All language subtitles for Ilsa, Harem Keeper of the Oil Sheiks 1976 DVDRip XviD (DVDRip xvid110-sickboy88)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,500 --> 00:01:59,935 S puta, prosja�e! 2 00:02:19,481 --> 00:02:21,354 Oprezno! 3 00:03:11,158 --> 00:03:13,863 - Kapeatne. - Gospodarice. 4 00:03:22,503 --> 00:03:23,617 Madam... 5 00:03:23,837 --> 00:03:28,702 Kako se usu�uje� da me dodirne� ti prljavi prosja�e? 6 00:03:29,760 --> 00:03:32,880 Kapetane, bi�ujte ga! 7 00:03:46,944 --> 00:03:51,334 Na� gopodar �e da se raduje. �ekanju je kraj. 8 00:04:06,047 --> 00:04:09,001 U�iva�, El �arif? 9 00:04:09,216 --> 00:04:12,751 Katsina, Katsina... 10 00:04:23,689 --> 00:04:26,145 Tvoj jezik... 11 00:04:27,777 --> 00:04:31,940 Kako se mrda... radi samo. 12 00:04:32,782 --> 00:04:37,552 Tvoj dodir bi o�iveo i jednog kipa. 13 00:04:45,838 --> 00:04:51,468 Holi A�eson, jedina k�er i naslednica Edvarda A�esona, 14 00:04:51,469 --> 00:04:54,854 kralja ameri�kog lanaca supermarketa. 15 00:05:04,106 --> 00:05:07,938 Inga Lindstrem, glumica. 16 00:05:08,819 --> 00:05:14,684 Zapadnja�ke novine je zovu novom seks simbolom. 17 00:05:29,257 --> 00:05:32,552 I na kraju krajeva, 18 00:05:37,640 --> 00:05:39,467 Amena Kordova. 19 00:05:41,227 --> 00:05:44,762 jaha�ka �ampionica Evrope. 20 00:05:46,482 --> 00:05:52,482 Spremite serum, tu je vreme da se probude. 21 00:05:56,826 --> 00:05:59,496 Katsina. 22 00:06:00,080 --> 00:06:03,040 Jednom �u te odvesti u Samarkand 23 00:06:03,041 --> 00:06:06,502 i pokaza�e� mi svetla iznad zvezda. 24 00:06:06,503 --> 00:06:09,190 Sutra, El �arif? Ve� si obe�ao odavno. 25 00:06:09,191 --> 00:06:10,191 Sutra... 26 00:06:13,051 --> 00:06:16,467 Ne mo�e, ali uskoro. 27 00:06:17,430 --> 00:06:22,245 - Sutra sti�e va�an gost. - Umar �ejk? 28 00:06:22,561 --> 00:06:25,648 Umar �ejk? Ne. 29 00:06:25,730 --> 00:06:30,642 Kajzer sti�e li�no iz Sjedinjenih dr�ava 30 00:06:30,861 --> 00:06:35,404 zato da me moli. 31 00:06:43,165 --> 00:06:48,878 - Odgovor �e biti uvek isti. - Samo se igra sa nama. 32 00:06:48,879 --> 00:06:52,493 Adam, ovaj deo pustinje je na jednom jarku bez dna 33 00:06:52,494 --> 00:06:54,879 i na vrhu je ulja okeana. 34 00:06:56,800 --> 00:06:58,930 I nama to treba. 35 00:06:58,931 --> 00:07:02,416 I ne samo jedan mali deli�, nego sve. 36 00:07:02,601 --> 00:07:04,309 Znam, doktore. 37 00:07:04,520 --> 00:07:07,786 U �aci smo jednog nemilosrdnog zlikovca, 38 00:07:07,787 --> 00:07:10,520 i vlada nad sto hektara pustinje. 39 00:07:11,430 --> 00:07:12,680 Do vraga! 40 00:07:13,237 --> 00:07:16,948 Na�a kompanija je pomogla da se izgradi ova usrana dr�ava. 41 00:07:16,949 --> 00:07:22,949 Putevi, rafinerije, cevovodi, vojna oprema. I jo�... 42 00:07:25,082 --> 00:07:28,376 Mislite da �e vas ovog puta saslu�ati? 43 00:07:28,377 --> 00:07:34,377 Uvek sam tako mislio da li�no diplomacija pokazuje najbolje rezultate 44 00:07:35,217 --> 00:07:41,217 i mogu da ka�em da predose�anja su uglavnom ta�na. 45 00:07:51,484 --> 00:07:54,057 Pozdravljam vas. 46 00:07:54,278 --> 00:08:00,278 Zovem se Ilza. Ja sam gospodarica harema Haklim �ejka. 47 00:08:02,078 --> 00:08:05,198 Ovo su moje pomo�nice: 48 00:08:05,665 --> 00:08:08,582 Satin, Velvet. 49 00:08:08,793 --> 00:08:11,664 Harem? Ne! 50 00:08:11,879 --> 00:08:15,414 Za�to? To je tako stra�no? 51 00:08:15,633 --> 00:08:18,498 To je lak i luksuzan �ivot. 52 00:08:18,553 --> 00:08:23,713 Lep�iji je nego nego �to mo�ete sanjati. 53 00:08:24,309 --> 00:08:28,270 Mazi�e vas i sve �elje �e vam se ostvariti. 54 00:08:28,271 --> 00:08:32,232 - Ka�ete, da su nas kidnapovali i doneli tu da... - Ta�no tako. 55 00:08:32,233 --> 00:08:37,696 Vi ste ludi! Ne mo�ete nas dovesti ovamo! Imamo prijatelje i porodicu! 56 00:08:37,697 --> 00:08:41,861 Da. I tra�i�e vas? 57 00:08:43,536 --> 00:08:49,536 Ne. Jednostavno �e shvatiti da ste nestale bez traga. 58 00:08:50,954 --> 00:08:56,954 Sad imate samo jednu stvar da radite: slu�iti gospodara bez pitanja. 59 00:08:59,928 --> 00:09:02,086 Ne! Ne! Ne! 60 00:09:02,806 --> 00:09:05,999 Imamo sredstava da vas ubedimo da budete poslu�ni. 61 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Velvet. 62 00:09:12,482 --> 00:09:15,732 Kako je lepa. 63 00:09:17,446 --> 00:09:23,446 Ima poseban kavez. Stavi�emo me�u va�e noge. 64 00:09:31,585 --> 00:09:35,832 Tra�i�e vla�nost. 65 00:09:37,049 --> 00:09:43,004 I prona�i �e otvor da u�e. 66 00:09:50,354 --> 00:09:52,263 I posle... 67 00:09:52,481 --> 00:09:55,631 posle �e sa o�trim zubima 68 00:09:56,500 --> 00:10:00,999 da izgrize sebe iz mesa, 69 00:10:02,000 --> 00:10:04,820 iznutra prema napolju. 70 00:10:07,621 --> 00:10:09,828 Zove se Ilza. 71 00:10:10,041 --> 00:10:11,856 Znate ne�to o njoj? 72 00:10:12,960 --> 00:10:15,629 Samo toliko. 73 00:10:15,880 --> 00:10:20,843 Nije takva �ena koju bi sreo u jednoj mra�noj ulici, zar ne? 74 00:10:20,844 --> 00:10:22,659 Zato sam tu. 75 00:10:24,056 --> 00:10:28,006 Ostavite o�i otvorene kad budemo stigli. 76 00:10:28,227 --> 00:10:33,567 Ne bi voleo da se desi bilo �ta vama kad stignemo tamo. 77 00:10:33,607 --> 00:10:37,187 Ja sam samo va� asistent. 78 00:10:37,528 --> 00:10:40,580 Papiri mi to potvr�uju. Nema �anse 79 00:10:40,581 --> 00:10:43,491 da ta �ena sazna ko sam ja ustvari. 80 00:10:43,492 --> 00:10:47,972 - Tajni agent? - Jedan od njegovih najboljih ljudi. 