All language subtitles for Ivanna.Indonesian-WWW.MY-SUBS.CO-ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,760 --> 00:00:39,928
اغفر لي! من فضلك لا تقتلني.
2
00:01:21,000 --> 00:01:24,223
- الأم! الأم!
- هادئ!
3
00:01:24,304 --> 00:01:26,468
لماذا أنت هنا؟
4
00:01:26,552 --> 00:01:29,052
يجب عليك أن تغادر هنا على الفور.
سوف يقتلونك.
5
00:01:29,136 --> 00:01:30,592
الرجاء المساعدة في إنقاذ الآخرين.
6
00:01:30,676 --> 00:01:32,052
ساعد في إطلاق سراح الآخرين.
7
00:01:33,884 --> 00:01:35,760
انتبه، كن حذرا.
8
00:01:37,220 --> 00:01:40,676
- تعال!
- هيا بسرعة!
9
00:01:40,760 --> 00:01:42,176
عليك أن تأتي معي الآن.
10
00:01:42,260 --> 00:01:43,804
نحن نغادر هنا.
11
00:01:53,092 --> 00:01:55,136
إنهم في الطابق السفلي.
12
00:01:55,220 --> 00:01:56,676
إنهم في الطابق السفلي.
13
00:02:02,512 --> 00:02:06,844
أرجوك إسمعني. يجب أن نذهب.
14
00:02:09,384 --> 00:02:12,592
من فضلك، من فضلك اسمعني هذه المرة فقط.
15
00:02:15,052 --> 00:02:16,928
انقذوا أنفسكم.
16
00:02:21,052 --> 00:02:22,136
انتظر!
17
00:02:28,304 --> 00:02:30,844
القبض على الجميع في هذا المنزل!
18
00:02:35,844 --> 00:02:38,428
قتل كل الهولنديين!
19
00:02:43,052 --> 00:02:44,760
أحضره!
20
00:03:15,344 --> 00:03:18,968
ماتسويا... ماتسويا!
21
00:03:19,052 --> 00:03:24,260
أتوسل إليك أن تعفينا جميعاً.
22
00:03:24,344 --> 00:03:29,304
لقد وعدت بمساعدتنا جميعًا.
23
00:03:29,384 --> 00:03:31,844
نحن؟
24
00:03:31,928 --> 00:03:34,884
من تظن نفسك؟
25
00:03:34,965 --> 00:03:37,301
لقد ساعدتكم يا رفاق.
26
00:03:37,384 --> 00:03:40,636
لقد قدمت كافة المعلومات
ماذا تسأل.
27
00:03:41,844 --> 00:03:48,176
لقد خنت أمتي.
28
00:03:48,260 --> 00:03:50,760
اتوسل...
29
00:03:52,092 --> 00:03:56,552
لا تدعنا نموت
في أرضنا.
30
00:04:04,833 --> 00:04:06,961
هولندي غبي.
31
00:04:08,676 --> 00:04:12,260
أنت لست من أبناء هذا البلد.
32
00:04:15,760 --> 00:04:20,052
سوف تموت الليلة على أرضي.
33
00:04:24,676 --> 00:04:26,804
هيا بسرعة!
34
00:04:29,592 --> 00:04:30,968
هيا، أسرع، أسرع!
35
00:05:29,344 --> 00:05:32,468
14.03 ساعة.
36
00:05:42,676 --> 00:05:44,760
أنا أشعر بالملل، أختي.
37
00:05:44,844 --> 00:05:46,468
يستمر في التقدم؟
38
00:05:46,552 --> 00:05:48,552
هيا نلعب لعبة التخمين.
39
00:05:48,625 --> 00:05:50,555
- خمين ما؟
- اصبع اليد.
40
00:05:50,636 --> 00:05:52,552
- أمس؟
- نعم.
41
00:05:52,636 --> 00:05:53,760
حسنا إذا.
42
00:05:57,417 --> 00:05:59,542
- لا أستطيع الاحتفاظ بها.
- الأخت أمبار لا تستطيع الرؤية.
43
00:05:59,636 --> 00:06:02,260
- لا تذهب بعيدا، ديكا.
- هنا، الأخت العنبر.
44
00:06:03,468 --> 00:06:05,220
الغش، لا يمكن أن تحمل.
45
00:06:06,804 --> 00:06:08,592
خمسة، أليس كذلك؟
46
00:06:08,676 --> 00:06:11,012
الأخ عبير مخطئ.
47
00:06:11,092 --> 00:06:12,720
غش. مرة أخرى مرة أخرى مرة أخرى.
48
00:06:12,804 --> 00:06:14,720
بكم هذا يا أختي؟
49
00:06:14,792 --> 00:06:17,042
غير مسموح.
50
00:06:18,720 --> 00:06:20,676
- اثنان، أليس كذلك؟
- الأخت أمبر على حق.
51
00:06:20,760 --> 00:06:22,844
- أقصد خطأ.
- انظر، صحيح، ديكا تخون.
52
00:06:22,928 --> 00:06:24,512
الأخت أمبار كسول للعب مع ديكا.
53
00:06:24,592 --> 00:06:26,884
أنا لا الغش. هناك أحد عشر إجابة.
54
00:06:26,968 --> 00:06:28,344
لماذا أحد عشر؟
55
00:06:28,428 --> 00:06:31,260
- واحدا تلو الآخر. أحد عشر.
- يرى؟
56
00:06:52,260 --> 00:06:53,260
أختي.
57
00:06:57,720 --> 00:07:00,304
الأخت العنبر.
58
00:07:01,344 --> 00:07:03,468
لا يوجد أحد خلفك.
59
00:07:04,804 --> 00:07:06,512
لا تقلقي يا أختي.
60
00:07:48,304 --> 00:07:50,928
لا توجد حقول أرز كهذه في المدينة.
61
00:07:55,552 --> 00:07:57,344
هل صعدنا بعد؟
62
00:07:57,428 --> 00:07:59,512
اتجه يسارا يا أخي.
63
00:07:59,592 --> 00:08:01,720
- انعطف هنا؟
- نعم.
64
00:08:06,552 --> 00:08:08,347
لا يزال بعيدا هاه، ديك؟
65
00:08:08,417 --> 00:08:10,042
البيت
66
00:08:10,136 --> 00:08:13,968
اذهبي إلى هذا الشارع يا أختي.
ولكن لا يزال الطريق طويلا.
67
00:08:15,092 --> 00:08:16,884
- هل أنت متعب؟
- ليس بعد يا أختي.
68
00:08:16,968 --> 00:08:18,884
كن حذرا، أختي. هناك سيارة يا أختي.
69
00:08:27,384 --> 00:08:29,176
هنا.
70
00:08:36,760 --> 00:08:39,012
كن حذرا، أختي. هناك سيارة.
71
00:08:39,092 --> 00:08:42,220
هيا يا أختي. بهذه الطريقة يا أختي.
72
00:08:42,304 --> 00:08:46,552
- شكرًا لك.
- كن حذرا في الطريق.
73
00:08:51,884 --> 00:08:53,676
العنبر! ديكا!
74
00:08:53,760 --> 00:08:54,884
أم!
75
00:09:00,720 --> 00:09:02,052
هنا، هنا، هنا!
76
00:09:03,512 --> 00:09:04,720
هنا.
77
00:09:10,260 --> 00:09:12,344
- أنا آسف.
- لا شئ.
78
00:09:13,760 --> 00:09:17,052
- اهلا كيف حالك؟
- جيد.
79
00:09:17,136 --> 00:09:19,592
بي واتي، أين المقيمون الآخرون في دار الأيتام؟
80
00:09:19,676 --> 00:09:22,636
عندما يأتي العيد، يعود معظمهم إلى منازلهم.
81
00:09:22,720 --> 00:09:25,092
لذلك لا يوجد سوى عدد قليل ممن يعيشون هنا.
82
00:09:27,468 --> 00:09:28,804
هيا، هيا.
83
00:09:28,884 --> 00:09:31,844
واو، كبير جدًا!
84
00:09:33,720 --> 00:09:37,176
أجوس، من فضلك خذهم إلى غرفتهم، حسنا؟
85
00:09:37,260 --> 00:09:39,676
بقي بي واتي في الخلف.
86
00:09:41,750 --> 00:09:42,875
هيا يا أمبر.
87
00:09:43,884 --> 00:09:46,176
ديك، هيا.
88
00:09:46,260 --> 00:09:48,592
إذن هذه غرفتك.
89
00:09:52,260 --> 00:09:54,012
ان هذا رائع!
90
00:09:54,092 --> 00:09:56,592
- هيا يا أمبر.
- غرفة الأخت الكبرى أيضا.
91
00:09:59,220 --> 00:10:01,012
أين أنام؟
92
00:10:01,092 --> 00:10:05,092
أختي، لا تعبثي أولاً، حسناً؟
93
00:10:05,176 --> 00:10:07,092
نعم يا أختي.
94
00:10:10,428 --> 00:10:11,928
تعال.
95
00:10:12,968 --> 00:10:14,676
سعيدة جدا مثله.
96
00:10:16,552 --> 00:10:19,720
مهلا، العنبر.
أتمنى أن تشعر أنت وديكا وكأنك في بيتك هنا، أليس كذلك؟
97
00:10:22,428 --> 00:10:24,052
آمبر، انتظري دقيقة.
98
00:10:24,136 --> 00:10:25,636
هناك بيانو!
99
00:10:44,468 --> 00:10:46,260
هذه هي الأغنية الوحيدة التي أعرفها.
100
00:10:47,592 --> 00:10:50,220
لا تكن عالياً يا ديك.
101
00:10:50,304 --> 00:10:52,220
ما هذه الصورة؟
102
00:10:52,304 --> 00:10:55,468
- من قادم؟
- وهذا حفيد صديق واتي.
103
00:10:58,012 --> 00:10:59,760
الاسم هو أمبار، أليس كذلك؟
104
00:10:59,844 --> 00:11:01,928
ديكا.
105
00:11:02,012 --> 00:11:05,968
أعتقد أن دار الأيتام هذه افتتحت في السبعينيات.
106
00:11:10,176 --> 00:11:13,260
لم يعد والدها ووالدتها موجودين هناك بسبب حادث.
107
00:11:13,333 --> 00:11:15,708
لذلك يريدون العيش هنا.
108
00:11:15,792 --> 00:11:19,580
أمبار، ديكا، دعونا نقدم بيك واتي للجميع.
109
00:11:24,720 --> 00:11:28,428
تعرف على الجد فريد. هذه الجدة إيدا.
110
00:11:28,512 --> 00:11:31,512
هيا يا أمبر. ادخل، ادخل.
111
00:11:31,592 --> 00:11:34,176
تحياتي للجميع، ديكا.
112
00:11:34,260 --> 00:11:36,384
هذه الجدة آني.
113
00:11:37,968 --> 00:11:41,012
- مرحبا جدي.
- تعالي هنا ديكا، اجلسي بجانب جدتك.
114
00:11:41,083 --> 00:11:43,627
تعال واجلس يا عزيزي.
115
00:11:43,720 --> 00:11:46,720
- ماذا؟ - نعم يا جدتي.
116
00:11:48,676 --> 00:11:53,052
تعال هنا يا أمبار، هذه أول تحية لي من جدتي آني.
117
00:11:53,125 --> 00:11:54,749
مرحبا الجدة آني.
118
00:11:54,844 --> 00:11:56,344
هيا، اجلس هنا.
119
00:11:58,052 --> 00:11:59,384
وجه هنا.
120
00:12:10,220 --> 00:12:11,676
هل انت اعمى؟
121
00:12:11,760 --> 00:12:14,220
آني، لا تتحدث من هذا القبيل.
