All language subtitles for Glorious day E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki 2 00:00:06,300 --> 00:00:07,860 Let me go! Episode 10 3 00:00:07,860 --> 00:00:11,590 Hey, Yeong, what are you going to do? 4 00:00:11,590 --> 00:00:12,500 Ahjussi? 5 00:00:12,500 --> 00:00:15,510 He needs to be locked up for blackmailing! 6 00:00:15,510 --> 00:00:16,760 How dare you rip off money? 7 00:00:16,760 --> 00:00:19,650 When did I do that? Hyungnim! - Hey, you! 8 00:00:19,650 --> 00:00:22,220 Yeong! 9 00:00:22,220 --> 00:00:23,980 Hey, Yeong! 10 00:00:29,800 --> 00:00:32,420 Hey, let me go! Let me go! 11 00:00:33,860 --> 00:00:35,590 Let me go! 12 00:00:46,520 --> 00:00:47,620 Yeong! 13 00:00:47,620 --> 00:00:49,390 Father. 14 00:00:51,130 --> 00:00:53,330 How are you here? 15 00:00:54,160 --> 00:00:57,190 Was the person who Uncle drove away with perhaps... 16 00:00:57,190 --> 00:00:59,340 It is not something that you should be concerned with. 17 00:01:00,100 --> 00:01:02,310 What is going on? 18 00:01:03,340 --> 00:01:05,330 It's Yeong's business. 19 00:01:06,290 --> 00:01:08,390 Father, tell me. 20 00:01:08,390 --> 00:01:12,040 After you hear, are you going to resolve it? 21 00:01:15,560 --> 00:01:18,380 If I can do it, I will. 22 00:01:41,220 --> 00:01:43,390 What happened? 23 00:01:44,730 --> 00:01:46,700 What is this about? 24 00:01:58,690 --> 00:02:01,560 Honey! 25 00:02:01,560 --> 00:02:03,800 Stay outside. 26 00:02:03,800 --> 00:02:06,860 Da Jeong! Da Jeong! 27 00:02:06,860 --> 00:02:10,130 What should I do? Let me see. 28 00:02:10,130 --> 00:02:12,350 Blood! 29 00:02:14,150 --> 00:02:16,050 No... 30 00:02:18,490 --> 00:02:20,190 It can't be. 31 00:02:23,890 --> 00:02:26,160 Come in. - Professor Kang, 32 00:02:27,550 --> 00:02:31,200 Wow... Why did you leave this nice house and board in someone else's house? 33 00:02:31,200 --> 00:02:33,400 Sit down. 34 00:02:35,650 --> 00:02:40,410 So that's why I came to live in your house. 35 00:02:40,410 --> 00:02:43,370 I thought that you will find out anyway. 36 00:02:43,370 --> 00:02:46,000 So I'm telling you in advance. 37 00:02:47,500 --> 00:02:49,970 Me with Da Ae... 38 00:02:52,310 --> 00:02:53,540 Aren't you dumbfounded? 39 00:02:53,540 --> 00:02:56,610 Yes. It really is dumbfounding. 40 00:02:57,840 --> 00:03:01,270 You even lived as a lodger with Eun Chan. 41 00:03:01,270 --> 00:03:02,930 Why did you leave now? 42 00:03:02,930 --> 00:03:05,950 I knew my place (in life) and I snapped out of it. 43 00:03:10,760 --> 00:03:14,620 How about you? What happened to you and Da Jeong? 44 00:03:14,620 --> 00:03:17,870 I also snapped out of it. 45 00:03:17,870 --> 00:03:22,050 Why? You are different from me. 46 00:03:22,050 --> 00:03:26,230 Seo In Woo is popular. Why did you do that? 47 00:03:26,230 --> 00:03:30,860 Jeong Da Jeong said that she likes my brother. 48 00:03:30,860 --> 00:03:33,680 Your brother? Seo Jae Woo? 49 00:03:33,680 --> 00:03:37,570 Yes. I think that the noraebang was the problem. 50 00:03:37,570 --> 00:03:40,690 -- I should have sung first. Ah, you kid! 51 00:03:41,520 --> 00:03:46,180 You must be upset. Of all people, why did it have to be your brother? 52 00:03:46,180 --> 00:03:49,010 I like it because it's my brother. 53 00:03:49,010 --> 00:03:51,530 In this world, 54 00:03:51,530 --> 00:03:54,900 if there is a better man than Seo In Woo, 55 00:03:56,250 --> 00:03:58,640 except for you, Professor, 56 00:04:00,310 --> 00:04:02,380 it's my brother. 57 00:04:03,970 --> 00:04:09,400 So I'm helping them secretly date. I'm an angel. 58 00:04:11,050 --> 00:04:15,170 Seo In Woo. You are a better man than I thought. 59 00:04:15,170 --> 00:04:18,670 How did you see me? 60 00:04:18,670 --> 00:04:21,620 Dr. Kang, Dr. Kang. 61 00:04:21,620 --> 00:04:23,310 Don't do that. 62 00:04:24,810 --> 00:04:26,280 Come back. 63 00:04:27,150 --> 00:04:31,510 We should go to a noraebang again. I'm going to sing first. 64 00:04:31,510 --> 00:04:33,800 Cheers. 65 00:04:39,200 --> 00:04:41,610 Mom! Let's do it together. 66 00:04:42,580 --> 00:04:44,690 Hey, what happened? 67 00:04:44,690 --> 00:04:47,320 Mom, let's dance together! 68 00:04:52,390 --> 00:04:55,860 Why are you acting like this? What happened? 69 00:04:55,860 --> 00:04:59,140 If you hear it, you will faint. 70 00:05:00,240 --> 00:05:03,150 I am dumbfounded. 71 00:05:05,450 --> 00:05:08,580 Then just rest. 72 00:05:08,580 --> 00:05:10,340 Ji Ho, 73 00:05:11,360 --> 00:05:14,410 is a high school student! 74 00:05:16,690 --> 00:05:18,080 What? 75 00:05:19,760 --> 00:05:22,290 That's why he looked so young! 76 00:05:22,290 --> 00:05:27,400 Then you were friends with a high school student all this time? 77 00:05:27,400 --> 00:05:30,230 If he was just my friend, do you think I would be this mad? 78 00:05:30,230 --> 00:05:33,260 I even received a ring! 79 00:05:35,070 --> 00:05:38,010 What is this? You guys were dating? 80 00:05:38,010 --> 00:05:42,340 I don't know, I don't know, I don't know! 81 00:05:45,160 --> 00:05:47,730 Mom, you were here? - How about Eun Chan? 82 00:05:47,730 --> 00:05:49,870 I saw him go back to his house. 83 00:05:49,870 --> 00:05:52,660 I told him to have a meal with us when he has time. 84 00:05:52,660 --> 00:05:55,480 You guys are doing so great. 85 00:05:55,480 --> 00:06:01,130 One is dating a man with a kid, and one is dating a kid. 86 00:06:07,370 --> 00:06:08,960 What do you mean "a kid"? 87 00:06:09,940 --> 00:06:15,140 Ji Ho is a high school student! 88 00:06:15,140 --> 00:06:17,700 What? Yoo Ji Ho! 89 00:06:17,700 --> 00:06:22,070 You are crazy! Then you were dating a minor! 90 00:06:22,070 --> 00:06:23,970 I'm better than you. 91 00:06:23,970 --> 00:06:25,350 What? 92 00:06:26,220 --> 00:06:32,000 I don't know! Unni, let's dance. I'm about to go crazy. 93 00:06:33,030 --> 00:06:36,530 Wait, wait! What are you going to do? 94 00:06:36,530 --> 00:06:39,530 I don't know! 95 00:06:43,360 --> 00:06:45,330 Grandmother! 96 00:06:46,710 --> 00:06:48,440 Why are you here? 97 00:06:48,440 --> 00:06:50,730 I came to give you a hot massage. 98 00:06:52,780 --> 00:06:57,030 It feels good. How are your hands so talented? 99 00:06:57,030 --> 00:07:00,000 It's fine now. You must be tired. Stop. 100 00:07:00,000 --> 00:07:04,120 Grandmother, I will tell you how to stretch. 101 00:07:04,120 --> 00:07:06,300 You lie down like this, 102 00:07:06,300 --> 00:07:09,200 And put your feet and arms high up to the sky, 103 00:07:09,200 --> 00:07:10,420 -To the sky? -Yes. 104 00:07:10,420 --> 00:07:12,840 Like this? 105 00:07:12,840 --> 00:07:15,160 It doesn't go up. 106 00:07:15,160 --> 00:07:17,370 I can't do this. This is too tiring. 107 00:07:17,370 --> 00:07:22,270 Just stay in the position, and like how a phone vibrates, 108 00:07:23,930 --> 00:07:26,860 Who is there? 109 00:07:26,860 --> 00:07:28,100 Somebody must have came! 110 00:07:28,100 --> 00:07:30,060 It's Poopie Dog. 111 00:07:30,060 --> 00:07:32,550 Vibrate like this... -What are you doing, Grandma? 112 00:07:32,550 --> 00:07:36,020 I'm trying so hard to live longer. 113 00:07:36,020 --> 00:07:39,760 I'll be going now, Grandmother. 114 00:07:39,760 --> 00:07:42,740 I came after meeting Professor Kang. 115 00:07:42,740 --> 00:07:46,310 That's right. Why did Eun Chan run away? Did you find him? 116 00:07:46,310 --> 00:07:51,170 Yes. Is Dr. Kang well? 117 00:07:51,170 --> 00:07:55,020 No. Professor Kang... 118 00:07:59,550 --> 00:08:01,570 Wh... why? Did something happen? 119 00:08:01,570 --> 00:08:03,310 Did he say he is sick somewhere? 