All language subtitles for One Piece (2023) - 01x07 - THE GIRL WITH THE SAWFISH TATTOO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,765 --> 00:00:18,184 But you said five degrees starboard. 2 00:00:18,268 --> 00:00:21,604 Yeah, it's the other starboard, Captain Shit-tastic. 3 00:00:21,688 --> 00:00:24,607 - Thought clowns were supposed to be funny. - What was that? 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,901 Why don't you say it to my face? 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,488 Hey! Morning, champ. 6 00:00:30,572 --> 00:00:33,324 I know Luffy made a deal with you to find Arlong, clown, 7 00:00:34,576 --> 00:00:35,952 but if this is another trick... 8 00:00:36,036 --> 00:00:38,204 What are you gonna do? Bleed on me? 9 00:00:39,456 --> 00:00:41,833 Whoa! Whoa! Wait. Whoa! Whoa! Whoa! What? 10 00:00:41,916 --> 00:00:44,270 Because I said bleed on me? You can bleed on me if you want. 11 00:00:44,294 --> 00:00:47,255 I mean, a deal's a deal, all right? You want your map back. I want my body. 12 00:00:47,338 --> 00:00:49,178 How do we know you're not leading us to a trap? 13 00:00:49,716 --> 00:00:51,676 Zoro, buddy! 14 00:00:51,760 --> 00:00:53,636 Honor amongst pirates. Right? 15 00:00:53,720 --> 00:00:56,556 Come on. How about I sing a nice sea shanty to pass the time. 16 00:00:56,639 --> 00:01:00,226 ♪ Oh, there once was a girl With tangerine hair ♪ 17 00:01:00,310 --> 00:01:02,562 ♪ Stole my map And left me stranded somewhere ♪ 18 00:01:02,645 --> 00:01:04,647 ♪ Truly a crafty and crooked young lass ♪ 19 00:01:04,731 --> 00:01:06,733 ♪ But you can't deny She had a spectacular... ♪ 20 00:01:06,816 --> 00:01:09,360 Ow! God, right on my nose! 21 00:01:13,990 --> 00:01:15,575 Does it always take this long? 22 00:01:15,658 --> 00:01:17,869 We've only been here two minutes. Be patient. 23 00:01:18,453 --> 00:01:20,413 Some days, they bite as soon as you drop the line, 24 00:01:20,455 --> 00:01:22,832 and some days, it takes hours. 25 00:01:23,416 --> 00:01:25,877 And then there are days when you don't catch anything at all. 26 00:01:26,461 --> 00:01:28,505 But we're not talking about fishing, are we? 27 00:01:30,882 --> 00:01:33,051 I just want to know if Nami's okay. 28 00:01:33,134 --> 00:01:36,179 A beautiful, talented woman does not choose to ally herself 29 00:01:36,262 --> 00:01:38,014 with a pirate like Arlong. 30 00:01:38,098 --> 00:01:41,267 - Nami clearly needs to be rescued. - Her tattoo says different. 31 00:01:41,351 --> 00:01:45,355 Well, tattoos don't tell the whole story. And like any woman, she's a mystery. 32 00:01:45,438 --> 00:01:47,482 - Nami made her choice. - You don't know why. 33 00:01:47,565 --> 00:01:50,777 Only thing I want to hear from you are dinner specials. You don't know Nami. 34 00:01:50,860 --> 00:01:54,197 - Sounds like you don't know her either. - I'm sure Nami has her reasons. 35 00:01:56,825 --> 00:01:58,368 Whatever choice she makes... 36 00:02:00,370 --> 00:02:02,205 I just need to hear it for myself. 37 00:02:02,705 --> 00:02:04,582 Land ho! 38 00:02:31,484 --> 00:02:33,695 - I'm gonna get you! - No, you're not! 39 00:02:33,778 --> 00:02:35,446 - I'm faster than you. - You wish. 40 00:03:00,889 --> 00:03:01,889 Snap. 41 00:03:08,438 --> 00:03:09,689 Nami, it's your turn. 42 00:03:12,358 --> 00:03:13,358 Nami. 43 00:03:14,652 --> 00:03:15,652 Nami. 44 00:03:17,113 --> 00:03:18,113 Nami. 45 00:03:18,698 --> 00:03:19,532 Your bet. 46 00:03:24,996 --> 00:03:25,996 Five hundred. 47 00:03:39,928 --> 00:03:41,012 Any day now. 48 00:03:41,095 --> 00:03:42,180 I'm thinking. 49 00:03:42,263 --> 00:03:45,141 Oh, what's the matter? Can't count any higher than five? 50 00:03:52,357 --> 00:03:53,357 All in. 51 00:03:58,821 --> 00:03:59,656 All in. 52 00:03:59,739 --> 00:04:00,907 Oh! 53 00:04:03,701 --> 00:04:04,827 Straight. 54 00:04:05,578 --> 00:04:06,412 Ten high. 55 00:04:10,959 --> 00:04:11,960 Queens full. 56 00:04:12,043 --> 00:04:13,920 Ooh! 57 00:04:15,088 --> 00:04:16,714 You're a liar, 58 00:04:17,507 --> 00:04:18,507 and you're a cheat. 59 00:04:20,802 --> 00:04:24,806 You know we don't lie about money on this crew. 60 00:04:27,225 --> 00:04:30,478 All right, game's over. Nami, Arlong wants a word. 61 00:04:32,146 --> 00:04:33,147 Sorry, boys. 62 00:04:34,941 --> 00:04:36,985 I'll be back for the rest of your Berry later. 63 00:05:53,686 --> 00:05:55,229 Girls, wash up for dinner. 64 00:05:56,689 --> 00:05:58,649 {n8}They had day-old biscuits in the bakery today. 65 00:05:58,733 --> 00:06:01,110 {n8}Half price, but they taste just the same. 66 00:06:02,779 --> 00:06:04,322 - What's that? - Nothing. 67 00:06:12,622 --> 00:06:13,622 Where did you get this? 68 00:06:16,709 --> 00:06:18,127 Where did you get the book, Nami? 69 00:06:21,381 --> 00:06:22,924 I took it from the bookstore. 70 00:06:23,007 --> 00:06:24,467 Why would you do that? 71 00:06:24,550 --> 00:06:25,760 Because I wanted it. 72 00:06:26,636 --> 00:06:28,556 You're gonna have to do better than that. 73 00:06:28,596 --> 00:06:30,139 Okay, I didn't have any money. 74 00:06:31,307 --> 00:06:33,226 What? It's not like I hurt anybody. 75 00:06:33,309 --> 00:06:35,103 You hurt the people you stole from. 76 00:06:35,978 --> 00:06:38,731 - And yourself. - No, they don't know what it's like. 77 00:06:38,815 --> 00:06:42,693 I hate eating tangerines every day. I hate wearing Nojiko's hand-me-downs. 