122
00:12:14,304 --> 00:12:15,968
يستطيع أن يرى.
123
00:12:16,052 --> 00:12:20,304
لا بأس يا جدتي. لا يزال بإمكانك رؤيته ولكنه ليس واضحًا مثل الآخرين.
124
00:12:20,384 --> 00:12:21,676
ضبابية جدا.
125
00:12:21,760 --> 00:12:24,760
نفس. تماما كما كان الجد.
126
00:12:24,844 --> 00:12:27,428
مثل burem-burem إذا كنت ترى.
127
00:12:27,512 --> 00:12:30,176
هذا، أليس كذلك، لأن الجد يشرب في الغالب.
128
00:12:31,344 --> 00:12:34,176
أنت تستطيع!
129
00:12:34,260 --> 00:12:37,176
أوه نعم، أمبار، قابل رينا.
130
00:12:37,260 --> 00:12:39,384
إنه يعتني بنا جميعاً هنا
131
00:12:39,468 --> 00:12:41,720
الآنسة رينا.
132
00:12:41,804 --> 00:12:43,676
رينا، تعالي هنا.
133
00:12:43,760 --> 00:12:45,512
هل حصلت على استراحة؟
134
00:12:45,592 --> 00:12:47,136
لا.
135
00:12:47,220 --> 00:12:49,512
أنا أقول وداعا، حسنا؟
136
00:12:49,592 --> 00:12:54,012
آسف، هذا العام
لا أستطيع أن أحتفل بالعيد معكم جميعاً.
137
00:12:54,092 --> 00:12:55,928
نعم لا بأس يا جدتي؟
138
00:12:56,012 --> 00:12:58,176
- أجوس.
- نعم، سيدتي.
139
00:12:58,260 --> 00:13:00,928
- خذهم جميعا.
- نعم، سيدتي.
140
00:13:01,012 --> 00:13:02,384
- كوني حذرة سيدتي.
- نعم اوكي.
141
00:13:02,468 --> 00:13:04,760
- وداعا وداعا.
- الوداع.
142
00:13:06,750 --> 00:13:09,626
- أوه، سي واتي، لماذا عدت إلى المنزل مبكرا؟
- وداعا الجدة!
143
00:13:09,720 --> 00:13:11,136
حفيدتي...
144
00:13:11,220 --> 00:13:14,636
الجدة!
145
00:13:18,220 --> 00:13:19,636
آسف يا جدتي، لقد أتيت للتو.
146
00:13:19,720 --> 00:13:24,592
عليك أن تنام هنا لمدة أسبوع حتى العيد.
147
00:13:24,676 --> 00:13:26,092
جاهزة، حسنا، الجدة.
148
00:13:26,176 --> 00:13:28,136
آرثر، ومن غيره.
149
00:13:28,208 --> 00:13:30,080
أهلاً بكم.
150
00:13:33,260 --> 00:13:36,884
إذا كان شخص ما جميلًا مثل هذا، فسوف أشعر بأنني في بيتي هنا لمدة شهر.
151
00:13:38,052 --> 00:13:41,176
لقد وصل للتو...
152
00:13:41,260 --> 00:13:42,968
يا!
153
00:13:43,052 --> 00:13:45,012
ماذا تفعلين ممسكين بأيديكم؟
154
00:13:45,092 --> 00:13:46,431
لا.
155
00:13:46,512 --> 00:13:48,176
- كيف حالك؟
- جيد.
156
00:13:48,260 --> 00:13:49,428
ديكا.
157
00:13:49,500 --> 00:13:52,664
هذه هي حفيدة إيدا المفضلة.
عزيزتي الجدة إيدا.
158
00:13:52,760 --> 00:13:54,592
ولكن نادرا هنا.
159
00:13:57,220 --> 00:13:59,968
- لا أعتقد الصيام؟
- نعم بالتأكيد.
160
00:14:00,052 --> 00:14:03,136
حفيدي لا يصوم.
161
00:14:04,468 --> 00:14:06,592
أختي. قبض عليه، أختي.
162
00:14:11,052 --> 00:14:13,052
- مرة أخرى يا جدتي.
- تمام.
163
00:14:15,512 --> 00:14:17,720
احرص. تذكر أنك كبير في السن يا جدي.
164
00:14:17,804 --> 00:14:20,136
آسف، رين.
165
00:14:20,220 --> 00:14:23,928
- كن حذرا، الجد.
- ابتسمي يا جدتي. يبتسم.
166
00:14:24,012 --> 00:14:25,760
- أضف المزيد يا جدي!
- قضيب!
167
00:14:25,844 --> 00:14:29,012
تفتحه، ثم تحاول الدخول إليه.
168
00:14:29,092 --> 00:14:30,760
ابطئ. أدخل هنا.
169
00:14:30,844 --> 00:14:33,968
نعم يمكن.
170
00:14:34,052 --> 00:14:35,636
ببطء.
171
00:14:37,260 --> 00:14:39,052
ترى، يمكنك أن تفعل ذلك؟
172
00:14:39,136 --> 00:14:41,176
هل لا يزال بإمكانك رؤيته؟
173
00:14:41,260 --> 00:14:43,344
هل يمكنني الاقتراب إلى هذا الحد؟
174
00:14:44,636 --> 00:14:46,092
أنا حقا أحييكم.
175
00:14:47,136 --> 00:14:51,176
لقد رحل والدك وأمك، عليك أن تعتني بديكا.
176
00:14:51,260 --> 00:14:53,592
لا أعتقد ذلك حقًا.
177
00:14:53,676 --> 00:14:55,045
توه، الحق، انسكبت.
178
00:14:55,126 --> 00:14:58,428
لا بأس، سأقوم بتنظيفه.
179
00:14:58,512 --> 00:15:01,304
- هل أنت جاد؟
- نعم، أبطئ ذلك.
180
00:15:04,804 --> 00:15:06,384
أوه نعم، العنبر.
181
00:15:07,428 --> 00:15:08,844
آسف.
182
00:15:12,720 --> 00:15:15,136
في ذلك الوقت لم أتمكن من القدوم للدفن.
183
00:15:15,220 --> 00:15:17,720
لا بأس، أعرف السبب.
184
00:15:17,792 --> 00:15:22,956
أنا الشخص الذي يجب أن يشكر على أي حال.
أنت و بي واتي مازلتما ترحبان بي هنا.
185
00:15:23,968 --> 00:15:28,220
نعم ما هيك. في الواقع، نحن جميعا سعداء بوجودك هنا.
186
00:15:29,804 --> 00:15:31,521
دع هذا المكان يكون مزدحما.
187
00:15:32,344 --> 00:15:33,592
صحيح أم لا، رين؟
188
00:15:39,468 --> 00:15:42,720
أجوس!
189
00:15:42,804 --> 00:15:45,968
هل يمكنك إحضار ساعة جدتك إلى المطبخ؟
190
00:15:46,052 --> 00:15:47,512
حسنًا يا جدتي.
191
00:15:49,468 --> 00:15:52,220
آمبر، تعالي إلى هنا.
192
00:15:52,304 --> 00:15:53,720
هذا القلقاس أولا.
193
00:15:56,968 --> 00:15:58,760
هذا.
194
00:15:58,844 --> 00:16:03,176
على سبيل المثال، إذا كان هناك صوت رنين الجرس،
هذه علامة على أن هناك من يحتاج إلى مساعدتنا.
195
00:16:03,260 --> 00:16:06,884
لذلك إذا كنت بحاجة إلى مساعدة، فقط اضغط على هذا الجرس.
196
00:16:06,968 --> 00:16:08,220
تمام.
197
00:16:12,052 --> 00:16:13,384
رين؟
198
00:16:14,720 --> 00:16:16,676
لماذا؟
199
00:16:16,760 --> 00:16:18,512
لماذا تمسك يديك هكذا؟
200
00:16:19,458 --> 00:16:21,083
إنه صديقي منذ الطفولة.
201
00:16:21,176 --> 00:16:23,344
التارو هناك. ليس هناك.
202
00:16:23,428 --> 00:16:24,968
لماذا انت؟
203
00:16:25,052 --> 00:16:27,884
في شهر الصوم يحبس الشيطان.
204
00:16:27,968 --> 00:16:31,344
لذلك علينا أيضًا أن نحافظ على هذا الأمر أنيقًا.
205
00:16:31,428 --> 00:16:33,732
إذا كان الأمر كذلك، التقط صورة مع المشروب أولاً يا جدي.
206
00:16:38,125 --> 00:16:41,083
ديكا! التقطه يا أخت!
207
00:16:41,176 --> 00:16:43,428
- واحد اثنان...
- لا لا لا.
208
00:16:43,512 --> 00:16:45,720
- خطر.
- الجد ليس رائعًا.
209
00:16:45,804 --> 00:16:47,552
لا. غير مسموح.
210
00:16:47,636 --> 00:16:50,928
أنت تلعب هذا. الآن قبض على هذا.
211
00:16:55,012 --> 00:16:56,676
يطارد!
212
00:16:59,220 --> 00:17:01,968
انتظر يا ديك. انتظر، التقط صورة أولاً.
213
00:17:02,052 --> 00:17:04,344
واحد اثنين ثلاثة.
214
00:17:04,428 --> 00:17:07,279
كيك أمسكها يا جدي.
215
00:17:10,458 --> 00:17:12,458
- الجدة.
- نعم؟
216
00:17:12,552 --> 00:17:14,136
هنا كيك. هنا.
217
00:17:24,304 --> 00:17:25,344
الجد.
218
00:17:25,428 --> 00:17:27,037
هيا، إنها على وشك أن تمطر.
219
00:17:28,468 --> 00:17:30,760
كيك! الفريسبي يا جدي.
220
00:17:30,844 --> 00:17:33,968
اتركه وشأنه، فقط استلمه غدًا. انها تمطر.
221
00:17:34,042 --> 00:17:35,666
حقا يا كيك؟
222
00:17:38,260 --> 00:17:40,012
آرثر، التقط ديكا.
223
00:17:40,092 --> 00:17:41,512
ديكا!
224
00:17:44,928 --> 00:17:48,012
ما الذي تفعله هنا؟
إنها تمطر بالفعل. تفضل بالدخول.
225
00:17:48,092 --> 00:17:51,176
الفريسبي يدخل هناك يا أختي.
226
00:17:56,092 --> 00:17:58,344
انظر، الحق، المطر.
227
00:17:58,428 --> 00:17:59,928
لا تتركه.
228
00:18:01,012 --> 00:18:03,092
دعنا نأخذها، أختي.
229
00:18:04,804 --> 00:18:06,512
حسنًا، فلنجد الباب.
230
00:18:11,384 --> 00:18:13,052
أبطئ، كن حذرا.
231
00:18:18,552 --> 00:18:20,220
وهنا يأتي الباب.
232
00:18:25,052 --> 00:18:26,592
ديكا!
233
00:18:30,260 --> 00:18:31,844
الأخت العنبر؟
234
00:18:33,344 --> 00:18:35,092
الجيز!
235
00:18:37,260 --> 00:18:39,260
ماذا يفعل الطفل هناك؟
236
00:18:43,176 --> 00:18:44,552
أختي!
237
00:18:47,760 --> 00:18:49,052
تعال هنا يا أختي!
238
00:18:51,012 --> 00:18:52,384
أختي!
239
00:18:55,176 --> 00:18:56,928
- قضيب!
- الأخت العنبر!
240
00:18:57,012 --> 00:18:59,760
أوه، المطر غزير حقًا، يرجى الدخول!