81 00:10:49,500 --> 00:10:50,500 Pa... 82 00:10:52,501 --> 00:10:58,501 Doktor me je izdao pre nego �to je stigao. 83 00:10:59,967 --> 00:11:05,044 Ne�e videti ni�ta, El �arif. To ti garantujem. 84 00:11:10,495 --> 00:11:14,522 Mo�da zato dolazi jer je �uo neke pri�e. 85 00:11:14,523 --> 00:11:16,175 Nemogu�e. 86 00:11:21,314 --> 00:11:24,414 Ne smemo rizikovati 87 00:11:24,617 --> 00:11:28,527 da prona�u kidnapovane devojke. 88 00:11:29,372 --> 00:11:31,445 To je jako opasno. 89 00:11:32,166 --> 00:11:36,294 Ho�e� da ih ubije�, El �arif? 90 00:11:37,463 --> 00:11:39,663 Ima i jedan bolji na�in. 91 00:11:42,635 --> 00:11:46,563 Proda�emo ih na aukciji za robove. 92 00:11:46,973 --> 00:11:51,143 Misli�e da su one samo tvoje radnice u kuhinji. 93 00:11:51,144 --> 00:11:55,094 Otvori�e �iroko svoje nov�anike. 94 00:11:56,858 --> 00:12:00,277 Ima� pravi arapski instikt, Ilza. 95 00:12:00,278 --> 00:12:06,278 - Zadatak mi je da te slu�im, El �arif. - Jako dobro. 96 00:12:08,353 --> 00:12:11,598 Ali ne za goste Koji sti�u. 97 00:12:12,207 --> 00:12:15,737 Zatvori�u ih na jedno bezbedno mesto. 98 00:12:15,877 --> 00:12:20,338 Bi�e u najlep�em delu harema. 99 00:12:29,057 --> 00:12:30,931 Ali... 100 00:12:31,977 --> 00:12:35,891 treba da kaznim nekoga. 101 00:12:49,786 --> 00:12:55,249 Jedan mu�karac je kriv u jednom zlo�inu protiv El �arifa. 102 00:12:55,250 --> 00:13:01,250 Provalio je u harem gde su ga uhvatili sa jednom devojkom. 103 00:13:01,465 --> 00:13:05,218 Ka�e da ga je devojka zavodila, ali to nije bitno. 104 00:13:05,219 --> 00:13:07,720 Devojku su ve� kaznili. 105 00:13:07,721 --> 00:13:11,681 Sad kao ratnik tra�i to za koje ima prava. 106 00:13:12,476 --> 00:13:15,051 Presuda da se rodi u borbi. 107 00:13:17,314 --> 00:13:20,101 Ispuni�emo njegov zahtev. 108 00:13:20,567 --> 00:13:24,399 Ako pobedi, dobi�e opro�taj. 109 00:13:24,613 --> 00:13:27,858 Bi�e to borba golim rukama... 110 00:13:31,787 --> 00:13:33,910 ...sa njima. 111 00:13:34,932 --> 00:13:38,222 Gospodarice, obe�ali ste mu slobodu? 112 00:13:38,836 --> 00:13:40,175 Mo�da. 113 00:13:41,088 --> 00:13:42,677 Vide�emo. 114 00:13:48,095 --> 00:13:49,145 Po�nite. 115 00:15:09,386 --> 00:15:12,011 Uhvatite ga! Uhvatite ga! 116 00:16:19,750 --> 00:16:24,043 Pozdravljam vas me�u eunuke. 117 00:16:37,434 --> 00:16:39,972 Dobro naulji. 118 00:16:40,187 --> 00:16:46,187 Ko�a joj treba da bude meka, da da bude spremna za dodir gospodara. 119 00:16:50,789 --> 00:16:51,789 Ovo tu. 120 00:16:52,768 --> 00:16:55,702 Mislim da �emo imati problema sa njom. 121 00:16:55,703 --> 00:16:57,695 O, ne. 122 00:16:57,913 --> 00:17:02,540 Ako se se�a gladnog pacova... 123 00:17:09,717 --> 00:17:12,422 Obrij je dobro. 124 00:17:12,636 --> 00:17:18,126 El �arif voli dlake samo izme�u noge devojaka. 125 00:17:28,027 --> 00:17:33,531 Sa slede�im transportom treba kidnapovati jednog mu�karca. 126 00:17:33,532 --> 00:17:39,532 Jednog plavokosog sa plavim o�ima, sa bo�anskim telom. Samo tebi. 127 00:17:43,793 --> 00:17:49,084 Mu�karac koji je za mene ne�e sti�i kao rob. 128 00:17:51,968 --> 00:17:55,800 Mogu jo� da �ekam. 129 00:17:57,140 --> 00:18:00,976 Prvo bi trebalo na njega vr�iti mali pritisak. 130 00:18:00,977 --> 00:18:03,199 Jedna mal�ice fina ucena. 131 00:18:03,200 --> 00:18:09,200 Ali sa tim da treba da na�emo par kostura u ormaru. 132 00:18:10,069 --> 00:18:13,739 Ne�to �to ne bi voleo da saznaju njegovi arapski prijatelji. 133 00:18:13,740 --> 00:18:16,990 Ili da sazna ceo svet. 134 00:18:20,747 --> 00:18:23,452 Tvr�e! Tvr�e! 135 00:18:24,667 --> 00:18:28,150 Tvoj jezik je oru�e �to najvi�e voli. Treba da nau�i� dobro da koristi�. 136 00:18:28,151 --> 00:18:30,170 Ne tako ne�no! 137 00:18:30,840 --> 00:18:33,085 Dole, izme�u njenih nogu. 138 00:18:33,551 --> 00:18:35,271 Li�i, kurvo! 139 00:18:49,526 --> 00:18:52,161 Dobro! Dobro! 140 00:18:53,029 --> 00:18:55,500 Jako! 141 00:18:56,191 --> 00:19:01,296 Sad koristi jezik. Ne�u kazati jo� jednom! 142 00:19:04,374 --> 00:19:06,904 Treba jo� puno da u�i�. 143 00:19:28,391 --> 00:19:31,016 Nemojte se okrenuti! 144 00:19:31,402 --> 00:19:37,222 Ovo su ostaci jedne devojke od harema i jednog eunuka. 145 00:19:37,366 --> 00:19:39,656 Bili su jako glupi. 146 00:19:39,994 --> 00:19:43,474 Poku�ali su da pobegnu u pustinji. 147 00:19:43,706 --> 00:19:46,426 Nisu stigli daleko. 148 00:19:46,834 --> 00:19:50,214 Ako se setite sli�nih gluposti, 149 00:19:50,215 --> 00:19:52,834 ne zaboravite ovaj prizor. 150 00:19:58,888 --> 00:20:04,017 - Za�to ne jede? - Pre dva sata smo je nahranili, gospodarice. 151 00:20:04,018 --> 00:20:08,123 Nije dovoljno, procedura je jako spora. Eunuk! 152 00:20:08,833 --> 00:20:10,123 Da, gospodarice. 153 00:20:10,200 --> 00:20:13,635 - Nahrani je sad. - Da, gospodarice! 154 00:20:27,792 --> 00:20:31,375 Ne, ne, ne! 155 00:20:31,554 --> 00:20:33,280 �uti, kurvo! 156 00:20:34,107 --> 00:20:36,832 Nahrani je svakog sata. 157 00:21:03,211 --> 00:21:09,211 Dobro napreduje. Ima�e visoku cenu na licitaciji. 158 00:21:25,183 --> 00:21:31,183 Jasmin, ti mo�e� da usre�i� i jedno celo selo. 159 00:21:49,667 --> 00:21:53,057 Dobro. Jo� vi�e vina prijateljima. 160 00:22:31,877 --> 00:22:34,000 U�ivaj, Kalam. 161 00:22:34,796 --> 00:22:37,370 A �ene, �arif? 162 00:22:37,674 --> 00:22:40,693 Gde su �ene koje smo do�li pogledati? 