All language subtitles for Porkys 3 Porkys Revenge (1985).du

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,010 --> 00:00:21,639 De hoop, de verwachting... 2 00:00:21,714 --> 00:00:24,512 het streven van mensen ... 3 00:00:24,584 --> 00:00:27,951 voor een betere wereld om in te leven. 4 00:00:28,020 --> 00:00:31,751 De toekomst staat voor ons. 5 00:00:33,092 --> 00:00:37,324 Hun stralende gezichten 6 00:00:37,396 --> 00:00:39,864 zijn onze voldoening. 7 00:00:39,932 --> 00:00:44,392 Deze jonge mensen zullen zich hard voor ons maken... 8 00:00:44,470 --> 00:00:47,735 onder de vlag van fatsoen... 9 00:00:47,807 --> 00:00:52,039 - Liefde, eerlijkheid ... 10 00:00:52,111 --> 00:00:54,944 intelligentie... 11 00:00:55,014 --> 00:00:58,780 en zij zullen onze toekomstige wereld zijn. 12 00:01:03,789 --> 00:01:06,724 Zij zullen onze kappers zijn... 13 00:01:08,527 --> 00:01:11,655 begrafenisondernemers... 14 00:01:11,731 --> 00:01:15,326 autoverkopers... 15 00:01:15,401 --> 00:01:19,132 sex therapeuten... 16 00:01:19,205 --> 00:01:23,232 binnenhuisarchitecten... 17 00:01:23,309 --> 00:01:25,709 gynaecologen 18 00:01:25,778 --> 00:01:28,838 en misschien wel... 19 00:01:28,915 --> 00:01:32,351 onze nieuwe president. 20 00:01:45,231 --> 00:01:47,859 Vandaag... 21 00:01:47,934 --> 00:01:50,095 vieren we hun begin. 22 00:01:53,606 --> 00:01:56,598 Ik presenteer u met trots onze afstuderende klas. 23 00:01:56,676 --> 00:01:59,907 Pat Rosen... 24 00:01:59,979 --> 00:02:02,311 Robin Gallup... 25 00:02:02,381 --> 00:02:06,613 mitzi DeBella... 26 00:02:06,686 --> 00:02:09,154 David Marwood... 27 00:02:09,221 --> 00:02:13,123 Kimberly-- Oh nee. Kimberly Ann-- Bah! 28 00:02:13,192 --> 00:02:16,593 Jonathon Martin... 29 00:02:16,662 --> 00:02:21,656 Max Clooney, JeffreyJay Numan... 30 00:02:21,734 --> 00:02:26,194 Jennifer Grant, Inga Johansson... 31 00:02:26,272 --> 00:02:29,207 Edward Morris-- 32 00:02:47,226 --> 00:02:51,959 Pee Wee! Pee Wee! Pee Wee! Pee Wee! 33 00:02:52,031 --> 00:02:56,661 Pee Wee! Pee Wee! Pee Wee! Pee Wee! 34 00:02:56,736 --> 00:03:00,763 Pee Wee! Pee Wee! Pee Wee! Pee Wee! 35 00:03:00,840 --> 00:03:06,005 Pee Wee! Pee Wee! Pee Wee! Pee Wee! 36 00:03:06,078 --> 00:03:09,104 Pee Wee! Pee Wee! Pee Wee! Pee Wee! 37 00:03:11,183 --> 00:03:14,414 Pee Wee! Pee Wee! 38 00:03:14,487 --> 00:03:17,251 Je gaat weer te laat komen op school. 39 00:03:17,323 --> 00:03:19,917 Wil je soms nooit af studeren? - Mmm. 40 00:03:26,932 --> 00:03:28,866 Waar heb je het vandaan? 41 00:03:28,934 --> 00:03:31,698 - Mijn neef stuurde het naar mij. - Hoe lang kunnen we houden? 42 00:03:31,771 --> 00:03:33,864 Zo lang als we willen. Hij zegt dat we seksueel onwetend zijn. 43 00:03:33,939 --> 00:03:36,305 We zullen het zien. -Jep 44 00:03:36,375 --> 00:03:38,434 He jongens, kijk wat we hebben 45 00:03:38,511 --> 00:03:40,411 Even wachten. Pee wee verteld ons net over zijn droom. 46 00:03:40,479 --> 00:03:43,448 - Toen haalde ze haar gazoombies er uit. - Gazoombies Wat is dat? 47 00:03:43,516 --> 00:03:46,644 Je, je weet wel, memmen, pramen, tieten! 48 00:03:46,719 --> 00:03:49,244 Zomaar, in het midden van de diploma-uitreiking. 49 00:03:49,321 --> 00:03:52,722 De grootste memmen die ik ooit zag. Dit meisje was bijna misvormt. 50 00:03:52,792 --> 00:03:56,455 Toen stapte Carter op mijn toga, en de hele klas keek naar mijn plasser. 51 00:03:56,529 --> 00:03:59,396 Ze hebben vergrootglazen nodig om je plasser te zien. 52 00:03:59,465 --> 00:04:02,366 - Het is meer een plassertje. - Oh, ja? Ik kreeg wel een staande ovatie. 53 00:04:02,435 --> 00:04:04,300 Ze stonden om nog iets te kunnen zien. 54 00:04:04,370 --> 00:04:06,463 Ik had tenminste iemand die wilde kijken Wendy. 55 00:04:06,539 --> 00:04:10,066 - Wij hebben iets dat jullie allemaal willen zien. Een sex film. 56 00:04:10,142 --> 00:04:14,010 - Een echte sex film? - Jij bent er te jong voor Pee Wee. 57 00:04:14,080 --> 00:04:16,014 - Je bent klein genoeg. - Kom op, homp! 58 00:04:16,082 --> 00:04:18,550 - Je moet hem me laten zien, je moet! - Ik weet het niet Pee Wee. 59 00:04:18,617 --> 00:04:21,518 Er zitten meer bevers in dan in de hele staat Wisconsin. 60 00:04:21,587 --> 00:04:23,817 Ze zeggen dat je blind wordt van het kijken naar dit soort dingen. 61 00:04:23,889 --> 00:04:26,949 Onzin, je wordt alleen blindt als je er zo naar tuurt - 62 00:04:27,026 --> 00:04:28,960 Ja hoor, heb jij een beter idee? 63 00:04:29,028 --> 00:04:33,328 Nou, ik ben de voorzitter van de audio/video club. 64 00:04:55,020 --> 00:04:57,250 He jongens wat doet hij nu met haar? 65 00:04:57,323 --> 00:04:59,689 Het lijkt er op dat hij haar temperatuur wil opnemen. 66 00:04:59,758 --> 00:05:01,623 ja hoor, zonder thermometer? 67 00:05:01,694 --> 00:05:03,753 Hij verzint vast wel wat. 68 00:05:03,829 --> 00:05:05,922 Ooooo Shit 69 00:05:05,998 --> 00:05:07,932 Komt dat bekend voor jongens? 70 00:05:08,000 --> 00:05:09,934 Het ziet er uit als je hele arm. 71 00:05:10,002 --> 00:05:13,733 Dit is walgelijk! He, jij. Je belemmerd mijn uitzicht. 72 00:05:13,806 --> 00:05:18,743 Doe de deur dicht stom kop! Het licht komt naar binnen! 73 00:05:26,118 --> 00:05:29,884 Ik eis dat de daders van school worden gestuurd. 74 00:05:29,955 --> 00:05:32,753 Deze leerlingen verdienen het niet om af te studeren. 75 00:05:32,825 --> 00:05:35,191 Ze zijn ziek. Ze zijn pervers. 76 00:05:35,261 --> 00:05:37,957 Ze zijn achterlijk. 77 00:05:38,030 --> 00:05:43,058 Mr. Carter! Mr. Carter, Ik wil nu weten... 78 00:05:43,135 --> 00:05:46,161 wat u van plan bent hier aan te doen! 79 00:05:46,238 --> 00:05:49,036 - Mr. Carter! - Wat? 80 00:05:49,108 --> 00:05:51,167 Oh. Oh, ja, Dit is afschuwelijk. 81 00:05:51,243 --> 00:05:53,177 Afschuwelijk! 82 00:05:53,245 --> 00:05:56,009 Vooral die dame met die grote tie-- grote tie-- 83 00:05:56,081 --> 00:05:58,549 Bosten? 84 00:06:00,152 --> 00:06:03,713 Ik schaam mij voor jullie allemaal. 85 00:06:03,789 --> 00:06:05,984 Wat hebben jullie er zelf over te zeggen? 86 00:06:07,893 --> 00:06:11,852 Misschien kun je beter aan hun uitleggen wat er gaat gebeuren als de viespeuk... 87 00:06:11,931 --> 00:06:17,563 die verantwoordelijk is voor deze ranzigheid niet zelf naar voren komt. 88 00:06:17,636 --> 00:06:20,935 Ja. Uh-- 89 00:06:21,006 --> 00:06:23,702 Wat gebeurt er dan? Schorsing! 90 00:06:23,776 --> 00:06:25,835 Voor hun allemaal. ja, ja. 91 00:06:25,911 --> 00:06:28,277 Wie is er verantwoordelijk voor? 92 00:06:35,854 --> 00:06:37,788 Uh, Mr. Carter... 93 00:06:37,856 --> 00:06:39,824 Ik heb het meegenomen. 94 00:06:39,892 --> 00:06:42,122 Maar ik denk dat de film niet fair beoordeeld kan worden... 95 00:06:42,194 --> 00:06:44,355 zonder hem geheel gezien te hebben. 96 00:06:46,565 --> 00:06:50,262 Hoe bedoel je? Wel, hij bedoeld dat er wat naakt in zit. 97 00:06:50,336 --> 00:06:53,567 "wat naakt"? Maar ik kan u verzekeren... 98 00:06:53,639 --> 00:06:56,164 Dat de hoofdrol spelers in het begin van de film... 99 00:06:56,242 --> 00:06:58,802 hun kleren aan hadden. Dat klopt. 100 00:06:58,877 --> 00:07:00,811 - Het is kunst. - Het is ranzigheid. 101 00:07:00,879 --> 00:07:03,211 Walgelijk, smerige rommel! 102 00:07:03,282 --> 00:07:07,378 Uh, Miss Balbricker, als ik zo vrij mag zijn, dat is erg kort door de bocht. 103 00:07:07,453 --> 00:07:10,911 Ze hadden allemaal een stijve! 104 00:07:10,990 --> 00:07:14,357 Mr. Carter, ik wil hier niet beschuldigd worden dat ik een stijve had. 105 00:07:14,426 --> 00:07:17,725 Uh, deze bijzondere film was, uh, geregisseerd ... 106 00:07:17,796 --> 00:07:21,755 door de beroemde ... Sven. 107 00:07:21,834 --> 00:07:24,200 - Ah. Sven Svlinken uit "zweden.'' 108 00:07:24,270 --> 00:07:29,867 - Oh, Svlinken uit "zweden.'' - Het is afval, vuilnis! troep! 109 00:07:29,942 --> 00:07:32,001 - En wij zijn te laat voor de les. 110 00:07:32,077 --> 00:07:36,104 Oh, ja. Uh, ja. Goed idee. Uh, ga terug naar jullie klassen. 111 00:07:37,416 --> 00:07:41,716 Behalve mcCarty en Turner. 112 00:07:41,787 --> 00:07:46,053 Ik ben met jullie nog niet klaar. - Succes, jongens. 113 00:07:46,125 --> 00:07:49,526 Uh, wanneer uh-- Wanneer kunnen we de film zien? 114 00:07:49,595 --> 00:07:53,224 Uh, Ik moet het schema bekijken... 115 00:07:53,299 --> 00:07:56,462 De projectors zijn in gebruik voor de veiligheid films. 116 00:07:56,535 --> 00:08:00,403 - Uh, veiligheid films? - U weet wel-- Uh-- 117 00:08:28,200 --> 00:08:31,499 Kom op, jongens. Verman je zelf. Er is hier te veel somberheid. 118 00:08:31,570 --> 00:08:33,504 Maak je een geintje? ze maken ons in. 119 00:08:33,572 --> 00:08:36,507 Angel Beach heeft de laatste 20 jaar altijd in de finale gestaan. 120 00:08:36,575 --> 00:08:39,237 Misschien komt het omdat je cheers mollig zijn. Waarom krijg je geen nieuwe? 121 00:08:39,311 --> 00:08:43,145 - Wat is er mis met de cheers? - Nou ze werken niet. 122 00:08:43,215 --> 00:08:45,308 Als je ons echt wil helpen.. 123 00:08:45,384 --> 00:08:47,443 waarom heb je niet een overwinning feest na de wedstrijd? 124 00:08:47,519 --> 00:08:49,851 Oke. Als we winnen krijg je dat. 125 00:08:49,922 --> 00:08:53,483 We praten niet over een oude lullen feest. We willen een orgie! 126 00:08:53,559 --> 00:08:57,188 - Orgy? - Ja, Tommie heeft gelijk. 127 00:08:57,262 --> 00:09:00,459 Dat is wat de Romeinse vrouwen deden voor de gladiatoren na een grote veldslag. 