78 00:06:42,777 --> 00:06:44,278 I hate being poor! 79 00:06:44,362 --> 00:06:47,949 We may not have much, but we have a roof over our heads and we love each other. 80 00:06:48,032 --> 00:06:51,369 - That's what makes us a family. - No! We're not a real family. 81 00:06:51,452 --> 00:06:54,872 Nojiko's not my sister. And you're not even my mom! 82 00:07:19,480 --> 00:07:21,315 I kept a plate on the stove for you. 83 00:07:21,941 --> 00:07:22,941 I'm not hungry. 84 00:07:34,620 --> 00:07:37,457 The day I found you and Nojiko, 85 00:07:39,417 --> 00:07:43,963 my unit had been dispatched to engage a band of pirates in the Oykot Kingdom. 86 00:07:44,922 --> 00:07:46,340 But we got separated. 87 00:07:47,842 --> 00:07:52,305 By the end of it, I was wounded, starving. 88 00:07:53,931 --> 00:07:55,475 I thought I was gonna die. 89 00:08:03,274 --> 00:08:04,274 When I saw you... 90 00:08:08,154 --> 00:08:09,405 I knew I had to live. 91 00:08:11,032 --> 00:08:12,950 I had to live so I could take care of you. 92 00:08:15,828 --> 00:08:16,829 How did you know? 93 00:08:20,291 --> 00:08:21,501 I just knew. 94 00:08:25,838 --> 00:08:27,215 It was the right thing to do. 95 00:08:31,886 --> 00:08:33,888 I know you'll do the right thing too. 96 00:08:52,448 --> 00:08:54,325 There's a lot of memories in this room. 97 00:08:56,077 --> 00:08:57,077 But you... 98 00:08:58,412 --> 00:08:59,622 you should be proud. 99 00:09:00,873 --> 00:09:02,416 What do I have to be proud of? 100 00:09:03,000 --> 00:09:06,128 Oh, you sell yourself too short, Nami. 101 00:09:06,212 --> 00:09:10,883 Thanks to you, we know every Marine base and pirate stronghold 102 00:09:10,967 --> 00:09:12,885 from here to the Goa Kingdom. 103 00:09:12,969 --> 00:09:15,137 - But none of it's mine. - True. 104 00:09:15,221 --> 00:09:18,307 But you're still a valued member of this crew, Nami. 105 00:09:19,559 --> 00:09:21,060 Yeah, we make a great team. 106 00:09:21,143 --> 00:09:25,565 You were gone so long, part of me thought you might not be coming back. 107 00:09:26,148 --> 00:09:27,400 Of course I came back. 108 00:09:28,609 --> 00:09:30,319 We have a deal, don't we? 109 00:09:31,028 --> 00:09:34,490 Yeah. I'm a fishman of my word. 110 00:09:45,126 --> 00:09:46,210 Mmm. 111 00:09:47,670 --> 00:09:48,670 Good girl. 112 00:09:49,755 --> 00:09:53,259 Soon, fishmen will rule the East Blue. 113 00:09:54,594 --> 00:09:59,515 And then on to the Grand Line and every other sea after that. 114 00:10:00,349 --> 00:10:02,685 I think the Marines might have something to say about that. 115 00:10:02,768 --> 00:10:04,562 Marines can be bought and sold. 116 00:10:05,146 --> 00:10:09,400 And once they've outlived their usefulness, crushed. 117 00:10:09,483 --> 00:10:11,944 You think killing humans will solve all your problems. 118 00:10:12,028 --> 00:10:13,070 Not all. 119 00:10:13,154 --> 00:10:16,782 You see, when an animal grows too wild, 120 00:10:18,534 --> 00:10:22,496 it must be brought to heel. 121 00:10:23,581 --> 00:10:26,292 Don't worry. I won't forget all your hard work. 122 00:10:27,668 --> 00:10:29,503 You'll have a special place in my empire. 123 00:10:30,463 --> 00:10:31,672 I'd better. 124 00:10:41,474 --> 00:10:43,017 Oh, Nami. 125 00:10:44,644 --> 00:10:46,228 How I've missed you. 126 00:10:46,312 --> 00:10:49,398 But you know, I have another job for you in the meantime. 127 00:10:49,482 --> 00:10:52,652 One of the villages is late with their tribute payment. 128 00:10:52,735 --> 00:10:53,986 Which one? 129 00:10:54,070 --> 00:10:55,696 Coco Village. 130 00:10:58,199 --> 00:11:02,370 I'm not exactly welcome there. Can't you send Kuroobi or Chu? 131 00:11:02,453 --> 00:11:07,625 No. This job requires a human touch. 132 00:11:34,068 --> 00:11:36,445 Dining room is closed for renovations. 133 00:11:37,279 --> 00:11:39,323 We need to speak to the owner. 134 00:11:39,407 --> 00:11:42,034 I'm afraid the chef is busy with... 135 00:11:43,119 --> 00:11:46,080 My apologies. Of course. He'll be right with you. 136 00:11:49,792 --> 00:11:51,585 - It's a nice place. - Yeah. 137 00:11:51,669 --> 00:11:53,379 My dad used to eat here all the time. 138 00:11:54,130 --> 00:11:55,923 Not that he ever took me, but... 139 00:12:05,599 --> 00:12:08,811 Marines, and a Vice-Admiral at that. 140 00:12:10,938 --> 00:12:12,458 A little late to the party, aren't we? 141 00:12:13,524 --> 00:12:16,819 I always wondered what happened to the infamous Red Leg Zeff. 142 00:12:17,445 --> 00:12:20,239 - Sir, do you know this man? - Only by reputation. 143 00:12:21,157 --> 00:12:23,242 Captain of the Cook Pirates. 144 00:12:23,325 --> 00:12:25,536 Yeah, well, those days are far behind me. 145 00:12:26,537 --> 00:12:27,830 I'm retired. I'm a chef now. 146 00:12:28,748 --> 00:12:32,293 And the only thing under my command is this restaurant. 147 00:12:32,376 --> 00:12:34,044 We're not here for you, Red Leg. 148 00:12:34,128 --> 00:12:37,631 We need some information about a young pirate who was here recently. 149 00:12:37,715 --> 00:12:38,966 Name of Luffy. 150 00:12:40,676 --> 00:12:43,053 - I can't help you. - Can't? Or won't? 151 00:12:43,137 --> 00:12:45,639 These days, I'm lucky if I remember my regulars. 152 00:12:45,723 --> 00:12:48,225 Oh, you'll remember this one. Straw hat. 153 00:12:49,560 --> 00:12:51,061 Always running his big mouth. 154 00:12:51,562 --> 00:12:52,772 No, I'm drawing a blank. 155 00:12:56,066 --> 00:12:57,651 But how about a meal on the house? 