163 00:22:40,694 --> 00:22:43,170 Za�to, Kalam? 164 00:22:45,224 --> 00:22:51,224 Otkad nema mogu�nosti da kupac pogleda robu? 165 00:22:55,317 --> 00:22:57,355 Strpljenje, prijatelju. 166 00:22:58,320 --> 00:23:03,520 Robu sad spreme za sutra�nju licitaciju. 167 00:23:04,868 --> 00:23:08,271 Na� gospodar �e uni�titi ove lepotice, gospodarice. 168 00:23:08,306 --> 00:23:14,306 Zato su tu da rade to �to se zatra�i. Sre�om, nije toliko stra�no. 169 00:23:38,027 --> 00:23:39,735 Gospodarice. 170 00:23:41,030 --> 00:23:43,890 - Perfektno. - Do�ite ovamo. 171 00:23:49,288 --> 00:23:55,288 Kupci vole meso na �enama, a ne kost. Koristite silikon. 172 00:24:37,921 --> 00:24:43,921 Mislim da je �arif mislio da si jedna bela devica, kad je video tvoju sliku. 173 00:24:46,146 --> 00:24:49,486 A sad ve� trune� zbog bolesti. 174 00:24:49,941 --> 00:24:52,661 Ne mo�e da se sakrije, gospodarice. 175 00:24:54,604 --> 00:24:57,689 Omalo�ava� moje sposobnosti. 176 00:25:15,167 --> 00:25:21,160 Kada primete, ve� bi�e kasno. 177 00:25:21,632 --> 00:25:27,632 Iznena�uje me da ste uspeli ve� jednog agenta da ubacite u utvr�enje. 178 00:25:28,514 --> 00:25:30,234 Nije bilo lako. 179 00:25:31,158 --> 00:25:35,498 Na�ao sam jednu veoma odlu�nu mladu devojku. 180 00:25:35,938 --> 00:25:38,993 I jako je strpljiva. 181 00:25:39,274 --> 00:25:45,274 Jo� je bila dete kada je �arif izmu�io na smrt njenu porodicu. 182 00:25:45,739 --> 00:25:49,450 �ekala je godinama da ima prilike da se osveti zbog njih. 183 00:25:49,451 --> 00:25:53,200 Jo� uvek ne razumem kako �e nekog uop�te otkriti. 184 00:25:53,235 --> 00:25:57,292 Jednostavno. Dala sam joj jedan aparat za prislu�kivanje. 185 00:25:57,293 --> 00:25:59,618 Primeti�e. 186 00:25:59,837 --> 00:26:01,145 Ovo ne�e. 187 00:26:14,018 --> 00:26:15,688 Sam sam dizajnirao. 188 00:26:44,173 --> 00:26:50,173 ...zato dolazi, jer je �uo neke pri�e. - Nemogu�e. 189 00:27:26,384 --> 00:27:28,584 Ima i jedan bolji na�in. 190 00:27:29,771 --> 00:27:34,015 Setila si se da te nisu nahranili. 191 00:27:54,078 --> 00:27:57,033 - Interesuje me... - �ta? 192 00:27:58,750 --> 00:28:03,045 Interesuje me kako zadovoljava njene potrebe. 193 00:28:03,046 --> 00:28:05,422 Nigde ne spominju ljubavnika. 194 00:28:05,423 --> 00:28:08,923 Mo�da ima druga�iji ukus. 195 00:28:09,260 --> 00:28:12,178 Po mojim informacijama ne. 196 00:28:12,472 --> 00:28:18,437 Planirate da se malo pribli�ite sa sporednih vrata? 197 00:28:18,770 --> 00:28:24,770 - Pa, ranije su se kraljevstva dobijala u krevetima. - Ali ne ova. 198 00:28:34,660 --> 00:28:36,049 �udesno! �udesno! 199 00:28:36,050 --> 00:28:42,050 Jo� vi�e vina! Jo� vi�e vina u pehare. Od ovakvog rada �ovek jo� vi�e o�edni. 200 00:28:42,219 --> 00:28:46,115 Kalam �ejk! Tamo je ona. Tvoj omiljeni. 201 00:28:48,216 --> 00:28:50,301 Koliko da� za nju? 202 00:28:50,302 --> 00:28:54,255 - 5000. - 5000 za jednu ovakvu vrednost? 203 00:28:54,256 --> 00:28:57,308 - Ko daje 6000? -6000! 204 00:28:57,309 --> 00:29:01,395 - 6000, ko daje vi�e? - 7000! 205 00:29:01,396 --> 00:29:07,116 Ove vrede toliko. Pogledajte samo kako se mrdaju. 206 00:29:07,444 --> 00:29:10,279 Uhvati je samo, Kalam. 207 00:29:10,948 --> 00:29:16,578 �im bude sa tobom, odmah �es se ose�ati kao da si u nebesima. 208 00:29:24,128 --> 00:29:28,843 - 11 000. - Kalam �ejku za 11 000. 209 00:29:38,651 --> 00:29:44,651 Da nastavimo sa Risalom. Jedno telo od kojeg va�a krv br�e te�e. 210 00:29:46,525 --> 00:29:48,810 Perfektno, moji drugovi. 211 00:29:52,600 --> 00:29:54,419 - Ko daje 10 000? - 10 000. 212 00:29:54,420 --> 00:29:57,425 10 000. Ko daje 11 000? 213 00:29:57,536 --> 00:30:00,322 - 11 000! Ko daje dvanaest? - Dvanaest. 214 00:30:00,323 --> 00:30:02,181 Dvanaest. Ko daje vi�e? 215 00:30:02,182 --> 00:30:05,422 - �etrnaest. - �etrnaest. Dvadest. 216 00:30:05,812 --> 00:30:09,631 Hajdemo, Mahmud. Brat �e te pobediti i odne�e nagradu? 217 00:30:09,632 --> 00:30:11,800 Pedest. Nudim pedest. 218 00:30:11,801 --> 00:30:15,512 - A ti Ahmed, �ta ka�e� za pedeset? - Bi�e druge. 219 00:30:15,513 --> 00:30:19,725 Mahmud �ejku za pedeset. 220 00:30:28,735 --> 00:30:32,898 A sad egzoti�na i prelepa Erika. 221 00:30:33,740 --> 00:30:37,695 Setite se njenih sposobnosti. 222 00:30:40,222 --> 00:30:44,291 Sa njom ne dobije� samo jednu, nego dvadeset. 223 00:30:44,292 --> 00:30:48,202 Koliko date za nju? 224 00:30:49,255 --> 00:30:50,850 - Ko daje �etrdeset? - �etrdeset. 225 00:30:50,851 --> 00:30:52,499 �etrdeset. Ko daje vi�e? 226 00:30:52,500 --> 00:30:57,099 - �ezdeset. - �ezdeset...�ezdesetpet. Daje neko vi�e? - Sedamdeset. 227 00:30:57,100 --> 00:31:02,810 Za sedamdeset �e� kupiti jednu, ali pored nje ne�e ti trebati druga. 228 00:31:02,811 --> 00:31:05,003 100 000. 229 00:31:05,038 --> 00:31:09,608 - Ahmed �ejk to je tvoja ponuda? - �uo si neki drugi glas? 230 00:31:09,609 --> 00:31:15,609 Ahmed �ejk je dobio najve�u nagradu za 100 000 dinara. 231 00:31:16,324 --> 00:31:22,324 - Ali prvo treba ne�to uraditi. - Bilo �ta, prijatelju. Ona je tvoja. 232 00:31:26,418 --> 00:31:29,473 Ne volim o�tre zube. 233 00:31:40,265 --> 00:31:43,219 A sad jedna specijalnost, 234 00:31:44,561 --> 00:31:48,661 onima koji imaju specijalan ukus. 235 00:31:50,109 --> 00:31:55,404 Pogledajte to telo. Umesto va�ih slabih de�aka... 236 00:31:56,073 --> 00:31:58,783 nudim vam jednog mu�karca. 