All language subtitles for Planet of the Vampires (1965).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,867 --> 00:03:15,521 Are you able to see anything at all, Burt? 2 00:03:16,399 --> 00:03:18,905 Nothing, captain. Only a surface of clouds. 3 00:03:20,268 --> 00:03:21,985 This planet seems to be made of fog. 4 00:03:22,010 --> 00:03:24,156 Not even infrared rays get through. 5 00:03:26,996 --> 00:03:28,086 Well, keep trying. 6 00:03:28,110 --> 00:03:29,809 I've got the laser on infrared, 7 00:03:29,876 --> 00:03:31,149 it may penetrate. 8 00:03:35,751 --> 00:03:38,586 There, the strange signals are continuing. 9 00:03:38,653 --> 00:03:40,615 Now the localization is sharper. 10 00:03:40,793 --> 00:03:43,310 Fifteen degrees, felcar coaxial alfa vacuum.. 11 00:03:43,335 --> 00:03:44,380 Right. 12 00:03:47,242 --> 00:03:49,237 This is our sixth orbit around this planet, 13 00:03:49,262 --> 00:03:51,795 and that signal always comes from the same point. 14 00:03:52,332 --> 00:03:54,261 If a man-made transmitter does exist, 15 00:03:54,286 --> 00:03:55,597 that's the spot, all right. 16 00:03:56,536 --> 00:03:58,066 Two more meteors. 17 00:03:59,374 --> 00:04:01,289 Yes, sir. I'll check on the total. 18 00:04:02,541 --> 00:04:06,177 Eldon, Tiona, Kell, we just rejected 2 more meteors. 19 00:04:06,246 --> 00:04:07,744 What's our total now? 20 00:04:08,407 --> 00:04:10,510 Nine hundred and ninety nine, Wess. 21 00:04:10,848 --> 00:04:13,111 One more and I'll bake you a little birthday cake 22 00:04:13,136 --> 00:04:14,419 with a 1,000 candles. 23 00:04:14,486 --> 00:04:15,652 Without this rejector, 24 00:04:15,720 --> 00:04:17,656 we'd look like a piece of Swiss cheese. 25 00:04:17,724 --> 00:04:21,057 Our ship would be down in less than a minute. 26 00:04:21,125 --> 00:04:22,492 Let's prepare for a landing, Brad. 27 00:04:22,653 --> 00:04:23,733 Okay. 28 00:04:25,931 --> 00:04:29,868 Attention. Attention, all crew members, prepare for landing. 29 00:04:29,935 --> 00:04:33,622 In 60 fractions of megon, we'll start the landing maneuver. 30 00:04:35,006 --> 00:04:37,073 The intensity of the gravitational field 31 00:04:37,141 --> 00:04:38,208 will be maintained 32 00:04:38,276 --> 00:04:40,743 at the wave moment of force g 7. 33 00:04:40,811 --> 00:04:42,446 Synchronize the meteor rejector 34 00:04:42,514 --> 00:04:45,681 on the electro-magnetic control device. 35 00:04:45,749 --> 00:04:48,184 Apply neuro-vascular tension. 36 00:04:48,252 --> 00:04:52,421 Suppress cortical areas x, y, z. 37 00:04:52,488 --> 00:04:54,724 Insert the automatic controls. 38 00:04:54,792 --> 00:04:56,559 We will keep a distance of 2 parsecs 39 00:04:56,627 --> 00:04:58,428 from our sister ship Galliot. 40 00:04:58,495 --> 00:05:00,362 Respond when command received. 41 00:05:03,900 --> 00:05:05,801 Command received. 42 00:05:05,868 --> 00:05:08,369 Sanya, get me the captain of the other ship. 43 00:05:08,438 --> 00:05:11,505 Spaceship Argos calling spaceship Galliot. 44 00:05:11,573 --> 00:05:13,541 Spaceship Galliot, we're receiving. 45 00:05:13,608 --> 00:05:17,678 Captain Salas is wanted on the ionoscope, please. 46 00:05:17,746 --> 00:05:22,882 All right, Mark, he's standing by. 47 00:05:22,950 --> 00:05:26,254 You were right, Mark. It's not cosmic radiation. 48 00:05:26,321 --> 00:05:27,488 It's a reality, 49 00:05:27,556 --> 00:05:30,158 a reality that we'll see at first hand. 50 00:05:30,225 --> 00:05:32,592 Glad to hear you admit it, Salas. It's never too late. 51 00:05:32,660 --> 00:05:35,394 We were never as crazy as you seemed to think. 52 00:05:35,463 --> 00:05:37,832 You certainly had us worried, though. 53 00:05:37,898 --> 00:05:39,999 Oh, you've put a spy on board? Huh, huh. 54 00:05:40,067 --> 00:05:42,700 Anyway, you'll have to agree it was just luck. 55 00:05:42,768 --> 00:05:46,105 You can't chase after all the sounds in the universe. 56 00:05:46,173 --> 00:05:49,542 All right, so it's not a cosmic cloud. 57 00:05:49,610 --> 00:05:52,078 But what about life? 58 00:05:52,145 --> 00:05:55,013 Who can say yet that there's any life on Aura? 59 00:05:55,081 --> 00:05:59,384 Who can assure us that it's not a natural source of emission? 60 00:05:59,452 --> 00:06:02,438 We'll find out soon enough. Right now, get ready to land. 61 00:06:02,506 --> 00:06:06,040 Synchronize on gravitational wave moment of force g 7. 62 00:06:06,109 --> 00:06:09,410 Shall I put us on the automatic control? 63 00:06:09,478 --> 00:06:12,031 Yes. When you're 2 parsecs from us. 64 00:06:12,099 --> 00:06:15,131 One minute. Mark, wait. 65 00:06:15,199 --> 00:06:16,601 Your younger brother is here 66 00:06:16,668 --> 00:06:18,435 and he has something else to tell you. 67 00:06:18,504 --> 00:06:19,670 Mark, I want to warn you. 68 00:06:19,738 --> 00:06:22,073 This will be the first and only trip... 69 00:06:22,141 --> 00:06:23,439 We've lost it. 70 00:06:23,508 --> 00:06:25,242 Sanya, the reserve channel. 71 00:06:27,913 --> 00:06:29,245 Zinex impulse, quickly. 72 00:06:29,313 --> 00:06:32,282 Hello. Hello, Galliot. Hello, Galliot? 73 00:06:32,350 --> 00:06:35,017 Hello! Contact's been broken, Mark. 74 00:06:35,084 --> 00:06:37,987 The zinex impulse channel, throw it on. 75 00:06:38,055 --> 00:06:39,822 The signal's been interrupted, Mark. 76 00:06:39,890 --> 00:06:42,726 The planet stopped transmitting. 77 00:06:42,794 --> 00:06:44,627 Galliot. 78 00:06:44,694 --> 00:06:46,010 Sanya, what about the Galliot? 79 00:06:46,079 --> 00:06:48,681 Galliot, hello! 80 00:06:48,748 --> 00:06:50,148 I'm not getting anything, Mark. 81 00:06:50,216 --> 00:06:52,017 The zinex impulse channel, try it again. 82 00:06:52,085 --> 00:06:54,452 Hello, hello. Hello! 83 00:06:54,519 --> 00:06:55,552 There's nothing, Mark. 84 00:06:55,621 --> 00:06:57,523 The radio communications are blocked. 85 00:06:57,591 --> 00:06:59,023 Try it again, Sanya. 86 00:06:59,091 --> 00:07:00,625 Hello. Hello, Galliot! 87 00:07:01,728 --> 00:07:03,512 The automatic alarm. 88 00:07:05,346 --> 00:07:07,364 Emergency! Emergency! 89 00:07:15,689 --> 00:07:19,260 The gravitational force is increasing rapidly. 90 00:07:36,209 --> 00:07:39,679 Wess, where are we at? Give me a reading. 91 00:07:42,649 --> 00:07:45,683 Twenty, Mark. 20 g. 92 00:07:53,844 --> 00:07:57,144 Seal bulkheads. Got to activate them now. 93 00:08:54,352 --> 00:08:57,719 Brad, the automatic control, disengage it. 94 00:08:57,786 --> 00:09:02,156 I'm switching to manual. 95 00:12:11,152 --> 00:12:13,552 What happened? Why did she attack you? Is she crazy? 96 00:12:13,620 --> 00:12:16,122 What happened? don't you remember? 