sword and the sheath…
175
00:13:19,507 --> 00:13:21,050
A two step Battojutsu?!
176
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Hiten Mitsurugi-ryu Battojutsu, Souryusen!
177
00:13:28,390 --> 00:13:31,434
I’m fully aware that the Battojutsu was
originally a one-blow killing technique,
178
00:13:31,435 --> 00:13:36,064
and that Sakabatou
was not meant for Battojutsu.
179
00:13:36,065 --> 00:13:39,359
I am the one who learned and mastered
all of the Battojutsu techniques.
180
00:13:39,360 --> 00:13:42,029
That is why I was called the Battosai.
181
00:13:43,030 --> 00:13:45,699
Your elbow is smashed
and the tendons are severed.
182
00:13:46,534 --> 00:13:49,036
Your life as a sword man is over…
183
00:13:49,203 --> 00:13:51,372
And so is…
184
00:13:51,747 --> 00:13:53,123
Your life!
185
00:13:59,129 --> 00:14:00,129
Die!
186
00:14:00,714 --> 00:14:02,007
Kenshin…!
187
00:14:11,559 --> 00:14:13,185
What’s wrong, Battosai?
188
00:14:13,727 --> 00:14:15,396
Why do you hesitate?
189
00:14:16,021 --> 00:14:19,483
You have to kill me to release the girl.
190
00:14:20,651 --> 00:14:22,820
The choice is too simple.
191
00:14:23,654 --> 00:14:25,865
The strike of the legendary Hitokiri.
192
00:14:26,657 --> 00:14:30,160
Give it to me here
and send me to the netherworld.
193
00:14:30,995 --> 00:14:32,370
Yes.
194
00:14:32,371 --> 00:14:35,040
I have no desire to give you such a gift.
195
00:14:35,916 --> 00:14:41,463
But to protect Miss Kaoru,
I will be a Hitokiri once again!
196
00:14:43,340 --> 00:14:44,341
That’s it!
197
00:14:44,884 --> 00:14:48,512
Give me a taste of your strike!
198
00:14:48,679 --> 00:14:49,679
Die.
199
00:14:53,392 --> 00:14:54,476
A sword is a weapon.
200
00:14:55,144 --> 00:14:56,979
Kenjutsu is the art of killing.
201
00:14:57,479 --> 00:15:01,859
No matter what kind of clean words you
use, that is the ultimate truth.
202
00:15:02,651 --> 00:15:05,863
But, I like Miss Kaoru’s idealism…
203
00:15:06,989 --> 00:15:11,410
More than its true nature.
204
00:15:13,537 --> 00:15:14,537
Ken…
205
00:15:15,331 --> 00:15:16,331
Shin…
206
00:15:17,958 --> 00:15:18,958
Kenshin!
207
00:15:20,502 --> 00:15:21,712
No...!
208
00:15:26,967 --> 00:15:28,135
Don’t go back…
209
00:15:28,469 --> 00:15:29,511
To being…
210
00:15:30,179 --> 00:15:31,388
The Hitokiri…
211
00:15:32,264 --> 00:15:33,264
D…
212
00:15:33,307 --> 00:15:33,891
Don’t…
213
00:15:33,892 --> 00:15:34,892
Miss Kaoru!
214
00:15:35,559 --> 00:15:37,477
Miss Kaoru, wake up!
215
00:15:37,478 --> 00:15:38,771
Are you all right?
216
00:15:39,938 --> 00:15:41,148
Miss Kaoru!
217
00:15:42,149 --> 00:15:43,776
I’m all right…
218
00:15:44,109 --> 00:15:45,027
Kenshin!
219
00:15:45,027 --> 00:15:46,027
Oro?
220
00:15:46,987 --> 00:15:48,572
The way you talk…
221
00:15:49,114 --> 00:15:50,616
It’s back to normal.
222
00:15:52,201 --> 00:15:53,535
I’m fine.
223
00:15:54,328 --> 00:15:56,205
I’m fine now so…
224
00:15:58,582 --> 00:16:02,043
I could understand the rooster doing it,
225
00:16:02,044 --> 00:16:03,670
but I would never have believed
226
00:16:03,671 --> 00:16:06,965
a little girl could break out of
the One Side of Soul.
227
00:16:06,966 --> 00:16:09,969
I must be getting soft too.
228
00:16:11,011 --> 00:16:12,137
Stop, Jin-e.
229
00:16:12,763 --> 00:16:18,102
You have no chance of winning with
a Wakizashi with only your left hand.
230
00:16:19,019 --> 00:16:20,104
It’s all over.
231
00:16:21,105 --> 00:16:22,940
Accept it quietly.
232
00:16:24,149 --> 00:16:26,360
No. It’s not over yet.
233
00:16:27,027 --> 00:16:30,072
There’s still something to be settled...
234
00:16:37,079 --> 00:16:38,454
This feeling…
235
00:16:38,455 --> 00:16:40,040
Love it…
236
00:16:47,423 --> 00:16:50,050
Stop looking like you don’t understand.
237
00:16:51,301 --> 00:16:52,636
I told you…
238
00:16:53,637 --> 00:16:55,305
It had to be settled.
239
00:16:56,306 --> 00:16:57,306
Once…
240
00:16:57,474 --> 00:16:58,892
Once I get caught…
241
00:16:59,768 --> 00:17:01,645
And the investigation starts…
242
00:17:02,146 --> 00:17:08,485
You’ll find out the politician who
commissioned these killings…
243
00:17:08,652 --> 00:17:09,652
What?
