All language subtitles for Love You Seven Times episode 36 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:35,560 --> 00:01:39,940 [Love You Seven Times] 3 00:01:40,070 --> 00:01:44,759 [Episode 36] 4 00:01:45,729 --> 00:01:46,740 Sudah kuduga, 5 00:01:47,360 --> 00:01:48,539 kamu tidak akan melupakanku. 6 00:01:55,870 --> 00:01:58,860 Chu Kong, bisakah kamu berjanji padaku? 7 00:01:59,300 --> 00:02:00,300 Bagaimanapun, 8 00:02:00,330 --> 00:02:02,170 kamu tidak boleh meninggalkanku sendirian. 9 00:02:03,800 --> 00:02:05,570 Kita sudah sepakat untuk bersama sampai tua. 10 00:02:08,009 --> 00:02:09,180 Bagaimana aku tega 11 00:02:10,699 --> 00:02:11,500 meninggalkanmu 12 00:02:11,500 --> 00:02:13,260 sendirian di dunia ini? 13 00:02:19,240 --> 00:02:21,110 Tadi kamu mengagetkanku saja. 14 00:02:38,110 --> 00:02:39,810 [Kali ini Dewa adalah Ketua Sekte Shengling yang terhormat] 15 00:02:38,110 --> 00:02:39,810 [Menyelamatkan Xiangyun dari Sekte Yujian] 16 00:02:51,780 --> 00:02:54,140 [Kehidupan guru dan murid Sekte Shengling] 17 00:02:54,240 --> 00:02:54,980 [Kali ini Dewa adalah Ketua Sekte Shengling yang terhormat] 18 00:02:54,240 --> 00:02:54,980 [Menyelamatkan Xiangyun dari Sekte Yujian] 19 00:02:55,140 --> 00:02:55,620 [Kehidupan guru dan murid Sekte Shengling] 20 00:02:57,220 --> 00:02:58,480 [Kehidupan guru dan murid Sekte Shengling] 21 00:02:58,990 --> 00:03:08,410 [Kehidupan guru dan murid Sekte Shengling] 22 00:03:08,100 --> 00:03:10,160 Kenapa buku takdir ini bisa seperti ini? 23 00:03:10,470 --> 00:03:12,660 Kenapa Dewa Pelindung Li merobek beberapa halaman ini? 24 00:03:13,670 --> 00:03:15,220 Apa yang ingin dia sembunyikan? 25 00:03:23,690 --> 00:03:25,190 Riasan bunga begonia. 26 00:03:37,510 --> 00:03:40,650 Pantas saja pertama kali bertemu dengannya terasa begitu familier. 27 00:03:41,300 --> 00:03:43,760 Pantas saja begitu Chu Kong mati, dia juga menghilang. 28 00:03:44,420 --> 00:03:46,220 Pantas saja pelindung Klan Moluo, Jin Lian, 29 00:03:46,220 --> 00:03:47,780 mematuhi perkataannya. 30 00:03:51,260 --> 00:03:52,980 Pantas saja cobaan cinta ini... 31 00:03:56,510 --> 00:03:58,300 Aku hanya penasaran 32 00:03:58,329 --> 00:04:01,050 betapa cantiknya dewi kecil itu. 33 00:04:01,540 --> 00:04:04,060 Bisa-bisanya membuat Dewa Perang Chu Kong 34 00:04:04,060 --> 00:04:05,190 yang belum pernah jatuh cinta selama 30.000 tahun 35 00:04:05,700 --> 00:04:07,420 begitu menyukainya. 36 00:04:08,210 --> 00:04:11,180 Aku sangat penasaran. 37 00:04:11,220 --> 00:04:12,790 Seperti apa rupa dewi kecil itu, 38 00:04:13,220 --> 00:04:14,590 aku tidak pernah memperhatikannya. 39 00:04:15,630 --> 00:04:16,740 Juga tidak peduli. 40 00:04:17,220 --> 00:04:19,220 Hanya saja tidak disangka, setelah melewati sekali cobaan cinta dengannya, 41 00:04:19,630 --> 00:04:21,420 ternyata benar-benar bisa memulihkan sebagian jiwa. 42 00:04:22,450 --> 00:04:26,010 Pantas saja hanya kamu yang bisa menemani Chu Kong melewati cobaan cinta. 43 00:04:26,820 --> 00:04:27,490 Ternyata 44 00:04:28,340 --> 00:04:30,460 kamu sudah lama hidup kembali 45 00:04:31,260 --> 00:04:33,100 sesuai dengan orakel. 46 00:04:41,920 --> 00:04:43,640 Kamu sudah mendapatkan kekuatan Raja Siluman. 47 00:04:47,560 --> 00:04:49,280 Aku berencana segera menuju Alam Hampa. 48 00:04:51,150 --> 00:04:51,900 Jin Lian. 49 00:04:52,570 --> 00:04:54,170 Aku tahu kamu menyimpan kebencian terhadapku. 50 00:04:54,750 --> 00:04:56,110 Namun, jika dalam perjalanan ini aku... 51 00:04:59,290 --> 00:05:00,280 Maka Xiangyun, 52 00:05:00,940 --> 00:05:02,340 aku serahkan padamu. 53 00:05:05,180 --> 00:05:06,260 Melindungi Kaisar 54 00:05:06,340 --> 00:05:08,460 memang merupakan tugas kami sebagai anggota Klan Dewa Moluo. 55 00:05:09,490 --> 00:05:10,570 Meskipun kamu tidak mengatakannya, 56 00:05:11,220 --> 00:05:13,230 aku tetap akan bersumpah untuk melindungi Kaisar. 57 00:05:17,500 --> 00:05:18,580 Dengan perkataanmu ini, 58 00:05:19,520 --> 00:05:20,530 aku pun bisa tenang. 59 00:05:21,260 --> 00:05:21,900 Chu Kong. 60 00:05:25,580 --> 00:05:26,340 Ada apa? 61 00:05:30,730 --> 00:05:31,700 Berjanjilah padaku. 62 00:05:32,630 --> 00:05:33,960 Harus kembali dengan selamat. 