120 00:08:04,170 --> 00:08:07,680 There isn't anything, but... his heart... 121 00:08:07,680 --> 00:08:11,530 His heart! Feels suffocated. 122 00:08:12,270 --> 00:08:13,830 Is it because he's lonely? 123 00:08:13,830 --> 00:08:16,430 You scared me! 124 00:08:16,430 --> 00:08:20,100 You were surprised! My poopy Grandma. 125 00:08:20,100 --> 00:08:24,910 Where did he go? I thought he is going to travel. He didn't? 126 00:08:24,910 --> 00:08:29,710 He did. Isn't life itself a journey? 127 00:08:29,710 --> 00:08:34,810 If there is nowhere to tether your heart, you end up wandering around here and there. 128 00:08:36,080 --> 00:08:39,410 My mind already went off to travel the world with a backpack. 129 00:08:40,200 --> 00:08:43,480 Is Dr. Kang really okay? 130 00:08:43,480 --> 00:08:45,760 I told you he's not fine. 131 00:08:47,560 --> 00:08:50,540 Jobs Needed For Teacher Kwanakgoo- Bookungdo. 132 00:08:52,050 --> 00:08:54,610 Five thousand dollars... 133 00:08:54,610 --> 00:08:57,860 It is enough to cover the living cost for a month. 134 00:09:06,960 --> 00:09:08,010 Hello? 135 00:09:08,010 --> 00:09:11,570 May I see you tomorrow? 136 00:09:12,740 --> 00:09:16,400 In the morning... Come to my house in the morning tomorrow. 137 00:09:16,400 --> 00:09:18,080 To your house? 138 00:09:18,080 --> 00:09:23,030 Da Ae is going back to the pharmacy starting from tomorrow. 139 00:09:23,030 --> 00:09:27,460 Yes, then I'll see you tomorrow. 140 00:09:53,300 --> 00:09:55,320 What happened? 141 00:10:06,220 --> 00:10:09,470 I'm sorry. I met someone. 142 00:10:09,470 --> 00:10:11,370 I'll see you at home. 143 00:10:36,980 --> 00:10:39,160 Hey! Hey! 144 00:10:40,100 --> 00:10:42,270 No way. 145 00:10:43,530 --> 00:10:45,600 Why won't you listen? 146 00:10:45,600 --> 00:10:47,680 I told you not to come. 147 00:11:14,520 --> 00:11:18,590 I thought you were in an accident. You're not even answering your phone. 148 00:11:18,590 --> 00:11:20,380 I'm sorry I was not able to keep my promise. 149 00:11:20,380 --> 00:11:22,290 Nothing happened, right? 150 00:11:22,290 --> 00:11:25,620 I met someone I know on the road. 151 00:11:30,780 --> 00:11:33,840 I will be learning how to make rice cakes starting tomorrow. 152 00:11:33,840 --> 00:11:36,090 I will be going in first. 153 00:11:38,200 --> 00:11:39,680 Hey! 154 00:11:44,450 --> 00:11:48,360 Why is the wind so cold in this summer? 155 00:11:48,360 --> 00:11:50,620 I will be going in. 156 00:11:52,890 --> 00:11:55,000 That... 157 00:11:55,000 --> 00:11:56,990 Did something happen? 158 00:11:57,790 --> 00:12:00,180 No, let's go in. 159 00:12:00,950 --> 00:12:03,580 If you need me, come see Doctor Seo. 160 00:12:06,870 --> 00:12:08,280 Let's go. 161 00:12:10,540 --> 00:12:12,890 This precious face. 162 00:12:12,890 --> 00:12:14,630 What are you going to do about it? 163 00:12:15,650 --> 00:12:17,950 That... I... 164 00:12:17,950 --> 00:12:21,070 It doesn't matter if I go to the police station. 165 00:12:21,070 --> 00:12:25,110 But you are someone who is high in society so... 166 00:12:25,110 --> 00:12:27,230 You... 167 00:12:27,230 --> 00:12:28,860 do you have money to settle an agreement? 168 00:12:28,860 --> 00:12:30,930 If it's money... 169 00:12:34,910 --> 00:12:36,700 I don't have money. 170 00:12:36,700 --> 00:12:40,480 Then, you have to go to jail. 171 00:12:40,480 --> 00:12:41,870 Secretary Yang. 172 00:12:41,870 --> 00:12:43,320 Yes. 173 00:12:44,280 --> 00:12:45,800 Chairman. 174 00:12:47,300 --> 00:12:48,950 Chairman. 175 00:12:48,950 --> 00:12:52,680 Why would someone like you who deals with big business 176 00:12:52,680 --> 00:12:56,680 take such a small matter seriously? 177 00:12:58,630 --> 00:13:00,530 What happened today, 178 00:13:00,530 --> 00:13:05,360 I think it would be good for both of us to forget about it. 179 00:13:05,360 --> 00:13:07,720 Then, thank you. 180 00:13:07,720 --> 00:13:12,250 You threatening my brother and ripping off money... Ow, it hurts. 181 00:13:12,250 --> 00:13:14,140 Is that something small? 182 00:13:14,140 --> 00:13:16,610 I did not threaten him. 183 00:13:16,610 --> 00:13:19,380 He was just giving it. - $20,000? 184 00:13:19,380 --> 00:13:21,340 He's just giving it? 185 00:13:21,340 --> 00:13:23,710 Oh, then you 186 00:13:23,710 --> 00:13:27,410 should give me $20,000 for the settlement. 187 00:13:27,410 --> 00:13:29,000 $20,000? 188 00:13:29,000 --> 00:13:31,090 - Secretary Yang. -Yes. 189 00:13:31,090 --> 00:13:34,570 Let him go after he gives $20,000 or else shove him into the police station. 190 00:13:34,570 --> 00:13:36,740 Wait, Chairman! 191 00:13:37,480 --> 00:13:40,400 Secretary Yang. 192 00:13:40,400 --> 00:13:42,860 20,000 is a bit... 193 00:13:44,470 --> 00:13:46,870 It's so pretty. 194 00:13:46,870 --> 00:13:48,990 I think yours is prettier. 195 00:13:48,990 --> 00:13:51,200 Why a gift all of a sudden? 196 00:13:51,200 --> 00:13:54,350 They said one should give underwear as a gift when receiving the first salary. 197 00:13:54,350 --> 00:13:55,840 First salary? 198 00:13:55,840 --> 00:13:58,600 Already? - Really? 199 00:13:59,260 --> 00:14:02,730 I decided to move schools, it was also pretty far from home. 200 00:14:02,730 --> 00:14:06,100 That's why you were there during the daytime? Did you get fired? 201 00:14:06,100 --> 00:14:07,810 I decided to move. 202 00:14:07,810 --> 00:14:09,850 It's nice since it's a school nearby. 203 00:14:09,850 --> 00:14:12,740 But we will be moving soon. 204 00:14:12,740 --> 00:14:15,710 Even if we move, I still like this neighborhood. 205 00:14:15,710 --> 00:14:20,370 One month or maybe in about 2 to 3 weeks, a position will open. 206 00:14:20,370 --> 00:14:23,620 In the meantime I will be learning how to make rice cakes at the shop. 207 00:14:23,620 --> 00:14:25,900 Where could I find such an opportunity? 208 00:14:25,900 --> 00:14:28,730 That's right, what would you not like? 209 00:14:28,730 --> 00:14:32,980 Since Da Ae Unni and I are done, you should do well. 210 00:14:32,980 --> 00:14:36,920 I'll enjoy wearing this since this was a gift. 211 00:14:36,920 --> 00:14:38,630 Okay. 212 00:14:41,680 --> 00:14:46,340 The school... you thought about it well before deciding, right? 213 00:14:46,340 --> 00:14:51,680 Yeah, I just wasn't able to tell you beforehand in case you'll be worried. 214 00:14:51,680 --> 00:14:55,230 I will buy you a better one next time. 215 00:14:56,100 --> 00:14:59,500 Do you like it? 216 00:14:59,500 --> 00:15:03,070 If not for my daughters, how could I wear something like this? 217 00:15:03,070 --> 00:15:06,030 This is so pretty. 218 00:15:06,030 --> 00:15:07,670 Thank you. 219 00:15:12,670 --> 00:15:14,550 Da Jeong. 220 00:15:19,400 --> 00:15:24,810 You... Are you perhaps moving school because of Eun Chan? 221 00:15:25,610 --> 00:15:27,000 No. 222 00:15:27,000 --> 00:15:29,190 It's because of me. 223 00:15:29,190 --> 00:15:33,290 After being unemployed for 3 years, I was not able to adjust well. 224 00:15:33,290 --> 00:15:36,420 I think I would be able to do well if I rest a bit. 225 00:15:37,200 --> 00:15:39,170 Eun Chan came. 226 00:15:39,170 --> 00:15:41,210 To the house? 227 00:15:41,210 --> 00:15:43,760 Mom said to feed him before sending him. 228 00:15:43,760 --> 00:15:46,440 I was so touched. 229 00:15:47,700 --> 00:15:50,080 What about Doctor Kang? 230 00:15:50,080 --> 00:15:52,540 You said the person who is ready should wait. 231 00:15:52,540 --> 00:15:54,730 I will wait. 232 00:15:55,580 --> 00:16:00,110 But you... you're dating Seo Jae Woo, right? 233 00:16:01,930 --> 00:16:05,970 Yeah. I wasn't able to tell you because you were sick. 234 00:16:07,080 --> 00:16:09,170 That's great. 