97 00:12:16,190 --> 00:12:20,226 Wess! 98 00:12:31,271 --> 00:12:37,976 Mark. Try to get hold of him. 99 00:12:44,716 --> 00:12:45,783 Mark! 100 00:12:56,027 --> 00:13:00,163 Are you out of your minds? 101 00:13:00,231 --> 00:13:01,932 What's wrong with everyone? 102 00:13:02,000 --> 00:13:05,246 Where are you going? Mark! 103 00:13:17,412 --> 00:13:19,048 Tiona. 104 00:13:19,116 --> 00:13:20,382 Tiona! 105 00:13:25,821 --> 00:13:28,323 Stop! Dr. Karan! Stop! 106 00:13:28,391 --> 00:13:34,764 Carter. Carter! 107 00:13:34,829 --> 00:13:37,098 Mark, what was I trying to do? 108 00:13:44,014 --> 00:13:45,454 - Mark-- - In here, Mark! 109 00:13:54,550 --> 00:13:56,716 Mark, now Karan's gone crazy. 110 00:13:56,784 --> 00:13:59,386 I was just coming to when he attacked Brad. 111 00:13:59,453 --> 00:14:01,054 I rushed him, but he escaped through there. 112 00:14:01,079 --> 00:14:03,281 Burt, you stay here. Wess, come with me. 113 00:14:14,368 --> 00:14:20,706 He's activated the security lock. 114 00:14:22,910 --> 00:14:24,209 There's nothing we can do. 115 00:14:24,277 --> 00:14:26,978 They open only when the sensors touch the ground. 116 00:15:03,097 --> 00:15:05,099 The helmets! We'd better get the helmets. 117 00:16:20,401 --> 00:16:24,773 What happened? How did I get out of the ship? 118 00:16:24,840 --> 00:16:26,909 What are you looking at me like that for? 119 00:16:26,976 --> 00:16:29,743 We don't know what happened, Karan. 120 00:16:29,811 --> 00:16:32,747 Only some of us have been behaving strangely 121 00:16:32,814 --> 00:16:35,148 with no memory of it afterward. 122 00:16:35,216 --> 00:16:36,951 Do you feel all right now? 123 00:16:36,976 --> 00:16:37,978 I guess so. 124 00:16:38,003 --> 00:16:39,514 - You're sure? - Yes, yes, I'm sure. 125 00:16:41,354 --> 00:16:43,223 All right, go inside. 126 00:16:43,290 --> 00:16:45,191 Some of the men seem to be hurt, doctor. 127 00:16:45,259 --> 00:16:47,160 I want you to take a look at them. 128 00:16:59,607 --> 00:17:02,274 He doesn't remember anything either. 129 00:17:02,342 --> 00:17:06,845 What's happened? What's going on? 130 00:17:06,913 --> 00:17:08,415 I wish I knew. 131 00:17:33,162 --> 00:17:35,497 I can't see anything. 132 00:17:35,565 --> 00:17:38,299 Not a sign of the Galliot. 133 00:17:38,367 --> 00:17:41,885 Yet we don't seem to be damaged at all. 134 00:17:41,952 --> 00:17:43,954 Come on, let's get in the ship. 135 00:17:52,980 --> 00:17:55,682 I can't see a scratch on the radar guidance arms. 136 00:17:55,750 --> 00:17:57,383 Let's check the underside. 137 00:18:10,248 --> 00:18:11,747 There's no damage. 138 00:18:11,814 --> 00:18:13,383 It's as if we made a practice landing 139 00:18:13,450 --> 00:18:15,052 at the space academy. 140 00:18:15,119 --> 00:18:16,686 Come on let's get in. 141 00:18:47,462 --> 00:18:48,692 All right, all right. 142 00:18:48,716 --> 00:18:50,652 Quiet down. Quiet down. Stay calm. 143 00:18:50,719 --> 00:18:51,954 Let's all try to stay calm 144 00:18:52,022 --> 00:18:53,352 and figure out what happened. 145 00:18:53,420 --> 00:18:56,389 Now, the automatic controls went completely haywire. 146 00:18:56,457 --> 00:18:57,958 Maybe we can find out why 147 00:18:58,026 --> 00:19:00,661 after Wess has had a chance to check over his recordings. 148 00:19:00,728 --> 00:19:04,128 Without warning, the force of gravity increased like mad. 149 00:19:04,196 --> 00:19:05,764 And it went up to 40 g. 150 00:19:05,831 --> 00:19:07,066 A force which only a planet 151 00:19:07,133 --> 00:19:09,569 with a mass 1,000 times superior to ours 152 00:19:09,636 --> 00:19:10,704 could've put out. 153 00:19:10,772 --> 00:19:12,006 That's not all. 154 00:19:12,074 --> 00:19:13,438 While you were all unconscious 155 00:19:13,504 --> 00:19:16,308 and I was expecting the ship to crash head-on, 156 00:19:16,376 --> 00:19:19,444 the force suddenly stopped and we set down gently. 157 00:19:19,512 --> 00:19:22,182 And then... You all went crazy. 158 00:19:22,249 --> 00:19:23,414 And if you hadn't held out, 159 00:19:23,482 --> 00:19:25,951 I hate to think of what would've happened. 160 00:19:26,018 --> 00:19:27,052 Yes, it is pretty puzzling. 161 00:19:27,120 --> 00:19:28,787 What do you think, professor Karan? 162 00:19:28,854 --> 00:19:31,156 I don't know. I don't know what to think. 163 00:19:31,224 --> 00:19:34,591 I've always known that any force greater than 25 g's 164 00:19:34,658 --> 00:19:36,326 kills every living thing in a few seconds. 165 00:19:36,394 --> 00:19:37,596 Urgent. Urgent. 166 00:19:37,663 --> 00:19:38,338 Emergency! 167 00:19:38,362 --> 00:19:39,306 Be quiet. 168 00:19:39,330 --> 00:19:40,107 Emergency! 169 00:19:40,131 --> 00:19:41,432 Conditions desperate. 170 00:19:41,500 --> 00:19:44,433 Little chance of survival. Help us. 171 00:19:44,502 --> 00:19:46,236 We can't hold out much longer. 172 00:19:46,304 --> 00:19:48,106 Repeat. Conditions desperate. 173 00:19:48,172 --> 00:19:49,306 Sounds like Capt. Salas. 174 00:19:49,373 --> 00:19:51,541 They must be in trouble. Sanya, keep trying. 175 00:19:51,610 --> 00:19:53,044 Burt, take a look on the infra-ray, 176 00:19:53,112 --> 00:19:55,543 see if you can spot anything. They must be fairly close. 177 00:19:55,612 --> 00:19:59,115 Urgent. Urgent. Help us. 178 00:19:59,182 --> 00:20:02,385 Hello. Hello. Argos calling Galliot. 179 00:20:02,453 --> 00:20:04,088 Argos calling Galliot. 180 00:20:04,155 --> 00:20:07,223 We're receiving you. Continue on this frequency. 181 00:20:07,291 --> 00:20:11,026 We'll try to get a fix on you. What is your position? 182 00:20:11,095 --> 00:20:14,430 Argos calling Galliot. Argos calling Galliot! 183 00:20:14,498 --> 00:20:15,984 Mark, look! 184 00:20:16,009 --> 00:20:17,571 - What have you got? - The Galliot. 185 00:20:19,936 --> 00:20:23,539 The red's cut through. Can't tell how far it is. 186 00:20:23,564 --> 00:20:25,299 Burt, get me a fix on this right now. 187 00:20:25,324 --> 00:20:27,124 We'll do a low-altitude takeoff and search. 188 00:20:27,192 --> 00:20:28,694 They can't be too far away. 189 00:20:28,761 --> 00:20:30,329 Wess, Brad, control. 190 00:20:58,605 --> 00:21:01,473 All our solar batteries have been short-circuited. 191 00:21:01,541 --> 00:21:04,009 Any visible reason? 192 00:21:04,077 --> 00:21:07,278 Another mystery? 193 00:21:07,345 --> 00:21:08,814 Wess, what can we do about it? 194 00:21:15,256 --> 00:21:18,123 I checked the temperature. Second lavic stage. 195 00:21:18,190 --> 00:21:19,692 I'm not interested in the temperature. 196 00:21:19,760 --> 00:21:21,860 Can we get across it or not? 197 00:21:21,928 --> 00:21:24,598 Well, it's pretty dangerous down there. 198 00:21:24,666 --> 00:21:27,833 The rocks appear to be fused and they're solid enough. 