63 00:05:37,040 --> 00:05:37,909 Tenang saja. 64 00:05:38,640 --> 00:05:40,290 Meskipun dililit duri, 65 00:05:40,909 --> 00:05:42,460 meskipun harus mati, 66 00:05:42,480 --> 00:05:44,710 aku juga pasti akan membawa kembali 67 00:05:44,730 --> 00:05:45,850 kekuatan Cang Hai-mu dengan selamat. 68 00:05:48,200 --> 00:05:50,450 Makhluk hidup Enam Alam memang penting. 69 00:05:50,590 --> 00:05:53,020 Tapi kamu juga sama pentingnya. 70 00:05:53,960 --> 00:05:55,480 Kamu harus melindungi dirimu sendiri. 71 00:05:56,270 --> 00:05:57,530 Aku menunggumu kembali. 72 00:06:02,040 --> 00:06:02,720 Aku tahu. 73 00:06:04,600 --> 00:06:05,450 Gawat! 74 00:06:08,580 --> 00:06:09,740 Baru saja, 75 00:06:09,770 --> 00:06:11,450 Hao Xuan memimpin puluhan ribu prajurit dan jenderal langit 76 00:06:11,470 --> 00:06:12,890 mengepung Hutan Gaib. 77 00:06:12,940 --> 00:06:13,680 Apa? 78 00:06:13,710 --> 00:06:15,150 Hao Xuan juga berkata, 79 00:06:15,170 --> 00:06:16,730 suruh Hutan Gaib segera menyerahkan Kaisar. 80 00:06:16,780 --> 00:06:18,400 Jika tidak, dia akan meratakan Hutan Gaib. 81 00:06:20,770 --> 00:06:22,100 Kenapa datang secepat ini? 82 00:06:23,220 --> 00:06:24,780 Meskipun sudah berhasil melatih kekuatan Raja Siluman, 83 00:06:24,780 --> 00:06:25,930 tapi pergi ke Alam Hampa sekarang, 84 00:06:26,100 --> 00:06:27,260 takutnya sudah terlambat. 85 00:06:31,230 --> 00:06:32,840 Hao Xuan datang karena aku. 86 00:06:33,190 --> 00:06:34,370 Aku tidak boleh melibatkan Hutan Gaib. 87 00:06:34,450 --> 00:06:35,780 Kaisar, Anda tidak boleh pergi. 88 00:06:42,970 --> 00:06:44,780 Chu Kong, apa yang kamu lakukan? 89 00:06:44,780 --> 00:06:45,659 Lepaskan aku. 90 00:06:45,659 --> 00:06:46,659 Lepaskan aku. 91 00:06:47,520 --> 00:06:49,600 Memangnya kenapa kalau prajurit langit yang menyerang perbatasan? 92 00:06:50,950 --> 00:06:51,950 Kali ini, 93 00:06:58,020 --> 00:07:00,090 aku tidak akan membiarkanmu sendirian menghadapinya lagi. 94 00:07:02,870 --> 00:07:04,320 Setelah kami menyelesaikannya, 95 00:07:05,630 --> 00:07:06,800 aku akan mengeluarkanmu. 96 00:07:07,910 --> 00:07:09,110 Jin Luo, Jin Lian. 97 00:07:09,220 --> 00:07:09,820 Kalian... 98 00:07:10,670 --> 00:07:12,070 Kami, Klan Dewa Moluo, 99 00:07:12,110 --> 00:07:13,420 mendengarkan perintah Anda. 100 00:07:18,740 --> 00:07:19,750 Bawa pasukan untuk berperang. 101 00:07:20,790 --> 00:07:21,470 Baik. 102 00:07:24,530 --> 00:07:25,530 Chu Kong. 103 00:07:25,550 --> 00:07:27,150 Orang yang ingin Hao Xuan tangkap adalah aku. 104 00:07:27,180 --> 00:07:28,550 Aku tidak bisa menghindar seperti ini. 105 00:07:28,570 --> 00:07:31,050 Membuat kalian terlibat dan mengalami bencana ini. 106 00:07:32,590 --> 00:07:33,710 Kalau begitu, kamu juga jangan lupa. 107 00:07:34,120 --> 00:07:35,960 Aku adalah Dewa Perang Alam Langit. 108 00:07:35,990 --> 00:07:36,790 Aku juga 109 00:07:38,460 --> 00:07:39,930 saudara seibunya. 110 00:07:40,890 --> 00:07:43,110 Aku seharusnya menghentikannya melakukan kesalahan besar lagi. 111 00:07:43,710 --> 00:07:44,390 Tapi... 112 00:07:44,870 --> 00:07:45,570 Sudahlah. 113 00:07:46,210 --> 00:07:47,860 Jiwamu belum pulih. 114 00:07:47,880 --> 00:07:48,920 Meskipun keluar, 115 00:07:48,950 --> 00:07:50,260 juga tidak bisa membantu banyak. 116 00:07:51,770 --> 00:07:52,860 Tinggal di sini saja dengan tenang. 117 00:07:53,810 --> 00:07:54,690 Tunggu aku kembali. 118 00:07:55,790 --> 00:07:56,510 Chu Kong. 119 00:07:56,920 --> 00:07:57,450 Chu Kong. 120 00:07:57,450 --> 00:07:58,020 Raja. 121 00:07:58,140 --> 00:07:58,900 Chu Kong! 122 00:07:59,340 --> 00:07:59,900 Chu Kong. 123 00:08:02,360 --> 00:08:03,010 Tidak. 124 00:08:03,640 --> 00:08:04,480 Dewa. 125 00:08:05,220 --> 00:08:06,940 Mohon izinkan Klan Siluman Hutan Gaib 126 00:08:07,000 --> 00:08:08,170 ikut berperang dengan Anda. 127 00:08:10,760 --> 00:08:12,700 Jika sudah mengetahui identitasku, 128 00:08:13,180 --> 00:08:14,300 maka seharusnya sudah mengerti. 129 00:08:15,720 --> 00:08:17,510 Hal ini tidak ada hubungannya dengan Klan Siluman kalian. 130 00:08:18,460 --> 00:08:19,170 Klan Siluman 131 00:08:20,080 --> 00:08:21,590 tidak boleh terlibat dalam masalah ini. 132 00:08:21,980 --> 00:08:23,740 Kalau klan hancur, tidak ada yang akan selamat. 