237 00:31:58,784 --> 00:32:01,702 Do�ite! Do�ite bli�e. 238 00:32:01,754 --> 00:32:04,038 Osetite ove mi�i�e koje 239 00:32:04,039 --> 00:32:08,714 vam nudi. 240 00:32:37,783 --> 00:32:43,408 - Tajni agent? - Jedan njihov najbolji �ovek, El �arif. 241 00:32:44,665 --> 00:32:49,627 Taj �ovek ne�e videti ni�ta. To vam garantujem. 242 00:32:49,628 --> 00:32:55,628 Ne smemo rizikovati da otkriju kidnapovane devojke. 243 00:32:55,832 --> 00:32:59,900 Ho�e� da ih ubije�, El �arif? 244 00:33:01,810 --> 00:33:06,814 Ne. Proda�emo ih na licitaciji za robove. 245 00:33:16,447 --> 00:33:19,927 Skupa igra�ka za jednu plesa�icu. 246 00:33:24,372 --> 00:33:26,332 Ko ti je to dao? 247 00:33:26,874 --> 00:33:28,449 Na�la sam, gospodarice. 248 00:33:30,711 --> 00:33:34,080 I ovu napravu? 249 00:33:37,385 --> 00:33:39,508 Ukrala sam. 250 00:33:42,139 --> 00:33:48,059 I �ija je ova interesantna igra�ka? 251 00:33:49,439 --> 00:33:55,259 Bila je Dul�imina. Zna�, ta devojka koju su zvali kod vojnika. 252 00:33:55,695 --> 00:34:00,072 Kad je oti�la, ovo sam na�la u njenoj sobi. 253 00:34:02,827 --> 00:34:06,492 Znala je dobro da ra�iri noge. 254 00:34:06,706 --> 00:34:09,244 Ali ovo...? 255 00:34:10,852 --> 00:34:12,059 Ne. 256 00:34:13,788 --> 00:34:18,329 �asna re�, gospodarice. �ta ho�e� jo� da ti ka�em? 257 00:34:18,330 --> 00:34:19,430 Istinu! 258 00:34:23,515 --> 00:34:26,600 Mogao sam da u�tedim ovaj put. 259 00:34:26,601 --> 00:34:32,147 Da smo isplatili to �to tra�i, za �est meseci bismo bankrotirali. 260 00:34:32,148 --> 00:34:37,348 Osim ako da Umar �ejk ne osvesti. 261 00:34:39,656 --> 00:34:43,951 Umar �ejk je jako glup da bi ovako ne�to izmislio. 262 00:34:43,952 --> 00:34:48,495 - Ko je bio? - Ve� sam rekla to �to znam. 263 00:34:53,837 --> 00:34:58,367 Ko ti je veza? �ta poku�avaju da saznaju? 264 00:34:59,468 --> 00:35:03,143 Molim vas, nemojte! Molim vas, nemojte! 265 00:35:03,972 --> 00:35:08,468 Da, boli, ali sad me dobro slu�aj. 266 00:35:08,894 --> 00:35:12,894 Bol je ni�ta u odnosu na to �ta �e� sad osetiti, 267 00:35:12,895 --> 00:35:14,894 ako ne ka�e� istinu. 268 00:35:20,697 --> 00:35:23,651 Okre�i sporo. 269 00:35:24,410 --> 00:35:30,410 Okre�i sporo, dok ne oseti� da je bol ve�a i ve�a, 270 00:35:32,126 --> 00:35:37,516 dok ti svaki nerv u telu ne vi�e od agonije. 271 00:35:37,923 --> 00:35:43,923 Onda �e� u umreti u velikim mukama, to je to �to ho�e�? 272 00:35:46,474 --> 00:35:49,309 Dul�ima je bila! 273 00:35:50,269 --> 00:35:54,730 Dul�ima je na�alost ve� mrtva. 274 00:36:00,154 --> 00:36:03,238 Ako te stega ne ubedi, 275 00:36:04,241 --> 00:36:08,391 imamo deset hiljada drugova koji �e te ubediti. 276 00:36:11,958 --> 00:36:15,778 Kako �e plesati ako ne bude imala nogu? 277 00:36:15,878 --> 00:36:19,247 Zovite me kad po�ne da pri�a. 278 00:36:57,537 --> 00:36:58,744 Do�i. 279 Kako je glatka. 280 00:37:35,876 --> 00:37:38,669 Lep�e su nego �to sam mislio. 281 00:37:38,670 --> 00:37:44,670 - Jo� je ostala jedna pre nego �to odlu�i�, El �arif. - O, da. 282 00:37:54,228 --> 00:37:55,470 Da! 283 00:37:55,779 --> 00:38:01,644 Obe�ala sam ti da �e� zaboraviti svoje ostale igra�ke. 284 00:38:07,200 --> 00:38:09,015 Jo� vi�e mrava. 285 00:38:36,980 --> 00:38:39,273 Ho�e� da pri�a�? 286 00:38:39,274 --> 00:38:41,944 Da! 287 00:38:53,288 --> 00:38:55,748 �ekanjima je kraj. 288 00:38:55,749 --> 00:38:59,230 Posetioci �e ti uskoro sti�i, El �arif. 289 00:38:59,231 --> 00:39:01,749 Ne smemo dopustiti da nas �ekaju. 290 00:39:03,090 --> 00:39:07,218 Ja �u biti upravo na jednom sastanku. 291 00:39:15,728 --> 00:39:17,996 Ostavi�emo te nasamo sa tvojim poslovima. 292 00:39:17,997 --> 00:39:19,954 Kadin! 293 00:39:21,901 --> 00:39:24,771 Uradila si dobar posao. 294 00:40:01,983 --> 00:40:04,321 Za koga radi�? 295 00:40:11,743 --> 00:40:13,569 N... 296 00:40:15,121 --> 00:40:17,363 S... 297 00:40:18,541 --> 00:40:21,079 A... 298 00:40:21,294 --> 00:40:24,745 Ko ti je veza? 299 00:40:29,135 --> 00:40:31,673 Zove se... 300 00:40:33,973 --> 00:40:39,973 Samo se molim da ne daju ov�ije o�i na ve�eru. 301 00:40:41,147 --> 00:40:42,472 Ov�ije o�i? 302 00:40:42,583 --> 00:40:48,583 To je najukusnij desert. Daju najuglednijim gostima. 303 00:40:53,326 --> 00:40:57,406 U celom arapskom svetu sam to jeo. 304 00:40:57,622 --> 00:41:02,727 Ne verujem da bi mogao da se izborim sa jo� jednim. 305 00:41:15,515 --> 00:41:17,604 Sigurna si u to? 306 00:41:18,761 --> 00:41:21,765 I ona je bila deo plana. 307 00:41:23,023 --> 00:41:27,485 - Da me ubiju? - To ne znamo ta�no. 308 00:41:27,486 --> 00:41:32,949 Samo toliko zna da je trebalo da prikuplja informacije. 309 00:41:32,950 --> 00:41:36,530 Ovaj �ovek dolazi kao moj gost. 310 00:41:38,038 --> 00:41:44,038 Treba da ga nau�imo pameti. 311 00:42:29,799 --> 00:42:34,845 Doktore Kajzer, ku�a mi je na raspolaganju, po�astvovan sam va�im prisustvom. 312 00:42:34,846 --> 00:42:40,142 Jako ste ljubazni, veli�anstvo. Da vam predstavim mog asistenta, komandira Skota. 313 00:42:40,143 --> 00:42:44,913 Ovo je tu Ilza, �efica doma�instva. 314 00:42:47,233 --> 00:42:51,987 - Komandir Skot ima sigurno i ime. - Adam, veli�anstvo. 315 00:42:51,988 --> 00:42:55,782 Doktore, sigurno ho�ete da po�nete odmah sa pregovorima, 316 00:42:55,783 --> 00:43:00,888 ali uve�e �u vam organizovati zabavu za va�u �ast. 317 00:43:20,017 --> 00:43:23,186 Ovo je predivno, gospodarice. 