199 00:21:27,901 --> 00:21:30,369 If they continue across the marsh, 200 00:21:30,437 --> 00:21:35,240 and if we're lucky... 201 00:21:35,307 --> 00:21:36,307 Let's try it. 202 00:23:34,437 --> 00:23:35,603 Clear. 203 00:24:13,757 --> 00:24:19,329 It's obvious. They fought. 204 00:24:19,397 --> 00:24:23,030 They fought and killed each other off. 205 00:24:23,098 --> 00:24:28,470 Just as we were about to do. 206 00:24:28,537 --> 00:24:31,637 None of this--this madness that has touched some of us, 207 00:24:31,705 --> 00:24:32,940 none of this is coincidence. 208 00:24:33,008 --> 00:24:36,611 This was planned. 209 00:24:36,679 --> 00:24:38,713 By whom? By what? 210 00:24:38,781 --> 00:24:41,681 And what about the others? 211 00:24:41,749 --> 00:24:43,250 We can look for them. 212 00:25:35,083 --> 00:25:37,886 Poor Toby, on his first trip... 213 00:25:37,953 --> 00:25:40,922 The chamber's locked from the inside. 214 00:25:40,990 --> 00:25:43,189 We'll need a torch to break through. 215 00:25:43,257 --> 00:25:45,592 I counted 4, what about the others? 216 00:25:45,659 --> 00:25:47,027 They don't seem to be inside. 217 00:25:47,095 --> 00:25:53,431 Let's take a look around. 218 00:25:53,499 --> 00:25:55,567 There isn't anybody in the upper chambers. 219 00:25:55,635 --> 00:25:57,237 And what about the control room? 220 00:25:57,304 --> 00:25:58,604 It's empty. 221 00:25:58,672 --> 00:26:01,341 Look in the dome's secondary corridors. 222 00:26:01,391 --> 00:26:02,255 All right. 223 00:26:02,280 --> 00:26:03,992 In the meantime, we'll look in the sections 224 00:26:04,017 --> 00:26:05,377 of the automatic circuits. 225 00:26:05,444 --> 00:26:06,962 Now, in case of any emergency, 226 00:26:07,030 --> 00:26:14,051 we meet in the atomic generator room. 227 00:26:21,511 --> 00:26:22,878 Find anything? 228 00:26:22,944 --> 00:26:25,195 No. The energy section is deserted. 229 00:26:25,262 --> 00:26:26,479 Let's continue. 230 00:26:26,547 --> 00:26:30,150 The three that are missing can't disappear into thin air. 231 00:26:39,776 --> 00:26:41,378 Shh. 232 00:26:41,446 --> 00:26:42,680 Listen. 233 00:26:44,780 --> 00:26:47,316 It's coming from the generator room. 234 00:27:04,701 --> 00:27:05,933 Turrell. 235 00:27:11,040 --> 00:27:14,109 And Salas, Mark? 236 00:27:14,177 --> 00:27:17,077 The meteor rejector is out of commission. 237 00:27:17,146 --> 00:27:19,880 It can't be repaired, either. 238 00:27:19,948 --> 00:27:24,320 The Galliot won't fly again. 239 00:27:24,387 --> 00:27:26,253 Neither will her crew. 240 00:27:38,832 --> 00:27:41,669 What about this bulkhead? We've got to get through. 241 00:27:41,735 --> 00:27:42,903 I'll take care of it, Mark. 242 00:27:42,972 --> 00:27:44,839 I'll get the cutting torch from the Argos. 243 00:27:44,907 --> 00:27:47,439 No, you'd never make it alone. 244 00:27:47,507 --> 00:27:49,609 No. We'll bury Derek and the others 245 00:27:49,677 --> 00:27:52,010 and then we'll leave you on guard, Eldon. 246 00:27:52,078 --> 00:27:53,346 We'll go for the cutting torch 247 00:27:53,413 --> 00:27:56,682 and I promise you, we'll get back just as fast as we can. 248 00:28:18,753 --> 00:28:22,889 Sanya, I know how you feel, but don't go to pieces now. 249 00:28:22,958 --> 00:28:25,760 Just be thankful we were spared. 250 00:28:25,828 --> 00:28:28,527 Come on. We've got to keep moving. 251 00:28:28,595 --> 00:28:30,931 We'll get back as fast as we can, Eldon. 252 00:28:30,999 --> 00:28:32,699 Keep a sharp watch. 253 00:29:28,154 --> 00:29:29,719 Eldon... 254 00:29:37,027 --> 00:29:41,631 Eldon... 255 00:29:41,698 --> 00:29:44,333 Eldon... 256 00:29:44,401 --> 00:29:46,402 Eldon... 257 00:30:32,161 --> 00:30:35,531 Eldon? 258 00:30:35,599 --> 00:30:39,370 Eldon, where are you? 259 00:30:39,437 --> 00:30:41,102 Eldon, where are you? 260 00:30:53,549 --> 00:30:54,649 Eldon? 261 00:30:54,717 --> 00:30:56,550 Eldon! 262 00:30:56,618 --> 00:30:58,786 Maybe he's inside the ship. Tiona, you stay here. 263 00:30:58,854 --> 00:31:02,255 If anything moves, shoot first, ask questions later. 264 00:31:24,078 --> 00:31:28,983 It's weird. 265 00:31:29,050 --> 00:31:30,584 There's no one here. 266 00:31:30,652 --> 00:31:32,284 But we left 4 bodies here. 267 00:31:32,351 --> 00:31:34,020 How could they have disappeared? 268 00:31:44,898 --> 00:31:47,099 Eldon? 269 00:31:47,167 --> 00:31:48,332 Eldon! 270 00:31:48,400 --> 00:31:49,802 Kir! Salas! 271 00:31:56,275 --> 00:31:57,308 Where are they? 272 00:31:57,375 --> 00:32:00,245 They're gone. All of them. 273 00:32:00,313 --> 00:32:03,246 Eldon, too. I left him on guard. 274 00:32:03,313 --> 00:32:05,660 Listen, Mark, maybe it's all something you imagined. 275 00:32:05,685 --> 00:32:07,485 Maybe the bodies really weren't in here, 276 00:32:07,553 --> 00:32:09,453 you just thought you saw them. Hallucination. 277 00:32:09,521 --> 00:32:11,556 I don't suffer from hallucinations, Karan. 278 00:32:11,624 --> 00:32:12,957 I saw the bodies. 279 00:32:13,025 --> 00:32:15,992 Maybe our senses react in a strange way on this planet. 280 00:32:16,060 --> 00:32:18,561 I saw the bodies. I saw my brother, dead. 281 00:32:18,629 --> 00:32:20,197 What happened to Eldon, then? 282 00:32:20,265 --> 00:32:22,835 He wasn't a ghost, a hallucination. 283 00:32:22,902 --> 00:32:23,932 Let's take it easy. 284 00:32:23,999 --> 00:32:25,835 There must be some logical explanation. 285 00:32:25,902 --> 00:32:26,970 That's right, Mark. 286 00:32:27,038 --> 00:32:28,845 - Mark. - What is it, Wess? 287 00:32:30,942 --> 00:32:32,518 We weren't dreaming. 288 00:32:33,611 --> 00:32:35,343 Those bodies really existed. 289 00:32:35,410 --> 00:32:37,312 Look, blood! 290 00:32:48,991 --> 00:32:51,393 Aah! Aah! 291 00:32:51,461 --> 00:32:54,928 Aah! 292 00:32:54,996 --> 00:32:56,029 What happened? 293 00:32:56,097 --> 00:32:58,133 Tiona, what did you see? Tell us. 294 00:32:58,200 --> 00:33:00,935 Come on, let's get out of here. Hurry! 295 00:35:06,422 --> 00:35:07,688 There seems to be several things 296 00:35:07,756 --> 00:35:09,321 completely unexplainable. 297 00:35:09,389 --> 00:35:11,591 For 2 years, we heard the electronic signals 298 00:35:11,658 --> 00:35:13,425 coming from this planet. 299 00:35:13,493 --> 00:35:15,595 Now that we're here, nothing. 300 00:35:15,668 --> 00:35:18,918 Yes, but we did hear voices. A strange tongue, but voices. 301 00:35:18,943 --> 00:35:20,632 There were intelligent beings here. 302 00:35:20,700 --> 00:35:23,603 You could've fooled me. I never felt so all alone. 303 00:35:23,670 --> 00:35:25,705 Maybe we're not alone. 