Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,575 --> 00:00:24,034
NORWAY DECLARES NEUTRALITY
WHEN WORLD WAR II BREAKS OUT
2
00:00:31,742 --> 00:00:38,075
SWEDEN DELIVERS 85% OF THE IRON ORE
USED BY THE GERMAN WEAPONS INDUSTRY
3
00:00:38,909 --> 00:00:44,034
THE ORE IS TRANSPORTED BY TRAIN ACROSS
THE BORDER AND SHIPPED OUT FROM NARVIK
4
00:00:55,409 --> 00:01:00,825
GREAT BRITAIN CONSIDERS STOPPING THE ORE
TO BE OF THE UTMOST IMPORTANCE
5
00:01:05,367 --> 00:01:09,284
ON APRIL 81940, THE BRITISH MARINE FORCE
MINE NORWEGIAN WATERS
6
00:01:10,367 --> 00:01:14,909
BRITISH AND NAZIS
LOAD ORE IN NORWAY SIDE BY SIDE
7
00:01:14,992 --> 00:01:19,117
BATTLE FOR IRON ORE
HECTIC DAYS AT PORT OF NARVIK
8
00:01:19,200 --> 00:01:24,409
THAT DAY, A TROOP OF NORWEGIAN SOLDIERS
ARE SENT TO NARVIK AS NEUTRALITY GUARDS
9
00:01:24,909 --> 00:01:30,034
THEY ARE UNAWARE THAT NORWAY'S
NEUTRALITY HAS ALREADY BEEN BREACHED
10
00:02:05,992 --> 00:02:06,992
Do you smell that?
11
00:02:11,659 --> 00:02:12,950
Yes, now I got it!
12
00:02:13,034 --> 00:02:15,284
- Got what?
- The smell.
13
00:02:16,659 --> 00:02:17,742
Saltwater?
14
00:02:18,492 --> 00:02:19,867
There's something more.
15
00:02:20,992 --> 00:02:22,284
You don't smell it?
16
00:02:26,492 --> 00:02:27,492
Nope.
17
00:02:30,159 --> 00:02:31,742
Then you're not a local.
18
00:02:32,242 --> 00:02:34,575
It's ore. Iron ore.
19
00:02:35,325 --> 00:02:37,075
The smell of money.
20
00:02:44,825 --> 00:02:47,159
Soldiers, listen up.
21
00:02:47,242 --> 00:02:49,992
All leave is cancelled.
22
00:03:04,242 --> 00:03:05,242
Captain?
23
00:03:05,784 --> 00:03:07,284
It's my son's birthday.
24
00:03:09,075 --> 00:03:10,575
Everyone must go to the camp.
25
00:03:11,575 --> 00:03:14,409
Corporal, be back by midnight.
26
00:03:18,367 --> 00:03:19,367
Thank you, major.
27
00:03:28,159 --> 00:03:29,159
Take this.
28
00:03:30,325 --> 00:03:32,034
How did you manage that?
29
00:03:32,117 --> 00:03:34,367
- I'm not a donkey.
- Don't make me order you.
30
00:03:35,909 --> 00:03:37,284
Give Bjorg my best.
31
00:03:38,200 --> 00:03:39,784
Bjorg?
32
00:03:39,867 --> 00:03:41,284
Do you know who you are?
33
00:03:41,367 --> 00:03:42,784
I'm coming!
34
00:03:56,992 --> 00:03:58,450
Our ore...
35
00:03:58,534 --> 00:04:02,325
contains more iron than any other.
36
00:04:02,409 --> 00:04:03,492
That's why
37
00:04:03,575 --> 00:04:06,784
it is sought after, all over the world.
38
00:04:06,867 --> 00:04:10,409
Today, when we present the plans
for our new ore wharf,
39
00:04:10,492 --> 00:04:13,534
you can see for yourselves,
40
00:04:13,617 --> 00:04:15,867
that there is enough room for you all.
41
00:04:16,575 --> 00:04:18,159
I can guarantee it.
42
00:04:19,575 --> 00:04:22,450
German and English industry
43
00:04:22,534 --> 00:04:26,992
have one thing in common
with us here in little Narvik.
44
00:04:27,075 --> 00:04:28,409
You all profit
45
00:04:28,492 --> 00:04:30,742
greatly from the peace
46
00:04:30,825 --> 00:04:33,575
- and security of our harbour.
- Security of
47
00:04:33,659 --> 00:04:34,950
our harbour.
48
00:04:35,034 --> 00:04:36,659
- And we are happy about that.
- And...
49
00:04:37,534 --> 00:04:39,867
But unfortunately,
it has come to my attention
50
00:04:39,950 --> 00:04:40,950
that several ships,
51
00:04:41,825 --> 00:04:44,575
both German and English,
52
00:04:44,659 --> 00:04:45,700
have been sunk
53
00:04:46,284 --> 00:04:48,200
- ...after leaving port.
- Excuse me.
54
00:04:48,784 --> 00:04:51,534
This affects all of us.
55
00:04:51,617 --> 00:04:53,909
Since there are representatives
56
00:04:53,992 --> 00:04:57,534
from both English and German
authorities here today,
57
00:04:58,117 --> 00:04:59,617
I would ask you
58
00:04:59,700 --> 00:05:02,367
to speak with your governments
about an agreement
59
00:05:02,450 --> 00:05:05,325
which guarantees safe passage
60
00:05:05,409 --> 00:05:06,575
for all ships
61
00:05:06,659 --> 00:05:08,742
of all nations.
62
00:05:12,159 --> 00:05:14,617
...so that the ore
makes it safely to its destination.
63
00:05:14,700 --> 00:05:15,700
Well...
64
00:05:16,450 --> 00:05:18,492
Your mayor thinks too highly of me.
65
00:05:18,575 --> 00:05:19,784
Consul Wussow.
66
00:05:20,784 --> 00:05:22,742
- Cheers!
- Let me refill your drink.
67
00:05:22,825 --> 00:05:23,825
To Narvik!
68
00:05:24,575 --> 00:05:25,575
Consul Ross.
69
00:05:26,159 --> 00:05:27,200
Cheers.
70
00:05:27,867 --> 00:05:29,117
To Narvik!
71
00:05:29,200 --> 00:05:30,825
- To Narvik!
- To Narvik!
72
00:05:47,075 --> 00:05:48,450
Hansen says, "Hi!"
73
00:05:49,575 --> 00:05:51,075
Say, "Hi!" back.
74
00:05:54,325 --> 00:05:55,909
You're finished now, right?
75
00:05:56,867 --> 00:05:57,950
Soon.
76
00:05:58,867 --> 00:06:00,387
We were transferred to the town today.
77
00:06:02,284 --> 00:06:03,325
Did they say why?
78
00:06:04,742 --> 00:06:07,034
So I can be close to you, of course.
79
00:06:09,200 --> 00:06:11,450
Hello! We have to serve.
80
00:06:11,534 --> 00:06:12,617
Yes.
81
00:06:14,450 --> 00:06:16,575
Someone is going to be happy to see you.
82
00:06:16,659 --> 00:06:18,242
Yes? Where is he?
83
00:06:18,325 --> 00:06:20,075
Outside, with your dad.
84
00:06:26,825 --> 00:06:27,992
Ingrid?
85
00:06:29,117 --> 00:06:30,575
I have to be back by midnight.
86
00:06:31,492 --> 00:06:32,926
You can't leave until I finish work.
87
00:06:32,950 --> 00:06:34,117
So hurry.
88
00:06:47,075 --> 00:06:48,242
Are you ready?
89
00:06:51,617 --> 00:06:52,617
And one more.
90
00:06:55,784 --> 00:06:56,992
Look who's coming.
91
00:06:58,825 --> 00:07:00,242
Daddy!
92
00:07:05,617 --> 00:07:07,450
Hey. You...
93
00:07:07,534 --> 00:07:09,617
- You're as heavy as a five-year old.
- I'm six.
94
00:07:09,700 --> 00:07:10,909
Are you six?
95
00:07:11,075 --> 00:07:12,825
Then this must be for you.
96
00:07:15,784 --> 00:07:18,034
A locomotive!
97
00:07:18,117 --> 00:07:19,159
A locomotive.
98
00:07:23,242 --> 00:07:24,492
How are you?
99
00:07:26,409 --> 00:07:27,492
I'm fine.
100
00:07:29,284 --> 00:07:30,284
Let me see.
101
00:07:31,117 --> 00:07:32,784
Is it nice?
102
00:08:11,992 --> 00:08:13,492
So Gunnar is back?
103
00:08:13,575 --> 00:08:16,284
Only for tonight.
So I came to ask if I could...
104
00:08:16,367 --> 00:08:19,284
Reuters has been informed
from authoritative sources in London
105
00:08:19,367 --> 00:08:22,409
that the mining in Norwegian waters
was completed in one hour,
106
00:08:22,992 --> 00:08:25,575
without involvement from any others,
it has said.
107
00:08:25,659 --> 00:08:27,117
Thank God we have the English.
108
00:08:27,200 --> 00:08:30,080
During the afternoon and night,
there have been reports of the torpedoing
109
00:08:30,117 --> 00:08:33,700
of three German ships
off the Norwegian coast.
110
00:08:33,784 --> 00:08:36,409
Both warring parties have...
111
00:08:36,492 --> 00:08:39,325
Someone has to put a stop to that Hitler.
112
00:08:40,742 --> 00:08:41,742
This was the news.
113
00:08:45,825 --> 00:08:48,575
He wanted to finish building.
I didn't have the heart to...
114
00:08:57,075 --> 00:08:59,534
I'll take Ole and go to bed.
115
00:09:00,492 --> 00:09:01,659
Thank you.
116
00:09:06,867 --> 00:09:08,659
- Good night.
- Good night.
117
00:09:08,742 --> 00:09:09,825
Good night.
118
00:09:20,950 --> 00:09:22,950
By the way, as I told Ingrid,
119
00:09:23,742 --> 00:09:26,034
I'm happy to make up a bunkbed.
120
00:09:27,534 --> 00:09:29,075
Good night, Dad.
121
00:09:29,159 --> 00:09:30,617
- Good night.
- Good night.
122
00:09:32,450 --> 00:09:33,492
Hey.
123
00:09:34,367 --> 00:09:35,659
I have to leave
124
00:09:35,742 --> 00:09:37,867
- in half an hour.
- I know.
125
00:09:37,950 --> 00:09:40,284
I know. We have time.
126
00:10:09,659 --> 00:10:11,700
He's the one talking about the bunkbed.
127
00:10:47,409 --> 00:10:48,492
Gunnar?
128
00:10:52,117 --> 00:10:53,825
- Did you hear that?
- No.
129
00:10:54,534 --> 00:10:56,742
No. You have no idea
how much trouble I'm in.
130
00:10:57,659 --> 00:10:59,784
I should have been back there
over four hours ago.
131
00:11:00,784 --> 00:11:02,492
You can blame me.
132
00:11:09,867 --> 00:11:11,700
- When are you back?
- Tonight.
133
00:11:12,367 --> 00:11:13,659
Unless I'm arrested.
134
00:11:16,117 --> 00:11:16,950
I love you.