318 00:43:23,395 --> 00:43:27,439 Ovo dr�im za specijalne prlike. 319 00:43:27,649 --> 00:43:31,018 Amerikanac dobro izgleda. 320 00:43:31,236 --> 00:43:33,051 On je na� neprijatelj. 321 00:43:35,198 --> 00:43:40,588 Upravo je tako do�ao kao �to si rekla, gospodarice. Bez predrasuda. 322 00:43:41,622 --> 00:43:43,962 On je jedan prokleti crv. 323 00:43:54,227 --> 00:43:58,176 Pred nama je cela no�. 324 00:43:58,389 --> 00:44:01,158 I, ako mi se svidi... 325 00:44:01,159 --> 00:44:04,561 Ne�e ispuniti tvoje zahteve. 326 00:44:04,562 --> 00:44:07,606 Onda ne�e vi�e ulja da te�e. 327 00:44:07,607 --> 00:44:10,776 Tvoja tvrdoglavost ne koristi arapskom svetu. 328 00:44:10,777 --> 00:44:14,547 Samo te tvrdoglavost vodi. 329 00:44:14,739 --> 00:44:19,200 Ja imam ulje, Umar i ne ti. 330 00:44:20,370 --> 00:44:26,370 Tvrdoglavost ponekad napravi �udne saveze, zar ne? 331 00:44:34,426 --> 00:44:36,999 Birajte, prijatelju. 332 00:44:38,013 --> 00:44:40,967 Ali znate, ja sam o�enjen. 333 00:44:41,183 --> 00:44:44,143 Ali daleko ste od ku�e. 334 00:45:17,636 --> 00:45:22,464 Tra�ite ne�to? Ili nekoga? 335 00:45:23,350 --> 00:45:25,420 - Mo�da. - Mene? 336 00:45:33,068 --> 00:45:37,781 Va�oj dr�avi su potrebne pare, El �arif. 337 00:45:37,782 --> 00:45:41,932 Potrebne? Pogledajte samo okolo, doktore. 338 00:45:42,036 --> 00:45:44,616 A �ta je sa stanovnicima? 339 00:45:44,747 --> 00:45:49,626 Zadovoljni su. Ne treba im ni�ta samo tlo ispod nogu. 340 00:45:49,627 --> 00:45:53,838 Ne�e uvek �iveti u pro�losti. 341 00:45:54,799 --> 00:45:56,250 A za�to ne�e? 342 00:45:58,010 --> 00:46:02,597 Va�e crno zlato je samo jedno prokletstvo, �to �e uni�titi va�u dr�avu. 343 00:46:02,598 --> 00:46:07,059 Ali jednog dana �e saznati istinu. 344 00:46:09,105 --> 00:46:10,105 Stvarno? 345 00:46:11,816 --> 00:46:16,346 Ne pla�ite se ustanka, jedne revolucije? 346 00:46:18,448 --> 00:46:21,283 Lav se boji �akala? 347 00:46:21,284 --> 00:46:25,389 I �akali znaju da ujedaju, El �arife. 348 00:46:26,831 --> 00:46:30,316 Onda ne ako im izvade zube. 349 00:46:30,861 --> 00:46:36,861 Vide�ete, da je moja pravda brza i kona�na. Pokaza�u. 350 00:46:53,483 --> 00:46:55,633 Vidite tog �oveka? 351 00:46:56,653 --> 00:46:58,370 On mi je sluga. 352 00:46:59,906 --> 00:47:02,961 On je na jednoj poziciji koja se zasniva na poverenju. 353 00:47:03,952 --> 00:47:06,173 Zar ne? Istina? 354 00:47:09,458 --> 00:47:12,794 Tako je odlu�io da zloupotrebi to poverenje. 355 00:47:12,795 --> 00:47:14,700 Uhvatili su ga kako krade. 356 00:47:14,900 --> 00:47:18,300 Ka�ite doktore, u va�oj dr�avi 357 00:47:20,110 --> 00:47:22,830 �ta rade sa kradljivcima? 358 00:47:24,514 --> 00:47:27,809 To zavisi od toga �ta je ukrao. 359 00:47:29,937 --> 00:47:31,992 To sad nije bitno. 360 00:47:32,657 --> 00:47:38,657 Ako jednom �ovek ne�to isproba, onda opet ho�e da pije iz tog bunara. 361 00:47:40,197 --> 00:47:44,727 Ali slede�om prilikom �e hteti vi�e. 362 00:47:47,162 --> 00:47:49,560 Ne, El �arif! 363 00:47:49,800 --> 00:47:51,000 Ne! 364 00:47:51,600 --> 00:47:52,600 Ne! 365 00:47:58,382 --> 00:48:01,153 El �arif, ne! 366 00:48:19,496 --> 00:48:25,496 Izvinite doktore, ali kao �to vidite moja pravda je brza i kona�na. 367 00:48:26,953 --> 00:48:29,188 Vi mislite da ovo nije ispravno? 368 00:48:30,915 --> 00:48:32,540 �ta je ukrao? 369 00:48:33,709 --> 00:48:34,997 Pokaza�u. 370 00:48:55,440 --> 00:48:56,730 Jako lepo. 371 00:48:57,608 --> 00:49:03,093 Ovo nije samo dragulj. Pogledajte malo bolje. 372 00:49:07,293 --> 00:49:08,678 Jedan mikrofon. 373 00:49:11,080 --> 00:49:15,945 Pametna stvar�ica koju je pravio pametan �ovek. 374 00:49:22,600 --> 00:49:23,700 O, da. 375 00:49:25,805 --> 00:49:28,759 Danas uve�e, prijatelji 376 00:49:29,350 --> 00:49:33,070 imamo specijalnog gosta. 377 00:49:33,646 --> 00:49:36,682 Dar po tradiciji je 378 00:49:36,899 --> 00:49:40,814 da poka�emo duboko po�tovanje, 379 00:49:41,904 --> 00:49:44,305 �to ose�amo prema njemu. 380 00:49:44,340 --> 00:49:50,340 O�i jedne moje izuzetne ovce. 381 00:50:36,393 --> 00:50:40,045 Ovakva predstava uzbudi ve�inu mu�karaca. 382 00:50:40,046 --> 00:50:44,800 - Ve�inu. - I vi se ne razlikujete od tih? 383 00:50:44,801 --> 00:50:49,906 To je samo jedna predstava. 384 00:51:04,129 --> 00:51:08,532 Volim �ene koje se ne pla�e stranih voda. 385 00:51:08,533 --> 00:51:11,244 Mislite da sam ja takva? 386 00:51:11,245 --> 00:51:15,105 - Mo�ete i da se udavite. - To samo vi mislite. 387 00:51:42,693 --> 00:51:48,031 Jo� nisu zavr�ili. Ho�ete da idete za njima da gledate dalje? 388 00:51:48,032 --> 00:51:49,417 Hvala, ne. 389 00:51:58,826 --> 00:52:00,768 Moja le�a. 390 00:52:06,301 --> 00:52:08,885 Moj gost je jedan eunuk? 391 00:52:11,222 --> 00:52:13,899 Verujem da �ete na ovo drug�ije gledati. 392 00:52:13,900 --> 00:52:16,769 Kako? 393 00:52:23,001 --> 00:52:24,576 Kako se usu�ujete? 394 00:52:25,111 --> 00:52:29,056 �ta je problem, Ilza? Zaboravila si kakav je jedan pravi mu�karac? 395 00:52:29,057 --> 00:52:33,493 Vi se ophodite prema meni kao da sam kurva? Vratite se u sobu. Zavr�ila sam. 396 00:52:33,494 --> 00:52:35,074 Ali ja jo� nisam. 397 00:52:38,249 --> 00:52:42,924 Onda �u zvati �uvare, oni �e vas vratiti. 398 00:52:56,226 --> 00:52:57,226 Poludeli ste? 399 00:52:58,687 --> 00:53:02,314 Samo treba da vi�em i do�i �e. 400 Za�to ne radi� to, Ilza? Hajde! Vi�i! 401 00:53:13,285 --> 00:53:15,385 Mo�da si radoznala? 