304 00:35:25,773 --> 00:35:27,375 Somebody or something 305 00:35:27,442 --> 00:35:29,407 could be watching us here, right now. 306 00:35:29,474 --> 00:35:32,611 If there are any intelligent creatures on this planet, 307 00:35:32,677 --> 00:35:34,112 they're our enemies. 308 00:35:34,180 --> 00:35:37,083 Wess, you've been taking sightings and adding figures, 309 00:35:37,151 --> 00:35:37,960 what does it come out to? 310 00:35:37,984 --> 00:35:38,984 How long can we stay here? 311 00:35:39,051 --> 00:35:40,217 three days, Mark. 312 00:35:40,285 --> 00:35:42,086 Another three days before this planet's orbit 313 00:35:42,154 --> 00:35:43,922 will have swept us so far away, 314 00:35:43,989 --> 00:35:45,757 we may not get back home at all. 315 00:35:45,825 --> 00:35:46,925 What do you think? 316 00:35:46,992 --> 00:35:49,026 Can you boost the solar batteries by then? 317 00:35:49,093 --> 00:35:51,328 I'm trying to hook up some other way of starting us. 318 00:35:51,396 --> 00:35:53,197 What are our chances? 319 00:35:53,264 --> 00:35:55,498 We have 3 chances in 10 to make it, 320 00:35:55,712 --> 00:35:57,313 or be blown to smithereens. 321 00:35:57,556 --> 00:35:59,664 All right, Wess, tomorrow morning, you get to work. 322 00:35:59,689 --> 00:36:00,913 Take whoever you need to help you. 323 00:36:00,938 --> 00:36:02,940 Right now, I think we should all get some sleep. 324 00:36:03,180 --> 00:36:04,743 I think we need it. 325 00:36:14,185 --> 00:36:17,057 A captain should not be afraid. 326 00:36:17,939 --> 00:36:21,612 And I confess now, to whoever may hear this, 327 00:36:22,274 --> 00:36:24,827 that today, now, 328 00:36:24,894 --> 00:36:28,041 I am experiencing fear. 329 00:36:32,668 --> 00:36:34,653 I must not let my crew know this, 330 00:36:34,721 --> 00:36:36,755 I must keep them busy. 331 00:36:36,822 --> 00:36:39,391 I must not let them know that the situation 332 00:36:39,458 --> 00:36:42,185 appears more hopeless with each passing day. 333 00:36:44,430 --> 00:36:47,198 Dictated by Capt. Mark Markary, of the spaceship Argos 334 00:36:47,266 --> 00:36:48,811 on the planet Aura-- 335 00:37:59,283 --> 00:38:01,486 Wess! 336 00:38:01,554 --> 00:38:02,784 Wess! 337 00:38:08,891 --> 00:38:10,860 More trouble? 338 00:38:10,929 --> 00:38:13,894 He was trying to disconnect the meteor rejector. 339 00:38:13,962 --> 00:38:15,564 Disconnect the meteor rejector? 340 00:38:15,632 --> 00:38:16,833 I don't understand. 341 00:38:16,900 --> 00:38:18,867 I assure you, I don't understand it either. 342 00:38:18,935 --> 00:38:21,137 Wess, you knew what you were doing. 343 00:38:21,205 --> 00:38:24,170 Yes, I knew. 344 00:38:24,240 --> 00:38:27,075 I was fully aware, all the time. 345 00:38:27,143 --> 00:38:28,776 What? 346 00:38:28,845 --> 00:38:33,447 I couldn't help myself. I fought it with all my power. 347 00:38:33,514 --> 00:38:35,383 But, it was no use. 348 00:38:35,451 --> 00:38:36,817 I had to disconnect the meteor rejector. 349 00:38:36,885 --> 00:38:37,986 But why, Wess, why? 350 00:38:38,053 --> 00:38:39,854 I don't know! 351 00:38:39,921 --> 00:38:41,423 It was like... 352 00:38:41,490 --> 00:38:42,625 Like another will 353 00:38:42,692 --> 00:38:44,490 fighting my own, in my mind. 354 00:38:44,558 --> 00:38:47,662 Trying to take over control. 355 00:38:47,730 --> 00:38:51,499 Dr. Karan, have you got any thoughts on this? 356 00:38:51,567 --> 00:38:53,635 The only conclusion I can make 357 00:38:53,702 --> 00:38:56,670 is that each one of us is his own worst enemy. 358 00:38:56,738 --> 00:38:59,306 But how? Why? 359 00:38:59,374 --> 00:39:01,041 I'm afraid I know. 360 00:39:01,109 --> 00:39:03,477 Whatever unseen beings are out there, 361 00:39:03,545 --> 00:39:04,776 they apparently have the power 362 00:39:04,844 --> 00:39:06,912 to influence our minds when we're unconscious. 363 00:39:06,980 --> 00:39:09,515 They tried it during the landing 364 00:39:09,583 --> 00:39:12,286 and just now when we were sleeping. 365 00:39:12,352 --> 00:39:14,254 If what you say is true, Karan, 366 00:39:14,322 --> 00:39:17,054 we mustn't give them any more chances. 367 00:39:17,122 --> 00:39:20,659 From now on, we'll put a guard on anyone who's sleeping. 368 00:39:39,211 --> 00:39:41,211 Who's there? 369 00:39:49,838 --> 00:39:51,237 Burt! Burt! 370 00:39:57,844 --> 00:39:59,078 What's up? 371 00:39:59,145 --> 00:40:02,548 I...I don't know. I thought I heard something. 372 00:40:08,253 --> 00:40:09,655 Did you see anything? 373 00:40:09,723 --> 00:40:11,456 I don't know what I saw. 374 00:40:11,523 --> 00:40:13,992 I don't even know if I saw anything at all. 375 00:40:14,060 --> 00:40:16,226 Mark said to sing out 376 00:40:16,294 --> 00:40:19,296 if we saw anything not in the book. 377 00:40:19,364 --> 00:40:22,867 If we saw any thing at all. I'm going to report. 378 00:40:22,935 --> 00:40:25,237 Emergency. Guard post three. Emergency. 379 00:40:25,305 --> 00:40:28,172 Wess, you come with me. The rest of you, be careful. 380 00:40:35,515 --> 00:40:38,147 What is it? 381 00:40:38,215 --> 00:40:39,316 I thought I saw something. 382 00:40:39,341 --> 00:40:39,927 What? 383 00:40:39,951 --> 00:40:41,252 Out there. 384 00:40:41,320 --> 00:40:43,120 Well, like luminous globes. 385 00:40:43,188 --> 00:40:45,756 I saw them out of the corner of my eye. 386 00:40:45,824 --> 00:40:48,490 But when I looked, they were gone. 387 00:40:53,730 --> 00:40:54,898 Where's Burt? 388 00:40:54,966 --> 00:41:00,001 He's gone back to post number two. 389 00:41:00,069 --> 00:41:02,871 Keep your eyes open, but don't get carried away. 390 00:41:03,873 --> 00:41:05,240 Who's out there? Hold it! 391 00:41:39,155 --> 00:41:41,791 Burt, what happened? Tell me, who did it? 392 00:41:41,858 --> 00:41:46,463 It was...Captain, captain Salas. 393 00:41:54,337 --> 00:41:57,290 What's out there, Mark? What's happening? 394 00:41:57,359 --> 00:42:02,428 That's what we have to find out before they kill us all. 395 00:42:02,495 --> 00:42:08,251 Come on, let's get him into the ship. Give me a hand. 396 00:42:17,627 --> 00:42:21,227 One entire crew lost and two of our own crewmen gone. 397 00:42:21,295 --> 00:42:23,297 Burt dead, Eldon disappeared. 398 00:42:23,365 --> 00:42:25,366 And this unknown enemy keeps getting closer. 399 00:42:25,432 --> 00:42:26,968 The enemy is also becoming visible. 400 00:42:27,036 --> 00:42:28,570 What do you mean by that? 401 00:42:28,638 --> 00:42:30,736 Well, you saw something. 402 00:42:30,804 --> 00:42:32,338 Something not quite identifiable, 403 00:42:32,406 --> 00:42:33,941 out of the corner of your eye. 404 00:42:34,008 --> 00:42:36,643 As if it were composed of little globes of light, 405 00:42:36,711 --> 00:42:38,546 something fleeting, nothing definite. 