235 00:16:09,170 --> 00:16:12,040 Mom will like it so much when she hears about it. 236 00:16:13,050 --> 00:16:15,890 I will tell the neighbors after we move. 237 00:16:15,890 --> 00:16:19,050 That's right, 238 00:16:19,050 --> 00:16:21,350 I was also having a hard time introducing Doctor Kang. 239 00:16:22,500 --> 00:16:24,930 I hid it for a year. 240 00:16:24,930 --> 00:16:28,780 But when I think about it, it was really great then. 241 00:16:29,840 --> 00:16:33,430 Unni, do you remember Dad's face? 242 00:16:35,080 --> 00:16:37,560 Do you really think he's dead? 243 00:16:37,560 --> 00:16:41,040 Why are you asking that all of a sudden? 244 00:16:41,040 --> 00:16:42,900 I saw someone similar. 245 00:16:42,900 --> 00:16:45,100 Where? 246 00:16:45,100 --> 00:16:47,130 Near our house. 247 00:16:47,130 --> 00:16:52,390 But I am not sure if it's really him. 248 00:16:52,390 --> 00:16:56,000 You could have recognized him at once. 249 00:16:56,000 --> 00:16:59,070 No. I forgot about him. 250 00:16:59,070 --> 00:17:04,510 And even if he is alive, he's dead to our family. 251 00:17:06,530 --> 00:17:09,540 You, don't think about it. You saw wrongly. 252 00:17:11,050 --> 00:17:12,690 Alright. 253 00:17:12,690 --> 00:17:14,970 I saw wrongly. 254 00:17:14,970 --> 00:17:17,440 Also, don't tell Da In. 255 00:17:17,440 --> 00:17:21,300 Our father died 20 years ago. 256 00:17:27,910 --> 00:17:30,700 Jeong Da Jeong: Are you sleepy? 257 00:17:40,560 --> 00:17:42,280 Oh, my head feels heavy. 258 00:17:44,940 --> 00:17:48,570 Why are you suddenly looking at books at home that you've never looked at? 259 00:17:49,400 --> 00:17:51,980 Plethora of knowledge. 260 00:17:51,980 --> 00:17:54,410 Too much information. 261 00:17:54,410 --> 00:17:58,690 I need to fill my head with this so that I stop thinking other thoughts. 262 00:18:01,880 --> 00:18:03,860 Seo Jae Woo... 263 00:18:04,660 --> 00:18:06,570 are things not working out well? 264 00:18:08,270 --> 00:18:09,640 In Woo. 265 00:18:10,430 --> 00:18:12,210 I need you. 266 00:18:15,150 --> 00:18:18,250 Oh, I lost because of that's the expression. 267 00:18:18,250 --> 00:18:19,720 Let's go. 268 00:18:22,340 --> 00:18:23,900 Thank you. 269 00:18:24,660 --> 00:18:26,100 For what? 270 00:18:27,060 --> 00:18:29,060 Jeong Da Jeong. 271 00:18:29,060 --> 00:18:31,230 Wouldn't you have done the same if you were me? 272 00:18:31,230 --> 00:18:35,210 Treating the girl who doesn't like you well, that's real revenge. 273 00:18:36,060 --> 00:18:39,910 In Woo, do you remember Father 274 00:18:39,910 --> 00:18:44,060 pushing us on the swing with both arms on the swing at once? 275 00:18:44,060 --> 00:18:48,550 That was a time when our Seo Min Sik's strength was great. 276 00:18:50,590 --> 00:18:55,550 What if for 20 years we hadn't had a father like that 277 00:18:55,550 --> 00:18:58,110 and we'd grown up on our own, how would it have been? 278 00:19:01,630 --> 00:19:04,900 "Then I would have been Nobong Dong's gasoline" --Quoting from a movie: I would have been pissed. 279 00:19:04,900 --> 00:19:06,530 Look down! (In respect Koreans are not supposed to look directly at persons of higher positions or elders. A joke here.) 280 00:19:08,150 --> 00:19:10,650 But, why such talk of Father suddenly? 281 00:19:11,730 --> 00:19:14,920 Jeong Da Jeong's father has shown up. 282 00:19:14,920 --> 00:19:17,270 - Didn't he die? - He's alive. 283 00:19:17,270 --> 00:19:19,110 What? Then why did they say he was dead? 284 00:19:19,110 --> 00:19:21,870 I don't know the details either. 285 00:19:21,870 --> 00:19:24,540 I went to the police station yesterday because of it. 286 00:19:24,540 --> 00:19:27,080 When Da Jeong showed up, Writer Han 287 00:19:27,080 --> 00:19:29,510 hid him. 288 00:19:29,510 --> 00:19:32,570 The three daughters don't seem to know that their father is alive. 289 00:19:32,570 --> 00:19:34,620 Wait a minute. 290 00:19:34,620 --> 00:19:36,580 If you're saying police station 291 00:19:36,580 --> 00:19:40,860 do you mean that guy who came to our ddeok shop and called our dad "brother-in-law"? 292 00:19:40,860 --> 00:19:43,890 That person is Jeong Da Jeong's father? 293 00:19:43,890 --> 00:19:45,510 Yes. 294 00:19:45,510 --> 00:19:48,890 Wow, Hyung. What are you going to do? Huh? 295 00:19:48,890 --> 00:19:50,410 So, what shall we do? 296 00:19:50,410 --> 00:19:52,230 So, that's the worry. 297 00:19:52,230 --> 00:19:55,640 I can't tell, but I can't pretend not to know. 298 00:19:55,640 --> 00:19:58,880 Gosh, it's complicated. Ah, just pretend not to know. 299 00:19:58,880 --> 00:20:02,700 That's what I was going to do, but I think Jeong Da Jeong knows now. 300 00:20:02,700 --> 00:20:03,770 How? 301 00:20:03,770 --> 00:20:07,380 Today I saw that person again at the bus stop 302 00:20:07,380 --> 00:20:10,230 and at that time I'd planned with Jeong Da Jeong to meet with her there. 303 00:20:10,230 --> 00:20:14,470 But she didn't show up at the planned time without even a call. 304 00:20:23,990 --> 00:20:25,340 How dare you rip off money? 305 00:20:25,340 --> 00:20:27,040 When did I do that? Hyungnim! 306 00:20:27,040 --> 00:20:29,750 Hey, Yeong!. 307 00:20:39,430 --> 00:20:41,720 You saw earlier in front of the house, didn't you? 308 00:20:41,720 --> 00:20:44,050 Something is a little strange suddenly. 309 00:20:44,050 --> 00:20:45,780 I did see. 310 00:20:45,780 --> 00:20:48,450 That's why things were a little strange with you two earlier. 311 00:20:50,740 --> 00:20:53,860 It's not like I can ask her first or anything. What should I do? 312 00:20:56,030 --> 00:20:58,930 Aigoo, once you get over a mountain, there's another mountain there. 313 00:21:06,840 --> 00:21:11,080 I think it's good that Jeong Da Jeong is going out with you. 314 00:21:11,860 --> 00:21:14,520 I don't like things that are complicated. 315 00:21:14,520 --> 00:21:17,710 If it were me, I would have just spilled everything. 316 00:21:20,340 --> 00:21:23,570 Jeong Da Jeong wants to cover everything up 317 00:21:23,570 --> 00:21:26,240 so I can't bring things up and show that I know first. 318 00:21:26,240 --> 00:21:29,110 Ding Dong Deng! (Meaning: correct answer.) Then do it that way. 319 00:21:34,830 --> 00:21:36,450 Sin Ae. 320 00:21:39,150 --> 00:21:41,430 Why am I like this? 321 00:21:42,770 --> 00:21:45,270 I don't want my son to have a hard time, 322 00:21:46,020 --> 00:21:48,340 But it can't be Da Jeong. 323 00:21:49,920 --> 00:21:52,320 I don't know what to do. 324 00:22:23,900 --> 00:22:25,420 Mom! 325 00:22:26,190 --> 00:22:27,780 I almost missed you. 326 00:22:27,780 --> 00:22:30,480 -You weren't sleeping? -I woke up. 327 00:22:30,480 --> 00:22:32,870 Here, at least drink this before leaving. 328 00:22:35,960 --> 00:22:39,360 Don't think of the work at the rice cake store as being easy. 329 00:22:44,570 --> 00:22:48,320 I'm going to be drunk from your love. 330 00:22:49,920 --> 00:22:53,280 You weren't looking good yesterday. You look fine now after you slept. 331 00:22:53,280 --> 00:22:54,600 Me? 332 00:22:55,970 --> 00:22:57,780 Nothing happened yesterday. 333 00:22:57,780 --> 00:23:01,340 Don't make mistakes. Do a good job! 334 00:23:02,900 --> 00:23:06,620 Straighten out your back as you go. 335 00:23:06,620 --> 00:23:09,410 Did you sleep well? 336 00:23:09,410 --> 00:23:11,380 Where are you going at this dawn? 337 00:23:11,380 --> 00:23:13,280 To the rice cake store. 338 00:23:14,090 --> 00:23:16,370 You're really planning to go? 339 00:23:16,370 --> 00:23:18,620 How about school? 