241
00:19:01,844 --> 00:19:03,220
ديكا!
242
00:19:07,220 --> 00:19:08,760
ديكا!
243
00:19:15,804 --> 00:19:16,884
ديكا.
244
00:19:19,968 --> 00:19:21,968
آرثر، هاه؟
245
00:19:22,052 --> 00:19:23,512
حقا مزعج!
246
00:19:23,592 --> 00:19:26,092
- لا تتفاجأ!
- الأخت كسر الباب.
247
00:19:31,092 --> 00:19:33,136
لقد أغلق بي واتي هذا المكان دائمًا.
248
00:19:33,220 --> 00:19:34,968
المرة الأولى لي هنا.
249
00:19:40,458 --> 00:19:46,582
أمبار، أنت، صديقك ليس لديه خطط لزيارتك بهذه الطريقة؟
250
00:19:47,968 --> 00:19:51,592
أو هل حقا لا تملك واحدة؟
251
00:19:56,592 --> 00:19:59,804
ديكا، هل وجدت اللعبة؟
252
00:19:59,884 --> 00:20:01,344
لنذهب إلى المنزل.
253
00:20:05,676 --> 00:20:07,092
ديكا.
254
00:20:12,052 --> 00:20:14,176
ماذا تفعل؟ دعنا فقط نذهب إلى المنزل.
255
00:20:17,928 --> 00:20:20,012
أخت
256
00:20:20,092 --> 00:20:22,052
واو، هذا رائع حقًا.
257
00:20:23,375 --> 00:20:25,125
هذا كثير يا أختي.
258
00:20:26,512 --> 00:20:28,344
هناك الكثير من الأشياء.
259
00:20:31,804 --> 00:20:33,636
لا تحمل أي شيء.
260
00:20:33,720 --> 00:20:35,428
قذرة كما هي.
261
00:20:36,720 --> 00:20:37,968
ما هذا؟
262
00:20:39,804 --> 00:20:41,760
هناك الكثير من الأشياء القديمة هنا.
263
00:20:46,844 --> 00:20:48,428
الأخت العنبر!
264
00:20:48,512 --> 00:20:51,052
- الأخ آرثر! من فضلك يا أختي!
- العنبر!
265
00:20:51,136 --> 00:20:53,052
- أختي!
- العنبر!
266
00:20:53,136 --> 00:20:56,676
- أختي!
- العنبر!
267
00:20:56,760 --> 00:20:58,592
ما هذا؟ سيئ الحظ.
268
00:20:58,676 --> 00:21:02,344
أختي...
269
00:21:04,052 --> 00:21:05,136
هيا، ديك.
270
00:21:07,092 --> 00:21:09,012
العنبر.
271
00:21:09,092 --> 00:21:10,592
أبطئ يا ديك!
272
00:21:11,968 --> 00:21:14,592
- أمبار، أنت بخير، أليس كذلك؟
- أنت بخير، أليس كذلك؟
273
00:21:14,676 --> 00:21:16,968
- هل أصيب أحد أم لا؟
- لا أنا بخير.
274
00:21:17,052 --> 00:21:19,384
هل أنت متأكد من أنه بخير؟ إنه مرتفع جدًا، لقد سقطت.
275
00:21:19,468 --> 00:21:22,176
لا. لا بأس.
276
00:21:23,512 --> 00:21:25,052
شكرا لك ديكا.
277
00:21:30,844 --> 00:21:34,304
كلب. الخشب هنا فاسد.
278
00:21:35,384 --> 00:21:37,676
أوه!
279
00:21:40,344 --> 00:21:42,012
ما هذا المكان على أية حال؟
280
00:21:46,512 --> 00:21:48,384
لا أعتقد أن هناك مثل هذا المكان.
281
00:21:52,676 --> 00:21:55,636
أختي. ما هذا يا أختاه؟
282
00:21:55,720 --> 00:21:58,176
- تعالي هنا يا أختي.
- كن حذرا، ديك.
283
00:21:58,260 --> 00:22:00,552
- انظري يا أختي.
- لاي شيئ يستخدم؟
284
00:22:00,636 --> 00:22:02,552
إنه مثل الحاكي.
285
00:22:02,625 --> 00:22:04,833
نموذج مبكر جدًا على ما أعتقد
286
00:22:04,928 --> 00:22:10,052
هذا سوف يبقيك هنا
استمر في إخراج الصوت.
287
00:22:11,092 --> 00:22:13,304
السماد القديم؟
288
00:22:13,384 --> 00:22:15,176
نعم هكذا.
289
00:22:20,760 --> 00:22:23,176
هناك وعاء هنا، ديك.
290
00:22:23,260 --> 00:22:26,304
أعتقد ذلك
يجب أن تكون جميع الأواني المذكورة أعلاه مصنوعة هنا.
291
00:22:26,384 --> 00:22:27,676
هناك أداة.
292
00:22:31,428 --> 00:22:32,844
ما هذا الشيء؟
293
00:22:36,304 --> 00:22:38,136
هناك الصدر!
294
00:22:38,220 --> 00:22:40,052
- صدر؟
- لكنه مقفل.
295
00:22:40,136 --> 00:22:43,092
- فيه شيء يا أختي؟
- تأكيد.
296
00:22:43,176 --> 00:22:46,720
ولكن كيف لا؟
297
00:22:46,804 --> 00:22:48,384
ما هذا؟
298
00:23:00,884 --> 00:23:02,344
كن حذرا، أختي.
299
00:23:16,636 --> 00:23:18,012
ما هذا يا أختاه؟
300
00:23:19,844 --> 00:23:21,304
ما هذا يا ثور؟
301
00:23:23,592 --> 00:23:25,220
هذا...
302
00:23:27,384 --> 00:23:28,968
إنه تمثال، أليس كذلك؟
303
00:23:33,760 --> 00:23:36,220
كيف لا يوجد رأس؟
304
00:23:36,304 --> 00:23:38,720
أختي. دعنا نعود يا أختي
305
00:23:45,720 --> 00:23:48,344
أخ؟ أختي؟
306
00:23:48,428 --> 00:23:50,468
- في الطابق السفلي، جوس.
- تعال هنا، جوس.
307
00:23:50,552 --> 00:23:53,136
واو، ما هذا المكان؟
308
00:23:53,220 --> 00:23:55,468
مبار، ديكا، ثور؟
309
00:23:56,592 --> 00:23:59,676
لقد اكتشفت للتو أن هناك قبوًا هنا.
310
00:23:59,760 --> 00:24:01,760
جوس، هنا.
311
00:24:01,844 --> 00:24:03,260
وهنا شيء مثير للاهتمام، جوس.
312
00:24:05,720 --> 00:24:09,552
تادا. هناك الصدر. يجب أن يكون الداخل ذهبيًا يا (جاس).
313
00:24:10,552 --> 00:24:13,552
ذهب؟ أنت على حق؟
314
00:24:13,636 --> 00:24:16,468
- حسنا، دعونا نأخذه إلى الطابق العلوي.
- هذه فكرة عظيمة.
315
00:24:16,552 --> 00:24:18,928
إذا كان ذهبًا، فسنقسمه إلى نصفين، حسنًا؟
316
00:24:19,012 --> 00:24:21,052
لثلاثة من فضلك، الأخت.
317
00:24:21,136 --> 00:24:23,304
يستطيع.
318
00:24:23,384 --> 00:24:27,884
- امبار، هل تريد أن تأخذ التمثال أيضا؟
- لا.
319
00:24:27,968 --> 00:24:29,384
- هناك تمثال؟
- نعم.
320
00:24:29,468 --> 00:24:31,428
لماذا أحضرت التمثال إلى المنزل؟
321
00:24:31,512 --> 00:24:34,428
هيا، أسرعي، إنه ثقيل.
322
00:24:34,512 --> 00:24:37,304
أختي. هيا يا أختي.
323
00:24:37,384 --> 00:24:39,052
أخي، ديكا، هيا.
324
00:24:58,260 --> 00:25:00,052
أختي. هيا يا أختي.
325
00:25:02,092 --> 00:25:04,968
أختي؟ الأخت العنبر؟
326
00:25:08,552 --> 00:25:11,884
أختي. هيا يا أختي.
327
00:25:24,176 --> 00:25:30,304
إنها لذة مذهلة، متعة الإفطار في اليوم الأخير.
328
00:25:31,676 --> 00:25:33,760
آسف. لقد كان عميقا بعض الشيء من هذا القبيل.
329
00:25:33,844 --> 00:25:36,928
- كيف تفتحينه يا أختي؟
- أوه نعم، دعونا نحاول، أختي.
330
00:25:37,012 --> 00:25:38,552
استخدام مفك البراغي من هذا القبيل.
331
00:25:38,636 --> 00:25:40,136
دعونا لا نتألم.
332
00:25:41,344 --> 00:25:43,012
شكرًا لك.
333
00:25:43,092 --> 00:25:44,884
حسنًا، صحيح، افتحه.
334
00:25:47,844 --> 00:25:50,052
بحق الجحيم؟ ما هذا؟
335
00:25:50,136 --> 00:25:51,428
ما هذا يا أختي؟
336
00:25:51,512 --> 00:25:53,012
معقول.
337
00:25:53,092 --> 00:25:55,844
أختي. أشياء كثيرة يا أختي
338
00:25:55,928 --> 00:25:57,176
متنوع.
339
00:25:59,636 --> 00:26:01,260
ما هذا؟
340
00:26:01,344 --> 00:26:03,552
يطلق عليه لوحة.
341
00:26:03,636 --> 00:26:08,260
كان الناس يقولون لوحات.
الآن هذا هو سجل الحاكي.
342
00:26:08,344 --> 00:26:10,676
ذلك الكاسيت القديم، ديكا.
343
00:26:10,760 --> 00:26:13,092
نفسه كما كان من قبل.
344
00:26:13,176 --> 00:26:17,636
ولكن لماذا لوحة الاسم؟ غريب.
345
00:26:17,720 --> 00:26:21,468
إنها لغة قديمة.
346
00:26:21,552 --> 00:26:25,468
مجرد إحداث فوضى. ما هذا.
347
00:26:25,552 --> 00:26:27,304
- جوس.
-أوي؟
348
00:26:27,384 --> 00:26:29,760
- هنا.
- من هذا يا جدي؟
349
00:26:29,844 --> 00:26:31,344
جميلة هاه؟
350
00:26:34,176 --> 00:26:36,220
لمن هذه الأشياء على أي حال؟
351
00:26:36,304 --> 00:26:39,884
هذا بالتأكيد مملوك للهولنديين الذين يعيشون هنا.
352
00:26:39,968 --> 00:26:41,928
بامالي يأخذ أشياء الناس.
353
00:26:42,012 --> 00:26:44,344
وخاصة الأشياء القديمة.
354
00:26:44,428 --> 00:26:45,804
خائف من لا شيء.
355
00:26:45,884 --> 00:26:49,260
آني، شاهد حديثك.
356
00:26:49,344 --> 00:26:52,676
أنت أيضًا، ما زلت تؤمن بالبامالي.
357
00:26:52,760 --> 00:26:56,928
- اليابان وهولندا لم تعد موجودة الآن.
- أنت لا تعرف، أنت لا تعرف!
358
00:26:57,012 --> 00:26:58,720
ماذا لو كان هناك أي شيء؟
359
00:26:58,804 --> 00:27:00,804
أنت الذي لا تعرف.
360
00:27:00,875 --> 00:27:05,000
- الجدة، الجدة، هذا كل شيء.
- الجدة.
361
00:27:05,092 --> 00:27:08,428
- إنه مجرد ذلك، من الطراز القديم، من الطراز القديم.