406 00:42:38,613 --> 00:42:41,147 The minute I looked at the things directly, 407 00:42:41,214 --> 00:42:43,082 they were gone. 408 00:42:43,150 --> 00:42:44,151 How can you explain it? 409 00:42:44,218 --> 00:42:45,418 I don't know. 410 00:42:45,486 --> 00:42:48,756 It's possible they're an alien form of life. 411 00:42:48,824 --> 00:42:51,057 That's true. Their form here could be based on 412 00:42:51,123 --> 00:42:52,423 a different plane of vibrations. 413 00:42:52,491 --> 00:42:54,359 Flesh-and-blood men can't see them, 414 00:42:54,428 --> 00:42:56,996 except obliquely, as you did, Mark. 415 00:42:57,064 --> 00:43:00,133 Those strange wails we heard could be their voices. 416 00:43:00,201 --> 00:43:01,598 That's right. 417 00:43:01,666 --> 00:43:04,536 Well, we'll bury Burt tomorrow. 418 00:43:04,604 --> 00:43:07,573 Another tomb we have to leave on this dangerous planet. 419 00:43:07,640 --> 00:43:08,640 Sanya? 420 00:43:08,674 --> 00:43:10,310 I'll be right with you, Mark. 421 00:43:10,376 --> 00:43:12,509 First, I want to remove Burt's nameplate. 422 00:43:32,930 --> 00:43:34,998 Sanya. 423 00:43:35,066 --> 00:43:37,083 Sanya, come on. They need you. 424 00:43:48,595 --> 00:43:50,730 Oh, I still have Burt's nameplate. 425 00:43:50,798 --> 00:43:52,030 Give it to me. 426 00:43:52,098 --> 00:43:54,332 I'll finish the records. You've done enough today. 427 00:43:54,400 --> 00:43:55,701 Thank you. 428 00:44:59,845 --> 00:45:01,579 Aah! 429 00:45:42,020 --> 00:45:43,620 Rest well, Burt. 430 00:45:43,687 --> 00:45:46,371 I'm sorry we weren't around to help you. 431 00:45:46,472 --> 00:45:51,677 I promise we'll try to see that you didn't die in vain. 432 00:45:51,745 --> 00:45:53,244 All right, let's not stand around, 433 00:45:53,314 --> 00:45:55,346 we've got work to do. 434 00:46:18,003 --> 00:46:19,204 Feeling better, Tiona? 435 00:46:19,272 --> 00:46:22,206 Better, Mark. 436 00:46:22,275 --> 00:46:25,708 I swear it, Mark. I didn't imagine it. 437 00:46:25,776 --> 00:46:26,878 Wess? 438 00:46:26,945 --> 00:46:28,513 I think we'll make it, Mark. 439 00:46:28,581 --> 00:46:30,847 I'm beginning to get energy traces across the inductors. 440 00:46:30,915 --> 00:46:32,150 How much longer? 441 00:46:32,217 --> 00:46:33,451 We might be ready by tonight. 442 00:46:33,519 --> 00:46:35,919 Good. We're making a little tour of inspection. 443 00:46:35,986 --> 00:46:38,021 Carter says he saw something in the valley, 444 00:46:38,088 --> 00:46:39,389 something shining. 445 00:46:39,456 --> 00:46:41,257 Let's go take a look. 446 00:46:54,588 --> 00:46:56,715 Mark! Come here. 447 00:46:58,370 --> 00:46:59,608 Look down there. 448 00:47:00,493 --> 00:47:02,044 That's what I saw shining. 449 00:47:08,867 --> 00:47:11,035 Finally, something tangible. 450 00:47:11,103 --> 00:47:14,273 That doesn't disappear when I look straight at it. 451 00:47:42,799 --> 00:47:46,303 Looks like it's been here for a long time. 452 00:47:46,372 --> 00:47:48,102 Look how pitted and scarred the hull is. 453 00:47:48,170 --> 00:47:50,373 Doesn't look like any ship I've ever seen. 454 00:47:50,441 --> 00:47:52,074 Do you think it belongs to the Aureans? 455 00:47:52,142 --> 00:47:54,877 I doubt they ever built any spaceships. 456 00:47:54,945 --> 00:47:55,923 If they had, we would've... 457 00:47:55,947 --> 00:48:01,082 Look, Mark. 458 00:48:01,150 --> 00:48:03,284 It's three times the size of us, 459 00:48:03,352 --> 00:48:06,556 and judging by the deterioration of the calcium, 460 00:48:06,624 --> 00:48:09,021 it must've been here a long time. 461 00:48:09,090 --> 00:48:12,025 Probably belonged to an ancient civilization. 462 00:48:21,836 --> 00:48:24,505 Carter, you stay here. Keep your eyes and ears open. 463 00:48:24,573 --> 00:48:25,806 Right. 464 00:48:25,874 --> 00:48:28,541 Sanya and I will take a look around inside this thing. 465 00:48:28,608 --> 00:48:32,945 Oh, uh, if he moves, just call out. 466 00:48:33,013 --> 00:48:34,180 Right. 467 00:51:25,443 --> 00:51:26,743 Sanya, what is it? 468 00:51:26,811 --> 00:51:28,144 Oh, I... I got a shock. 469 00:51:28,211 --> 00:51:29,022 How? 470 00:51:29,046 --> 00:51:30,780 Touching that. 471 00:51:31,750 --> 00:51:33,715 Ouch! 472 00:51:33,783 --> 00:51:36,284 That must be over 200 volts. 473 00:51:36,352 --> 00:51:38,754 I wonder what they used it for. 474 00:51:38,822 --> 00:51:41,591 Possibly it's an electric torch. They... 475 00:51:41,659 --> 00:51:43,758 Held it in their hands and it became luminous. 476 00:51:43,825 --> 00:51:46,227 Beings as big as they seem to have been could have held it 477 00:51:46,295 --> 00:51:48,430 without feeling any kind of shock. 478 00:52:52,842 --> 00:52:55,261 Carter. 479 00:52:55,327 --> 00:52:57,727 Carter! 480 00:52:57,795 --> 00:53:01,899 Carter! 481 00:53:07,203 --> 00:53:10,340 Carter! 482 00:53:10,408 --> 00:53:11,909 Car...ter! 483 00:53:43,389 --> 00:53:45,624 Mark, look what I found. 484 00:53:45,693 --> 00:53:46,690 What is it? 485 00:53:46,708 --> 00:53:48,610 Looks like a tuning fork. 486 00:53:51,881 --> 00:53:53,481 Why didn't we think of that before? 487 00:53:53,549 --> 00:53:55,049 Of what? 488 00:53:55,117 --> 00:53:57,351 The locking device could be a sonic one, 489 00:53:57,418 --> 00:53:59,219 a lock designed to open only 490 00:53:59,288 --> 00:54:06,295 to a certain sound, to a certain frequency only. 491 00:54:15,970 --> 00:54:21,073 Mark, it's strange in here. I can't breathe. 492 00:54:36,440 --> 00:54:39,473 Something's drawing the air out through this vent. 493 00:54:40,943 --> 00:54:44,278 We've got to find a way to get out of here. 494 00:54:44,345 --> 00:54:48,848 If only we could find the secret of that lock. 495 00:55:28,989 --> 00:55:31,188 Ooh! 496 00:55:36,497 --> 00:55:38,029 Quick, get out! 497 00:56:11,261 --> 00:56:13,095 Carter! 498 00:56:13,163 --> 00:56:15,264 Carter, where are you? 499 00:56:15,332 --> 00:56:18,000 Maybe he's gone back to the Argos for help. 500 00:56:18,067 --> 00:56:20,902 Yes, you could be right. Come on. 501 00:56:20,969 --> 00:56:27,542 Let's go. Let's get back. 502 00:56:27,610 --> 00:56:27,720 Carter? 503 00:56:27,744 --> 00:56:28,688 Yes. 504 00:56:28,712 --> 00:56:30,013 No, Mark. He's not with us. 505 00:56:30,081 --> 00:56:34,716 He was with you, wasn't he? 506 00:56:34,783 --> 00:56:36,884 Has he disappeared as well? 507 00:56:36,952 --> 00:56:38,553 I'll tell you what happened later. 508 00:56:38,621 --> 00:56:40,323 Mark? 509 00:56:40,390 --> 00:56:43,490 Tiona, she's in shock. 510 00:56:43,557 --> 00:56:44,725 What happened? 