340 00:23:18,620 --> 00:23:21,680 I'm moving school, so I'm taking a break for few days. 341 00:23:21,680 --> 00:23:24,320 Grandfather, Ahjussi! I'm allowed to go with you guys, right? 342 00:23:24,320 --> 00:23:27,420 You said that you are helping. Who would stop you? 343 00:23:32,600 --> 00:23:34,010 Should I start cleaning? 344 00:23:34,010 --> 00:23:37,860 No, I thought that you wanted to learn how to make rice cake. 345 00:23:37,860 --> 00:23:40,380 -Yes. -Come here. 346 00:23:44,990 --> 00:23:46,690 Yes? 347 00:23:48,220 --> 00:23:51,580 I will stop by when making a delivery at the hotel. 348 00:23:51,580 --> 00:23:53,400 You can do that. 349 00:24:00,260 --> 00:24:03,360 He is persistent. He still didn't write it yet? 350 00:24:07,100 --> 00:24:11,070 When everyone is working so hard, you shouldn't be the only one sleeping. 351 00:24:11,070 --> 00:24:13,570 You said that you will write a settlement agreement! 352 00:24:14,260 --> 00:24:17,350 Just write it quickly and leave. 353 00:24:17,350 --> 00:24:21,320 It's related to money, so I have to be careful. 354 00:24:23,140 --> 00:24:28,180 Can I just think after sleeping? 355 00:24:28,180 --> 00:24:30,430 It seems like he should sleep too... 356 00:24:33,690 --> 00:24:38,720 A person should sleep at least six hours. Your brain can't function. 357 00:24:38,720 --> 00:24:41,660 I was nice to you because you were begging but this won't do. 358 00:24:41,660 --> 00:24:43,200 Police! 359 00:24:43,200 --> 00:24:47,520 No. We have to have a settlement agreement. 360 00:24:47,520 --> 00:24:51,540 You know, the moment you fall asleep, I'm going get payment for lodging as well. 361 00:24:51,540 --> 00:24:54,570 How much is a night in the suite room, Secretary Yang? 362 00:24:54,570 --> 00:24:57,180 I didn't sleep. 363 00:24:57,180 --> 00:25:01,380 When the sun rises, give him to the police. 364 00:25:16,860 --> 00:25:19,370 Hey, hey, this... 365 00:25:20,840 --> 00:25:22,410 No. 366 00:25:24,410 --> 00:25:26,390 Dad... 367 00:25:27,850 --> 00:25:30,150 It's not him. 368 00:25:47,650 --> 00:25:50,410 To Seo Jae Woo, 369 00:25:51,280 --> 00:25:54,440 Why do things that I can't tell him keep happening? 370 00:26:11,720 --> 00:26:14,350 Seo Jae Woo? 371 00:26:18,730 --> 00:26:20,570 You came out early. 372 00:26:27,660 --> 00:26:29,850 Why are you out this time of the day? 373 00:26:29,850 --> 00:26:32,220 I am exercising. 374 00:26:32,220 --> 00:26:33,220 At this time? 375 00:26:33,220 --> 00:26:36,410 I had lots of things to think about, so I ran. 376 00:26:39,350 --> 00:26:42,520 I'm sorry about yesterday. 377 00:26:42,520 --> 00:26:43,900 Yesterday? 378 00:26:45,000 --> 00:26:46,450 What are you sorry for? 379 00:26:48,370 --> 00:26:52,590 That you didn't say bye to me at night? Don't do that again! 380 00:26:53,770 --> 00:26:54,930 Okay. 381 00:26:57,530 --> 00:26:59,390 I have to go back in. 382 00:26:59,390 --> 00:27:03,440 Okay, work hard! Fighting! 383 00:27:22,360 --> 00:27:24,590 Didn't you say that you are going to the pharmacy today? 384 00:27:24,590 --> 00:27:27,650 No, I'm leaving now. 385 00:27:27,650 --> 00:27:31,820 Why are you exhausting yourself everyday cleaning a room that has no owner? 386 00:27:31,820 --> 00:27:36,440 Dusts accumulating in an empty are more visibly apparent. I'm finished, Mom. 387 00:27:36,440 --> 00:27:38,370 I'm leaving! 388 00:27:53,540 --> 00:27:55,650 What is its weight? 389 00:27:55,650 --> 00:27:59,870 The basket weighs 1.8kg, and the rice weighs 7.2 kg, so together, it's 9kg. 390 00:27:59,870 --> 00:28:01,880 You are exact. 391 00:28:04,460 --> 00:28:07,250 She is better than you. 392 00:28:07,250 --> 00:28:11,320 This is her first time, but she's already this good. 393 00:28:12,350 --> 00:28:16,570 I do this everyday when I evaluate ingredients. 394 00:28:16,570 --> 00:28:19,210 When you first started this job, 395 00:28:19,210 --> 00:28:22,930 You made many mistakes. You thought making as much as you can was important. 396 00:28:22,930 --> 00:28:25,590 So, you stuffed them by the handful. 397 00:28:25,590 --> 00:28:29,530 He made such a mess. 398 00:28:29,530 --> 00:28:31,850 Did I do that? 399 00:28:33,830 --> 00:28:37,050 It's done, so look at this carefully. 400 00:28:37,050 --> 00:28:39,920 Do you know why is it like this? 401 00:28:39,920 --> 00:28:41,410 Why? 402 00:28:46,900 --> 00:28:49,250 Why are you bundling them together in a ball? 403 00:28:49,250 --> 00:28:51,360 In a ball? 404 00:28:52,350 --> 00:28:57,390 We are cooking it so that this hot steam goes everywhere. 405 00:28:57,390 --> 00:29:00,950 That's how the rice cake is cooked evenly. 406 00:29:03,420 --> 00:29:07,270 When you touch it like this, 407 00:29:07,270 --> 00:29:13,110 It shouldn't break but a crack should appear. This is how it's supposed to be. 408 00:29:13,760 --> 00:29:15,150 Do you want to try? 409 00:29:15,150 --> 00:29:16,640 Yes. 410 00:29:19,080 --> 00:29:20,530 Like this? 411 00:29:21,200 --> 00:29:22,390 Good. 412 00:29:25,580 --> 00:29:27,180 It really isn't breaking! 413 00:29:27,180 --> 00:29:29,310 It survived. 414 00:29:37,820 --> 00:29:41,840 Manager Han, the earnings of the rooms dropped. 415 00:29:41,840 --> 00:29:44,330 What do you think is the reason? 416 00:29:44,330 --> 00:29:46,520 I'm sorry. 417 00:29:46,520 --> 00:29:48,930 How many people are working in the rooms? 418 00:29:48,930 --> 00:29:50,610 One hundred and twenty, sir. 419 00:29:50,610 --> 00:29:54,400 Divide them into two teams, and send them to Hawaii for a workshop. 420 00:29:56,980 --> 00:30:00,140 After you recharged, 421 00:30:00,140 --> 00:30:03,430 get ready for the season! 422 00:30:05,560 --> 00:30:06,980 Hyungnim! 423 00:30:06,980 --> 00:30:08,300 Where is the chairman? 424 00:30:08,300 --> 00:30:10,580 He is coming up. Wait inside. 425 00:30:10,580 --> 00:30:13,790 Hyungnim! Please tell him. 426 00:30:13,790 --> 00:30:18,510 He wants me to pay him $20,000 as an agreement. 427 00:30:19,920 --> 00:30:21,440 Hyungnim! 428 00:30:31,890 --> 00:30:34,730 What are you going to do? 429 00:30:34,730 --> 00:30:36,590 What do you mean? 430 00:30:36,590 --> 00:30:40,650 He made my face like this. He has to pay a settlement. 431 00:30:40,650 --> 00:30:43,010 He doesn't have any money! 432 00:30:43,010 --> 00:30:45,240 If he doesn't have it, he should work for it. 433 00:30:45,240 --> 00:30:50,270 And, Writer Han didn't want to hurt me, 434 00:30:50,270 --> 00:30:55,580 so she stopped the autobiography work. Shouldn't I do something for her? 435 00:30:55,580 --> 00:30:57,150 Are you thinking about doing something? 436 00:30:57,150 --> 00:30:59,750 You just watch and see. 437 00:30:59,750 --> 00:31:03,680 I know very well how to deal with people like him. 438 00:31:03,680 --> 00:31:05,700 Secretary Yang! 439 00:31:07,170 --> 00:31:07,900 Yes. 440 00:31:07,900 --> 00:31:09,890 Bring me Writer Han Song Jeong. 441 00:31:09,890 --> 00:31:11,330 Yes. 442 00:31:20,530 --> 00:31:24,040 You look as if you are coming to my house for the first time. 443 00:31:24,040 --> 00:31:27,950 Please put that down. We'll eat it well. 444 00:31:34,380 --> 00:31:36,750 The house is empty. 445 00:31:36,750 --> 00:31:40,610 Would you like to talk comfortably in the kitchen while drinking tea? 446 00:31:40,610 --> 00:31:42,000 Yes. 447 00:31:48,420 --> 00:31:52,780 To Da Ae, the reason why I didn't tell her anything 448 00:31:54,730 --> 00:31:59,450 was because a small problem was found with Eun Chan. 449 00:32:00,820 --> 00:32:03,090 What problem? 450 00:32:03,090 --> 00:32:05,940 Is Eun Chan sick somewhere? 