All language subtitles for Glorious day E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki 2 00:00:06,530 --> 00:00:07,760 Episode 4 3 00:00:07,760 --> 00:00:09,810 Hello. 4 00:00:15,080 --> 00:00:18,060 In Woo's grandmother and In Woo's brother. 5 00:00:18,060 --> 00:00:19,810 Brother? 6 00:00:25,310 --> 00:00:28,300 Don't worry. 7 00:00:28,300 --> 00:00:31,630 My In Woo doesn't resemble his brother very much, does he? 8 00:00:31,630 --> 00:00:36,390 He resembles my father and In Woo resembles me. 9 00:00:36,390 --> 00:00:38,440 Hey, what are you doing keeping a guest standing? 10 00:00:38,440 --> 00:00:41,540 She must feel awkward coming here for the first time. Let's go in. 11 00:00:41,540 --> 00:00:43,370 Let's go in. 12 00:00:57,750 --> 00:00:59,970 -Where are you? --Hyung! 13 00:01:02,180 --> 00:01:04,280 Why did she come to the house?!?! 14 00:01:04,280 --> 00:01:07,490 After meeting once, unless she's crazy, why would she do that? 15 00:01:07,490 --> 00:01:11,770 You said you were confident in getting it cleared up. You said you would get it sorted out! 16 00:01:11,770 --> 00:01:15,170 I'll do it. Just please, please don't let it come out about Chairman Jeong. 17 00:01:15,170 --> 00:01:17,340 No, no, take her out of the house immediately. 18 00:01:17,340 --> 00:01:19,170 Why would I? 19 00:01:19,170 --> 00:01:20,970 What should I say and take her out? 20 00:01:20,970 --> 00:01:22,190 Don't say anything. 21 00:01:22,190 --> 00:01:26,530 You can't lie so just don't say anything and just drag her out. 22 00:01:28,060 --> 00:01:29,840 -Who are you? --Taxi! 23 00:01:29,840 --> 00:01:30,790 Who... who are you? 24 00:01:30,790 --> 00:01:33,090 I... Why? 25 00:01:33,090 --> 00:01:35,690 -Hyung! - I can't do that. 26 00:01:35,690 --> 00:01:37,380 Hyuuuuung! 27 00:01:37,380 --> 00:01:39,330 I can't do it! 28 00:01:39,330 --> 00:01:41,360 You caused it so you come and figure it out. 29 00:01:41,360 --> 00:01:43,680 I'm on my way home right now... 30 00:01:43,680 --> 00:01:46,330 Do you want me to press harder? Should I press harder and just kill myself? 31 00:01:46,330 --> 00:01:49,370 That kind of threat doesn't work with me. I'm hanging up. 32 00:01:50,680 --> 00:01:52,630 Grandfath... 33 00:01:52,630 --> 00:01:56,170 Grandfather? Hyung! 34 00:01:56,170 --> 00:01:58,250 Hyung! Hyung! Hyung! 35 00:02:03,010 --> 00:02:07,000 Wow, how on earth! You made it so pretty! 36 00:02:07,000 --> 00:02:11,230 I made it so quickly that I don't know how it will taste. 37 00:02:13,150 --> 00:02:14,890 Honey! 38 00:02:14,890 --> 00:02:18,580 Oh, Father! What's the occasion at this hour? 39 00:02:18,580 --> 00:02:19,800 Hello! 40 00:02:19,800 --> 00:02:22,530 Oh, I was thirsty so I came to get some water. 41 00:02:22,530 --> 00:02:25,820 Oh, you came to see In Woo's bride-to-be? 42 00:02:25,820 --> 00:02:28,350 Ah, you must have heard from Jae Soon. 43 00:02:28,350 --> 00:02:31,480 How much of a hurry were you in that you brought your apron? 44 00:02:31,480 --> 00:02:33,530 Aigoo, Father? Let me see! Where? Where? 45 00:02:33,530 --> 00:02:37,370 - Let me see! Where? Where? Let me see! - Don't do that. What's the matter with you? 46 00:02:43,210 --> 00:02:44,380 Bring me some water. 47 00:02:44,380 --> 00:02:46,070 Sit down. 48 00:02:47,440 --> 00:02:50,100 Sit comfortably. 49 00:02:50,100 --> 00:02:53,590 It must be fate that we met even on the street. 50 00:02:53,590 --> 00:02:55,370 Yes. 51 00:03:01,770 --> 00:03:04,290 I told her to come out so why isn't she coming out? 52 00:03:09,050 --> 00:03:12,380 I promised Eun Chan that I would be a household assistant. 53 00:03:12,380 --> 00:03:14,150 I'll talk to Eun Chan. 54 00:03:14,150 --> 00:03:17,460 I have something to tell him, too. 55 00:03:17,460 --> 00:03:19,040 The two of you? 56 00:03:19,040 --> 00:03:20,540 You're going to leave me out and do something just the two of you again? 57 00:03:20,540 --> 00:03:22,720 It will be a talk about becoming a family of three. 58 00:03:22,720 --> 00:03:24,010 It's not three. 59 00:03:24,010 --> 00:03:28,910 My family has Mom, Da Jeong, Da In, and with me, four and with Eun Chan and Dr. Kang 60 00:03:28,910 --> 00:03:30,820 it's now six. 61 00:03:30,820 --> 00:03:32,570 Six. 62 00:03:32,570 --> 00:03:34,200 That's true. 63 00:03:37,320 --> 00:03:41,190 About your mother... I'll do well going forward so 64 00:03:41,190 --> 00:03:44,960 for today, please reassure her. 65 00:03:48,360 --> 00:03:52,050 That you're such a beautiful person... 66 00:03:53,020 --> 00:03:53,940 Your heart. 67 00:03:53,940 --> 00:03:55,200 Yes. 68 00:03:55,200 --> 00:03:59,580 There will come a day when she comes to realize how beautiful your heart is. 69 00:03:59,580 --> 00:04:01,220 Most definitely. 70 00:04:21,590 --> 00:04:23,780 Mom! 71 00:04:25,530 --> 00:04:27,930 I don't want to see you. Go inside. 72 00:04:30,770 --> 00:04:33,390 Mom, I did wrong. 