402 00:53:18,790 --> 00:53:21,155 Ovo je tvoja mala igrica? 403 00:53:23,036 --> 00:53:25,281 Ovako ne�to jo� nisi videla. 404 00:53:26,298 --> 00:53:29,631 Samo je tebe �ekala. 405 00:53:39,203 --> 00:53:42,058 �ta �e� raditi? 406 00:53:43,065 --> 00:53:44,423 Prvo ovo. 407 00:53:49,738 --> 00:53:52,940 Ov�ije o�i, �arif! 408 00:53:56,800 --> 00:53:57,900 Molim? 409 00:54:00,207 --> 00:54:02,800 - Zovem se Hasan, gospodine. - Da? 410 00:54:02,801 --> 00:54:04,711 El �arif me je poslao. 411 00:54:04,837 --> 00:54:10,837 - Ali...ali...ali...za�to? -Da vas slu�im, gospodine. 412 00:54:10,884 --> 00:54:15,388 Ali ne tra�im ja od tebe ni�ta. ba� sam se spremao da legnem. 413 00:54:15,389 --> 00:54:18,539 Da, tamo �u te slu�iti. 414 00:54:18,785 --> 00:54:22,479 Ali ne treba mi pomo�. Le�i �u. 415 00:54:22,480 --> 00:54:27,060 U krevetu, gospodine. Bilo �ta, �ta vam zatreba. 416 00:54:30,112 --> 00:54:32,134 U krevetu? 417 00:54:32,990 --> 00:54:35,742 El �arif je rekao da vi ne�ete �enu. 418 00:54:35,743 --> 00:54:38,693 Hteli ste de�aka. I ja sam tu. 419 00:54:38,694 --> 00:54:42,310 Ti...meni...on... 420 00:54:42,917 --> 00:54:47,164 On je rekao, da sam ja...? Da mu ... 421 00:54:47,331 --> 00:54:50,449 O, ne! Molim te, nemoj skinuti! 422 00:55:08,319 --> 00:55:09,944 A sad ovo. 423 00:55:11,805 --> 00:55:16,083 Samo jedan mali rez. 424 00:55:17,645 --> 00:55:18,645 Tamo. 425 00:55:22,082 --> 00:55:23,947 Ovo ne razumem. 426 00:55:24,752 --> 00:55:27,872 Ra�iri noge, Ilza. 427 00:55:28,464 --> 00:55:29,500 Opusti se. 428 00:55:33,344 --> 00:55:34,449 Tako. 429 00:55:38,140 --> 00:55:40,910 Ovo vi�e ne�e trebati. 430 00:55:41,686 --> 00:55:45,121 Samo jedno ja�e oru�je. 431 00:55:54,490 --> 00:55:58,618 - Nisi me razumeo, ja sam o�enjen! - Usre�i �u vas. 432 00:55:58,619 --> 00:56:02,998 - Ne, ne! - Ako me sad po�aljete, onda �e me kazniti. 433 00:56:02,999 --> 00:56:06,544 - El �arif je zapovedio da vas usre�im. - Ja sam sre�an. 434 00:56:06,545 --> 00:56:08,826 Odse�i �e mi glavu! 435 00:56:08,827 --> 00:56:13,600 Ali...ja...on... ali ja...odse�i... 436 00:56:14,093 --> 00:56:18,471 Odse�i? Uradi�e? 437 00:56:19,474 --> 00:56:24,099 Molim vas da dozvolite da ostanem sa vama, milostivi gospodine! 438 00:56:31,820 --> 00:56:34,305 �ta si rekao kako se zove�? 439 00:56:40,745 --> 00:56:43,330 Ovo nije mogu�e... 440 00:56:45,959 --> 00:56:47,154 Ne pri�aj! 441 00:56:49,462 --> 00:56:52,997 Samo oseti. 442 00:57:08,357 --> 00:57:10,682 Jo� vi�e. 443 00:57:11,526 --> 00:57:13,852 Jo� vi�e. 444 00:57:15,530 --> 00:57:18,152 Radi, kurvo! 445 00:57:24,206 --> 00:57:27,451 Raduje� mi se, El �arif? 446 00:58:27,311 --> 00:58:30,727 Be�i mi s o�iju. 447 00:58:36,446 --> 00:58:41,158 Adam, nikad nisam poznavala takvog mu�karca kao ti. 448 00:58:41,159 --> 00:58:43,401 Samo da... 449 00:58:44,579 --> 00:58:47,119 samo da ne moram sutra da odem. 450 00:58:47,120 --> 00:58:49,800 Ne, ne mora�. 451 00:58:50,543 --> 00:58:52,100 Mo�e� ostati. 452 00:58:56,257 --> 00:58:59,009 Voleo bi. 453 00:59:04,992 --> 00:59:09,226 �ta �u kazati doktoru Kajzer? 454 00:59:10,146 --> 00:59:13,106 Ka�i mu da si bolestan. 455 00:59:16,736 --> 00:59:19,836 Kasnije �e� mu se priklju�iti. 456 00:59:20,365 --> 00:59:25,850 Ka�i bilo �ta samo da budemo zajedno jo� par dana. 457 00:59:45,936 --> 00:59:49,941 Bi�e bolje ako se vratim u Va�ington. 458 00:59:52,692 --> 00:59:56,856 Bli�i mi se godi�njica ven�anja. 459 00:59:59,116 --> 01:00:01,499 Mene su pozvali da ostanem jo� par dana. 460 01:00:01,500 --> 01:00:05,225 U redu samo da vam ne prere�u grlo. 461 01:00:05,622 --> 01:00:09,333 Ne�u raditi ni�ta sumnjivo. Samo ho�u da vodim ljubav. 462 01:00:09,334 --> 01:00:12,336 Ko zna? Mo�da �e biti neoprezna. 463 01:00:12,337 --> 01:00:15,582 Agentu ni traga, zar ne? 464 01:00:15,750 --> 01:00:19,850 Ni traga. Pla�im se da smo ga izgubili. 465 01:00:28,338 --> 01:00:33,399 - Nemojte je omalo�avati, Adam. - Ne�u. 466 01:00:33,410 --> 01:00:39,410 - Vidimo se za par dana. Puno sre�e. - Hvala, gospodine. Dovi�enja. 467 01:00:53,839 --> 01:00:59,677 - Jo� uvek je �iva. - Bi�e dobro za predstavu. 468 01:00:59,678 --> 01:01:02,762 Plasti�na eksplozija. 469 01:01:04,433 --> 01:01:09,478 Jedna specijalna vrsta. Bezbedna je dok se ne aktivira. 470 01:01:09,479 --> 01:01:10,479 Velvet. 471 01:01:35,923 --> 01:01:39,541 Sad samo gledaj, El �arif. 472 01:01:42,388 --> 01:01:46,800 Stavimo unutra, kao �to vidi�. 473 01:01:50,846 --> 01:01:56,846 Sad �e sprava ta�no da poka�e �ta se de�ava. 474 01:01:59,780 --> 01:02:05,695 Idi iza paravana, El �arif. Tamo �e� biti na bezbednom. 475 01:02:34,600 --> 01:02:38,400 Br�e. Br�e. 476 01:02:42,991 --> 01:02:44,153 Dublje. 477 01:03:00,925 --> 01:03:04,790 Kakav smrt za jednog �oveka! 478 01:03:09,392 --> 01:03:13,207 Najbolje je umreti kad svr�ava�. 479 01:03:18,443 --> 01:03:24,030 Bi�e dobro za neprijatelja, jednoj kom�iji izdajici. 480 01:03:29,996 --> 01:03:32,748 Umar �ejk. 481 01:03:33,291 --> 01:03:37,159 Ne�e sumnjati. 482 01:03:42,301 --> 01:03:45,136 Koja devojka da bude? 483 01:03:46,763 --> 01:03:48,555 Katsina. 484 01:03:49,016 --> 01:03:53,559 Posla�u te kao dar Umar �ejku. 485 01:03:53,770 --> 01:03:59,066 - Treba da idem uskoro, El �arif? - Za par dana. 486 01:03:59,067 --> 01:04:02,904 Ali prvo �e te gospodarica pripremiti. 