Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,021 --> 00:00:15,279
2
00:00:15,280 --> 00:00:30,290
3
00:01:01,404 --> 00:01:04,411
Akulah jalan menuju kota penderitaan
4
00:01:09,251 --> 00:01:12,906
Akulah jalan menuju rasa sakit abadi
5
00:01:14,454 --> 00:01:16,602
Akulah jalan untuk di tempuh
di antara yang tersesat
6
00:01:17,923 --> 00:01:21,235
Itu tidak diciptakan padaku
7
00:01:22,460 --> 00:01:25,649
Hanya hal-hal yang kekal!
8
00:01:27,390 --> 00:01:30,241
Aku kekal selamanya!
9
00:01:31,765 --> 00:01:35,522
Abaikan semua harapanmu,
kau masuk ke sini
10
00:01:40,475 --> 00:01:41,897
Kau berada di hadirat-Nya
11
00:01:43,874 --> 00:01:45,983
Raja Hebat!
12
00:02:06,640 --> 00:02:07,811
Kau siap, John?
13
00:02:14,427 --> 00:02:15,427
Ya.
14
00:02:18,427 --> 00:02:58,427
15
00:04:18,219 --> 00:04:19,477
Tn. Wick.
16
00:04:21,751 --> 00:04:23,406
Jadi apa tujuan kunjunganmu?
17
00:04:31,522 --> 00:04:32,756
Janjiku.
18
00:04:34,429 --> 00:04:35,819
Kebebasanku.
19
00:04:38,911 --> 00:04:42,192
Perjanjianmu berakhir seperti
pemimpin yang mendahuluiku
20
00:04:44,512 --> 00:04:47,660
Jika kau ke sini berpikir bisa
akhiri ini dengan membunuhku,
21
00:04:47,903 --> 00:04:49,278
kau salah.
22
00:04:50,966 --> 00:04:55,387
Kematianku tak akan mengubah
apa pun selain mengubah kodratmu.
23
00:04:56,739 --> 00:04:59,254
Tak satu pun dari kita
bisa kabur.
24
00:05:00,122 --> 00:05:02,660
Tak ada yang bisa lolos dari
High Table.
25
00:05:04,380 --> 00:05:08,442
Satu-satunya cara John Wick untuk
dapatkan kebebasan atau kedamaiannya,
26
00:05:08,505 --> 00:05:09,910
sekarang atau selamanya.
27
00:05:10,999 --> 00:05:12,264
Adalah kematian.
28
00:05:14,429 --> 00:05:15,522
Aku tahu.
29
00:05:19,311 --> 00:05:22,459
Aku khawatir kau datang
dari jauh...
30
00:05:23,327 --> 00:05:24,327
tapi tak dapat apa-apa.
31
00:05:26,655 --> 00:05:27,545
Ya.
32
00:05:32,178 --> 00:05:33,358
Tidak juga.
33
00:06:23,998 --> 00:06:26,084
Untuk direktur, tolong.
34
00:06:35,957 --> 00:06:39,238
Utusan itu memintamu, Tuan.
35
00:06:40,660 --> 00:06:42,160
Pasti ada kesalahan.
36
00:06:42,637 --> 00:06:43,957
Tak ada yang salah sama sekali.
37
00:06:44,473 --> 00:06:47,886
Atas perintah Marquis,
Vincent Bisset de Gramont.
38
00:06:48,496 --> 00:06:50,191
Hotel ini tak bisa dioperasikan.
39
00:07:02,270 --> 00:07:04,191
Waktumu satu jam.
40
00:07:16,362 --> 00:07:17,666
Dia menunggumu.
41
00:07:23,998 --> 00:07:25,404
Benarkah, Tuan?
42
00:07:25,686 --> 00:07:28,935
Keputusan itu ditandatangani
12 anggota High Table.
43
00:07:29,896 --> 00:07:33,896
Marquis berikan kekuasaan
penuh.
44
00:07:33,951 --> 00:07:38,044
Yang berarti dia sekarang
jadi hakim... juri dan...
45
00:07:40,852 --> 00:07:42,219
Evakuasi hotel.
46
00:08:02,790 --> 00:08:07,235
Kata-kata terakhir bajingan Ned Kelly
saat algojo mengikat tali di lehernya.
47
00:08:08,337 --> 00:08:09,368
"Begitulah Kehidupan."
48
00:08:09,658 --> 00:08:13,126
Begitulah kehidupan. Bisa kau bayangkan
menerima kenyataan dan kegembiraan?
49
00:08:13,309 --> 00:08:15,660
Hari ini bukanlah hari kematianmu.
50
00:08:16,598 --> 00:08:18,066
Aku yakin itu..
51
00:08:18,825 --> 00:08:21,762
Kau yakin David, temanku.
52
00:08:21,794 --> 00:08:23,535
Tapi kau tak harus berada
di sini.
53
00:08:24,580 --> 00:08:26,345
Itu tak akan menyenangkan.
54
00:08:28,198 --> 00:08:29,901
Begitulah kehidupan, Tuan.
55
00:08:57,380 --> 00:08:59,716
Ayahku pernah bilang,
56
00:09:00,743 --> 00:09:02,470
cara kita melakukan apapun
57
00:09:02,892 --> 00:09:04,626
Begitulah cara kita melakukan segalanya.
58
00:09:06,112 --> 00:09:09,072
Aku menyebutnya aturan pertama
dan terakhir dalam hidup.
59
00:09:12,815 --> 00:09:14,158
Kau percaya pada aturan?
60
00:09:18,018 --> 00:09:19,260
Tuan Direktur?
61
00:09:21,252 --> 00:09:22,322
Aku percaya.
62
00:09:24,094 --> 00:09:25,734
Bagaimana konsekuensinya?
63
00:09:27,859 --> 00:09:28,742
Tentu.
64
00:09:31,242 --> 00:09:33,171
Dan aku percaya pada
kesempatan kedua.
65
00:09:35,047 --> 00:09:36,765
Di sinilah perbedaan kita.
66
00:09:37,516 --> 00:09:38,414
Kau dan aku.
67
00:09:42,211 --> 00:09:43,593
Kesempatan kedua...
68
00:09:44,195 --> 00:09:47,054
Surga kegagalan
69
00:09:47,078 --> 00:09:59,078
70
00:10:19,848 --> 00:10:22,317
Beberapa anggota High Table
71
00:10:23,266 --> 00:10:25,773
mereka menyalahkan kekejaman ini,
72
00:10:26,611 --> 00:10:27,611
di New York.
73
00:10:29,050 --> 00:10:30,940
Ada kejahatan di kota ini.
74
00:10:33,574 --> 00:10:37,323
Kami sudah begitu toleran
di kota terkutuk ini.
75
00:10:38,683 --> 00:10:40,026
Harapan untuk situasi yang
sudah kita capai.
76
00:10:44,175 --> 00:10:45,237
Aku menembaknya.
77
00:10:46,480 --> 00:10:47,594
Tapi dia masih hidup.
78
00:10:49,003 --> 00:10:50,698
Itu mencemari semua yang
di sentuhnya.
79
00:10:51,097 --> 00:10:53,479
Dengan segala hormat,
Marquis, hotelku.
80
00:10:53,589 --> 00:10:55,057
Hotelmu?
81
00:10:57,186 --> 00:10:59,858
Jika... boleh bicara, Tuan?
82
00:11:08,009 --> 00:11:09,048
Tentu.
83
00:11:12,462 --> 00:11:14,938
Hotel "Continental" dan
pengelolaannya.
84
00:11:15,892 --> 00:11:19,813
Semua pengikut High Table
diingatkan,
85
00:11:20,244 --> 00:11:22,876
bahwa tak ada dari kita yang
seolah menguasai aturan.
86
00:11:25,799 --> 00:11:27,322
Tapi di sinilah kita.
87
00:11:28,385 --> 00:11:29,510
Tapi, Tuan Wick...
88
00:11:29,674 --> 00:11:31,791
Kita bertemu di sini
bukan karena John Wick.
89
00:11:36,526 --> 00:11:39,486
Cukup hadapi kegagalanmu,
Tn. Direktur.
90
00:11:44,756 --> 00:11:50,052
Pasir di dalam botol itu cuma
ungkapan terakhir dari kesabaranku.
91
00:12:20,367 --> 00:12:22,171
Kau tak lagi memiliki
New York Continental.
92
00:12:25,664 --> 00:12:26,921
Kau bukan siapa-siapa.
93
00:12:29,601 --> 00:12:31,601
Kau adalah 'Excommunicado'.
94
00:12:34,017 --> 00:12:35,220
Dan selanjutnya...
95
00:12:38,103 --> 00:12:40,720
kau tak lagi butuh pengawal.
96
00:13:00,872 --> 00:13:02,176
Tapi itu bukan kau.
97
00:13:07,392 --> 00:13:09,704
Ini suatu kehormatan...
98
00:13:10,806 --> 00:13:12,079
temanku.
99
00:13:22,340 --> 00:13:23,746
Seharusnya aku.
100
00:13:30,137 --> 00:13:31,762
Kau mau tahu alasannya?
101
00:13:32,176 --> 00:13:35,457
Mungkin salah satu dari kita
dapat manfaat dari percakapan ini.
102
00:13:39,316 --> 00:13:40,316
Hubungi Caine.
103
00:13:52,559 --> 00:13:53,371
Ya.
104
00:15:09,687 --> 00:15:11,108
Aku punya nama untukmu.
105
00:15:11,874 --> 00:15:13,272
Dengan segala hormat.
106
00:15:14,085 --> 00:15:15,335
Aku sudah pensiun.
107
00:15:16,148 --> 00:15:17,382
Sudah selesai.
108
00:15:19,187 --> 00:15:20,647
Aku tak setuju.
109
00:15:21,632 --> 00:15:23,038
Aku tak akan melakukan
apapun untukmu.
110
00:15:24,917 --> 00:15:25,955
Bukan untuk High Table.
111
00:15:27,276 --> 00:15:29,072
Bukan kau yang memutuskan.
112
00:15:35,878 --> 00:15:37,628
Kurasa kau harus cari orang lain.
113
00:15:42,745 --> 00:15:43,862
Aku sudah dekat.
114
00:15:45,394 --> 00:15:46,394
Hari ini.
115
00:15:47,206 --> 00:15:48,065
Sangat dekat.
116
00:15:48,800 --> 00:15:50,339
Kau menempatkan dia dalam bahaya.
117
00:16:03,536 --> 00:16:04,872
Aku tahu syaratnya.
118
00:16:11,713 --> 00:16:13,580
Wick.
119
00:16:17,096 --> 00:16:19,307
Kurasa itu mantan asistenmu.
120
00:16:23,417 --> 00:16:24,354
Memang,
121
00:16:28,268 --> 00:16:29,361
dan temanku.
122
00:16:36,692 --> 00:16:39,262
Kesepakatan dengan High Table tak berubah.
123
00:16:40,591 --> 00:16:41,801
Kami memberimu nama.
124
00:16:42,372 --> 00:16:43,676
Beri kami nyawa,
125
00:16:43,997 --> 00:16:44,832
..atau
126
00:16:46,325 --> 00:16:47,590
kami yang ambil.
127
00:17:08,308 --> 00:17:09,432
Aku melayani.
128
00:17:10,698 --> 00:17:12,487
Aku akan melayani.
129
00:17:16,034 --> 00:17:17,088
Bagus sekali!.
130
00:17:22,378 --> 00:17:24,682
Aku berasumsi kau punya
metode standar, bukan?