73 00:04:35,950 --> 00:04:37,950 Then you clean it up. 74 00:04:40,000 --> 00:04:42,910 Mom, thank you for granting permission. 75 00:04:42,910 --> 00:04:45,450 I'll do well. 76 00:04:45,450 --> 00:04:46,910 Permission? 77 00:04:46,910 --> 00:04:50,150 Were you thinking that I was giving permission to you and Dr. Kang's relationship? 78 00:04:50,150 --> 00:04:50,980 Mom! 79 00:04:50,980 --> 00:04:53,350 I'm going to show you why it won't work. 80 00:04:53,350 --> 00:04:54,910 You said for one month. 81 00:04:54,910 --> 00:04:59,280 I'm leaving this house. When I find another house, you can bring him in. 82 00:05:02,730 --> 00:05:04,860 Mom! 83 00:05:04,860 --> 00:05:07,180 What do you mean leave this house? Are we moving? 84 00:05:07,180 --> 00:05:08,800 Then, we're supposed to live in this neighborhood? 85 00:05:08,800 --> 00:05:10,560 What will we do if there's gossip? 86 00:05:10,560 --> 00:05:14,440 That an unmarried girl is living together with a man with a child? 87 00:05:14,440 --> 00:05:18,560 Even if the world has changed, I can never accept it. 88 00:05:18,560 --> 00:05:21,850 If that's my daughter, I can't do it even more. 89 00:05:21,850 --> 00:05:23,890 Let's go to a quiet place and 90 00:05:23,890 --> 00:05:27,090 live quietly and end it quietly. 91 00:05:27,090 --> 00:05:28,640 What do you mean live in a quiet place? 92 00:05:28,640 --> 00:05:31,040 What about Dr. Kang's hospital and Eun Chan's school? 93 00:05:31,040 --> 00:05:32,260 What about Da In? 94 00:05:32,260 --> 00:05:35,460 Or Da Jeong? You don't think about your sisters? 95 00:05:35,460 --> 00:05:37,540 Even if you're crazy, how can you be this crazy? 96 00:05:37,540 --> 00:05:39,600 I was going to tell you, Mom. 97 00:05:39,600 --> 00:05:42,980 So, don't make it difficult for yourself, Da Jeong and Da In because of me! 98 00:05:42,980 --> 00:05:45,270 -Just me! --I told you I'm not sending you off alone! 99 00:05:45,270 --> 00:05:48,210 I told you instead of letting you go, I'll go in your stead. 100 00:05:48,210 --> 00:05:51,220 Even if you live with him, not you, but 101 00:05:51,220 --> 00:05:53,430 - I am going to live with him. --What? 102 00:05:54,410 --> 00:05:57,290 Mom! Mom! 103 00:05:58,230 --> 00:06:00,740 What are you talking about? That you're going to live with him? 104 00:06:00,740 --> 00:06:03,460 Tell him to pay his meal and lodging costs and live with us as a boarder. 105 00:06:03,460 --> 00:06:04,990 House boarder? 106 00:06:04,990 --> 00:06:10,500 You said you're going to live together! So as you wish, I'm letting you live in the same house together. 107 00:06:16,310 --> 00:06:18,310 Make sure to tell him clearly. 108 00:06:18,310 --> 00:06:21,100 Marriage? Don't even dream about it. 109 00:06:21,100 --> 00:06:25,240 Living together is so that you won't live together. Permission? 110 00:06:25,240 --> 00:06:26,880 You can never do it! 111 00:06:35,440 --> 00:06:38,210 If you're that curious, go and come back. 112 00:06:39,580 --> 00:06:43,310 - Oh, I put the rice cake on. --Is In Woo really getting married? 113 00:06:43,310 --> 00:06:44,620 I know, right? 114 00:06:44,620 --> 00:06:49,440 Jae Woo needs to go first, but I think In Woo is going to cut in first. 115 00:06:49,440 --> 00:06:51,880 -Where are you? --I'm almost there. What about that woman? 116 00:06:51,880 --> 00:06:54,780 I don't know. I told her to come out, but she hasn't. 117 00:06:54,780 --> 00:06:56,780 I told you to just drag her out! 118 00:06:56,780 --> 00:06:58,640 Grandfather is there. How can I do that? 119 00:06:58,640 --> 00:07:01,480 It's because he's there that you should do it. 120 00:07:02,150 --> 00:07:04,540 Don't do that and just tell Mom. 121 00:07:04,540 --> 00:07:07,720 That she's not Chairman Jeong's daughter so let her go quietly. 122 00:07:07,720 --> 00:07:10,830 Hyung, you don't know Mom's personality? If I tell her over the phone, there'll be a big uproar so how can I... 123 00:07:10,830 --> 00:07:13,230 Then what do you want me to do?! 124 00:07:14,850 --> 00:07:17,200 It tastes better than when I make it, right, honey? 125 00:07:17,200 --> 00:07:19,910 It's better than.. 126 00:07:19,910 --> 00:07:21,630 yours. 127 00:07:21,630 --> 00:07:24,370 He knows how to kid. 128 00:07:27,160 --> 00:07:28,630 Oh, Jae Woo. 129 00:07:28,630 --> 00:07:31,170 Hey, come here and eat this. 130 00:07:31,170 --> 00:07:34,850 She made it and it tastes amazing. 131 00:07:34,850 --> 00:07:36,310 No, it's okay. 132 00:07:39,880 --> 00:07:42,070 That kid has no maturity. 133 00:07:42,070 --> 00:07:44,860 He is interested but he's like that because he is rather shy. 134 00:07:44,860 --> 00:07:47,300 Well guys are all like that. 135 00:07:47,300 --> 00:07:48,700 When are we eating dinner? 136 00:07:48,700 --> 00:07:50,210 Since you're here, you want to sit some before you go? 137 00:07:50,210 --> 00:07:51,270 Sure. 138 00:07:51,270 --> 00:07:52,980 Here. 139 00:07:56,700 --> 00:07:59,950 This is a mochi sungpyeon (geen half-moon shaped rice cake). Try one. It's really delicious. 