- حسنًا، لا تثير ضجة.
362
00:27:08,512 --> 00:27:10,176
بكرة صح احنا العيد.
363
00:27:10,260 --> 00:27:12,304
أعلم بالفعل أن العيد لا يزال هكذا.
364
00:27:12,384 --> 00:27:15,844
أنت تفعل ذلك، جوس، أحضر كل شيء إلى هنا.
365
00:27:15,928 --> 00:27:18,636
- صاخبة جدًا، صحيح، الجدة والجدة.
- نعم.
366
00:27:31,592 --> 00:27:33,304
هل تعرف الأغنية يا ديك؟
367
00:27:35,012 --> 00:27:37,012
الرأس والأكتاف...
368
00:27:37,092 --> 00:27:38,468
…الركبة والساق.
369
00:27:38,552 --> 00:27:40,092
نعم.
370
00:27:41,928 --> 00:27:44,844
هيا جميعا، دعونا نرقص.
371
00:27:44,928 --> 00:27:47,136
هيا يا أختي.
372
00:27:47,208 --> 00:27:50,124
- هيا، العنبر!
- هيا يا أختي. تعال هنا يا أختي.
373
00:27:53,428 --> 00:27:55,012
هيا الرقص.
374
00:27:55,092 --> 00:27:57,012
- هيا يا جدتي.
- لا أريد ذلك.
375
00:27:57,092 --> 00:27:58,592
هذا ممتع!
376
00:28:02,592 --> 00:28:04,304
الجدة، كن حذرا.
377
00:28:09,720 --> 00:28:12,176
جوس، لماذا أنت هنا؟
378
00:28:12,260 --> 00:28:14,012
أجوس؟
379
00:28:14,092 --> 00:28:16,304
- أجوس؟
- نعم يا جدي.
380
00:28:16,384 --> 00:28:17,928
- الأخت؟
- قضيب.
381
00:28:20,344 --> 00:28:21,676
انت تفحص.
382
00:28:22,676 --> 00:28:24,384
انقطعت الكهرباء.
383
00:28:27,012 --> 00:28:29,052
لا بأس يا ديك.
384
00:28:29,136 --> 00:28:31,012
ما هذا؟
385
00:28:32,136 --> 00:28:33,636
هيا، جوس.
386
00:28:37,384 --> 00:28:38,968
الحي كله ميت، جوس؟
387
00:28:39,052 --> 00:28:40,384
سوف أتحقق.
388
00:28:45,884 --> 00:28:49,344
انقطاع التيار الكهربائي، يا جدي. كل عادة.
389
00:28:49,428 --> 00:28:51,136
لا يزال السكن على الجبل.
390
00:28:51,220 --> 00:28:55,304
كيف تكون ليلة تكبيرة كهذه، كيف تنطفئ الأضواء؟
391
00:28:57,844 --> 00:28:59,804
لماذا هذا، هاه؟
392
00:29:02,304 --> 00:29:07,220
الاخت أمبار اشتقت لبابا ماما؟
393
00:29:09,344 --> 00:29:10,720
جداً.
394
00:29:12,333 --> 00:29:13,793
أنت؟
395
00:29:15,012 --> 00:29:16,468
نفس.
396
00:29:21,428 --> 00:29:23,428
آمل أن تشعر بالراحة هنا.
397
00:29:29,676 --> 00:29:32,844
هناك بئر مخيف، يا أختي، في الخلف.
398
00:29:35,136 --> 00:29:36,552
حقًا؟
399
00:29:36,636 --> 00:29:38,552
نعم جيدا.
400
00:29:39,592 --> 00:29:42,220
الأخت أمبار لا ترى أي شيء غريب، أليس كذلك؟
401
00:29:44,092 --> 00:29:46,092
لا، ديك.
402
00:29:46,176 --> 00:29:47,760
العنبر لا يرى أي شيء.
403
00:29:47,844 --> 00:29:52,012
بحسب ديكا كانت الأغنية غريبة.
404
00:29:52,092 --> 00:29:54,884
مخيف. أنا لا أحب أن أسمع ذلك.
405
00:29:56,344 --> 00:29:58,760
ليست هناك حاجة للقول بعد الآن.
406
00:29:58,844 --> 00:30:00,928
هيا، دعونا ننام. إنه متأخر.
407
00:30:01,012 --> 00:30:02,428
ينام.
408
00:30:29,720 --> 00:30:31,052
كيك؟
409
00:30:33,176 --> 00:30:34,592
الجدة؟
410
00:30:58,884 --> 00:31:00,512
فاجأ!
411
00:31:01,512 --> 00:31:02,844
اسف عزيزي.
412
00:31:05,468 --> 00:31:06,804
أنا آسف؟
413
00:31:08,428 --> 00:31:10,884
هل هذا ميت؟
414
00:31:10,968 --> 00:31:12,804
انها تقريبا.
415
00:31:12,884 --> 00:31:15,552
ولكن في وقت لاحق في الساعة الثالثة استيقظت مرة أخرى.
416
00:31:15,625 --> 00:31:17,793
ليست قوية بما يكفي لإنهائها الآن.
417
00:31:17,884 --> 00:31:19,136
حقا نعسان.
418
00:31:21,092 --> 00:31:22,592
هل الآخرون نائمون بالفعل؟
419
00:31:24,344 --> 00:31:26,344
يجب ان احصل.
420
00:31:26,428 --> 00:31:28,092
لكنني لم أتحقق من غرفة أمبار بعد.
421
00:31:29,804 --> 00:31:32,220
يستمر العنبر.
422
00:31:36,968 --> 00:31:38,676
لا تكن هكذا.
423
00:31:39,760 --> 00:31:42,636
أنا بالفعل أعتبر أمبار مثل أختي الصغرى.
424
00:31:43,968 --> 00:31:46,592
منذ متى لديك أخ أصغر منك؟
425
00:31:46,676 --> 00:31:48,512
لقاء الأخ كبير.
426
00:31:48,592 --> 00:31:50,012
الاخوة والاخوات؟
427
00:31:52,720 --> 00:31:56,592
إذا كنت غريب الأطوار مثل هذا، فمن المضحك حقا كما تعلم.
428
00:32:19,136 --> 00:32:21,884
من ذاك؟
429
00:32:21,968 --> 00:32:23,720
يفحص. عجل.
430
00:32:43,844 --> 00:32:45,304
من؟
431
00:32:45,384 --> 00:32:46,592
لا أعرف.
432
00:32:48,260 --> 00:32:50,052
حسنًا، عد إلى الغرفة.
433
00:32:51,804 --> 00:32:53,176
محبوب.
434
00:34:57,012 --> 00:34:58,344
أجوس؟
435
00:35:00,804 --> 00:35:02,260
رين؟
436
00:35:43,760 --> 00:35:45,468
من؟
437
00:35:50,012 --> 00:35:52,012
ما اسمك؟
438
00:35:55,512 --> 00:35:59,052
علينا أن نخرج من هنا.
439
00:35:59,136 --> 00:36:01,552
نحن ذاهبون إلى القبو الآن.
440
00:36:06,884 --> 00:36:08,552
يساعد!
441
00:36:13,304 --> 00:36:15,720
يساعد.
442
00:36:22,012 --> 00:36:24,636
أختي. أخي لماذا؟
443
00:36:24,720 --> 00:36:26,304
أختي؟
444
00:36:31,760 --> 00:36:33,260
أختي؟
445
00:36:33,344 --> 00:36:34,844
كانت الغرفة قيد التشغيل.
446
00:36:37,384 --> 00:36:38,844
إلى ماذا تنظر يا أخي؟
447
00:36:40,720 --> 00:36:43,720
لا شئ. تعال.
448
00:36:50,344 --> 00:36:52,136
ماذا رأيت يا آمبر؟
449
00:36:53,676 --> 00:36:56,676
لا. (أمبر)، لا أستطيع رؤية أي شيء.
450
00:36:56,760 --> 00:36:58,136
هيا، دعونا ننام.
451
00:38:47,136 --> 00:38:48,804
رينا؟
452
00:38:50,968 --> 00:38:52,384
إيدا؟
453
00:39:53,092 --> 00:39:56,844
من يقوم بتأليف الأغنية؟ فقط قم بالضوضاء.
454
00:40:07,552 --> 00:40:08,636
رينا؟
455
00:40:09,884 --> 00:40:11,176
جوس؟
456
00:41:06,468 --> 00:41:07,592
جوس؟
457
00:41:09,804 --> 00:41:11,092
رينا؟
458
00:41:15,136 --> 00:41:16,468
أجوس؟
459
00:42:03,928 --> 00:42:07,136
Agus هو دائمًا القلقاس في منتصف الطريق.
460
00:43:37,125 --> 00:43:38,669
أجوس؟
461
00:43:42,304 --> 00:43:43,760
نعم عزيزتي؟
462
00:43:47,884 --> 00:43:50,052
لن توقظني؟
463
00:43:50,125 --> 00:43:52,833
لماذا عليك أن تغضب في وقت مبكر جدًا من الصباح؟
464
00:43:52,917 --> 00:43:57,333
الليلة الماضية لم أقم بتسخينها لذا كانت قديمة.
الخضار التي لا معنى لها هي علامة سيئة.
465
00:43:58,428 --> 00:44:01,884
بالفعل. ولا تزال هناك أطعمة أخرى.
466
00:44:01,968 --> 00:44:05,676
بماذا تأكل الكيتوبات؟ باستخدام صلصة الفلفل الحار؟
467
00:44:05,760 --> 00:44:09,052
لا بأس، فقط أسرعي ونظفيه.
استمر في مساعدتي في الطهي.
468
00:44:09,136 --> 00:44:10,804
أوه، ماذا تطبخ؟
469
00:44:10,875 --> 00:44:13,833
- أين الوعاء الآخر؟
- إنها في المكان المعتاد، رين.
470
00:44:15,012 --> 00:44:17,552
أخي ديكا. مجرد الجلوس.
471
00:44:18,844 --> 00:44:20,928
لم يكن شعور الأمس فوضويًا مثل هذا.
472
00:44:23,220 --> 00:44:25,468
دوه، لن تكون صلاة العيد، أليس كذلك؟
473
00:44:27,968 --> 00:44:32,092
هذا الصباح، استيقظت ديكا ولكن ديكا نامت مرة أخرى.
474
00:44:32,176 --> 00:44:34,720
ولا تصلح لصلاة العيد.
475
00:44:34,804 --> 00:44:37,636
أخت أمبار هل استيقظت الليلة الماضية؟
476
00:44:37,720 --> 00:44:39,012
استيقظ؟
477
00:44:43,092 --> 00:44:47,092
الليلة الماضية سمعت صوت الاتصال الداخلي.
478
00:44:49,804 --> 00:44:52,676
لم يتصل أحد الليلة الماضية؟
479
00:44:56,092 --> 00:44:58,176
صوت الاتصال الداخلي؟
480
00:44:58,260 --> 00:44:59,968
الليلة الماضية، صحيح، انطفأت الأضواء.
481
00:45:01,512 --> 00:45:03,220
لكن جهاز الاتصال الداخلي يصدر صوتًا.
482
00:45:04,384 --> 00:45:06,136
والغريب أنه لا أحد يتصل.
483
00:45:07,136 --> 00:45:08,636
ومن المطبخ.
484
00:45:11,760 --> 00:45:14,092
- جوس؟
- نعم يا جدي.
485
00:45:14,176 --> 00:45:15,220
لماذا؟
486
00:45:25,260 --> 00:45:27,304
أي تمثال هذا؟
487
00:45:27,384 --> 00:45:29,052
لماذا التمثال هنا؟
488
00:45:30,720 --> 00:45:32,092
غريب.