131
00:17:28,597 --> 00:17:31,549
John Wick memiliki beberapa
teman yang tersisa di dunia ini.
132
00:17:32,354 --> 00:17:36,151
Dan setidaknya mempercayai
mereka dengan hidupnya.
133
00:17:40,818 --> 00:17:41,990
Luar biasa.
134
00:18:01,117 --> 00:18:03,156
"Kontinental Osaka"
135
00:18:32,789 --> 00:18:35,625
Selamat datang di Continental
Osaka, bisa kubantu?
136
00:18:36,024 --> 00:18:37,117
Aku mau pesan kamar.
137
00:18:41,157 --> 00:18:43,508
Hewan dilarang di sini.
138
00:18:45,571 --> 00:18:48,125
- Ini hewan pembantu.
- Hewan pembantu?
139
00:18:48,391 --> 00:18:50,232
Sebaliknya, aku membantunya.
140
00:18:50,274 --> 00:18:51,388
Bukankah begitu?
141
00:18:57,465 --> 00:18:58,567
Kau harus tinggal di kamarmu.
142
00:19:02,597 --> 00:19:04,043
Nikmati masa tinggalmu, Pak.
143
00:19:10,828 --> 00:19:13,468
Buka kontrak "John Wick"
$18 juta
144
00:19:13,727 --> 00:19:14,804
Lumayan.
145
00:19:15,899 --> 00:19:17,148
Cukup lumayan.
146
00:19:31,849 --> 00:19:33,427
Ada anjing di lobiku.
147
00:19:34,201 --> 00:19:35,458
Itu hewan pembantu.
148
00:19:35,716 --> 00:19:36,716
Tentu saja.
149
00:19:37,740 --> 00:19:38,872
Jadwal besok.
150
00:19:38,990 --> 00:19:42,724
Tn. Suzuki, jam 11:00, keluarga
Tarasov mau bertemu denganmu.
151
00:19:42,912 --> 00:19:44,138
Jam delapan malam ada apa?
152
00:19:44,771 --> 00:19:45,771
Makan malam dengan putrimu.
153
00:19:45,881 --> 00:19:48,380
Katanya dia khawatir
kau bekerja terlalu keras.
154
00:19:50,006 --> 00:19:53,200
Aku harus bagaimana untuk
dapatkan gadis manis seperti itu?
155
00:19:54,279 --> 00:19:55,864
Kurasa berbuat baik.
156
00:19:56,068 --> 00:19:57,068
Benar.
157
00:19:57,318 --> 00:19:58,849
Bagaimana tamu kita?
158
00:20:00,568 --> 00:20:03,083
Beberapa anggota klub emas
kita gugup.
159
00:20:03,740 --> 00:20:05,247
Selalu ada sesuatu.
160
00:20:05,685 --> 00:20:07,083
Hari ini di New York.
161
00:20:07,459 --> 00:20:08,685
Dan putriku?
162
00:20:08,951 --> 00:20:10,247
Dia khawatir.
163
00:20:11,177 --> 00:20:14,232
Mungkin kita harus memberimu
hewan pembantu.
164
00:20:18,457 --> 00:20:20,238
Haruskah kita khawatir?
165
00:20:21,426 --> 00:20:23,613
Kita jangan menyinggung
High Table.
166
00:20:23,637 --> 00:20:27,144
Jika hubunganmu dengan Tn. Wick
ketahuan, High Table akan kemari.
167
00:20:29,387 --> 00:20:30,222
Dan...
168
00:20:31,488 --> 00:20:33,480
kita akan sambut
dengan hormat.
169
00:20:34,309 --> 00:20:35,808
Dia meninggalkan kematian
kemanapun dia pergi.
170
00:20:39,715 --> 00:20:42,660
Jangan bicarakan orang
yang sudah lama kukenal
171
00:20:43,176 --> 00:20:44,644
dari keberadaanmu.
172
00:20:45,527 --> 00:20:46,706
Maafkan aku ayah.
173
00:20:51,519 --> 00:20:52,230
Akira,
174
00:20:55,957 --> 00:20:59,503
Tolong beri tahu putriku, aku
mau makan malam dengannya.
175
00:21:18,382 --> 00:21:19,764
Larang siapa pun lewat.
176
00:21:44,437 --> 00:21:46,319
Kukira kau akhirnya sudah tenang.
177
00:22:03,971 --> 00:22:05,299
Tentu saja tidak.
178
00:22:07,041 --> 00:22:09,556
Membunuh ketua adalah
kesalahan, temanku.
179
00:22:13,278 --> 00:22:16,981
Mereka menanggapinya dengan menghancurkan
Continental Hotel di New York.
180
00:22:19,174 --> 00:22:20,939
Putriku berpikir hotel kami
selanjutnya.
181
00:22:22,455 --> 00:22:23,626
Winston?
182
00:22:23,900 --> 00:22:24,517
Masih hidup.
183
00:22:24,846 --> 00:22:27,330
Tapi mereka membunuh pengawalnya.
184
00:22:28,447 --> 00:22:29,751
Untuk membuktikan
niat mereka.
185
00:22:42,534 --> 00:22:46,315
Kau pernah memikirkan di mana
ini berakhir?
186
00:22:52,086 --> 00:22:54,078
High Table tak akan
pernah berhenti.
187
00:22:56,001 --> 00:22:56,791
Kau tahu itu.
188
00:23:01,039 --> 00:23:02,765
Mereka mengambil kehidupan
189
00:23:04,016 --> 00:23:05,515
dan memberikan kematian.
190
00:23:12,126 --> 00:23:13,126
Koji.
191
00:23:15,908 --> 00:23:17,641
Aku membuatmu kesulitan.
192
00:23:19,103 --> 00:23:20,321
Maafkan aku.
193
00:23:23,197 --> 00:23:25,962
Nilai persahabatan diukur
dalam kesulitan.
194
00:23:39,275 --> 00:23:40,165
High Table, Marquis.
195
00:23:42,548 --> 00:23:43,134
"22 juta dolar"
196
00:24:02,679 --> 00:24:05,108
"High Table"
197
00:24:17,515 --> 00:24:19,022
Selamat datang di Continental
Osaka, bisa kubantu?
198
00:24:19,347 --> 00:24:20,345
Bosmu.
199
00:24:23,077 --> 00:24:23,999
Tolong.
200
00:24:27,690 --> 00:24:28,322
Tentu.
201
00:24:30,005 --> 00:24:31,169
Silahkan istirahat.
202
00:24:35,201 --> 00:24:37,731
Evakuasi semua orang...
secara diam-diam
203
00:24:41,904 --> 00:24:44,872
Konsekuensi dari ini kematian.
204
00:24:48,494 --> 00:24:50,415
Akan kubunuh mereka semua.
205
00:24:51,994 --> 00:24:53,579
Tentu kau akan mencobanya,
206
00:24:53,885 --> 00:24:58,259
tapi tak seorang pun, bahkan kau,
yang bisa membunuh semua orang.
207
00:25:01,163 --> 00:25:02,319
Kau mau mati?
208
00:25:03,257 --> 00:25:04,404
Itu pilihanmu.
209
00:25:06,350 --> 00:25:10,475
Kematian tak datang kecuali
setelah kehidupan yang baik.
210
00:25:12,174 --> 00:25:16,306
Yang terbaik dari hidup kita
sudah lama berlalu, temanku.
211
00:25:21,706 --> 00:25:23,190
Ayah, High Table.
212
00:25:25,315 --> 00:25:26,518
Ngapain dia di sini?
213
00:25:26,995 --> 00:25:28,534
Tn. Wick tamu kita.
214
00:25:29,526 --> 00:25:30,424
Tapi ayah...
215
00:25:30,737 --> 00:25:33,026
Aku akan bicara dengan mereka.
Mereka tak tahu kau ada di sini.
216
00:25:33,675 --> 00:25:36,120
- Kumohon, Ayah.
- Temani Tn. Wick.
217
00:25:45,559 --> 00:25:48,504
Ada tamu, bersiaplah
menyambut mereka.
218
00:25:48,817 --> 00:25:49,558
Siap, Pak.
219
00:26:15,782 --> 00:26:18,563
Tuan-tuan, selamat datang
di Continental Osaka.
220
00:26:19,688 --> 00:26:21,484
Bagaimana aku bisa melayanimu?
221
00:26:22,766 --> 00:26:27,008
High Table percaya bahwa ..
lembaga ini menyediakan layanannya
222
00:26:27,632 --> 00:26:30,210
untuk orang excommunicado.
223
00:26:32,140 --> 00:26:34,241
Ini tuduhan serius.
224
00:26:35,395 --> 00:26:37,856
Kami harus menggeledah hotelmu.
225
00:26:39,559 --> 00:26:40,465
Tentu.
226
00:26:41,208 --> 00:26:42,676
Tapi seperti yang kau tahu,
227
00:26:42,848 --> 00:26:49,130
tak ada bisnis yang bisa dilakukan,
meskipun bisnismu dalam skala kontinental.
228
00:26:50,108 --> 00:26:51,014
Jadi,
229
00:26:51,459 --> 00:26:54,834
aku akan memintamu untuk
menyerahkan senjatamu.
230
00:26:56,876 --> 00:26:58,602
Kami mewakili Marquis.
231
00:26:58,977 --> 00:27:00,719
Aku mewakili Osaka.
232
00:27:01,587 --> 00:27:03,930
Tolong senjatamu.
233
00:27:06,563 --> 00:27:09,578
Jangan buat kesalahan yang sama
dengan bajingan di New York itu.
234
00:27:10,485 --> 00:27:13,124
Orang bodoh bicara, pengecut diam.
235
00:27:13,579 --> 00:27:15,430
Orang bijak mendengarkan.
236
00:27:16,305 --> 00:27:17,828
Kau yang mana?
237
00:27:28,596 --> 00:27:29,455
Halo.
238
00:27:30,042 --> 00:27:30,986
Teman lamaku.
239
00:27:33,706 --> 00:27:37,182
Senang bertemu denganmu
setelah sekian lama.
240
00:27:38,596 --> 00:27:40,447
- Kau bersama mereka sekarang?
- Tidak.
241
00:27:43,276 --> 00:27:43,744
Tidak.
242
00:27:44,307 --> 00:27:45,307
Putrimu?
243
00:27:46,088 --> 00:27:46,971
Mia?
244
00:27:48,776 --> 00:27:49,900
Masih hidup.
245
00:27:51,785 --> 00:27:53,144
Bagaimana putrimu, Akira?
246
00:27:55,089 --> 00:27:56,198
Baik.
247
00:27:57,980 --> 00:27:59,151
Aku turut senang.
248
00:28:01,775 --> 00:28:02,727
Kau tahu?
249
00:28:05,000 --> 00:28:06,929
Kita tak harus mengakhiri ini
dengan darah.
250
00:28:08,984 --> 00:28:09,906
Suruh dia pergi.
251
00:28:10,867 --> 00:28:14,765
Menantang High Table.
Seingatku kau tahu itu.
252
00:28:14,907 --> 00:28:18,937
Seingatku kau tahu apa itu
"persaudaraan".
253
00:28:19,281 --> 00:28:20,203
Cukup!
254
00:28:21,132 --> 00:28:22,914
Atas perintah Marquis de Gramont
255
00:28:23,258 --> 00:28:25,336
Menghapus status hotel ini.
256
00:28:26,391 --> 00:28:27,640
Minggir.
257
00:28:43,742 --> 00:28:45,204
Jangan lakukan ini, Koji.