135
00:11:17,034 --> 00:11:18,534
Take care of yourself.
136
00:11:37,534 --> 00:11:38,575
Colonel, sir.
137
00:11:40,034 --> 00:11:41,700
Why aren't you armed?
138
00:11:41,784 --> 00:11:43,075
I've...
139
00:11:43,784 --> 00:11:45,159
I've been on leave.
140
00:11:45,742 --> 00:11:47,742
I'm supposed to defend the town with this?
141
00:11:49,325 --> 00:11:51,159
Our ships
142
00:11:51,242 --> 00:11:52,325
have been sunk.
143
00:11:53,284 --> 00:11:56,617
Marines scattered all over the harbor.
144
00:11:56,700 --> 00:12:00,909
German warships passed
the Oslofjord fortress tonight
145
00:12:00,992 --> 00:12:03,367
after engaging
with the fortress' batteries,
146
00:12:03,450 --> 00:12:05,159
and continued onwards.
147
00:12:05,242 --> 00:12:08,284
German warships have also,
while battling the fortress,
148
00:12:08,367 --> 00:12:11,492
entered Bergen, which is now occupied.
149
00:12:12,200 --> 00:12:14,909
One ship has entered Narvik,
150
00:12:14,992 --> 00:12:18,575
most likely after a battle
with Norwegian vessels,
151
00:12:18,659 --> 00:12:21,367
and landed a smaller force.
152
00:12:21,450 --> 00:12:23,200
No further details.
153
00:12:24,117 --> 00:12:25,867
Has a ship really been sunk?
154
00:12:32,075 --> 00:12:34,200
- Magne? Where's my equipment?
- What?
155
00:12:34,284 --> 00:12:35,617
Where's my equipment?
156
00:12:35,700 --> 00:12:37,325
Back at camp.
157
00:12:45,034 --> 00:12:47,992
In position and awaiting your order.
158
00:12:49,325 --> 00:12:51,200
Withdraw!
159
00:12:51,909 --> 00:12:53,409
Or we will shoot!
160
00:12:53,492 --> 00:12:55,492
That is not going to happen!
161
00:12:59,242 --> 00:13:00,676
- What are you doing?
- I'm coming with.
162
00:13:00,700 --> 00:13:02,742
No! I'm doing this alone.
163
00:13:12,867 --> 00:13:14,075
Pull yourself together.
164
00:13:16,117 --> 00:13:17,867
So many dead.
165
00:13:19,075 --> 00:13:20,534
Was that really necessary?
166
00:13:21,159 --> 00:13:22,909
We warned the ships.
167
00:13:22,992 --> 00:13:25,117
They refused to surrender.
168
00:13:26,284 --> 00:13:28,909
We have control over every town in Norway.
169
00:13:29,992 --> 00:13:31,159
You don't stand a chance.
170
00:13:35,492 --> 00:13:37,325
I thought that you...
171
00:13:38,242 --> 00:13:41,284
had accepted an agreement.
Or did I misunderstand?
172
00:13:45,825 --> 00:13:46,825
I got it.
173
00:14:09,117 --> 00:14:10,617
I can't believe it.
174
00:14:11,242 --> 00:14:12,409
Pull back!
175
00:14:13,159 --> 00:14:15,159
Colonel, this is in violation of...
176
00:14:15,242 --> 00:14:17,617
I can't have the town blown
177
00:14:17,700 --> 00:14:18,825
to pieces.
178
00:14:22,825 --> 00:14:26,325
Are we not going to fight?
179
00:14:30,534 --> 00:14:32,409
Are we letting them just take it?
180
00:14:32,492 --> 00:14:33,742
Where we going now?
181
00:14:46,242 --> 00:14:49,200
Okay. Let's take a left here, boys.
182
00:14:50,492 --> 00:14:52,159
Are we not going back to camp?
183
00:14:52,242 --> 00:14:54,409
Not a cat in hell's chance.
184
00:14:57,825 --> 00:15:00,034
Are we not?
185
00:15:00,117 --> 00:15:01,159
What's going on?
186
00:15:04,825 --> 00:15:07,450
I'm going home.
187
00:15:16,992 --> 00:15:18,034
Where are you going?
188
00:15:19,159 --> 00:15:21,367
You know what the Germans to do POWs?
189
00:15:22,409 --> 00:15:23,492
They shoot them.
190
00:15:26,534 --> 00:15:27,825
Magne!
191
00:15:27,909 --> 00:15:28,909
What are you doing?
192
00:15:30,659 --> 00:15:31,909
You're a soldier, damn it.
193
00:16:18,825 --> 00:16:20,617
That one, too! Put him with the others!
194
00:16:22,534 --> 00:16:24,950
That one, too! Put him with the others!
195
00:16:25,034 --> 00:16:26,409
Down!
196
00:16:26,492 --> 00:16:28,159
To the reception desk!
197
00:16:28,242 --> 00:16:29,367
Keep moving!
198
00:16:29,450 --> 00:16:31,450
- Get out!
- Come on, hurry!
199
00:16:33,659 --> 00:16:34,659
This way.
200
00:16:37,200 --> 00:16:38,242
Get down, down!
201
00:16:38,325 --> 00:16:41,325
- Give me the Englishman's keys!
- Come on, hurry up!
202
00:16:41,409 --> 00:16:43,492
- Down, down! To the reception desk.
- One moment.
203
00:16:43,575 --> 00:16:45,075
One second! I need this young lady.
204
00:16:45,159 --> 00:16:46,159
As a translator.
205
00:16:46,784 --> 00:16:48,117
Mrs. Tofte, could you help us?
206
00:16:48,200 --> 00:16:49,825
ROYAL HOTEL
207
00:16:49,909 --> 00:16:52,159
We urgently need the key to room 503.
208
00:16:52,825 --> 00:16:54,409
They want Ross' key.
209
00:16:54,492 --> 00:16:56,159
We don't give out guests' keys.
210
00:16:56,784 --> 00:16:58,551
I'm sorry,
there is only one key for each room.
211
00:16:58,575 --> 00:17:01,992
Yes. And one that fits everywhere.
The master key.
212
00:17:02,492 --> 00:17:03,867
- The key! Now!
- No.
213
00:17:04,950 --> 00:17:06,742
No, no. We come here as friends.
214
00:17:06,825 --> 00:17:10,325
To protect Norway from the English.
So please be careful with your weapon.
215
00:17:10,409 --> 00:17:11,950
I understand.
216
00:17:12,034 --> 00:17:13,492
You do? Good.
217
00:17:18,325 --> 00:17:19,909
But my husband is a soldier.
218
00:17:22,409 --> 00:17:23,409
Down at the harbor?
219
00:17:24,742 --> 00:17:25,742
No.
220
00:17:26,492 --> 00:17:30,159
The Norwegian Army
has laid down their arms.
221
00:17:30,242 --> 00:17:31,742
That means he's safe.
222
00:17:40,909 --> 00:17:41,909
Thank you.
223
00:17:43,700 --> 00:17:45,075
Walter, You're coming with me.
224
00:17:45,659 --> 00:17:48,284
Alright, we'd like
to take over all the rooms.
225
00:17:49,034 --> 00:17:50,700
He wants all the rooms.
226
00:17:50,784 --> 00:17:52,242
What about the guests?
227
00:17:52,325 --> 00:17:55,534
The guests who need to move out
will be compensated, of course.
228
00:17:55,617 --> 00:17:56,825
One...
229
00:17:57,575 --> 00:17:58,742
Two...
230
00:17:58,825 --> 00:18:01,034
That should be enough for now.
231
00:18:01,784 --> 00:18:03,367
And you will get a pay raise.
232
00:18:04,617 --> 00:18:06,534
No. No, thanks.
233
00:18:06,617 --> 00:18:08,325
- That's not necessary.
- Of course it is.
234
00:18:09,367 --> 00:18:10,867
I need someone who
235
00:18:10,950 --> 00:18:13,270
appreciates the value of cooperation
and who speaks German.
236
00:18:15,992 --> 00:18:17,075
Excuse me.
237
00:18:17,159 --> 00:18:20,409
Go help Bjorg in the kitchen,
people need breakfast.
238
00:18:20,492 --> 00:18:22,992
Did I do something wrong?
239
00:18:23,784 --> 00:18:26,992
No, you didn't. They were taking
the keys no matter what,
240
00:18:27,075 --> 00:18:28,867
and we cannot control this conflict.
241
00:18:28,950 --> 00:18:31,200
We have a hotel to run.
242
00:18:48,117 --> 00:18:49,450
Halt! Stop there!
243
00:18:51,325 --> 00:18:53,117
Keep marching.
244
00:19:00,867 --> 00:19:02,242
What is going on, soldier?
245
00:19:02,325 --> 00:19:04,450
You're not allowed to leave town.
246
00:19:05,450 --> 00:19:06,492
Why?
247
00:19:06,575 --> 00:19:09,242
You have to turn around
and go back to the barracks.
248
00:19:10,159 --> 00:19:11,825
You are not allowed to march here.
249
00:19:16,409 --> 00:19:17,409
Yes.
250
00:19:19,284 --> 00:19:20,284
We march.
251
00:19:28,034 --> 00:19:29,117
Let them through?
252
00:19:32,659 --> 00:19:34,034
I'm ready. Should I shoot?
253
00:19:40,367 --> 00:19:41,909
Eyes forward.
254
00:19:52,450 --> 00:19:53,825
What should we do?
255
00:19:53,909 --> 00:19:55,617
The Germans are out back.
256
00:19:57,534 --> 00:19:59,325
Open the door at once!
257
00:20:01,284 --> 00:20:02,534
Open up!
258
00:20:04,242 --> 00:20:05,325
Hello?
259
00:20:06,117 --> 00:20:07,117
Open the door right now!
260
00:20:08,367 --> 00:20:09,409
We know you're in there!
261
00:20:10,950 --> 00:20:13,117
There you go. Did you not hear us?
262
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
Move.
263
00:20:21,284 --> 00:20:23,284
- Good morning.
- Morning.
264
00:20:25,242 --> 00:20:26,617
Please follow me.
265
00:20:27,450 --> 00:20:28,825
The coffee is ready.
266
00:20:44,825 --> 00:20:46,284
Milk or sugar?
267
00:20:47,534 --> 00:20:48,617
Milk, please.
268
00:20:48,700 --> 00:20:49,784
For me too.
269
00:20:49,867 --> 00:20:51,367
- Soldiers!
- Come.
270
00:20:51,450 --> 00:20:53,534
Everyone gather...
271
00:21:15,659 --> 00:21:16,950
I didn't know what to say.
272
00:21:41,034 --> 00:21:42,367
What about the hunting cabin?
273
00:21:43,450 --> 00:21:44,867
In the mountains?
274
00:22:12,909 --> 00:22:13,950
We have to leave town.
275
00:22:14,034 --> 00:22:15,450
Should I bring my boots?
276
00:22:15,534 --> 00:22:17,284
Bring your boots.
277
00:22:17,367 --> 00:22:18,909
Have you heard what happened?
278
00:22:19,742 --> 00:22:20,992
What about Gunnar?