133 00:08:24,230 --> 00:08:26,050 Hao Xuan itu datang dengan niat buruk. 134 00:08:26,190 --> 00:08:28,450 Bahkan jika semua siluman di Hutan Gaib bersembunyi, 135 00:08:28,890 --> 00:08:30,580 juga tidak bisa tinggal diam saja. 136 00:08:31,340 --> 00:08:33,039 Lebih baik ikut berperang dengan Anda. 137 00:08:33,340 --> 00:08:34,220 Mungkin 138 00:08:34,700 --> 00:08:36,020 masih ada satu jalan hidup. 139 00:08:45,010 --> 00:08:45,770 Ayo. 140 00:08:46,910 --> 00:08:47,660 Chu Kong. 141 00:08:47,860 --> 00:08:48,660 Chu Kong! 142 00:08:49,340 --> 00:08:50,140 Chu Kong! 143 00:08:52,110 --> 00:08:52,990 Chu Kong! 144 00:09:39,500 --> 00:09:40,820 Akhirnya kamu datang. 145 00:09:41,250 --> 00:09:42,850 Jangan-jangan kamu mengira 146 00:09:43,610 --> 00:09:45,300 hanya dengan pembatas ini, 147 00:09:45,860 --> 00:09:48,430 bisa menghalangi seratus ribu prajurit langitku? 148 00:09:49,020 --> 00:09:50,110 Jika kamu tidak ingin 149 00:09:50,220 --> 00:09:52,500 membiarkan Hutan Gaib yang damai selama puluhan ribu tahun ini 150 00:09:53,010 --> 00:09:54,490 hancur di tanganmu, 151 00:09:54,520 --> 00:09:56,680 maka serahkan Cang Hai dengan patuh. 152 00:09:56,710 --> 00:09:59,040 Aku pasti akan mengampunimu. 153 00:10:00,220 --> 00:10:01,990 Takutnya akan mengecewakanmu. 154 00:10:03,040 --> 00:10:04,450 Meskipun Hutan Gaib dan Klan Moluo 155 00:10:04,890 --> 00:10:06,810 tidak sekuat Alam Langit, 156 00:10:06,830 --> 00:10:10,120 tapi juga tidak selemah semut. 157 00:10:10,550 --> 00:10:12,070 Kelihatannya, 158 00:10:12,100 --> 00:10:14,710 kalian bersikeras bermusuhan denganku. 159 00:10:15,500 --> 00:10:18,240 Aku akan menghancurkan pembatasmu sekarang juga. 160 00:10:21,680 --> 00:10:22,560 Hancurkan formasi. 161 00:10:22,580 --> 00:10:23,370 Baik. 162 00:10:46,580 --> 00:10:47,910 Hutan Gaib dan Klan Moluo 163 00:10:48,340 --> 00:10:49,750 tidak boleh berkorban 164 00:10:49,940 --> 00:10:51,330 sebesar ini lagi karena aku. 165 00:12:59,700 --> 00:13:00,980 Aku sarankan padamu, 166 00:13:01,900 --> 00:13:03,200 jangan menghabiskan energi lagi. 167 00:13:04,300 --> 00:13:05,770 Jika kamu terus menghabiskannya, 168 00:13:06,270 --> 00:13:08,710 kamu akan mati karena kehabisan energi spiritual. 169 00:13:10,380 --> 00:13:11,620 Sebenarnya apa hubunganmu 170 00:13:12,180 --> 00:13:13,860 dengan Cang Hai? 171 00:13:14,400 --> 00:13:15,530 Demi melindunginya, 172 00:13:15,930 --> 00:13:18,170 kamu bahkan tidak peduli dengan nyawamu sendiri. 173 00:13:33,400 --> 00:13:36,110 Juga tidak tahu apa yang sedang kamu sembunyikan. 174 00:13:37,870 --> 00:13:39,070 Kalau begitu aku... 175 00:13:40,250 --> 00:13:42,730 akan melihat wajah aslimu. 176 00:14:04,850 --> 00:14:05,930 Cang Hai? 177 00:14:05,950 --> 00:14:06,970 Kenapa kamu datang? 178 00:14:07,370 --> 00:14:08,260 Cepat pulang. 179 00:14:08,710 --> 00:14:10,160 Aku hanya secara kebetulan membantu 180 00:14:10,210 --> 00:14:11,700 Klan Siluman kalian 30.000 tahun yang lalu. 181 00:14:12,360 --> 00:14:14,390 Yang kalian lakukan untukku sekarang sudah cukup banyak. 182 00:14:14,800 --> 00:14:16,200 Sekarang utang budi sudah lunas, 183 00:14:16,770 --> 00:14:18,230 tidak ada hubungan apa pun lagi. 184 00:14:21,260 --> 00:14:22,500 Orang yang ingin kamu tangkap adalah aku. 185 00:14:22,900 --> 00:14:23,860 Tidak ada hubungannya dengan mereka. 186 00:14:24,130 --> 00:14:25,410 Aku akan ikut denganmu. 187 00:14:25,460 --> 00:14:26,470 Kaisar, tidak boleh. 188 00:14:27,340 --> 00:14:28,730 Aku tidak akan membiarkanmu pergi dengannya. 189 00:14:34,450 --> 00:14:36,440 Sekarang bukan saatnya gegabah. 190 00:14:36,470 --> 00:14:37,870 Hutan Gaib dan Klan Moluo 191 00:14:37,890 --> 00:14:40,030 tidak boleh berkorban sia-sia lagi karena aku. 192 00:14:40,050 --> 00:14:40,980 Utamakan situasi keseluruhan. 193 00:14:41,410 --> 00:14:43,050 Kamu harus segera pergi ke Alam Hampa 194 00:14:43,080 --> 00:14:44,560 dan mengambil kembali kekuatan Cang Hai-ku. 195 00:14:45,210 --> 00:14:46,690 Kita berdua bekerja sama, 196 00:14:46,710 --> 00:14:48,230 baru mungkin mengalahkan Hao Xuan. 197 00:14:48,780 --> 00:14:50,500 Jika tidak, kita, 198 00:14:50,520 --> 00:14:52,050 termasuk semua orang di Hutan Gaib 199 00:14:52,080 --> 00:14:53,520 akan mati di sini. 200 00:14:57,700 --> 00:14:58,330 Baik. 201 00:14:58,730 --> 00:14:59,660 Kamu tunggu aku. 202 00:14:59,990 --> 00:15:01,500 Kamu harus menungguku. 