487 01:04:02,905 --> 01:04:07,290 Treba da izvr�i jedan specijalan postupak. 488 01:04:24,218 --> 01:04:28,083 Ne�e ni�ta osetiti kad se probudi? 489 01:04:28,430 --> 01:04:30,865 Ne�e znati ni�ta. 490 01:04:43,446 --> 01:04:45,737 Pazi�u na nju. 491 01:04:47,908 --> 01:04:51,009 Ve� sam izdala nare�enje. 492 01:05:01,506 --> 01:05:05,005 A amerikanac? 493 01:05:06,594 --> 01:05:08,365 Zabavlja me. 494 01:05:10,223 --> 01:05:12,630 Ne zadugo. 495 01:05:13,059 --> 01:05:15,304 On je samo igra�ka. 496 01:05:22,394 --> 01:05:26,780 Ne sme da bude tu da vidi karavan robova. 497 01:05:26,781 --> 01:05:27,786 Ne�e biti tu. 498 01:05:31,953 --> 01:05:37,826 Ili na�em cenjenom gostu... 499 01:05:38,543 --> 01:05:40,833 Ili na�em gostu... 500 01:05:43,340 --> 01:05:48,198 Mogla bi da isplanira� kao nesre�an slu�aj. 501 01:05:49,554 --> 01:05:51,509 Lako je planirati. 502 01:05:52,015 --> 01:05:56,559 Ja ne�u da se me�am. On je tvoj, u�ivaj. 503 01:05:58,865 --> 01:06:04,856 Ali pazi, igra�ke mogu da budu jako va�ne. 504 01:06:04,913 --> 01:06:06,283 Ve� mi je dosadilo. 505 01:06:14,872 --> 01:06:17,363 O, Adam. 506 01:06:20,495 --> 01:06:22,165 Mislila sam... 507 01:06:22,831 --> 01:06:25,121 Prvo sam mislila 508 01:06:25,726 --> 01:06:30,424 da �e biti samo jedna no� za u�ivanje. 509 01:06:33,475 --> 01:06:36,178 Ali ti si druga�iji. 510 01:08:06,068 --> 01:08:08,357 Uskoro �e... 511 01:08:09,280 --> 01:08:11,568 ...biti tvr�a. 512 01:08:11,782 --> 01:08:14,700 Da, El �arif. 513 01:08:23,252 --> 01:08:26,927 Moj jezik �e osetiti tvoj sladak ukus. 514 01:08:27,381 --> 01:08:31,911 Zato sam tu da te slu�im, El �arif. 515 01:08:41,145 --> 01:08:43,304 Ustani. 516 01:08:52,265 --> 01:08:53,543 Tarib! 517 01:08:55,326 --> 01:08:56,901 Kapetane Tarib! 518 01:08:58,154 --> 01:08:59,379 Tarib! 519 01:09:10,884 --> 01:09:14,553 - Jo� par sati El �arif i pri�a�e. - Celo ve�e smo ga ispitivali. 520 01:09:14,554 --> 01:09:20,554 Tarib amater je u ovakvim stvarima. Ja znam kako �emo ga slomiti. 521 01:09:20,977 --> 01:09:26,941 - Zna�i, ti si borac za slobodu. - Ne�u kazati vi�e. 522 01:09:26,942 --> 01:09:32,639 Rekla sam da znam kako da izvu�em iz njega istinu. 523 01:09:32,640 --> 01:09:33,640 Ne. 524 01:09:37,577 --> 01:09:42,202 Ne�emo izvu�i iz njega vi�e informacija. 525 01:09:48,046 --> 01:09:51,000 Pre �e umreti. 526 01:09:52,467 --> 01:09:56,332 Pa ne svi�a ti se moja politika? 527 01:09:57,264 --> 01:10:02,229 Ho�e� da prodam jo� vi�e ulja? Pa dobro. 528 01:10:02,519 --> 01:10:04,809 Dobi�e� �to tra�i�. 529 01:10:06,940 --> 01:10:08,890 Moje ulje. 530 01:10:21,072 --> 01:10:26,070 Ka�ite samo, za�to ste tako �utljivi? 531 01:10:26,543 --> 01:10:29,073 Jo� nije bilo pregovora. 532 01:10:30,381 --> 01:10:35,296 Dobio je ve� presudu. �ta jo� vi�e da radim? 533 01:10:35,970 --> 01:10:39,099 U mojoj dr�avi �ovek ima pravo da ga saslu�aju. 534 01:10:39,100 --> 01:10:42,008 Da ka�e svoje mi�ljenje. 535 01:10:42,009 --> 01:10:43,009 Razumem. 536 01:10:44,187 --> 01:10:49,097 Sad �ete nau�iti kako da dobijete na vremenu. 537 01:11:34,029 --> 01:11:39,279 Vidite, mr. Skot, kakav greh takva kazna. 538 01:11:50,463 --> 01:11:55,043 Sutra ujutru ve� ne�u da ga vidim �ivog. 539 01:11:55,468 --> 01:12:00,447 Ve� si dovoljno odlagala. 540 01:12:04,727 --> 01:12:06,542 Ovo je nare�enje, Ilza. 541 01:12:08,523 --> 01:12:10,433 Da, El �arif. 542 01:12:14,012 --> 01:12:16,877 Za�to mi pri�a� ovo? 543 01:12:17,107 --> 01:12:19,732 Ne�u da umre�. 544 01:12:21,578 --> 01:12:23,343 Ranije si to htela. 545 01:12:25,289 --> 01:12:28,104 Ranije si bio moj neprijatelj. 546 01:12:28,710 --> 01:12:29,801 A sad? 547 01:12:36,084 --> 01:12:37,709 Ka�i, Ilza. 548 01:12:44,434 --> 01:12:46,249 Ti si ljubavnik. 549 01:13:09,501 --> 01:13:12,886 Volim da gledam kako se obla�i�. 550 01:13:13,421 --> 01:13:16,001 Bolje se obla�i i ti. 551 01:13:29,021 --> 01:13:31,646 Ovaj �ovek me je hipnotizirao. 552 01:13:36,086 --> 01:13:37,901 Uhvatite ga. 553 01:13:45,663 --> 01:13:47,143 Pustite me! 554 01:14:44,222 --> 01:14:46,562 Dobro si radila svoj posao. 555 01:14:48,476 --> 01:14:50,912 Ali i�la si sve po svojem. 556 01:14:52,539 --> 01:14:56,071 Treba da te nau�imo da bude� poslu�nija. 557 01:14:58,428 --> 01:15:04,428 Treba ponovo da nau�i� ko je taj koga tislu�i�. 558 01:15:08,313 --> 01:15:11,368 Tvoje telo te je odalo, Ilza. 559 01:15:14,919 --> 01:15:16,779 Ho�e ljubav. 560 01:15:18,548 --> 01:15:20,218 Gladna je ljubavlju. 561 01:15:23,011 --> 01:15:26,646 Treba da je nahranimo, Ilza. 562 01:15:27,891 --> 01:15:30,326 Treba da je zadovoljimo. 563 01:16:54,178 --> 01:16:55,178 U redu. 564 01:16:57,982 --> 01:17:01,322 Mislim da si nau�ila lekciju. 565 01:17:03,581 --> 01:17:04,723 Da. 566 01:17:06,784 --> 01:17:08,934 Tu �u dr�ati ovog sa grbom. 567 01:17:10,913 --> 01:17:14,165 Ako bude� neposlu�na, 568 01:17:14,917 --> 01:17:18,687 opet �e se igrati sa tobom. 569 01:17:19,129 --> 01:17:22,323 Ali slede�i put javno. 570 01:17:23,609 --> 01:17:28,636 Na sredini glavnog trga, da vide svi. 571 01:17:29,264 --> 01:17:31,630 Ne�e biti slede�eg puta. 572 01:17:33,852 --> 01:17:36,477 Zaboravi amerikanca. 573 01:17:37,690 --> 01:17:42,352 Bi�e mrtav za trideset minuta. 574 01:17:58,878 --> 01:18:00,962 Treba da u�em kod njega. 