128 00:09:00,532 --> 00:09:02,625 Ze gaven een overwinnings orgie. 129 00:09:02,701 --> 00:09:04,692 - Vergeet het. - Echt niet! 130 00:09:09,775 --> 00:09:11,709 - Wat denk jij? Ik doe mee. 131 00:09:11,777 --> 00:09:13,904 - Ik ook. - Het is het proberen waard. 132 00:09:13,979 --> 00:09:16,004 - Een overwinningsfeest cheers - We doen het. 133 00:09:16,081 --> 00:09:19,244 - kom op, we doen het - Oke, we gaan 134 00:09:30,229 --> 00:09:34,097 Oke! Angel Beach, sterk en hard! 135 00:09:34,166 --> 00:09:36,191 Win het spel, en heb een feest! 136 00:09:37,903 --> 00:09:41,532 We hebben besloten je had gelijk.! Gooi hem in de basket! Vecht, vecht, vecht! 137 00:09:41,607 --> 00:09:44,508 Romeinse vrouwen doen mee 138 00:09:44,576 --> 00:09:47,739 Gebruik je ballen en win, win, win! 139 00:10:11,570 --> 00:10:15,062 Super!, ga 140 00:10:30,823 --> 00:10:33,883 Gelijk spel, beide hebben 70 punten. 141 00:10:33,959 --> 00:10:38,419 27 seconden over om te beslissen wie er naar de kampioenschap gaat. 142 00:11:13,832 --> 00:11:16,232 Nummer vier, Edward morris... 143 00:11:16,301 --> 00:11:19,668 vervangt Crutcher voor Angel Beach. 144 00:11:29,915 --> 00:11:33,316 Angel Beach! Angel Beach! Angel Beach! 145 00:11:35,821 --> 00:11:38,153 Angel Beach wint! 146 00:11:43,328 --> 00:11:46,491 - Whoo! 147 00:11:54,873 --> 00:11:56,807 - Homp, homp! - Ja. 148 00:11:56,875 --> 00:11:59,400 Zag je het meisje in de vierde rij? Prachtig. Compleet blond. 149 00:11:59,478 --> 00:12:01,969 Oh, dat is Inga. Ze is de Zweedse uitwisselings studente. 150 00:12:02,047 --> 00:12:05,312 Dat is de meid uit mijn droom! 151 00:12:05,384 --> 00:12:08,547 Buddy, je verspild energie. Spaar het voor de orgie. 152 00:12:08,620 --> 00:12:10,645 Mooi spel coach. 153 00:12:13,392 --> 00:12:15,656 Wat zijn jullie hier aan het doen? 154 00:12:15,727 --> 00:12:17,661 Jullie zouden niet niet hier komen. 155 00:12:17,729 --> 00:12:20,391 Ja en? wat wil je er aan doen? Ons na laten blijven? 156 00:12:20,465 --> 00:12:23,525 - Sorry maar ik heb niet al het geld nu 157 00:12:23,602 --> 00:12:25,536 Ik zal met Pory praten. 158 00:12:25,604 --> 00:12:27,868 Ik kan de rest van het geld in een mand of zo hebben. 159 00:12:27,940 --> 00:12:30,465 Luister, jij bent de gene die naar Porky is gekomen. 160 00:12:30,542 --> 00:12:33,511 Jij bent dronke geworden, wij hebben niet gevraagd om te gokken. 161 00:12:33,579 --> 00:12:35,604 Ik weet het. Ik heb was er niet helemaal bij. 162 00:12:35,681 --> 00:12:38,081 Nog even en je bent weer weg 163 00:12:38,150 --> 00:12:40,516 nu in stukjes. 164 00:12:50,195 --> 00:12:52,663 Je hebt alles gehoord he? 165 00:12:52,731 --> 00:12:55,529 Geen woord. 166 00:13:07,646 --> 00:13:10,410 Eh, wanneer gaat de orgie beginnen? 167 00:13:10,482 --> 00:13:12,416 Als mijn ouders weg zijn. 168 00:13:12,484 --> 00:13:15,453 Ze wilde even hallo zeggen. Ze blijven niet erg lang. 169 00:13:15,520 --> 00:13:17,784 Wij ook niet 170 00:13:21,193 --> 00:13:24,321 Ach, dat is jammer. 171 00:13:24,396 --> 00:13:26,728 Sorry maar we moeten gaan eten met de Franklins. 172 00:13:26,798 --> 00:13:28,595 Ach, dat is jammer. 173 00:13:28,667 --> 00:13:30,828 Luister als jullie het echt zo jammer vinden, ik bedoel... 174 00:13:33,572 --> 00:13:36,336 Maak het gezellig! 175 00:13:38,510 --> 00:13:40,808 - Tot ziens. - Rij snel. 176 00:13:40,879 --> 00:13:42,608 Veel plezier. 177 00:13:42,681 --> 00:13:46,708 Oke dames, kom op. 178 00:13:46,785 --> 00:13:48,719 Orgie! Laten we beginnen! 179 00:13:48,787 --> 00:13:51,153 - Trek het uit - Stop even! 180 00:13:51,223 --> 00:13:56,092 - Wat is dit? - allemaal in de rij net als soldaten. 181 00:13:56,161 --> 00:13:59,619 Opgelet. Volg de regels! 182 00:13:59,698 --> 00:14:02,667 Als eerste kleden we ons allemaal uit. 183 00:14:06,972 --> 00:14:09,236 - Ze trekken hun kleren uit. - Aanvallen mannen 184 00:14:09,307 --> 00:14:11,673 - We gaan wippen! - We gaan wippen! 185 00:14:11,743 --> 00:14:14,940 - Ik hoop dat je niet bang wordt. - Het is ongelooflijk wat er in mijn gedachten opkomt. 186 00:14:15,013 --> 00:14:18,312 Ik kan niet geloven dat ze het echt gaan doen. - We gaan wippen! 187 00:14:18,383 --> 00:14:21,250 Zo, Billy, krijg je eindelijk je meid naakt te zien. 188 00:14:21,319 --> 00:14:23,082 - Ze is niet slecht, - Oh, heel grappig. 189 00:14:23,155 --> 00:14:25,783 - Hey, hey, hey. - kom in het zwembad! 190 00:14:25,857 --> 00:14:28,417 Wie er het laatste in is, is een sukkel. 191 00:14:28,493 --> 00:14:31,151 Romeinse soldaten kom in het diepe. 192 00:14:31,285 --> 00:14:34,652 - Orgy tijd! 193 00:14:37,791 --> 00:14:39,725 Het water is koud. 194 00:14:43,830 --> 00:14:45,798 Hey, waar is homp? 195 00:14:46,867 --> 00:14:49,028 oh, shit! 196 00:15:05,519 --> 00:15:09,455 Mmm! Mmm! Mmm! 197 00:15:17,798 --> 00:15:19,823 Wat is er aan de hand me je? 198 00:15:17,798 --> 00:15:19,823 . 199 00:15:21,969 --> 00:15:24,301 - Ik kan niet zwemmen. - Fantastisch 200 00:15:29,743 --> 00:15:32,974 Oke soldaten, trek het uit! 201 00:15:33,046 --> 00:15:35,640 - We gaan wippen! - We gaan wippen! 202 00:15:42,089 --> 00:15:44,614 In het Romeinse leger, waren er gladiatoren en slaven ... 203 00:15:44,691 --> 00:15:47,524 ruiters en hengsten. 204 00:15:47,594 --> 00:15:50,427 hengsten, ik ben zeker een hengst! 205 00:15:50,497 --> 00:15:53,261 - En eunuchen. - Wat is een eunuch? 206 00:15:53,333 --> 00:15:56,769 - Dat is een man zonder ballen. - Ik ben een ruiter! 207 00:15:56,837 --> 00:15:59,965 Jij begint met naar ons te zwemmen. Doe het sierlijk. 208 00:16:00,040 --> 00:16:02,440 Kom naar uw dames, helden. 209 00:16:02,509 --> 00:16:05,376 Blijf in formatie. 210 00:16:05,445 --> 00:16:07,879 - Hoe zit het met je kanon? - Goed.! 211 00:16:09,950 --> 00:16:13,249 Ik ben de kanonneer. Wat doen jullie, laten jullie me hier of niet? 212 00:16:22,863 --> 00:16:25,388 Terug naar het diepe. 213 00:16:31,071 --> 00:16:33,369 Kom het maar halen, jongens. 214 00:16:37,978 --> 00:16:40,879 Oke. Wie wil er zich als eerste aankleden? 215 00:16:40,947 --> 00:16:43,313 Kom op, kom het maar halen. 216 00:16:43,383 --> 00:16:45,283 Hier, jongen. Hier, jongen. 217 00:16:45,352 --> 00:16:48,014 Joe-hoo! 218 00:16:48,088 --> 00:16:51,023 - Wat doe je? - We gaan een film maken. 219 00:16:51,091 --> 00:16:53,082 Ja, ja. Een film. 220 00:16:53,160 --> 00:16:56,721 Homp we zijn naakt in een zwembad. Wilt je alstublieft onze kleren gaan halen? 221 00:16:56,797 --> 00:16:59,425 Echt niet. Ze maken een film, Ik ben de grootste attractie. 222 00:16:59,499 --> 00:17:02,195 Homp heeft gelijk. Pee Wee heeft het kleinste onderwerp. 223 00:17:04,271 --> 00:17:06,398 Ik ben naakt, watertrappelend in een zwembad. 224 00:17:06,473 --> 00:17:08,703 - En jij maakt grapjes. - Ja, ja 225 00:17:08,775 --> 00:17:10,538 Ja, ja 226 00:17:10,610 --> 00:17:14,068 - Ga een plug zoeken voor de lampen. - Ja, ja. plug. 227 00:17:14,147 --> 00:17:18,311 Oke, jullie. stop met verschuilen. Wie gaat als eerste? 228 00:17:18,385 --> 00:17:22,321 - Wat kan mij het schelen. Ik wilde altijd een ster zijn. 229 00:17:22,389 --> 00:17:24,323 Oh nee, hij gaat het doen. 230 00:17:24,391 --> 00:17:26,859 Hij doet het. 231 00:17:28,795 --> 00:17:31,127 Maak hier maar een opnamen van, schat. 232 00:17:31,198 --> 00:17:33,132 Nou, meisjes, hoe zit het de orgie? 233 00:17:33,200 --> 00:17:35,668 - Het zou zo niet horen te gaan. 234 00:17:35,735 --> 00:17:37,669 - We gaan wippen! 235 00:17:37,737 --> 00:17:39,705 Hier komt de hoofd attractie. 236 00:17:47,647 --> 00:17:51,242 - Oh, no! 237 00:17:51,318 --> 00:17:53,513 Oh, we gaan niet wippen. 238 00:17:53,587 --> 00:17:55,987 Ja hoor, we gaan niet wippen. 239 00:18:05,966 --> 00:18:08,901 We dachten we komen eerder terug om mee te doen-- 240 00:18:15,709 --> 00:18:19,839 Uh, u bent een beetje te laat. U miste een prachtig feest. 241 00:18:19,913 --> 00:18:21,847 Ja, het was echt een grote spreiding. 242 00:18:21,915 --> 00:18:23,849 Uw dochter Connie is werkelijk prachtig. 243 00:18:23,917 --> 00:18:25,782 Ik hoop dat we haar nog eens kunnen bellen. 244 00:18:25,852 --> 00:18:29,754 We willen niet onbeleefd zijn, maar we moeten morgen weer vroeg naar basketbal praktijk 245 00:18:29,823 --> 00:18:32,519 - Ik haat het om te eten en te rennen. - Je weet wat ze zeggen. 246 00:18:32,592 --> 00:18:34,958 - Ochtendstond heeft goud in de mond. - Doe het rustig aan. 247 00:18:39,866 --> 00:18:43,233 - Heb je mijn schoenen daar? Het was de meest vernederende ervaring van mijn leven. 248 00:18:43,303 --> 00:18:46,272 Ik bedoel, was het niet erg genoeg dat we met onze blote kont rond het zwembad liepen .. 249 00:18:46,339 --> 00:18:48,807 - Met onze plassertjes wapperend in de wind ... - Heb je een plassertje, ik niet. 250 00:18:48,875 --> 00:18:51,742 Loop je naar buiten en begroet je haar ouders in je blote kont. 251 00:18:51,811 --> 00:18:54,177 - Echt een goed idee. - Ik vond het leuk. Het kan me niet schelen. 252 00:18:54,247 --> 00:18:57,808 Oh, ik ben blij dat jullie het leuk vonden. Je houdt er van om naakt rond te rennen met je vrienden? 253 00:18:57,884 --> 00:19:00,216 - Ik kijk naar de weg. - Nee, je kijkt niet naar de weg! 254 00:19:04,758 --> 00:19:08,194 - Mijn moeder gaat me vermoorden als ze erachter komt. - Maakt je daar maar geen zorgen over. 255 00:19:08,261 --> 00:19:11,526 - Ik denk niet dat in mijn league bent. - Dat is wat er gaat gebeuren. 