279
00:22:21,075 --> 00:22:22,534
He's left already.
280
00:22:22,617 --> 00:22:23,617
No.
281
00:22:24,367 --> 00:22:26,117
The Norwegian soldiers
are here, in Narvik.
282
00:22:26,200 --> 00:22:27,492
They've surrendered.
283
00:22:28,200 --> 00:22:30,117
There's a company
on its way along the tracks.
284
00:22:32,575 --> 00:22:34,117
And Gunnar is among them?
285
00:22:35,534 --> 00:22:37,075
You think Gunnar would surrender?
286
00:23:15,575 --> 00:23:17,255
You didn't make it back to camp yesterday?
287
00:23:17,617 --> 00:23:19,284
He was too busy driving the toy train.
288
00:23:22,950 --> 00:23:25,325
The ferry is closed. Go back home.
289
00:23:26,909 --> 00:23:29,075
We're just standing here
gawking like idiots.
290
00:23:38,700 --> 00:23:40,325
Do you think he's Norwegian?
291
00:23:40,409 --> 00:23:42,242
Grandpa told me that they're from
292
00:23:42,325 --> 00:23:45,075
the Norwegian ships sunk by the Germans.
293
00:23:47,659 --> 00:23:49,117
What's happening?
294
00:23:49,200 --> 00:23:51,034
The ferry is closed for civilians.
295
00:23:51,117 --> 00:23:52,557
No one is allowed to leave the town.
296
00:23:54,117 --> 00:23:56,575
If the Germans think
they can close off the city,
297
00:23:56,659 --> 00:23:58,575
they'll get a surprise.
298
00:24:02,325 --> 00:24:03,367
Ole.
299
00:24:04,159 --> 00:24:05,200
Come.
300
00:24:10,825 --> 00:24:11,825
Don't look.
301
00:24:18,825 --> 00:24:19,992
Did you get more?
302
00:24:20,075 --> 00:24:21,492
Corporal Tofte.
303
00:24:22,034 --> 00:24:23,242
The major wants to see you.
304
00:24:26,617 --> 00:24:27,992
Straight to jail.
305
00:24:33,242 --> 00:24:34,450
It must be written somewhere.
306
00:24:34,534 --> 00:24:35,700
Yes, it must.
307
00:24:36,367 --> 00:24:38,117
We might be missing a page.
308
00:24:38,200 --> 00:24:39,575
Corporal Tofte reporting.
309
00:24:39,659 --> 00:24:40,909
Yes.
310
00:24:41,700 --> 00:24:43,992
I understand you've worked
on the Ofoten line?
311
00:24:44,909 --> 00:24:46,117
Yes, I have.
312
00:24:46,909 --> 00:24:50,200
- When I don't have neutrality duty, sir.
- We are no longer neutral.
313
00:24:50,700 --> 00:24:54,492
According to this plan, there
should be some dynamite here. Where is it?
314
00:24:57,325 --> 00:24:58,700
I don't know, sir.
315
00:24:58,784 --> 00:25:01,075
This bridge was made
to be able to be blown up,
316
00:25:01,159 --> 00:25:02,950
so there must be dynamite here.
317
00:25:16,534 --> 00:25:18,575
Tofte! Telephone for you.
318
00:25:25,034 --> 00:25:26,117
Tofte.
319
00:25:27,075 --> 00:25:28,159
Dad?
320
00:25:28,909 --> 00:25:30,075
Can we speak freely?
321
00:25:32,617 --> 00:25:33,867
I can speak freely.
322
00:25:34,742 --> 00:25:35,742
Where are you, Gunnar?
323
00:25:37,700 --> 00:25:40,575
Do you know of any dynamite
stored here by the Nordal Bridge?
324
00:25:42,534 --> 00:25:43,617
There's a stash
325
00:25:43,700 --> 00:25:46,409
in the tunnel facing Sweden.
326
00:25:46,492 --> 00:25:48,117
In the tunnel on this side?
327
00:25:48,200 --> 00:25:51,200
Yes. The chamber is in the third pillar.
328
00:25:51,700 --> 00:25:53,117
You'll need...
329
00:25:53,200 --> 00:25:55,200
three, four sticks in each chamber.
330
00:25:55,284 --> 00:25:56,534
I know, Dad.
331
00:25:56,617 --> 00:25:57,617
Gunnar, listen.
332
00:25:58,367 --> 00:26:00,617
There's a train coming up the tracks.
333
00:26:01,200 --> 00:26:03,284
And Ole and Ingrid are on it...
334
00:26:05,367 --> 00:26:07,242
So you are competent with explosives?
335
00:26:07,325 --> 00:26:08,700
Yes, major.
336
00:26:08,784 --> 00:26:12,117
Bring your team, plant the dynamite,
and detonate immediately.
337
00:26:14,534 --> 00:26:16,242
Shouldn't we let the train pass first?
338
00:26:17,450 --> 00:26:20,159
Do you understand
why we're blowing up this bridge?
339
00:26:20,242 --> 00:26:22,742
To keep the iron ore
from reaching Narvik, sir.
340
00:26:22,825 --> 00:26:24,450
The only reason the Germans are here,
341
00:26:24,534 --> 00:26:27,117
is so they can use that ore
for their armored steel.
342
00:26:27,867 --> 00:26:28,992
- I understand.
- Yes.
343
00:26:29,075 --> 00:26:32,909
Then you know we can't risk the train
having German alpine troops onboard.
344
00:26:42,034 --> 00:26:43,909
EXPLOSIVES - DANGER
345
00:26:46,117 --> 00:26:47,325
Right.
346
00:26:47,409 --> 00:26:48,700
Is this enough?
347
00:26:49,742 --> 00:26:51,492
That's all there was, major.
348
00:26:52,742 --> 00:26:54,992
Movement in the tunnel!
349
00:26:55,075 --> 00:26:57,367
Positions! Blast it right away.
350
00:26:59,200 --> 00:27:00,825
To cover. Cover.
351
00:27:07,492 --> 00:27:10,492
The chamber
is at the bottom of the third pillar!
352
00:27:13,159 --> 00:27:15,617
Fire on my command!
353
00:27:35,617 --> 00:27:37,075
They're civilians.
354
00:27:37,159 --> 00:27:38,159
Yes.
355
00:27:39,659 --> 00:27:40,867
They're civilians.
356
00:27:43,284 --> 00:27:44,575
Don't shoot!
357
00:27:50,909 --> 00:27:52,200
Daddy!
358
00:27:53,284 --> 00:27:54,825
Stay there, Grethe!
359
00:27:56,659 --> 00:27:59,117
Get the civilians over the bridge.
Over here. Quick!
360
00:28:11,284 --> 00:28:13,700
Get off the bridge! Come on!
361
00:28:13,784 --> 00:28:14,825
Quick!
362
00:28:21,950 --> 00:28:22,950
- Ole!
- Daddy!
363
00:28:25,284 --> 00:28:27,617
Get off the bridge. It's gonna blow.
364
00:28:33,950 --> 00:28:35,117
What happened to the train?
365
00:28:35,200 --> 00:28:36,784
The Germans stopped it,
366
00:28:36,867 --> 00:28:38,284
in Hundalen.
367
00:28:38,367 --> 00:28:39,659
Where are they now?
368
00:28:39,742 --> 00:28:41,409
I don't know.
369
00:28:41,492 --> 00:28:43,534
They stayed at the station when we left.
370
00:28:44,034 --> 00:28:45,659
In the tunnel.
371
00:28:46,534 --> 00:28:47,784
Get in the tunnel.
372
00:28:49,117 --> 00:28:50,867
Just follow the tracks.
373
00:28:50,950 --> 00:28:52,742
You're almost in Sweden after that tunnel.
374
00:28:52,825 --> 00:28:53,992
What happens to you?
375
00:28:54,075 --> 00:28:56,284
Corporal! We've got to blast it.
376
00:28:56,367 --> 00:28:57,909
- Yes, major.
- Now!
377
00:28:59,117 --> 00:29:00,784
Run, Ole!
378
00:29:00,867 --> 00:29:01,700
We're right behind.
379
00:29:01,784 --> 00:29:03,117
- Are you?
- Yes!
380
00:29:03,200 --> 00:29:05,659
Fire on my command!
381
00:29:11,950 --> 00:29:14,534
I told you to use the chambers.
382
00:29:14,617 --> 00:29:15,617
Those?
383
00:29:20,034 --> 00:29:21,325
There's no point.
384
00:29:23,659 --> 00:29:25,117
Then we don't have enough dynamite.
385
00:29:26,367 --> 00:29:27,659
What else can we do?
386
00:29:30,325 --> 00:29:31,659
We need a charge up there.
387
00:29:36,409 --> 00:29:39,409
- Attach the rest to the other side.
- Yes.
388
00:30:00,742 --> 00:30:01,950
Come.
389
00:30:02,034 --> 00:30:04,200
I don't want to, I want to wait for daddy.
390
00:30:04,284 --> 00:30:06,700
You heard what daddy said,
he's right behind us.
391
00:30:09,534 --> 00:30:10,659
Ole!
392
00:30:27,825 --> 00:30:28,992
Ole!
393
00:30:30,700 --> 00:30:32,575
- Ole!
- Yes.
394
00:30:41,700 --> 00:30:43,075
Corporal, hurry up!
395
00:30:47,909 --> 00:30:48,909
Shoot!
396
00:30:54,409 --> 00:30:56,950
Don't think. Aim.
397
00:30:59,992 --> 00:31:01,242
Blow it now!
398
00:31:01,867 --> 00:31:03,659
Magne, catch!
399
00:31:40,325 --> 00:31:41,409
Bring those two.
400
00:31:42,200 --> 00:31:43,200
Run!
401
00:31:46,159 --> 00:31:48,075
Gunnar, get off the bridge!
402
00:32:05,909 --> 00:32:06,992
The fuse is lit!
403
00:32:07,700 --> 00:32:09,534
Pull back!
404
00:32:15,367 --> 00:32:17,367
Go, go! Across the bridge!
405
00:32:17,450 --> 00:32:19,617
Go! Move it! Get over the bridge!
406
00:32:20,242 --> 00:32:21,325
After them!
407
00:32:23,700 --> 00:32:24,700
After them!
408
00:33:04,200 --> 00:33:05,825
Is daddy coming now?
409
00:33:16,867 --> 00:33:18,200
Are you alone?
410
00:33:19,325 --> 00:33:21,242
Yes, we're alone.
411
00:33:21,325 --> 00:33:22,659
Come with us.
412
00:33:26,200 --> 00:33:28,742
You miserable saboteurs.
You'll regret this.
413
00:33:31,742 --> 00:33:32,784
Move along!
414
00:33:34,325 --> 00:33:35,950
Damn Norwegian pig.
415
00:33:37,200 --> 00:33:38,825
What's happening to them?
416
00:33:38,909 --> 00:33:41,117
They're prisoners of war.
417
00:33:41,200 --> 00:33:43,950
They'll get their punishment.
418
00:33:44,034 --> 00:33:45,659
They blew up the bridge.
419
00:33:54,200 --> 00:33:55,534
Stop gawking.