451 00:32:05,940 --> 00:32:09,750 No. He's not sick. 452 00:32:11,820 --> 00:32:16,970 I don't know yet because I didn't get him tested precisely, but... 453 00:32:19,680 --> 00:32:22,970 I think it's dyslexia. 454 00:32:24,490 --> 00:32:26,670 In this world, 455 00:32:26,670 --> 00:32:30,780 there are many parents who have kids who have illnesses that cannot be cured. 456 00:32:32,120 --> 00:32:36,230 And parents who have kids who are living on the streets after leaving the house. 457 00:32:36,230 --> 00:32:38,340 If I compare myself to them, 458 00:32:39,220 --> 00:32:42,350 it may seem like 459 00:32:42,350 --> 00:32:45,140 I am overreacting. 460 00:32:45,990 --> 00:32:48,230 I... 461 00:32:49,470 --> 00:32:52,020 am not upset because Eun Chan, compared to 462 00:32:52,020 --> 00:32:55,260 other children, is unable to write and read some. 463 00:32:55,260 --> 00:32:57,160 But as a father, 464 00:33:00,680 --> 00:33:04,020 my child is enduring a hardship 465 00:33:04,020 --> 00:33:07,130 and the realization that I've only come to know it now. 466 00:33:14,750 --> 00:33:17,670 If I say this to Da Ae 467 00:33:18,490 --> 00:33:21,700 then she'll hold onto me even more, won't she? 468 00:33:22,440 --> 00:33:26,860 She'll probably say "Why are you doing something so difficult on your own?" 469 00:33:27,960 --> 00:33:32,070 She'd say "Let's help fix Eun Chan together." wouldn't she? 470 00:33:34,880 --> 00:33:38,060 The reason I couldn't tell Da Ae 471 00:33:39,100 --> 00:33:41,360 as we left the house is that. 472 00:33:41,360 --> 00:33:44,180 Because Da Ae might stop you from leaving? 473 00:33:47,190 --> 00:33:49,260 Where is Eun Chan's mother? 474 00:33:49,260 --> 00:33:52,200 In America, as far as I know. 475 00:33:54,720 --> 00:33:58,120 What do you think about sending Eun Chan to his mother 476 00:33:58,120 --> 00:34:03,080 and Dr. Kang, you returning to this house? 477 00:34:03,080 --> 00:34:04,620 Beg your pardon? 478 00:34:05,760 --> 00:34:08,020 Eun Chan. 479 00:34:08,020 --> 00:34:10,990 You won't be able to handle him alone. 480 00:34:10,990 --> 00:34:14,050 I think that's the better solution for everyone. 481 00:34:14,050 --> 00:34:16,140 Eun Chan 482 00:34:16,140 --> 00:34:18,210 is my son. 483 00:34:21,660 --> 00:34:26,330 I sincerely, sincerely love Da Ae but, 484 00:34:27,300 --> 00:34:30,400 I don't want to give up my own child to 485 00:34:30,400 --> 00:34:33,130 fulfill my own desire. 486 00:34:35,590 --> 00:34:37,480 I'm sorry. 487 00:34:38,510 --> 00:34:41,950 To fulfill my own desire, I too 488 00:34:41,950 --> 00:34:45,910 don't want to strike a nail into the heart 489 00:34:45,910 --> 00:34:49,000 of my child, Da Ae. 490 00:34:49,000 --> 00:34:52,510 Please bring Eun Chan and come back into the house. 491 00:34:54,580 --> 00:34:57,680 If you are a father who is able to wail in sadness because of your child, 492 00:34:57,680 --> 00:35:02,650 I want to once again observe you as a man worthy enough for my daughter. 493 00:35:04,180 --> 00:35:08,390 Fulfill the one month time period you promised. 494 00:35:27,380 --> 00:35:31,210 Everyone has gone out and I'm alone. What are you doing? 495 00:35:32,410 --> 00:35:34,540 I'm working. 496 00:35:34,540 --> 00:35:37,060 Did you learn how to make ddeok? 497 00:35:37,060 --> 00:35:39,600 Yes. A little. 498 00:35:42,500 --> 00:35:46,850 The ad's main cut has been decided. I'll go to you so 499 00:35:46,850 --> 00:35:49,660 let's eat lunch together. I'll show you. 500 00:35:49,660 --> 00:35:51,950 I can't leave right now. 501 00:35:53,970 --> 00:35:56,730 Then I'll stop by after you are done. 502 00:35:56,730 --> 00:35:59,190 I don't know when I'll be done. 503 00:35:59,190 --> 00:36:01,190 I'll call you when I get home. I'll be hanging up. 504 00:36:01,190 --> 00:36:03,240 Jeong Da Jeong. 505 00:36:03,240 --> 00:36:05,770 Can't I see your face for just a few moments? 506 00:36:05,770 --> 00:36:09,140 Grandfather and Ajusshi are all here so... 507 00:36:09,140 --> 00:36:12,510 Alright. Then I'll see you at home. 508 00:36:18,140 --> 00:36:20,320 Yes, is this the employment agency? 509 00:36:20,320 --> 00:36:25,020 I see that you are looking for a writing instructor so I was going to come by. 510 00:36:26,690 --> 00:36:31,480 Oh, yes. I will call again. 511 00:36:32,150 --> 00:36:35,320 Chairman has told me to escort you to him. 512 00:36:35,320 --> 00:36:36,270 Me? 513 00:36:36,270 --> 00:36:39,550 Settlement Memorandum 514 00:36:39,550 --> 00:36:42,810 Will you be able to pay me back within three days? 515 00:36:42,810 --> 00:36:47,180 Yes. It'll be enough time. 516 00:36:47,180 --> 00:36:50,490 Okay. Then that's good. Wait. 517 00:36:51,490 --> 00:36:55,760 How did $20,000 change to $10,000? 518 00:36:57,160 --> 00:37:00,020 I thought deeply of my wrongs so 519 00:37:00,020 --> 00:37:02,310 I halved the amount. 520 00:37:08,140 --> 00:37:10,710 Sign here. - What? 521 00:37:10,710 --> 00:37:12,690 Ah yes. - Jeong In Sung 522 00:37:18,530 --> 00:37:22,080 Can I leave now? 523 00:37:23,180 --> 00:37:25,240 Wait. 524 00:37:25,240 --> 00:37:27,400 Yes. 525 00:37:30,510 --> 00:37:32,350 Da Ae's mother! 526 00:37:36,210 --> 00:37:37,970 You remember. 527 00:37:37,970 --> 00:37:39,650 Daughter Live Like Your Mother 528 00:37:39,650 --> 00:37:43,160 You said that you would take Writer Han Song Jeong's book and make a play from it. 529 00:37:43,160 --> 00:37:46,210 This is the investment proposal you brought, Jeong In Sung! 530 00:37:46,210 --> 00:37:50,140 How... do you have thoughts of investing again? 531 00:37:50,140 --> 00:37:52,160 Writer Han Song Jeong, 532 00:37:53,080 --> 00:37:55,060 You asked me whether 533 00:37:55,060 --> 00:37:58,100 I had any thoughts of investing in your book, didn't you? 534 00:37:59,580 --> 00:38:01,640 The two of you 535 00:38:01,640 --> 00:38:06,930 fooled me about the fact that you were a couple and tried to scam me. 536 00:38:06,930 --> 00:38:07,730 Isn't that right? 537 00:38:07,730 --> 00:38:11,340 We are not a couple. We divorced! 538 00:38:11,340 --> 00:38:13,230 You called her "Honey". 539 00:38:13,230 --> 00:38:16,950 You even called her as your guardian at the police station. 540 00:38:18,160 --> 00:38:23,650 The two of you simultaneously approached me. 541 00:38:23,650 --> 00:38:27,140 You two... Aren't you faking your divorce? 542 00:38:27,140 --> 00:38:30,870 No. I remarried 20 years ago! 543 00:38:30,870 --> 00:38:34,450 It hasn't been that long since I met this woman again. 544 00:38:34,450 --> 00:38:36,230 Don't lie! 545 00:38:36,230 --> 00:38:39,690 What bastard seeks out his ex-wife? 546 00:38:39,690 --> 00:38:42,490 What did you two plan without me knowing?! 547 00:38:42,490 --> 00:38:44,860 No! We didn't plan anything! 548 00:38:44,860 --> 00:38:49,640 Aigoo. What are you doing? Say something. 549 00:38:50,420 --> 00:38:52,670 Don't say anything. 550 00:38:54,570 --> 00:38:58,770 How can I believe anything either of you say? 551 00:38:59,580 --> 00:39:03,000 The two of you together 552 00:39:03,000 --> 00:39:05,040 just let me catch you once! 553 00:39:05,040 --> 00:39:07,870 I will, use whatever method to 554 00:39:07,870 --> 00:39:12,810 put you both away! 555 00:39:45,200 --> 00:39:50,880 It's your first day and if you did well without mistakes, you must have a talent in this direction. 556 00:39:50,880 --> 00:39:54,090 I just did whatever Grandfather told me to do. 557 00:39:55,460 --> 00:39:59,870 How did you become a nutritionist? 558 00:39:59,870 --> 00:40:01,100 Because of my mother. 559 00:40:01,100 --> 00:40:05,130 Why? Did your mother tell you to become a nutritionist? 