140 00:07:59,950 --> 00:08:01,260 Yes. 141 00:08:08,610 --> 00:08:11,390 Why is she so clueless? 142 00:08:12,260 --> 00:08:16,040 Mom! I'm going to the market. 143 00:08:16,050 --> 00:08:19,350 - When In Woo comes, eat and take your time going home. --Yes. 144 00:08:19,410 --> 00:08:22,480 - Eat? -- If she's come this far, we shouldn't just send her off. 145 00:08:22,480 --> 00:08:24,140 Alright. 146 00:08:31,400 --> 00:08:33,920 Why? Does it taste weird? 147 00:08:33,920 --> 00:08:35,470 No. 148 00:08:49,520 --> 00:08:50,880 Isn't it a waste? 149 00:08:50,880 --> 00:08:51,740 Grandmother. 150 00:08:51,740 --> 00:08:53,630 She's too good to let it go. 151 00:08:53,630 --> 00:08:56,400 You should have gone instead. 152 00:08:56,400 --> 00:09:01,020 You said you wanted to choose someone like me and she's exactly like me when I was young. 153 00:09:01,020 --> 00:09:06,770 -Pardon? --I'm saying it because your grandfather has completely fallen for her. 154 00:09:10,430 --> 00:09:11,870 What did you say? 155 00:09:11,870 --> 00:09:15,400 I taste mugwort from the mochi rice cake... 156 00:09:17,290 --> 00:09:21,470 Look at your grandfather! He's so happy, he could die. 157 00:09:23,400 --> 00:09:27,640 But why would you taste mugwort? 158 00:09:28,710 --> 00:09:34,790 For me, when I took a bit of the rice cake, I tasted mugwort... 159 00:09:34,790 --> 00:09:37,810 If you ask why I tasted mugwort, 160 00:09:37,810 --> 00:09:42,610 I just thought it tasted like mugwort. 161 00:09:43,780 --> 00:09:46,160 I put a little mugwort in there. 162 00:09:46,160 --> 00:09:49,920 -Yes? --Since it's spring, mugworts are fresh. 163 00:09:51,450 --> 00:09:52,610 You're right! 164 00:09:52,610 --> 00:09:55,250 In the spring when the season changes, it's good for re-energizing and 165 00:09:55,250 --> 00:09:59,000 since it has more Vitamin A than the Dal Rae plant... 166 00:10:00,270 --> 00:10:02,370 Did you study food? 167 00:10:02,370 --> 00:10:04,820 Yes, I'm a nutritionist at a middle school. 168 00:10:04,820 --> 00:10:07,170 Aigoo, a nutritionist? 169 00:10:07,170 --> 00:10:08,520 Yes. 170 00:10:15,030 --> 00:10:17,590 It's delicious. I like rice cake. 171 00:10:17,590 --> 00:10:21,020 Oh, really? What kind of rice cake do you like? 172 00:10:21,020 --> 00:10:24,600 I like mochi rice cake, too. 173 00:10:24,600 --> 00:10:26,480 Really, I like garaeddeok (long cylindrical shaped rice cake). 174 00:10:26,480 --> 00:10:30,590 Of course! It's delicious when you dip it in honey, right? 175 00:10:30,590 --> 00:10:32,140 It's tasty when you dip in soysauce, too. 176 00:10:32,140 --> 00:10:33,300 In the soy sauce, 177 00:10:33,300 --> 00:10:36,440 if you put a drop of sesame oil, it tastes really nutty. 178 00:10:36,440 --> 00:10:38,240 It's tasty when you grill it, too. 179 00:10:38,240 --> 00:10:42,240 But it tastes the best when the rice cake is just made. 180 00:10:42,240 --> 00:10:47,090 - When you come, I'll have to give you that. --Yes. 181 00:10:47,950 --> 00:10:51,240 After 60 years, I realized only today how much he can talk. 182 00:10:51,240 --> 00:10:54,450 Your grandfather is feeling great! 183 00:10:54,450 --> 00:10:56,480 - Grandmother... Oh yeah. 184 00:10:56,480 --> 00:10:59,130 I have to pick some vegetables to cook the stew. 185 00:10:59,130 --> 00:11:04,250 ♪ Na, na. What about my age? 186 00:11:04,260 --> 00:11:07,600 ♪ I can love... 187 00:11:11,660 --> 00:11:15,660 Is the Chairman still busy? 188 00:11:17,840 --> 00:11:18,750 Pardon? 189 00:11:18,750 --> 00:11:22,090 It's been a while since I've seen him. 190 00:11:22,090 --> 00:11:25,420 Is your father doing well? 191 00:11:25,420 --> 00:11:28,740 My father is... 192 00:11:31,140 --> 00:11:32,670 What is it? 193 00:11:46,020 --> 00:11:48,030 Could I have some more water? 194 00:11:48,030 --> 00:11:49,730 Sure, sure. 195 00:11:49,730 --> 00:11:52,130 No, I... 196 00:11:52,130 --> 00:11:57,400 If it's okay, I'll get it. 197 00:11:57,480 --> 00:12:00,620 I'm calling you about your daughter. 198 00:12:00,620 --> 00:12:04,440 Since it's the children's business I was going to mind my own business, but... 199 00:12:04,440 --> 00:12:09,220 Oh my... Your daughter even made sujeonggwa (persimmon punch) and brought it. 200 00:12:09,220 --> 00:12:12,370 -That's why I'm planning to send her off after feeding her dinner. --What are you talking about? 201 00:12:12,370 --> 00:12:14,790 My daughter went to Paris with her friends yesterday. 202 00:12:14,790 --> 00:12:16,290 Pardon? 203 00:12:17,850 --> 00:12:19,460 But just now... 204 00:12:19,460 --> 00:12:21,980 She's at my house. 205 00:12:24,990 --> 00:12:30,320 Do you have more than... one daughter? 206 00:12:31,680 --> 00:12:33,270 In Woo! 207 00:12:34,500 --> 00:12:36,390 Pardon? 