258
00:28:55,271 --> 00:28:56,130
Maaf.
259
00:29:22,908 --> 00:29:24,220
Bunuh mereka semua!
260
00:30:15,752 --> 00:30:16,814
Keluar.
261
00:30:33,991 --> 00:30:35,116
Mundur.
262
00:30:41,340 --> 00:30:42,574
Amankan hotel.
263
00:30:43,012 --> 00:30:44,152
Cari Wick.
264
00:30:49,340 --> 00:30:51,058
Kau tak berhak berada di sini.
265
00:30:52,605 --> 00:30:56,550
Jika mereka menemukanmu, High Table akan
menangkap aku dan ayahku.
266
00:30:57,996 --> 00:31:00,105
Setiap orang akan membayar
harga untuk ketidakpatuhanmu.
267
00:31:02,043 --> 00:31:03,309
Itu pasti terjadi.
268
00:31:17,196 --> 00:31:18,523
Hotel diserang.
269
00:31:27,729 --> 00:31:28,729
Kau bersenjata?
270
00:32:39,306 --> 00:32:40,414
Ayo pergi!
271
00:32:45,681 --> 00:32:47,164
Hentikan mereka.
272
00:33:36,690 --> 00:33:37,619
Orang Buta!
273
00:33:39,260 --> 00:33:40,346
Lakukan tugasmu.
274
00:37:53,014 --> 00:37:53,701
Akira.
275
00:38:09,612 --> 00:38:10,807
Bisa berdiri?
276
00:38:13,354 --> 00:38:14,635
Kembalilah ke tempatmu.
277
00:38:14,901 --> 00:38:17,073
- Pergi ke Stasiun Umeda.
- Aku tetap di sini.
278
00:38:17,269 --> 00:38:19,620
Jangan mengabaikan kebaikanku.
279
00:38:22,510 --> 00:38:25,166
John, bantu aku sedikit.
280
00:38:25,965 --> 00:38:27,589
Bunuh sebanyak mungkin.
281
00:38:28,574 --> 00:38:29,488
Tentu.
282
00:43:47,575 --> 00:43:48,566
John.
283
00:43:50,475 --> 00:43:51,475
Caine.
284
00:44:00,811 --> 00:44:02,451
Mereka berikan namaku?
285
00:44:05,882 --> 00:44:06,733
Ya.
286
00:44:10,382 --> 00:44:11,491
Maafkan aku.
287
00:44:13,905 --> 00:44:14,834
Aku juga.
288
00:44:37,037 --> 00:44:38,748
Kau seharusnya menjauh.
289
00:44:40,051 --> 00:44:42,121
Untuk kita semua.
290
00:44:43,223 --> 00:44:44,378
Aku berusaha.
291
00:44:46,941 --> 00:44:47,871
Sungguh?
292
00:45:22,713 --> 00:45:23,821
Ayolah, John.
293
00:45:26,994 --> 00:45:28,360
Mari selesaikan ini.
294
00:45:32,088 --> 00:45:32,790
Ya.
295
00:45:33,806 --> 00:45:35,634
Sepertinya ide bagus.
296
00:45:52,622 --> 00:45:53,793
Kau buat kesepakatan.
297
00:45:56,317 --> 00:45:57,653
Sama sepertimu, John.
298
00:46:01,483 --> 00:46:02,279
Karena keluarga?
299
00:46:06,422 --> 00:46:07,312
Karena keluarga.
300
00:46:36,692 --> 00:46:37,677
Kau mati, John?
301
00:47:15,499 --> 00:47:16,366
John.
302
00:47:17,374 --> 00:47:18,374
Caine.
303
00:47:56,966 --> 00:47:57,966
John Wick.
304
00:47:58,091 --> 00:47:59,091
Kontrak terbuka.
305
00:47:59,255 --> 00:48:01,012
Hadiah 20 juta dolar.
306
00:48:05,419 --> 00:48:06,747
John Wick. Excommunicado.
307
00:48:06,903 --> 00:48:09,208
Nilai kontrak John Wick
meningkat jadi 20 juta.
308
00:48:09,364 --> 00:48:11,645
Nilai kontrak meningkat
jadi 20 juta dolar.
309
00:49:11,710 --> 00:49:12,866
Sialan, John.
310
00:49:13,204 --> 00:49:15,172
Betapa besar kekacauan yang
dia tinggalkan.
311
00:49:15,883 --> 00:49:17,047
Aku tak mengenalmu,
312
00:49:17,789 --> 00:49:18,789
tapi aku tahu kau.
313
00:49:26,635 --> 00:49:27,830
Kau pelacak?
314
00:49:33,971 --> 00:49:34,971
Berapa hadiahnya?
315
00:49:38,416 --> 00:49:39,416
Tak banyak.
316
00:49:42,588 --> 00:49:43,588
Tapi sudah naik sekarang.
317
00:49:50,010 --> 00:49:51,853
Jaga dirimu, John.
318
00:49:54,525 --> 00:49:55,986
Karena kita bersama sekarang.
319
00:50:40,848 --> 00:50:42,043
Cukup, Koji.
320
00:50:46,653 --> 00:50:49,254
Katakan di mana John dan
keluar dari sini.
321
00:50:50,894 --> 00:50:51,769
Pergilah.
322
00:50:52,964 --> 00:50:55,253
Pergi ke suatu tempat yang jauh.
323
00:50:57,427 --> 00:50:58,512
Aku tak mau.
324
00:51:07,408 --> 00:51:08,641
Ayah terluka?
325
00:51:28,107 --> 00:51:30,060
Kau tak berutang apa pun
pada John.
326
00:51:32,896 --> 00:51:34,904
Dia tak memiliki tandamu.
327
00:51:41,465 --> 00:51:44,004
Kau pasti gengsi untuk percaya...
328
00:51:44,544 --> 00:51:46,356
Satu-satunya hutang kita...
329
00:51:48,108 --> 00:51:50,006
terletak pada tanda.
330
00:51:56,317 --> 00:51:57,317
Ayolah.
331
00:51:59,985 --> 00:52:01,304
Aku tak mau lakukan ini.
332
00:52:48,013 --> 00:52:48,833
Ayah!
333
00:53:04,751 --> 00:53:05,672
Lihat.
334
00:53:14,291 --> 00:53:16,471
Bahkan orang buta tahu kau kalah,
335
00:53:18,791 --> 00:53:19,877
Caine.
336
00:53:22,088 --> 00:53:25,330
Tak perlu dua mata untuk
melihat kebenaran.
337
00:53:29,213 --> 00:53:30,564
Jaga putrimu.
338
00:53:33,330 --> 00:53:34,330
Caine...
339
00:53:37,568 --> 00:53:38,568
Aku...
340
00:54:24,476 --> 00:54:25,163
Jangan.
341
00:54:28,112 --> 00:54:29,050
Pergilah.
342
00:54:51,350 --> 00:54:52,819
Aku akan menunggumu.
343
00:56:05,705 --> 00:56:06,821
Siapa dia?
344
00:56:13,976 --> 00:56:15,155
Dia temanku.
345
00:56:17,810 --> 00:56:19,653
Ayahku tewas karenamu.
346
00:56:23,216 --> 00:56:24,841
Karena perbuatanmu.
347
00:56:28,536 --> 00:56:30,536
Dan kau harus membunuhnya.
348
00:56:32,763 --> 00:56:33,919
Atau aku.
349
00:56:41,329 --> 00:56:42,625
Aku mengerti.
350
00:56:42,649 --> 00:56:55,349
351
00:57:04,222 --> 00:57:06,153
Selamat tinggal,
352
00:57:06,232 --> 00:57:07,372
Tn. Wick.
353
00:57:30,619 --> 00:57:31,814
Terima kasih sudah datang.
354
00:57:33,507 --> 00:57:36,585
Jadi tunawisma, kita harus
saling dukung sekarang, bukan?
355
00:57:41,764 --> 00:57:44,022
Aku harus bicara dengannya.
356
00:57:46,659 --> 00:57:49,010
Terakhir kali kau bicara
dengannya
357
00:57:49,291 --> 00:57:51,494
kau menembaknya dari atap.
358
00:57:51,638 --> 00:57:52,958
Aku tak punya pilihan.
359
00:57:53,591 --> 00:57:55,161
Mereka penguasa permainan.
360
00:57:55,638 --> 00:57:56,474
Tidak?
361
00:57:57,701 --> 00:57:59,067
Siapa yang bawa senjata?
362
00:57:59,357 --> 00:58:02,075
John harus diperingatkan
apa yang menantinya.
363
00:58:02,130 --> 00:58:06,106
Marquis tak bisa dikendalikan, High Table sudah memberinya semua kekuasaan.
364
00:58:06,810 --> 00:58:10,606
Winston sayangku, kekhawatiranmu
sangat besar.
365
00:58:12,302 --> 00:58:13,864
Tapi jujurlah,
366
00:58:15,075 --> 00:58:17,168
kenapa orang Prancis
itu membiarkanmu hidup?
367
00:58:18,138 --> 00:58:20,387
Jika kau bunuh orang,
kau buat dia jadi martir.
368
00:58:21,729 --> 00:58:23,072
Tapi jika kau biarkan hidup,
369
00:58:24,538 --> 00:58:27,577
mereka akan menganggap dunia
pengecut atau pengkhianat.
370
00:58:31,393 --> 00:58:32,690
Dan kau apa?
371
00:58:35,061 --> 00:58:36,271
Menyedihkan.
372
00:58:58,842 --> 00:59:01,654
Entah bagaimana Continental
Rampage akan membiarkanmu.
373
00:59:02,303 --> 00:59:04,357
Dengan menyingkirkan John Wick.
374
00:59:05,600 --> 00:59:08,146
Kampanye ini bukan tentang
membunuh John Wick.
375
00:59:08,998 --> 00:59:11,553
Itu membunuh ide John Wick
376
00:59:12,785 --> 00:59:13,745
dan untuk melakukannya
377
00:59:14,160 --> 00:59:17,073
segala sesuatu yang berhubungan
dengannya harus dihancurkan.
378
00:59:22,685 --> 00:59:25,732
Pertumpahan darah di Osaka
tak perlu.
379
00:59:27,268 --> 00:59:30,150
Pertumpahan darah itu
terlalu banyak.
380
00:59:46,156 --> 00:59:47,624
Ini akan memaksamu memilih.
381
00:59:55,795 --> 00:59:57,255
Kau, ikut denganku.
382
00:59:59,229 --> 01:00:01,150
Pikir dua kali sebelum
kau terima.
383
01:00:07,954 --> 01:00:08,954
Siapa kau?
384
01:00:09,978 --> 01:00:10,797
Nobody.
385
01:00:13,243 --> 01:00:14,383
Pura-pura rendah hati.
386
01:00:15,157 --> 01:00:16,156
Tn. Nobody
387
01:00:16,993 --> 01:00:18,547
Seringkali menyedihkan
388
01:00:20,150 --> 01:00:21,532
dan salah perhitungan.
389
01:00:21,783 --> 01:00:26,712
Tiap kita coba sembunyikan ego kita,
itu tampak dengan mata telanjang.
390
01:00:29,886 --> 01:00:31,635
Kutanya sekali saja.
391
01:00:36,952 --> 01:00:38,874
Bagaimana kau temukan lokasinya?
392
01:00:41,390 --> 01:00:42,530
Bayar dan kuberitahu.
393
01:00:48,999 --> 01:00:51,499
Berapa biaya layanan ini untukku?