256 00:19:11,598 --> 00:19:14,260 - Ik ga beginnen met mezelf op te hangen. - Je gaat je zelf ophangen ... 257 00:19:14,334 --> 00:19:16,268 je zal er beter uitzien. 258 00:19:16,336 --> 00:19:18,463 Hey, weet je waarom je boos bent? Je bent boos ... 259 00:19:18,538 --> 00:19:20,699 omdat je een kanonneer kon zijn. 260 00:19:20,774 --> 00:19:23,004 Toen gingen we er, je dacht dat het goed ging was alles was prima. 261 00:19:26,246 --> 00:19:28,373 Je had je hand op mijn kont reet, dat is het. 262 00:19:28,448 --> 00:19:31,679 - Ik kon het niet vermijden! - He, rustig aan. Daar is Brian 263 00:19:31,751 --> 00:19:34,447 He, Brian! Whoa! 264 00:19:37,457 --> 00:19:39,425 Wat is er met jou gebeurt? 265 00:19:39,492 --> 00:19:42,086 Ja, bent je niet een beetje te laat voor de orgie? 266 00:19:42,162 --> 00:19:44,892 We hebben iets belangrijk te doen. Haal me op. 267 00:19:44,965 --> 00:19:47,058 Ja, ja, ja 268 00:19:48,301 --> 00:19:50,326 Brians brandende olie 269 00:19:59,512 --> 00:20:01,912 - En, hoe was jouw orgie? - Waarom was je niet hier? 270 00:20:01,982 --> 00:20:03,916 Ja 271 00:20:03,984 --> 00:20:05,918 Uh-oh. 272 00:20:05,986 --> 00:20:07,977 Wat ging er mis? Geen orgie, h�? 273 00:20:08,054 --> 00:20:11,217 Er was een leuke ontmoeting met Connie's ouders. 274 00:20:11,458 --> 00:20:13,949 Oke. Kom op rijen. 275 00:20:14,027 --> 00:20:16,791 - What gaan we doen? - Porky's. 276 00:20:16,863 --> 00:20:19,832 - Porky's? Wat gaan we doen bij Porky's? - Nee! echt niet, Brian! 277 00:20:19,899 --> 00:20:22,697 - nou, Coach Goodenough's zit in de problemen. - Wat bedoel je? 278 00:20:22,769 --> 00:20:25,670 De coach is een goede man Hij hielp ons verschillende keren ... 279 00:20:25,739 --> 00:20:27,673 En nu is het onze beurt Laten we hem helpen. 280 00:20:27,741 --> 00:20:30,369 Ik ben het daarmee eens, maar gaan we naar Porky's ... 281 00:20:30,443 --> 00:20:32,377 En wat doen we als we daar zijn? 282 00:20:32,445 --> 00:20:35,414 Gewoon, we maken foto's van zijn illegale casino... 283 00:20:35,482 --> 00:20:37,416 en dan brengen we ze naar de politie 284 00:20:37,484 --> 00:20:40,681 Tuurlijk, Porky laat ons niet in zijn buurt komen. 285 00:20:40,754 --> 00:20:44,622 Homp, weet je nog dat we geen schriftelijke uitnodiging hadden de laatste keer dat we belden. 286 00:21:06,579 --> 00:21:08,513 Lekker figuur, kijk haar kontje eens 287 00:21:08,581 --> 00:21:11,277 - Ik kan haar middel likken. - Nee, je gaat haar middel niet likken. 288 00:21:11,351 --> 00:21:13,649 Dat is niet de beste plaats. 289 00:21:20,727 --> 00:21:23,696 - Hoe gaat het, schat? - Hmm? 290 00:21:25,932 --> 00:21:28,526 He Homp, tot straks he. 291 00:21:28,601 --> 00:21:31,297 Kom op jongens! Neem ze goed te grazen Homp! 292 00:21:32,806 --> 00:21:36,537 Ik ben Bloessem. 293 00:21:36,609 --> 00:21:39,100 Waarom noemen ze jou Homp? 294 00:21:40,213 --> 00:21:42,841 Waarom noemen ze jou Bloessem? 295 00:22:19,953 --> 00:22:21,887 Wat is er gebeurt? 296 00:22:21,955 --> 00:22:24,890 Ik denk dat het niet is opgeknapt na ons laatste bezoek. 297 00:22:24,958 --> 00:22:28,621 Het moet, de coach zij dat hij hier was 298 00:23:01,194 --> 00:23:03,788 Ongelofelijk 299 00:23:03,863 --> 00:23:06,559 De eikel heeft een boot 300 00:23:13,339 --> 00:23:15,705 Wat doen we nu? 301 00:23:15,775 --> 00:23:17,743 We gaan. 302 00:23:19,012 --> 00:23:22,277 Wat gaan we doen? Hij moet ergens aanleggen. 303 00:23:22,348 --> 00:23:24,282 Oh ja, en wat doen we als we daar zijn? 304 00:23:24,350 --> 00:23:26,318 Laten we er eerst maar heen gaan. 305 00:23:27,454 --> 00:23:29,445 Ongelofelijk 306 00:24:36,389 --> 00:24:42,021 Sam, jij drinkt sneller dan ik het kan maken. 307 00:24:42,095 --> 00:24:45,895 Grote borsten, lekkere kont. 308 00:24:45,965 --> 00:24:49,628 Mr. Johnson, ik ben blij dat u veel geld hebt gewonnen vanavond. 309 00:24:49,702 --> 00:24:53,160 Dank voor de fooi. Rot op, je staat in de weg 310 00:24:53,239 --> 00:24:55,537 Ik was bijna vergeten wat een klootzak hij is. 311 00:24:55,608 --> 00:24:57,838 Welterusten Bob, kom nog eens langs. 312 00:24:57,911 --> 00:25:00,539 - Zal ik doen. - Doe voorzichtig 313 00:25:10,456 --> 00:25:13,755 Als de sodemieter naar binnen, ik moet ernstig met je praten. 314 00:25:13,826 --> 00:25:18,263 Kom op, hou op ja. Hou je handen thuis, wees een lieve meid 315 00:25:18,331 --> 00:25:20,458 Ga van me af, laat me met rust Kom op zeg. 316 00:25:20,533 --> 00:25:22,467 - Jullie zijn gestoord - Shh! 317 00:25:22,535 --> 00:25:25,026 Wat stil? - Zachtjes 318 00:25:25,104 --> 00:25:28,267 - Wat zachtjes? - Kijk waar je bent. 319 00:25:28,341 --> 00:25:30,275 Het was maar een grapje. Grapje? ze verkrachte me bijna! 320 00:25:30,343 --> 00:25:34,040 Ze zei dat ze daar wou laten, daar alleen op de snelweg ... 321 00:25:34,113 --> 00:25:37,344 Tenzij ik beloofde haar te laten zien waarom in Homp genoemd wordt. 322 00:25:37,417 --> 00:25:39,578 Praat je nog steeds? Denk je dat het leuk is, he? Huh? 323 00:25:39,652 --> 00:25:42,917 Kom op, mijn auto uit. 324 00:25:44,557 --> 00:25:46,787 Jongens genoeg, we moeten een manier zoeken om op de boot te komen. 325 00:25:46,859 --> 00:25:50,124 Hoi papa! 326 00:25:50,196 --> 00:25:53,324 Hoi lieverd. Heb je een leuke avond gehad? 327 00:25:53,399 --> 00:25:56,061 Ja zeker weten papa. 328 00:25:56,135 --> 00:25:58,433 Is dat Porky's dochter? 329 00:25:58,504 --> 00:26:01,371 - Ik weet wat. - Wat weet je? 330 00:26:01,441 --> 00:26:05,070 -Homp, weet je hoe een camera werkt? - Hoezo? 331 00:26:05,144 --> 00:26:07,135 Kan jij dit meenemen... 332 00:26:07,213 --> 00:26:11,673 en met die meid het casino ingaan en een paar foto's maken van de spullen. 333 00:26:11,751 --> 00:26:13,946 W-w-wacht even. Zij laat me echt niet... 334 00:26:14,020 --> 00:26:16,818 foto's maken van haar vaders illegale casino! 335 00:26:16,889 --> 00:26:21,417 - Ben je gek geworden? - Wel, jij kan, uhh, haar afleiden. 336 00:26:23,596 --> 00:26:25,826 Afleiden, met wat? 337 00:26:25,898 --> 00:26:28,458 Wel vriend, er komt een tijd in ieders leven.. 338 00:26:28,534 --> 00:26:30,900 waar hij zijn kans moet grijpen 339 00:26:30,970 --> 00:26:35,669 Ach, kom op man. 340 00:26:35,742 --> 00:26:37,801 Elke keer als jullie gek willen doen... 341 00:26:37,877 --> 00:26:39,242 moet ik mijn nek uitsteken, weet je! 342 00:26:40,313 --> 00:26:42,645 Niet mijn broek! 343 00:26:42,715 --> 00:26:45,843 Niet mijn broek! 344 00:26:45,918 --> 00:26:47,977 Stop, stop, alsjeblieft Niet mijn broek! 345 00:26:48,054 --> 00:26:49,988 - Niet mijn broek! - jawel, kom op. 346 00:27:06,706 --> 00:27:09,436 Ik hou van een man die tegenstribbeld 347 00:27:10,843 --> 00:27:12,743 Stop nu! Niet mijn broek! 348 00:27:12,812 --> 00:27:14,939 Oh nee Niet mijn broek! 349 00:27:15,014 --> 00:27:18,643 Stop nu, alsjeblieft. Wil je van me af gaan? 350 00:27:18,718 --> 00:27:21,983 Ik wil op je rijden oerwoud man. Hey, stop nu. Ik.. 351 00:27:22,055 --> 00:27:23,989 - Shit 352 00:27:24,057 --> 00:27:25,991 - Shit Kom op, laat me met rust 353 00:27:26,059 --> 00:27:28,289 Ahhhh, shit! 354 00:27:28,361 --> 00:27:30,295 Hou op! 355 00:27:32,398 --> 00:27:35,561 Hoe gaat het? Homp doet het geweldig daar. 356 00:27:35,635 --> 00:27:38,263 - Weet je het zeker? - Ja hij doet het perfect. 357 00:27:38,337 --> 00:27:40,271 Hij maakt een hoop foto's. 358 00:27:40,339 --> 00:27:42,273 Oke jongens, wat doen jullie hier? 359 00:27:42,341 --> 00:27:45,538 Dit is priv� terrein. 360 00:27:49,282 --> 00:27:52,376 Wat denken jullie te gaan doen? 361 00:27:52,452 --> 00:27:56,183 - Je overtrad de wet jongen. 362 00:27:56,255 --> 00:27:58,883 Volgens de wet kan ik je schiet-- 363 00:28:00,226 --> 00:28:03,423 Springende geiten nog aan toe 364 00:28:03,496 --> 00:28:06,624 Je bent die kleine klootzak dat mijn tent sloopte.. 365 00:28:06,699 --> 00:28:08,963 Ik ben blij jullie weer eens te zien. 366 00:28:09,035 --> 00:28:11,094 Nu zal ik jullie eens slopen, voor altijd. 367 00:28:11,170 --> 00:28:12,831 Wacht even, uh kijk... 368 00:28:12,905 --> 00:28:14,839 Je wil dit niet echt doen. 369 00:28:14,907 --> 00:28:17,205 Niet? 370 00:28:17,276 --> 00:28:19,540 Porky, denk je echt dat we hier helemaal heen gekomen zijn.. 371 00:28:19,612 --> 00:28:22,012 zonder een goede rede= 372 00:28:22,081 --> 00:28:25,778 Ik bedoel, we wisten dat we risico liepen. Geef ons een kans om even met je te praten. 373 00:28:25,852 --> 00:28:28,082 Je kan beter praten snel, jongen ... 374 00:28:28,154 --> 00:28:31,385 Want ik ik zoek jullie al een lange tijd. 375 00:28:31,457 --> 00:28:34,824 Denk je dat we aan wal kunnen praten? 376 00:28:34,894 --> 00:28:37,089 Dit zijn ingewikkelde zaken. 377 00:28:37,163 --> 00:28:39,688 - J-Ja. We willen graag praten over zaken. - Zaken. 378 00:28:39,766 --> 00:28:41,700 Zaken. 379 00:28:43,703 --> 00:28:45,738 Maak ze af die kleine klootzakken! 380 00:28:45,872 --> 00:28:48,534 Zeggen de woorden "state-kampioenschap'' u iets? 381 00:28:48,608 --> 00:28:51,372 Jazeker. 382 00:28:51,444 --> 00:28:53,378 Oke. 383 00:28:53,446 --> 00:28:55,437 laten we naar binnen gaan. Misschien kunnen we over zaken praten. 384 00:28:55,515 --> 00:28:58,746 Ga daar in en geen tegenspraak! 385 00:28:58,818 --> 00:29:01,753 Waar ben je? Wat doe je? 386 00:29:01,821 --> 00:29:04,619 Waar is mijn broek? Het is hier niet leuk. 387 00:29:04,690 --> 00:29:06,851 Waar is mijn broek? 