156 00:12:58,444 --> 00:13:01,363 I got a dozen T-bone steaks and a busted cooler. 157 00:13:01,447 --> 00:13:05,659 It'd be such a shame to let all that delicious marbling go to waste. 158 00:13:05,743 --> 00:13:07,620 We're not here for a meal. We're here... 159 00:13:07,703 --> 00:13:08,704 That steak... 160 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 Medium rare? 161 00:13:13,250 --> 00:13:14,585 More rare than medium. 162 00:13:41,779 --> 00:13:42,905 Never seen that before. 163 00:13:43,697 --> 00:13:45,241 What could have done this? 164 00:13:46,992 --> 00:13:50,454 Maybe I should head back, make sure the Merry's secure. 165 00:13:51,872 --> 00:13:53,457 Arlong did this. 166 00:13:53,541 --> 00:13:58,170 Hey, shit-hat! I think we can all agree that Arlong's a bad fish. 167 00:13:58,254 --> 00:14:00,454 But why don't we quit lollygagging and get my body back? 168 00:14:00,506 --> 00:14:02,007 Pipe down in there. 169 00:14:02,091 --> 00:14:04,009 Or what? You gonna whip me up a soufflé? 170 00:14:04,093 --> 00:14:07,429 - How about you take him for a while? - Ooh, new guy carries the clown head. 171 00:14:14,353 --> 00:14:16,313 Everyone! Please! 172 00:14:18,399 --> 00:14:20,150 Please, everyone. 173 00:14:21,402 --> 00:14:24,697 We don't have much time, and we're short again this month. 174 00:14:28,868 --> 00:14:30,077 Is it enough? 175 00:14:32,204 --> 00:14:34,707 - Do we have time to get some more? - No. 176 00:14:36,667 --> 00:14:37,667 You don't. 177 00:14:38,377 --> 00:14:39,420 It's Nami. 178 00:14:55,185 --> 00:14:57,396 You've got a lot of nerve showing your face here. 179 00:15:14,246 --> 00:15:15,706 Got something for me? 180 00:15:15,789 --> 00:15:17,291 You got something for me? 181 00:15:31,305 --> 00:15:33,390 I'm sorry I took the map book. 182 00:15:34,642 --> 00:15:37,561 - And you promise to never steal again? - I promise. 183 00:15:39,772 --> 00:15:43,233 - Your fingers crossed behind your back? - Maybe. 184 00:15:46,779 --> 00:15:48,405 You're not a bad kid, Nami. 185 00:15:49,281 --> 00:15:50,783 You just did a bad thing. 186 00:15:52,076 --> 00:15:54,495 Next time, come to me first. 187 00:15:55,829 --> 00:15:58,207 Maybe we can have you do some odd jobs around town. 188 00:15:59,083 --> 00:16:01,311 - Thank you, Mr. Genzo. - You did the right thing. 189 00:16:01,335 --> 00:16:04,797 Help! Ah! Help! Everyone! 190 00:16:04,880 --> 00:16:07,174 Pirates! They're attacking the village! 191 00:16:07,257 --> 00:16:09,760 - What's going on? - Help! Everyone, pirates! 192 00:16:09,843 --> 00:16:11,887 There's pirates! 193 00:16:15,099 --> 00:16:17,101 Citizens of Coco Village! 194 00:16:18,936 --> 00:16:21,522 This town belongs to me! 195 00:16:34,743 --> 00:16:35,743 Run! 196 00:17:09,278 --> 00:17:10,278 You're short. 197 00:17:10,904 --> 00:17:13,407 Nami, please. This is all we have. 198 00:17:14,533 --> 00:17:17,661 - Arlong has bled us dry. - Then find more blood. 199 00:17:28,172 --> 00:17:29,172 Luffy? 200 00:17:30,257 --> 00:17:32,968 - What are you doing here? - I could ask you the same thing. 201 00:17:33,052 --> 00:17:35,637 - This is where I belong. - I don't believe that. 202 00:17:35,721 --> 00:17:39,767 - This is not you. - No. This isn't the me you want me to be. 203 00:17:41,018 --> 00:17:42,018 Nami... 204 00:17:43,896 --> 00:17:45,355 if you need our help... 205 00:17:45,439 --> 00:17:48,442 No, I don't need any of you. 206 00:17:50,069 --> 00:17:54,323 Arlong wanted the map, and I conned you into getting it for me. 207 00:17:55,449 --> 00:17:56,533 And you bought it. 208 00:17:57,826 --> 00:18:01,497 I was never part of your stupid crew. 209 00:18:03,832 --> 00:18:05,292 You don't mean that. 210 00:18:06,919 --> 00:18:09,421 Take the rest of these clowns and sail away from here. 211 00:18:09,505 --> 00:18:12,299 I never want to see you again. 212 00:18:25,604 --> 00:18:30,067 Okay, that went about as bad as it could. 213 00:18:30,859 --> 00:18:33,654 So back to the boat before the fishmen find us? 214 00:18:33,737 --> 00:18:37,116 - Sail the hell out of here? Okay. - There's something else going on here. 215 00:18:37,199 --> 00:18:39,159 She was very clear she wants us to leave. 216 00:18:39,243 --> 00:18:41,328 You don't know women. They never say what they mean. 217 00:18:41,411 --> 00:18:45,124 - Tell me again why the cook gets a say. - Don't you guys get it? She's one of them. 218 00:18:45,207 --> 00:18:49,586 She's a bad guy. The villagers are terrified of her. 219 00:18:50,796 --> 00:18:51,796 Not all of them. 220 00:18:55,509 --> 00:18:56,509 Hey! 221 00:18:57,427 --> 00:18:58,427 Scar guy. 222 00:19:02,808 --> 00:19:03,892 Who was that lady? 223 00:19:04,935 --> 00:19:05,935 You know, 224 00:19:06,645 --> 00:19:08,021 the one with the cool hair? 225 00:19:08,105 --> 00:19:09,231 Who wants to know? 226 00:19:10,440 --> 00:19:11,775 I'm Monkey D. Luffy. 227 00:19:12,568 --> 00:19:14,278 - I'm a pirate... - Hunter. 228 00:19:16,113 --> 00:19:17,113 Pirate hunter. 229 00:19:18,824 --> 00:19:21,451 - We're here to collect Arlong's bounty. - You? 230 00:19:22,369 --> 00:19:24,621 I've seen men twice your size 231 00:19:24,705 --> 00:19:27,249 and with twice your number go into Arlong Park. 232 00:19:27,332 --> 00:19:29,168 None of them ever came back. 233 00:19:29,751 --> 00:19:32,105 - We just want to talk to her. - Trust me, you don't. 234 00:19:32,129 --> 00:19:34,256 But if it'll get you out of my town, 235 00:19:35,924 --> 00:19:39,720 try the house down that road, on the edge of the tangerine grove. 