394
01:00:51,921 --> 01:00:52,874
25 juta dolar.
395
01:00:53,494 --> 01:00:57,392
Dan 25 juta lagi di rekening
tabunganku saat aku membunuhnya.
396
01:01:01,119 --> 01:01:02,306
Kami pernah menemukannya.
397
01:01:02,892 --> 01:01:03,892
Kami akan menemukannya lagi.
398
01:01:04,111 --> 01:01:07,298
Apa itu sebelum atau sesudah
dia menguburmu?
399
01:01:14,491 --> 01:01:15,389
Aku suka kau.
400
01:01:19,217 --> 01:01:20,263
20 juta dolar.
401
01:01:24,691 --> 01:01:25,691
Ini tugas yang butuh usaha.
402
01:01:27,488 --> 01:01:28,253
23 juta.
403
01:01:29,888 --> 01:01:32,458
Arogansi, Tn. Nobody.
404
01:01:33,028 --> 01:01:34,028
Aku mau 23 juta.
405
01:01:35,114 --> 01:01:36,512
Kau akan mendapatkannya.
406
01:01:44,886 --> 01:01:46,104
Untuk layanan ini?
407
01:01:50,277 --> 01:01:51,277
Brengsek!
408
01:01:54,136 --> 01:01:54,972
Tidak!
409
01:01:55,315 --> 01:01:56,572
Tak apa, semuanya baik-baik saja.
410
01:01:56,637 --> 01:01:57,385
Duduk.
411
01:02:01,205 --> 01:02:03,025
Apa-apaan ini, bung?
412
01:02:03,604 --> 01:02:04,455
Pilih.
413
01:02:05,681 --> 01:02:09,204
Kau bisa tarik belati atau
tanganmu.
414
01:02:10,322 --> 01:02:12,837
Pertama memilih pria yang
setia pada dirinya sendiri.
415
01:02:13,197 --> 01:02:16,712
Kedua memilih pria yang
berdedikasi pada tujuan.
416
01:02:18,033 --> 01:02:18,947
Apa pilihanmu?
417
01:03:03,071 --> 01:03:03,977
Pilihan bagus.
418
01:03:33,464 --> 01:03:37,338
Charon, kita harus hidup untuk
mati, temanku.
419
01:03:54,452 --> 01:03:55,452
Winston.
420
01:03:56,311 --> 01:03:57,311
Jonathan.
421
01:03:59,497 --> 01:04:00,903
Turut berduka cita.
422
01:04:02,791 --> 01:04:04,166
Dia orang baik.
423
01:04:06,386 --> 01:04:07,526
Ya, memang.
424
01:04:08,707 --> 01:04:10,418
Membayar untuk dosa-dosa kita.
425
01:04:20,584 --> 01:04:21,763
Siapa ini?
426
01:04:23,513 --> 01:04:25,146
Marquis de Grammont.
427
01:04:25,818 --> 01:04:29,584
Dia mendapatkan julukannya
dengan menjamin untuk membunuhmu.
428
01:04:29,717 --> 01:04:32,505
Semua sumber daya High Table
siap membantu.
429
01:04:34,293 --> 01:04:35,660
Di mana bisa kutemukan dia?
430
01:04:36,895 --> 01:04:37,816
Paris.
431
01:04:42,887 --> 01:04:44,137
Kapan ini berakhir?
432
01:04:48,461 --> 01:04:49,656
Saat dia mati.
433
01:04:51,813 --> 01:04:52,711
Lalu?
434
01:04:55,914 --> 01:04:58,820
Kau tak belajar apa-apa?
435
01:05:00,102 --> 01:05:02,859
Yang lain akan menggantikannya
sebelum mayatnya mendingin.
436
01:05:03,399 --> 01:05:06,242
Hercules memiliki Hydra, dan
kau memiliki High Table.
437
01:05:06,307 --> 01:05:09,281
Kecuali kau tak memiliki cukup
peluru untuk semua kepala mereka.
438
01:05:14,127 --> 01:05:16,252
Bunuh dia dengan cerdas.
439
01:05:17,620 --> 01:05:19,292
Dan ambil kebebasanmu.
440
01:05:22,105 --> 01:05:22,956
Bagaimana?
441
01:05:23,284 --> 01:05:26,073
Balik aturan dan
konsekuensinya untuknya.
442
01:05:26,284 --> 01:05:28,487
Tantang dia untuk duel.
443
01:05:30,480 --> 01:05:33,456
Duel High Table cuma mitos.
444
01:05:33,612 --> 01:05:34,370
Salah.
445
01:05:35,244 --> 01:05:37,783
Ini fakta yang tak terbantahkan.
446
01:05:38,236 --> 01:05:40,119
Itu bagian dari dasar
High Table.
447
01:05:40,502 --> 01:05:43,728
Untuk mencegah anggotanya yang
sangat sembrono menyebabkan perang.
448
01:05:46,131 --> 01:05:48,130
Kau bisa menang atau kalah.
449
01:05:50,859 --> 01:05:52,271
Apa yang kau katakan dan inginkan.
450
01:05:53,203 --> 01:05:54,623
Jalan keluar.
451
01:05:58,932 --> 01:06:00,658
Aku tak akan bernegosiasi
dengan High Table.
452
01:06:01,384 --> 01:06:02,751
Tapi keluargamu.
453
01:06:03,720 --> 01:06:07,610
Beri mereka tantangan dan mereka
akan menawarkanmu jadi agen.
454
01:06:08,142 --> 01:06:09,735
Aku tak punya keluarga.
455
01:06:10,259 --> 01:06:12,626
Gipsi Rusia merobek tiketku.
456
01:06:14,521 --> 01:06:18,052
Kusarankan kau pergi ke Berlin.
457
01:06:19,224 --> 01:06:20,552
Dan memperbaikinya,
458
01:06:21,302 --> 01:06:22,169
atau...
459
01:06:24,943 --> 01:06:26,153
Pilih kuburanmu.
460
01:06:28,831 --> 01:06:30,901
Apa yang kau dapatkan
dari ini, Winston?
461
01:06:32,424 --> 01:06:34,478
Itu keahlianmu, John.
462
01:06:35,558 --> 01:06:36,558
Balas dendam.
463
01:06:36,758 --> 01:07:12,558
464
01:07:15,607 --> 01:07:17,287
Tempat persembunyian - Gipsi Rusia.
465
01:07:27,633 --> 01:07:29,235
Senjata yang bagus.
466
01:07:30,360 --> 01:07:31,641
Antik.
467
01:07:36,046 --> 01:07:37,046
Cuma itu?
468
01:07:57,176 --> 01:07:58,176
Bapa...
469
01:07:58,684 --> 01:08:01,269
Ya. Anakku?
470
01:08:01,512 --> 01:08:03,050
Aku mau bicara dengan
Paman Pyotr.
471
01:08:16,355 --> 01:08:17,620
Baju yang bagus.
472
01:08:34,153 --> 01:08:35,090
Bicaralah.
473
01:08:35,903 --> 01:08:38,363
Dia di Berlin, di markas
Gipsi Rusia.
474
01:08:38,942 --> 01:08:40,676
Kirimkan aku pembayaran pertama.
475
01:08:41,012 --> 01:08:41,715
Tidak.
476
01:08:42,786 --> 01:08:43,637
Maaf?
477
01:08:44,489 --> 01:08:46,676
Bunuh John Wick dan kau akan
diberi hadiah.
478
01:08:48,400 --> 01:08:49,829
Itu bukan
kesepakatan kita.
479
01:08:51,595 --> 01:08:54,274
Kesepakatannya adalah untuk
menawarkanku layananmu.
480
01:08:55,290 --> 01:08:58,337
Ini akan jadi nyawa untuk
nyawa, Tn. Nobody.
481
01:09:00,423 --> 01:09:01,423
Nyawamu...
482
01:09:02,368 --> 01:09:03,368
atau nyawanya.
483
01:09:04,461 --> 01:09:05,461
Saat pekerjaan selesai,
484
01:09:05,813 --> 01:09:08,750
kau akan terima upah,
dan uang pensiunmu.
485
01:09:18,216 --> 01:09:19,216
Brengsek.
486
01:09:41,522 --> 01:09:44,021
Putra yang hilang telah kembali.
487
01:09:47,764 --> 01:09:50,177
Tapi kau tak lagi di sini di rumah.
488
01:09:51,272 --> 01:09:52,584
Jonathan Wick.
489
01:09:53,693 --> 01:09:56,255
Kau sudah dewasa, Katya.
490
01:09:57,482 --> 01:09:59,060
Dan kau sudah tua.
491
01:09:59,717 --> 01:10:02,146
Tapi itu sudah lama sekali.
492
01:10:02,740 --> 01:10:04,607
Aku harus bicara dengannya.
493
01:10:10,187 --> 01:10:14,022
Kau lupa kami masih
tunduk pada hukum High Table.
494
01:10:14,783 --> 01:10:16,845
Hal terakhir yang kuselidiki
495
01:10:17,666 --> 01:10:20,400
kau orang Excommunicado dan aku mengingatmu.
496
01:10:21,610 --> 01:10:22,704
Menyedihkan.
497
01:10:23,964 --> 01:10:26,987
Kau tak lagi ada urusan
dengan kami.
498
01:10:28,161 --> 01:10:30,153
Itu terserah Pyotr memutuskan.
499
01:10:30,216 --> 01:10:31,692
Pyotr sudah mati!
500
01:10:36,606 --> 01:10:40,369
Setelah kau tembak kepala ketua.
501
01:10:42,527 --> 01:10:44,884
Marquis menembak
kepala Pyotr.
502
01:10:46,228 --> 01:10:48,587
dan dalam tradisi Rusia yang
paling murni.
503
01:10:50,298 --> 01:10:52,235
Kami yang menanggung akibatnya.
504
01:10:53,786 --> 01:10:54,786
Karena kau...
505
01:10:55,513 --> 01:10:59,325
aku harus berlutut di hadapan
pembunuh ayahku.
506
01:10:59,856 --> 01:11:03,239
Katya, itu musuh kita bersama.
507
01:11:05,120 --> 01:11:06,948
Kita bisa saling membantu.
508
01:11:08,524 --> 01:11:11,015
Kau bahkan tak bisa
membantu dirimu sendiri.
509
01:11:12,539 --> 01:11:14,554
Bagaimana kau bisa membantu kami?
510
01:11:14,938 --> 01:11:17,726
Membunuh Marquis.
511
01:11:18,734 --> 01:11:20,202
Mereka akan menggantikannya
dengan yang lain.
512
01:11:20,594 --> 01:11:22,679
Kematiannya tak mengubah apa pun.
513
01:11:25,969 --> 01:11:29,226
Kecuali aku membunuhnya
dalam duel.
514
01:11:43,776 --> 01:11:46,314
Tradisi menjelas soal ini.
515
01:11:46,401 --> 01:11:49,103
Agar High Table
menyetujui duel tersebut,
516
01:11:50,316 --> 01:11:52,956
dia harus jadi bagian
dari keluarga.
517
01:11:54,285 --> 01:11:56,839
Dia memiliki tanda.
518
01:12:10,533 --> 01:12:13,298
Berapa banyak orang yang kau
bunuh untuk kabur?
519
01:12:14,162 --> 01:12:15,162
Banyak.
520
01:12:16,913 --> 01:12:18,897
Kau hanya perlu membunuh sekali
521
01:12:19,460 --> 01:12:20,624
untuk kembali pada kami.
522
01:12:20,937 --> 01:12:23,538
Bajingan yang membunuh ayahku.