388 00:29:06,926 --> 00:29:09,793 - Wat doe je nu? - Kom hier, grote jongen. 389 00:29:09,862 --> 00:29:13,491 Wel, vertel me nu maar over die onzin van kampioenschap , jongen? 390 00:29:13,566 --> 00:29:16,433 Ja, uhh kampioenschap daar-- 391 00:29:16,502 --> 00:29:18,800 Daar wilde we met u over praten he? Uh-- 392 00:29:20,039 --> 00:29:21,973 Tommy, wil jij uitleggen wat we bedoelen... 393 00:29:22,041 --> 00:29:25,841 als wij zeggen "state kampioenschap'' 394 00:29:25,912 --> 00:29:27,846 Juist. 395 00:29:27,914 --> 00:29:30,109 Uh-- 396 00:29:30,182 --> 00:29:33,447 Billy, ik denk dat jij het beter kan uitleggen. 397 00:29:33,519 --> 00:29:36,886 Uh-huh. Nee, dank u wel, meneer. Ik drink niet. 398 00:29:36,956 --> 00:29:40,983 He, ik doe geen zaken met watjes. Drink op. 399 00:29:41,060 --> 00:29:43,790 - Drink op! Jij. - Uhh 400 00:29:43,863 --> 00:29:45,797 Wat zei je? 401 00:29:45,865 --> 00:29:49,665 Dit is niet grappig man. Er is iemand beneden. 402 00:29:49,735 --> 00:29:51,999 We moeten ons aankleden en wegwezen. 403 00:29:52,071 --> 00:29:56,872 Kom op, grote jongen. Neem me! Ja, kom op. Neem me! 404 00:29:56,943 --> 00:29:59,776 Ja, ja, ja 405 00:29:59,845 --> 00:30:02,075 Ja, ja! 406 00:30:02,148 --> 00:30:05,481 Jullie gaan verliezen op het kampioenschap? Onzin! 407 00:30:05,551 --> 00:30:08,577 - Ja, ja - U heeft mijn woord. 408 00:30:08,654 --> 00:30:11,885 Ja, ja, ja, ja, ja! 409 00:30:13,526 --> 00:30:18,020 We vertelden Porky dat we gaan verliezen op de kampioenschap, toch? 410 00:30:18,097 --> 00:30:23,262 Dus de coach is uit de narigheid, en nu zitten zij met de problemen, nietwaar? 411 00:30:23,336 --> 00:30:26,134 Ik geloof van niet. Vier jaar van oefenen. 412 00:30:26,205 --> 00:30:29,868 Gaan we er eindelijk heen, moeten we verliezen. 413 00:30:29,942 --> 00:30:32,911 kijk, ik bedoel, we hebben tenminste de coach uit de problemen, gehaald toch jongens? 414 00:30:32,979 --> 00:30:34,913 Ja, en onszelf er in. 415 00:30:34,981 --> 00:30:37,279 Daar is het leven toch voor? 416 00:30:37,350 --> 00:30:39,614 Leven, het gaat over leven. 417 00:30:39,685 --> 00:30:42,119 Ik ga het de wedstrijd niet verliezen 418 00:30:44,824 --> 00:30:47,349 - Ik heb het! - Wat? 419 00:30:47,426 --> 00:30:49,587 Het is zo simpel! 420 00:30:49,662 --> 00:30:51,687 Het enige wat we hoeven te doen is winnen. 421 00:30:51,764 --> 00:30:54,562 Winnen? Tuurlijk, wij zijn dan de helden. 422 00:30:54,634 --> 00:30:57,398 En niemand kan de helden iets doen. 423 00:30:57,470 --> 00:31:00,906 - Hij heeft het wiel uitgevonden. - Wacht eens even, het is wel wat. 424 00:31:00,973 --> 00:31:03,533 Als wij een persconferentie houden... 425 00:31:03,609 --> 00:31:05,668 nadat we gewonnen hebben.. 426 00:31:05,745 --> 00:31:08,043 en aan geven dat bepaalde gewetenloze mensen... 427 00:31:08,114 --> 00:31:10,241 wilde dat we dat spel verloren... 428 00:31:10,316 --> 00:31:12,443 kan niemand ons iets doen. 429 00:31:12,518 --> 00:31:14,543 We zijn een voorbeeldig voorbeeld... 430 00:31:14,620 --> 00:31:17,612 van goede, eerlijke Amerikaanse jongeren. 431 00:31:17,690 --> 00:31:21,626 - Wij? Wij geloven in Mam, appeltaart en de Amerikaanse vlag, toch? 432 00:31:21,694 --> 00:31:25,425 - Ja. Mensen slikken dit. - Ik ook, vooral het gedeelte van winnen. 433 00:31:25,498 --> 00:31:29,559 - Nou, Angel Beach Gators! - Ja! 434 00:31:29,702 --> 00:31:32,364 Jullie zien het pericardium ... 435 00:31:32,438 --> 00:31:34,838 dat is dat kleine zakje rond het hart. 436 00:31:34,907 --> 00:31:37,171 Als je het gevonden hebt... 437 00:31:40,913 --> 00:31:44,508 Meneer Tupperello je hebt niet de uw rug-incisie gemaakt. 438 00:31:46,585 --> 00:31:49,748 - Ik voel me niet zo lekker. - Maak de incisie. 439 00:31:52,892 --> 00:31:56,328 Ik kan het niet. 440 00:31:56,395 --> 00:31:59,421 Hier is uw scalpel. Nu snijden. 441 00:32:03,836 --> 00:32:05,827 - Ohhh 442 00:32:20,853 --> 00:32:22,912 Nu moet ik geloven... 443 00:32:22,988 --> 00:32:25,252 dat de aanvoerder van het basketbal team... 444 00:32:25,324 --> 00:32:27,588 zou flauwvallen bij het kijken naar een gewone kikker? 445 00:32:27,660 --> 00:32:29,855 Het was niet alleen een kikker. Het was een dode kikker. 446 00:32:29,929 --> 00:32:32,022 Ze wilde dat ik hem open sneed. Ze haat me. 447 00:32:32,098 --> 00:32:33,998 Miss Webster is een van de beste... 448 00:32:34,066 --> 00:32:36,125 en meest toegewijde docenten van deze school. 449 00:32:36,202 --> 00:32:40,002 Ze wil dat je de beste opleiding geven. Als dat mogelijk is. 450 00:32:40,072 --> 00:32:42,336 Zelfs - nu, begrijp dit goed Tupperello -- 451 00:32:42,408 --> 00:32:46,708 Zelfs als dat betekent dat het einde is van alle buitenschoolse activiteiten. 452 00:32:46,779 --> 00:32:50,180 Ik doe alles, zolang ik maar basketbal kan spelen. 453 00:32:50,249 --> 00:32:54,379 Ik had het over basketbal! 454 00:32:56,322 --> 00:32:59,018 Ik kan niet stoppen met spelen. We gaan naar de kampioenschappen. 455 00:32:59,091 --> 00:33:01,150 Zak voor het biologie examen ... 456 00:33:01,227 --> 00:33:05,027 en ze zullen zonder jou moeten spelen. 457 00:33:05,097 --> 00:33:08,362 Miss Webster's heeft aanbevolen dat je niet speelt .. 458 00:33:08,434 --> 00:33:11,164 tenzij je een voldoende haalt. En ik sta volledig achter haar! 459 00:33:16,809 --> 00:33:19,676 En nu opgerot! 460 00:33:38,931 --> 00:33:40,922 - Onvertaalde Ondertitel - 461 00:33:47,807 --> 00:33:50,401 - Shit! 462 00:33:53,979 --> 00:33:56,447 - Wat is het probleem Buddy? - De deur wil niet open. 463 00:33:56,515 --> 00:34:00,110 - Probeer de knop. - Goed werk. Kom op. 464 00:34:05,457 --> 00:34:07,391 Ok, verspreiden. 465 00:34:07,459 --> 00:34:10,087 Zoek in de laden, planken, overal. 466 00:34:16,001 --> 00:34:18,993 He, Homp. Hoe ziet het examen eruit? 467 00:34:19,071 --> 00:34:21,005 Het is zacht, heeft zulke grote ballen. 468 00:34:21,073 --> 00:34:23,007 Wat denk je hoe een biologie examen eruit ziet? 469 00:34:23,075 --> 00:34:26,135 - Ik weet het niet, ik zit niet in jou klas. 470 00:34:26,212 --> 00:34:29,511 He, Homp, Menselijke hersenen. 471 00:34:29,582 --> 00:34:31,516 Je kan ze wel gebruiken, h�? 472 00:34:35,354 --> 00:34:39,256 - He, Homp, alles goed? 473 00:34:39,325 --> 00:34:41,657 -Homp? 474 00:34:41,727 --> 00:34:44,821 Laten we hem wat frisse lucht geven. 475 00:34:44,897 --> 00:34:46,865 Geez! 476 00:34:49,969 --> 00:34:51,903 Alles goed? 477 00:34:51,971 --> 00:34:55,873 - Kom op, Homp, Homp! Het zijn gewoon hersenen. - Je helpt hem niet zo. 478 00:34:55,941 --> 00:34:59,206 Ik kan die rotte test negens vinden. 479 00:34:59,278 --> 00:35:01,178 Misschien in haar appartement. 480 00:35:01,247 --> 00:35:04,216 Ben je gek geworden? 481 00:35:04,283 --> 00:35:07,081 Gaan we inbreken in Miss Webster's appartement ... 482 00:35:07,152 --> 00:35:09,620 en het examen stelen? 483 00:35:09,688 --> 00:35:11,622 Denk hier even over na Tommy. 484 00:35:11,690 --> 00:35:14,853 Als we gepakt worden, gaan we naar de gevangenis. 485 00:35:14,927 --> 00:35:16,758 Denk hier even overna. 486 00:35:16,829 --> 00:35:19,593 Als Homp niet slaagt voor het biologie examen ... 487 00:35:19,665 --> 00:35:22,498 Dan kunnen we het kampioenschap wel op ons buik schrijven. 488 00:35:35,881 --> 00:35:37,815 Shh! 489 00:35:46,458 --> 00:35:49,018 Wau! 490 00:35:49,094 --> 00:35:51,585 Niet slecht. 491 00:35:53,332 --> 00:35:56,324 laten we opschieten, zoek de test, en weg wezen. Ok, jongens? 492 00:35:56,402 --> 00:35:58,700 Misschien kan je beter het bureau controleren . - Ja, controleer het bureau. 493 00:35:58,771 --> 00:36:01,035 Ja, controleer het bureau. 494 00:36:05,077 --> 00:36:08,274 Ah! 495 00:36:08,347 --> 00:36:11,441 He, jongens. Kom hier, snel. 496 00:36:11,517 --> 00:36:13,678 Wat? 497 00:36:13,752 --> 00:36:16,118 Je ziet vanaf hier mijn oma's appartement. ze stoft haar meubels. 498 00:36:16,188 --> 00:36:18,122 Oh, dit moet onze geluksdag. 499 00:36:18,190 --> 00:36:20,522 Misschien kunnen we kijken of ze haar kat een anti vlooien bad geeft. 500 00:36:20,592 --> 00:36:22,560 Mijn oma heeft geen kat. 501 00:36:22,628 --> 00:36:24,926 Ze is jou familie, ik wed dat ze vlooien heeft. 502 00:36:24,997 --> 00:36:27,363 Zullen ophouden jongens? We moeten weer aan het werk. 503 00:36:36,875 --> 00:36:38,809 Ze is er! Shit! 504 00:36:38,877 --> 00:36:40,970 Shit! 505 00:36:45,150 --> 00:36:47,084 Shit! 506 00:36:47,152 --> 00:36:49,143 De lampen! 507 00:36:55,094 --> 00:36:58,530 - Dat was een heerlijk diner. - Mmm. fantastisch pasta. 508 00:36:58,597 --> 00:37:01,430 En de bediening was buitengewoon. 509 00:37:01,500 --> 00:37:06,528 - En de ambiance. - Mmm, en de muziek. Oh, de muziek! 510 00:37:19,151 --> 00:37:21,176 Weet dat Anthony Tupperello ... 511 00:37:21,253 --> 00:37:23,414 echt een stomme klootzak is. 512 00:37:23,489 --> 00:37:25,980 Hij gaat de kampioenschap winnen voor ons. We hebben hem nodig. 513 00:37:26,058 --> 00:37:28,822 Nodig? Ik hoef hem niet toe te staan kikkers in mijn blouse te gooien. 514 00:37:28,894 --> 00:37:32,796 - Ah, hij is nog maar een kind. - Hij is geen kind. 515 00:37:32,865 --> 00:37:35,595 Oke, hij is een stomme klootzak. 516 00:37:42,841 --> 00:37:45,173 Wat zal het worden vanavond, hmm? 517 00:37:45,244 --> 00:37:49,340 Ik kan een exotische bar dame spelen. 518 00:37:49,415 --> 00:37:51,940 En jij een alcoholische impotente monnik ... 