208 00:12:36,390 --> 00:12:38,560 Please go home. 209 00:12:39,810 --> 00:12:42,480 Well, I'm sorry about your leg, but... 210 00:12:42,480 --> 00:12:44,730 It's not because of that. 211 00:12:44,730 --> 00:12:46,480 Can't you 212 00:12:46,480 --> 00:12:48,570 just go home? 213 00:12:50,200 --> 00:12:55,440 There was the taxi, too. Why do you tell me to go home every time you see me? 214 00:12:55,440 --> 00:12:58,480 I know you don't have good feelings towards me, but 215 00:13:00,340 --> 00:13:03,490 are you still under the misapprehension that I'm a weird woman? 216 00:13:03,490 --> 00:13:06,130 It's not me this time, but you who's under a misapprehension. 217 00:13:06,130 --> 00:13:08,760 About what? 218 00:13:08,760 --> 00:13:11,690 You need to hear that directly from In Woo since it's regarding the two of you. 219 00:13:11,690 --> 00:13:13,350 But for now, go home and... 220 00:13:13,350 --> 00:13:15,340 What do I say all of sudden and leave? 221 00:13:15,340 --> 00:13:19,070 So, why did you come to the house of the man you've only met once? 222 00:13:19,070 --> 00:13:22,070 I didn't come, but Seo In Woo's mother... 223 00:13:23,970 --> 00:13:26,400 I was going to just go, too. 224 00:13:26,400 --> 00:13:30,110 I came because I couldn't keep yesterday's appointment. 225 00:13:30,110 --> 00:13:31,540 I thought it wasn't right. 226 00:13:31,540 --> 00:13:38,010 Just... can't you just do what I ask? 227 00:13:48,480 --> 00:13:52,240 ♪ There is one heart. 228 00:13:52,240 --> 00:13:54,800 ♪ There is only one feeling too. 229 00:13:54,800 --> 00:13:56,560 Where is Grandfather? 230 00:13:56,560 --> 00:13:59,720 He's getting along so well with your bride-to-be... 231 00:14:01,460 --> 00:14:05,600 He's in a hurry. Does he like her that much? 232 00:14:05,600 --> 00:14:10,000 ♪ Only you are my real love. 233 00:14:10,000 --> 00:14:12,290 In Woo! 234 00:14:12,290 --> 00:14:14,120 Daughter! 235 00:14:14,120 --> 00:14:16,620 I'm not doing this because I have bad feelings towards you. 236 00:14:16,620 --> 00:14:20,320 I'm saying this for you, so please listen to it without misunderstanding. 237 00:14:21,990 --> 00:14:25,560 Please go. Please leave this place for now. 238 00:14:25,560 --> 00:14:27,240 Jae Woo! 239 00:14:31,500 --> 00:14:34,840 What are you doing, asking someone who's visiting to leave? 240 00:14:34,840 --> 00:14:36,510 Grandfather. 241 00:14:38,150 --> 00:14:41,270 It seems I've made some kind of a mistake. 242 00:14:42,260 --> 00:14:44,680 I'm sorry. 243 00:14:44,680 --> 00:14:46,280 Look here... 244 00:14:47,460 --> 00:14:49,090 Hey, you... 245 00:14:49,090 --> 00:14:51,180 Why did you come here? 246 00:14:53,100 --> 00:14:56,120 - Come out for now. --It's a bit inconveni... 247 00:14:56,120 --> 00:14:58,960 - I told you to come out! --In Woo! 248 00:14:58,960 --> 00:15:01,150 - Grandfather. --What are you doing? 249 00:15:01,150 --> 00:15:03,110 -That is... --Seo In Woo! 250 00:15:03,110 --> 00:15:05,900 I heard Chairman Jeong's daughter went to Paris! 251 00:15:07,190 --> 00:15:08,470 Mom. 252 00:15:08,470 --> 00:15:10,430 Miss, who are you? 253 00:15:10,430 --> 00:15:11,910 Pardon? 254 00:15:11,920 --> 00:15:15,960 What are you talking about? 255 00:15:15,960 --> 00:15:19,240 - Mom, what happened is... --Let go of me. 256 00:15:19,240 --> 00:15:22,680 Their daughter went abroad yesterday! 257 00:15:22,680 --> 00:15:24,850 What happened? 258 00:15:24,850 --> 00:15:26,940 You said you met her yesterday, too! 259 00:15:26,940 --> 00:15:29,010 Hey, what are you all doing? 260 00:15:29,010 --> 00:15:31,960 I'll leave. I think I came by mistake. 261 00:15:31,960 --> 00:15:33,560 I'm sorry. 262 00:15:33,560 --> 00:15:35,000 How can you just leave? 263 00:15:35,000 --> 00:15:38,650 If you're not Chairman Jeong's daughter, who are you? 264 00:15:38,650 --> 00:15:41,250 Why did you go to the arranged date? 265 00:15:43,590 --> 00:15:45,300 Over here! 266 00:15:46,710 --> 00:15:50,260 I'm Seo In Woo. Sparrow Mill owner's second son. 267 00:15:50,300 --> 00:15:53,410 She's not Chairman Jeong's daughter? 268 00:15:53,410 --> 00:15:57,060 If you're not, why did you come out there pretending to be Chairman Jeong's daughter? 269 00:15:57,060 --> 00:15:59,690 And coming all the way here, too! 270 00:16:00,970 --> 00:16:05,640 She's never said that she was Chairman Jeong's daughter. And you brought her here. 271 00:16:05,640 --> 00:16:07,490 Aigoo, what are you saying? 272 00:16:07,490 --> 00:16:09,580 Seo In Woo. 273 00:16:09,580 --> 00:16:11,640 You explain it. 274 00:16:11,640 --> 00:16:13,340 What happened? 275 00:16:13,340 --> 00:16:16,590 You didn't tell me the name that day, so 276 00:16:16,590 --> 00:16:18,050 I got confused. 277 00:16:18,050 --> 00:16:19,430 - What? --What? 278 00:16:19,430 --> 00:16:22,300 But you were all saying things so... 279 00:16:22,300 --> 00:16:25,250 So we got to this point. 280 00:16:25,250 --> 00:16:26,940 For now, let's talk after sending her off. Come out. 281 00:16:26,940 --> 00:16:29,490 I can't believe this... 282 00:16:30,760 --> 00:16:32,660 What is this? 283 00:16:32,660 --> 00:16:34,600 You even took a photo! 