489
00:45:36,968 --> 00:45:39,384
كيف تأتي إلى هنا؟ من أحضره؟
490
00:45:42,844 --> 00:45:46,092
جوس، هذه وظيفتك، أليس كذلك؟
491
00:45:47,884 --> 00:45:49,176
ربما...
492
00:45:50,384 --> 00:45:51,552
ربما...
493
00:45:51,636 --> 00:45:52,804
هذا...
494
00:45:53,968 --> 00:45:56,136
أي تمثال هذا؟
495
00:45:59,468 --> 00:46:01,720
- لماذا يا جدي؟
- هل أحضرته؟
496
00:46:01,792 --> 00:46:05,500
ليس عليك التظاهر بالمفاجأة يا (جاس).
قلت بالأمس: "لماذا أحضرت التمثال إلى المنزل؟"
497
00:46:05,592 --> 00:46:08,384
- وفي النهاية، عليك أن تأخذ ذلك أيضا.
- نعم، صحيح، لقد جئت للتو من المطبخ.
498
00:46:08,468 --> 00:46:11,220
كما ترون، الباب مفتوح بالفعل.
إنه عمل بالتأكيد.
499
00:46:11,304 --> 00:46:13,968
نعم / لا. إنه...
500
00:46:14,052 --> 00:46:18,304
آرثر، لا تعبث مع جدتك.
أنت تمزح.
501
00:46:18,384 --> 00:46:21,136
لابد أنك أنت من أحضر هذا التمثال إلى هنا.
502
00:46:21,220 --> 00:46:24,636
إلهي يا جدتي. هذا مستحيل.
الليلة الماضية أمطرت بشدة يا جدتي.
503
00:46:24,720 --> 00:46:27,428
ماذا أفعل في المطر الرطب
فقط خذ هذا التمثال.
504
00:46:27,512 --> 00:46:31,092
ثور، كيف يمكن لهذا التمثال أن يسير بمفرده.
505
00:46:31,176 --> 00:46:32,384
الجد!
506
00:46:32,468 --> 00:46:36,344
بالفعل. لا حاجة لإثارة ضجة.
507
00:46:36,428 --> 00:46:40,344
تذكر أنه لا يزال العيد.
508
00:46:40,417 --> 00:46:44,541
استمع إلى ما قالته الجدة، ما زال العيد.
من الأفضل أن تعود إلى الجناح.
509
00:46:44,636 --> 00:46:49,092
جوس، لقد عاد. أنت مسؤول.
لا أريد أن أعود مرة أخرى. كيف هذا؟
510
00:46:53,176 --> 00:46:54,592
مهلا، مبار.
511
00:46:55,676 --> 00:46:58,804
اتضح أن هذه مذكرات امرأة هولندية.
512
00:46:58,884 --> 00:47:00,468
الذين عاشوا هنا.
513
00:47:04,468 --> 00:47:07,384
جدي قرأ للتو بعضًا منه.
514
00:47:18,208 --> 00:47:23,292
المرأة الهولندية
عاش في هذا المنزل منذ الطفولة.
515
00:47:23,384 --> 00:47:27,428
كان والديه يحبان إندونيسيا كثيرًا
وكذلك الناس.
516
00:47:27,500 --> 00:47:33,872
حتى أنه أعطى اسم إندونيسيا
لأخته الصغرى.
517
00:47:38,375 --> 00:47:40,959
ثم حدثت أشياء مأساوية للعائلة.
518
00:47:44,136 --> 00:47:46,468
قُتلت أخته على يد شخص ما.
519
00:47:47,760 --> 00:47:51,928
مرضت والدتها ثم ماتت.
520
00:47:52,012 --> 00:47:54,176
بعد انتحار والده.
521
00:47:55,804 --> 00:47:57,176
يال المسكين.
522
00:47:58,428 --> 00:48:01,260
ولكن هل سبق لك أن لاحظت أي شيء غريب في هذا المنزل؟
523
00:48:03,636 --> 00:48:04,968
هذا يعني؟
524
00:48:07,304 --> 00:48:10,968
أمبار لم يحكي هذه القصة أبدًا لأي شخص آخر، يا جدي.
525
00:48:15,636 --> 00:48:17,844
لكن منذ أن خضعت عين أمبار لعملية جراحية...
526
00:48:18,968 --> 00:48:21,676
...أمبر حساس للأشياء...
527
00:48:21,760 --> 00:48:23,676
...التي لا يستطيع الأشخاص العاديون رؤيتها.
528
00:48:23,760 --> 00:48:26,052
هل يمكنك أن تشعر بالغموض؟
529
00:48:26,136 --> 00:48:28,260
الليلة الماضية رأى أمبار شيئا، يا جدي.
530
00:48:31,676 --> 00:48:33,176
لكن الغريب...
531
00:48:34,344 --> 00:48:38,384
... هذه المرة يستطيع أمبار أن يرى بوضوح.
532
00:48:39,833 --> 00:48:42,081
كل شيء واضح.
533
00:48:43,136 --> 00:48:45,636
وما هو الأغرب..
534
00:48:45,720 --> 00:48:49,512
...سمعت أمبار الأغنية الهولندية مرة أخرى على جهاز الاتصال الداخلي.
535
00:48:53,676 --> 00:48:56,844
ثم رأى أمبار المرأة الهولندية.
536
00:49:26,552 --> 00:49:29,304
الجدة، نعم مرة أخرى. ابتسامة الجدة.
537
00:49:29,384 --> 00:49:31,384
- يبتسم!
- نعم، ابتسمي يا جدتي.
538
00:49:31,468 --> 00:49:34,176
هذا صحيح يا جدتي. حسنًا، استمر في ذلك. هذا جميل!
539
00:49:34,260 --> 00:49:37,512
واحد اثنين ثلاثة.
540
00:49:37,592 --> 00:49:39,220
جميلة جدا يا جدتي.
541
00:49:39,304 --> 00:49:42,012
- أمبار، ديكا، دعونا نلتقط صورة.
- اسف تاخرت.
542
00:49:42,092 --> 00:49:43,844
لا يهم.
543
00:49:43,928 --> 00:49:46,344
تعال اجلس.
544
00:49:46,428 --> 00:49:49,092
ديكا. اجلس هنا.
545
00:49:49,176 --> 00:49:50,176
نعم كيتوبات!
546
00:49:50,260 --> 00:49:53,804
أنت تجلس مع جدتك. هنا مع الجدة.
547
00:49:53,884 --> 00:49:56,884
مبا رينا، أجوس، يرجى التقاط صورة هنا أولا.
548
00:49:58,136 --> 00:49:59,804
هيا، اجتمعوا!
549
00:50:01,304 --> 00:50:03,512
تعال. التقاط صورة.
550
00:50:03,592 --> 00:50:04,760
ابتسم نعم!
551
00:50:04,844 --> 00:50:08,092
واحد اثنين ثلاثة.
552
00:50:08,176 --> 00:50:10,468
كل جميل ووسيم.
553
00:50:10,552 --> 00:50:12,012
واحد آخر نعم.
554
00:50:12,092 --> 00:50:13,636
أين الجدة العاني؟
555
00:50:14,884 --> 00:50:16,676
نعم بالتأكيد.
556
00:50:16,750 --> 00:50:19,666
- أنت لم تحقق، جوس؟
- وأنا أيضا مشغول في المطبخ.
557
00:50:19,760 --> 00:50:21,676
أعتقد أنه تم فحصه بالفعل.
558
00:50:23,968 --> 00:50:26,136
حسنًا، لنلتقط صورة أخرى، أليس كذلك؟
559
00:50:26,220 --> 00:50:28,592
هيا، دعونا نرى هنا، جرب كل شيء.
560
00:50:28,676 --> 00:50:32,636
(أمبر)، ابقوا هنا جميعاً. ابتسم كالعادة.
561
00:50:32,720 --> 00:50:35,304
واحد اثنين ثلاثة.
562
00:50:43,636 --> 00:50:44,928
الجدة.
563
00:50:48,760 --> 00:50:50,260
الجدة.
564
00:50:55,844 --> 00:50:57,136
الجدة؟
565
00:51:21,220 --> 00:51:22,884
الجدة العاني هناك بالفعل؟
566
00:51:25,344 --> 00:51:27,636
في غرفته لا توجد مشكلة.
567
00:51:27,708 --> 00:51:29,292
لقد نسيت حقا.
568
00:51:30,968 --> 00:51:32,844
ولا حتى في الفناء الخلفي.
569
00:51:32,928 --> 00:51:34,968
علينا أن نجد.
570
00:51:35,052 --> 00:51:37,968
ثور، هل يمكنك مساعدتي في العثور عليه؟ على الصفحة الاولى.
571
00:51:38,052 --> 00:51:39,636
تعال.
572
00:51:41,260 --> 00:51:43,344
- الجدة آني!
- آني!
573
00:51:43,428 --> 00:51:44,928
الجدة!
574
00:51:46,220 --> 00:51:48,552
الجدة. الجدة هناك.
575
00:51:48,636 --> 00:51:53,260
- آني!
- الجدة آني!
576
00:51:53,344 --> 00:51:55,636
الجدة!
577
00:51:55,720 --> 00:51:57,552
- جوس، أليس هناك في الخلف؟
- لا يوجد أي.
578
00:51:57,636 --> 00:51:59,176
نلقي نظرة هناك.
579
00:51:59,260 --> 00:52:01,928
الجدة! الجدة!
580
00:52:02,012 --> 00:52:04,968
الجدة آني!
581
00:52:05,052 --> 00:52:08,720
- الجدة؟
- الجدة آني!
582
00:52:08,804 --> 00:52:10,384
الجدة آني؟
583
00:52:33,344 --> 00:52:34,844
الجدة؟
584
00:52:37,304 --> 00:52:38,760
الجدة آني؟
585
00:52:45,592 --> 00:52:47,092
الجدة؟
586
00:52:49,052 --> 00:52:50,512
الجدة آني؟
587
00:52:55,636 --> 00:52:56,844
الجدة؟
588
00:53:03,968 --> 00:53:05,220
الجدة؟
589
00:53:10,136 --> 00:53:11,384
الجدة آني؟
590
00:53:13,968 --> 00:53:15,176
الجدة آني؟
591
00:53:33,052 --> 00:53:34,344
الجدة...
592
00:53:52,720 --> 00:53:54,552
من هذا؟ هيا، رين.
593
00:53:56,928 --> 00:53:59,012
- السيدة رينا. الأخت العنبر.
- قضيب. هيا، ديك!
594
00:53:59,092 --> 00:54:00,676
ديك، أسرع!
595
00:54:10,176 --> 00:54:11,928
الجدة آني؟
596
00:54:20,052 --> 00:54:21,592
الجدة آني!
597
00:54:49,760 --> 00:54:52,968
ألا تشعرين بالغرابة يا أخت أمبار؟
598
00:54:53,052 --> 00:54:55,884
كيف يمكن أن يذهب التمثال إلى هناك يا أختي؟
599
00:55:18,220 --> 00:55:20,092
أنت لا تعرفين أيضاً يا أختي.
600
00:55:21,760 --> 00:55:23,344
ولكن هذا غريب حقا.
601
00:55:30,304 --> 00:55:32,884
هنا يا أخي.
602
00:55:34,260 --> 00:55:35,636
فقط اهدأ.
603
00:55:37,468 --> 00:55:39,384
وعد يا أخي.
604
00:55:39,468 --> 00:55:41,844
إذا رأيت شيئاً غريباً..