519 00:37:52,017 --> 00:37:53,678 dat net ontsnapt is uit het klooster. 520 00:37:53,752 --> 00:37:55,686 Oh, leuk! 521 00:37:55,754 --> 00:37:58,814 Dat is mijn favoriet! 522 00:38:23,615 --> 00:38:26,083 Wat gaat het worden ... 523 00:38:26,151 --> 00:38:28,085 schat? 524 00:38:28,153 --> 00:38:31,850 Ik weet het niet. Ben ben maar een drinker. 525 00:38:31,924 --> 00:38:35,360 - Je ziet er niet uit alsof je iets kan kan betekenen voor mij. 526 00:38:35,427 --> 00:38:37,520 Ik weet. Dat is wat ze mij vertellen ... 527 00:38:37,596 --> 00:38:40,030 in het k-klooster. 528 00:38:40,099 --> 00:38:42,932 Wat dacht u van een alcohol medicine? 529 00:38:43,001 --> 00:38:46,198 Jij bent de baas. 530 00:38:46,271 --> 00:38:50,139 Is dat niet wat ze drinken in het klooster? 531 00:38:50,209 --> 00:38:51,870 M-m-met ijs 532 00:38:51,944 --> 00:38:53,844 Met ijs 533 00:39:20,506 --> 00:39:22,633 Oh, ja! 534 00:39:28,747 --> 00:39:31,511 Hoe komt het dat uit het klooster bent gegaan? 535 00:39:31,583 --> 00:39:34,575 Ik denk omdat ik me altijd afgevraagd hoe het zou zijn om -- 536 00:39:34,653 --> 00:39:36,314 om-- 537 00:39:36,388 --> 00:39:38,686 - om-- - Zeg het maar grote jongen! 538 00:39:38,757 --> 00:39:42,215 Vrouw borsten te zien. 539 00:39:53,539 --> 00:39:55,473 - Hoest! - Aah! 540 00:40:46,291 --> 00:40:49,988 Nu weet ik hoe ze dit appartement kan veroorloven. 541 00:40:50,062 --> 00:40:53,725 Kom op. Kom op, grote jongen. 542 00:40:53,799 --> 00:40:56,324 Ja! 543 00:40:56,401 --> 00:40:58,232 ja! ja! 544 00:41:01,073 --> 00:41:04,338 Nou, als het tieten je wilt zien .. 545 00:41:06,645 --> 00:41:08,579 kijk dan maar naar deze. 546 00:41:08,647 --> 00:41:13,209 Oh, lieve Heer. Geef me kracht. 547 00:41:13,285 --> 00:41:15,515 Betast me grote jongen. 548 00:41:15,587 --> 00:41:18,818 Nee, ik kan het niet. Het is een zonde. 549 00:41:18,890 --> 00:41:22,155 Het is een zonde. Ik schaam me vreselijk. 550 00:41:22,227 --> 00:41:24,627 Maar je kan niet beheersen, kun je? 551 00:41:24,696 --> 00:41:26,994 Ik kan niet, Ik moet! 552 00:41:27,065 --> 00:41:30,933 Dan trek ik alles uit en zorg dat je er om smeekt. 553 00:41:31,003 --> 00:41:33,233 Nee, nee! Alsjeblieft niet. 554 00:41:33,305 --> 00:41:38,333 - Nee! Niet doen! - Kom op, grote jongen. smeek! 555 00:41:47,886 --> 00:41:49,945 Kom op, smeek! 556 00:41:50,022 --> 00:41:52,718 Ik ga niet smeken! 557 00:41:55,560 --> 00:41:58,324 Je gaat met mij mee slet. 558 00:41:58,397 --> 00:42:01,992 - en het klooster? - Oh, rot op met het klooster! 559 00:42:34,833 --> 00:42:37,802 Oh, oh, Billy, wanneer kan Ik de Svlinken film zien? 560 00:42:37,869 --> 00:42:40,929 - Uhh-- - Svlinken, de Zweedse regisseur. Weet je nog? 561 00:42:41,006 --> 00:42:43,600 - Je zei dat je dat zou regelen. - Oh, tuurlijk. Ja. Uh -- 562 00:42:43,675 --> 00:42:45,609 U gaat het echt fantastisch vinden. 563 00:42:45,677 --> 00:42:48,305 Er is deze man in zwarte sokken en een masker. 564 00:42:48,380 --> 00:42:51,076 Hij vertegenwoordigt de eenzaamheid van de Hongaarse boeren. 565 00:42:51,149 --> 00:42:53,083 Oh, dat is heel interessant. 566 00:42:53,151 --> 00:42:57,019 Uh, ik plan hem in zodra we stoppen met de persoonlijke hygi�ne films. 567 00:42:57,089 --> 00:42:59,717 - Hygi�ne films? - U weet -- 568 00:42:59,791 --> 00:43:01,918 Neem een bad elke dag 569 00:43:01,993 --> 00:43:04,291 Verdrijf de vieze luchten 570 00:43:04,363 --> 00:43:06,831 Hygi�ne betekent dat we alles schoon maken 571 00:43:06,898 --> 00:43:09,389 Zie je wat ik bedoel 572 00:43:09,468 --> 00:43:11,459 Neem een bad elke dag 573 00:43:11,536 --> 00:43:13,766 Verdrijf de vieze luchten 574 00:43:13,839 --> 00:43:17,758 Hou het schoon Billy. 575 00:43:17,892 --> 00:43:20,053 Ik kon niet geloven. 576 00:43:20,127 --> 00:43:22,391 Door het sleutelgat had ik een ongelooflijke uitzicht, h�? 577 00:43:22,463 --> 00:43:24,488 Jongens, ik zeg het je, Deze twee zijn heet. 578 00:43:24,565 --> 00:43:27,830 - Ze zijn echt heet, - Dobish en Miss Webster? 579 00:43:27,902 --> 00:43:31,201 - Wat gebeurde er toen? - Ik moest weg toen ze zongen " Mack het mes'' 580 00:43:31,272 --> 00:43:35,072 Pee Wee zegt Dobish en Webster vanavond weer in haar appartement zijn. 581 00:43:35,142 --> 00:43:37,133 - Nou en? - Nou en? 582 00:43:37,211 --> 00:43:41,477 Misschien kunnen we enkele foto's van hen maken. Perfect chantage materiaal. 583 00:43:41,549 --> 00:43:43,847 Vergeet het maar. We verpesten het de vorige keer ook al met je stomme camera. 584 00:43:43,918 --> 00:43:45,977 Kijk. Ik neem de foto's deze keer. 585 00:43:46,053 --> 00:43:48,578 Ik huur een betere camera met een telelens. 586 00:43:48,656 --> 00:43:51,386 Hoe komen we het zicht? 587 00:43:51,458 --> 00:43:54,256 Gemakkelijk. Pee Wee's grootmoeder woont direct aan de overkant van de straat. 588 00:43:54,328 --> 00:43:58,059 Ho, ho even. Kom op. Laten we mijn grootmoeder erbuiten houden. 589 00:43:58,132 --> 00:44:00,066 Pee Wee... 590 00:44:00,134 --> 00:44:02,534 Als jij ons je oma's appartement laat gebruiken... 591 00:44:02,603 --> 00:44:04,537 dan geef ik je je eigen... 592 00:44:04,605 --> 00:44:08,041 persoonlijke collectie foto's van Dobish en Webster en misschien ... 593 00:44:08,108 --> 00:44:10,303 inclusief "Mack the Knife'' 594 00:44:10,377 --> 00:44:12,402 Hoe laat moet ik zeggen dat ze ons kan verwachten? 595 00:44:12,479 --> 00:44:15,915 Ik kan niet wachten om dit recept te delen met mijn moeder. 596 00:44:15,983 --> 00:44:18,144 Ik wou dat ik had een grootmoeder net als jij. 597 00:44:18,218 --> 00:44:20,209 Bedankt, jongens. Bedankt. 598 00:44:20,287 --> 00:44:23,279 - Ik waardeer jullie. - Oh, het is een plezier voor ons, oma. 599 00:44:23,357 --> 00:44:25,325 Als je in gezelschap bent van een... 600 00:44:25,392 --> 00:44:27,326 charmante, aantrekkelijk vrouw is een plezier. 601 00:44:27,394 --> 00:44:29,419 Ja, om ons in uw keuken te laten... 602 00:44:29,496 --> 00:44:32,988 en al uw culinaire geheimen te leren - 603 00:44:33,067 --> 00:44:36,662 Mijn man, Fat Harry -- Hij is overleden -- 604 00:44:36,737 --> 00:44:39,831 zei altijd "bedrieg nooit een oplichter" 605 00:44:39,907 --> 00:44:42,933 Hier zijn zijn tanden. Je weet wel, hij was zo'n grote eter. 606 00:44:46,580 --> 00:44:48,605 Pee Wee, je hebt een geweldige oma. Is ze niet geweldig? 607 00:44:48,682 --> 00:44:54,086 - Ze is uniek. - Er is er maar 1 van gemaakt. 608 00:44:54,154 --> 00:44:57,885 Oh, Edward, waar heb je deze leuke jongens gevonden? 609 00:44:57,958 --> 00:45:02,292 - Ken je ze net? - Nee, oma. We zijn al lange tijd vrienden. 610 00:45:02,363 --> 00:45:04,854 Nou, waarom heb je nooit verteld over ze? 611 00:45:04,932 --> 00:45:06,923 Ja, I-Ik heb het druk gehad. 612 00:45:08,502 --> 00:45:12,529 Zeg nooit dat je te druk bent voor een bezoek aan je oma. 613 00:45:12,606 --> 00:45:14,870 En eet nu je soep op. 614 00:45:14,942 --> 00:45:17,604 Ik brak het brood al voor je. 615 00:45:20,514 --> 00:45:23,039 - Weet je wel hoe deze dingen werken? - Ja. 616 00:45:23,117 --> 00:45:25,278 Weet je, ze zijn behoorlijk ingewikkeld. 617 00:45:25,352 --> 00:45:28,321 Het is zo simpel, een kind kan het gebruiken 618 00:45:28,389 --> 00:45:30,619 Ik bedoel daar niets mee, Homp. 619 00:45:30,691 --> 00:45:33,524 - Zeg wat je wilt. Neem de foto's nu maar h�? 620 00:45:33,594 --> 00:45:37,030 Vertel me nog een keer over die jongen bij het raam met de camera. 621 00:45:37,097 --> 00:45:39,930 Wel, hij studeert fotografie ... 622 00:45:40,000 --> 00:45:43,163 en hij heeft foto's nodig voor zijn rapport. 623 00:45:43,237 --> 00:45:45,330 En hij kan alleen vanuit mijn raam .. 624 00:45:45,406 --> 00:45:47,340 die foto's maken? 625 00:45:47,408 --> 00:45:51,174 - U hebt een geweldig uitzicht. - De perfecte hoek. 626 00:46:02,089 --> 00:46:05,320 - Een momentje oma? - We zijn zo terug. 627 00:46:11,632 --> 00:46:13,827 - Heb je honger? - Ik heb altijd honger. 628 00:46:13,901 --> 00:46:15,994 Hij heeft altijd honger, oma. 629 00:46:16,070 --> 00:46:18,004 - Wil je wat eten? - Ja. 630 00:46:18,072 --> 00:46:20,302 Wie?- 631 00:46:20,374 --> 00:46:23,434 Dat is grappig, Buddy. Ja, oma's grappig. 632 00:46:25,779 --> 00:46:27,872 We zijn lekker bezig. 633 00:46:30,784 --> 00:46:34,083 - Whow! Kijk eens aan! - Je krijgt het? 634 00:46:34,154 --> 00:46:36,418 - Ik heb het allemaal - "Mack the Knife'' 635 00:46:36,490 --> 00:46:40,722 Heb je de zweep. negen staarten. 636 00:46:40,794 --> 00:46:43,922 Wat zijn ze aan het doen? 637 00:46:43,997 --> 00:46:47,091 Ze worden ongeveer 4 graden warmer. 638 00:46:58,250 --> 00:47:02,850 "Bekijk het eens anders, laat Tupperrello spelen" 639 00:47:22,669 --> 00:47:25,968 He, hier is een foto van mijn moeder in het drama club. 640 00:47:26,039 --> 00:47:28,906 Ze is grappig gekleed, vindt je niet? 641 00:47:28,976 --> 00:47:31,570 Daar is Balbricker. Kijk, Beulah Balbricker. 642 00:47:40,120 --> 00:47:43,419 Bebating team kunsten en ambachten dames wrestling team. 643 00:47:43,490 --> 00:47:48,325 maar Snooky Kelton is waar ze het meeste gek op is. 644 00:47:48,395 --> 00:47:50,795 Ze noemden Balbricker "Bubbles''? 645 00:47:50,864 --> 00:47:54,027 laten we eens zien hoe oude Snooky eruit ziet. 646 00:47:54,101 --> 00:47:57,093 Hier is Sam Snooky Kelton. 647 00:47:57,171 --> 00:48:00,106 Weet je, ik vraag me af wat er zou gebeuren ... 