523
01:12:25,359 --> 01:12:27,264
Beri aku namanya.
524
01:12:29,087 --> 01:12:30,274
Kyla Harkan.
525
01:12:31,126 --> 01:12:33,180
Kau akan menemukannya
di Himmel & Hall.
526
01:12:33,548 --> 01:12:35,969
Saat dia mati, aku akan
mengembalikan tiketmu.
527
01:12:36,165 --> 01:12:37,165
Dan tanda?
528
01:12:38,844 --> 01:12:41,321
Harkan dulu baru kita bahas.
529
01:12:42,079 --> 01:12:43,079
Bawakan aku bukti kematiannya.
530
01:12:46,977 --> 01:12:48,571
Aku butuh cara untuk masuk.
531
01:12:51,469 --> 01:12:52,617
Aku tahu caranya.
532
01:12:54,071 --> 01:12:54,992
Klaus akan mengantarmu.
533
01:13:04,759 --> 01:13:05,922
Aku Klaus.
534
01:13:10,892 --> 01:13:11,555
John.
535
01:13:11,899 --> 01:13:13,227
Aku Klaus.
536
01:14:01,560 --> 01:14:04,911
Tolong beritahu nyonyamu aku
merasa terhormat dengan ini.
537
01:14:04,950 --> 01:14:07,575
Semoga kita bisa melanjutkan
kemitraan.
538
01:14:09,106 --> 01:14:10,106
Aku Klaus.
539
01:14:17,394 --> 01:14:20,034
Tn. John Wick.
540
01:14:20,605 --> 01:14:21,847
Tubuh berotot.
541
01:14:23,583 --> 01:14:25,103
"Hantu."
542
01:14:28,029 --> 01:14:29,709
Ini seperti Malam Natal!
543
01:14:40,734 --> 01:14:42,267
Buka ikatannya.
544
01:14:48,570 --> 01:14:50,690
Mau minum, Tn. Wick?
545
01:14:54,144 --> 01:14:55,497
Kau mengharapkanku.
546
01:14:55,909 --> 01:14:57,028
Bukan aku.
547
01:14:58,140 --> 01:14:58,980
Dia.
548
01:15:00,087 --> 01:15:01,213
John.
549
01:15:03,838 --> 01:15:04,918
Apa kabar?
550
01:15:06,842 --> 01:15:08,575
Kau sudah duga aku akan datang.
551
01:15:08,875 --> 01:15:10,409
Aku curiga.
552
01:15:11,275 --> 01:15:12,421
Keluarga.
553
01:15:17,314 --> 01:15:20,434
Keluargamu telah
meninggalkanmu, Tn. Wick
554
01:15:22,056 --> 01:15:23,262
Dia mengkhianatimu
555
01:15:23,442 --> 01:15:25,955
dengan harapan keselamatan.
556
01:15:27,412 --> 01:15:31,998
Itu sebabnya aku tak mempercayai
orang Rusia, mereka penipu.
557
01:15:35,580 --> 01:15:37,167
Ini pribadi.
558
01:15:39,979 --> 01:15:41,946
Aku merasa tegang di sini.
559
01:15:43,373 --> 01:15:48,052
Tn. Wick mungkin merasa
bertanggung jawab atas kematian...
560
01:15:49,284 --> 01:15:50,456
teman bersama.
561
01:15:53,948 --> 01:15:57,034
Tapi aku tak membunuh Koji.
Itu ulahmu, John
562
01:15:59,395 --> 01:16:01,634
Perselisihan antara teman lama
563
01:16:02,155 --> 01:16:03,501
membuatku sedih.
564
01:16:04,865 --> 01:16:06,084
Biar kubantu.
565
01:16:11,191 --> 01:16:12,550
Kita punya kesepakatan.
566
01:16:15,104 --> 01:16:15,743
Kesepakatan dibatalkan.
567
01:16:16,603 --> 01:16:17,676
Marquis...
568
01:16:18,280 --> 01:16:21,773
Tak masalah apa kematiannya karena
peluru, belati, atau di tangan orang buta.
569
01:16:34,196 --> 01:16:36,130
Kami temukan orang ini
di pintu masuk.
570
01:16:42,785 --> 01:16:44,085
Kau datang untukku?
571
01:16:44,444 --> 01:16:45,417
Tuan...
572
01:16:46,697 --> 01:16:47,790
Nobody,
573
01:16:49,612 --> 01:16:51,645
dan tidak, sebenarnya aku
datang untuknya.
574
01:16:56,771 --> 01:16:59,497
Silakan duduk, Tn. Nobody.
575
01:17:03,893 --> 01:17:05,193
Seru, bukan?
576
01:17:15,194 --> 01:17:16,133
Jadi...
577
01:17:16,794 --> 01:17:18,366
Kau mau membunuhnya
578
01:17:21,259 --> 01:17:23,098
dan kau mau membunuhnya
579
01:17:23,865 --> 01:17:25,192
Aku mau membunuhnya.
580
01:17:26,618 --> 01:17:28,070
Bagaimana denganmu, Tn. Wick?
581
01:17:29,031 --> 01:17:30,851
Aku akan membunuhmu.
582
01:17:32,547 --> 01:17:34,426
Untuk Pyotr, tentu saja.
583
01:17:36,440 --> 01:17:38,453
Sepertinya kita mengalami...
584
01:17:39,432 --> 01:17:40,965
sebuah misteri...
585
01:17:42,484 --> 01:17:45,810
Rumit, jika kau mau.
Dilema yang nyata.
586
01:17:47,697 --> 01:17:48,610
Jadi...
587
01:17:50,830 --> 01:17:52,290
Aku mau bermain permainan
588
01:17:52,716 --> 01:17:53,875
dengan kartu.
589
01:17:54,883 --> 01:17:56,835
Pemenang memutuskan siapa
yang akan hidup.
590
01:17:58,903 --> 01:18:00,190
Dan siapa yang mati.
591
01:18:05,516 --> 01:18:06,508
Baiklah.
592
01:18:07,129 --> 01:18:08,322
Berapa biayanya?
593
01:18:08,729 --> 01:18:10,595
Lebih dari yang bisa kau tangani.
594
01:18:11,679 --> 01:18:14,452
Aku sedikit lagi
jadi orang kaya,
595
01:18:16,490 --> 01:18:17,816
atau orang mati.
596
01:18:20,208 --> 01:18:22,708
Lima kartu menghadap ke bawah.
597
01:18:46,901 --> 01:18:48,148
Tn. Wick.
598
01:18:48,998 --> 01:18:50,418
Tn. Wick?
599
01:19:13,649 --> 01:19:15,743
Kartu orang mati, Tn. Wick.
600
01:19:22,258 --> 01:19:23,871
Baik, aku tak bisa
bermain.
601
01:19:26,468 --> 01:19:27,781
Ayo kita lihat.
602
01:19:34,927 --> 01:19:36,227
Empat dan sembilan
603
01:19:36,273 --> 01:19:37,273
dan empat.
604
01:19:37,361 --> 01:19:38,855
Sangat mengesankan.
605
01:19:53,047 --> 01:19:54,820
Royal flush.
606
01:19:55,165 --> 01:19:56,879
Prestasi bagi Nobody.
607
01:19:57,090 --> 01:19:58,250
Terima kasih.
608
01:20:00,090 --> 01:20:02,987
Dan untuk orang buta dan lainnya
dengan anjing.
609
01:20:03,279 --> 01:20:08,299
Kemudian John Wick
buka kartu dan letakkan di meja.
610
01:20:09,287 --> 01:20:12,427
Ini bisa jadi awal dari lelucon
yang luar biasa.
611
01:20:12,666 --> 01:20:15,146
Atau itu kesempatan untuk hidup.
612
01:20:17,347 --> 01:20:18,614
Satu.
613
01:20:19,051 --> 01:20:21,658
Dia pikir layanan itu akan
membebaskannya.
614
01:20:25,798 --> 01:20:26,998
Dan satu lagi.
615
01:20:28,411 --> 01:20:30,599
Dia pikir uang akan
membebaskannya.
616
01:20:33,637 --> 01:20:34,924
Dan satu lagi.
617
01:20:36,376 --> 01:20:38,296
Dia pikir dia bisa membunuh.
618
01:20:38,840 --> 01:20:40,294
Dan itu akan membebaskannya.
619
01:20:42,770 --> 01:20:45,943
Kalian kira
punya kartu menang.
620
01:20:47,401 --> 01:20:51,153
Tapi apa ada yang menyadari kekalahan.
621
01:20:51,568 --> 01:20:52,682
Saat ini.
622
01:20:52,835 --> 01:20:54,935
Itu ada di meja ini.
623
01:20:57,937 --> 01:20:59,903
Kalian kalah.
624
01:21:00,183 --> 01:21:01,370
Biar kutebak.
625
01:21:01,563 --> 01:21:02,856
Lima kartu identik?
626
01:21:04,348 --> 01:21:05,441
Ya.
627
01:21:05,745 --> 01:21:08,320
Sudah kuduga dia idiot
yang curang.
628
01:21:08,823 --> 01:21:11,857
Benar-benar bodoh.
629
01:21:12,870 --> 01:21:14,430
Asal kalian tahu.
630
01:21:15,819 --> 01:21:18,305
Aku tak ada masalah
dengan Pyotr.
631
01:21:19,511 --> 01:21:20,898
Aku mungkin telah
menyelesaikan taruhan.
632
01:21:24,431 --> 01:21:25,431
Serang!
633
01:21:25,455 --> 01:21:38,155
634
01:22:04,462 --> 01:22:06,382
Mati lampu, bodoh!
635
01:22:47,386 --> 01:22:49,066
Cepat, dia ada di sana.
636
01:23:30,342 --> 01:23:32,544
Kau menembak bokongku.
637
01:23:32,798 --> 01:23:33,818
Bajingan!
638
01:25:44,034 --> 01:25:45,047
Serang!
639
01:26:14,689 --> 01:26:17,015
Tahu apa masalahmu?
640
01:26:17,542 --> 01:26:20,349
Kau tak beruntung.
641
01:26:21,425 --> 01:26:24,615
Tak beruntung dalam hidup
dan cinta...
642
01:26:25,244 --> 01:26:26,604
Dan dalam hubungan...
643
01:26:29,065 --> 01:26:30,419
Dan sekarang...
644
01:26:31,755 --> 01:26:33,038
dalam kematian...
645
01:28:23,736 --> 01:28:25,996
Kau akan mati.
646
01:29:34,070 --> 01:29:35,343
Itu bagianku.
647
01:29:37,414 --> 01:29:39,301
Sudah kubilang tak perlu
buat kesepakatan.
648
01:29:39,634 --> 01:29:41,541
Sepertinya kau melakukan kesalahan.
649
01:29:44,652 --> 01:29:46,685
Sayang sekali kau kehilangan matamu.
650
01:29:51,511 --> 01:29:52,878
Mereka tak mengambil mataku.
651
01:29:55,058 --> 01:29:56,178
Aku yang berikan.
652
01:30:27,071 --> 01:30:32,309
Kau anak dari Belarusia...
Yatim piatu dari suku kami.
653
01:30:32,960 --> 01:30:35,580
Kau berkewajiban pada kami dan
kami bersamamu...
654
01:30:35,934 --> 01:30:38,261
Di dunia dan di akhirat.
655
01:30:45,865 --> 01:30:47,078
Darahmu...
656
01:30:47,869 --> 01:30:49,329
adalah darahku.