575 01:18:00,963 --> 01:18:02,748 �ta da ka�emo ljudima, gospodarice? 576 01:18:02,749 --> 01:18:06,509 Obe�ajte slobodu, zlato, bilo �ta �to tra�e. Brzo! 577 01:18:06,510 --> 01:18:11,550 - Satin, zaklju�aj sve �uvare. - Da, gospodarice. 578 01:18:12,058 --> 01:18:16,554 Velvet, preuzmi harem dok se ne vratim. 579 01:18:28,866 --> 01:18:32,346 Po�urite! Uzmite oru�je! 580 01:18:32,787 --> 01:18:35,937 Nemoj gubiti vreme! Eunuk! 581 01:18:52,315 --> 01:18:53,674 Gospodarice! 582 01:19:01,817 --> 01:19:06,699 Ja...ja sam samo zato do�la, da vidim svinju da umire. 583 01:19:06,700 --> 01:19:07,758 Gde je? 584 01:19:08,006 --> 01:19:09,296 Tamo, gospodarice! 585 01:19:47,237 --> 01:19:49,957 Po�urimo. Nemamo puno vremena. 586 01:19:55,362 --> 01:19:59,702 - Ako ho�e� da �ivi�, mora�e� da se bori�. - Da. 587 01:20:01,586 --> 01:20:03,306 �ekaj minut! 588 01:20:03,629 --> 01:20:07,674 Da preuzme� vlast? Za�to ho�e� da preuzme� njegovu vlast? 589 01:20:07,675 --> 01:20:11,403 Ti i ja mo�emo zajedno da vladamo sa de�akom. 590 01:20:11,404 --> 01:20:12,446 Sa de�akom? 591 01:20:17,643 --> 01:20:19,503 Do�i, pokaza�u. 592 01:20:21,164 --> 01:20:22,164 Do�i! 593 01:20:39,515 --> 01:20:44,159 Princ Selim, ne�ak El �arifa, zadnji njegov potomak po krvi. 594 01:20:44,160 --> 01:20:46,165 Onda bi mogao on da vlada. 595 01:20:53,488 --> 01:20:58,058 Borba je po�ela. Do�i, treba da idemo. On �e biti na bezbednom. 596 01:20:58,059 --> 01:21:00,159 U pravu si. Krenimo. 597 01:24:38,866 --> 01:24:41,152 Sad ja nastupam. 598 01:25:18,490 --> 01:25:21,545 Ti si mi dao jedan dar. 599 01:25:22,744 --> 01:25:28,184 Onog sa grbom. Sad �u ti ja dati jednu. 600 01:25:29,459 --> 01:25:30,509 Katsina... 601 01:25:32,087 --> 01:25:35,503 sutra �e biti Umar �ejkov, 602 01:25:35,715 --> 01:25:39,162 ali ima tu jo� jednu stvar da uradi. 603 01:25:40,963 --> 01:25:46,963 Katsina, El �arifu �emo ispuniti zadnju �elju 604 01:25:48,937 --> 01:25:51,657 pre nego �to ga ubiju. 605 01:25:52,274 --> 01:25:53,469 Da, gospodarice. 606 01:25:54,067 --> 01:25:59,180 Hteo je da okusi zadnji put ljubav sa tobom. 607 01:25:59,181 --> 01:26:01,806 Ja sam izabrana? 608 01:26:11,752 --> 01:26:14,757 Posle si slobodna. 609 01:26:15,589 --> 01:26:16,862 O, gospodarice. 610 01:26:28,435 --> 01:26:30,440 Koristi jezik. 611 01:26:34,642 --> 01:26:37,982 Koristi kao nikad do sad. 612 01:26:38,145 --> 01:26:43,491 Pomozi mu da u�e u tebe i da dostigne krajnju ekstazu. 613 01:26:43,492 --> 01:26:47,662 Nek umre tako kao jedan sre�an �ovek, Katsina, 614 01:26:47,663 --> 01:26:51,531 ti �e� istovremeno biti slobodna. 615 01:27:18,486 --> 01:27:20,256 Gde je gospodarica? 616 01:27:21,500 --> 01:27:22,500 �ta? 617 01:27:27,829 --> 01:27:29,594 Izvinjavam se, veli�anstvo. 618 01:27:38,440 --> 01:27:43,685 Da Katsina, da. Vidi� kako je postao tvrd? 619 01:27:45,000 --> 01:27:46,300 Da. 620 01:27:46,801 --> 01:27:50,300 Pusti ga jo� dublje. 621 01:27:56,533 --> 01:28:01,260 Pomozi mu. Guraj ja�e, guraj! 622 01:28:29,484 --> 01:28:33,599 Odgovaraju�i kraj za jednog �oveka, koji je �iveo za dra�i tela. 623 01:28:33,634 --> 01:28:36,900 A �ena, Ilza? �ta je sa njom? 624 01:28:37,542 --> 01:28:41,921 - �ta je ona radila? - Ona je jedno beskorisno bi�e. 625 01:28:41,922 --> 01:28:43,377 Ti kurvo jedna! 626 01:28:44,600 --> 01:28:46,500 Ti smrdljiva kurvo! 627 01:28:47,502 --> 01:28:52,863 - O, kako je postao hladan moja ljubav. - Hladan kao led. 628 01:28:53,291 --> 01:28:56,631 Treba da se predstavim princu. 629 01:29:07,556 --> 01:29:10,991 Nisam dao dozvolu da ga ubije�. 630 01:29:11,643 --> 01:29:16,439 Moja je odgovornost da te spasim od neprijatnih odluka. 631 01:29:16,440 --> 01:29:18,065 To dobro radi�. 632 01:29:18,500 --> 01:29:22,637 Ja samo tra�im da te slu�im i dalje. 633 01:29:22,638 --> 01:29:25,339 Da te slu�im kao �to sam slu�ila tvog ujaka. 634 01:29:25,340 --> 01:29:29,065 Ovo je tvoj dom, ako to izabere�. 635 01:29:38,129 --> 01:29:42,695 Amerikanac mora da ode. Zato da bi ti vladao sam. 636 01:29:42,730 --> 01:29:47,261 - Meni je on potreban. - Ne, prince moj. Ja �u ti pomo�i. 637 01:29:47,262 --> 01:29:52,792 Da�u savet, pregovara�u u tvoje ime. Pokaza�u ti put kojim da ide�. 638 01:29:53,811 --> 01:29:56,296 Ja �u biti tvoja desna ruka. 639 01:29:56,680 --> 01:30:01,643 Dokazala si svoju odanost kad si slu�ila mog ujaka. 640 01:30:01,644 --> 01:30:02,700 Do zadnjeg trenutka. 641 01:30:02,701 --> 01:30:05,487 Kad je po�eo da se pona�a kao divlja zver, 642 01:30:05,488 --> 01:30:08,701 onda sam odlu�ila da mu se suprostavim. 643 01:30:09,118 --> 01:30:11,269 Da tvoje bude presto. 644 01:30:11,270 --> 01:30:13,430 Da dobije� svoja prava. 645 01:30:13,431 --> 01:30:18,435 - Spasio je va� �ivot, veli�anstvo. - Ispuni�u tvoj zahtev. 646 01:30:18,436 --> 01:30:22,519 Ima�e� specijalnu ulogu u mom dvori�tu. 647 01:30:22,520 --> 01:30:24,058 Hvala, veli�anstvo. 648 01:30:24,059 --> 01:30:28,655 Do kraja tvog �ivota. 649 01:30:39,724 --> 01:30:42,660 Pusti me! Pusti me! 650 01:30:43,903 --> 01:30:46,243 Ja ne mogu ni�ta. 651 01:30:47,057 --> 01:30:51,397 - Bog sa tobom, Ilza. - Ti prljavi gade! 652 01:30:57,300 --> 01:31:00,225 Pusti me! Pusti me! 653 01:31:01,326 --> 01:31:02,500 Prokletni�e! 654 01:32:11,800 --> 01:32:17,800 Prevod: --==BAGLYASPETER==-- http://titlovi.com/ 48014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.