648 00:48:00,174 --> 00:48:02,768 als we de oude Bubbles en Snooky weer bij elkaar brengen. 649 00:48:02,843 --> 00:48:06,779 Je gaf me net een geweldig idee. 650 00:48:06,847 --> 00:48:09,839 - Hebben jullie honger? - Ja, laten we Deadbeats halen. 651 00:48:14,421 --> 00:48:17,822 Mijn liefste... 652 00:48:17,891 --> 00:48:20,416 lieveling... 653 00:48:20,494 --> 00:48:23,019 Bubbels. 654 00:48:24,698 --> 00:48:28,566 Het is al zo lang geleden dat ik je... 655 00:48:30,871 --> 00:48:32,805 grip gevoeld heb. 656 00:48:33,974 --> 00:48:35,908 Ooh! 657 00:49:15,482 --> 00:49:19,316 He, jij kleine duivel. Je was dicht bij Inga, h�? 658 00:49:19,386 --> 00:49:22,412 Ik zei het je toch, het is niet de grootte van de hond; maar hoe hard hij bijt. 659 00:49:22,489 --> 00:49:24,423 Tommy, je gaat dit niet geloven. Het is geweldig. 660 00:49:24,491 --> 00:49:26,425 Het is ongelofelijk! Ik kan niet geloven! 661 00:49:26,493 --> 00:49:28,927 kijk. Ze wil me ontmoeten in een hotelkamer. Ik kan het niet geloven. 662 00:49:28,996 --> 00:49:30,691 - Ik kan het niet geloven. - Geloof het maar. 663 00:49:30,764 --> 00:49:33,130 Het meisje weet me op mijn waarde te schatten. 664 00:49:33,200 --> 00:49:35,760 Weet je, ze is Zweeds. Zij hebben de kennis. 665 00:49:35,836 --> 00:49:40,466 Ze zegt dat ze je gaat ontmoeten in de Moonbeam Motel, kamer 48? 666 00:49:40,540 --> 00:49:43,566 "Naakt en klaar''? Oh. Hey, hey. Rustig, rustig. 667 00:49:43,644 --> 00:49:48,172 - Naakt en klaar. - Pfff. 668 00:49:49,683 --> 00:49:52,413 Ga je zo gekleed? 669 00:49:52,486 --> 00:49:55,546 - Ja, wat is er mis mee? - Voor Inga? 670 00:49:55,622 --> 00:49:58,318 Uit een vreemd land met de fantastische borsten? 671 00:49:58,392 --> 00:50:01,759 Heeft je vader een een smoking? 672 00:50:01,828 --> 00:50:03,762 Smoking? - O, ja. Waarom? 673 00:50:03,830 --> 00:50:05,764 Waarom haal je die niet? 674 00:50:05,832 --> 00:50:08,630 Kom leuk voor de dag, onderscheid je met een smoking ... 675 00:50:08,702 --> 00:50:10,670 een mooie, grote strik. 676 00:50:10,737 --> 00:50:14,070 - Ze zal het leuk vinden. - Bedankt, Tommy. 677 00:50:14,141 --> 00:50:17,542 Nee, neem geen bloemen en snoep. Gedraag je als een man. 678 00:50:17,611 --> 00:50:20,705 - Een man. Bedankt, Tommy. - Ja. 679 00:50:28,588 --> 00:50:31,079 - Oh, geweldig. 680 00:50:31,158 --> 00:50:33,752 - Hallo, jongens. - Wat is er aan de hand, dames? 681 00:50:33,827 --> 00:50:36,660 Hoe zit het oude Balbricker in de ... 682 00:50:36,730 --> 00:50:39,631 hotelkamer wachtend op haar ware liefde? 683 00:50:39,700 --> 00:50:41,998 Ja, wat is dat te betekenen? 684 00:50:42,069 --> 00:50:45,129 Balbricker stuurde dit antwoord naar de postbus ... 685 00:50:45,205 --> 00:50:47,537 Ondertekend "Snooky Kelton". 686 00:50:47,607 --> 00:50:49,541 Zij schreef: "Beste Snooky". 687 00:50:49,609 --> 00:50:52,100 Na al die jaren en na alles wat er gebeurd is ... 688 00:50:52,179 --> 00:50:54,579 Het was heerlijk om weer van je te horen. 689 00:50:54,648 --> 00:50:58,778 Ik zou graag nog eens zien wanneer en waar je maar wilt. 690 00:50:58,852 --> 00:51:01,480 Zeg maar waar en wanneer. 691 00:51:01,555 --> 00:51:04,991 Je ongeduldig Bubbels. 692 00:51:05,058 --> 00:51:07,288 Ik heb de tijd en de plaats gezegd. 693 00:51:07,361 --> 00:51:09,295 Is ze gekomen? 694 00:51:09,363 --> 00:51:13,094 De Moonbeam Motel, nu. 695 00:51:13,166 --> 00:51:15,691 - Maar niet met Snooky. - Met wie dan? 696 00:51:15,769 --> 00:51:19,705 - Pee Wee. 697 00:51:39,326 --> 00:51:42,352 Ok, daar komt hij. Allemaal zachtjes. 698 00:51:53,340 --> 00:51:55,274 Binnen. 699 00:52:01,381 --> 00:52:03,372 Oh! 700 00:52:07,020 --> 00:52:10,012 - Ben jij dat, schat? - Uh-huh. 701 00:52:29,743 --> 00:52:33,008 Haast je! Schiet op, alsjeblieft! 702 00:52:33,080 --> 00:52:35,310 Alsjeblieft? Oh! 703 00:52:35,382 --> 00:52:39,682 Oh! Oh! Bloemen. 704 00:52:39,753 --> 00:52:42,244 Dit is gaaf! 705 00:52:45,892 --> 00:52:49,293 - Hadden we maar een programma gids. - Daar komen de meiden. 706 00:52:52,833 --> 00:52:54,926 - Alles goed tot nu toe? - Yep. 707 00:52:55,001 --> 00:52:56,992 Mooi. 708 00:52:58,338 --> 00:53:03,071 Oh, snoep.! Dat smaakt zo lekker.! 709 00:53:03,143 --> 00:53:05,407 Ah! Snel. 710 00:53:06,613 --> 00:53:10,743 - Ja! Yeah! Yeah! 711 00:53:19,726 --> 00:53:21,717 Yeah! Yeah! 712 00:53:21,795 --> 00:53:24,764 Wat is dit nu? 713 00:53:26,433 --> 00:53:28,367 Dat is Pee Wee. 714 00:53:28,435 --> 00:53:31,495 Ik snap het niet. 715 00:53:31,571 --> 00:53:33,505 Hoi, jongens. Uh, wat is er aan de hand? 716 00:53:33,573 --> 00:53:36,906 - Wat doe je hier? - Wat doe ik hier?, Wat doe jij hier? 717 00:53:36,977 --> 00:53:38,911 Je hoort binnen te zijn, met Balbricker. 718 00:53:38,979 --> 00:53:40,913 - Balbricker? 719 00:53:40,981 --> 00:53:43,449 Oh shit, Pee Wee, als je daar niet bent, wie is daar dan wel? 720 00:53:47,954 --> 00:53:50,479 Tommy Turner. 721 00:53:54,694 --> 00:53:57,219 Wat denk je Ik heb een kleintje. 722 00:53:59,766 --> 00:54:02,257 Waar is de camera als je hem nodig hebt! 723 00:54:18,919 --> 00:54:21,285 Oh, Inga! 724 00:54:21,354 --> 00:54:23,413 Snooky? 725 00:54:25,792 --> 00:54:29,489 Snooky? 726 00:54:40,907 --> 00:54:43,034 Shit. Shit! 727 00:54:43,109 --> 00:54:45,407 Ik ga - Laat los! 728 00:55:10,337 --> 00:55:14,364 Ik heb je nu, smeerlap! 729 00:55:14,441 --> 00:55:18,810 Jij smeerlap! Ik heb je nu, Tommy Turner! 730 00:55:18,878 --> 00:55:21,005 Je zwakke excuus voor de mensheid! 731 00:55:21,081 --> 00:55:24,778 Beulah.! 732 00:55:26,486 --> 00:55:31,116 Ik introduceer u, de Engel Beach Gators! 733 00:55:35,295 --> 00:55:40,028 Welkom bij de kampioenschap. 734 00:55:47,474 --> 00:55:50,807 Ze gaan de vloer op, De Harmon de Hornets! 735 00:55:50,877 --> 00:55:53,971 Ik ga zijn vinger breken. 736 00:55:54,047 --> 00:55:56,413 Wees blij dat je mee kan spelen. 737 00:55:56,483 --> 00:55:59,418 Gelukkig hadden er de foto's van Miss Webster niet nodig. 738 00:55:59,486 --> 00:56:02,683 Wendy heeft me geholpen, ik ben er vrij zeker dat ik geslaagd ben. 739 00:56:02,756 --> 00:56:05,054 - Waarom heb je het me niet verteld? - Waar heb je het over? 740 00:56:05,125 --> 00:56:07,685 Ik vertelde Billy. Hij zei dat hij de foto's had. 741 00:56:07,761 --> 00:56:11,253 Nee Nee, ik liet ze achter op Miss Webster's bureau. 742 00:56:20,674 --> 00:56:22,642 Shoot. 743 00:56:28,815 --> 00:56:32,114 - Drukke handen zijn blije handen! - Schei uit! 744 00:56:32,185 --> 00:56:35,154 - Klootzak. - Wat is er aan de hand? Huh? 745 00:56:35,221 --> 00:56:37,849 - Hij heeft heel veel antwoorden goed. - Nou, dat is goed. 746 00:56:37,924 --> 00:56:40,017 Niet als het aan mij ligt. 747 00:56:40,093 --> 00:56:44,496 Ik ga ervoor zorgen dat Anthony Tupperello geen basketbal speld. 748 00:56:45,732 --> 00:56:48,098 Waarom heb je niet verteld dat de beslissende ronde vanavond is? 749 00:56:48,168 --> 00:56:50,636 Iedereen weet wat het is vanavond. 750 00:56:50,704 --> 00:56:53,332 Het is voor het kampioenschap. 751 00:56:53,406 --> 00:56:56,739 Nou, als het zo'n belangrijk evenement is, waarom zijn wij er niet heen? 752 00:56:56,810 --> 00:56:59,005 Ik beloofde dat ik Sharon en de kinderen zoo hebben. 753 00:56:59,079 --> 00:57:01,809 Je neemt je vrouw mee naar het werk? 754 00:57:01,881 --> 00:57:04,213 - Schat, het is alleen voor vanavond. - Noem me geen "schat''! 755 00:57:04,284 --> 00:57:06,252 Van twee walletjes eten he, smeerlap! 756 00:57:06,319 --> 00:57:09,152 - Er uit, er uit! - Ok, ok. 757 00:57:09,222 --> 00:57:12,555 Ik wil je nooit meer zien Er uit, er uit! 758 00:57:22,435 --> 00:57:24,403 Hallo Coach. 759 00:57:24,471 --> 00:57:26,405 Wat doe jij hier? 760 00:57:26,473 --> 00:57:28,407 I-ik heb het geld nog niet. 761 00:57:28,475 --> 00:57:31,308 Maak je daar maar niet druk over. Dat is allemaal al geregeld. 762 00:57:31,378 --> 00:57:34,814 Vanavond is een belangrijke avond voor me. Begrijp je me? 763 00:57:34,881 --> 00:57:38,783 Ik hoop dat je hebt ingezet op Angel Beach. 764 00:57:38,852 --> 00:57:40,911 Je bent een grappig man, Coach. 765 00:57:40,987 --> 00:57:43,175 Erg grappig. 766 00:57:44,710 --> 00:57:46,871 De teams zijn terug uit de kleedkamers ... 767 00:57:46,946 --> 00:57:49,380 voor de laatste instructies. 768 00:57:56,922 --> 00:58:00,289 Vanavond hebben jullie de kans om kampioenen te worden. 769 00:58:00,359 --> 00:58:03,385 En als je dat lukt, dan ben ik de coach die het waargemaakt heb... 770 00:58:03,462 --> 00:58:05,396 en dat is mijn levens doel. 771 00:58:05,464 --> 00:58:08,433 Nu wil ik dat jullie naar buiten gaan ... 772 00:58:08,500 --> 00:58:11,833 - en winnen. 773 00:58:13,138 --> 00:58:15,698 Kleedkamers. 774 00:58:15,774 --> 00:58:17,765 Coach? 775 00:58:21,113 --> 00:58:25,015 Coach Goodenough. Hallo Miss Webster. Wat kan ik voor je doen? 776 00:58:29,588 --> 00:58:32,580 Wacht even Homp. 777 00:58:32,658 --> 00:58:35,024 -Ik kan je niet laten spelen. - Waarom niet? 778 00:58:35,094 --> 00:58:37,619 Dat was Miss Webster. Je bent gezakt voor je biologie examen. 779 00:58:37,696 --> 00:58:40,597 Kom op, Coach. Dat is onmogelijk! Ik weet dat ik geslaagd ben! 780 00:58:40,666 --> 00:58:42,861 Kom op, jongens. Geen discussie. Wegwezen daar en spelen. 781 00:58:42,935 --> 00:58:45,665 Coach, is het niet mogelijk te winnen zonder Homp. Wie valt er in voor hem? 782 00:58:45,738 --> 00:58:48,730 Geen discussie. Jullie hebben een spel te winnen. 