605
00:55:43,304 --> 00:55:45,220
.. نحن نخرج من هنا.
606
00:55:52,292 --> 00:55:55,456
الشيء المهم هو أننا معا.
607
00:55:56,804 --> 00:55:58,552
سنكون بخير.
608
00:56:29,760 --> 00:56:33,676
أجوس، من فضلك افتح الباب. الجدة تريد الخروج.
609
00:56:33,760 --> 00:56:38,012
الجدة في الداخل. إنها تمطر بالخارج يا جدتي.
610
00:56:44,552 --> 00:56:46,384
ألا يمكنك فتحه يا (جاس)!
611
00:56:46,468 --> 00:56:47,928
يفتح!
612
00:56:49,804 --> 00:56:51,928
ثور كن صبورا.
613
00:56:52,012 --> 00:56:56,344
جوس، هذا هو اختيارك.
إذا كنت أنت والآخرين تريدون البقاء هنا، فلا بأس.
614
00:56:56,428 --> 00:57:00,012
لكني أريد أن أضمن سلامتي وسلامة جدتي.
615
00:57:00,092 --> 00:57:01,344
والآن هل تفتح الباب أم لا!
616
00:57:01,428 --> 00:57:03,092
لا تفتح الباب! أين المفتاح؟
617
00:57:03,176 --> 00:57:05,260
بالفعل، بالفعل، بالفعل!
618
00:57:05,344 --> 00:57:08,176
- الآن ليس الوقت المناسب للقتال.
- كن صبوراً!
619
00:57:10,052 --> 00:57:14,344
كيك لا أشعر بالأمان هنا يا جدي.
620
00:57:14,428 --> 00:57:17,636
جور، هناك جدة عجوز ماتت بدون رأسها.
621
00:57:17,720 --> 00:57:20,176
إلى أين تذهب؟ ماذا تريد الركوب؟
622
00:57:20,260 --> 00:57:22,176
علينا جميعا أن نخرج من هنا، كما تعلمون!
623
00:57:22,260 --> 00:57:24,592
هذا المكان خطير.
624
00:57:24,676 --> 00:57:27,012
لا يمكنك أن تأخذ جدتك هكذا يا ثور.
625
00:57:27,092 --> 00:57:29,636
جوس. جدة آني قُتلت يا جوس.
626
00:57:29,720 --> 00:57:31,968
لا يوجد رأس.
627
00:57:33,928 --> 00:57:36,552
هل تريد منا أن نترك جسد الجدة آني هكذا؟
628
00:57:38,592 --> 00:57:40,260
هذا لا يتعلق بك فقط.
629
00:57:41,720 --> 00:57:44,012
هذا يتعلق بعائلتي.
630
00:57:44,092 --> 00:57:47,176
الجميع هنا بما فيهم أنت، عائلتي.
631
00:57:47,260 --> 00:57:48,720
مسؤوليتي.
632
00:57:55,176 --> 00:57:56,760
نحن جميعا ننتظر هنا.
633
00:57:59,804 --> 00:58:01,592
لقد اتصلت بالشرطة.
634
00:58:01,676 --> 00:58:02,884
أجوس.
635
00:58:04,092 --> 00:58:05,428
أجوس.
636
00:58:06,417 --> 00:58:09,833
الجدة لا تشعر بالأمان هنا يا أجوس.
637
00:58:09,928 --> 00:58:11,220
لو سمحت افتح الباب.
638
00:58:11,304 --> 00:58:16,136
جدتي، الشرطة ستكون هنا قريباً.
639
00:58:16,220 --> 00:58:19,220
الجدة لا تستطيع المشي بعيدا.
640
00:58:19,304 --> 00:58:21,384
الجدة. من فضلك يا جدتي.
641
00:58:21,468 --> 00:58:24,012
يساعد.
642
00:58:24,092 --> 00:58:26,804
رينا تتوسل من جدتها للبقاء هنا.
643
00:58:26,884 --> 00:58:28,760
هيا يا جدتي. تعال.
644
00:58:32,968 --> 00:58:34,136
يستمع.
645
00:58:35,344 --> 00:58:39,928
إذا بقينا هنا معًا، فسنكون آمنين.
646
00:58:40,012 --> 00:58:41,428
يعتقد!
647
00:58:44,012 --> 00:58:46,344
ماذا لو أن الساكنين ما زالوا هنا؟
648
00:58:46,428 --> 00:58:48,720
هل تريد أن نحظى جميعًا بنفس مصير الجدة آني؟
649
00:58:53,304 --> 00:58:54,968
الخميس! آرثر!
650
00:58:56,928 --> 00:58:58,260
فليكن.
651
00:59:00,384 --> 00:59:02,304
لقد مر وقت طويل منذ الشرطة.
652
00:59:02,384 --> 00:59:05,304
ربما لأنه العيد، جوس.
لا يعمل الجميع.
653
00:59:05,384 --> 00:59:08,884
رينا. الجدة تريد العودة إلى المنزل.
654
00:59:08,968 --> 00:59:12,260
نعم الجدة. قريبا يا جدتي.
655
00:59:35,125 --> 00:59:37,514
هل تم نقل التمثال هناك؟
656
00:59:46,220 --> 00:59:47,676
ليس عليك أن تلعبها.
657
00:59:55,928 --> 00:59:57,220
لو ترى ذلك.
658
01:00:01,220 --> 01:00:04,928
أعلم أنك أنت من أحضر التمثال إلى هنا، أليس كذلك؟
659
01:00:07,968 --> 01:00:09,468
نعم صحيح؟
660
01:00:13,552 --> 01:00:16,136
جوس. استمع يا جوس.
661
01:00:17,220 --> 01:00:19,552
فكر في الأمر، جوس.
662
01:00:19,636 --> 01:00:20,928
لماذا أحضره هكذا؟
663
01:00:21,012 --> 01:00:24,592
وماذا كنت ألعب
أرى أن التمثال ليس هناك، جوس.
664
01:00:24,676 --> 01:00:26,052
كافٍ!
665
01:00:27,804 --> 01:00:29,552
أنا أثق بآرثر.
666
01:00:35,000 --> 01:00:39,792
الليلة الماضية سمعت فجأة الأغنية الهولندية من جهاز الاتصال الداخلي.
667
01:00:44,092 --> 01:00:46,804
ثم رأيت المرأة الهولندية في المطبخ.
668
01:00:48,720 --> 01:00:49,811
يرى؟
669
01:00:50,676 --> 01:00:52,760
ماذا تقصد مبار الطين؟
670
01:00:56,592 --> 01:00:58,760
أستطيع أن أرى الأشياء التي لا يمكنك رؤيتها.
671
01:00:58,844 --> 01:01:01,676
هذا كل شيء مبر. يساعد.
672
01:01:02,844 --> 01:01:05,468
اليوم كان الأمر فوضويًا جدًا.
673
01:01:05,552 --> 01:01:08,676
طالما أنا أعيش هنا فأنا كذلك
لم أرى شيئاً غريباً قط
674
01:01:09,760 --> 01:01:13,260
لذا يرجى عدم تعقيد الأمور.
675
01:01:38,968 --> 01:01:42,344
مساء الخير، أنا من مركز شرطة سيماجو.
676
01:01:42,428 --> 01:01:44,012
هل كان هناك من يتصل؟
677
01:01:47,884 --> 01:01:50,220
مرحباً جميعاً. أنا يودي.
678
01:01:50,304 --> 01:01:52,304
أرجو أن تتقبلوا التعازي.
679
01:01:52,384 --> 01:01:54,928
آسف لقد وصلت للتو. إنها تمطر بشدة في الخارج.
680
01:01:55,012 --> 01:01:57,928
إن القيام بالرحلة هنا أمر صعب للغاية.
681
01:01:59,052 --> 01:02:03,968
ومن العار، نعم
هناك موت في أجواء العيد هذه.
682
01:02:05,052 --> 01:02:06,968
لا بأس يا سيد يودي.
683
01:02:07,052 --> 01:02:10,884
لكن آسف يا سيدي. هل أتيت وحدك؟
684
01:02:10,968 --> 01:02:12,468
نعم.
685
01:02:12,552 --> 01:02:15,636
هل اتصلت بالاسعاف؟
686
01:02:15,720 --> 01:02:17,844
إذن الجدة الراحلة التي ماتت...
687
01:02:17,928 --> 01:02:22,844
...هل كان مريضا من قبل
أو لديك نوبة قلبية مفاجئة؟
688
01:02:35,344 --> 01:02:36,592
الذي - التي؟
689
01:02:50,844 --> 01:02:52,552
سيد؟
690
01:03:13,344 --> 01:03:15,928
مركز. أدخل المركز.
691
01:03:23,052 --> 01:03:26,512
مركز؟ انا بحاجة الى مساعدة.
692
01:03:27,968 --> 01:03:31,092
المرأة الهولندية التي أشارت إليها آمبر...
693
01:03:32,136 --> 01:03:35,384
... هي امرأة هولندية كتبت هذه المذكرات أيضًا.
694
01:03:38,928 --> 01:03:41,384
هذا، من هذا يا جدي؟
695
01:03:41,468 --> 01:03:42,676
لحظة.
696
01:03:45,260 --> 01:03:50,344
بمعنى المقال في هذا الكتاب، فهو قائد الجيش الياباني.
697
01:03:50,428 --> 01:03:53,136
اسمها ماتسويا.
698
01:03:53,220 --> 01:03:55,552
مركز. أدخل المركز! انا بحاجة الى مساعدة.
699
01:03:57,928 --> 01:04:00,676
أحتاج للمساعدة، لقد حدثت جريمة قتل.
700
01:04:00,760 --> 01:04:02,136
نذل!
701
01:04:32,952 --> 01:04:33,996
يا!
702
01:04:35,260 --> 01:04:36,720
من هناك؟
703
01:04:44,676 --> 01:04:49,052
يبدو أن ماتسويا هذا قريب من الهولندي.
704
01:04:49,136 --> 01:04:53,512
أخبرتني أيضًا أنه تم استخدامها ذات مرة كـ Jugun ianfu.
705
01:04:53,592 --> 01:04:55,304
ياللمسكينة.
706
01:04:56,804 --> 01:05:00,136
- جوجون يانفو؟
- نعم.
707
01:05:00,220 --> 01:05:02,468
نساء المتعة اليابانيات؟
708
01:05:24,092 --> 01:05:26,512
- أي هاتف؟
- هناك يا سيدي.
709
01:05:27,804 --> 01:05:29,928
ربما القاتل لا يزال في هذه المنطقة.
710
01:05:35,884 --> 01:05:37,804
- ميت.
- كان على.
711
01:05:40,220 --> 01:05:41,512
أختي.
712
01:05:42,512 --> 01:05:44,176
حسنًا، نحن هنا أولاً.
713
01:05:44,260 --> 01:05:45,928
لكن الوضع ليس آمنًا هنا.
714
01:05:46,012 --> 01:05:48,760
آرثر، فقط استمع إليهم.
715
01:05:48,844 --> 01:05:51,804
الجدة. علينا أن نخرج من هنا بسرعة يا جدتي.
716
01:05:51,884 --> 01:05:53,512
التمثال يا اختي
717
01:06:09,804 --> 01:06:12,052
يبدو أنه ينطفئ مرة أخرى.
718
01:06:12,136 --> 01:06:13,844
أين لوحة الكهرباء؟
719
01:06:13,928 --> 01:06:16,968
- خلف يا سيدي.
- دعنا نذهب.
720
01:06:17,052 --> 01:06:19,884
لذلك تعمد شخص ما مدامين الكهرباء.