420
00:34:01,450 --> 00:34:03,034
What are you gawking at? Eyes forward.
421
00:34:03,825 --> 00:34:05,200
Keep going, please.
422
00:34:29,659 --> 00:34:31,325
- Grandpa!
- Ole!
423
00:34:32,409 --> 00:34:34,200
Seeing you has made Grandpa happy.
424
00:34:35,159 --> 00:34:36,159
What happened?
425
00:34:36,200 --> 00:34:39,992
Daddy blew up the bridge
so it's all crooked.
426
00:34:40,742 --> 00:34:42,450
Did the bridge get all crooked and weird?
427
00:34:44,075 --> 00:34:45,742
Stay right here. Understood?
428
00:34:46,534 --> 00:34:47,617
Is daddy okay?
429
00:34:48,325 --> 00:34:49,534
- Yes.
- Mrs. Tofte?
430
00:34:50,617 --> 00:34:52,784
Consul Wussow wants to see you.
431
00:34:52,867 --> 00:34:53,992
Yes.
432
00:35:06,367 --> 00:35:09,242
Mrs. Tofte. Thank you for coming.
433
00:35:10,034 --> 00:35:11,700
We're having trouble with the mayor.
434
00:35:15,909 --> 00:35:17,492
We need to evacuate.
435
00:35:17,575 --> 00:35:18,992
- Evacuate?
- Yes.
436
00:35:19,075 --> 00:35:21,284
We are here to protect you.
437
00:35:21,367 --> 00:35:24,450
Oh, to protect us?
But many Norwegians are dead!
438
00:35:24,534 --> 00:35:26,450
Your men had the opportunity
439
00:35:26,534 --> 00:35:28,700
to surrender, and they chose not to.
440
00:35:28,784 --> 00:35:32,075
What... Ingrid, he might understand
what I'm saying, but not what I mean.
441
00:35:32,159 --> 00:35:33,450
- We need to evacuate.
- Yes.
442
00:35:33,534 --> 00:35:37,200
Mr. Mayor, let's start from the top again.
443
00:35:37,284 --> 00:35:39,200
You tried to send a telegraph?
444
00:35:39,284 --> 00:35:40,950
What did you want to achieve by it?
445
00:35:41,034 --> 00:35:43,075
You tried to telegraph, and...
446
00:35:43,159 --> 00:35:43,992
they want to know
447
00:35:44,075 --> 00:35:44,950
- what you want to achieve.
- Yes.
448
00:35:45,034 --> 00:35:46,242
I've already told you,
449
00:35:46,325 --> 00:35:47,867
I wanted to warn the British.
450
00:35:47,950 --> 00:35:49,534
He wanted to warn the British.
451
00:35:49,617 --> 00:35:50,950
Warn them.
452
00:35:51,034 --> 00:35:52,867
- About what?
- About what?
453
00:35:52,950 --> 00:35:54,617
The town is full of civilians.
454
00:35:54,700 --> 00:35:56,367
That the town is full of civilians.
455
00:35:56,450 --> 00:35:57,534
Yes.
456
00:35:58,659 --> 00:36:00,325
Which Englishman did he talk to?
457
00:36:00,409 --> 00:36:02,575
He asks who you were in contact with.
458
00:36:02,659 --> 00:36:04,450
No one, I didn't get that far.
459
00:36:04,534 --> 00:36:05,409
None.
460
00:36:05,492 --> 00:36:08,450
Yes. If you refuse to let us evacuate,
461
00:36:08,534 --> 00:36:11,284
we'll be forced to use
the pedestrian tunnel as a shelter.
462
00:36:11,367 --> 00:36:13,909
We have a long tunnel that the mayor
463
00:36:13,992 --> 00:36:16,325
wants to use as an air-raid shelter.
464
00:36:16,409 --> 00:36:17,825
The English aren't coming.
465
00:36:17,909 --> 00:36:20,992
Ok. Then why do we need your protection?
466
00:36:21,075 --> 00:36:22,950
Then why do you want to protect us?
467
00:36:23,784 --> 00:36:26,242
The English won't come
because we are here.
468
00:36:26,325 --> 00:36:27,926
The English won't come
as long as the Germans are here.
469
00:36:27,950 --> 00:36:31,200
For the good of your people,
we should cooperate.
470
00:36:31,284 --> 00:36:32,950
Oh, cooperate?
471
00:36:33,034 --> 00:36:36,034
Our neutrality has been violated!
472
00:36:37,700 --> 00:36:39,284
I'm not done with you yet.
473
00:36:39,367 --> 00:36:41,534
No. You can tell him
I have another errand.
474
00:36:41,617 --> 00:36:44,117
We need the mayor
to keep the town running.
475
00:36:44,200 --> 00:36:45,742
May I try again?
476
00:36:50,534 --> 00:36:51,742
One more thing.
477
00:36:52,409 --> 00:36:54,575
He's temperamental,
but can be reasoned with.
478
00:36:55,200 --> 00:36:56,825
Get the man under control.
479
00:36:57,909 --> 00:37:00,325
We need 50 skilled workers.
480
00:37:04,992 --> 00:37:06,367
See to it.
481
00:37:06,450 --> 00:37:08,575
Go home and try to get some rest.
482
00:37:09,367 --> 00:37:10,367
Yes.
483
00:37:19,284 --> 00:37:20,534
Everything okay?
484
00:37:24,034 --> 00:37:26,659
My husband was captured
on the Nordal Bridge.
485
00:37:27,200 --> 00:37:28,200
Yes.
486
00:37:28,950 --> 00:37:31,492
I... I fear for his life.
487
00:37:34,659 --> 00:37:37,450
You have the wrong idea about us,
Mrs. Tofte.
488
00:37:37,534 --> 00:37:38,700
We aren't like that.
489
00:37:41,117 --> 00:37:42,617
But...
490
00:37:42,700 --> 00:37:43,909
he was one of those
491
00:37:45,075 --> 00:37:46,700
who blew up the bridge
492
00:37:48,825 --> 00:37:49,909
I see.
493
00:37:54,575 --> 00:37:56,784
I will ask General Dietl about it.
494
00:37:57,825 --> 00:37:58,825
Thank you.
495
00:37:59,992 --> 00:38:01,242
Would you do that?
496
00:38:01,325 --> 00:38:02,409
Of course.
497
00:38:03,159 --> 00:38:05,409
I will emphasize
how important your work is to us.
498
00:38:05,992 --> 00:38:07,325
His name is
499
00:38:07,409 --> 00:38:08,450
Gunnar Tofte.
500
00:38:09,367 --> 00:38:10,575
Okay.
501
00:38:10,659 --> 00:38:11,784
Thank you.
502
00:38:19,867 --> 00:38:20,867
That's it.
503
00:38:28,784 --> 00:38:29,784
It's Bjorg.
504
00:38:32,200 --> 00:38:33,867
- Oh!
- It's moving!
505
00:38:35,242 --> 00:38:36,409
Go on in.
506
00:38:38,950 --> 00:38:39,950
Wait.
507
00:38:42,659 --> 00:38:44,034
Sorry to intrude.
508
00:38:46,242 --> 00:38:48,784
It's our friends from room 503.
509
00:38:48,867 --> 00:38:50,617
They've asked you to visit.
510
00:38:51,617 --> 00:38:54,200
- What do they want?
- For you to bring this.
511
00:38:56,867 --> 00:38:58,409
Why can't you do it?
512
00:38:58,992 --> 00:39:00,575
They insisted on you,
513
00:39:00,659 --> 00:39:02,034
and that it had to be today.
514
00:39:06,659 --> 00:39:09,367
No, they'll be fine without tobacco.
515
00:39:12,784 --> 00:39:15,117
If you don't help, it becomes my problem.
516
00:39:16,242 --> 00:39:18,322
You're the one who told me
to walk them to the cabin.
517
00:39:18,367 --> 00:39:20,117
You can't just dump everything on me.
518
00:39:27,284 --> 00:39:30,075
Good morning, General Dietl.
Your car is ready.
519
00:39:30,659 --> 00:39:32,593
Drive me down to the pier,
I'm meeting with Admiral Bontar.
520
00:39:32,617 --> 00:39:33,909
Yes, sir.
521
00:39:33,992 --> 00:39:35,492
The attaché is here already.
522
00:39:38,367 --> 00:39:39,409
General.
523
00:42:34,409 --> 00:42:35,409
Put it over here.
524
00:42:35,909 --> 00:42:38,301
But when it has been restored
and the trains are running again,
525
00:42:38,325 --> 00:42:40,034
we're faced with the next problem:
526
00:42:40,867 --> 00:42:43,742
the harbor, mines and line
need to be operational.
527
00:42:43,825 --> 00:42:45,450
There are volunteers.
528
00:42:45,534 --> 00:42:46,617
See to it,
529
00:42:46,700 --> 00:42:47,909
use all your channels.
530
00:42:47,992 --> 00:42:50,450
People must know that
everything will keep going like before.
531
00:42:50,534 --> 00:42:53,325
Everything will keep going as usual.
People should go to work.
532
00:42:54,867 --> 00:42:57,200
Nothing has changed,
everything goes on as normal.
533
00:43:00,659 --> 00:43:01,659
Thank you.
534
00:43:11,492 --> 00:43:13,117
English war ships are in the fjord!
535
00:43:13,200 --> 00:43:14,992
They're attacking, General.
536
00:43:15,075 --> 00:43:18,159
I thought the German fleet
had everything under control?
537
00:43:22,117 --> 00:43:23,117
Why weren't we warned?
538
00:43:38,700 --> 00:43:40,950
Aslak! Basement!
539
00:43:46,242 --> 00:43:47,950
Are the English bad too?
540
00:43:48,034 --> 00:43:49,159
No.
541
00:43:49,242 --> 00:43:51,200
They've come to help us.
542
00:43:51,700 --> 00:43:54,534
- Come on, Dag!
- Down to the basement.
543
00:43:59,117 --> 00:44:00,992
All men to the dock!
544
00:44:01,075 --> 00:44:03,367
All together! Now go!
545
00:44:10,742 --> 00:44:14,659
All together!
546
00:44:15,534 --> 00:44:18,534
Come on!
547
00:44:18,617 --> 00:44:21,075
Faster!
548
00:44:45,159 --> 00:44:46,784
Ole, come here.
549
00:45:15,159 --> 00:45:16,159
There.
550
00:45:20,659 --> 00:45:22,117
I have to pee.
551
00:45:23,367 --> 00:45:24,450
Pee?
552
00:45:38,825 --> 00:45:41,075
I don't want to pee.
553
00:45:42,117 --> 00:45:43,742
It's perfectly normal to pee.
554
00:45:47,742 --> 00:45:51,242
If you get really scared, you have
to hurry or you'll pee your pants.
555
00:45:51,325 --> 00:45:53,534
Are the Germans peeing their pants now?
556
00:45:53,617 --> 00:45:54,617
I'm sure they are.
557
00:45:55,700 --> 00:45:57,284
Hitler too.
558
00:45:57,367 --> 00:45:59,034
Hitler he cheated
559
00:45:59,117 --> 00:46:01,492
He peed in his pants
560
00:46:51,659 --> 00:46:53,784
If I know Polly,
561
00:46:53,867 --> 00:46:56,367
she's readied the rooms
for the English already.