783 00:59:42,094 --> 00:59:44,358 Je vader gaat veel winnen vanavond. 784 00:59:44,430 --> 00:59:46,364 Heb je het naar je zin? 785 00:59:46,432 --> 00:59:48,798 Het was leuker geweest als Homp speelde. 786 00:59:48,867 --> 00:59:51,631 - Wat zeg je? - Niets. 787 01:00:22,734 --> 01:00:25,430 Einde eerste helft! 788 01:00:27,940 --> 01:00:30,670 De stand: Angel Beach 1, Gators 9. 789 01:00:50,229 --> 01:00:52,322 Ik dacht dat ik je gezegd had buiten te blijven! 790 01:00:52,397 --> 01:00:55,366 Als we hier niets aan doen, zijn we beide binnen kort buiten. 791 01:00:57,469 --> 01:01:00,700 Ik weet dat ze groter en sterker zijn... 792 01:01:00,772 --> 01:01:03,707 maar als we punten gaan scoren in de tweede helft... 793 01:01:03,775 --> 01:01:07,768 Dan staan we met deze wedstrijd in het Guinness Book of Records als slechtste. 794 01:01:07,846 --> 01:01:11,009 Kleedkamer, Coach. 795 01:01:14,653 --> 01:01:16,712 Coach Goodenough. 796 01:01:16,788 --> 01:01:22,351 Ik heb nog eens goed gekeken en Mr. Tupperello is toch geslaagd. 797 01:01:22,427 --> 01:01:26,090 - Dus als je denkt dat je hem nodig heb... 798 01:01:26,165 --> 01:01:31,000 heb je mijn zege voor het kampioenschap. 799 01:02:08,273 --> 01:02:10,935 Kom op Homp, score! 800 01:03:24,816 --> 01:03:27,717 Klootzakken! Stomme Klootzakken! 801 01:03:37,963 --> 01:03:40,898 Edward Morris, is de laatst beschikbare... 802 01:03:40,966 --> 01:03:43,196 speler gaat het veld in. 803 01:04:54,873 --> 01:04:58,206 Klootzakken. Smerige vuile kleine rat. Kloodzakken! 804 01:04:58,276 --> 01:05:02,838 Ze hebben me weer belazerd! Hier gaat iemand voor boete! 805 01:05:02,914 --> 01:05:05,280 En waarom ben jij zo vrolijk? 806 01:05:05,350 --> 01:05:08,217 - Homp heeft de wedstrijd voor mij gewonnen. - Wie deed wat voor jou? 807 01:05:08,286 --> 01:05:11,813 Homp, Homp Tupperello. Hij is mijn vriend. 808 01:05:11,890 --> 01:05:14,415 Jij kent die jongen? 809 01:05:14,493 --> 01:05:17,894 - We hebben het samen gedaan. - Wat hebben jullie gedaan? 810 01:05:17,963 --> 01:05:20,227 We hebben het samen gedaan. 811 01:05:20,298 --> 01:05:23,358 - Kut. - Wil je hem dood of alleen kreupel? 812 01:05:25,036 --> 01:05:27,732 Ik wil dat die klootzak met heer trouwt. 813 01:05:29,441 --> 01:05:31,807 En met nog 2 seconden te gaan... 814 01:05:31,877 --> 01:05:35,643 een reserve speler met stalen zenuwen ging naar voren. 815 01:05:35,714 --> 01:05:40,117 Edward "Pee Wee' Morris nam de laatste kans om de wedstrijd te winnen... 816 01:05:40,185 --> 01:05:44,781 en bewees dat hij stalen zenuwen heeft. 817 01:05:44,856 --> 01:05:49,225 - Pee Wee's gaat dit fantastisch vinden. - Waar is hij eigenlijk? 818 01:05:49,294 --> 01:05:51,455 Jongens! 819 01:05:51,530 --> 01:05:53,521 - Wat is er met hem? - Hoe zie ik er uit? 820 01:05:53,598 --> 01:05:56,066 - Je lijkt wel een kleed. - Oh, ja? 821 01:05:56,134 --> 01:05:59,865 Als Porky komt bedenk dan wie slim genoeg was om zich te vermommen. 822 01:05:59,938 --> 01:06:02,566 Hij komt ons echt niet zoeken. 823 01:06:02,641 --> 01:06:06,338 Jij hebt het winnende schot gemaakt. Het staat zelfs in de krant. 824 01:06:06,411 --> 01:06:10,006 Oh, nee. Het was geluk. Puur geluk! 825 01:06:10,081 --> 01:06:14,245 De bal belandde in mijn handen. Ik gooide weg, zodat deze jongens me niet vermoorden. 826 01:06:14,319 --> 01:06:16,753 Ik wist niet eens waar het mandje was. Ik zweer het. 827 01:06:19,324 --> 01:06:21,258 Hoi jongens. 828 01:06:21,326 --> 01:06:24,056 - Hoi. - Heb je gezien wie er op het strand is? 829 01:06:25,397 --> 01:06:28,423 Balbricker. Ze is er al de hele ochtend. 830 01:06:30,335 --> 01:06:32,496 Ik voel me zo verschrikkelijk. 831 01:06:32,571 --> 01:06:34,937 - Waarom? - Kijk eens wat we gedaan hebben met haar. 832 01:06:35,006 --> 01:06:39,067 We gaven haar hoop iemand te zien waar ze al die jaren gek op is... 833 01:06:39,144 --> 01:06:42,238 en dan verpesten we dat met een zieke grap. 834 01:06:42,314 --> 01:06:44,373 Hoe bedoel je "we''? 835 01:06:44,449 --> 01:06:48,943 Ok, ik begon. Het is mijn schuld. Ik voel me vreselijk. 836 01:06:49,020 --> 01:06:52,114 Hoe denk je dat ik voel? Ik lag in bed met haar. 837 01:06:52,190 --> 01:06:55,284 - ze ziet er vrij slecht uit. 838 01:06:55,360 --> 01:06:57,328 Wel, er is niks dat we eraan kunnen doen. 839 01:06:57,395 --> 01:07:01,491 Toch wel. We kunnen Snooky Kelton vinden. 840 01:07:01,566 --> 01:07:03,932 Ben je gek? Hoe gaan we hem vinden? 841 01:07:04,002 --> 01:07:07,130 Ja, hij kan wel dood zijn zonder dat we het weten. 842 01:07:07,205 --> 01:07:11,335 Hij is springlevend en woont in Miami, en wij kunnen daar zijn vanavond. 843 01:09:45,930 --> 01:09:49,798 Dit is pure smerigheid. Pornografische smerigheid. 844 01:09:49,868 --> 01:09:54,362 Ik heb elk smerig plaatje gezien van deze film... 845 01:09:54,439 --> 01:09:56,930 twee keer. 846 01:09:57,008 --> 01:09:59,943 Met als resultaat... 847 01:10:00,011 --> 01:10:02,946 Ik ben geestelijk ziek. 848 01:10:04,616 --> 01:10:09,110 mr. Carter, kunst is een erg weid begrip. 849 01:10:09,187 --> 01:10:13,089 Kom op, McCarty. Ik trap er niet voor een tweede keer in. 850 01:10:13,158 --> 01:10:16,821 Ik heb geen andere keus dan... 851 01:10:32,644 --> 01:10:36,307 Goedemorgen allemaal. Het spijt me dat ik zo laat ben. 852 01:10:36,441 --> 01:10:39,842 Oh, nee, nee, nee. U bent helemaal niet te laat mis Balbricker. 853 01:10:42,346 --> 01:10:44,940 Over de film - U had volkomen gelijk. 854 01:10:45,016 --> 01:10:49,043 Het is de slechtste pornografisch rommel dat ik ooit heb gezien. 855 01:10:49,120 --> 01:10:52,612 Het is ordinair, vernederend, ver onder de menselijke waardigheid. 856 01:10:52,690 --> 01:10:56,717 Oh, kom op, Harold. Wees niet zo'n oude zeur. 857 01:10:56,794 --> 01:10:58,989 - So, so, sorry 858 01:10:59,063 --> 01:11:02,396 Hij heeft een fout gemaakt, he het spijt he, toch? 859 01:11:04,435 --> 01:11:06,426 Toch? 860 01:11:06,504 --> 01:11:08,802 Uh-ja. 861 01:11:08,873 --> 01:11:11,341 Ok. 862 01:11:11,409 --> 01:11:14,003 Snooky... 863 01:11:14,078 --> 01:11:16,239 Snooky... 864 01:11:16,314 --> 01:11:19,283 Snooky... 865 01:11:19,350 --> 01:11:21,318 Snooky... 866 01:11:22,720 --> 01:11:25,655 Mr. Kelton, een oude vriend... 867 01:11:25,723 --> 01:11:30,251 en oud-leraar van Angel Beach High ... 868 01:11:30,328 --> 01:11:35,698 heeft aangeboden om in zijn prachtige huis ... 869 01:11:35,766 --> 01:11:40,032 een onvergetelijke eindejaarsfeest te geven. 870 01:11:40,104 --> 01:11:42,436 Dat is geweldig. 871 01:11:42,507 --> 01:11:45,032 Maar hoe zit het met de Svlinken film? 872 01:11:45,109 --> 01:11:47,873 Wel, ik denk dat ik beter kan gaan... 873 01:11:47,945 --> 01:11:50,140 en laat de senioren het goede nieuws weten. 874 01:11:50,214 --> 01:11:54,082 Ik bedank jullie allebei zo veel. Het betekend veel voor iedereen. 875 01:11:54,152 --> 01:11:56,245 Het betekend veel voor me. 876 01:11:56,320 --> 01:12:00,222 Wow. 877 01:12:25,116 --> 01:12:28,210 Te gek. 878 01:12:28,286 --> 01:12:31,847 - Snooky, ik wil je voorstellen aan Edward Morris. - Hoi. 879 01:12:31,923 --> 01:12:34,414 - Alles goed?? - Uh, Edward, ken jij Inga? 880 01:12:36,494 --> 01:12:39,361 - Ja. - He, jongens! Kom op, opschieten! 881 01:12:51,008 --> 01:12:55,069 Het ziet er na uit dat Goose zijn Cadilac aan het luchten is. We kunnen beter lopen. 882 01:12:57,782 --> 01:13:00,910 Kom op, makker. laat maar hier. Homp, we gaan wandelen. 883 01:13:00,985 --> 01:13:02,919 Zullen we? 884 01:13:05,990 --> 01:13:09,926 Dus het is echt waardeloos, man. Kom ik helemaal hier heen... 885 01:13:09,994 --> 01:13:12,690 Win het kampioenschap, breng een auto hierheen... 886 01:13:12,763 --> 01:13:14,890 Ik heb een apenpak aangetrokken, en nu loop ik hier. 887 01:13:14,966 --> 01:13:17,662 - Het is echt prut. 888 01:13:17,735 --> 01:13:20,670 - Pak hem bij zijn benen. 889 01:13:20,738 --> 01:13:24,071 - Stop! 890 01:13:27,578 --> 01:13:33,141 Vertel tegen die verraders, die ratten... 891 01:13:33,217 --> 01:13:36,084 Dat Porky eindelijk wraak heeft genomen! 892 01:13:36,153 --> 01:13:40,954 Mr Meat Tupperello zal op geen eindexamen feest zijn! 893 01:13:41,025 --> 01:13:44,984 Hij is aan boord van de ondergetekende H.m.S. voor een onbepaalde cruise. 894 01:13:45,062 --> 01:13:47,496 - Begrijp je me? - Dat is ontvoering! 895 01:13:47,565 --> 01:13:50,625 - Het is geen ontvoering! hij wordt mijn schoonzoon! 896 01:13:50,701 --> 01:13:53,067 En zo zal het zijn! 897 01:14:11,489 --> 01:14:16,085 We zullen hem krijgen. We krijgen die dikke klootzak wel! 898 01:14:23,668 --> 01:14:25,602 Klaar? 899 01:14:25,670 --> 01:14:27,604 Ja. 900 01:14:27,672 --> 01:14:30,038 Veel geluk. 901 01:14:54,699 --> 01:14:57,998 Dit is de belangrijkste dag van mijn leven, begrijp je? 902 01:14:58,069 --> 01:15:00,594 Mijn dochter trouwt niet elke dag... 903 01:15:00,671 --> 01:15:03,105 en ik wil niet dat iemand dit verpest! 904 01:15:03,174 --> 01:15:05,574 - Begrijp je dat? - Ik begrijp het Porky. 905 01:15:05,643 --> 01:15:09,374 Alles wat je moet doen, meid, is het gangpad aflopen met hem en dan geef hem weg. 906 01:15:09,447 --> 01:15:12,712 - En verpest het niet! - Ik verpest het niet. 907 01:15:12,783 --> 01:15:15,547 Ik loop het gangpad af en dan geef ik Homp weg. 908 01:15:15,619 --> 01:15:18,554 Ok. Je snapt het. En nu als de donder aan het werk. 909 01:15:18,622 --> 01:15:21,921 Wat is er met jou? Kun je niet lachen? 