284 00:16:34,600 --> 00:16:37,090 Why are you yelling at me? 285 00:16:37,090 --> 00:16:39,390 I'm not going to leave the punk In Woo alone. 286 00:16:39,390 --> 00:16:41,660 Just stay still! 287 00:16:41,660 --> 00:16:42,710 Father... 288 00:16:42,710 --> 00:16:45,260 When the reason she came to our house is that you brought her, 289 00:16:45,260 --> 00:16:47,830 is it okay to send her off like that?! 290 00:16:51,680 --> 00:16:54,080 Why did you come here? 291 00:16:54,080 --> 00:16:56,370 What did I do that... 292 00:16:56,370 --> 00:16:59,760 And how did you even know to come here and create this mess? 293 00:17:00,790 --> 00:17:06,160 Because of you, our family is a mess and I'm the one who's going to die. 294 00:17:08,970 --> 00:17:11,220 Are you so clueless? 295 00:17:11,220 --> 00:17:14,600 If I hadn't gone yesterday, you should have understood. 296 00:17:15,400 --> 00:17:17,890 I'm sorry. 297 00:17:17,890 --> 00:17:20,470 I misunderstood. 298 00:17:20,470 --> 00:17:23,070 That day, I thought... 299 00:17:25,180 --> 00:17:28,140 I thought it was strange, but 300 00:17:28,140 --> 00:17:32,520 still I thought the meeting yesterday was real. 301 00:17:32,520 --> 00:17:34,930 Something happened so I couldn't go. 302 00:17:40,440 --> 00:17:42,700 Seo In Woo... 303 00:17:43,900 --> 00:17:46,030 In Woo. 304 00:17:46,030 --> 00:17:48,640 Even the name was pretty. 305 00:17:49,870 --> 00:17:53,590 I remembered that you said you were the second son of Sparrow Mill, so... 306 00:17:56,860 --> 00:17:58,940 I'm sorry for creating a mess. 307 00:17:58,940 --> 00:18:00,710 Well... 308 00:18:00,710 --> 00:18:02,650 Alright. 309 00:18:02,650 --> 00:18:05,320 In any case, things got twisted... 310 00:18:09,490 --> 00:18:11,510 Please go for now. 311 00:18:44,980 --> 00:18:46,810 Apologize properly and escort her back. 312 00:18:46,810 --> 00:18:48,680 To where? 313 00:18:48,680 --> 00:18:50,350 Can't you tell from looking? 314 00:18:50,350 --> 00:18:52,690 She came all the way here after finding the rice cake shop. 315 00:18:52,690 --> 00:18:54,930 She's so innocent that she seems stupid. 316 00:18:54,930 --> 00:18:56,600 Should I go? 317 00:18:56,600 --> 00:18:57,970 Huh? 318 00:19:01,530 --> 00:19:03,570 Grandfather, I did wrong. 319 00:19:10,480 --> 00:19:12,430 I'm sorry, Grandfather. 320 00:19:12,430 --> 00:19:14,640 I did wrong, Grandfather. 321 00:19:14,640 --> 00:19:17,360 I was too greedy. 322 00:19:17,360 --> 00:19:22,720 From now on, I won't talk about marriage, so just don't do stupid things! 323 00:19:37,930 --> 00:19:42,590 Mom's Oppa friend we met yesterday made it himself. 324 00:19:42,590 --> 00:19:44,090 He runs a rice cake store. 325 00:19:44,090 --> 00:19:47,650 You didn't hear yesterday? He was boasting that the oldest works for a big company and the youngest 326 00:19:47,650 --> 00:19:50,930 is a dental resident. 327 00:19:51,950 --> 00:19:55,760 But what do I do when I've only taken (without giving back). 328 00:19:56,690 --> 00:20:00,080 Mom doesn't even know that I came here... 329 00:20:06,920 --> 00:20:10,260 It's almost finished. 330 00:20:12,850 --> 00:20:15,390 Is she still there? 331 00:20:17,320 --> 00:20:18,990 From Song Jeong: One piece of kimchi and one spoonful of soy bean paste. 332 00:20:20,800 --> 00:20:23,160 When did this kid send this? 333 00:20:26,850 --> 00:20:32,150 One piece of kimchi and a spoonful of soy bean paste that you gave me so warmed my heart. Thank you, Oppa. 334 00:20:32,730 --> 00:20:34,560 When I was returning with the rice cake you gave me early in the morning, 335 00:20:34,560 --> 00:20:38,930 why did my heart 336 00:20:38,930 --> 00:20:42,250 feel bleak? 337 00:20:47,480 --> 00:20:52,020 Oh my, just a moment! I'm sorry. 338 00:20:52,020 --> 00:20:55,830 My heart got warm as much as the ddeok. 339 00:20:55,830 --> 00:20:57,380 Thank you, Oppa. 340 00:20:57,380 --> 00:21:00,660 I thought she was strong, but... 341 00:21:00,660 --> 00:21:03,020 she must be very lonely. 342 00:21:08,580 --> 00:21:10,800 Here... Inside over there. 343 00:21:10,800 --> 00:21:14,480 What is this... so messy! 344 00:21:14,480 --> 00:21:18,400 He should clean up trash before leaving. 345 00:21:18,400 --> 00:21:19,970 What are you doing? 346 00:21:19,970 --> 00:21:23,280 Can you see by looking? I'm moving in. 347 00:21:25,490 --> 00:21:26,800 What about the publishing company? 348 00:21:26,800 --> 00:21:30,050 I heard the publishing company went bankrupt and was shutdown. 349 00:21:31,400 --> 00:21:34,680 Seriously... Representative Lee! 350 00:21:42,530 --> 00:21:44,760 Oh, Oppa. 351 00:21:44,760 --> 00:21:47,020 Thank you for the rice cake. 352 00:21:47,020 --> 00:21:48,480 It was really tasty. 353 00:21:48,480 --> 00:21:52,580 Oh, really? I saw your text. 354 00:21:52,580 --> 00:21:56,210 Hey, I guess you're a writer because the message touched me. 355 00:21:56,210 --> 00:21:58,490 It's because it was sincere. 