562
00:46:56,450 --> 00:46:58,284
Is Daddy coming too?
563
00:46:59,575 --> 00:47:01,617
Yes, but maybe not right away.
564
00:47:01,700 --> 00:47:02,742
Oh, okay.
565
00:47:10,159 --> 00:47:11,659
Is it the English?
566
00:47:11,742 --> 00:47:14,142
No, they haven't come ashore yet,
and I don't understand why.
567
00:47:15,075 --> 00:47:16,784
They've sunk all the German ships.
568
00:47:22,534 --> 00:47:24,034
Ingrid, we need help out here.
569
00:47:24,117 --> 00:47:25,200
Okay.
570
00:47:26,159 --> 00:47:28,409
Stop helping the Germans.
571
00:47:28,492 --> 00:47:30,450
This is my job, Aslak.
572
00:47:30,534 --> 00:47:33,159
It's best if you go home
and wait for the English.
573
00:47:33,784 --> 00:47:35,325
You go ahead, I'll come later.
574
00:47:38,534 --> 00:47:39,700
Yes, like that.
575
00:47:39,784 --> 00:47:42,492
He's got severe burns,
so clean the wounds please,
576
00:47:42,575 --> 00:47:44,409
apply some ointment and bandages.
577
00:47:44,492 --> 00:47:47,200
- Yes. We must clean it and apply bandages.
- Okay.
578
00:47:47,284 --> 00:47:49,159
And it's the same for him.
579
00:47:49,242 --> 00:47:51,534
Could your colleague take care of it?
580
00:47:56,825 --> 00:47:58,325
It's mainly up here.
581
00:48:00,867 --> 00:48:03,659
I've got cars to take them
to the military hospital.
582
00:48:03,742 --> 00:48:05,784
Good. We'll take
the most seriously injured first.
583
00:48:05,867 --> 00:48:06,992
Okay.
584
00:48:08,534 --> 00:48:09,950
I need all their names.
585
00:48:11,159 --> 00:48:14,492
Mrs. Tofte, could the rest of them
spend the night here?
586
00:48:15,409 --> 00:48:17,992
Have you spoken to General Dietl?
587
00:48:18,075 --> 00:48:19,575
No. I'm afraid he's not here.
588
00:48:20,450 --> 00:48:22,325
When will he be back?
589
00:48:22,409 --> 00:48:24,450
You need to be careful.
590
00:48:24,534 --> 00:48:26,367
The general is under a lot of pressure.
591
00:48:26,450 --> 00:48:27,492
What does that mean?
592
00:48:29,450 --> 00:48:31,617
It's the wrong time
593
00:48:31,700 --> 00:48:33,617
to tell him that your husband was there
594
00:48:33,700 --> 00:48:35,117
when they blew up the bridge.
595
00:48:36,409 --> 00:48:37,450
I understand.
596
00:48:43,284 --> 00:48:44,742
Polly!
597
00:48:44,825 --> 00:48:45,909
I'll get more blankets.
598
00:51:06,325 --> 00:51:07,825
Stop complaining.
599
00:51:07,909 --> 00:51:09,075
Halt!
600
00:51:11,534 --> 00:51:12,950
You know there's a curfew?
601
00:51:13,034 --> 00:51:15,992
- I... I have to get home.
- May I see your papers?
602
00:51:16,075 --> 00:51:17,159
Yes.
603
00:51:28,034 --> 00:51:29,742
Uh, one moment.
604
00:51:42,992 --> 00:51:43,992
There.
605
00:51:47,950 --> 00:51:49,575
Everything's in order. Go on.
606
00:51:49,659 --> 00:51:50,659
Thank you.
607
00:52:01,075 --> 00:52:03,325
Direct hit!
608
00:52:03,825 --> 00:52:05,909
Everyone out of the building!
609
00:52:07,950 --> 00:52:09,159
Put out the fire!
610
00:52:20,867 --> 00:52:24,575
Pray for your lives!
611
00:52:45,575 --> 00:52:48,450
Ole!
612
00:52:50,575 --> 00:52:53,742
Ole!
613
00:52:56,950 --> 00:52:57,950
No!
614
00:53:01,075 --> 00:53:02,492
Aslak!
615
00:53:11,617 --> 00:53:13,034
Ole!
616
00:53:14,534 --> 00:53:16,325
- Ole!
- Yes...
617
00:53:27,950 --> 00:53:30,159
Mommy.
618
00:53:30,242 --> 00:53:31,242
I'm bleeding.
619
00:53:34,825 --> 00:53:35,992
Hey.
620
00:53:41,950 --> 00:53:45,242
ROASME, 4 WEEKS LATER
621
00:53:50,617 --> 00:53:57,617
THE GERMANS HAVE ESTABLISHED
AN IRON RING AROUND NARVIK
622
00:53:58,950 --> 00:54:05,534
FRENCH AND POLISH TROOPS HAVE DISEMBARKED
TO ATTACK FROM THE NORTH AND SOUTH
623
00:54:07,075 --> 00:54:14,075
FIRST THE NORWEGIANS MUST NEUTRALIZE
THE GERMAN POSITIONS IN THE MOUNTAINS.
624
00:54:58,284 --> 00:54:59,575
Don't fall behind!
625
00:55:00,492 --> 00:55:02,034
Get him back up, damn it!
626
00:55:02,742 --> 00:55:03,909
We have to keep going!
627
00:55:03,992 --> 00:55:04,992
Get up.
628
00:55:07,200 --> 00:55:08,409
Get him up!
629
00:55:10,492 --> 00:55:12,034
Pathetic Norwegians.
630
00:55:12,117 --> 00:55:13,242
Come on.
631
00:55:14,950 --> 00:55:16,534
If you can't get him up...
632
00:55:16,617 --> 00:55:17,950
Think about that girl you love.
633
00:55:18,034 --> 00:55:19,367
...I'll shoot him.
634
00:55:20,075 --> 00:55:21,409
At the hotel.
635
00:55:22,367 --> 00:55:24,659
- Bjorg has forgotten about me.
- Don't be silly.
636
00:55:24,742 --> 00:55:26,942
- She remembers you.
- Magne, Bjorg is in love with you.
637
00:55:29,034 --> 00:55:31,034
Ingrid told me.
638
00:55:37,742 --> 00:55:38,742
Come on!
639
00:55:39,617 --> 00:55:40,617
Move!
640
00:55:54,117 --> 00:55:55,700
What else did she say?
641
00:55:57,617 --> 00:55:59,659
Bjørg talks about you,
642
00:55:59,742 --> 00:56:00,825
every day.
643
00:56:02,284 --> 00:56:03,367
She's waiting for you.
644
00:56:04,200 --> 00:56:05,992
For you to come home.
645
00:56:56,534 --> 00:56:57,909
Shut up.
646
00:56:57,992 --> 00:56:59,617
- Thank you.
- He already had some.
647
00:57:03,700 --> 00:57:05,409
It gets worse if you stare.
648
00:57:16,492 --> 00:57:17,950
What's going to happen to us?
649
00:57:19,575 --> 00:57:20,575
Move it!
650
00:57:21,450 --> 00:57:22,450
BOFORS MORTARS
651
00:57:26,200 --> 00:57:27,617
Look what we are carrying.
652
00:57:28,409 --> 00:57:29,825
Bofors ammunition.
653
00:57:33,075 --> 00:57:35,242
How many dead Norwegians
in this box, you think?
654
00:57:46,534 --> 00:57:47,867
Grenades!
655
00:57:50,325 --> 00:57:52,950
Get ready to leave!
656
00:57:53,034 --> 00:57:54,242
Get the wounded!
657
00:57:54,325 --> 00:57:56,909
The wounded to HQ!
658
00:57:56,992 --> 00:57:59,200
Get up, come on.
659
00:57:59,284 --> 00:58:00,534
Faster!
660
00:58:00,617 --> 00:58:02,159
Go! Faster!
661
00:58:02,242 --> 00:58:03,242
Where are we going?
662
00:58:03,325 --> 00:58:05,159
To HQ, by the railway line.
663
00:58:05,242 --> 00:58:07,117
Why is this taking so long?
664
00:58:07,200 --> 00:58:09,742
To your position!
665
00:58:09,825 --> 00:58:11,159
Go!
666
00:58:11,825 --> 00:58:12,659
There!
667
00:58:12,742 --> 00:58:14,200
Yes, to the side.
668
00:58:16,117 --> 00:58:17,159
Be careful.
669
00:58:17,242 --> 00:58:19,242
How careful do you think
the Germans are with us?
670
00:58:21,575 --> 00:58:23,242
How did that
671
00:58:23,325 --> 00:58:24,492
story go again?
672
00:58:25,284 --> 00:58:28,534
That guy who got his head smashed in
while the grandkid watched.
673
00:58:28,617 --> 00:58:30,325
The one from Narvik?
674
00:58:30,409 --> 00:58:32,992
- Tollefsen.
- No, Tofte.
675
00:58:34,575 --> 00:58:37,450
How careful do you think
the Germans were with his head?
676
00:58:38,284 --> 00:58:39,825
Tofte, you said?
677
00:58:42,367 --> 00:58:43,450
Gunnar.
678
00:58:52,700 --> 00:58:54,617
Go!
679
00:58:54,700 --> 00:58:56,450
Go, go! To our positions!
680
00:58:58,200 --> 00:59:00,034
Get the injured out, quickly!
681
00:59:00,117 --> 00:59:02,034
Get out! Go!
682
00:59:03,700 --> 00:59:05,659
Go, go, go! Hurry up!
683
00:59:05,742 --> 00:59:07,367
Go, faster!
684
00:59:07,450 --> 00:59:09,659
Get in here.
685
00:59:11,950 --> 00:59:13,200
What happened to the kid?
686
00:59:13,284 --> 00:59:15,700
- Tofte. Is the grandkid alive?
- I don't know.
687
00:59:22,825 --> 00:59:24,242
Get up!
688
00:59:25,159 --> 00:59:26,284
Stop!
689
00:59:27,367 --> 00:59:28,492
Gunnar!
690
00:59:31,325 --> 00:59:32,450
Stop right there!
691
00:59:47,492 --> 00:59:48,784
It's okay, come on.
692
00:59:48,867 --> 00:59:51,034
Come on, guys. Let's go.
693
00:59:51,742 --> 00:59:53,450
Gunnar, we have to leave.
694
00:59:54,450 --> 00:59:55,784
Let's run.
695
00:59:57,200 --> 00:59:58,367
Look out!
696
01:00:03,992 --> 01:00:06,075
Come on, Goddamn it. Come on...
697
01:00:17,325 --> 01:00:18,575
Shit.
698
01:00:20,075 --> 01:00:21,159
Here.
699
01:00:21,242 --> 01:00:22,409
Let's go.
700
01:00:52,575 --> 01:00:54,135
- Look out!
- they're coming from the left
701
01:00:54,159 --> 01:00:56,534
Machine gun!
702
01:00:58,617 --> 01:01:00,367
To the left.
703
01:01:00,450 --> 01:01:01,575
To the right.