203 00:15:04,790 --> 00:15:06,270 Aku bisa pergi denganmu. 204 00:15:06,320 --> 00:15:07,080 Hanya saja, 205 00:15:07,100 --> 00:15:09,180 kamu harus memimpin seratus ribu prajurit dan jenderal langitmu 206 00:15:09,210 --> 00:15:10,200 untuk keluar dari Hutan Gaib. 207 00:15:10,700 --> 00:15:12,470 Ke depannya tidak akan masuk lagi. 208 00:15:12,850 --> 00:15:14,720 Sekarang pembatasnya sudah hancur. 209 00:15:14,750 --> 00:15:16,580 Apa hakmu 210 00:15:16,610 --> 00:15:18,850 untuk bernegosiasi denganku? 211 00:15:18,870 --> 00:15:21,770 Meskipun kekuatan Hutan Gaib dan Klan Moluo tidak sebesar milikmu, 212 00:15:21,790 --> 00:15:23,500 tapi kalau berjuang mati-matian, 213 00:15:23,530 --> 00:15:25,540 seratus ribu prajurit dan jenderal langitmu ini 214 00:15:25,630 --> 00:15:27,400 juga akan kehilangan sebagian besar. 215 00:15:27,420 --> 00:15:29,300 Sekarang aku bersedia menyerahkan diri 216 00:15:29,340 --> 00:15:31,060 agar kamu bisa mewujudkan keinginanmu 217 00:15:31,080 --> 00:15:32,440 tanpa mengorbankan seorang pun prajurit. 218 00:15:33,030 --> 00:15:35,630 Kamu bersikeras berperang, kedua belah pihak terluka. 219 00:15:36,170 --> 00:15:37,280 Apakah ini layak? 220 00:15:37,870 --> 00:15:40,740 Hutan Gaib selalu berdamai dengan Enam Alam. 221 00:15:40,770 --> 00:15:42,740 Namun, kamu malah mengorbankan begitu banyak 222 00:15:42,760 --> 00:15:44,750 untuk menghancurkan pembatas Hutan Gaib ini. 223 00:15:45,210 --> 00:15:46,440 Jangan-jangan 224 00:15:46,470 --> 00:15:48,010 di dalam Hutan Gaib ini, 225 00:15:48,310 --> 00:15:49,920 ada suatu rahasia? 226 00:15:52,230 --> 00:15:53,510 Hanya sebuah Hutan Gaib, 227 00:15:54,050 --> 00:15:56,040 bagaimana mungkin aku memedulikannya? 228 00:15:56,750 --> 00:15:58,420 Jika kamu menyerahkan diri, 229 00:15:59,220 --> 00:16:00,820 aku akan menganggap kejadian hari ini 230 00:16:01,510 --> 00:16:03,020 tidak pernah terjadi. 231 00:16:53,220 --> 00:16:56,620 Cang Hai bangkit, bencana akan datang. 232 00:16:56,660 --> 00:16:59,860 Aku memikul tanggung jawab besar dari langit. 233 00:16:59,880 --> 00:17:01,470 Hari ini berhasil menyelesaikan misi. 234 00:17:01,510 --> 00:17:03,390 Sudah menangkap Cang Hai. 235 00:17:03,410 --> 00:17:05,930 Kalian segera musnahkan rohnya 236 00:17:06,500 --> 00:17:08,500 agar dia tidak bisa bangkit kembali selamanya. 237 00:17:12,980 --> 00:17:13,780 Baik. 238 00:17:14,220 --> 00:17:15,420 Dewa! 239 00:17:17,690 --> 00:17:18,530 Dewa! 240 00:17:19,920 --> 00:17:21,050 Dewa. 241 00:17:21,069 --> 00:17:22,310 Beredar rumor, 242 00:17:22,339 --> 00:17:23,890 Dewi Asisten Penjodoh dari Paviliun Perjodohan-ku 243 00:17:23,910 --> 00:17:26,319 adalah reinkarnasi Raja Iblis Cang Hai. 244 00:17:26,349 --> 00:17:28,670 Ini benar-benar kabar angin, 245 00:17:28,700 --> 00:17:31,020 omong kosong, Dewa! 246 00:17:31,020 --> 00:17:33,540 Dewa, kamu harus membantuku. 247 00:17:33,540 --> 00:17:36,700 Kamu harus menemukan orang yang mengada-ada ini. 248 00:17:36,700 --> 00:17:39,140 Ini juga bukan rumor. 249 00:17:39,140 --> 00:17:41,620 Dewi Asisten Penjodoh memang Cang Hai. 250 00:17:44,610 --> 00:17:46,760 Bagaimana mungkin? 251 00:17:46,780 --> 00:17:48,720 Bagaimana mungkin? 252 00:17:49,390 --> 00:17:53,140 Dewa! Ini mustahil, ini... 253 00:17:53,210 --> 00:17:53,760 Xiangyun ini... 254 00:17:53,780 --> 00:17:55,950 Dia adalah awan kecil yang aku transformasikan sendiri. 255 00:17:55,980 --> 00:17:58,460 Bagaimana mungkin dia adalah Raja Iblis Cang Hai? 256 00:17:59,000 --> 00:17:59,840 Dewa. 257 00:17:59,860 --> 00:18:02,380 Kamu harus membantuku. 258 00:18:02,420 --> 00:18:05,220 Ada orang yang mau mencelakai Paviliun Perjodohan. Dia... 259 00:18:05,240 --> 00:18:06,440 Kamu tidak tahu. 260 00:18:07,070 --> 00:18:09,630 Cang Hai ini selalu sangat licik. 