356 00:21:58,490 --> 00:22:01,200 I know. 357 00:22:01,200 --> 00:22:06,220 Hey, Song Jeong. My mother-in-law's kimchi and soybean paste is really good. 358 00:22:06,220 --> 00:22:09,500 Let's share and eat it from now on. 359 00:22:11,230 --> 00:22:15,800 Others may not know, but we grew up like real siblings. 360 00:22:15,800 --> 00:22:19,180 Think of me as a real brother from now on and 361 00:22:19,180 --> 00:22:22,060 if you have a difficult problem, discuss it with me. 362 00:22:22,060 --> 00:22:25,850 And come visit my house with your children. 363 00:22:26,990 --> 00:22:29,210 Just your words are giving me strength. 364 00:22:29,210 --> 00:22:31,500 Okay, keep up your strength and... 365 00:22:32,660 --> 00:22:34,850 From now on, at our family, 366 00:22:34,850 --> 00:22:36,900 there's no wedding. 367 00:22:36,900 --> 00:22:38,830 Pardon? 368 00:22:39,740 --> 00:22:40,640 Oppa? 369 00:22:40,640 --> 00:22:43,000 And sell the house next door! 370 00:22:43,610 --> 00:22:45,150 Pardon? 371 00:22:47,320 --> 00:22:50,050 Oppa? Did something happen? 372 00:22:50,050 --> 00:22:53,010 Hey, I'll call you later. 373 00:22:53,010 --> 00:22:56,240 Father, did something happen at home? 374 00:22:56,240 --> 00:22:58,730 Hello? Did you send the flour? 375 00:22:58,730 --> 00:23:01,860 Excuse me, Father! 376 00:23:01,860 --> 00:23:04,120 Not even finding out thoroughly... 377 00:23:04,120 --> 00:23:06,360 You've made even your father laughable. 378 00:23:06,360 --> 00:23:08,460 What are you going to do now? 379 00:23:08,460 --> 00:23:11,090 You even called Chairman Jeong's home. 380 00:23:11,090 --> 00:23:13,700 I thought she was her. 381 00:23:13,700 --> 00:23:17,450 You didn't even tell him the name and sent him off on an arranged date. 382 00:23:17,450 --> 00:23:21,100 You don't even ask and brought the wrong bride-to-be to the house! 383 00:23:21,730 --> 00:23:24,190 In Woo! Where are you? 384 00:23:24,190 --> 00:23:25,600 Ho..honey. 385 00:23:25,600 --> 00:23:29,910 As an older brother, even if you have to hit him, you should correct your younger brother when he's doing wrong! 386 00:23:29,910 --> 00:23:32,010 You helped to cover up his lie? 387 00:23:32,010 --> 00:23:33,590 -I did wrong. --Father... 388 00:23:33,590 --> 00:23:36,980 You were honest all your life but why did you do such a thing?! 389 00:23:36,980 --> 00:23:40,800 I told you to support brother's weakness but never to cover up the wrongdoing! 390 00:23:40,800 --> 00:23:42,910 That's not helping! 391 00:23:42,910 --> 00:23:45,560 When I'm not here, you're supposed to act like the father! 392 00:23:45,560 --> 00:23:47,690 That's what being an older brother is, you punk! 393 00:23:48,280 --> 00:23:51,890 Take him out immediately and 394 00:23:51,890 --> 00:23:54,130 teach him properly so something like this never happens again! 395 00:24:03,370 --> 00:24:06,030 There's no wedding in our family for the moment. 396 00:24:06,030 --> 00:24:09,360 Even if you wanted to do it, I would stop it! 397 00:24:09,360 --> 00:24:11,690 Not even knowing when something is wrong. 398 00:24:11,690 --> 00:24:15,800 My trying to marry you off when you are not qualified to marry... 399 00:24:16,410 --> 00:24:18,740 I'm sorry. I'm the one who's sorry! 400 00:24:25,170 --> 00:24:26,920 I'm sorry, Hyung. 401 00:24:26,920 --> 00:24:30,830 Father should get mad at me, but he's always yelling at you. 402 00:24:33,800 --> 00:24:35,740 Follow me. 403 00:24:35,740 --> 00:24:38,350 Hyung... 404 00:24:38,350 --> 00:24:39,920 36! 405 00:24:42,950 --> 00:24:45,170 37. 406 00:24:47,420 --> 00:24:49,150 38. 407 00:24:50,360 --> 00:24:52,200 39. 408 00:24:53,020 --> 00:24:54,670 40. 409 00:24:55,820 --> 00:24:57,700 40. 410 00:24:57,700 --> 00:25:01,100 The one who should be doing this is Mom, Mom! 411 00:25:01,100 --> 00:25:04,030 Didn't this happen because she didn't tell me Chairman Jeong's daughter's name? 412 00:25:04,030 --> 00:25:05,110 You have 60 left. 413 00:25:05,110 --> 00:25:07,520 Also, whether it's forward or backward, it's Jeong Da Jeong. 414 00:25:07,520 --> 00:25:10,940 You should call her and make her do this, too. By myself... Is this Joseon time? 415 00:25:10,940 --> 00:25:13,140 After meeting once, why did she go and make persimmon punch? 416 00:25:13,140 --> 00:25:16,960 Why did she have to bring this to our store? 417 00:25:16,960 --> 00:25:19,060 She's better than you! 418 00:25:20,480 --> 00:25:24,670 She's better than you who doesn't even apologize after doing wrong. 419 00:25:24,670 --> 00:25:29,200 She left without blaming you even once. Why do you think she did that? 420 00:25:29,200 --> 00:25:31,020 Well, that... 421 00:25:32,600 --> 00:25:35,340 Hyung, I have many women like that around me. 422 00:25:35,340 --> 00:25:38,250 If I accepted every woman who chased after me, 423 00:25:38,250 --> 00:25:40,220 we'd need at least 12 more houses like that. 424 00:25:40,220 --> 00:25:41,780 Do 50 more. 425 00:25:41,780 --> 00:25:43,790 You have 110 left. 426 00:25:43,790 --> 00:25:46,750 Just hit me instead. I rather get hit, but I won't do it. 427 00:25:46,750 --> 00:25:48,310 I'm not doing it. I can't do it anymore. Just hit me Hit me! Hit me! Hit me! 428 00:25:48,310 --> 00:25:49,900 Should I really hit you? 429 00:25:53,030 --> 00:25:54,620 Really? 