704
01:01:26,867 --> 01:01:28,325
It's Pierre!
705
01:01:30,034 --> 01:01:31,075
It's okay, guys.
706
01:01:31,992 --> 01:01:33,909
- Who's he?
- It's okay.
707
01:01:33,992 --> 01:01:35,034
He's with us.
708
01:01:36,409 --> 01:01:37,825
Ah, thank you.
709
01:01:39,450 --> 01:01:41,784
Well done. Pierre.
710
01:01:43,242 --> 01:01:45,534
- Gunnar.
- You're welcome.
711
01:01:46,784 --> 01:01:49,200
Come, let's go. We have to go.
712
01:02:06,367 --> 01:02:08,034
Why the hell are you here?
713
01:02:12,284 --> 01:02:13,492
Norwegian?
714
01:02:22,659 --> 01:02:23,950
Are you injured?
715
01:02:25,200 --> 01:02:26,325
No.
716
01:02:59,867 --> 01:03:01,534
- Bring it down right away.
- Yes.
717
01:03:04,700 --> 01:03:06,700
The Germans have fled the mountain.
718
01:03:08,450 --> 01:03:09,325
Major.
719
01:03:09,409 --> 01:03:10,617
Something to report?
720
01:03:10,700 --> 01:03:12,659
Two dead Germans at the machine gun post.
721
01:03:13,575 --> 01:03:15,325
Both shot by Corporal Tofte.
722
01:03:16,284 --> 01:03:17,284
Yes.
723
01:03:17,784 --> 01:03:20,117
The guy who told you that story,
is he here?
724
01:03:20,200 --> 01:03:21,367
No.
725
01:03:22,617 --> 01:03:23,937
I didn't know it was your father,
726
01:03:25,200 --> 01:03:26,242
my condolences.
727
01:03:27,075 --> 01:03:28,159
Corporal?
728
01:03:29,409 --> 01:03:30,992
This was very well done.
729
01:03:33,367 --> 01:03:34,617
- I must get to Narvik.
- Yes.
730
01:03:34,700 --> 01:03:36,992
You'll be there soon fighting like that.
731
01:03:38,867 --> 01:03:39,867
How long?
732
01:03:40,492 --> 01:03:42,950
When we've emptied
the mountains of Germans.
733
01:03:43,034 --> 01:03:45,575
Might be fast now that we have
the French helping,
734
01:03:45,659 --> 01:03:47,367
and even the Poles from the south.
735
01:03:51,867 --> 01:03:53,034
I need to go home now.
736
01:03:53,117 --> 01:03:54,784
Yes. Then we must fight.
737
01:03:56,617 --> 01:03:57,659
Corporal.
738
01:03:59,909 --> 01:04:01,409
Did you have a little kid as well?
739
01:04:05,659 --> 01:04:07,534
I don't know if he's alive.
740
01:04:10,075 --> 01:04:11,325
You need to believe.
741
01:04:12,867 --> 01:04:14,784
Believe that we'll soon
be standing in Narvik.
742
01:04:14,867 --> 01:04:16,700
Then you can look your kid in the eye
743
01:04:16,784 --> 01:04:19,742
and know he'll be growing up
in a free fatherland.
744
01:04:20,909 --> 01:04:21,909
Come on.
745
01:04:22,617 --> 01:04:23,992
Here you go, up.
746
01:04:25,284 --> 01:04:27,409
This is what we're fighting for.
747
01:04:27,492 --> 01:04:28,659
We're Norwegians,
748
01:04:29,409 --> 01:04:30,992
and we fight for each other.
749
01:04:31,825 --> 01:04:32,992
- Yes!
- Yes!
750
01:04:40,200 --> 01:04:44,825
NARVIK, 1 WEEK LATER
751
01:04:45,909 --> 01:04:52,742
CIVILIANS ARE CAUGHT IN THE CROSSFIRE
BETWEEN THE GERMAN AND BRITISH SHIPS
752
01:05:06,575 --> 01:05:07,575
Does it hurt?
753
01:05:08,367 --> 01:05:09,409
Yes.
754
01:05:17,242 --> 01:05:18,242
Hold it.
755
01:05:20,742 --> 01:05:22,617
Hey. We talked about this.
756
01:05:26,034 --> 01:05:27,409
There.
757
01:05:28,867 --> 01:05:30,825
Ingrid, I have to talk to you.
758
01:05:33,700 --> 01:05:35,659
- What is it?
- It's the Germans.
759
01:05:35,742 --> 01:05:37,075
They're going door to door,
760
01:05:37,159 --> 01:05:38,950
asking who's hiding the English.
761
01:05:39,742 --> 01:05:41,284
Have you told anyone?
762
01:05:41,367 --> 01:05:42,575
No,
763
01:05:42,659 --> 01:05:43,909
but now they're asking for you.
764
01:05:44,659 --> 01:05:46,909
- As an interpreter.
- I don't know.
765
01:05:47,492 --> 01:05:48,534
You have to go.
766
01:05:49,950 --> 01:05:51,242
I'll watch Ole.
767
01:06:17,867 --> 01:06:21,284
My superiors
want to ration the food further.
768
01:06:22,117 --> 01:06:23,450
They want to cut the rations.
769
01:06:24,117 --> 01:06:25,117
No.
770
01:06:25,700 --> 01:06:27,659
People are starving. I can't do it.
771
01:06:27,742 --> 01:06:29,159
The people are starving.
772
01:06:29,242 --> 01:06:30,909
- We need food.
- I know.
773
01:06:30,992 --> 01:06:33,534
It's only until
they find the British consul.
774
01:06:33,617 --> 01:06:35,700
Those who are helping the English now
775
01:06:35,784 --> 01:06:38,034
are putting everyone else in danger.
Do you understand?
776
01:06:38,117 --> 01:06:40,837
They... He says it's only until
they find the consul and it's just...
777
01:06:40,909 --> 01:06:42,409
I don't know where the consul is.
778
01:06:42,492 --> 01:06:44,426
Consul Wussow, I must ask you
to follow me to the basement.
779
01:06:44,450 --> 01:06:45,450
Yes.
780
01:06:46,117 --> 01:06:47,617
They say go to the basement.
781
01:06:47,700 --> 01:06:49,950
I don't want to go to the basement
with these Germans.
782
01:06:50,534 --> 01:06:53,117
They have lost their homes
and their families.
783
01:06:53,200 --> 01:06:56,450
Your people suffer the most
under the British air raids.
784
01:06:56,534 --> 01:06:57,742
He says it's us,
785
01:06:57,825 --> 01:07:00,534
the people of Narvik, who suffer
the most from the British shelling.
786
01:07:06,534 --> 01:07:08,825
- Where is Consul Ross?
- I don't know.
787
01:07:09,534 --> 01:07:11,659
If had I known,
I probably wouldn't have told them.
788
01:07:11,742 --> 01:07:13,742
I can give you one more day,
789
01:07:13,825 --> 01:07:17,034
then you must tell us who it is that's
providing the English with intelligence.
790
01:07:17,117 --> 01:07:18,885
Otherwise you will be charged
with high treason.
791
01:07:18,909 --> 01:07:21,659
They'll charge you with treason
if they don't show up tomorrow.
792
01:07:24,200 --> 01:07:26,492
It's dangerous outside.
You should stay the night here
793
01:07:26,575 --> 01:07:27,825
at the hotel.
794
01:07:28,950 --> 01:07:30,242
I have to go to my son.
795
01:07:31,034 --> 01:07:33,575
For his sake,
you should think of your own safety.
796
01:07:33,659 --> 01:07:36,242
ROYAL HOTEL
797
01:07:36,325 --> 01:07:38,450
He has nightmares because of the bombs.
798
01:07:39,117 --> 01:07:40,617
I see.
799
01:07:40,700 --> 01:07:42,534
I only have nightmares during the day.
800
01:07:45,242 --> 01:07:47,450
And the days keep getting longer.
801
01:07:50,075 --> 01:07:52,575
A few more weeks,
and there will be no more nights.
802
01:08:11,950 --> 01:08:12,992
How did it go?
803
01:08:13,784 --> 01:08:14,867
Hi, honey.
804
01:08:17,409 --> 01:08:19,409
When did you last speak to the English?
805
01:08:20,117 --> 01:08:21,117
Yesterday.
806
01:08:21,784 --> 01:08:23,801
Are they gonna obliterate the entire town
before they come ashore?
807
01:08:23,825 --> 01:08:25,034
They'll come soon.
808
01:08:27,867 --> 01:08:28,867
Soon?
809
01:08:29,367 --> 01:08:30,242
Yes.
810
01:08:30,325 --> 01:08:31,325
Mommy?
811
01:08:32,242 --> 01:08:33,700
I'm bleeding.
812
01:08:33,784 --> 01:08:35,325
I've looked. He's not bleeding.
813
01:08:35,409 --> 01:08:36,534
I know.
814
01:08:38,450 --> 01:08:40,117
It's his nightmares.
815
01:09:47,075 --> 01:09:48,200
Ole!
816
01:09:49,159 --> 01:09:50,617
Ole!
817
01:09:50,700 --> 01:09:51,700
No!
818
01:09:51,742 --> 01:09:53,117
Ole!
819
01:09:54,534 --> 01:09:55,534
Ole!
820
01:10:27,909 --> 01:10:29,117
I'm sorry, Consul.
821
01:10:29,200 --> 01:10:30,992
She insisted.
822
01:10:31,950 --> 01:10:33,575
Get the doctor.
823
01:10:33,659 --> 01:10:34,784
Mrs. Tofte.
824
01:10:35,784 --> 01:10:37,867
- Right away, please.
- What happened?
825
01:10:37,950 --> 01:10:40,284
His wound is badly infected.
826
01:10:48,575 --> 01:10:52,159
We have countless
seriously injured soldiers.
827
01:10:53,242 --> 01:10:56,367
And the doctor is under orders
to take care of them first.
828
01:10:56,450 --> 01:10:57,825
I am sorry.
829
01:10:58,450 --> 01:11:00,034
But I work for you.
830
01:11:00,117 --> 01:11:01,367
I know.
831
01:11:02,284 --> 01:11:03,867
He is all I have. Please!
832
01:11:03,950 --> 01:11:06,492
But you don't understand. I can't
833
01:11:06,575 --> 01:11:08,010
go over the heads of the commanders.
834
01:11:08,034 --> 01:11:09,617
It is a military issue.
835
01:11:16,284 --> 01:11:17,742
I know where the consul is.
836
01:11:20,950 --> 01:11:22,117
Pardon?
837
01:11:24,284 --> 01:11:26,075
I know where the Englishmen are.
838
01:11:59,909 --> 01:12:01,034
Ingrid?
839
01:12:07,992 --> 01:12:10,034
- Is Ingrid here?
- Please wait in the lobby.
840
01:12:10,117 --> 01:12:11,325
But it's really important.
841
01:12:11,409 --> 01:12:12,700
Ingrid?
842
01:12:13,742 --> 01:12:14,992
What's going on?
843
01:12:15,867 --> 01:12:16,950
Is he sick?
844
01:12:18,492 --> 01:12:19,867
He'll be okay.