657
01:30:49,509 --> 01:30:50,796
rasa sakitmu...
658
01:30:51,191 --> 01:30:53,051
adalah rasa sakitku.
659
01:30:54,504 --> 01:30:55,844
hidupmu...
660
01:30:56,244 --> 01:30:57,791
adalah hidup kita.
661
01:31:18,265 --> 01:31:20,425
Selamat datang kembali lagi, John.
662
01:31:32,639 --> 01:31:35,926
Gipsi Rusia akan mendukung duelmu.
663
01:31:37,402 --> 01:31:38,869
Siapa yang akan jadi saksimu?
664
01:32:07,510 --> 01:32:10,137
Kau akan menyadari harga kesombongan.
665
01:32:13,825 --> 01:32:16,279
Kau mau bergabung dengan
layanan seremonial?
666
01:32:17,096 --> 01:32:18,303
Tidak hari ini.
667
01:32:25,822 --> 01:32:29,655
Menurut kebiasaan, John Wick
menantangmu untuk berduel.
668
01:32:30,581 --> 01:32:32,814
Untuk mengakhiri perselisihanmu
dengan cara tradisional.
669
01:32:33,038 --> 01:32:34,858
Seperti pria sejati.
670
01:32:37,334 --> 01:32:39,668
Kau tak tahu apa itu kebiasaan.
671
01:32:40,698 --> 01:32:44,546
Orang seperti Tn. Wick tak mampu
hadapi tantangan seperti itu.
672
01:32:46,236 --> 01:32:48,383
Membawa lambang.
673
01:32:53,123 --> 01:32:54,143
"Berlin".
674
01:32:54,298 --> 01:32:58,919
Keluarga Gipsi Rusia meminta
Tn. Wick kembali, itu saja.
675
01:32:59,603 --> 01:33:01,390
Dia membuat sejarahnya sekarang.
676
01:33:09,826 --> 01:33:12,799
Kenapa harus menerima
tantangan dari pecundang?
677
01:33:13,007 --> 01:33:15,373
Karena ada aturannya.
678
01:33:15,714 --> 01:33:17,494
Kita akan hidup dengan binatang.
679
01:33:17,519 --> 01:33:18,738
Benar.
680
01:33:22,081 --> 01:33:23,515
Waktu berputar.
681
01:33:24,300 --> 01:33:25,806
Era baru sedang muncul.
682
01:33:25,930 --> 01:33:28,761
Ide dan aturan modern
683
01:33:29,555 --> 01:33:30,861
dan pemimpin baru.
684
01:33:33,215 --> 01:33:35,395
Tapi kau akan menerima
tantangan itu.
685
01:33:35,603 --> 01:33:38,809
Karena kita semua pengikut High Table.
686
01:33:39,418 --> 01:33:42,472
Bahkan kau tak terlindungi
dari konsekuensi kegagalan.
687
01:33:50,588 --> 01:33:53,434
Dan apa sebenarnya persyaratan
Tn. Wick?
688
01:33:54,356 --> 01:33:56,183
Victoria Fedochia.
689
01:33:57,236 --> 01:34:01,396
Dia dibebaskan dari semua
tugas High Table.
690
01:34:16,852 --> 01:34:21,292
Sejarah penuh dengan Marquis, yang
dikenang para pelayan mereka.
691
01:34:22,175 --> 01:34:23,448
Tapi kau,
692
01:34:25,431 --> 01:34:28,792
kau bisa diabadikan sebagai pahlawan
yang mengungkapkan John Wick.
693
01:34:29,349 --> 01:34:33,456
Orang paling menakutkan
di high table terungkap.
694
01:34:34,914 --> 01:34:36,254
Cahayamu.
695
01:34:38,499 --> 01:34:39,852
Dan kau bisa memprediksi
696
01:34:40,073 --> 01:34:44,386
seberapa jauh ketenaran ini bisa
membawa seseorang di dunia kita?
697
01:35:01,490 --> 01:35:03,503
Siang hari, di Menara Eiffel.
698
01:35:03,860 --> 01:35:05,289
Nanti kita bahas aturannya.
699
01:35:06,021 --> 01:35:07,355
Kau boleh pergi.
700
01:35:08,264 --> 01:35:09,784
Aku belum selesai.
701
01:35:10,991 --> 01:35:12,819
Begitu dia menang,
702
01:35:12,859 --> 01:35:16,265
aku akan jadi tak tersentuh
menerima kembali gelarku.
703
01:35:16,583 --> 01:35:19,396
Hotelku dibangun kembali
dan beroperasi
704
01:35:19,526 --> 01:35:21,373
semua atas biaya
High Table.
705
01:35:23,646 --> 01:35:24,550
Tentu.
706
01:35:35,184 --> 01:35:37,970
Kau menyikapi aspek kehidupan, tak peduli
seberapa besar dan kecilnya itu.
707
01:35:39,664 --> 01:35:41,457
Sekarang aku sudah selesai.
708
01:35:45,238 --> 01:35:47,065
Kurasa aku akan merindukanmu
saat waktumu tiba.
709
01:35:47,295 --> 01:35:49,188
Sayang sekali, aku tak bisa
mengatakan hal yang sama.
710
01:35:50,028 --> 01:35:51,675
Kau tak tahu apa-apa, kan?
711
01:35:52,480 --> 01:35:53,753
Apa itu?
712
01:35:54,857 --> 01:35:57,551
Saksi sebagai pendukung
713
01:35:58,292 --> 01:36:01,952
Entah dia meninggalkan pahlawannya
atau dimakamkan di sampingnya.
714
01:36:03,643 --> 01:36:05,077
Itu aturannya..
715
01:36:13,360 --> 01:36:14,673
Begitulah kehidupan.
716
01:37:01,738 --> 01:37:03,371
Menurut hukum kuno kita.
717
01:37:04,055 --> 01:37:06,015
Cuma satu orang bisa bertahan.
718
01:37:06,461 --> 01:37:07,954
Paham?
719
01:37:11,667 --> 01:37:12,987
Bagus sekali.
720
01:37:13,219 --> 01:37:14,579
Aturan.
721
01:37:15,224 --> 01:37:17,864
Penantang mulai dengan memilih
waktu terlebih dahulu.
722
01:37:19,682 --> 01:37:20,988
Matahari terbit.
723
01:37:26,574 --> 01:37:27,847
Sekarang.
724
01:37:31,706 --> 01:37:32,893
Matahari terbit.
725
01:37:33,391 --> 01:37:34,591
Lokasi.
726
01:37:35,656 --> 01:37:39,516
Kau ke sini dan berpikir ada jalan
keluar dari duniamu, Tn. Wick.
727
01:37:41,937 --> 01:37:43,384
Tak ada jalan keluar.
728
01:37:59,295 --> 01:38:00,548
Senjata.
729
01:38:01,491 --> 01:38:04,984
Jika kau menang, High Table akan
menepati janjinya.
730
01:38:06,104 --> 01:38:07,644
Kau akan dapatkan kebebasan.
731
01:38:08,707 --> 01:38:10,300
Tapi kau tak akan menang.
732
01:38:11,413 --> 01:38:12,713
Posisi.
733
01:38:18,267 --> 01:38:19,721
Pistol.
734
01:38:24,767 --> 01:38:26,354
Duel senjata.
735
01:38:26,928 --> 01:38:28,214
tiga puluh meter.
736
01:38:29,014 --> 01:38:31,354
Jika kedua belah pihak
masih hidup,
737
01:38:31,637 --> 01:38:36,810
mereka akan saling mendekat jarak
sepuluh meter hingga tersisa satu.
738
01:38:38,658 --> 01:38:40,011
Aturan keterlibatan.
739
01:38:41,163 --> 01:38:42,643
Tak kenal belas kasihan.
740
01:38:43,110 --> 01:38:45,610
Pelajari alasannya, kau tak
akan memiliki kebebasan.
741
01:38:48,925 --> 01:38:50,858
Karena itulah dirimu.
742
01:38:51,925 --> 01:38:53,585
Atau kau selalu begitu.
743
01:38:55,640 --> 01:38:57,633
Kau pembunuh.
744
01:38:59,855 --> 01:39:03,941
Yatim piatu yang kami tarik
dari jalan, setajam pisau.
745
01:39:05,192 --> 01:39:07,545
Membunuh memberimu tujuan.
746
01:39:08,977 --> 01:39:10,543
Orang tanpa tujuan.
747
01:39:12,597 --> 01:39:13,917
Tak berharga.
748
01:39:16,257 --> 01:39:17,510
Tak kenal belas kasihan.
749
01:39:19,324 --> 01:39:20,711
Tak kenal belas kasihan.
750
01:39:21,429 --> 01:39:23,275
Jika tak ada yang lain,
Tuan-tuan...
751
01:39:24,100 --> 01:39:25,667
Tentukan nama.
752
01:39:29,932 --> 01:39:31,379
Kau setuju dengan itu?
753
01:39:33,247 --> 01:39:34,794
Kau punya nama?
754
01:39:39,717 --> 01:39:40,957
Caine.
755
01:39:43,546 --> 01:39:44,832
Baik.
756
01:39:45,385 --> 01:39:47,411
matahari terbit di Sacre Coeur.
757
01:39:49,050 --> 01:39:51,270
Duel dengan pistol tanpa ampun.
758
01:39:51,573 --> 01:39:53,606
Jika kau menang, Tn. Wick,
759
01:39:53,880 --> 01:39:57,000
kau akan bebas dan dibebaskan
dari tugasmu di High Table.
760
01:39:57,668 --> 01:39:59,721
Dan melihatmu kembali
761
01:40:00,070 --> 01:40:03,670
sebagai manajer Continental
Hotel yang direkonstruksi.
762
01:40:05,750 --> 01:40:09,190
Dan jika Marquis Vincent de Grammont
menang dalam hal itu.
763
01:40:09,517 --> 01:40:11,297
John Wick akan mati.
764
01:40:13,536 --> 01:40:15,116
Dengan saksinya.
765
01:40:17,058 --> 01:40:18,311
Jadi begitu.
766
01:40:18,873 --> 01:40:22,140
Sekarang tak ada lagi, Tuan-tuan,
dan sampai jumpa saat matahari terbit.
767
01:40:22,674 --> 01:40:27,747
Keterlambatan apapun akan dianggap mundur
dan mengakibatkan hukuman mati.
768
01:40:38,987 --> 01:40:42,147
Tak ada kehidupan John di luar sana.
769
01:40:43,435 --> 01:40:45,795
Tak ada kebahagiaan dalam
kehidupan normal.
770
01:40:48,911 --> 01:40:50,385
Hanya ada satu John Wick.
771
01:40:51,113 --> 01:40:52,413
Pembunuh.
772
01:40:54,699 --> 01:40:56,639
Dan dia akan membunuhmu.
773
01:41:03,338 --> 01:41:05,031
Hotelmu?
774
01:41:05,554 --> 01:41:06,714
Ya?
775
01:41:06,820 --> 01:41:09,034
Selalu punya tujuan sendiri.
776
01:41:09,152 --> 01:41:10,572
Karena semua orang seperti itu.
777
01:41:11,099 --> 01:41:14,059
Kau sebaiknya mengamankan
diri sebelum duel.
778
01:41:14,931 --> 01:41:16,618
Ada sesuatu yang mau kulakukan
terlebih dulu.
779
01:41:16,900 --> 01:41:19,233
Lebih cepat lebih baik.
780
01:41:22,898 --> 01:41:24,138
Aku tak akan melakukan itu.