430 00:26:01,760 --> 00:26:03,690 41! 431 00:26:05,890 --> 00:26:08,140 42! 432 00:26:10,700 --> 00:26:12,560 43! 433 00:26:15,770 --> 00:26:17,500 44! 434 00:26:18,620 --> 00:26:20,330 Don't be upset. 435 00:26:20,330 --> 00:26:21,640 45! 436 00:26:21,640 --> 00:26:23,930 I'm fine. 437 00:26:23,930 --> 00:26:27,470 If we sent off those immature kids to get married, 438 00:26:27,470 --> 00:26:28,670 there would have been a bigger problem. 439 00:26:28,670 --> 00:26:30,110 -Aigoo.. --47! 440 00:26:30,110 --> 00:26:31,930 What a waste, that bride-to-be. 441 00:26:31,930 --> 00:26:35,490 Even if she wasn't Chairman Jeong's daughter, she was nice. 442 00:26:35,490 --> 00:26:38,640 I feel bad sending her off like that. 443 00:26:38,640 --> 00:26:42,300 It wasn't fated to be so what can we do? 444 00:26:45,310 --> 00:26:46,840 50! 445 00:26:51,930 --> 00:26:54,840 Should I have gotten mad? 446 00:26:56,390 --> 00:27:00,580 No... What do I say to Mom? 447 00:27:11,530 --> 00:27:12,910 Hello! 448 00:27:12,910 --> 00:27:14,410 Did my mom come by here, perhaps? 449 00:27:14,410 --> 00:27:16,370 Yeah, she came by in the morning. 450 00:27:16,370 --> 00:27:19,140 I barely got a 2 bedroom monthly rental, but 451 00:27:19,140 --> 00:27:21,200 she said she was moving far away. 452 00:27:21,200 --> 00:27:22,370 Far? 453 00:27:22,370 --> 00:27:26,670 She apologized for making me waste my time and gave me this. 454 00:27:28,750 --> 00:27:30,560 Daughter, Live Like Mom 455 00:27:32,070 --> 00:27:34,640 Open the door! 456 00:27:34,640 --> 00:27:38,420 I'm not going to yell. Just what happened? 457 00:27:38,420 --> 00:27:40,370 My book! 458 00:27:42,740 --> 00:27:44,540 Representative Lee! 459 00:27:44,540 --> 00:27:47,780 Let's talk face to face! 460 00:27:51,510 --> 00:27:56,290 How many pages are in the contract that you're looking at it for so long? 461 00:27:56,290 --> 00:28:01,470 I can't see whether this is 1 or 2? My eyes are blurry. 462 00:28:01,470 --> 00:28:04,090 Ah, that's 2, 2. 463 00:28:04,090 --> 00:28:06,010 $20,000. 464 00:28:06,010 --> 00:28:08,660 For a bestseller, 465 00:28:08,660 --> 00:28:10,810 that's not high. 466 00:28:10,810 --> 00:28:12,620 It's high. 467 00:28:13,410 --> 00:28:18,330 Then let's lower it to $15,000 and finish the deal. 468 00:28:18,330 --> 00:28:20,030 It's still high. 469 00:28:20,030 --> 00:28:23,310 I can't lower it anymore. It's because of me that I'm lowering it this much. 470 00:28:23,310 --> 00:28:25,170 If the author came directly, 471 00:28:25,170 --> 00:28:27,550 she would have argued over this and that. 472 00:28:27,550 --> 00:28:29,350 You must not know Author Han Song Jeong very well. 473 00:28:29,350 --> 00:28:32,000 Indeed, do you think I don't know her? 474 00:28:32,870 --> 00:28:34,000 Do you know her? 475 00:28:34,000 --> 00:28:36,180 If I do, will you lower the price? 476 00:28:38,770 --> 00:28:40,460 Then, 477 00:28:40,460 --> 00:28:41,770 I'll say I know her. 478 00:28:41,770 --> 00:28:44,710 Is this person joking around? If you're not going to buy it, forget it. 479 00:28:44,710 --> 00:28:46,380 RIght now, people looking for this original work... 480 00:28:46,380 --> 00:28:49,270 There aren't any. 481 00:28:49,270 --> 00:28:51,250 Apart from me. 482 00:29:14,620 --> 00:29:16,880 Then how much... 483 00:29:18,550 --> 00:29:21,250 Then for the contract fee... 484 00:29:25,450 --> 00:29:27,690 Can I do it with this? 485 00:29:27,690 --> 00:29:29,940 This person... How much would that bring? 486 00:29:29,940 --> 00:29:32,770 If you spend carefully, 487 00:29:32,770 --> 00:29:35,130 I think you would last the summer. 488 00:29:35,130 --> 00:29:38,240 With the price of the gold dropping, even an hour is urgent. 489 00:29:38,240 --> 00:29:39,830 Oh, really. 490 00:29:44,990 --> 00:29:47,200 It's Jeju so pay particular attention to the scenery. 491 00:29:47,200 --> 00:29:51,400 Oh, for the landscaper, invite Portugal's Gonçalo Ribeiro Telles. 492 00:29:51,400 --> 00:29:53,780 In 2013, he won the International Federation of Landscape Architects' Geoffrey Jellicoe Award. 493 00:29:53,780 --> 00:29:55,360 It should be at that level minimally. 494 00:29:57,040 --> 00:29:59,880 The things you were looking for. 495 00:30:01,430 --> 00:30:02,990 Where's mine? 496 00:30:02,990 --> 00:30:04,640 Ah, yes. 497 00:30:07,220 --> 00:30:09,140 Nam Goong Yeong... w-o-u-l-d y-o-u l-e-a-v-e 498 00:30:10,090 --> 00:30:12,480 Never mind the rest. 499 00:30:12,480 --> 00:30:13,990 Let's go. 500 00:30:15,260 --> 00:30:17,710 Did you find the publisher of the con artist? 501 00:30:17,710 --> 00:30:19,760 I'm planning to meet him tomorrow. 