845
01:12:21,534 --> 01:12:22,825
Can I talk to you?
846
01:12:24,200 --> 01:12:25,909
- Not now.
- That's enough.
847
01:12:25,992 --> 01:12:27,492
I can't wait.
848
01:12:30,784 --> 01:12:31,992
They've been caught.
849
01:12:33,367 --> 01:12:34,534
How do you know?
850
01:12:34,617 --> 01:12:36,135
There were German soldiers at the cabin.
851
01:12:36,159 --> 01:12:37,492
Did they see you?
852
01:12:38,409 --> 01:12:40,409
You have to do it carefully.
853
01:12:40,492 --> 01:12:41,867
Make sure he's completely still.
854
01:12:49,742 --> 01:12:51,575
How were you able to get a doctor here?
855
01:12:53,659 --> 01:12:55,575
Bjorg, look at me.
856
01:12:59,075 --> 01:13:01,034
I didn't say you helped hide them.
857
01:13:10,742 --> 01:13:14,367
Look. Two millimeters to the right,
and it would have hit his lung.
858
01:13:14,450 --> 01:13:15,700
Small blessings.
859
01:13:30,659 --> 01:13:35,034
ROMBAKEN FJORD, 2 WEEKS LATER
860
01:13:36,575 --> 01:13:43,034
NORWEGIAN AND FRENCH SOLDIERS HAVE WAITED
FOR THE GO-AHEAD FOR THE BATTLE OF NARVIK
861
01:14:01,575 --> 01:14:02,784
Grenade!
862
01:14:10,742 --> 01:14:12,659
How are the blasting caps?
863
01:14:15,325 --> 01:14:16,784
They'll work, sir.
864
01:14:16,867 --> 01:14:17,867
Yes?
865
01:14:21,409 --> 01:14:22,325
Here.
866
01:14:22,409 --> 01:14:24,284
As soon as they've fired,
867
01:14:24,367 --> 01:14:27,534
they move the cannon back into
the tunnel so it's completely hidden.
868
01:14:40,784 --> 01:14:43,825
Do you see the five machine gun positions?
869
01:14:45,617 --> 01:14:46,617
Yes.
870
01:14:47,075 --> 01:14:49,675
Once the French have taken it out,
you'll get a signal from there,
871
01:14:49,742 --> 01:14:53,575
then go full speed into the tunnel
and take out the cannons.
872
01:15:00,159 --> 01:15:02,617
This is the last hill before Narvik.
873
01:15:02,700 --> 01:15:03,825
Remember that!
874
01:15:35,742 --> 01:15:36,742
Come on!
875
01:15:59,534 --> 01:16:00,617
I don't see any signal.
876
01:16:01,825 --> 01:16:02,909
Keep going.
877
01:16:35,242 --> 01:16:36,825
Hansen!
878
01:16:54,284 --> 01:16:55,325
Gunnar?
879
01:16:56,700 --> 01:16:57,742
Am I dying?
880
01:16:58,992 --> 01:17:00,159
It's not your blood.
881
01:17:03,034 --> 01:17:04,034
Run!
882
01:17:09,534 --> 01:17:10,950
Do you want to die?
883
01:17:29,450 --> 01:17:30,450
Halt!
884
01:17:32,075 --> 01:17:33,075
Halt!
885
01:17:39,867 --> 01:17:41,575
Goddamn cowards!
886
01:17:44,325 --> 01:17:46,700
If anyone takes another step,
887
01:17:46,784 --> 01:17:47,784
I'll shoot them!
888
01:17:49,534 --> 01:17:50,534
Get back up!
889
01:17:52,367 --> 01:17:54,909
Major, MS Cairo has been hit.
890
01:17:55,492 --> 01:17:57,575
We have to take out that cannon!
891
01:18:00,034 --> 01:18:01,034
Come on.
892
01:18:01,825 --> 01:18:03,117
Come on!
893
01:18:05,825 --> 01:18:07,534
Come on, guys! Let's follow him.
894
01:18:07,617 --> 01:18:08,617
Let's go, follow him!
895
01:18:08,659 --> 01:18:09,909
It's no use!
896
01:18:12,075 --> 01:18:13,659
We can't give up here, Gunnar.
897
01:18:14,742 --> 01:18:15,825
We have to get up.
898
01:18:18,659 --> 01:18:19,992
There's another way.
899
01:18:20,700 --> 01:18:21,867
Another way?
900
01:18:26,034 --> 01:18:27,242
We can't do it alone.
901
01:18:31,950 --> 01:18:32,950
French?
902
01:18:33,867 --> 01:18:34,992
Come on, Praestnes!
903
01:18:35,950 --> 01:18:37,034
Yes.
904
01:19:48,200 --> 01:19:49,950
Everything alright?
905
01:19:50,034 --> 01:19:51,492
Everything under control?
906
01:19:53,242 --> 01:19:54,575
Say something!
907
01:20:13,450 --> 01:20:14,825
Shoot!
908
01:20:14,909 --> 01:20:15,909
Shoot them dead!
909
01:21:40,409 --> 01:21:41,409
Don't shoot!
910
01:21:43,034 --> 01:21:44,992
Hi. Don't shoot!
911
01:21:45,825 --> 01:21:46,950
Major!
912
01:21:47,700 --> 01:21:49,180
Major! The cannon has been taken out!
913
01:21:49,909 --> 01:21:51,034
Roger.
914
01:21:51,784 --> 01:21:53,075
Forward!
915
01:22:05,825 --> 01:22:07,200
Here, you got that?
916
01:22:07,284 --> 01:22:09,409
- What about this one?
- Burn it.
917
01:22:09,492 --> 01:22:10,742
Here's more.
918
01:22:10,825 --> 01:22:12,659
Go in and get the one from the stairs.
919
01:22:14,909 --> 01:22:16,742
- You asked for me?
- Yes.
920
01:22:16,825 --> 01:22:18,575
Wussow here
921
01:22:18,659 --> 01:22:20,742
insisted on talking with you
before he leaves.
922
01:22:23,117 --> 01:22:24,992
So you're doing better?
923
01:22:26,159 --> 01:22:27,659
That's nice to see.
924
01:22:29,117 --> 01:22:30,117
Thank you.
925
01:22:31,659 --> 01:22:33,117
I should thank you.
926
01:22:33,200 --> 01:22:35,409
You were a great help to me and
927
01:22:35,492 --> 01:22:36,492
to Narvik.
928
01:22:36,534 --> 01:22:38,784
ROYAL HOTEL
929
01:22:38,867 --> 01:22:40,242
- Are you leaving?
- Yes.
930
01:22:40,742 --> 01:22:41,784
Sadly.
931
01:22:46,200 --> 01:22:49,575
Would you consider
accompanying me to Berlin?
932
01:22:57,075 --> 01:22:58,534
Ole, can you talk to Polly?
933
01:22:58,617 --> 01:22:59,992
I'll be there soon.
934
01:23:00,075 --> 01:23:01,575
Ole, come with me.
935
01:23:02,075 --> 01:23:03,659
There...
936
01:23:03,742 --> 01:23:04,742
Why?
937
01:23:04,784 --> 01:23:06,117
Do you like chocolates?
938
01:23:08,700 --> 01:23:10,367
I am not one of you.
939
01:23:12,700 --> 01:23:14,659
But you'll all soon be a part of us.
940
01:23:15,450 --> 01:23:17,159
The world is changing right now.
941
01:23:17,242 --> 01:23:18,784
And very quickly.
942
01:23:18,867 --> 01:23:20,159
Hitler is victorious everywhere.
943
01:23:22,659 --> 01:23:23,825
But not here.
944
01:23:25,992 --> 01:23:29,367
There will be brutal
German air raids on Narvik.
945
01:23:30,034 --> 01:23:32,617
I don't want you to be here all alone
when this happens.
946
01:23:33,117 --> 01:23:34,367
Alone?
947
01:23:35,700 --> 01:23:37,742
I'm not alone.
948
01:23:46,909 --> 01:23:47,992
Mrs. Tofte.
949
01:23:49,992 --> 01:23:52,659
Your husband's name
is Gunnar Tofte, correct?
950
01:23:54,575 --> 01:23:55,659
Yes.
951
01:23:57,200 --> 01:23:59,950
His name has been removed from our lists.
952
01:24:01,534 --> 01:24:02,742
Removed?
953
01:24:04,367 --> 01:24:05,659
What does that mean?
954
01:24:06,450 --> 01:24:08,284
I'm afraid that's bad news.
955
01:24:09,575 --> 01:24:10,659
I am sorry.
956
01:24:15,159 --> 01:24:16,534
May I see the list?
957
01:24:27,700 --> 01:24:29,200
MOUNTAIN DIVISION, NORWEGIAN
958
01:24:30,242 --> 01:24:31,784
I just didn't know how to tell you.
959
01:24:33,284 --> 01:24:36,492
Your son was so ill at the time.
960
01:25:08,992 --> 01:25:10,909
- What are you doing?
- Folding.
961
01:25:12,575 --> 01:25:13,700
You're so good.
962
01:25:20,784 --> 01:25:22,200
Did you know?
963
01:25:23,700 --> 01:25:24,700
What?
964
01:25:31,117 --> 01:25:32,117
About Gunnar?
965
01:25:35,200 --> 01:25:36,284
Did you know?
966
01:25:43,700 --> 01:25:44,784
I can't do this.
967
01:25:46,075 --> 01:25:47,617
Ingrid, you have to be strong.
968
01:25:49,659 --> 01:25:51,034
For Ole's sake.
969
01:25:51,617 --> 01:25:53,242
You have to get out of town.
970
01:25:55,075 --> 01:25:57,242
You can't stay here, people are talking.
971
01:25:57,325 --> 01:25:58,450
Who?
972
01:26:00,367 --> 01:26:02,117
You know how people are.
973
01:26:02,742 --> 01:26:04,659
They need someone to be angry at.
974
01:26:11,325 --> 01:26:12,992
Especially with the Germans leaving.
975
01:26:13,075 --> 01:26:14,659
Here's your pay, Ingrid.
976
01:26:15,367 --> 01:26:17,075
Don't you have family further north?
977
01:26:18,742 --> 01:26:21,450
You should go there, far away from Narvik.
978
01:26:21,950 --> 01:26:24,825
This is your money, take Ole and go.
979
01:26:27,492 --> 01:26:29,325
You can do it. You have Ole.
980
01:26:39,575 --> 01:26:41,409
Ole, come.
981
01:26:48,700 --> 01:26:49,867
What about you?
982
01:26:51,117 --> 01:26:53,075
How will people look at you?
983
01:26:53,159 --> 01:26:55,284
I only have myself to worry about.
984
01:26:56,534 --> 01:26:58,492
I don't have a little...
985
01:26:58,575 --> 01:27:00,117
prince like you do.
986
01:27:00,867 --> 01:27:01,992
I'll be fine.
987
01:27:14,242 --> 01:27:16,867
Hip hip!