781
01:41:24,662 --> 01:41:26,035
Berjuang untuk dirimu sendiri.
782
01:41:30,181 --> 01:41:31,921
Bukankah itu yang kau mau?
783
01:41:35,341 --> 01:41:36,908
Victoria Fedochia.
784
01:41:38,094 --> 01:41:41,487
Kau akan datang dan membebaskan
putrimu.
785
01:41:43,317 --> 01:41:44,864
Tak ada yang bisa menyentuhnya.
786
01:41:46,517 --> 01:41:47,551
Dan jika kau tak datang,
787
01:41:48,400 --> 01:41:50,933
dia akan menghadapi konsekuensinya.
788
01:41:52,555 --> 01:41:54,435
Pilihan ada padamu.
789
01:43:21,065 --> 01:43:22,418
Caine.
790
01:43:23,153 --> 01:43:24,306
John.
791
01:43:25,439 --> 01:43:27,019
Mau ucapkan perpisahan?
792
01:43:28,862 --> 01:43:30,568
Aku menyapa.
793
01:43:35,723 --> 01:43:37,696
Menurutmu istrimu bisa dengar?
794
01:43:39,993 --> 01:43:41,347
Tidak.
795
01:43:44,799 --> 01:43:46,219
Kenapa repot-repot?
796
01:43:48,129 --> 01:43:49,876
Mungkin aku salah.
797
01:43:53,446 --> 01:43:55,333
Tak ada bedanya bagi orang mati.
798
01:43:58,633 --> 01:44:00,700
Yang hiduplah yang membuat perbedaan.
799
01:44:06,010 --> 01:44:08,297
Setelah putriku lahir,
800
01:44:10,196 --> 01:44:12,163
aku mau meninggalkan
kehidupan ini.
801
01:44:14,293 --> 01:44:15,780
Dan kurasa aku meninggalkannya.
802
01:44:17,975 --> 01:44:19,836
Tapi kau tak meninggalkannya.
803
01:44:21,797 --> 01:44:23,257
Kita dikutuk.
804
01:44:25,272 --> 01:44:26,532
Kita berdua.
805
01:44:28,052 --> 01:44:29,952
Aku membagikan pendapatmu
soal itu.
806
01:44:34,153 --> 01:44:36,033
Putriku tak dikutuk.
807
01:44:39,232 --> 01:44:41,192
Jika memilih antara
kau dan dia,
808
01:44:43,213 --> 01:44:44,979
kau akan mati.
809
01:44:51,612 --> 01:44:53,292
Mungkin tidak.
810
01:44:58,482 --> 01:45:00,189
Aku merindukanmu, John.
811
01:45:02,242 --> 01:45:04,729
Senangnya bisa bersama teman.
812
01:45:09,924 --> 01:45:12,024
Sampai jumpa besok.
813
01:45:42,110 --> 01:45:44,623
Bagaimana kau menangani
situasi ini?
814
01:45:45,065 --> 01:45:47,198
Duel si hantu?
815
01:45:47,316 --> 01:45:50,629
Kegagalan akan mengguncang
pilar High Table.
816
01:45:51,674 --> 01:45:54,814
Dan mereka akan menjadikan Wick
sebagai orang suci.
817
01:45:57,565 --> 01:46:00,612
Jika aku menang, itu akan
jadi kebalikannya.
818
01:46:02,335 --> 01:46:04,175
Marquis de Grammont.
819
01:46:05,677 --> 01:46:07,484
Ambisi seseorang
820
01:46:08,219 --> 01:46:10,419
Seharusnya tak melebihi kemampuannya.
821
01:46:13,242 --> 01:46:16,316
Kau sebaiknya tak lupa itu.
822
01:47:37,326 --> 01:47:39,133
Selamat pagi, Tn. Wick.
823
01:47:39,400 --> 01:47:40,674
Dan selamat datang.
824
01:47:40,905 --> 01:47:42,312
Di perlawanan.
825
01:47:42,595 --> 01:47:44,615
Kau jauh dari rumah, bukan?
826
01:47:45,329 --> 01:47:48,682
Pembangkangan sipilmu
mengilhamiku, John.
827
01:47:48,750 --> 01:47:52,017
Kuperluas wawasan dan
melebarkan sayapku.
828
01:47:52,436 --> 01:47:54,556
Di mana karirmu akan berakhir?
829
01:47:56,093 --> 01:47:57,759
Mendekati akhir.
830
01:47:58,643 --> 01:48:00,936
Begitulah kelihatannya
831
01:48:02,226 --> 01:48:04,133
Ukuran 42 resmi, ya?
832
01:48:05,422 --> 01:48:06,855
Sepenuhnya dilapisi dengan Kevlar.
833
01:48:06,935 --> 01:48:08,729
Ini menggabungkan modernitas
dan kekuatan.
834
01:48:09,098 --> 01:48:10,725
Sangat cocok untuk acara formal,
835
01:48:10,845 --> 01:48:13,191
pernikahan, upacara pemakaman,
dan duel High Table.
836
01:48:14,162 --> 01:48:17,389
Lagipula, seseorang harus tampil
dengan pakaian terindah saat menikah
837
01:48:18,673 --> 01:48:20,313
atau saat dia dimakamkan.
838
01:48:30,144 --> 01:48:31,524
Maafkan aku, Tuan.
839
01:48:32,096 --> 01:48:33,676
Tapi ini gila.
840
01:48:34,692 --> 01:48:36,025
Gila?
841
01:48:36,347 --> 01:48:38,514
Dengan mengandalkan orang buta.
842
01:48:39,815 --> 01:48:42,328
Ada tiga kelas orang di dunia
kita.
843
01:48:44,372 --> 01:48:46,652
Orang dengan alasan untuk hidup.
844
01:48:47,548 --> 01:48:49,741
Dan orang yang punya alasan
untuk mati.
845
01:48:50,695 --> 01:48:52,701
Dan orang punya alasan
untuk membunuh.
846
01:48:53,476 --> 01:48:55,669
John Wick tak punya alasan itu.
847
01:48:56,275 --> 01:48:59,062
Dia hantu yang mencari kuburan.
848
01:49:00,721 --> 01:49:02,034
Tapi orang buta itu.
849
01:49:03,323 --> 01:49:04,663
Dia punya tiga alasan.
850
01:49:06,685 --> 01:49:09,845
Selain itu, kurasa Tn. Wick
851
01:49:09,880 --> 01:49:13,080
tak akan datang berduel saat
matahari terbit.
852
01:49:18,869 --> 01:49:20,777
Aku mengerti, Pak.
853
01:49:36,644 --> 01:49:39,264
Kirim ke: "DJ".
Targetkan John Wick dan bunuh dia.
854
01:49:43,804 --> 01:49:46,625
Hadiah untuk membunuh John
Wick dua puluh enam juta dolar.
855
01:49:59,270 --> 01:50:00,903
Baiklah, sekarang.
856
01:50:01,101 --> 01:50:03,808
Untuk semua musisi jazz di Paris.
857
01:50:04,008 --> 01:50:06,988
Untuk semua orang yang tertarik
dengan musik dan pertarungan.
858
01:50:07,733 --> 01:50:12,358
Untuk semua pendengar setia
dan penggemar musik jalanan...
859
01:50:12,961 --> 01:50:16,867
Malam ini kesempatan kalian
untuk mendengar musik yang indah.
860
01:50:17,753 --> 01:50:20,667
Aku menerima permintaan khusus.
861
01:50:21,164 --> 01:50:23,030
Pengagum rahasia.
862
01:50:23,949 --> 01:50:28,236
Ada masalah merusak lingkungan
kita yang sempurna.
863
01:50:29,306 --> 01:50:34,599
Orang jahat dari New York City memulai
perjalanan menghancurkan tempat suci kita.
864
01:50:36,134 --> 01:50:41,150
Kami mengundang kalian untuk arahkan iramamu
ke orang berbaju hitam.
865
01:50:41,437 --> 01:50:45,277
Untuk memenangkan hadiahnya, kalian
harus melakukannya sebelum matahari tebit.
866
01:50:45,737 --> 01:50:47,810
Ini tembang emas.
867
01:50:48,029 --> 01:50:53,642
Dan lagu emas itu
untukmu, Tn. Wick.
868
01:50:55,756 --> 01:50:58,685
Dan ingatlah tak ada jalan
untuk kabur.
869
01:52:04,363 --> 01:52:06,790
Aku berterima kasih pada kalian
semua karena sudah menghubungi.
870
01:52:07,052 --> 01:52:09,892
Menyiarkan "Wuxia".
871
01:52:10,050 --> 01:52:14,743
Hari ini dan untuk semua postingan
dan informasi hiburanmu.
872
01:52:15,208 --> 01:52:16,961
Semoga berhasil berburu.
873
01:52:19,013 --> 01:52:20,666
Dan sekarang sudah dimulai.
874
01:52:21,936 --> 01:52:24,056
Aku butuh senjata.
875
01:52:25,663 --> 01:52:27,437
Kukira kau tak akan
meminta itu.
876
01:52:28,701 --> 01:52:30,634
Pistol Pitfiber 9mm.
877
01:52:31,130 --> 01:52:32,636
Bagaimana kau mendapatkannya?
878
01:52:33,002 --> 01:52:36,078
Aku kenal orang yang punya kenalan
yang telah membunuh seseorang.
879
01:52:37,114 --> 01:52:41,841
Amunisi bertambah 21 peluru dan efek
recoil di antaranya dikurangi jadi nol.
880
01:52:42,069 --> 01:52:45,322
Pengarahan optik dan
keamanan saklar pengaman.
881
01:52:45,614 --> 01:52:49,821
Pancarkan percikan besar isi peluru cepat,
dan tarikan pelatuk berbobot 1kg.
882
01:52:50,050 --> 01:52:54,063
Bahkan jika kau sangat
dekat dengannya
883
01:52:54,712 --> 01:52:57,478
Senjata ini sangat berbahaya.
884
01:53:02,668 --> 01:53:05,441
Bagaimana kau bisa membawaku
ke gereja?
885
01:53:10,417 --> 01:53:11,690
Amin.
886
01:53:21,926 --> 01:53:23,479
Ini dia, Tuan-tuan.
887
01:53:25,823 --> 01:53:27,249
Kendaraanmu.
888
01:53:30,544 --> 01:53:34,950
Saat kusarankan kau tak
menginjakkan kaki di rawa,
889
01:53:35,185 --> 01:53:37,511
aku tak berharap basah.
890
01:53:40,240 --> 01:53:42,593
Hari itu akan berakhir.
891
01:53:45,503 --> 01:53:47,676
Saat aku menguburkan Charon.
892
01:53:49,630 --> 01:53:52,843
Kuhabiskan banyak waktu
memilih kuburan untuknya.
893
01:53:54,184 --> 01:53:56,970
Beberapa kata untuk
meringkas seluruh hidup?
894
01:53:57,555 --> 01:53:59,721
Hidup Raja!
895
01:54:00,450 --> 01:54:02,436
Aku sudah siap sejak lama.
896
01:54:03,554 --> 01:54:04,908
Itulah kerendahan hati.
897
01:54:05,674 --> 01:54:07,148
Prediksi masa depan.
898
01:54:07,805 --> 01:54:09,651
Apa yang kau putuskan?
899
01:54:10,412 --> 01:54:11,632
Teman.
900
01:54:12,552 --> 01:54:15,052
Begitulah keadaannya sebelum semuanya.
901
01:54:15,436 --> 01:54:16,863
Teman.