236 00:19:48,645 --> 00:19:53,066 I think I got more of a boat body than a long-journey-on-foot kind of body. 237 00:19:53,567 --> 00:19:56,195 Anybody else missing the ocean? 238 00:19:56,278 --> 00:19:57,905 No? Okay. 239 00:19:58,530 --> 00:20:03,368 I could go bring the boat around if we don't want to walk all the way back. 240 00:20:17,799 --> 00:20:20,302 - Whoa! - Turn around and leave. Now. 241 00:20:20,385 --> 00:20:21,762 That's what I've been saying. 242 00:20:21,845 --> 00:20:23,305 Hey, I saw you earlier. 243 00:20:23,931 --> 00:20:25,851 I think maybe you and I have something in common. 244 00:20:28,185 --> 00:20:31,146 I've got the gun, and you're standing in front of it. 245 00:20:31,230 --> 00:20:34,358 - What could we possibly have in common? - Let's start with Nami. 246 00:20:35,525 --> 00:20:38,779 - Seems you know her very well. - She's a thief with no conscience. 247 00:20:39,279 --> 00:20:42,574 And when there's no more left to take, she leaves and doesn't turn back. 248 00:20:42,658 --> 00:20:46,286 - Now get off my property. - Nami's part of our crew. 249 00:20:47,788 --> 00:20:48,788 She's our friend. 250 00:20:51,208 --> 00:20:52,834 My sister doesn't have any friends. 251 00:20:53,543 --> 00:20:57,547 - The sooner you realize that, the better. - Sisters. That makes sense. 252 00:20:58,048 --> 00:21:00,759 - Both as beautiful as each other. - Give it up. 253 00:21:00,842 --> 00:21:03,553 I can tell she really did a number on you guys. 254 00:21:04,972 --> 00:21:06,223 You're not special, 255 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 and I can't help you. 256 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 - How about a meal? - What? 257 00:21:10,936 --> 00:21:14,773 An exchange of sorts for your valuable time and information. 258 00:21:14,856 --> 00:21:16,942 - You cook? - He's a waiter. 259 00:21:17,025 --> 00:21:18,277 Best cook in the East Blue. 260 00:21:18,360 --> 00:21:21,571 You never tasted anything better in your life. Usopp's word! 261 00:21:23,323 --> 00:21:24,908 Ain't got much to cook with. 262 00:21:24,992 --> 00:21:27,661 You'd be surprised how much I can make with very few ingredients. 263 00:21:28,328 --> 00:21:29,328 What do you say? 264 00:21:30,038 --> 00:21:33,166 We have a little dinner, a little conversation. 265 00:21:35,460 --> 00:21:36,460 Fine. 266 00:21:37,879 --> 00:21:39,673 But there'd better be dessert. 267 00:21:50,142 --> 00:21:51,142 Mmm. 268 00:21:53,478 --> 00:21:55,397 Mmm. 269 00:21:59,109 --> 00:22:01,403 This is nothing. You should see him at a curry house. 270 00:22:05,032 --> 00:22:07,159 A fair bit better than Marine rations, huh? 271 00:22:09,369 --> 00:22:13,290 I didn't know you had the pleasure of dining on a Marine vessel. 272 00:22:13,373 --> 00:22:14,416 Only in the brig. 273 00:22:23,467 --> 00:22:26,053 Where is he, Zeff? I know Luffy was here. 274 00:22:26,553 --> 00:22:28,764 This is a rare vintage from Micqueot. 275 00:22:32,309 --> 00:22:34,227 I've been saving it for something special. 276 00:22:34,311 --> 00:22:36,855 It's been a while since I've run into anyone from the old days, 277 00:22:36,938 --> 00:22:39,900 even if we did find ourselves on opposite sides of a cannon. 278 00:22:39,983 --> 00:22:42,444 Finally got yourself on the right side of the law. 279 00:22:44,446 --> 00:22:47,657 The law had nothing to do with it. It was time to stop. 280 00:22:48,575 --> 00:22:49,743 I took my choice. 281 00:22:50,827 --> 00:22:53,038 There's a new generation, and they're coming up. 282 00:22:53,872 --> 00:22:55,082 It's their time now. 283 00:22:55,165 --> 00:22:57,125 Like hell it is. 284 00:22:57,876 --> 00:22:59,586 Bunch of impulsive children. 285 00:23:02,589 --> 00:23:06,093 Perfectly aged and ready to be enjoyed. 286 00:23:06,676 --> 00:23:07,886 You leave it too long, 287 00:23:09,388 --> 00:23:10,555 it'll go bad. 288 00:23:19,314 --> 00:23:21,233 Or you could just serve whiskey. 289 00:23:57,477 --> 00:23:58,770 Yeah! 290 00:23:58,854 --> 00:23:59,938 Come on! 291 00:24:11,408 --> 00:24:13,118 Arlong, we need to talk about Coco Village. 292 00:24:13,201 --> 00:24:17,164 We can talk tomorrow. Coco Village will still be there, 293 00:24:17,247 --> 00:24:20,333 provided they paid the tribute in full. 294 00:24:20,417 --> 00:24:23,879 That's what we need to talk about. That and the terms of our deal. 295 00:24:23,962 --> 00:24:25,964 Always so serious, Nami. 296 00:24:26,756 --> 00:24:29,342 Have a drink. Relax. 297 00:24:41,646 --> 00:24:44,566 Captain Nezumi. What a pleasant surprise. 298 00:24:44,649 --> 00:24:46,610 Always good to catch up, Arlong. 299 00:24:47,319 --> 00:24:50,238 Although, I hear troubling news from Gosa. 300 00:24:50,739 --> 00:24:53,825 Seems they've recently been raided by pirates. 301 00:24:53,909 --> 00:24:55,327 So terrible. 302 00:24:55,911 --> 00:24:57,496 There are other reports as well 303 00:24:58,079 --> 00:25:02,042 about fishmen stirring things up around the Conomi Islands. 304 00:25:12,469 --> 00:25:15,305 I have additional concerns. 305 00:25:17,098 --> 00:25:18,098 How many? 306 00:25:18,600 --> 00:25:22,312 - About twice as many as that. - That's double our usual arrangement. 307 00:25:22,395 --> 00:25:23,939 Times are changing. 