261 00:18:09,660 --> 00:18:10,940 Demi menyembunyikan identitas, 262 00:18:10,980 --> 00:18:13,540 dia menyamar sebagai dewi kecil di Paviliun Perjodohan 263 00:18:13,540 --> 00:18:15,900 dan bersembunyi di Alam Langit selama ribuan tahun. 264 00:18:15,900 --> 00:18:17,900 Aku juga sama sekali tak menyadari hal ini. 265 00:18:17,900 --> 00:18:19,420 Apalagi kamu. 266 00:18:19,420 --> 00:18:22,220 Masalah ini tak ada hubungannya dengan Paviliun Perjodohan kalian. 267 00:18:30,900 --> 00:18:33,460 Dia si Raja Iblis ini terlalu licik. 268 00:18:33,980 --> 00:18:36,540 Menipu aku selama tiga ribu tahun lebih. 269 00:18:38,690 --> 00:18:39,670 Dewa. 270 00:18:40,140 --> 00:18:42,420 Anda berencana bagaimana menghukumnya? 271 00:18:42,420 --> 00:18:43,860 Memusnahkan rohnya dulu 272 00:18:44,490 --> 00:18:46,910 agar dia tak bisa membahayakan Enam Alam lagi. 273 00:18:51,060 --> 00:18:55,460 Dewa, Raja Iblis ini sangat jahat. 274 00:18:55,480 --> 00:18:56,760 Kalau membunuhnya begitu saja, 275 00:18:57,160 --> 00:18:58,450 itu terlalu mengenakkannya. 276 00:18:59,020 --> 00:19:00,700 Ucapan Kakek Penjodoh masuk akal. 277 00:19:13,990 --> 00:19:15,310 Salam, Dewa. 278 00:19:15,350 --> 00:19:16,540 Kedatanganmu kali ini 279 00:19:16,560 --> 00:19:18,880 juga demi masalah Raja Iblis Cang Hai? 280 00:19:18,920 --> 00:19:21,590 Seluruh Klan Dixiu-ku dimusnahkan oleh Cang Hai. 281 00:19:21,610 --> 00:19:22,790 Kejahatan Cang Hai 282 00:19:23,040 --> 00:19:25,070 sangat banyak hingga tak bisa dihitung. 283 00:19:25,980 --> 00:19:28,540 Seperti yang dikatakan Kakek Penjodoh tadi. 284 00:19:29,900 --> 00:19:31,940 Jika kita membunuhnya dengan tergesa-gesa seperti ini, 285 00:19:31,960 --> 00:19:34,400 bukankah akan membiarkannya mati terlalu mudah? 286 00:19:36,190 --> 00:19:37,630 Besok setelah siang 287 00:19:37,660 --> 00:19:38,930 adalah hari petir langit. 288 00:19:39,460 --> 00:19:40,940 Nanti saat gerbang langit terbuka, 289 00:19:40,980 --> 00:19:43,420 bisa memancing Petir Sembilan Langit untuk memberinya hukuman petir 290 00:19:43,460 --> 00:19:45,900 agar otot dan tulangnya putus, jiwanya hancur. 291 00:19:45,920 --> 00:19:47,400 Mati dengan rasa sakit yang ekstrem. 292 00:19:47,740 --> 00:19:49,490 Itu baru bisa menghilangkan kebencian di hatiku. 293 00:19:54,800 --> 00:19:56,770 Perkataan Yang Mulia Xiuming 294 00:19:56,800 --> 00:19:58,510 sama dengan pemikiranku. 295 00:19:59,170 --> 00:20:01,180 Hanya dengan menghukum berat Cang Hai, 296 00:20:01,200 --> 00:20:05,110 baru bisa menunjukkan bahwa Dewa adil dan tegas. 297 00:20:05,150 --> 00:20:05,940 Terlebih lagi, 298 00:20:05,980 --> 00:20:07,460 demi menangkap Raja Iblis ini, 299 00:20:07,460 --> 00:20:09,140 demi kedamaian Enam Alam, 300 00:20:09,140 --> 00:20:10,940 Anda berupaya keras dan memeras otak. 301 00:20:10,940 --> 00:20:12,180 Kontribusi yang begitu besar, 302 00:20:12,180 --> 00:20:14,220 mana boleh tidak memberi tahu Enam Alam? 303 00:20:16,190 --> 00:20:18,400 Harus membuat mereka menyaksikan bagaimana Anda 304 00:20:18,430 --> 00:20:20,630 memusnahkan Raja Iblis ini dengan tangan sendiri. 305 00:20:20,660 --> 00:20:21,500 Dengan begitu, 306 00:20:21,500 --> 00:20:24,220 Enam Alam yang pernah sengsara karena dicelakai Raja Iblis, 307 00:20:24,220 --> 00:20:26,860 baru bisa lebih mengingat kebaikan Anda. 308 00:20:33,080 --> 00:20:36,280 Dewa, perkataan Kakek Penjodoh benar. 309 00:20:36,310 --> 00:20:39,190 Jika bisa mengeksekusi Raja Iblis Cang Hai secara terbuka, 310 00:20:39,210 --> 00:20:41,210 itu juga bisa menakuti orang-orang jahat. 311 00:20:41,240 --> 00:20:43,920 Kelak, mereka pasti tidak akan berani meremehkan Alam Langit kita. 312 00:20:50,330 --> 00:20:52,100 Perkataan kalian benar. 313 00:20:52,570 --> 00:20:54,030 Kalau begitu, 314 00:20:54,590 --> 00:20:56,100 besok setelah siang, 315 00:20:56,130 --> 00:20:57,410 mengadili Cang Hai secara terbuka. 316 00:20:58,070 --> 00:21:00,200 Setelah Enam Alam tahu kejahatannya, 317 00:21:00,230 --> 00:21:02,150 baru gunakan Cambuk Petir Sembilan Langit 318 00:21:03,150 --> 00:21:04,140 untuk memusnahkan rohnya. 319 00:21:05,540 --> 00:21:07,500 Dewa bijaksana. 320 00:21:17,610 --> 00:21:18,480 Xiangyun! 321 00:21:22,540 --> 00:21:24,420 Ba... bagaimana kamu bisa masuk? 