511 00:56:44,794 --> 00:56:45,927 She was standing guard 512 00:56:45,995 --> 00:56:48,311 and all of a sudden I heard her scream. 513 00:56:48,379 --> 00:56:49,258 When I reached her, 514 00:56:49,282 --> 00:56:51,697 she could only point and whisper, 515 00:56:51,765 --> 00:56:58,639 "Danny, Toby." 516 00:56:58,708 --> 00:57:02,874 There was nothing, Mark. Absolutely nothing. 517 00:57:02,942 --> 00:57:05,611 She simply broke down. 518 00:57:05,679 --> 00:57:08,131 We'd better talk to her. 519 00:57:08,198 --> 00:57:11,769 I saw them, aah. I saw them, aah... 520 00:57:13,034 --> 00:57:15,972 I saw them. 521 00:57:16,039 --> 00:57:18,673 I looked right at them. 522 00:57:18,741 --> 00:57:21,578 Who did you see, Tiona? Who? 523 00:57:21,645 --> 00:57:25,781 They were there, in the fog. 524 00:57:25,848 --> 00:57:27,916 All mutilated and bloody. 525 00:57:27,984 --> 00:57:30,418 Who, Tiona, who? Tell me. 526 00:57:30,487 --> 00:57:34,656 I looked right at them. 527 00:57:34,723 --> 00:57:36,892 They didn't go away. 528 00:57:36,959 --> 00:57:41,096 They were humans, not ghosts. 529 00:57:41,164 --> 00:57:44,965 Who, Tiona, who? Tell me, who did you see, Tiona? 530 00:57:45,033 --> 00:57:47,201 Empty faces. 531 00:57:47,268 --> 00:57:48,502 Dead faces. 532 00:57:59,580 --> 00:58:02,716 Post number one. Post number one. 533 00:58:02,784 --> 00:58:04,216 Reply to call. 534 00:58:04,283 --> 00:58:08,019 Post number two, post number two. 535 00:58:08,088 --> 00:58:11,790 Post number two. Call received. All okay. 536 00:58:11,858 --> 00:58:13,660 Here's post number three. 537 00:58:13,728 --> 00:58:16,026 Post number three. Post number three. 538 00:58:16,094 --> 00:58:18,680 Everything fine here too. 539 00:58:18,748 --> 00:58:21,017 I'm passing back to number one. 540 00:58:21,085 --> 00:58:23,853 Machinery room. Machinery room. 541 00:58:23,921 --> 00:58:26,954 This is post number one. Wess? 542 00:58:27,022 --> 00:58:28,590 I'm anxious to know how you're doing. 543 00:58:28,658 --> 00:58:29,958 Standing guard here makes one 544 00:58:30,025 --> 00:58:31,893 even more impatient for the blast-off. 545 00:58:31,961 --> 00:58:33,027 Is there much more to do 546 00:58:33,095 --> 00:58:36,162 before the batteries will be ready? Well? 547 00:58:36,230 --> 00:58:38,899 I understand. You're worried. 548 00:58:38,968 --> 00:58:41,936 But I don't think it'll be too much longer. 549 00:58:42,004 --> 00:58:44,371 We're practically there, Mark. 550 00:58:44,439 --> 00:58:46,741 Another 8 circuits to go and then... 551 00:58:46,808 --> 00:58:49,243 And then we either take off or we... 552 00:58:49,311 --> 00:58:50,861 Or we blow up. 553 00:58:50,928 --> 00:58:52,730 Right now, I'd welcome either one. 554 00:58:52,797 --> 00:58:57,199 Post number three alarm! 555 00:58:57,267 --> 00:59:01,103 Who's there? 556 00:59:01,170 --> 00:59:04,908 Who's out there? 557 00:59:04,976 --> 00:59:08,326 No! don't fire. 558 00:59:08,394 --> 00:59:10,795 Salas. 559 00:59:10,863 --> 00:59:11,863 Kir. 560 00:59:11,898 --> 00:59:13,967 Yes, Mark. 561 00:59:14,001 --> 00:59:16,333 It's us. It's us. 562 00:59:29,617 --> 00:59:32,117 We're so exhausted it's hard to concentrate. 563 00:59:32,184 --> 00:59:34,152 We remember descending for a landing 564 00:59:34,219 --> 00:59:38,121 with all conditions perfect. 565 00:59:38,188 --> 00:59:40,422 Then nothing. 566 00:59:40,490 --> 00:59:46,294 Until we found ourselves 567 00:59:46,361 --> 00:59:49,465 fighting our way 568 00:59:49,533 --> 00:59:55,471 out of unconsciousness somewhere out there. 569 00:59:55,539 --> 00:59:57,873 Well? 570 00:59:57,939 --> 01:00:01,176 That's about it, Mark. 571 01:00:01,243 --> 01:00:04,079 Go on. 572 01:00:04,148 --> 01:00:07,749 We walked around some, 573 01:00:07,816 --> 01:00:10,653 looking for the Galliot. 574 01:00:10,720 --> 01:00:13,355 But we didn't find her. 575 01:00:13,422 --> 01:00:16,973 It was a miracle that you found us. 576 01:00:17,041 --> 01:00:20,361 All right. I'm glad you made it. I sure can use you. 577 01:00:20,429 --> 01:00:23,164 Now, go and get some sleep. 578 01:00:23,232 --> 01:00:24,564 Thanks, Mark. 579 01:00:24,632 --> 01:00:28,133 I forgot. If one of you sleeps, the other must stand guard. 580 01:00:28,201 --> 01:00:30,605 That's an order. I'll explain it later. 581 01:00:30,672 --> 01:00:32,270 Very well, Mark. 582 01:00:49,155 --> 01:00:51,223 What do you make of it? 583 01:00:51,290 --> 01:00:53,392 I don't know what to think, Mark. 584 01:00:53,459 --> 01:00:56,930 Shock? Temporary or partial amnesia? 585 01:00:56,997 --> 01:00:59,096 By now, nothing should surprise us. 586 01:00:59,164 --> 01:01:02,067 Anyway, you can't argue with the fact that they're here. 587 01:01:02,134 --> 01:01:05,004 And very much alive. 588 01:01:05,071 --> 01:01:06,872 Or so it seems. 589 01:01:06,940 --> 01:01:09,039 Mark. 590 01:01:09,106 --> 01:01:12,009 You said "seems", Mark. 591 01:01:12,076 --> 01:01:13,977 How many strange things seem 592 01:01:14,045 --> 01:01:16,314 and then are ever since we got on this planet? 593 01:01:16,382 --> 01:01:21,518 I really saw them, the three we buried yesterday. 594 01:01:21,586 --> 01:01:25,321 I know they're dead. 595 01:01:25,389 --> 01:01:30,793 And I saw another one, Mark. 596 01:01:30,861 --> 01:01:32,362 Who, Tiona? 597 01:01:32,430 --> 01:01:33,610 - Burt. - Burt? 598 01:01:36,367 --> 01:01:39,368 Even though we buried him yesterday. 599 01:01:39,435 --> 01:01:43,839 I saw him, Mark. I saw him. I saw him, Mark! 600 01:01:43,907 --> 01:01:46,408 If only I could be certain of what you're saying. 601 01:01:46,476 --> 01:01:48,511 There's a way to be certain. 602 01:01:59,855 --> 01:02:01,354 You see? It's intact. 603 01:02:01,423 --> 01:02:02,824 Open it, Mark. 604 01:02:17,840 --> 01:02:18,840 Ah! 605 01:04:08,642 --> 01:04:10,078 Wess! Dr. Karan! 606 01:04:18,651 --> 01:04:20,342 Salas and Kir are not in their bunks. 607 01:04:20,367 --> 01:04:21,424 - Have you seen them? - No. 608 01:04:21,449 --> 01:04:22,449 Have you? 609 01:04:32,101 --> 01:04:33,264 Salas! 610 01:04:39,906 --> 01:04:40,906 Salas! 611 01:04:51,417 --> 01:04:53,018 Salas! 612 01:04:53,086 --> 01:04:57,688 No, it's not Salas. 613 01:04:57,757 --> 01:04:59,957 Just his body. 614 01:05:00,024 --> 01:05:03,277 I inhabit the body of your late captain. 615 01:05:03,345 --> 01:05:06,797 And I'm just one of many beings on this planet. 616 01:05:06,865 --> 01:05:08,733 Many beings who are desperate. 617 01:05:08,800 --> 01:05:10,467 We've been in trouble many years now, 618 01:05:10,535 --> 01:05:12,185 and we're fighting to survive. 619 01:05:12,253 --> 01:05:14,238 We arranged for several of you to kill each other 620 01:05:14,305 --> 01:05:17,206 so that we could take over your bodies. 