308 00:25:24,022 --> 00:25:26,691 It's getting harder than ever to cover up your tracks. 309 00:25:28,693 --> 00:25:29,693 Nami. 310 00:25:34,032 --> 00:25:35,367 This is a party. 311 00:25:36,451 --> 00:25:38,995 Let's go upstairs to discuss our business. 312 00:25:43,208 --> 00:25:44,208 Nami, join us. 313 00:25:47,337 --> 00:25:48,547 Dinner's served. 314 00:25:52,676 --> 00:25:53,676 Mmm. 315 00:25:58,723 --> 00:25:59,849 Told you. 316 00:26:07,983 --> 00:26:10,986 You know, this is the best thing I've eaten in my entire life. 317 00:26:12,571 --> 00:26:15,073 Listen. There's plenty more where that came from, but... 318 00:26:17,158 --> 00:26:19,244 first, we really need to know about Nami. 319 00:26:24,457 --> 00:26:25,457 The truth is... 320 00:26:28,044 --> 00:26:30,547 - What's going on? - Get in. Get in. Close the door. 321 00:26:30,630 --> 00:26:31,630 Mom! 322 00:26:32,465 --> 00:26:33,341 Get in. 323 00:26:33,425 --> 00:26:35,302 - Mom, please. - Stay put. 324 00:26:35,385 --> 00:26:37,178 And no matter what you hear, do not come out. 325 00:26:37,262 --> 00:26:38,262 Mom! 326 00:26:47,230 --> 00:26:48,230 Who's there? 327 00:27:00,493 --> 00:27:02,621 Is that any way to treat a guest? 328 00:27:06,791 --> 00:27:11,296 Tribute is 100,000 Berry per adult. 329 00:27:11,379 --> 00:27:13,131 Go fetch it. 330 00:27:23,224 --> 00:27:25,310 Take it. It's all I got. 331 00:27:35,820 --> 00:27:36,820 Good. 332 00:27:51,795 --> 00:27:53,797 Three plates on the table. 333 00:27:53,880 --> 00:27:54,964 How many people live here? 334 00:27:56,257 --> 00:27:57,257 Only one. 335 00:27:58,843 --> 00:28:00,220 No record of any family. 336 00:28:07,644 --> 00:28:09,688 How many people live here? 337 00:28:10,980 --> 00:28:11,980 How many? 338 00:28:19,739 --> 00:28:22,951 - I have two daughters. - You'll have to pay for them. 339 00:28:23,034 --> 00:28:26,371 - Fifty thousand Berry each. - I gave you everything I have. 340 00:28:26,454 --> 00:28:28,331 Too bad for you. It ain't enough. 341 00:28:29,624 --> 00:28:30,667 Don't you hurt her! 342 00:28:32,460 --> 00:28:35,547 - Mom. - Oh, it's a family reunion. 343 00:28:35,630 --> 00:28:38,216 The little humans, so precious. 344 00:28:39,175 --> 00:28:40,760 Precious. 345 00:28:50,186 --> 00:28:53,773 The money, will you take it as tribute for my daughters? 346 00:28:53,857 --> 00:28:55,066 No, Mom, you can't! 347 00:28:55,900 --> 00:28:57,527 You understand what you're saying? 348 00:28:58,695 --> 00:29:00,071 - I do. - No, Mom! 349 00:29:00,155 --> 00:29:04,117 Why didn't you just lie? You didn't have to tell him about us. 350 00:29:04,200 --> 00:29:05,660 Because you are my daughters, 351 00:29:06,661 --> 00:29:08,288 and I would never deny that. 352 00:29:11,332 --> 00:29:13,918 You deserve to live full and happy lives. 353 00:29:14,836 --> 00:29:16,755 I'm sorry I couldn't do more for you. 354 00:29:18,298 --> 00:29:20,884 Buy you nice things or cook you nice meals. 355 00:29:23,511 --> 00:29:25,597 I'm sorry I wasn't a very good mother. 356 00:29:25,680 --> 00:29:27,974 No. No, don't say that. 357 00:29:36,483 --> 00:29:37,776 Mom, no. 358 00:29:38,693 --> 00:29:40,737 Mom, no! No! No! No! 359 00:29:43,573 --> 00:29:45,533 Nami, Nojiko, 360 00:29:46,284 --> 00:29:47,494 I love you, girls. 361 00:30:06,805 --> 00:30:10,099 Wait. Nami's working for the pirate that killed your mother? 362 00:31:17,917 --> 00:31:19,294 She was just a kid. 363 00:31:28,303 --> 00:31:29,387 She's not anymore. 364 00:31:31,848 --> 00:31:33,057 She made her choice. 365 00:31:35,852 --> 00:31:38,813 I'm tired of hearing about Nami from other people. 366 00:31:38,897 --> 00:31:40,607 She told you to leave, Luffy. 367 00:31:43,568 --> 00:31:44,568 So did you. 368 00:31:48,531 --> 00:31:51,242 How do you know she's not one of Arlong's crew? 369 00:31:51,951 --> 00:31:55,288 Same way I knew you weren't gonna kill me when I cut you down from that cross. 370 00:31:56,080 --> 00:31:57,790 Same way I knew about Usopp 371 00:31:58,958 --> 00:31:59,876 and Sanji. 372 00:31:59,959 --> 00:32:02,086 Yeah, I don't know about that waiter. 373 00:32:03,212 --> 00:32:04,797 I know Nami's good. 374 00:32:07,175 --> 00:32:08,676 She needs to know it too. 375 00:32:22,690 --> 00:32:26,361 Tell me, Captain. What's a fair price for your discretion? 376 00:32:27,820 --> 00:32:29,197 Ten thousand Berry? 377 00:32:30,114 --> 00:32:31,240 Twenty thousand? 378 00:32:32,825 --> 00:32:34,369 I thought we had a fair deal. 379 00:32:34,953 --> 00:32:38,039 It's not easy keeping Marine patrols out of the area. 380 00:32:38,539 --> 00:32:40,625 And with your increase in activity, 381 00:32:42,293 --> 00:32:45,797 it'd be a shame if word of this got back to Marine headquarters. 382 00:32:46,756 --> 00:32:47,756 Hmm. 383 00:32:52,220 --> 00:32:54,973 I guess it's just the price of doing business. 384 00:32:56,808 --> 00:32:58,977 You're a lot smarter than people give you credit for. 385 00:33:02,689 --> 00:33:03,773 Because I'm a fishman? 386 00:33:05,400 --> 00:33:06,275 That's not what I... 387 00:33:06,359 --> 00:33:08,611 Does it surprise you that I have intelligence? 388 00:33:09,696 --> 00:33:10,738 Ambition? 389 00:33:12,156 --> 00:33:15,743 Usage beyond manual labor for humans? 390 00:33:15,827 --> 00:33:20,415 Not at all. I've personally never felt any ill will toward your kind. 391 00:33:20,498 --> 00:33:25,503 And yet the leaders of the organization you so proudly represent 392 00:33:25,586 --> 00:33:27,714 saw fit to disparage 393 00:33:28,631 --> 00:33:30,633 and enslave my people. 