560 00:40:05,130 --> 00:40:06,800 No. 561 00:40:06,800 --> 00:40:10,930 When you're young, you want to eat sausages and meat, don't you? 562 00:40:10,930 --> 00:40:14,660 But, Mom would always only give us kimchi and vegetables. 563 00:40:14,660 --> 00:40:18,700 And, then she would say if you eat spinach you get stronger 564 00:40:18,700 --> 00:40:21,260 and if you eat soy bean sprouts you'll grow this tall 565 00:40:21,260 --> 00:40:23,790 and if you eat tofu your hair will grow long. 566 00:40:23,790 --> 00:40:28,480 She said if I ate carrots, I could see for miles. 567 00:40:28,480 --> 00:40:32,230 Ah, she told lies because meat was expensive. 568 00:40:32,230 --> 00:40:36,170 That's right. But maybe it's because we ate such foods 569 00:40:36,170 --> 00:40:38,560 the three of us have never really had a serious illness. 570 00:40:38,560 --> 00:40:41,830 That's right. That kind of food is good for your body. 571 00:40:41,830 --> 00:40:45,820 Of course. Our children were raised on that sort of food. 572 00:40:46,500 --> 00:40:49,630 Yes. So like my mother 573 00:40:49,630 --> 00:40:53,760 I want to find good food and feed it to people. 574 00:40:53,760 --> 00:40:58,220 Because it's healthful and so they won't get sick like it has been for the three of us. 575 00:40:58,220 --> 00:41:00,910 Did you grow up not eating meat at all? 576 00:41:01,620 --> 00:41:03,800 Just occasionally. 577 00:41:03,800 --> 00:41:06,330 Because we were told if we ate too much we would become cows. 578 00:41:07,740 --> 00:41:11,270 That's pork, it looks like you'll become a pig. 579 00:41:15,740 --> 00:41:18,490 Hey, who is making you laugh when I am not here? 580 00:41:18,490 --> 00:41:22,080 Aigoo, why did you stop by here? 581 00:41:22,080 --> 00:41:23,580 I'm hungry. Give me some food, too. 582 00:41:23,580 --> 00:41:27,070 Okay. - Seo In Woo-ssi, sit here. 583 00:41:27,070 --> 00:41:31,180 Seo In Woo-ssi? What's is that? Call him Oppa. 584 00:41:31,180 --> 00:41:33,490 Jeong Da Jeong, try saying "oppa". 585 00:41:33,490 --> 00:41:37,040 Oppa In Woo... 586 00:41:37,040 --> 00:41:39,630 Since I don't have a brother... 587 00:41:39,630 --> 00:41:41,330 It won't come out since I don't say it often. 588 00:41:41,330 --> 00:41:44,440 Come on, you should listen to the elders. 589 00:41:44,440 --> 00:41:46,220 Who am I? 590 00:41:50,440 --> 00:41:52,330 Op...pa. 591 00:41:52,330 --> 00:41:55,330 You did it. You need to say it often to get used to it. 592 00:41:55,330 --> 00:41:57,410 Okay... 593 00:41:57,410 --> 00:42:00,210 Aigoo, "Oppa" sounds nice. 594 00:42:00,210 --> 00:42:01,350 Hurry and eat. 595 00:42:01,860 --> 00:42:03,330 Yes, eat this. 596 00:42:11,820 --> 00:42:15,180 Your expressions are conflicted. 597 00:42:15,180 --> 00:42:16,070 What? 598 00:42:16,070 --> 00:42:19,660 You have a worry. What is bothering my little sister? 599 00:42:19,660 --> 00:42:21,890 I don't have anything like that. 600 00:42:23,260 --> 00:42:26,050 Wow, seeing you talk like this makes me more curious. 601 00:42:26,050 --> 00:42:28,340 I'm going to ask my brother. 602 00:42:28,340 --> 00:42:31,050 There shouldn't be any secrets. You guys are a couple. 603 00:42:32,910 --> 00:42:36,790 Is that not true? Is my brother causing trouble? 604 00:42:36,790 --> 00:42:38,010 No. 605 00:42:38,010 --> 00:42:41,700 Then you don't have any men around you. 606 00:42:41,700 --> 00:42:44,370 Is it perhaps Grandfather? 607 00:42:44,370 --> 00:42:48,120 Or my father? 608 00:42:48,120 --> 00:42:50,670 You must be tired from the hospital. Go in and rest. 609 00:42:50,670 --> 00:42:53,260 It's Father. Father! 610 00:42:53,260 --> 00:42:54,340 He's not here. 611 00:42:54,340 --> 00:42:56,330 Jae Soon! 612 00:42:57,970 --> 00:43:02,390 Jeong Da Jeong, I'm the son of this rice cake store. 613 00:43:02,390 --> 00:43:07,100 Why are you not letting the owner's son eat the rice cakes? 614 00:43:08,440 --> 00:43:09,930 End of discussion. 615 00:43:09,930 --> 00:43:12,390 What? 616 00:43:14,830 --> 00:43:18,340 Why is he suddenly eating rice cake when he normally doesn't eat them? 617 00:43:20,440 --> 00:43:25,240 I heard that you are learning how to make rice cakes. How is it? 618 00:43:25,240 --> 00:43:26,440 It's good. 619 00:43:27,800 --> 00:43:30,410 -You're here? -Honey! 620 00:43:30,410 --> 00:43:34,730 Did that crazy man come here today? I came by because I was worried. 621 00:43:34,730 --> 00:43:38,580 On my way here, I saw him go to the house. Why don't you go back? 622 00:43:38,580 --> 00:43:40,890 You went to the police because of that crazy bastard. 623 00:43:40,890 --> 00:43:43,520 When I think about that, I feel upset all day. 624 00:43:43,520 --> 00:43:45,970 Don't worry and go back home. 625 00:43:45,970 --> 00:43:49,300 I will. Can you drop me off over there? I'm scared. 626 00:43:50,350 --> 00:43:52,370 Okay. - Work hard! 627 00:44:00,010 --> 00:44:04,390 Excuse me, you saw the man who went to the police station, right? 628 00:44:04,390 --> 00:44:09,300 Yes, of course. He was making such a fuss, I wouldn't be able to forget. 629 00:44:09,300 --> 00:44:11,790 I know our Young Boos doesn't have a younger sister, 630 00:44:11,790 --> 00:44:14,480 but he called himself Brother-in-Law. 631 00:44:14,480 --> 00:44:15,720 Brother-in-law? 632 00:44:15,720 --> 00:44:20,070 Yes. After eating some ddeok, he had a fight with the boss. 633 00:44:20,070 --> 00:44:22,970 The hotel CEO came, too and there was a big uproar. 634 00:44:22,970 --> 00:44:24,670 The police car even came. 635 00:44:24,670 --> 00:44:26,560 Did all of them go to the police station? 636 00:44:26,560 --> 00:44:28,420 That's right. 637 00:44:45,800 --> 00:44:49,360 Da In, may I come in? 638 00:44:52,000 --> 00:44:54,420 Who is it? 639 00:44:58,810 --> 00:45:01,030 Are you less mad at me now? 640 00:45:01,030 --> 00:45:03,340 I brought you a peace offering. 641 00:45:06,140 --> 00:45:08,630 I told you not to act like you know me. 642 00:45:08,630 --> 00:45:11,410 From now on, can you not come to my house? 643 00:45:16,160 --> 00:45:20,920 You promised that you will feed me home-cooked meal if I assist you. That promise comes first. 644 00:45:27,390 --> 00:45:31,590 You made me into a fool. Do it one more time! 645 00:45:31,590 --> 00:45:34,610 Friends or not... 646 00:45:34,610 --> 00:45:37,910 I got paid for my part-time job. Do you want to go out? I'll buy you something delicious. 647 00:45:37,910 --> 00:45:39,860 It's fine. 648 00:45:42,770 --> 00:45:48,360 But you seem like you're enjoying that Ji Ho and I broke up. 649 00:45:48,360 --> 00:45:53,360 Yes. I'm feeling good. I didn't like Yoo Ji Ho from the beginning 650 00:45:54,200 --> 00:45:58,340 I hope that Da In, you, 651 00:45:58,340 --> 00:46:00,900 meet someone that everyone consider cool. 652 00:46:02,750 --> 00:46:06,000 You are really making me confused. 653 00:46:06,000 --> 00:46:11,570 You are really nice to me, but you don't seem to see me as a woman. 654 00:46:11,570 --> 00:46:13,130 Why are you like that? 655 00:46:13,130 --> 00:46:16,350 When I see you, you seem like a cute younger sister. 656 00:46:16,350 --> 00:46:18,380 Younger sister? 657 00:46:19,120 --> 00:46:22,850 Well, that means that you don't see me as a woman. 658 00:46:23,830 --> 00:46:26,030 I don't really like that. 659 00:46:29,890 --> 00:46:32,110 I never seen this ring before. 660 00:46:34,010 --> 00:46:36,420 Why are you looking at someone else's hand? 661 00:46:37,740 --> 00:46:41,830 You, if you get a call from Yoo Ji Ho, don't answer it. 662 00:46:41,830 --> 00:46:44,380 I'm not answering it either. 