910 01:15:21,992 --> 01:15:24,620 - Papa, sorry dat ik je onderbreek-- - Wat doe je hier? 911 01:15:24,695 --> 01:15:28,131 - Weet je niet dat het ongeluk brengt dat de bruidegom de bruid ziet voor de plechtigheid? 912 01:15:28,199 --> 01:15:30,963 - Ga terug naar je kajuit! - Kom op, man. Doe kalm! 913 01:16:33,697 --> 01:16:36,257 Kom op, geef me je hand Homp. Homp, kom op. 914 01:16:36,333 --> 01:16:38,460 Sta op. 915 01:16:38,536 --> 01:16:40,527 Tering. 916 01:16:41,839 --> 01:16:45,900 Hier. Je moet me vergeven voor mijn humeur, Homp. 917 01:16:45,976 --> 01:16:49,377 Maar ik ben blij om te zien dat mijn schoonzoon geen watje is... 918 01:16:49,447 --> 01:16:52,143 en dat is ook precies wat Ik wil van mijn kleinzoon. 919 01:16:52,216 --> 01:16:55,310 - Welke kleinzoon? - Die van jou en Bloesem, lul! 920 01:16:55,386 --> 01:16:58,981 Waarom denk je dat je gaat trouwen jongen? 921 01:16:59,056 --> 01:17:02,992 - Al sla je me verrot. - Weet je, ik hoop dat we niet hoeven te doen. 922 01:17:04,295 --> 01:17:06,923 Oh, shit. Deze dagen zijn voorbij. 923 01:17:06,997 --> 01:17:10,398 Alles wat ik nu wil is een kleinzoon. 924 01:17:10,468 --> 01:17:12,561 Een kleine Porky. Iemand om te stuiteren op mijn knie. 925 01:17:12,636 --> 01:17:16,732 Leren hoe te haasten, mensen slaan, vissen, koppen breken, schoppen. 926 01:17:16,807 --> 01:17:19,605 Iets om trots op te zijn. Om de familie naam hoog te houden. 927 01:18:17,101 --> 01:18:21,094 - Waarom moet je janken? 928 01:18:21,171 --> 01:18:23,105 Hij ziet er zo mooi uit. 929 01:18:23,173 --> 01:18:26,836 Je hoort te huilen op bruiloften. 930 01:18:26,911 --> 01:18:29,903 Niet op mijn bruiloften. Ik wil vrolijkheid. 931 01:18:29,980 --> 01:18:32,710 Lachen, dit is een plezier boot. 932 01:18:35,386 --> 01:18:37,684 Dank je papa. 933 01:18:54,972 --> 01:18:58,567 Geachte aanwezigen... 934 01:18:58,642 --> 01:19:02,738 we zijn hier vandaag bijeen om deze man ... 935 01:19:02,813 --> 01:19:06,806 en deze vrouw in het echt te verbinden. 936 01:19:06,884 --> 01:19:11,344 In goede en slechte tijden, rijk of arm... 937 01:19:11,422 --> 01:19:14,858 Bij ziekte en gezondheid tot de dood ons scheid. 938 01:19:14,925 --> 01:19:17,985 - Holy Moly! 939 01:19:18,062 --> 01:19:20,428 Wat gebeurt er? 940 01:19:20,497 --> 01:19:22,863 Doe het licht aan, Waarom brandt het licht niet? 941 01:19:29,406 --> 01:19:33,638 - Wij zijn het!, wij zijn het! - bedankt jongens. 942 01:19:33,711 --> 01:19:37,442 Ik bedoel, ik wil jullie echt bedanken jongens, voor me te redden uit deze nachtmerrie. 943 01:19:37,514 --> 01:19:41,109 - Vertel het ons later. We moeten hier weg. Ok, ok. 944 01:19:43,821 --> 01:19:48,588 Uh, hoe kunnen we, uh -- Hoe gaan we, uh, hier weg? 945 01:19:55,933 --> 01:19:58,197 Hij kan niet zwemmen. 946 01:20:04,942 --> 01:20:09,606 Gus! Freddie! zijn jullie hier? Waar zijn jullie als ik je nodig heb? 947 01:20:09,680 --> 01:20:13,047 - Lenny! 948 01:20:13,117 --> 01:20:15,051 Waar waen jullie? 949 01:20:15,119 --> 01:20:17,713 - In het donker, de lampen waren uit. - Echt. 950 01:20:20,591 --> 01:20:22,991 - Het lijkt de berging van de Titanic wel. 951 01:20:23,060 --> 01:20:26,325 - Kom op! 952 01:20:26,397 --> 01:20:29,992 Ik weet dat jullie daar zijn, kleine klootzakken .. 953 01:20:30,067 --> 01:20:33,131 en ik ga jullie vinden! 954 01:20:34,366 --> 01:20:36,766 Daar zijn jullie, lafbekken! 955 01:20:36,835 --> 01:20:39,360 He, lelijkerd! He, varkens-man! 956 01:20:39,437 --> 01:20:41,997 Ik krijg je wel. Ik schop je voor je kont! 957 01:20:42,073 --> 01:20:45,975 Poes, poes! poes! 958 01:20:46,044 --> 01:20:48,410 - Wat doe je? - Ik maak hem boos. 959 01:20:48,480 --> 01:20:50,778 - Wil je de motor starten, alsjeblieft! - Poes, poes! 960 01:20:50,849 --> 01:20:52,942 - Hij komt achter ons aan. - Dat is precies wat we willen. 961 01:20:53,018 --> 01:20:55,418 - Kom op, vetzak! - Pak ze met het schoepenrad! 962 01:21:23,515 --> 01:21:26,507 Kom op Porky! Poespoes! 963 01:21:26,584 --> 01:21:29,052 He, varkentje! Wedden dat je ons niet kan pakken! 964 01:21:29,120 --> 01:21:32,783 - He badkuip stront! - Volle snelheid! 965 01:21:36,294 --> 01:21:39,195 - Start de motor! - Oke. 966 01:21:39,264 --> 01:21:42,495 - Start hem! - Lukt niet! 967 01:21:44,836 --> 01:21:47,100 - Wat gaan we doen? - Kom op! Roeien! 968 01:21:47,172 --> 01:21:49,663 - Volle snelheid, meer snelheid! - Roei! 969 01:21:53,578 --> 01:21:55,739 - Volle snelheid - Sneller! 970 01:21:55,814 --> 01:21:59,682 - Kom op! - Volle snelheid zei ik! 971 01:22:09,227 --> 01:22:13,994 He, roep de politie! Haal de Marine! Ik heb weer een zelfmoord! 972 01:22:22,307 --> 01:22:24,332 Kom op! 973 01:22:24,409 --> 01:22:27,606 Kom op! 974 01:22:36,454 --> 01:22:38,388 Dame, alsjeblieft spring niet! 975 01:22:38,456 --> 01:22:41,254 Ik moet wel. Ik moet bij hem zijn. 976 01:22:41,326 --> 01:22:46,263 Hij? hij? Hij is weg 977 01:22:46,331 --> 01:22:51,325 Ja echt weg. Hij is echte het einde. 978 01:22:51,403 --> 01:22:53,963 - Meer choken! - Kom op! 979 01:22:59,644 --> 01:23:01,976 Krijg de kolere dikke lul! 980 01:23:05,050 --> 01:23:08,383 Kijk eens of je met je dikke reet onder de brug door kan! 981 01:23:08,453 --> 01:23:13,584 Claxonneer! 982 01:23:13,658 --> 01:23:16,786 Jij bent gek. 983 01:23:16,861 --> 01:23:19,625 Dame, alsjeblieft. Ik moet de brug open doen. 984 01:23:19,697 --> 01:23:22,825 Jij moet de brug open doen. Ik moet springen, zo is het leven. 985 01:23:22,901 --> 01:23:26,701 Iedereen moet doen wat hij doen moet. 986 01:23:50,695 --> 01:23:54,756 - Ok, lul! We zien je wel in de oceaan! - Tot ziens! 987 01:23:54,833 --> 01:23:56,960 Ik kom achter jullie aan, rotzakken! 988 01:24:09,447 --> 01:24:12,382 - Nu! - Nu! 989 01:24:41,980 --> 01:24:44,744 Weet je dat we een brug op onze kont gaan krijgen? 990 01:24:44,816 --> 01:24:46,909 - Achteruit - We hebben geen achteruit. 991 01:24:46,985 --> 01:24:50,079 - Stop de motor! - Alle versnellingen zijn vastgelopen! 992 01:24:50,155 --> 01:24:52,919 - Jij, draai het roer naar rechts! - We hebben geen roer! 993 01:24:58,897 --> 01:25:02,298 Open die klote brug! 994 01:25:04,669 --> 01:25:07,695 Brugwachter, jij klootzak wordt wakker! 995 01:25:10,074 --> 01:25:13,168 Open die klote brug! 996 01:25:13,244 --> 01:25:16,873 Open, och shit 997 01:25:19,551 --> 01:25:21,178 Papa! 998 01:26:15,707 --> 01:26:20,167 En dus zeggen we tot ziens tegen onze jeugd... 999 01:26:20,245 --> 01:26:24,648 en onze zorgeloze dagen zijn voorbij... 1000 01:26:24,716 --> 01:26:27,844 we gaan naar een grotere wereld-- 1001 01:26:27,919 --> 01:26:32,356 Nou, Wendy, ik moet het je nageven. Je deed het echt deze keer. 1002 01:26:32,423 --> 01:26:35,449 Ja, dit gaat het beste afstudeerproject ooit worden. 1003 01:26:35,526 --> 01:26:37,551 Wanneer gaan we het doen? 1004 01:26:37,629 --> 01:26:40,621 - Wat doen? - Heb je het Pee Wee niet verteld? 1005 01:26:40,698 --> 01:26:42,757 - Natuurlijk heb ik het hem verteld. - Wat heb je me verteld? 1006 01:26:42,834 --> 01:26:45,302 We gaan allemaal naakt als we op het podium zijn. 1007 01:26:45,370 --> 01:26:48,305 - Hoe naakt? - In jouw geval niet veel. 1008 01:26:48,373 --> 01:26:51,467 Je denkt toch niet dat ik in deze flauwe grap trap he? 1009 01:26:51,542 --> 01:26:54,409 - Wat grap? - Het niet dragen van ondergoed onder de jassen... 1010 01:26:54,479 --> 01:26:56,709 en naakt zijn op het podium. 1011 01:26:56,781 --> 01:26:58,544 Bang. Ik wist het. 1012 01:26:58,616 --> 01:27:02,916 Oh, ja? En waarom dragen jullie dan kleding onder de jassen? 1013 01:27:02,987 --> 01:27:06,354 Dat lijkt alleen zo, eigenlijk.... 1014 01:27:10,862 --> 01:27:12,796 afgeknipt! 1015 01:27:12,864 --> 01:27:17,233 Ga je gang. Doe het uit. 1016 01:27:17,302 --> 01:27:19,236 - Hier? - Niemand zal zien. 1017 01:27:19,304 --> 01:27:21,431 Je kan het, Pee Wee. 1018 01:27:21,506 --> 01:27:24,031 - Beetje subtieler. - Ik doe me best. 1019 01:27:24,108 --> 01:27:28,602 Zij zullen onze gouverneurs zijn, onze juristen, onze chirurgen.. 1020 01:27:28,680 --> 01:27:31,911 onze psychiaters rechters-- 1021 01:27:31,983 --> 01:27:34,918 Hij is een vreemde jongen. 1022 01:27:34,986 --> 01:27:38,581 Je hebt me een vreemde kleinzoon gegeven. 1023 01:27:38,656 --> 01:27:42,285 ... onze president van onze Verenigde Staten. 1024 01:27:42,360 --> 01:27:46,524 Vandaag vieren we hun begin. 1025 01:27:46,597 --> 01:27:51,432 Ik presenteer u met trots onze afstuderende klas. 1026 01:27:51,502 --> 01:27:54,767 Ok, dus als Inga haar diploma krijgt... 1027 01:27:54,839 --> 01:27:57,569 en we allemaal bij het podium zijn dan doen we het. 1028 01:27:57,642 --> 01:27:59,576 - Inga? - Ja, zij trekt het ook uit. 1029 01:27:59,644 --> 01:28:02,670 Inga! Heb jij geen kleren onder je jurk? 1030 01:28:02,747 --> 01:28:06,513 - Het is de Amerikaanse gewoonte, ja? Ja.Ja.Ja. 1031 01:28:06,584 --> 01:28:10,111 Ik hou van Amerika. Ja, ja, ja. 1032 01:28:10,188 --> 01:28:15,387 Inga Johansson, Edward morris. 1033 01:28:31,142 --> 01:28:34,168 - Zoiets maakt je warm overal. - Ja. 1034 01:28:34,248 --> 01:28:40,383 Nederlandse vertaling Peter de With 1035 01:28:40,451 --> 01:29:43,386 Goedkope inkt en lege dvd's www.dvdRstore.com80652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.