902
01:54:30,255 --> 01:54:31,729
Terima kasih temanku.
903
01:54:34,180 --> 01:54:35,634
John.
904
01:54:36,398 --> 01:54:37,758
Winston.
905
01:54:38,087 --> 01:54:40,281
Matahari terbit jam enam tiga
puluh menit.
906
01:54:40,953 --> 01:54:43,440
Tepat untuk menyelamatkan
kita semua.
907
01:54:52,947 --> 01:54:54,593
Suami yang penuh kasih.
908
01:54:56,626 --> 01:54:58,693
Itulah yang kuinginkan.
909
01:54:58,889 --> 01:55:01,495
John, suami yang penuh kasih.
910
01:55:30,977 --> 01:55:32,383
Dikonfirmasi.
911
01:55:33,809 --> 01:55:37,583
Kabar baik, pecinta jazz.
Kami tahu lokasinya.
912
01:55:38,599 --> 01:55:42,613
Orang berbaju hitam kita
terlihat di Sektor Tujuh.
913
01:55:43,102 --> 01:55:46,482
Saatnya menodai seragamnya
dengan warna merah.
914
01:57:49,437 --> 01:57:52,944
Ternyata teman kita ketinggalan.
915
01:57:53,385 --> 01:57:56,151
Dan sekarang dia menuju
Arc de Triomphe.
916
01:57:56,469 --> 01:57:58,255
Mari kita cari tahu siapa yang
akan membawanya kembali.
917
02:00:02,984 --> 02:00:06,858
Ayo semuanya, kita
harus berbuat lebih baik.
918
02:00:10,937 --> 02:00:14,064
Sekarang, siapa yang akan
jadi pemenang utama?
919
02:02:41,144 --> 02:02:42,351
Siapa ini?
920
02:02:42,376 --> 02:02:45,993
Ini pertanyaanmu?
Pertanyaannya adalah berapa banyak?
921
02:02:46,250 --> 02:02:48,530
Kurasa kami sudah
mengendalikannya.
922
02:02:56,967 --> 02:02:58,520
Setahuku...
923
02:02:58,648 --> 02:03:02,061
Jika John tiba di gereja
tepat waktu,
924
02:03:02,413 --> 02:03:04,907
kau akan berakhir sebagai Marquis.
925
02:03:54,328 --> 02:03:56,308
Menyingkirlah.
926
02:04:17,838 --> 02:04:19,791
Laporan terbaru lalu lintas.
927
02:04:19,965 --> 02:04:23,378
Kudengar orang
berbaju hitam tak bisa dibunuh.
928
02:04:23,489 --> 02:04:25,676
Dan teman kita masih bergerak lagi.
929
02:04:26,285 --> 02:04:27,792
Dia berhasil.
930
02:04:28,085 --> 02:04:30,125
Saluran 8 pendengar.
931
02:04:30,149 --> 02:04:42,549
932
02:06:34,919 --> 02:06:35,993
Baik.
933
02:06:36,242 --> 02:06:37,442
Kita sepakat.
934
02:06:37,568 --> 02:06:38,961
Tak apa 35 juta?
935
02:06:39,601 --> 02:06:41,694
Bukan itu kesepakatan kita.
936
02:06:47,653 --> 02:06:49,587
Ini akan jadi pertunjukan
hari ini.
937
02:07:13,271 --> 02:07:14,544
Serang.
938
02:07:22,960 --> 02:07:24,106
Ambilkan telepon.
939
02:07:28,720 --> 02:07:29,740
Apa?
940
02:07:29,874 --> 02:07:31,747
- Dengarkan aku.
- 40 juta.
941
02:07:33,536 --> 02:07:35,716
Ini biaya layanan.
942
02:07:48,374 --> 02:07:50,387
Kabar baik, pecinta jazz.
943
02:07:52,731 --> 02:07:54,837
Taruhan naik.
944
02:07:54,880 --> 02:07:56,607
"Tambahan kontrak, 40 juta dolar."
945
02:07:58,085 --> 02:08:38,125
946
02:12:54,492 --> 02:12:57,485
Untuk semua pecinta jazz
di luar sana.
947
02:12:58,263 --> 02:13:01,843
Tn. Wick telah memasuki gereja.
948
02:13:02,991 --> 02:13:05,597
Waktu kita hampir habis.
949
02:13:06,035 --> 02:13:11,445
Kesempatan terakhir pecinta jazz sebelum
Tn. Wick tiba saat matahari terbit.
950
02:13:11,753 --> 02:13:16,540
Siapa yang bisa menempuh
jarak 222 langkah?
951
02:17:55,221 --> 02:17:58,454
Sepertinya Tn. Wick akan
bergabung dengan kita.
952
02:18:17,167 --> 02:18:18,533
John?
953
02:18:20,923 --> 02:18:22,150
John?
954
02:18:23,843 --> 02:18:25,276
Caine?
955
02:18:25,410 --> 02:18:26,943
Berapa lama matahari terbit?
956
02:18:30,420 --> 02:18:32,013
Dua menit
957
02:18:32,769 --> 02:18:34,516
Mungkin tiga menit.
958
02:18:35,847 --> 02:18:39,194
Aku mau kau naik ke tangga, John.
959
02:18:42,878 --> 02:18:44,325
Ya.
960
02:18:51,261 --> 02:18:52,521
Kau siap?
961
02:18:53,198 --> 02:18:54,478
Ya.
962
02:19:13,334 --> 02:19:15,194
Maju atau ke kiri?
963
02:19:15,535 --> 02:19:16,628
Kiri?
964
02:19:50,304 --> 02:19:52,197
- Tepat di belakangmu.
- Terima kasih.
965
02:21:07,230 --> 02:21:08,930
Selamat tinggal, Tn. Wick.
966
02:21:22,140 --> 02:21:24,113
Kau tak bisa menembakku.
967
02:21:27,669 --> 02:21:29,329
Ya, kau benar.
968
02:21:30,366 --> 02:21:31,720
Tapi aku bisa menembaknya.
969
02:21:43,647 --> 02:21:47,020
Aku membencimu, brengsek.
970
02:21:47,948 --> 02:21:49,441
Ayo.
971
02:22:04,959 --> 02:22:06,466
Astaga!
972
02:22:15,001 --> 02:22:16,134
"Serang".
973
02:22:24,880 --> 02:22:27,033
Kau memukul, anjingku.
974
02:22:43,601 --> 02:22:45,181
Kau berhutang padaku.
975
02:22:45,506 --> 02:22:46,746
Ya.
976
02:22:55,546 --> 02:22:57,090
Luka itu tak mempengaruhi kita, John.
977
02:22:58,162 --> 02:22:59,976
Kita harus berduel.
978
02:23:00,619 --> 02:23:01,819
Ya.
979
02:23:53,014 --> 02:23:55,027
Jadi kita mulai.
980
02:24:15,239 --> 02:24:18,839
Kau menyadari fakta bahwa
kita terikat oleh konsekuensinya.
981
02:24:18,863 --> 02:24:20,563
Konsekuensi.
982
02:24:40,838 --> 02:24:42,478
Minumlah.
983
02:25:21,276 --> 02:25:23,023
Keposisi.
984
02:25:35,917 --> 02:25:38,971
Sampai jumpa di akhirat,
saudaraku.
985
02:25:40,339 --> 02:25:42,086
Tiga puluh langkah.
986
02:26:30,441 --> 02:26:32,901
- Pikirkan putrimu.
- Persetan.
987
02:26:40,055 --> 02:26:43,122
Sungguh sinar matahari yang indah.
988
02:27:02,081 --> 02:27:04,441
Ada kata-kata terakhir, Winston?
989
02:27:05,648 --> 02:27:07,602
Nikmati saja.
990
02:27:31,472 --> 02:27:33,445
Kau siap, Tn. Caine?
991
02:27:39,826 --> 02:27:41,246
Tn. Wick?
992
02:27:52,791 --> 02:27:55,968
Aku memuji Tuhan untuk jiwamu.
993
02:28:05,811 --> 02:28:07,225
Tembak.
994
02:28:27,391 --> 02:28:29,171
Dua puluh langkah.
995
02:29:02,982 --> 02:29:04,335
Tembak.
996
02:29:15,508 --> 02:29:17,201
Bagus.
997
02:29:24,510 --> 02:29:26,577
Sepuluh langkah.
998
02:30:16,605 --> 02:30:18,552
Bunuh saja dia.
999
02:30:37,943 --> 02:30:40,536
Mereka yang mendedikasikan
dirinya sampai mati
1000
02:30:41,709 --> 02:30:43,049
Hidup.
1001
02:30:45,547 --> 02:30:48,114
Mereka yang mengabdikan
diri untuk hidup
1002
02:30:48,879 --> 02:30:50,526
Mati.
1003
02:31:00,315 --> 02:31:01,542
Tembak.
1004
02:31:49,967 --> 02:31:52,207
Berikan senjatanya.
1005
02:31:52,778 --> 02:31:54,911
Putriku bebas sekarang?
1006
02:31:55,684 --> 02:31:58,084
Ya, kau dan putrimu.
1007
02:31:58,651 --> 02:31:59,811
Berikan senjatanya.
1008
02:32:17,860 --> 02:32:19,294
Mati kau.
1009
02:32:20,392 --> 02:32:23,952
Betapa sombongnya dirimu.
1010
02:32:24,474 --> 02:32:26,088
Belum ada ada tembakan yang dilepaskan.
1011
02:32:26,725 --> 02:32:28,672
Itu konsekuensinya.
1012
02:32:44,387 --> 02:32:46,207
Benar-benar konyol.
1013
02:33:07,377 --> 02:33:10,870
Tugasmu untuk High Table.
1014
02:33:12,088 --> 02:33:15,728
Kami menyelamatkanmu, John Wick,
kau bebas.
1015
02:33:20,578 --> 02:33:23,338
Begitu juga kau dan putrimu, Tuan.
1016
02:33:25,815 --> 02:33:29,008
Kau akan kembali ke pekerjaanmu,
Tuan Direktur.
1017
02:33:30,111 --> 02:33:32,105
Semua persyaratanmu
1018
02:33:32,647 --> 02:33:34,834
kami akan menyetujuinya.
1019
02:33:40,381 --> 02:33:44,814
Urusan kita di sini selesai
hari ini.
1020
02:34:26,141 --> 02:34:27,574
Saudaraku.
1021
02:34:30,600 --> 02:34:32,607
Kau satu-satunya.
1022
02:34:34,737 --> 02:34:35,970
Ya.
1023
02:34:58,766 --> 02:35:00,366
Winston?
1024
02:35:00,390 --> 02:35:02,370
John.
1025
02:35:05,034 --> 02:35:07,134
Mau mengantarku pulang?
1026
02:35:13,904 --> 02:35:15,657
Tentu.
1027
02:36:48,474 --> 02:36:49,747
Helen.
1028
02:37:47,455 --> 02:37:50,241
John Wick dan Helen Wick.
1029
02:37:51,071 --> 02:37:53,905
Aku tak pernah berpikir akan
melihat hari ini.
1030
02:37:58,839 --> 02:38:01,732
Apa pendapatmu tentang
Surga sekarang?
1031
02:38:07,399 --> 02:38:09,046
Siapa yang tahu?
1032
02:38:25,563 --> 02:38:27,570
Selamat tinggal, Nak.
1033
02:38:27,563 --> 02:38:37,570
1034
02:38:38,063 --> 02:38:48,970
1035
02:38:48,994 --> 02:38:59,294
68270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.