244
00:17:11,071 --> 00:17:17,327
I can’t believe you thought there was
no need for a Hitokiri in the new era.
245
00:17:17,953 --> 00:17:20,914
That’s why I thought you had gotten soft.
246
00:17:22,332 --> 00:17:26,961
There’s a lot of noise
about the new government,
247
00:17:26,962 --> 00:17:32,217
but at the heart, it’s still the same
bloody struggle for power.
248
00:17:32,718 --> 00:17:35,178
They want to erase those
who get in their way…
249
00:17:35,179 --> 00:17:40,433
Under the new regime
with a modern police force,
250
00:17:40,434 --> 00:17:44,813
it’s not possible to
carry out a simple killing.
251
00:17:45,439 --> 00:17:50,067
At the same time, not only was I not able
to break away from my path of violence,
252
00:17:50,068 --> 00:17:51,528
I didn’t want to.
253
00:17:52,321 --> 00:17:56,407
So when the interests of politics
and Hitokiri came together,
254
00:17:56,408 --> 00:18:00,454
the assassin Kurogasa was born.
255
00:18:01,663 --> 00:18:04,957
"A Hitokiri kills of his own free will.
256
00:18:04,958 --> 00:18:07,961
But he does not choose his own targets."
257
00:18:09,129 --> 00:18:15,427
I ignored the rule and challenged you,
and so came to this awkward end.
258
00:18:16,345 --> 00:18:17,638
But, I don’t care.
259
00:18:18,305 --> 00:18:22,518
Living with a smashed right arm
would have been boring.
260
00:18:23,727 --> 00:18:24,727
Jin-e…
261
00:18:25,145 --> 00:18:27,898
Stop looking like that, Battosai!
262
00:18:28,607 --> 00:18:33,821
When you said you’d kill me,
those eyes looked much better.
263
00:18:35,197 --> 00:18:37,950
Your true nature is Hitokiri.
264
00:18:38,450 --> 00:18:41,161
I’m saying it so there is no mistake.
265
00:18:42,037 --> 00:18:45,374
A Hitokiri is a Hitokiri until death,
after all.
266
00:18:46,083 --> 00:18:48,919
You can't be anything else.
267
00:18:49,670 --> 00:18:57,010
I’ll watch you from the abyss of hell to
see how long you can wander as a Rurouni.
268
00:19:08,522 --> 00:19:11,984
“A Hitokiri is a Hitokiri
until death, after all…”
269
00:19:17,281 --> 00:19:18,281
“Until death…”
270
00:19:20,909 --> 00:19:21,909
Kenshin…
271
00:19:23,704 --> 00:19:25,497
Let’s go home, Miss Kaoru.
272
00:19:26,540 --> 00:19:28,542
From here on, it's is not our job.
273
00:19:29,459 --> 00:19:30,794
We’ll leave it to the police.
274
00:19:39,011 --> 00:19:40,011
Kenshin…
275
00:19:42,472 --> 00:19:43,472
Kenshin.
276
00:19:44,766 --> 00:19:45,766
What is it?
277
00:19:46,685 --> 00:19:48,562
Thank you for saving me.
278
00:19:49,188 --> 00:19:51,106
At least let me say it.
279
00:19:52,733 --> 00:19:53,733
No.
280
00:19:54,484 --> 00:19:56,403
It is I who should thank you.
281
00:19:57,362 --> 00:19:58,362
I’m grateful.
282
00:19:59,781 --> 00:20:00,282
Yeah…
283
00:20:00,449 --> 00:20:01,449
You're welcome?
284
00:20:02,618 --> 00:20:05,579
If you hadn’t stopped me…
285
00:20:06,163 --> 00:20:09,541
I would have completely become
the Hitokiri Battosai once again.
286
00:20:12,336 --> 00:20:13,336
Oh yeah.
287
00:20:13,545 --> 00:20:14,879
Your indigo ribbon.
288
00:20:14,880 --> 00:20:16,256
I have to give it back.
289
00:20:16,632 --> 00:20:17,632
Ah!
290
00:20:19,092 --> 00:20:20,092
Oro…
291
00:20:20,677 --> 00:20:21,386
What is this!?
292
00:20:21,387 --> 00:20:22,429
It’s all bloody!
293
00:20:22,846 --> 00:20:23,846
Oh.
294
00:20:24,306 --> 00:20:28,018
When my shoulder was cut,
my blood must have gotten soaked into it…
295
00:20:28,602 --> 00:20:29,937
What have you done!?
296
00:20:30,187 --> 00:20:31,939
I couldn’t help it!
297
00:20:32,522 --> 00:20:34,024
I won’t forgive you!
298
00:20:35,442 --> 00:20:36,443
Kenshin!
299
00:20:36,818 --> 00:20:38,320
Come here!
300
00:20:42,741 --> 00:20:46,995
Jin-e, watch me from the abyss of hell.
301
00:20:48,205 --> 00:20:53,502
I’ll spend the rest of my life
suppressing my Hitokiri nature.
302
00:20:54,920 --> 00:20:58,799
I will never become
Hitokiri Battosai again.
303
00:21:05,639 --> 00:21:09,851
Until I die, I’ll be
a Rurouni who doesn’t kill.
304
00:21:11,061 --> 00:21:12,061
We're home.
305
00:21:12,729 --> 00:21:13,729
Sweet home.
306
00:22:45,072 --> 00:22:50,077
Next episode The Runaway Beauty
21074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.