663 00:46:44,380 --> 00:46:47,250 Did he even call you? 664 00:46:47,250 --> 00:46:49,840 I turned my phone off, so I don't know. 665 00:46:53,450 --> 00:46:56,700 Hey, who is this? Aren't you the owner of Da In's ring? 666 00:46:56,700 --> 00:46:57,420 Hello. 667 00:46:57,420 --> 00:46:59,950 Why are you not coming in? Come in! 668 00:46:59,950 --> 00:47:01,420 Hyung, 669 00:47:27,500 --> 00:47:30,580 Seo Jae Woo 670 00:47:32,240 --> 00:47:34,620 Why aren't you answering it. 671 00:47:34,620 --> 00:47:36,480 Seo Jae Woo... 672 00:47:36,480 --> 00:47:38,460 It's a relief. 673 00:47:38,460 --> 00:47:42,850 I was scared that now you forgot about me, too. 674 00:47:45,710 --> 00:47:47,790 Was working hard? 675 00:47:50,700 --> 00:47:53,440 Were Grandfather and Father nice to you? 676 00:47:54,580 --> 00:47:56,290 Yes. 677 00:47:57,580 --> 00:48:00,340 Your whole family members, 678 00:48:01,780 --> 00:48:04,400 they are all so good to me, 679 00:48:07,040 --> 00:48:10,660 I even feel bad because they are too nice. 680 00:48:11,360 --> 00:48:13,420 I know how that feels. 681 00:48:13,420 --> 00:48:18,160 In Woo is cheering you and me on a lot, 682 00:48:18,160 --> 00:48:21,370 so I feel sorry because I'm so grateful. 683 00:48:22,950 --> 00:48:25,340 I'm going to see Grandfather. 684 00:48:28,160 --> 00:48:30,380 You came? 685 00:48:30,380 --> 00:48:31,750 Father! 686 00:48:32,870 --> 00:48:35,890 She went in after seeing you. 687 00:48:35,890 --> 00:48:38,670 Isn't Jeong Da Jeong acting strangely? 688 00:48:38,670 --> 00:48:42,470 It's because she got caught dating you. 689 00:48:42,470 --> 00:48:45,430 Yes. Then I'll go home. 690 00:48:45,430 --> 00:48:47,020 Okay. 691 00:48:54,440 --> 00:48:58,750 If mom gave birth to me a year before, I would be a college student. 692 00:48:58,750 --> 00:49:03,010 It's all your mom's fault... You definitely seem like a high school student. 693 00:49:03,010 --> 00:49:04,660 Are you looking down on me because I'm young? 694 00:49:04,660 --> 00:49:07,510 "Are you looking down on me?" 695 00:49:09,800 --> 00:49:12,470 That's not the problem right now. 696 00:49:12,470 --> 00:49:16,530 The next door neighbor's daughters are Juliet 1, 2, 3. 697 00:49:16,530 --> 00:49:19,340 The first daughter, the girl's household is not allowing. 698 00:49:19,340 --> 00:49:21,900 The second daughter, the man's household is not allowing. 699 00:49:21,900 --> 00:49:23,680 The third daughter... 700 00:49:24,870 --> 00:49:27,000 You are the worst. 701 00:49:27,000 --> 00:49:29,930 You are a minor. The whole country is stopping you. 702 00:49:29,930 --> 00:49:32,080 Legally... 703 00:49:32,080 --> 00:49:33,970 We are not marrying right now. 704 00:49:33,970 --> 00:49:36,820 Is it illegal for a high school student to date a girl? 705 00:49:37,880 --> 00:49:41,640 That's true. Then there isn't a problem. 706 00:49:41,640 --> 00:49:44,130 That's obvious. It's better to be younger in truth. 707 00:49:44,130 --> 00:49:46,410 Da In's oldest sister is the bigger problem. 708 00:49:46,410 --> 00:49:51,320 I heard that there is something going on between her and the guy who was boarding in the house. 709 00:49:51,320 --> 00:49:53,960 You're quick on the uptake. 710 00:49:53,960 --> 00:49:56,090 That guy has a kid too. 711 00:49:57,520 --> 00:50:00,850 You, yourself, 712 00:50:00,850 --> 00:50:02,640 are a kid. 713 00:50:02,640 --> 00:50:07,410 Hyung! You said that you will tell me how to date Da In again. 714 00:50:08,880 --> 00:50:10,480 Wait for six months. 715 00:50:10,480 --> 00:50:13,010 What kind of method is that? 716 00:50:14,210 --> 00:50:17,660 You should be lucky. Your problem is solved by time. 717 00:50:17,660 --> 00:50:20,120 The other daughters don't have solutions. 718 00:50:20,810 --> 00:50:22,610 Eun Chan! 719 00:50:28,880 --> 00:50:30,130 Sit downI 720 00:50:34,760 --> 00:50:39,170 Should we go to the market tomorrow? 721 00:50:39,170 --> 00:50:41,390 The refrigerator is empty. 722 00:50:44,000 --> 00:50:48,980 I went to Ms. Jeong's house today. 723 00:50:49,870 --> 00:50:54,210 Ms. Jeong's mother told us to come back. 724 00:50:54,210 --> 00:50:55,600 Why? 725 00:50:55,600 --> 00:50:59,190 I don't know. May be she missed us because we were gone. 726 00:50:59,190 --> 00:51:04,950 Especially since your father has a face that is unforgettable. 727 00:51:04,950 --> 00:51:06,720 Are we really going back? 728 00:51:07,720 --> 00:51:09,680 What do you think? 729 00:51:09,680 --> 00:51:12,870 If you are not going to act dumb, we can go. 730 00:51:12,870 --> 00:51:14,540 You want to go, right? 731 00:51:15,380 --> 00:51:19,110 If she's telling us to come back, we should. My desk is there too. 732 00:51:19,110 --> 00:51:21,310 Giving the desk as an excuse... 733 00:51:21,980 --> 00:51:24,340 There is the bed, too. 734 00:51:25,420 --> 00:51:29,740 Eun Chan, they are telling us to move back. 735 00:51:29,740 --> 00:51:32,010 We are not going to live two separate lives. 736 00:51:32,010 --> 00:51:33,520 You should worry about yourself. 737 00:51:33,520 --> 00:51:38,410 Hey, this time, let's do well. 738 00:51:46,540 --> 00:51:48,040 Hello. 739 00:51:48,040 --> 00:51:51,110 My sister isn't home. 740 00:51:51,110 --> 00:51:55,050 I'm here to see your mother. Is Writer Han home? 741 00:51:55,050 --> 00:51:57,350 Mom! 742 00:51:58,450 --> 00:52:00,690 You know I'm mad at you, right? 743 00:52:00,690 --> 00:52:03,890 You didn't say anything even when you knew about Ji Ho's secret. 744 00:52:03,890 --> 00:52:06,420 -I'm sorry. -How could he tell you about that? 745 00:52:06,420 --> 00:52:08,430 You should just be quiet. 746 00:52:09,290 --> 00:52:14,410 Anyway, I'm going to be mad at you for a while. 747 00:52:16,280 --> 00:52:18,590 - I'll be going. - Okay. 748 00:52:20,430 --> 00:52:21,840 You came? 749 00:52:21,840 --> 00:52:23,490 Yes. 750 00:52:23,490 --> 00:52:25,240 You came to see me? 751 00:52:25,240 --> 00:52:27,060 Yes. 752 00:52:27,060 --> 00:52:30,500 Your mother is not sick, right? I didn't see her in a while. 753 00:52:30,500 --> 00:52:32,710 She is traveling with her friends, so she is busy. 754 00:52:32,710 --> 00:52:34,960 - Oh, is that right? Tell her to visit. - Yes. 755 00:52:34,960 --> 00:52:37,390 What are you doing? What are you going to do about this? 756 00:52:37,390 --> 00:52:41,960 He needs to be locked up for blackmail. 757 00:52:41,960 --> 00:52:43,260 How dare you rip me off? 758 00:52:43,260 --> 00:52:46,110 - When did I do that? Hyungnim... - Hurry here. 759 00:52:46,110 --> 00:52:47,340 Yeong! 760 00:52:47,430 --> 00:52:49,340 Aigoo! 761 00:52:53,670 --> 00:52:55,640 Ahjussi. - Yeah. 762 00:52:55,640 --> 00:52:57,640 May I ask you a question? 763 00:52:57,640 --> 00:52:59,550 Sure. 764 00:52:59,550 --> 00:53:01,800 Yesterday at the police station, 765 00:53:01,800 --> 00:53:04,750 apart from you, Mom and the hotel CEO, 766 00:53:04,750 --> 00:53:08,130 there was someone else, wasn't there? 767 00:53:08,130 --> 00:53:11,550 Uh... Who...Who do you mean? 768 00:53:11,550 --> 00:53:14,110 The one who hit you. 769 00:53:14,110 --> 00:53:18,500 I heard he called you "brother-in-law" and came looking for you at the store. 770 00:53:19,900 --> 00:53:21,460 When he came, 771 00:53:22,320 --> 00:53:24,560 did he ask for money? 772 00:53:24,560 --> 00:53:27,710 Wait Da Jeong... - That person's name, 773 00:53:28,480 --> 00:53:30,810 it's Jeong In Sung, isn't it? 774 00:53:34,110 --> 00:53:38,020 Then everyone at the police station must have known. 775 00:53:38,020 --> 00:53:39,910 Seo Jae Woo must have known, too. 776 00:53:41,100 --> 00:53:43,120 That's right. 