322 00:21:24,700 --> 00:21:26,540 Berkat bantuan Dewa Pelindung Sun yang mengulur waktu, 323 00:21:26,570 --> 00:21:28,210 barulah aku menemukan kesempatan untuk masuk ke sini. 324 00:21:45,830 --> 00:21:47,330 Kamu jangan buang tenaga lagi. 325 00:21:47,670 --> 00:21:49,430 Pembatas ini dibuat oleh Hao Xuan sendiri. 326 00:21:49,460 --> 00:21:50,380 Selain dia, 327 00:21:50,380 --> 00:21:51,540 tidak seorang pun bisa membukanya. 328 00:21:51,980 --> 00:21:53,060 Meskipun kamu berhasil membukanya, 329 00:21:53,060 --> 00:21:54,560 aku juga tidak akan pergi denganmu. 330 00:21:55,620 --> 00:21:56,860 Cepatlah kamu pergi. 331 00:21:56,890 --> 00:21:58,220 Jika ketahuan orang, 332 00:21:58,260 --> 00:21:59,360 kamu akan berbahaya. 333 00:21:59,620 --> 00:22:01,300 Asalkan bisa menolongmu keluar, 334 00:22:01,300 --> 00:22:02,780 meskipun aku harus mati, 335 00:22:02,780 --> 00:22:03,700 memangnya kenapa? 336 00:22:04,660 --> 00:22:05,300 Xiangyun. 337 00:22:06,140 --> 00:22:08,250 Aku dan Kakek Penjodoh dengan susah payah membujuk Hao Xuan 338 00:22:08,540 --> 00:22:09,700 agar dia setuju untuk mengadili di aula secara terbuka 339 00:22:09,700 --> 00:22:10,840 setelah besok siang. 340 00:22:11,180 --> 00:22:12,560 Waktu yang tersisa tidak banyak. 341 00:22:12,900 --> 00:22:14,460 Kamu harus segera meninggalkan Alam Langit. 342 00:22:14,460 --> 00:22:15,460 Makin menjauh makin baik. 343 00:22:16,700 --> 00:22:18,940 Hao Xuan mau mengadiliku di depan umum? 344 00:22:20,140 --> 00:22:20,700 Iya. 345 00:22:21,300 --> 00:22:22,780 Tapi ini hanya strategi sementara. 346 00:22:23,260 --> 00:22:24,720 Aku pasti akan mencari cara 347 00:22:25,220 --> 00:22:26,560 untuk menolongmu sebelum itu. 348 00:22:27,200 --> 00:22:28,590 Kalau begitu, aku lebih tidak boleh pergi. 349 00:22:29,740 --> 00:22:30,460 Kenapa? 350 00:22:31,620 --> 00:22:33,140 Aku ingin membongkar 351 00:22:33,140 --> 00:22:34,830 wujud asli Hao Xuan di depan semua orang. 352 00:22:35,220 --> 00:22:36,610 Aku ingin orang-orang dari Enam Alam 353 00:22:37,020 --> 00:22:39,220 mengetahui kebenaran 30.000 tahun lalu. 354 00:22:39,220 --> 00:22:40,420 Kamu ingin memanfaatkan pengadilan 355 00:22:41,300 --> 00:22:42,840 untuk membongkar konspirasi Hao Xuan? 356 00:22:44,220 --> 00:22:45,460 Jika Hao Xuan tidak disingkirkan, 357 00:22:45,700 --> 00:22:47,260 arwah yang mati di tangannya 358 00:22:47,460 --> 00:22:49,060 tidak akan bisa beristirahat dengan tenang. 359 00:22:49,060 --> 00:22:51,260 Enam Alam ini juga tidak bisa mendapatkan kedamaian yang sesungguhnya. 360 00:22:51,980 --> 00:22:52,890 Tapi Hao Xuan 361 00:22:53,300 --> 00:22:54,980 kini merupakan Dewa Alam Langit, 362 00:22:54,980 --> 00:22:56,220 juga pandai menyamar. 363 00:22:56,940 --> 00:22:58,500 Jika ingin membongkar wujud aslinya, 364 00:22:59,150 --> 00:23:00,590 takutnya tidak semudah itu. 365 00:23:02,420 --> 00:23:03,950 Di dalam Istana Changning, 366 00:23:03,980 --> 00:23:06,180 ada sebuah alat sihir bahari, Cermin Xuantian. 367 00:23:06,200 --> 00:23:07,910 Ia bisa mengungkapkan kebenaran 30.000 tahun yang lalu 368 00:23:07,960 --> 00:23:09,030 kepada publik. 369 00:23:09,660 --> 00:23:10,940 Sayangnya, 370 00:23:10,980 --> 00:23:12,610 Hao Xuan si orang licik itu 371 00:23:13,060 --> 00:23:15,700 beraninya membuat rencana, menghancurkan Cermin Xuantian. 372 00:23:16,780 --> 00:23:17,760 Cermin Xuantian? 373 00:23:20,010 --> 00:23:21,930 Cermin Xuantian adalah alat sihir bahari. 374 00:23:22,820 --> 00:23:23,990 Hao Xuan pun, 375 00:23:24,700 --> 00:23:26,380 juga tidak mungkin menghancurkannya sepenuhnya. 376 00:23:28,930 --> 00:23:30,980 Asalkan Cermin Xuantian masih tersisa sedikit energi spiritual, 377 00:23:30,980 --> 00:23:32,390 aku pun bisa mencoba memperbaikinya. 378 00:23:32,930 --> 00:23:33,750 Benarkah? 379 00:23:35,300 --> 00:23:35,980 Masalah ini 380 00:23:36,700 --> 00:23:37,520 serahkan saja padaku. 381 00:23:38,140 --> 00:23:39,500 Kalau begitu, kamu harus berhati-hati. 382 00:23:40,220 --> 00:23:42,220 Yang Mulia, sudah waktunya pergi. 383 00:23:44,260 --> 00:23:44,940 Xiangyun. 