621 01:05:17,274 --> 01:05:19,208 You are our last chance. 622 01:05:19,276 --> 01:05:21,645 It's imperative that our race continue to exist. 623 01:05:21,712 --> 01:05:22,913 At our expense? 624 01:05:22,981 --> 01:05:26,297 If you were in our place, you would understand. 625 01:05:26,565 --> 01:05:27,815 On your planet, 626 01:05:27,883 --> 01:05:31,905 I know you humans have fought and killed for centuries. 627 01:05:31,973 --> 01:05:34,940 Do you really expect us to be any different? 628 01:05:35,008 --> 01:05:36,940 We cannot be wiped out. 629 01:05:37,010 --> 01:05:39,978 We'll stop at nothing. We must fight, no matter how. 630 01:05:40,045 --> 01:05:41,445 We are a race that exists on 631 01:05:41,513 --> 01:05:43,347 a vibratory plane different from yours. 632 01:05:43,416 --> 01:05:46,583 Our limitations are entirely different. 633 01:05:46,651 --> 01:05:48,318 Our technology, 634 01:05:48,385 --> 01:05:52,924 we cannot build anything, spaceships like this. 635 01:05:52,992 --> 01:05:55,392 We need ships to get away. 636 01:05:55,460 --> 01:05:58,795 Perhaps our survival is possible somewhere else. 637 01:05:58,863 --> 01:06:01,531 Our sun's been dying, as you can see. 638 01:06:01,600 --> 01:06:04,268 And that means the end of our species as well. 639 01:06:04,336 --> 01:06:08,588 We have been attempting to summon you here for centuries. 640 01:06:08,656 --> 01:06:11,325 Just as our sun had no more energy, 641 01:06:11,393 --> 01:06:14,160 you heard our message. 642 01:06:14,228 --> 01:06:16,594 We never expected you to actually respond. 643 01:06:16,662 --> 01:06:18,864 You mean, it was nothing but a lure. 644 01:06:18,932 --> 01:06:20,499 You wanted us here. 645 01:06:20,567 --> 01:06:22,301 That's why you sent that message. 646 01:06:22,368 --> 01:06:25,372 Have you tried this trick before? 647 01:06:25,440 --> 01:06:26,870 Yes. 648 01:06:26,938 --> 01:06:29,574 The strange ship from another system. 649 01:06:29,641 --> 01:06:32,544 And I suppose you need our dead bodies? 650 01:06:32,612 --> 01:06:36,133 No. They must be willing only to submit. 651 01:06:36,201 --> 01:06:40,935 Lose their bodies as well as lose their will. 652 01:07:04,402 --> 01:07:07,105 We'll never submit to a breed of parasites. 653 01:07:07,173 --> 01:07:09,607 Our relationship would be symbiotic. 654 01:07:09,675 --> 01:07:12,393 In effect, we would be one body. 655 01:07:12,460 --> 01:07:15,262 It would in no sense be parasitical. 656 01:07:15,329 --> 01:07:16,897 You've got no choice. 657 01:07:16,964 --> 01:07:18,900 Either all of us go back together 658 01:07:18,967 --> 01:07:22,133 or none of you, nobody will go back. 659 01:07:24,202 --> 01:07:25,836 You will never get there. 660 01:07:25,904 --> 01:07:29,892 You'll see. We will get there, Mark. 661 01:07:29,959 --> 01:07:31,643 A certain rejector, vital to you, 662 01:07:31,711 --> 01:07:33,376 has been taken away. 663 01:07:33,443 --> 01:07:35,144 You can't leave without it. 664 01:07:35,212 --> 01:07:36,313 We'll return it to you, 665 01:07:36,382 --> 01:07:39,182 only if you agree to take us back with you. 666 01:07:39,250 --> 01:07:43,702 All right, you've heard all of the facts. 667 01:07:43,770 --> 01:07:47,657 And you'll cooperate. 668 01:07:47,726 --> 01:07:49,726 No, never. 669 01:07:49,793 --> 01:07:53,147 We'll give up our lives to save our own race. 670 01:07:58,853 --> 01:08:00,820 Quick, the generator room! 671 01:08:20,071 --> 01:08:25,174 Wess, you have the red key to the atomic detonators. 672 01:08:25,242 --> 01:08:27,377 Here's the green one. 673 01:08:27,444 --> 01:08:30,313 I want 3 pounds of plutonium. 674 01:08:30,381 --> 01:08:32,383 What are you going to do, Mark? 675 01:08:32,722 --> 01:08:36,328 The Galliot's going to be blown up with its entire cargo of living dead. 676 01:08:36,555 --> 01:08:39,223 But first, I've got to get back the meteor rejector. 677 01:08:39,290 --> 01:08:41,090 Wess, how long will it take you to get ready? 678 01:08:41,158 --> 01:08:43,293 I have to finish the photonic ignition. 679 01:08:43,361 --> 01:08:44,595 The rest is all set. 680 01:08:44,663 --> 01:08:47,295 Good. I want you to stay here. You two come with me. 681 01:08:47,363 --> 01:08:49,132 Wess, as soon as we're out, close the doors 682 01:08:49,198 --> 01:08:52,201 and the bulkheads, but keep the screens turned on. 683 01:08:52,269 --> 01:08:53,804 As soon as you see us coming back, 684 01:08:53,872 --> 01:08:55,336 turn on the ignition. 685 01:08:55,404 --> 01:08:57,005 We'll worry about replacing the rejector 686 01:08:57,073 --> 01:08:58,707 after we're out in space. 687 01:08:58,775 --> 01:09:01,410 That's taking a terrible risk. 688 01:09:01,477 --> 01:09:03,412 Yes. I wish it were the only risk 689 01:09:03,479 --> 01:09:05,780 we'd have to run before taking off. 690 01:09:05,847 --> 01:09:09,919 But there's no other solution. Go on, get the detonators. 691 01:10:06,857 --> 01:10:08,789 Tiona, you stay here. Cover our retreat. 692 01:10:08,857 --> 01:10:10,325 Don't move for any reason. 693 01:10:10,393 --> 01:10:12,843 And remember, the danger is not only in front of you. 694 01:10:13,523 --> 01:10:15,638 A quarter of a minute after the Galliot explodes, 695 01:10:15,663 --> 01:10:17,265 if we haven't come back, 696 01:10:17,333 --> 01:10:19,767 you run to the Argos and take off, understand? 697 01:10:19,835 --> 01:10:21,761 - Mark, I can't let-- - That's an order, Karan. 698 01:10:36,552 --> 01:10:37,818 Let's go. 699 01:11:53,089 --> 01:11:55,224 There's nobody here. 700 01:11:55,292 --> 01:11:57,893 Now, I want you two to stay right here. 701 01:11:57,960 --> 01:12:00,029 No, Mark. You won't go alone. 702 01:12:00,095 --> 01:12:02,097 Listen, Brad, I'm not trying to be a hero. 703 01:12:02,165 --> 01:12:03,664 We each have 1 charge. 704 01:12:03,732 --> 01:12:05,833 If I don't make it, it'll be your turn. 705 01:12:05,936 --> 01:12:10,986 If he fails, you try it next. 706 01:12:33,455 --> 01:12:35,757 You stay here, Brad. Cover us. 707 01:13:27,072 --> 01:13:29,491 My brother. 708 01:13:29,559 --> 01:13:31,627 He's turned into one of them. 709 01:13:39,918 --> 01:13:42,972 Take the count. Ready? Now. 710 01:13:43,040 --> 01:13:45,138 Go ahead. 711 01:13:45,205 --> 01:13:48,309 1...2...3. 712 01:15:09,018 --> 01:15:12,854 Quick, in the generator room. 713 01:15:32,557 --> 01:15:38,128 Sanya, give me the countdown. 714 01:15:38,196 --> 01:15:43,500 29...28...27... 715 01:15:43,568 --> 01:15:46,605 26...25... 716 01:15:46,673 --> 01:15:49,005 All right, you can stop now. 717 01:15:49,072 --> 01:15:50,341 20-- 718 01:15:50,407 --> 01:15:54,277 throw away your gun. Leave the meteor rejector. 