777 00:53:43,120 --> 00:53:45,610 In case you would get upset, 778 00:53:45,610 --> 00:53:47,920 your mom couldn't tell you. 779 00:53:48,990 --> 00:53:51,130 You know, right? 780 00:53:52,190 --> 00:53:56,000 Mom was upset because of me and 781 00:53:56,000 --> 00:54:00,400 you must have been upset because of Seo Jae Woo 782 00:54:00,400 --> 00:54:03,500 since I'm dating Seo Jae Woo. 783 00:54:09,680 --> 00:54:13,560 Can't he be just your older brother? 784 00:54:28,480 --> 00:54:31,320 You're saying Da Jeong knows? 785 00:54:31,320 --> 00:54:35,370 I'm not sure, but that's what I think. 786 00:54:35,370 --> 00:54:37,400 It isn't as if I can ask her about it. 787 00:54:37,400 --> 00:54:40,280 She didn't say anything after I came back from the police station. 788 00:54:40,280 --> 00:54:44,100 It's not from then, but actually yesterday, 789 00:54:44,100 --> 00:54:48,720 we were supposed to meet at the bus station. She didn't show up. 790 00:54:48,720 --> 00:54:53,230 Also, at that place I saw Father, Uncle Yeong and 791 00:54:53,230 --> 00:54:56,460 Jeong Da Jeong's father. 792 00:54:59,450 --> 00:55:04,210 How much does Jeong Da Jeong know about her father? 793 00:55:04,210 --> 00:55:09,160 She doesn't know anything. I've never talked about her father. 794 00:55:09,160 --> 00:55:11,400 Writer Han. 795 00:55:11,400 --> 00:55:16,410 Can you tell Jeong Da Jeong even at this point? 796 00:55:25,440 --> 00:55:27,290 Just a minute. 797 00:55:28,380 --> 00:55:29,440 Yes, Oppa. 798 00:55:29,440 --> 00:55:31,750 Song Jeong, is Da Jeong with you? 799 00:55:31,750 --> 00:55:35,170 Da Jeong? No, why? 800 00:55:35,170 --> 00:55:37,850 She left to see you. 801 00:55:37,850 --> 00:55:40,810 Since you never know, try calling her. 802 00:55:40,810 --> 00:55:42,720 She asked me earlier 803 00:55:42,720 --> 00:55:45,670 about that person. 804 00:55:45,670 --> 00:55:48,920 That... What to you mean "that person"? 805 00:55:49,940 --> 00:55:52,650 You said you're Jeong In Sung's daughter? 806 00:55:52,650 --> 00:55:53,880 Yes. 807 00:55:53,880 --> 00:55:56,350 Please show me your identification. 808 00:56:07,110 --> 00:56:09,330 Thank you. 809 00:56:18,430 --> 00:56:21,310 Da Ae's Mom 810 00:56:24,050 --> 00:56:26,580 Answer, please answer! 811 00:56:26,580 --> 00:56:31,590 Your call cannot be connected. You will be connected to voicemail after the beep... 812 00:56:31,590 --> 00:56:33,380 What if... 813 00:57:05,280 --> 00:57:06,910 Oh, Oppa! 814 00:57:06,910 --> 00:57:11,140 I found out from the police station that Da Jeong got the address. 815 00:57:12,940 --> 00:57:14,170 What's the address? 816 00:57:14,170 --> 00:57:16,890 She may have met him already. 817 00:57:16,890 --> 00:57:19,630 Let's just wait and see. 818 00:57:19,630 --> 00:57:22,500 How can I wait? 819 00:57:26,740 --> 00:57:29,080 Seoul Yeong Sang, Hoo Ahn Dong. 820 00:57:53,870 --> 00:57:57,320 I knew he was going to get back at me. 821 00:58:05,570 --> 00:58:09,970 Since that guy misunderstood us as a couple scamming him, 822 00:58:10,760 --> 00:58:13,450 what do I do about this? 823 00:58:17,220 --> 00:58:19,270 Son? 824 00:58:20,480 --> 00:58:23,920 The guy must be blessed when it comes to food. Hurry... 825 00:58:53,790 --> 00:58:56,400 Sit down. 826 00:59:02,960 --> 00:59:04,460 Have you been well? 827 00:59:04,460 --> 00:59:06,970 Does this 828 00:59:06,970 --> 00:59:09,560 look like I've been doing well? 829 00:59:15,360 --> 00:59:17,100 I... 830 00:59:18,240 --> 00:59:20,670 Do you know who I am? 831 00:59:23,550 --> 00:59:27,250 Hey punk, I'm your father. 832 00:59:27,250 --> 00:59:29,900 Do you think I wouldn't recognize my own child? 833 00:59:31,730 --> 00:59:35,380 You're the second, Da Jeong. 834 00:59:38,420 --> 00:59:41,060 Why did you come? 835 00:59:41,060 --> 00:59:43,570 DId your mom send you? 836 00:59:45,780 --> 00:59:47,610 Why did she do that? 837 00:59:47,610 --> 00:59:51,800 So, she wants to see this to the end, huh? What about when she was keeping it a secret? 838 00:59:53,070 --> 00:59:56,790 If you have something to say, say it quickly and go. 839 00:59:56,790 --> 00:59:58,820 Why did you reappear suddenly? 840 00:59:58,820 --> 01:00:01,380 After seeing me after 20 years, 841 01:00:01,380 --> 01:00:03,950 that's what you say to your father? 842 01:00:07,860 --> 01:00:10,010 A father 843 01:00:10,010 --> 01:00:13,300 appears in front of his family after 20 years? 844 01:00:13,300 --> 01:00:16,630 Is there another father like that in this world? 845 01:00:16,630 --> 01:00:21,940 When it was difficult while we were growing up, you never once showed up. Why are you showing up now? Why? 846 01:00:22,780 --> 01:00:26,290 Did you come to argue with me over that? 847 01:00:27,200 --> 01:00:28,770 No. 848 01:00:29,680 --> 01:00:31,800 Please give me some money. 849 01:00:33,040 --> 01:00:35,120 The scar you gave me... 850 01:00:35,120 --> 01:00:37,680 Do you remember the scar on my forehead? 851 01:00:38,890 --> 01:00:40,800 That scar... 852 01:00:42,360 --> 01:00:44,780 I would like to remove it. 853 01:00:44,780 --> 01:00:46,680 Give me some money for the treatment. 854 01:00:46,680 --> 01:00:48,200 What? 855 01:00:49,190 --> 01:00:51,640 How are you the same as your mother? 856 01:00:51,640 --> 01:00:53,920 Since I'm my mother's daughter. 857 01:00:54,510 --> 01:00:56,270 Give it to me. 858 01:00:58,680 --> 01:01:02,600 We have to move as well. 859 01:01:02,600 --> 01:01:05,200 Da Ae needs to get married, too. 860 01:01:06,950 --> 01:01:11,380 My younger sister Han Da In needs to buy a camera, too. 861 01:01:11,380 --> 01:01:13,920 So, give me the money! 862 01:01:24,760 --> 01:01:28,260 Money? I have to have money to give you some. 863 01:01:28,260 --> 01:01:30,760 Hey, look here. 864 01:01:30,760 --> 01:01:32,970 I don't have any money. 865 01:01:34,420 --> 01:01:38,140 Is that why you asked Ahjussi for money? 866 01:01:38,140 --> 01:01:39,390 Is that why? 867 01:01:39,390 --> 01:01:43,450 He gave it to me and took it back. Ask him! 868 01:01:43,450 --> 01:01:45,690 Who's next? 869 01:01:45,690 --> 01:01:46,490 What? 870 01:01:46,490 --> 01:01:48,930 I'm asking who's next after Ahjussi? 871 01:01:48,930 --> 01:01:52,340 Who are you going to ask, next, for money?! 872 01:01:52,340 --> 01:01:53,820 Hey, hey, get out! 873 01:01:53,820 --> 01:01:57,360 Nothing is going well for me anyway; don't you stay here and contribute to that too. Go! 874 01:01:58,980 --> 01:02:01,970 Don't appear in front of us again. 875 01:02:01,970 --> 01:02:04,660 Hey, I can't do that. 876 01:02:04,660 --> 01:02:08,560 Even if your mother hates it, I'm your father. 877 01:02:09,500 --> 01:02:13,540 Also, make sure to tell your mother clearly. 878 01:02:13,540 --> 01:02:17,810 If she bothers me again with this kind of useless thing, 879 01:02:17,810 --> 01:02:21,520 I don't know what I'll do again. 880 01:03:01,460 --> 01:03:03,430 Mom... 881 01:03:04,600 --> 01:03:07,070 Mom, what do we do? 882 01:03:48,040 --> 01:03:50,810 We... 883 01:03:50,810 --> 01:03:53,960 We said we would see each other for a long time, didn't we? 884 01:03:55,530 --> 01:03:57,870 I would like to do that, too. 885 01:03:59,750 --> 01:04:01,820 Seo Jae Woo. 886 01:04:04,440 --> 01:04:06,010 My... 887 01:04:08,680 --> 01:04:11,470 Please be my brother. 888 01:04:22,070 --> 01:04:27,720 ♫ For loving you, ♫ 889 01:04:27,720 --> 01:04:33,300 ♫ I'm really sorry. ♫ 890 01:04:33,300 --> 01:04:36,260 ♫ The words that mean I love you... ♫ 65416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.