384 00:23:45,980 --> 00:23:46,920 Tunggu aku. 385 00:23:53,500 --> 00:23:56,410 Xiuming, kamu harus berhati-hati. 386 00:24:05,220 --> 00:24:06,380 Cermin Xuantian sudah rusak sampai seperti ini, 387 00:24:06,380 --> 00:24:07,530 bagaimana cara kamu memperbaikinya? 388 00:24:24,410 --> 00:24:25,570 Kamu sudah gila? 389 00:24:26,180 --> 00:24:28,180 Kamu menggunakan jantungmu untuk merawat Cermin Xuantian? 390 00:24:28,180 --> 00:24:29,900 Nanti energi spiritualmu akan terluka parah. 391 00:24:29,900 --> 00:24:31,130 Meskipun cermin rusak ini berhasil diperbaiki, 392 00:24:31,130 --> 00:24:33,090 kamu juga akan musnah, apa kamu tahu itu? 393 00:24:33,460 --> 00:24:35,020 Asalkan bisa memulihkan nama baik Cang Hai, 394 00:24:35,850 --> 00:24:37,200 sekalipun aku harus mati, 395 00:24:37,980 --> 00:24:39,030 memangnya kenapa? 396 00:24:49,460 --> 00:24:50,180 Terima kasih. 397 00:25:14,670 --> 00:25:16,360 Semua karma ini, 398 00:25:16,770 --> 00:25:19,640 aku pasti akan menghancurkannya sepenuhnya. 399 00:26:57,820 --> 00:26:58,690 Dewa. 400 00:27:04,140 --> 00:27:05,060 Obat Anda sudah datang. 401 00:27:08,140 --> 00:27:09,000 Pergilah. 402 00:27:09,940 --> 00:27:10,460 Baik. 403 00:28:20,780 --> 00:28:21,990 Tiga puluh ribu tahun yang lalu, 404 00:28:22,020 --> 00:28:23,590 kamu sebagai kaisar wanita Moluo, 405 00:28:23,610 --> 00:28:25,200 seharusnya menjadi contoh, 406 00:28:25,240 --> 00:28:26,920 menegakkan aturan langit. 407 00:28:26,940 --> 00:28:28,500 Namun, kamu malah menjerumuskan diri, 408 00:28:28,540 --> 00:28:29,740 jatuh ke Alam Iblis, 409 00:28:29,760 --> 00:28:31,390 dan melakukan kejahatan besar. 410 00:28:31,780 --> 00:28:33,260 Banyak berdosa dan sulit ditebus. 411 00:28:33,850 --> 00:28:35,240 Dahulu, 412 00:28:35,260 --> 00:28:36,590 jika bukan karena aku 413 00:28:36,630 --> 00:28:38,420 memimpin semua klan di Enam Alam 414 00:28:38,440 --> 00:28:40,170 untuk bertarung, 415 00:28:40,200 --> 00:28:43,200 Enam Alam ini mungkin sudah hancur di tanganmu. 416 00:28:44,390 --> 00:28:48,190 Hari ini, semua klan Enam Alam berkumpul di sini. 417 00:28:48,220 --> 00:28:50,610 Tujuannya untuk menuntut keadilan darimu. 418 00:28:55,220 --> 00:28:56,980 Kenapa Yang Mulia Xiuming belum datang juga? 419 00:29:18,310 --> 00:29:19,530 Indah sekali. 420 00:29:30,940 --> 00:29:31,770 Cang Hai. 421 00:29:33,010 --> 00:29:34,360 Xiuming kali ini 422 00:29:35,230 --> 00:29:36,940 pasti bisa melindungimu dengan baik. 423 00:30:02,890 --> 00:30:04,740 Kamu harus segera pergi ke Alam Hampa 424 00:30:04,740 --> 00:30:06,210 dan mengambil kembali kekuatan Cang Hai-ku. 425 00:30:06,460 --> 00:30:07,540 Kita berdua bekerja sama, 426 00:30:07,700 --> 00:30:09,270 baru bisa mengalahkan Hao Xuan. 427 00:30:10,340 --> 00:30:11,860 Harus tunggu aku kembali. 428 00:30:12,460 --> 00:30:13,510 Xiangyun. 429 00:30:17,300 --> 00:30:18,230 Cang Hai. 430 00:30:18,410 --> 00:30:20,090 Cepat akui kesalahan 431 00:30:20,110 --> 00:30:21,720 untuk menenangkan 432 00:30:21,780 --> 00:30:24,180 para arwah yang pernah kamu bunuh. 433 00:30:24,260 --> 00:30:27,060 Sebenarnya apa kebenaran 30.000 tahun yang lalu? 434 00:30:27,080 --> 00:30:28,760 Kamu dan aku tahu jelas. 435 00:30:29,180 --> 00:30:31,060 Orang yang harus mengaku bersalah, 436 00:30:31,120 --> 00:30:32,070 adalah aku 437 00:30:33,220 --> 00:30:34,290 atau kamu? 438 00:30:37,540 --> 00:30:39,140 Tak peduli kamu mengakuinya atau tidak, 439 00:30:39,690 --> 00:30:41,180 semua klan Enam Alam, 440 00:30:41,210 --> 00:30:42,920 orang-orang tahu tentang ini. 441 00:30:43,590 --> 00:30:44,920 Buktinya sangat kuat. 442 00:30:53,540 --> 00:30:54,140 Ini... 443 00:31:18,060 --> 00:31:19,490 Siang hari sudah tiba. 444 00:31:21,110 --> 00:31:22,060 Aku 445 00:31:24,300 --> 00:31:26,060 akan menegakkan keadilan. 446 00:31:30,380 --> 00:31:31,330 Ini... 447 00:31:33,130 --> 00:31:34,130 Cang Hai, 448 00:31:35,140 --> 00:31:36,700 aku akan membuatmu merasakan 449 00:31:37,380 --> 00:31:39,210 rasa sakit ini. 450 00:32:05,980 --> 00:32:07,250 Sedikit lagi. 451 00:32:07,710 --> 00:32:09,360 Beri aku waktu 15 menit lagi. 452 00:32:14,250 --> 00:32:15,550 Siang hari sudah tiba. 453 00:32:15,830 --> 00:32:17,750 Hukuman petir langit akan segera dimulai. 