719 01:15:54,345 --> 01:15:56,814 You'd better get used to the idea, Mark. 720 01:15:56,882 --> 01:16:00,282 You've reached the end. You have lost. 721 01:16:00,350 --> 01:16:03,485 Toby, if you have anything 722 01:16:03,509 --> 01:16:05,922 left in you of what you were, let me go on. 723 01:16:05,990 --> 01:16:08,424 Fortunately, there's nothing of what I was left. 724 01:16:08,493 --> 01:16:10,558 Only the body's the same and now... 725 01:16:16,868 --> 01:16:19,566 No use, Mark. You can't harm me with violence. 726 01:16:42,573 --> 01:16:44,674 Sorry, Toby, 727 01:16:44,742 --> 01:16:48,389 but this is the only way I can prevent you from stopping me. 728 01:16:53,384 --> 01:16:54,717 Ah! 729 01:17:23,064 --> 01:17:24,833 Time's running out. Hurry. 730 01:18:15,196 --> 01:18:16,564 Ah! 731 01:19:10,063 --> 01:19:12,333 Ah! 732 01:19:46,215 --> 01:19:47,949 There they are. They're being followed. 733 01:19:48,017 --> 01:19:49,418 We'd better help them. 734 01:20:58,020 --> 01:20:59,620 735 01:21:00,752 --> 01:21:03,119 Dead. 736 01:21:03,187 --> 01:21:07,157 Dead? 737 01:21:07,224 --> 01:21:09,826 I'd better replace the meteor rejector right away. 738 01:21:09,893 --> 01:21:12,961 Sanya, you take the controls until we come back. 739 01:21:24,958 --> 01:21:27,276 It's sad, Mark. 740 01:21:27,344 --> 01:21:30,290 Out of 18 people, there are only three of us left. 741 01:21:32,148 --> 01:21:34,248 I'm ashamed to be alive. 742 01:21:34,315 --> 01:21:37,419 They died to save our planet. 743 01:21:37,487 --> 01:21:42,956 Can you imagine? 744 01:21:43,024 --> 01:21:46,928 Our world invaded by those horrible creatures? 745 01:21:46,995 --> 01:21:50,031 Just thinking about it, seems a nightmare. 746 01:21:55,036 --> 01:21:56,871 Mark. 747 01:21:56,938 --> 01:22:00,274 Yes, it is sad, Wess. 748 01:22:00,341 --> 01:22:02,644 But it was only luck that brought us here. 749 01:22:02,712 --> 01:22:06,244 Wess, you need some sleep. 750 01:22:06,312 --> 01:22:08,214 You haven't slept for 2 nights. 751 01:22:08,282 --> 01:22:09,193 Yes. 752 01:22:09,217 --> 01:22:10,952 Sanya and I will keep watch. 753 01:22:11,019 --> 01:22:12,685 I need some sleep. 754 01:22:55,542 --> 01:22:56,611 Who's there? 755 01:23:08,004 --> 01:23:10,690 Mark, is it you? 756 01:23:49,427 --> 01:23:50,827 Sanya? 757 01:23:56,001 --> 01:23:59,903 If I wasn't so wide awake, I'd swear I was dreaming. 758 01:23:59,971 --> 01:24:02,205 What happened, Wess? 759 01:24:02,272 --> 01:24:04,074 I was about to fall asleep, 760 01:24:04,142 --> 01:24:06,509 when I heard footsteps out in the passageway. 761 01:24:06,575 --> 01:24:08,209 They approached my cabin. 762 01:24:08,277 --> 01:24:09,610 Then what happened? 763 01:24:09,678 --> 01:24:12,915 Then, the door opened, slowly. 764 01:24:12,983 --> 01:24:17,384 As if someone were debating whether or not to come in. 765 01:24:17,452 --> 01:24:19,087 And did they? 766 01:24:19,155 --> 01:24:21,490 No, Sanya. 767 01:24:21,557 --> 01:24:24,493 Then you didn't see anything. 768 01:24:24,561 --> 01:24:27,461 Yes, I did. 769 01:24:27,528 --> 01:24:29,965 He was holding his field ray gun. 770 01:24:30,032 --> 01:24:34,135 He was mirrored on the metal wall. 771 01:24:34,204 --> 01:24:36,805 Are you sure you saw him? 772 01:24:36,873 --> 01:24:39,573 I know you won't believe me, Sanya. 773 01:24:39,640 --> 01:24:43,377 I certainly wish I was wrong, myself. 774 01:24:43,445 --> 01:24:46,714 But it was really him. Mark! 775 01:24:46,782 --> 01:24:48,814 It was Mark, Sanya. 776 01:24:48,882 --> 01:24:52,018 Why did he come to me so... 777 01:24:52,086 --> 01:24:53,752 Furtively? 778 01:24:53,820 --> 01:24:57,292 Maybe he wanted to kill me. 779 01:24:57,360 --> 01:25:01,461 Well, then what are your conclusions, Wess? 780 01:25:01,528 --> 01:25:05,199 Unfortunately, there's only one conclusion. 781 01:25:05,265 --> 01:25:08,068 Even Mark is controlled by one of them. 782 01:25:08,136 --> 01:25:11,670 Oh, it's impossible. 783 01:25:11,738 --> 01:25:12,905 Let's go see. 784 01:25:22,215 --> 01:25:24,282 Wess? 785 01:25:24,350 --> 01:25:26,218 Wait a minute. 786 01:25:45,769 --> 01:25:48,673 Mark. 787 01:25:48,741 --> 01:25:51,408 Wess has found out about us. 788 01:25:59,815 --> 01:26:01,950 Don't be afraid, Wess. 789 01:26:02,018 --> 01:26:03,885 Nobody wants to harm you. 790 01:26:03,953 --> 01:26:05,555 Nobody wants to kill you. 791 01:26:05,622 --> 01:26:07,723 You... 792 01:26:07,790 --> 01:26:10,091 You're one of them. 793 01:26:10,159 --> 01:26:13,329 And you too, Sanya. 794 01:26:13,397 --> 01:26:15,497 It's horrible. 795 01:26:15,564 --> 01:26:17,866 You. 796 01:26:17,934 --> 01:26:21,635 Both of you. 797 01:26:21,702 --> 01:26:24,572 You must become one of us. 798 01:26:24,641 --> 01:26:27,675 All you have to do is want it. 799 01:26:27,744 --> 01:26:29,846 Just let one of us join you. 800 01:26:29,914 --> 01:26:32,712 It'll give you this wonderful new complexity. 801 01:26:32,780 --> 01:26:34,982 No. No! 802 01:26:35,051 --> 01:26:37,718 Our world will never fall into your hands! 803 01:26:37,786 --> 01:26:41,120 Maybe not, but you won't be the one to stop us. 804 01:26:41,188 --> 01:26:43,689 Yes, I will! 805 01:27:02,625 --> 01:27:06,995 Ah! 806 01:27:22,859 --> 01:27:24,962 Sanya, without the meteor rejector, 807 01:27:25,030 --> 01:27:27,465 we'll never be able to reach home. 808 01:27:27,532 --> 01:27:29,334 What do we do? 809 01:27:29,402 --> 01:27:35,672 We'll have to land now, on that planet. 810 01:27:35,740 --> 01:27:38,809 I've done an analysis with a special probe. 811 01:27:38,876 --> 01:27:41,579 We can exist in the atmosphere. 812 01:27:41,646 --> 01:27:45,148 It's the third planet of the star we call sol. 813 01:27:45,216 --> 01:27:46,782 It's so small, it's not even marked 814 01:27:46,851 --> 01:27:48,784 on the astronavigation charts. 815 01:27:48,852 --> 01:27:51,355 But will it be possible to live there, 816 01:27:51,423 --> 01:27:53,855 for us and those who follow us? 817 01:27:53,923 --> 01:27:57,261 It's most likely a young, primitive world. 818 01:27:57,328 --> 01:28:00,196 But I think it'll be all right for us. 819 01:28:00,264 --> 01:28:03,064 I'll activate the long-range telescopic lens. 820 01:28:09,973 --> 01:28:11,841 Yes, I was right. 821 01:28:11,908 --> 01:28:15,110 It is a puny civilization. 822 01:28:15,178 --> 01:28:20,932 Their buildings are still made of stone and iron. 823 01:28:21,000 --> 01:28:24,467 How will they accept us? 824 01:28:24,534 --> 01:28:28,505 I hope, well. 825 01:28:28,573 --> 01:28:30,621 For them. 58187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.