394 00:33:30,717 --> 00:33:33,511 - Slavery has been abolished. - But your prejudice remains. 395 00:33:33,594 --> 00:33:36,389 Fishmen have all the same rights as humans. 396 00:33:36,472 --> 00:33:37,472 Do we? 397 00:33:41,811 --> 00:33:44,480 The World Government has worked very hard 398 00:33:44,564 --> 00:33:49,027 to foster better relations between our people to keep the peace. 399 00:33:49,110 --> 00:33:52,071 A fishman is one of the Warlords of the Sea. 400 00:33:52,155 --> 00:33:53,823 Jimbei is a fool! 401 00:33:53,906 --> 00:33:57,160 A government dog to an inferior master. 402 00:33:57,744 --> 00:34:00,538 I serve no man. 403 00:34:02,915 --> 00:34:05,209 Perhaps I was a bit hasty. 404 00:34:06,461 --> 00:34:09,088 I can accept the terms of our usual deal. 405 00:34:19,432 --> 00:34:20,432 Yes. 406 00:34:21,893 --> 00:34:24,228 You're smarter than people give you credit for. 407 00:34:34,238 --> 00:34:36,616 - And what about our deal, Arlong? - What about it? 408 00:34:36,699 --> 00:34:37,700 I have the money. 409 00:34:41,079 --> 00:34:42,663 A hundred million Berry? 410 00:34:44,999 --> 00:34:48,795 Nami... have you been holding out on me? 411 00:34:48,878 --> 00:34:52,423 I stole that money fair and square. Now are you ready to honor our agreement? 412 00:34:57,970 --> 00:35:00,014 Bring the money to me by sunrise, 413 00:35:01,390 --> 00:35:03,726 and I will consider the matter closed. 414 00:35:14,946 --> 00:35:16,072 - Kuroobi. - Mmm. 415 00:35:16,989 --> 00:35:18,324 Bring Nezumi back in here. 416 00:35:18,991 --> 00:35:20,576 - Go. - Aye. 417 00:35:23,996 --> 00:35:28,459 Maybe there's a way for the rat to earn some extra Berry after all. 418 00:35:35,508 --> 00:35:38,302 - Two Mistral Shooters, good man. - Coming right up. 419 00:35:39,387 --> 00:35:41,806 - What are you doing? - Buying you a drink. 420 00:35:42,807 --> 00:35:45,351 - You're welcome. - We can't. We're on duty. 421 00:35:45,434 --> 00:35:47,186 Oh, come on. 422 00:35:52,650 --> 00:35:55,153 Might as well enjoy this wild goose chase. 423 00:35:58,406 --> 00:36:00,241 Not much of a drinker, are you? 424 00:36:02,743 --> 00:36:07,039 I still don't know why Garp has such a bug up his arse about this Straw Hat. 425 00:36:12,545 --> 00:36:15,381 - Two more. - Aren't you full of surprises? 426 00:36:24,974 --> 00:36:26,893 Is this really what we're supposed to be doing? 427 00:36:26,976 --> 00:36:28,227 What are you talking about? 428 00:36:28,936 --> 00:36:30,776 Maybe the Straw Hat Pirates aren't the villains 429 00:36:30,813 --> 00:36:32,398 the Marines are making them out to be. 430 00:36:33,608 --> 00:36:36,569 Thought it'd take a lot more liquor to bring out your mutinous side. 431 00:36:37,153 --> 00:36:40,072 It just seems like if we keep making the same mistakes, 432 00:36:40,156 --> 00:36:41,782 nothing's ever gonna change. 433 00:36:44,660 --> 00:36:46,454 All right, out with it. 434 00:36:49,123 --> 00:36:50,123 You know something. 435 00:36:54,921 --> 00:36:56,422 Garp is Luffy's grandfather. 436 00:37:00,927 --> 00:37:04,889 Of all the things I thought you were going to say, that wasn't even on the list. 437 00:37:04,972 --> 00:37:07,433 I should've known from the way they both love meat. 438 00:37:09,435 --> 00:37:10,770 You can't tell anyone. 439 00:37:11,270 --> 00:37:12,188 It makes sense. 440 00:37:12,271 --> 00:37:18,486 Why else would a vice-admiral be going after some rubber kid playing pirate? 441 00:37:19,320 --> 00:37:20,154 He's not playing. 442 00:37:20,238 --> 00:37:22,490 Say what you want about Luffy, but he's the real deal. 443 00:37:22,573 --> 00:37:25,076 It doesn't matter. Not to a man like Garp. 444 00:37:25,910 --> 00:37:29,121 You color outside the lines, you get your arm chopped off. 445 00:37:31,290 --> 00:37:33,251 - What? - Seems like you can relate. 446 00:37:35,086 --> 00:37:36,897 Must've been hard growing up with a dad like... 447 00:37:36,921 --> 00:37:39,924 I am nothing like that Straw Hat! 448 00:37:41,759 --> 00:37:44,095 Fellow with a straw hat came through here the other day. 449 00:37:44,595 --> 00:37:46,222 Do you know where he was heading? 450 00:37:48,641 --> 00:37:49,641 I might. 451 00:37:50,434 --> 00:37:51,811 What's it worth to you? 452 00:37:52,311 --> 00:37:55,106 And then the creature turns towards me, 453 00:37:55,189 --> 00:37:57,400 flaring its tusks. 454 00:37:57,483 --> 00:37:59,986 The last of the wild boars of Jaya. 455 00:38:02,071 --> 00:38:03,155 Two days. 456 00:38:03,239 --> 00:38:05,616 Two days, I wrestled that crazed hog 457 00:38:06,284 --> 00:38:07,827 until finally I prevailed. 458 00:38:09,954 --> 00:38:11,789 And I cooked it over an open flame, 459 00:38:13,249 --> 00:38:15,042 and I ate it with my bare hands. 460 00:38:16,877 --> 00:38:18,170 Just fire and flesh. 461 00:38:19,797 --> 00:38:21,882 - And how did it taste? - Oh. 462 00:38:23,426 --> 00:38:26,012 That meat, whoa. 463 00:38:26,095 --> 00:38:29,390 It was so tender, it near melted off the bone. 464 00:38:30,308 --> 00:38:31,892 It was the best meal I've ever had. 465 00:38:34,020 --> 00:38:37,315 The longer they elude you, the more satisfying the catch. 466 00:38:41,402 --> 00:38:42,402 You know, 467 00:38:43,654 --> 00:38:47,241 you're not tricking me with your delicious stories. 