721
01:06:21,260 --> 01:06:24,220
أنتم هنا يا رفاق...
722
01:06:24,304 --> 01:06:25,928
.. وأغلق جميع الأبواب.
723
01:06:29,012 --> 01:06:30,760
تعال اتبعني.
724
01:06:32,636 --> 01:06:34,844
- الرجاء المساعدة.
- نعم.
725
01:06:36,384 --> 01:06:38,052
- أعطيني لحظة.
- نعم نعم.
726
01:06:43,512 --> 01:06:46,052
- هنا، ديك.
- شكرا لك، رين.
727
01:06:47,676 --> 01:06:50,468
لقد أخبرتك بالفعل أنني لا أصدق ذلك.
728
01:06:50,552 --> 01:06:52,676
لا ينبغي لي أن أكون هنا بعد الآن.
729
01:06:52,760 --> 01:06:54,720
الباقي يستريح أولاً.
730
01:06:56,260 --> 01:06:57,592
لماذا يا ديك؟
731
01:07:00,052 --> 01:07:04,636
أختي. يبدو أن التمثال كان يتحرك يا أختي.
732
01:07:04,720 --> 01:07:06,260
يقف.
733
01:07:24,636 --> 01:07:26,884
لماذا يتم تشغيل الحاكي؟
734
01:07:39,384 --> 01:07:40,804
أختي؟
735
01:08:21,176 --> 01:08:23,052
هيا، دعونا نسرع!
736
01:08:23,136 --> 01:08:24,763
لا تكن صاخبة.
737
01:08:24,844 --> 01:08:27,136
علينا أن نلتقي في الطابق السفلي الآن.
738
01:08:28,384 --> 01:08:29,636
أختي؟
739
01:08:35,220 --> 01:08:36,720
كيف يمكن تشغيله؟
740
01:08:39,968 --> 01:08:41,804
دعنا نذهب الان.
741
01:08:41,884 --> 01:08:44,884
- دعنا نذهب إلى المطبخ.
- علينا الذهاب الان.
742
01:08:44,968 --> 01:08:46,676
ليس لدينا الكثير من الوقت.
743
01:08:46,760 --> 01:08:49,012
- نحن هنا.
- سوف يأتون لاحقا!
744
01:08:50,512 --> 01:08:51,804
العنبر.
745
01:09:00,720 --> 01:09:04,804
أتوسل إليكم من فضلك!
746
01:09:04,884 --> 01:09:07,220
ماذا تفعل؟
747
01:09:07,304 --> 01:09:09,220
كيف حالكم شباب؟
748
01:09:12,052 --> 01:09:14,220
اسمح لها أن تذهب!
749
01:09:15,928 --> 01:09:17,592
جدي لماذا؟
750
01:09:17,676 --> 01:09:20,760
مبار. لماذا أخي؟ هل ترى شيئا؟
751
01:09:20,844 --> 01:09:24,804
وتعرضت المرأة للضرب وسُحبت بعيداً.
752
01:09:43,344 --> 01:09:44,844
اتركه!
753
01:09:54,104 --> 01:09:56,396
اخرج من هنا!
754
01:09:58,636 --> 01:10:00,220
ما هذا الصوت؟
755
01:10:01,636 --> 01:10:06,968
أعتقد أن تلك هي الأصوات التي رآها أمبار في هذا المنزل.
756
01:10:18,884 --> 01:10:21,804
اذهبوا يا رفاق! لقيط، لقيط.
757
01:10:25,552 --> 01:10:28,176
ففي النهاية هو هولندي.
758
01:10:28,260 --> 01:10:30,884
إنهم يجعلوننا بائسين.
759
01:10:30,968 --> 01:10:34,804
نذل! كلكم أيها الأوغاد!
760
01:10:46,512 --> 01:10:50,012
تعرضت المرأة للتعذيب..
761
01:10:50,092 --> 01:10:52,344
.. لشعبنا.
762
01:10:52,428 --> 01:10:54,260
السكان الاصليين.
763
01:11:07,000 --> 01:11:10,500
لا تتحرك.
764
01:11:11,468 --> 01:11:14,676
لا تتحرك.
765
01:11:16,052 --> 01:11:17,804
اظهر ذلك...
766
01:11:19,052 --> 01:11:22,428
...نحن أقوى من الأمة.
767
01:11:22,512 --> 01:11:25,884
الذي عذبك لمئات السنين.
768
01:11:28,552 --> 01:11:31,012
لماذا ذلك يا أخي؟
769
01:11:32,220 --> 01:11:35,592
هناك جنود يابانيون يقتربون منهم.
770
01:11:39,968 --> 01:11:43,176
لقد وعدت...
771
01:11:43,260 --> 01:11:46,552
..سوف تساعدك جميعا.
772
01:11:50,676 --> 01:11:52,092
لكن...
773
01:11:53,958 --> 01:11:57,498
...أنت لست واحدا منهم.
774
01:12:07,260 --> 01:12:09,804
أشعر بهذه الخيانة!
775
01:12:11,136 --> 01:12:14,592
كلهم يريدونك ميتاً
776
01:12:23,792 --> 01:12:27,624
حبك لهم...
777
01:12:29,552 --> 01:12:32,012
...لم يعد لها أي معنى.
778
01:12:59,000 --> 01:13:01,752
كل قطرة من دمي..
779
01:13:02,942 --> 01:13:06,398
...سوف تجعل حياتك مضطربة.
780
01:13:44,260 --> 01:13:46,468
أنا خائف يا أختي.
781
01:13:47,708 --> 01:13:51,375
هنا، ديك. عناق الجد.
782
01:13:54,804 --> 01:13:56,136
ميت مرة أخرى!
783
01:14:12,092 --> 01:14:14,092
سوف أقتلكم جميعا!
784
01:14:14,176 --> 01:14:15,220
نذل!
785
01:14:15,304 --> 01:14:17,512
صوت من هذا؟
786
01:14:23,292 --> 01:14:24,624
أخ؟
787
01:14:40,384 --> 01:14:42,012
أخ؟
788
01:14:42,092 --> 01:14:44,804
إلى أين أنت ذاهب يا أخي؟
789
01:14:44,884 --> 01:14:47,804
أخ؟
790
01:14:50,092 --> 01:14:51,176
مبار.
791
01:15:20,804 --> 01:15:22,844
إلى أين أنت ذاهب يا أخي؟
792
01:15:25,428 --> 01:15:26,844
خذ مظلة.
793
01:15:29,760 --> 01:15:31,884
العنبر!
794
01:15:31,968 --> 01:15:33,384
العنبر. انتظر، العنبر!
795
01:15:34,676 --> 01:15:37,720
تكون على ما يرام دقيق!
796
01:15:37,804 --> 01:15:38,968
مبار.
797
01:15:39,052 --> 01:15:40,804
ما الذي تفعله هنا؟
798
01:15:40,884 --> 01:15:42,676
يذهب هناك.
799
01:15:45,052 --> 01:15:47,468
هذا التمثال، أنا أؤمن بأمبار.
800
01:15:48,917 --> 01:15:50,665
ما هذا؟
801
01:15:50,760 --> 01:15:52,304
أين أنت فقط؟
802
01:15:52,384 --> 01:15:54,384
جلبت ديكا الجدة.
803
01:15:54,468 --> 01:15:55,676
عزيزي، ماذا يحدث؟
804
01:15:55,760 --> 01:15:58,884
الوضع ليس آمنًا بالداخل يا (جاس).
كلنا نرى أشياء غريبة.
805
01:16:00,636 --> 01:16:02,844
لقد جاء إلى هنا.
806
01:16:02,928 --> 01:16:04,384
من هو؟
807
01:16:04,468 --> 01:16:06,136
أي غرفة هذه؟
808
01:16:14,720 --> 01:16:16,052
العنبر لماذا؟
809
01:16:17,052 --> 01:16:20,512
يستطيع آمبر رؤية الأحداث في الماضي.
810
01:16:35,468 --> 01:16:36,968
ما هذا؟
811
01:16:38,344 --> 01:16:40,676
هذا هو الظل الذي رأيناه أعلاه.
812
01:16:41,720 --> 01:16:43,592
ربما لهذا علاقة بوفاة الجدة آني.
813
01:16:43,676 --> 01:16:45,220
ماذا تقصد؟
814
01:17:07,844 --> 01:17:09,804
كيف على قيد الحياة؟
815
01:17:09,884 --> 01:17:11,260
كيف يأتي على قيد الحياة؟
816
01:17:41,333 --> 01:17:42,873
ما هذا؟
817
01:17:49,513 --> 01:17:51,097
مازلت تتذكر، صحيح...
818
01:17:52,676 --> 01:17:57,884
...الأغنية التي كنا نغنيها أمام المنزل؟
819
01:18:00,884 --> 01:18:03,676
سأحب دائمًا طبخ والدتك.
820
01:18:05,636 --> 01:18:11,968
سأتذكر دائمًا كيف كانت والدتك وأبيك
تحبنا كثيرا
821
01:18:13,844 --> 01:18:15,176
ولكن بعد ذلك...
822
01:18:17,092 --> 01:18:20,220
كل حبكم لهذا الوطن..
823
01:18:21,884 --> 01:18:24,304
...بدلا من أن يجعلك بائسا.
824
01:18:28,928 --> 01:18:30,468
لماذا ذلك يا أخي؟
825
01:18:33,884 --> 01:18:35,760
فجعله تمثالاً.
826
01:18:40,592 --> 01:18:45,052
وجسد المرأة في التمثال.
827
01:18:45,136 --> 01:18:47,928
إذن هذه هي بقايا التمثال أعلاه؟
828
01:19:05,176 --> 01:19:07,260
سأتذكرك دائما.
829
01:19:09,012 --> 01:19:10,468
اغفر لي.
830
01:19:11,375 --> 01:19:16,627
كل قطرة من دمك،
لن تجعل حياتهم كلها هادئة.
831
01:19:41,958 --> 01:19:45,292
- إلى أين تذهب؟
- مهلا، أين أنت ذاهب، مبار؟
832
01:19:45,384 --> 01:19:47,928
- انتظر دقيقة!
- السيد.
833
01:19:48,012 --> 01:19:50,220
الشخص خارج.
834
01:19:50,304 --> 01:19:52,012
إلى ماذا تنظر يا أخي؟
835
01:19:52,092 --> 01:19:53,636
لماذا هذا؟
836
01:19:57,760 --> 01:19:59,720
لماذا يا أخي؟ لماذا؟
837
01:20:04,636 --> 01:20:06,760
يا أولاد الحرام!
838
01:20:13,720 --> 01:20:15,304
لماذا يا أخي؟
839
01:20:20,092 --> 01:20:22,136
مهلا، لماذا، مبار؟
840
01:20:22,220 --> 01:20:25,176
وتعرض الرجل للضرب وسُحب بعيداً.
841
01:20:30,804 --> 01:20:33,136
سيدتي، لماذا سقط الكرسي؟
842
01:20:51,844 --> 01:20:54,095
لم يكن الأمر هكذا من قبل، أليس كذلك؟
843
01:20:54,176 --> 01:20:55,676
كن حذرا يا سيدي.
844
01:21:03,136 --> 01:21:04,428
غريب.
845
01:21:06,636 --> 01:21:08,304
ما هذا؟
846
01:21:08,384 --> 01:21:12,968
ماذا يجب أن نفعل يا أختي؟
847
01:21:14,384 --> 01:21:18,428
ذاهبين للأعلى!
848
01:21:26,458 --> 01:21:28,167
ثم ماذا يجب أن نفعل؟
849
01:21:42,052 --> 01:21:44,092
اذهب على عجل!