988
01:27:27,867 --> 01:27:32,200
It's a long way to southern Norway
989
01:27:32,284 --> 01:27:34,200
It's a long way
990
01:27:34,284 --> 01:27:36,075
- To go
- To go
991
01:27:36,159 --> 01:27:39,575
We shall win, we shall prevail
992
01:27:39,659 --> 01:27:43,325
When we all together go
993
01:27:43,409 --> 01:27:46,950
The weapons, hear them calling
994
01:27:47,034 --> 01:27:50,617
We will chase the Germans home
995
01:27:50,700 --> 01:27:54,450
It's a far, far way to southern Norway
996
01:27:54,534 --> 01:27:57,325
But we'll leave right away
997
01:27:57,409 --> 01:27:58,492
And the French!
998
01:27:58,575 --> 01:28:01,867
It's a long way to southern Norway
999
01:28:01,950 --> 01:28:04,909
It's a long way to go
1000
01:28:05,992 --> 01:28:07,534
The town is yours now.
1001
01:28:08,909 --> 01:28:10,200
Cheers!
1002
01:28:29,200 --> 01:28:30,784
Is that his wife?
1003
01:28:30,867 --> 01:28:32,159
She's beautiful.
1004
01:28:36,284 --> 01:28:37,450
Congratulations!
1005
01:28:39,825 --> 01:28:40,992
Go back home.
1006
01:28:44,534 --> 01:28:45,950
Your city is yours now.
1007
01:28:53,200 --> 01:28:54,742
Here they come!
1008
01:28:56,784 --> 01:28:58,617
Here they come!
1009
01:28:58,700 --> 01:29:00,367
Our boys are coming!
1010
01:29:04,284 --> 01:29:08,117
NARVIK, 28 MAY 1940
1011
01:29:09,325 --> 01:29:11,742
Hooray!
1012
01:29:11,825 --> 01:29:13,284
Hooray!
1013
01:29:33,159 --> 01:29:35,784
Hooray!
1014
01:29:42,034 --> 01:29:43,409
Welcome home!
1015
01:29:47,825 --> 01:29:49,159
Isn't Ingrid here?
1016
01:29:49,242 --> 01:29:50,409
I don't know.
1017
01:29:52,325 --> 01:29:55,659
It's probably not easy for her,
as much as she's dealt with the Germans.
1018
01:29:57,992 --> 01:29:59,034
What do you mean?
1019
01:31:14,992 --> 01:31:15,992
Ole?
1020
01:31:18,575 --> 01:31:19,617
Look what I found.
1021
01:31:40,950 --> 01:31:42,659
They said you were dead.
1022
01:31:42,742 --> 01:31:43,742
Who did?
1023
01:32:03,575 --> 01:32:04,617
Hi, Ole.
1024
01:32:06,117 --> 01:32:07,784
Aren't you going to say, "Hi" to daddy?
1025
01:32:11,492 --> 01:32:13,284
Hi. Hi, you.
1026
01:32:13,367 --> 01:32:14,659
Hi.
1027
01:32:14,742 --> 01:32:16,242
Nice flag.
1028
01:32:16,325 --> 01:32:17,367
Thank you.
1029
01:32:17,450 --> 01:32:18,950
Should we celebrate outside?
1030
01:32:20,200 --> 01:32:21,617
I'm not allowed.
1031
01:32:22,492 --> 01:32:24,034
Of course you are!
1032
01:32:26,242 --> 01:32:27,492
Why not?
1033
01:32:27,575 --> 01:32:30,200
Polly said we have to leave town.
1034
01:32:30,284 --> 01:32:32,117
Yeah, we have to leave.
1035
01:32:38,492 --> 01:32:40,075
I ran into Bjorg.
1036
01:32:42,534 --> 01:32:44,075
Do you know what she's talking about?
1037
01:32:46,409 --> 01:32:48,950
I can... I can explain, but not now.
1038
01:32:49,992 --> 01:32:52,450
- Why not?
- Please, Gunnar.
1039
01:32:53,034 --> 01:32:54,700
Should we bring the train?
1040
01:32:54,784 --> 01:32:56,104
What did you do with the Germans?
1041
01:32:57,742 --> 01:32:59,534
I did what I had to.
1042
01:33:01,825 --> 01:33:02,825
What?
1043
01:33:05,742 --> 01:33:07,117
He was dying.
1044
01:33:08,617 --> 01:33:09,909
Can you show daddy your scar?
1045
01:33:12,242 --> 01:33:15,075
- No. Ole, you don't have to show anything.
- See.
1046
01:33:15,659 --> 01:33:16,909
Have you been with a German?
1047
01:33:21,409 --> 01:33:22,409
No.
1048
01:33:24,992 --> 01:33:27,075
Then why are you running away? Answer!
1049
01:33:27,950 --> 01:33:29,700
Because I informed on some Englishmen.
1050
01:33:33,450 --> 01:33:34,492
That's not true.
1051
01:33:36,034 --> 01:33:37,034
It is.
1052
01:33:39,784 --> 01:33:40,950
They're on our side.
1053
01:33:41,992 --> 01:33:43,659
They weren't on my side.
1054
01:33:45,742 --> 01:33:48,325
I wouldn't be standing here
if it were not for them.
1055
01:33:48,409 --> 01:33:50,742
Then look where you are standing!
1056
01:33:51,909 --> 01:33:54,492
Ole almost died from an English shell,
1057
01:33:55,450 --> 01:33:57,742
and that same goddamn shell
killed your dad...
1058
01:33:57,825 --> 01:33:59,617
That must have been an accident.
1059
01:34:00,534 --> 01:34:02,159
That's not a reason to switch sides.
1060
01:34:02,950 --> 01:34:04,117
You don't understand.
1061
01:34:04,200 --> 01:34:05,680
What, Ingrid? That you're a traitor!?
1062
01:34:06,784 --> 01:34:07,992
Who have I betrayed?
1063
01:34:08,075 --> 01:34:09,075
Us!
1064
01:34:09,159 --> 01:34:10,700
Us who defended you.
1065
01:34:10,784 --> 01:34:12,700
Who was defending Ole?
1066
01:34:12,784 --> 01:34:14,742
While you were out waging war?
1067
01:34:16,992 --> 01:34:18,242
Should I have let him die?
1068
01:34:20,409 --> 01:34:21,909
Ingrid, this is war.
1069
01:34:23,409 --> 01:34:24,659
People die!
1070
01:34:28,909 --> 01:34:30,409
It would have been better
1071
01:34:31,450 --> 01:34:33,742
if you never came back!
1072
01:34:36,325 --> 01:34:37,784
Ole, are you ready?
1073
01:34:38,700 --> 01:34:39,700
Come.
1074
01:35:12,575 --> 01:35:14,284
I'm bleeding, I'm bleeding!
1075
01:35:14,367 --> 01:35:16,242
No, you're not bleeding.
1076
01:35:16,825 --> 01:35:18,200
Hey.
1077
01:35:18,284 --> 01:35:19,700
Hey.
1078
01:35:19,784 --> 01:35:21,034
You have to listen.
1079
01:35:34,450 --> 01:35:36,825
Now you see how the Germans
thank you for helping.
1080
01:35:50,909 --> 01:35:53,450
Praestnes, get down!
1081
01:36:01,534 --> 01:36:02,534
Gunnar?
1082
01:36:14,492 --> 01:36:15,492
Listen.
1083
01:36:16,325 --> 01:36:17,367
It's too late.
1084
01:36:18,492 --> 01:36:19,700
He's dead.
1085
01:36:22,034 --> 01:36:23,034
Gone.
1086
01:36:35,284 --> 01:36:37,117
Why didn't we return fire?
1087
01:36:37,200 --> 01:36:39,534
The English are defending the airspace.
1088
01:36:39,617 --> 01:36:41,217
There are no English ships in the fjord.
1089
01:36:41,784 --> 01:36:45,409
If the English have left,
it's to defend their homeland.
1090
01:36:52,409 --> 01:36:54,825
Is it true that Hitler has taken France?
1091
01:36:58,200 --> 01:37:00,117
Fight for everything you hold dear,
1092
01:37:01,825 --> 01:37:03,409
and die if you must.
1093
01:37:10,075 --> 01:37:13,450
Private Praestnes did just that.
He died for everything he held dear,
1094
01:37:13,534 --> 01:37:15,950
and that's a sacrifice he made
for all of us standing here.
1095
01:37:16,034 --> 01:37:18,992
Because we are Norwegians,
and we fight for each other.
1096
01:37:19,909 --> 01:37:21,325
And now more than ever,
1097
01:37:21,409 --> 01:37:23,992
we need those of you who are willing
1098
01:37:24,075 --> 01:37:25,409
to sacrifice themselves.
1099
01:37:25,492 --> 01:37:27,367
Who are willing to sacrifice everything
1100
01:37:27,450 --> 01:37:28,700
for what they hold dear.
1101
01:37:57,159 --> 01:37:58,534
Yes.
1102
01:38:02,284 --> 01:38:03,492
Where is the camp?
1103
01:38:03,575 --> 01:38:05,450
Up the road to the right.
1104
01:38:05,534 --> 01:38:06,909
Where can I find a weapon?
1105
01:38:06,992 --> 01:38:08,367
The camp's in the woods.
1106
01:38:09,534 --> 01:38:11,617
German planes!
1107
01:38:11,700 --> 01:38:13,034
Planes!
1108
01:38:15,867 --> 01:38:17,284
Come onboard!
1109
01:38:17,367 --> 01:38:19,450
Don't stand there and drink!
1110
01:38:19,534 --> 01:38:20,367
Come on.
1111
01:38:20,450 --> 01:38:21,450
Move away.
1112
01:38:22,700 --> 01:38:24,575
Should throw her into the sea.
1113
01:38:24,659 --> 01:38:26,117
Come on. Hurry.
1114
01:38:28,242 --> 01:38:29,825
Where can I get weapons?
1115
01:38:30,909 --> 01:38:32,075
You must help her.
1116
01:38:32,159 --> 01:38:34,409
Get some Germans to help you.
1117
01:40:56,492 --> 01:41:00,992
LOCAL FISHING BOATS SUCCEEDED
IN EVACUATING THE REMAINING CIVILIANS
1118
01:41:01,075 --> 01:41:05,742
BEFORE GERMAN BOMBERS
LEFT THE CITY IN RUINS
1119
01:41:18,825 --> 01:41:24,700
THE RECAPTURE OF NARVIK IS CONSIDERED
HITLER'S FIRST DEFEAT IN WORLD WAR II
1120
01:41:26,367 --> 01:41:31,325
BUT THE VICTORY WAS BRIEF
1121
01:41:44,534 --> 01:41:50,325
WITHOUT INFORMING NORWAY, GREAT BRITAIN
AND FRANCE ORDERED A FULL WITHDRAWAL
1122
01:42:00,950 --> 01:42:07,784
NORWEGIAN FORCES WERE ALONE AND HAD TO
LAY DOWN THEIR WEAPONS ON JUNE 8TH 1940
1123
01:42:22,284 --> 01:42:28,742
THE BATTLE OF NARVIK
IS THE LARGEST BATTLE ON NORWEGIAN SOIL
1124
01:47:21,909 --> 01:47:24,659
Subtitle translation by:
Richard. Ngaburi Ngaburi
73459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.