468 00:38:47,825 --> 00:38:49,285 I'm not hunting a boar. 469 00:38:50,202 --> 00:38:55,374 The last thing I want to do is... put myself in the middle of a family dispute. 470 00:38:59,211 --> 00:39:00,211 The kid's special. 471 00:39:01,756 --> 00:39:04,342 Reminds me of another pirate we knew back in our glory days. 472 00:39:04,425 --> 00:39:05,301 Don't say it. 473 00:39:05,384 --> 00:39:07,053 It's not gonna make it less true. 474 00:39:08,846 --> 00:39:11,098 The kid reminds me of Gold Roger. 475 00:39:16,979 --> 00:39:18,189 And look what happened to him. 476 00:39:19,273 --> 00:39:20,149 Executed. 477 00:39:20,232 --> 00:39:22,318 Skewered by Marine polearms. 478 00:39:24,737 --> 00:39:25,737 I don't want my... 479 00:39:30,951 --> 00:39:32,870 I don't want the boy to suffer the same fate. 480 00:39:32,953 --> 00:39:35,623 He stood up for Baratie when we were attacked. 481 00:39:35,706 --> 00:39:38,209 I might be out of the game, but I still live by the code. 482 00:39:38,292 --> 00:39:39,292 Sir? 483 00:39:50,346 --> 00:39:51,639 Thank you for the meal. 484 00:39:57,311 --> 00:39:59,480 Have the navigator set a course immediately 485 00:40:00,231 --> 00:40:01,440 for the Conomi Islands. 486 00:40:01,524 --> 00:40:03,025 - Aye, sir. - Garp. 487 00:40:07,405 --> 00:40:09,740 You have to know when it's time to let them go. 488 00:40:09,824 --> 00:40:12,326 Change is coming whether you want it or not. 489 00:40:13,619 --> 00:40:14,829 It's their turn now. 490 00:40:16,664 --> 00:40:17,664 Hmm. 491 00:40:18,749 --> 00:40:19,834 We'll see about that. 492 00:40:30,970 --> 00:40:36,183 Tick, tick, tick, tick, tick, tick, tick, tick, tick, tick, tick, 493 00:40:36,267 --> 00:40:37,268 boom! 494 00:40:41,689 --> 00:40:43,607 Yeah, I'm gonna go get some air. 495 00:40:45,568 --> 00:40:46,777 Can you just be quiet? 496 00:40:46,861 --> 00:40:50,489 Aw, come on. Where's the fun in that? 497 00:40:51,574 --> 00:40:55,411 Do you really think your little toys can get through the skin of a fishman? 498 00:40:57,037 --> 00:40:59,748 - These are smoke bombs. - Smoke? 499 00:41:00,332 --> 00:41:01,959 That's rich. 500 00:41:02,042 --> 00:41:06,505 Makes me think of how long it's been since I've had any smoked fish. 501 00:41:09,133 --> 00:41:11,385 Maybe if you guys had some extra? 502 00:41:12,052 --> 00:41:13,052 Please? 503 00:41:15,514 --> 00:41:17,766 Ah, screw you guys! 504 00:41:17,850 --> 00:41:20,728 Arlong's gonna bite the shit out of you anyway. 505 00:41:20,811 --> 00:41:23,272 You know you don't stand a chance against him and his army. 506 00:41:23,355 --> 00:41:26,025 And you dumb pieces of garbage, 507 00:41:26,108 --> 00:41:28,986 you ain't gonna do anything against that stupid... 508 00:41:32,239 --> 00:41:34,241 New guy shuts up the clown head. 509 00:42:17,493 --> 00:42:18,702 How dare you? 510 00:42:20,120 --> 00:42:22,957 It's not enough that you're working for our mother's killer, 511 00:42:23,040 --> 00:42:25,417 but now you're desecrating her grave too? 512 00:42:25,501 --> 00:42:27,920 Nojiko. Nojiko, wait! 513 00:42:31,006 --> 00:42:32,675 It's not what you think. 514 00:42:32,758 --> 00:42:34,927 You have no idea what I think. 515 00:42:35,010 --> 00:42:36,136 Ah! 516 00:42:40,849 --> 00:42:41,849 What's this? 517 00:42:43,644 --> 00:42:46,272 Is this the money that you stole? 518 00:42:47,314 --> 00:42:49,775 And you're hiding it next to our mother's body? 519 00:42:51,860 --> 00:42:55,447 - Nami, what kind of monster are you? - You don't understand. 520 00:42:55,531 --> 00:42:56,991 Then make me understand. 521 00:43:11,171 --> 00:43:12,339 I need to speak with you. 522 00:43:13,674 --> 00:43:17,886 - And who are you? - My name is Nami. You killed my mother. 523 00:43:17,970 --> 00:43:18,970 Nami. 524 00:43:20,556 --> 00:43:23,475 Oh, right, I did. The ex-Marine. 525 00:43:24,226 --> 00:43:26,520 She was brave. I'll give her that. 526 00:43:26,604 --> 00:43:29,356 Let me guess. You've come to even the score. 527 00:43:33,152 --> 00:43:34,820 You want to kill me, little girl? 528 00:43:36,447 --> 00:43:37,447 No. 529 00:43:37,990 --> 00:43:39,533 I want to join your crew. 530 00:43:47,541 --> 00:43:48,792 That is rich. 531 00:43:49,293 --> 00:43:52,796 But why would I ever let a human onto my crew? 532 00:43:52,880 --> 00:43:54,882 Because I have something you want. 533 00:44:01,889 --> 00:44:03,557 You drew this? 534 00:44:05,601 --> 00:44:07,186 This is good. 535 00:44:08,604 --> 00:44:09,604 Very good. 536 00:44:10,522 --> 00:44:14,526 Maybe the best I've seen in the East Blue, fishman or human. 537 00:44:14,610 --> 00:44:17,488 So let me join your crew, and I'll help you. 538 00:44:17,571 --> 00:44:18,572 Help me? 539 00:44:25,829 --> 00:44:27,498 I killed your mother, 540 00:44:28,374 --> 00:44:32,670 and now you want to come work for me? 541 00:44:35,255 --> 00:44:36,255 Hmm. 542 00:44:36,674 --> 00:44:38,300 Why would you do that? 543 00:44:39,051 --> 00:44:41,178 Because you have something I want. 544 00:44:44,181 --> 00:44:46,600 I told Arlong I'd work for him on one condition. 545 00:44:47,309 --> 00:44:49,311 That he let me buy back Coco Village. 546 00:44:51,146 --> 00:44:52,231 And he said he would 547 00:44:53,732 --> 00:44:55,317 for a hundred million Berry. 548 00:44:56,110 --> 00:44:57,444 A hundred million? 549 00:44:59,613 --> 00:45:01,865 - That would take a lifetime. - I have the money. 