850
01:21:46,042 --> 01:21:48,334
هيا أيها الناس!
851
01:21:52,636 --> 01:21:55,136
هيا، اسرعوا جميعا!
852
01:21:57,176 --> 01:21:58,304
أجوس!
853
01:21:59,552 --> 01:22:01,592
رينا!
854
01:22:24,708 --> 01:22:27,832
- هيا تعال!
- أجوس!
855
01:22:36,250 --> 01:22:37,374
هيا بسرعة!
856
01:22:45,117 --> 01:22:47,344
علينا أن نخرج من هنا!
857
01:22:47,428 --> 01:22:49,676
الجميع يركبون سيارتي، هيا!
858
01:22:49,760 --> 01:22:51,804
هيا، أسرعوا، الجميع!
859
01:22:51,884 --> 01:22:54,468
رينا، علينا أن نخرج من هنا!
860
01:22:54,552 --> 01:22:57,968
-رينا، هيا!
- لا أريد أن أترك أجوس!
861
01:22:58,052 --> 01:23:00,052
مساعدة الجدة!
862
01:23:00,136 --> 01:23:03,136
هيا يا أمبر. هيا بسرعة!
863
01:23:06,720 --> 01:23:09,092
هيا بسرعة! اجري بسرعة!
864
01:23:10,968 --> 01:23:12,636
سريع!
865
01:23:18,833 --> 01:23:21,708
لا يمكن أن يعيش!
866
01:23:21,804 --> 01:23:23,760
اخرج من هنا، بسرعة!
867
01:23:30,468 --> 01:23:32,260
لماذا؟
868
01:23:34,844 --> 01:23:37,012
لماذا هذا؟ فكيف ينقلب على نفسه؟
869
01:23:37,092 --> 01:23:39,052
أسرع يا سيدي. ابدأ السيارة!
870
01:23:48,092 --> 01:23:50,592
كل قطرة من دمي..
871
01:23:51,750 --> 01:23:56,502
- ... من شأنه أن يجعل حياتكم مضطربة.
- أطفئه!
872
01:23:56,583 --> 01:23:59,833
أعيدوا لي رأسي!
873
01:24:08,384 --> 01:24:12,720
الذي - التي! ها هو خلفه!
874
01:24:12,804 --> 01:24:15,052
انه قادم!
875
01:24:15,136 --> 01:24:19,260
أعيدوا لي رأسي!
876
01:24:19,344 --> 01:24:22,092
لقد رحل! لا يوجد أي.
877
01:24:34,636 --> 01:24:38,844
اقفل الباب!
878
01:24:38,928 --> 01:24:42,260
مفتاح!
879
01:24:46,636 --> 01:24:49,176
الجدة!
880
01:24:50,176 --> 01:24:52,052
إيدا!
881
01:24:55,220 --> 01:24:58,884
لا يمكن فتح!
882
01:24:58,968 --> 01:25:02,384
يساعد!
883
01:25:02,468 --> 01:25:05,428
الجدة!
884
01:25:05,512 --> 01:25:07,176
آرثر!
885
01:25:08,428 --> 01:25:11,552
الجدة...
886
01:25:11,636 --> 01:25:14,928
-آرثر!
- الجدة!
887
01:25:25,760 --> 01:25:27,428
الجدة!
888
01:25:31,676 --> 01:25:32,804
آرثر!
889
01:25:35,676 --> 01:25:39,636
آرثر!
890
01:26:03,804 --> 01:26:05,968
آرثر!
891
01:26:08,260 --> 01:26:10,012
آرثر...
892
01:26:24,344 --> 01:26:26,636
يجب أن نذهب.
893
01:26:26,720 --> 01:26:29,384
إذا غادرنا سنموت!
894
01:26:33,220 --> 01:26:35,260
ثم ماذا يجب أن نفعل؟
895
01:26:36,344 --> 01:26:39,052
لابد أنه يخدش رؤوسنا.
896
01:26:45,344 --> 01:26:49,760
ربما يجب علينا تدمير التمثال؟
897
01:26:52,968 --> 01:26:54,512
علينا أن نعود إلى الداخل.
898
01:27:02,676 --> 01:27:05,384
تعال بسرعة!
899
01:27:16,136 --> 01:27:17,304
فقط قم بتدميرها!
900
01:27:17,384 --> 01:27:18,844
القفز، هيا!
901
01:27:21,844 --> 01:27:23,344
أخي لماذا؟
902
01:27:24,512 --> 01:27:26,012
ذلك الجندي الياباني...
903
01:27:29,804 --> 01:27:32,092
...ألقى رأسه في البئر.
904
01:27:32,176 --> 01:27:34,136
حسنا في الخلف.
905
01:27:35,176 --> 01:27:36,304
الأخت العنبر!
906
01:27:36,384 --> 01:27:37,720
ديكا!
907
01:27:37,804 --> 01:27:40,136
ها نحن ذاهبون إلى هناك! سنقوم بتدميرها هناك!
908
01:27:52,304 --> 01:27:53,384
كن حذرا، أختي.
909
01:27:57,468 --> 01:28:00,884
ألقى رأسه هنا.
910
01:28:01,928 --> 01:28:03,884
سنقوم فقط بتدميرها هنا.
911
01:28:03,968 --> 01:28:06,012
خذ الفأس.
912
01:28:10,344 --> 01:28:12,720
خذ زجاجات الكحول تلك!
913
01:28:12,804 --> 01:28:15,928
- الكحول؟
- لا تتحدث عن ذلك بالفعل، عجلوا!
914
01:28:20,676 --> 01:28:22,260
سريع!
915
01:28:33,136 --> 01:28:34,344
ما هذا يا أختاه؟
916
01:28:34,428 --> 01:28:36,220
العنبر على حق.
917
01:28:36,304 --> 01:28:38,136
ورفاته موجودة في هذا التمثال.
918
01:28:41,804 --> 01:28:44,384
نحن رميها في.
نحن نحترق هناك.
919
01:28:44,468 --> 01:28:47,512
خذ تلك الزجاجات! يأخذ!
920
01:28:47,592 --> 01:28:49,260
هذا جيري يمكن.
921
01:29:05,636 --> 01:29:07,428
عجل.
922
01:29:07,512 --> 01:29:09,468
خذها بسرعة!
923
01:29:12,260 --> 01:29:15,260
عجل!
924
01:29:15,333 --> 01:29:17,333
الآن نحترق!
925
01:29:17,428 --> 01:29:19,012
أين الولاعة؟
926
01:29:19,092 --> 01:29:20,384
احرق يا سيدي!
927
01:29:20,468 --> 01:29:22,384
عاهرة! في السيارة!
928
01:29:24,512 --> 01:29:26,176
أسرع يا سيدي!
929
01:29:27,512 --> 01:29:30,884
كيك التقطها في المطبخ.
930
01:30:22,384 --> 01:30:24,512
ديكا! العنبر!
931
01:30:27,636 --> 01:30:30,884
المتأنق ، العنبر! انتظر هناك!
932
01:30:40,720 --> 01:30:42,260
ديكا!
933
01:30:45,760 --> 01:30:49,428
ديكا! رينا! رين!
934
01:30:49,512 --> 01:30:51,636
الأخت العنبر!
935
01:30:51,720 --> 01:30:54,136
كيك العنبر، سقط ديكا، الجد.
936
01:30:54,220 --> 01:30:55,636
ديكا!
937
01:31:06,844 --> 01:31:10,928
سوف تموتون جميعا!
938
01:31:14,344 --> 01:31:17,092
- تحت. لقد سقطوا يا جدي!
- كيف ذلك؟
939
01:31:17,176 --> 01:31:18,636
المتأنق ، العنبر!
940
01:31:18,720 --> 01:31:19,928
ديكا!
941
01:31:20,012 --> 01:31:23,092
العنبر!
942
01:31:23,176 --> 01:31:24,384
ديكا.
943
01:31:24,468 --> 01:31:26,552
أين أنت؟
944
01:31:29,676 --> 01:31:30,968
ديكا...
945
01:31:37,760 --> 01:31:40,468
أختي. أين أخي يا أختي؟
946
01:31:40,552 --> 01:31:41,968
ديكا!
947
01:31:43,512 --> 01:31:46,676
أختي. أين أخي يا أختي؟
948
01:32:03,512 --> 01:32:06,676
الأخت العنبر!
949
01:32:06,760 --> 01:32:08,428
ديكا!
950
01:32:08,512 --> 01:32:09,720
- أين الولاعة؟
- هذا.
951
01:32:09,804 --> 01:32:11,428
حاول رمي الآن!
952
01:32:11,512 --> 01:32:14,012
رمي المباراة!
953
01:32:14,092 --> 01:32:16,176
رينا. كم أخف يا رينا!
954
01:32:16,260 --> 01:32:18,636
ديكا! العنبر!
955
01:32:18,720 --> 01:32:21,052
العنبر! ديكا!
956
01:32:21,136 --> 01:32:22,512
العنبر!
957
01:32:53,968 --> 01:32:55,260
اختي امبر...
958
01:33:00,136 --> 01:33:03,304
أعيدوا لي رأسي!
959
01:33:11,884 --> 01:33:13,092
ديكا...
960
01:33:26,304 --> 01:33:28,176
الأخت العنبر!
961
01:33:31,512 --> 01:33:33,136
العنبر!
962
01:34:02,092 --> 01:34:03,968
الأخ الأكبر!
963
01:34:14,512 --> 01:34:21,676
أختي؟
964
01:34:21,760 --> 01:34:23,760
أختي.
965
01:34:25,512 --> 01:34:29,720
أخي هل أنت بخير، أليس كذلك؟ أختي؟
966
01:34:29,804 --> 01:34:34,428
أختي! الأخ الأكبر!
967
01:34:34,512 --> 01:34:38,468
مهلا، هل أنت بخير؟
968
01:34:38,552 --> 01:34:41,760
ديك، اهدأ. المساعدة قادمة قريبا.
969
01:35:53,512 --> 01:35:56,136
هل تم تحريك جميع الساكنين يا سيدتي؟
970
01:35:56,220 --> 01:35:57,220
نعم.
971
01:35:57,304 --> 01:36:01,012
لكن منذ تلك الحادثة
ليس هناك الكثير من الناس الذين يعيشون في دار الأيتام هذه.
972
01:36:01,092 --> 01:36:05,428
لقد كانت ضجة كبيرة يا سيدتي.
الأخبار في كل مكان.
973
01:36:05,512 --> 01:36:08,092
لحسن الحظ، هناك عدد لا بأس به من الناجين، يا سيدتي.
974
01:36:08,176 --> 01:36:10,676
نريد الانتقال إلى مكان آخر.
975
01:36:23,468 --> 01:36:25,012
اي شيء اخر سيدي؟
976
01:36:26,720 --> 01:36:28,720
كيك
977
01:36:28,804 --> 01:36:30,720
- مره واحده.
- هذا هو يا سيدي؟
978
01:36:30,804 --> 01:36:32,884
حسنًا، سآخذه إلى السيارة يا سيدي.
979
01:36:34,512 --> 01:36:36,592
من هي هذه المرأة، هاه؟
980
01:36:38,844 --> 01:36:40,176
دعنى ارى.
981
01:36:46,052 --> 01:36:47,760
تبدو مثل أخته.
982
01:36:54,176 --> 01:36:58,260
ديماس، إليزابيث، إيفانا.
983
01:37:10,220 --> 01:37:13,220
- أختي، هيا.
- نعم.
984
01:37:14,260 --> 01:37:15,928
هيا يا كيك
77078