454 00:32:19,080 --> 00:32:19,670 Tidak bisa. 455 00:32:20,640 --> 00:32:21,700 Aku harus bergegas ke sana. 456 00:32:22,550 --> 00:32:24,000 Sebisanya mengulur waktu. 457 00:32:37,830 --> 00:32:39,870 Ini Cambuk Petir Sembilan Langit. 458 00:32:40,560 --> 00:32:42,250 Aku ingin melihat, 459 00:32:44,110 --> 00:32:45,460 kamu bisa menahan berapa kali cambukan. 460 00:33:16,900 --> 00:33:17,540 Dewa! 461 00:33:29,890 --> 00:33:30,500 Dewa. 462 00:33:31,360 --> 00:33:34,080 Aku ingin mewakili arwah Klan Dixiu yang mati sia-sia 463 00:33:34,110 --> 00:33:35,280 untuk menghukumnya sendiri. 464 00:33:36,910 --> 00:33:38,150 Apa maksudmu? 465 00:33:38,820 --> 00:33:41,740 Seluruh Klan Dixiu-ku dibantai oleh Cang Hai. 466 00:33:41,810 --> 00:33:44,220 Jika aku tidak bisa membunuh pelakunya sendiri, 467 00:33:44,240 --> 00:33:45,630 bagaimana aku bisa 468 00:33:45,670 --> 00:33:47,150 menghadapi anggota klan yang mati sia-sia? 469 00:33:52,230 --> 00:33:52,960 Baiklah. 470 00:33:53,740 --> 00:33:55,460 Aku akan menyerahkan kesempatan ini 471 00:33:55,980 --> 00:33:56,700 kepadamu. 472 00:33:58,710 --> 00:34:00,540 Biarkan kamu membalaskan 473 00:34:02,250 --> 00:34:03,670 dendam Klan Dixiu. 474 00:34:07,500 --> 00:34:08,500 Terima kasih, Dewa. 475 00:34:22,909 --> 00:34:24,159 Seperti yang diketahui semua orang, 476 00:34:25,500 --> 00:34:26,860 Klan Dixiu kami 477 00:34:27,940 --> 00:34:29,770 sangat setia terhadap Klan Moluo. 478 00:34:31,530 --> 00:34:33,480 Bahkan tidak ragu mengantarku 479 00:34:33,500 --> 00:34:35,199 pergi ke Klan Moluo sebagai sandera. 480 00:34:36,420 --> 00:34:37,600 Tapi pada akhirnya, 481 00:34:38,360 --> 00:34:40,760 kenapa malah berakhir dengan pembantaian segenap klan? 482 00:34:41,739 --> 00:34:43,219 Apa sebenarnya 483 00:34:43,260 --> 00:34:44,770 yang terjadi pada 30.000 tahun yang lalu? 484 00:34:46,330 --> 00:34:48,610 Jika kamu dari awal sudah berniat membantai Klan Dixiu, 485 00:34:48,940 --> 00:34:51,530 lalu kenapa kamu masih begitu menjagaku? 486 00:34:52,620 --> 00:34:53,540 Beri tahu aku. 487 00:34:54,179 --> 00:34:56,460 Sebagai Kaisar Moluo yang memimpin Enam Alam, 488 00:34:57,350 --> 00:35:00,230 kenapa bisa menjadi iblis yang melakukan banyak pembunuhan? 489 00:35:02,190 --> 00:35:03,260 Sudah 30.000 tahun berlalu. 490 00:35:04,230 --> 00:35:05,750 Selama 30.000 tahun, 491 00:35:07,090 --> 00:35:08,230 pertanyaan ini 492 00:35:08,910 --> 00:35:10,200 bagai sebilah pisau tajam 493 00:35:10,530 --> 00:35:12,670 yang menusuk hatiku dengan kejam. 494 00:35:13,110 --> 00:35:14,350 Memasuki tulang dan darah, 495 00:35:14,380 --> 00:35:15,740 membusuk menjadi belatung. 496 00:35:15,740 --> 00:35:17,860 Setiap hari dan setiap malam menyiksaku. 497 00:35:19,180 --> 00:35:19,780 Akhirnya, 498 00:35:20,620 --> 00:35:21,940 kamu muncul lagi. 499 00:35:24,620 --> 00:35:26,780 Akhirnya aku punya kesempatan untuk bertanya langsung padamu. 500 00:35:28,070 --> 00:35:28,980 Semua ini, 501 00:35:30,820 --> 00:35:32,420 sebenarnya karena apa? 502 00:35:53,540 --> 00:35:54,460 Xiuming. 503 00:35:55,860 --> 00:35:57,420 Jangan buang-buang waktu lagi. 504 00:35:57,970 --> 00:35:59,210 Cepat bertindak. 505 00:36:05,780 --> 00:36:06,670 Lakukanlah. 506 00:36:07,360 --> 00:36:09,400 Kamu adalah kunci untuk membeberkan Hao Xuan. 507 00:36:09,430 --> 00:36:11,050 Jangan sampai dia mencurigaimu. 508 00:36:14,500 --> 00:36:16,460 Masih butuh sedikit waktu untuk memperbaiki 509 00:36:16,460 --> 00:36:17,740 Cermin Xuantian sepenuhnya. 510 00:36:19,080 --> 00:36:20,000 Cang Hai. 511 00:36:21,900 --> 00:36:22,700 Maafkan aku. 512 00:36:41,120 --> 00:36:42,130 Cambukan ini 513 00:36:43,390 --> 00:36:45,050 untuk kebingungan yang membuatku 514 00:36:46,310 --> 00:36:48,220 tidak bisa tidur siang dan malam. 515 00:37:04,170 --> 00:37:05,170 Cambukan ini 516 00:37:06,260 --> 00:37:07,880 untuk perlakuan tidak adil 517 00:37:08,900 --> 00:37:10,940 terhadap Klan Dixiu yang hingga kini masih belum jelas. 518 00:37:17,630 --> 00:37:18,680 Cang Hai. 519 00:37:20,030 --> 00:37:22,240 Aku sarankan kamu segera mengaku bersalah 520 00:37:22,990 --> 00:37:25,370 agar tidak perlu menerima siksaan seperti ini lagi. 33947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.