550 00:45:03,450 --> 00:45:04,535 All of it. 551 00:45:05,953 --> 00:45:09,123 And now I can buy the freedom of the village and everyone in it. 552 00:45:17,339 --> 00:45:18,339 So... 553 00:45:21,009 --> 00:45:22,136 this whole time, 554 00:45:23,345 --> 00:45:24,763 you were trying to help. 555 00:45:27,725 --> 00:45:29,101 Why didn't you tell me? 556 00:45:33,313 --> 00:45:37,818 - Nami, I'm your sister. Why didn't you... - I couldn't lose you too. 557 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 Or anyone else. 558 00:45:48,036 --> 00:45:50,414 So you kept that secret all these years. 559 00:45:52,916 --> 00:45:54,376 And you let me hate you. 560 00:46:00,048 --> 00:46:01,048 I hated you. 561 00:46:10,601 --> 00:46:13,979 A shame to break up this touching scene. 562 00:46:15,147 --> 00:46:18,984 I've heard that pirates are stashing their plunder in this area. 563 00:46:19,067 --> 00:46:21,487 You two wouldn't know anything about that, would you? 564 00:46:24,239 --> 00:46:25,949 That's obviously been stolen. 565 00:46:26,784 --> 00:46:29,661 By the authority of the Marines and the World Government, 566 00:46:29,745 --> 00:46:31,330 I'm going to have to confiscate it. 567 00:46:31,413 --> 00:46:35,042 - No, you can't do that. It's mine! - A hundred million Berry? 568 00:46:35,584 --> 00:46:37,711 And where would you get that much money? 569 00:46:39,087 --> 00:46:40,923 How did you know it was a hundred... 570 00:46:44,259 --> 00:46:45,886 Arlong put you up to this, didn't he? 571 00:46:49,097 --> 00:46:50,974 I... I don't know what you mean. 572 00:46:54,019 --> 00:46:55,270 - No! - Watch yourself. 573 00:46:55,354 --> 00:46:57,189 Or we will take you into custody as well. 574 00:47:02,694 --> 00:47:03,694 No! 575 00:47:04,404 --> 00:47:05,864 You can't do this. 576 00:47:06,782 --> 00:47:08,450 You can't do this! 577 00:47:15,582 --> 00:47:16,959 No! 578 00:47:23,507 --> 00:47:24,341 Nami, wait. 579 00:47:24,424 --> 00:47:26,134 Wait. Nami, stop! Wait. Wait! 580 00:47:27,553 --> 00:47:30,222 - Nami. - Let me go! Let me go! They can't do this! 581 00:47:30,305 --> 00:47:34,226 - There's nothing you can do! - Arlong will kill the entire village! 582 00:47:34,309 --> 00:47:35,519 Nami, wait! 583 00:47:40,190 --> 00:47:41,275 My brothers! 584 00:47:54,621 --> 00:47:57,332 We all know the truth of this world. 585 00:47:59,626 --> 00:48:03,046 Fishmen are the rightful rulers of the seas. 586 00:48:03,630 --> 00:48:04,965 And the humans know it too. 587 00:48:06,174 --> 00:48:10,429 They fear our power, so they bound us with chains. 588 00:48:10,512 --> 00:48:15,350 They loathe our presence, so they banned us from their cities. 589 00:48:16,518 --> 00:48:19,521 But we broke those chains, huh? 590 00:48:20,981 --> 00:48:22,691 Built our own cities. 591 00:48:22,774 --> 00:48:28,572 Now the time has come to restore the natural order of this world. 592 00:48:28,655 --> 00:48:31,199 Yeah! 593 00:48:31,783 --> 00:48:32,618 No. 594 00:48:34,369 --> 00:48:35,203 Please! 595 00:48:35,287 --> 00:48:38,457 For centuries, humans have used us, 596 00:48:40,083 --> 00:48:41,668 kept us down. 597 00:48:43,003 --> 00:48:45,505 And our so-called leaders, they allowed it. 598 00:48:46,965 --> 00:48:50,886 Banners of unity and peace they so lovingly wave 599 00:48:50,969 --> 00:48:55,599 are, in truth, flags of surrender, willing defeat. 600 00:48:56,850 --> 00:49:00,979 I don't know about you, but I ain't surrendering. 601 00:49:01,063 --> 00:49:03,273 Kill them all! 602 00:49:03,357 --> 00:49:04,358 Yeah! 603 00:49:07,235 --> 00:49:10,489 We are the embodiment of fishman superiority! 604 00:49:10,572 --> 00:49:14,409 And with the Grand Line map, we will reclaim our birthright. 605 00:49:14,493 --> 00:49:17,913 Our righteous rage will burn through Coco Village 606 00:49:17,996 --> 00:49:19,748 to the ends of the East Blue, 607 00:49:19,831 --> 00:49:22,960 and as we move to the Grand Line and beyond, 608 00:49:23,043 --> 00:49:27,756 we will teach each and every human their rightful place, 609 00:49:28,340 --> 00:49:29,174 beneath us. 610 00:49:29,257 --> 00:49:30,133 Yeah! 611 00:49:30,217 --> 00:49:31,218 Beneath us! 612 00:49:32,886 --> 00:49:34,221 Yeah! 613 00:49:34,304 --> 00:49:37,307 Beneath us! Yeah! 614 00:49:38,016 --> 00:49:39,726 Yeah! 615 00:49:58,328 --> 00:49:59,454 Arlong. 616 00:50:07,254 --> 00:50:08,296 Arlong. 617 00:50:16,471 --> 00:50:17,471 Arlong. 618 00:50:21,393 --> 00:50:22,728 Arlong! 619 00:50:24,146 --> 00:50:25,897 Arlong! 620 00:50:28,025 --> 00:50:29,025 Ah! 621 00:50:29,359 --> 00:50:30,610 Arlong! 622 00:50:31,653 --> 00:50:32,863 Arlong! 623 00:50:34,322 --> 00:50:35,949 Arlong! 624 00:50:53,550 --> 00:50:56,136 I told you to get the hell out of here. 625 00:50:57,387 --> 00:50:58,387 You did. 626 00:51:03,602 --> 00:51:04,978 Then leave. 627 00:51:06,646 --> 00:51:09,608 You don't know anything about what's going on here. 628 00:51:11,485 --> 00:51:12,485 I don't. 629 00:51:27,375 --> 00:51:28,375 Luffy. 630 00:51:35,801 --> 00:51:36,801 Help me. 631 00:52:00,200 --> 00:52:01,409 Of course I will. 632 00:52:11,586 --> 00:52:12,921 Of course I will. 633 00:52:18,927 --> 00:52:23,056 Of course I will! 634 00:52:34,985 --> 00:52:35,985 Let's go. 635 00:52:36,027 --> 00:52:37,070 Right. 636 00:52:41,908 --> 00:52:42,993 What's that? 637 00:52:44,744 --> 00:52:46,246 They're attacking the village. 46734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.