502 00:30:20,680 --> 00:30:24,150 Make sure to find out who bought these books. 503 00:30:24,240 --> 00:30:26,170 Yes. 504 00:30:26,170 --> 00:30:28,160 We're all going to live together? 505 00:30:28,160 --> 00:30:31,460 I was going to move in alone to Dr. Kang's house. 506 00:30:31,460 --> 00:30:33,820 But Mom said no. 507 00:30:33,820 --> 00:30:38,200 Did you think Mom would say, "Do that,"? 508 00:30:38,200 --> 00:30:41,420 I don't know about me, but why are you acting like this? 509 00:30:41,420 --> 00:30:43,280 You can't understand me either? 510 00:30:43,280 --> 00:30:47,070 I do understand, but... 511 00:30:47,070 --> 00:30:52,270 You like him that much? How much do you like him that this is happening? 512 00:30:52,270 --> 00:30:54,780 I like him as much as a spoonful of sugar. 513 00:30:54,780 --> 00:30:56,120 What? 514 00:30:56,120 --> 00:31:00,540 Remember Mom put sugar in the medicine when we were young? 515 00:31:00,540 --> 00:31:04,660 So no matter how bitter the medicine was, we could swallow a spoonful with the sugar. 516 00:31:04,660 --> 00:31:07,900 My heart feels like that. 517 00:31:07,900 --> 00:31:15,280 No matter how much Mom says he won't do, when I see him, I can swallow it all. 518 00:31:15,280 --> 00:31:18,720 And it doesn't hurt at all. 519 00:31:18,720 --> 00:31:22,430 -Unnie. --I hope you meet someone like that, too. 520 00:31:22,430 --> 00:31:26,420 No, I'm not telling you to meet someone with a child, right? 521 00:31:27,510 --> 00:31:31,610 Kang Eun Chan goes to my school. I'm worried that he's going to give you a hard time. 522 00:31:31,610 --> 00:31:33,510 He is in his rebellious stage, but 523 00:31:34,650 --> 00:31:39,410 I'm making things difficult for Mom at my age. 524 00:31:43,660 --> 00:31:48,190 Did you eat? Unni made a lot of food that you like. 525 00:31:49,380 --> 00:31:51,480 I'm just going to rest. 526 00:31:53,400 --> 00:31:55,650 Should I massage your legs? 527 00:31:57,750 --> 00:32:02,050 I'll need to get a part-time job. I need to get a model. 528 00:32:17,910 --> 00:32:23,140 Why do you keep chasing after Mom? Tell me quickly! 529 00:32:31,840 --> 00:32:38,450 Excuse me, is Author Han Song Jeong's house here? 530 00:32:38,450 --> 00:32:43,370 It's my mom. Who are you? 531 00:32:43,370 --> 00:32:47,010 I'm a fan. 532 00:32:50,820 --> 00:32:53,240 It's late so come back in the afternoon. 533 00:32:53,240 --> 00:32:55,210 Wait a minute. 534 00:32:58,060 --> 00:33:00,610 Your name is... 535 00:33:00,610 --> 00:33:05,220 If you're Mom's fan, why are you asking about my name? 536 00:33:09,910 --> 00:33:13,400 Did you talk to your Oppa today? 537 00:33:13,400 --> 00:33:15,380 No. 538 00:33:16,650 --> 00:33:18,660 Why? 539 00:33:18,660 --> 00:33:22,600 Just because... Since he gave us rice cake and all. 540 00:33:24,170 --> 00:33:29,500 He says he's going to give us kimchi and soybean paste. He's going to act like a real brother. 541 00:33:29,500 --> 00:33:32,140 He didn't say anything else? 542 00:33:32,140 --> 00:33:34,890 No. What would he say? 543 00:33:34,890 --> 00:33:36,630 Nothing. 544 00:33:39,290 --> 00:33:42,940 A house... you didn't get it yet? 545 00:33:42,940 --> 00:33:45,750 You know, I looked into it and 546 00:33:45,750 --> 00:33:49,320 if we raise the monthly rent from $1000 to $1500, we can find a much better place than... 547 00:33:49,320 --> 00:33:54,190 Are we going to live eating mice? How can we afford that kind of rent? 548 00:33:55,500 --> 00:33:58,100 Don't worry. You have me. 549 00:33:58,100 --> 00:34:01,320 My salary is $1500. 550 00:34:01,320 --> 00:34:04,400 Use your money for yourself. 551 00:34:04,400 --> 00:34:10,050 Mom. I leeched off you and unni for 3 years but got a job now. 552 00:34:10,050 --> 00:34:14,220 I want to have my say now. 553 00:34:14,220 --> 00:34:16,500 Then I can't make loud noises. 554 00:34:16,500 --> 00:34:18,570 What? 555 00:34:19,820 --> 00:34:23,310 Where ever we go, we can just live fitting our situation. 556 00:34:24,750 --> 00:34:27,590 Mom! 557 00:34:27,590 --> 00:34:31,210 Mom, go outside. Your fan is here. 558 00:34:31,920 --> 00:34:33,530 -What? --A fan? 559 00:34:33,530 --> 00:34:37,900 He's an old fart who is dressed funny standing outside. 560 00:34:37,900 --> 00:34:39,830 I thought he was a flasher. 561 00:34:39,830 --> 00:34:41,890 A flasher? 562 00:34:44,010 --> 00:34:46,480 It's been awhile. 563 00:34:49,060 --> 00:34:53,410 Jeez, what a pain. I'll send him off. 564 00:35:04,810 --> 00:35:07,180 Hey! 565 00:35:11,510 --> 00:35:15,190 Why are you hanging around here? I told you not to appear before me. 566 00:35:15,190 --> 00:35:16,880 Author Han. I... 567 00:35:16,880 --> 00:35:21,720 Let me live! Even without you, I'm having a hard time. 568 00:35:21,720 --> 00:35:26,160 Don't appear in front of the kids. Why does a dead person keep appearing? 569 00:35:27,230 --> 00:35:30,500 Before, her name is... 570 00:35:30,500 --> 00:35:32,830 You want to know? 571 00:35:32,830 --> 00:35:37,300 I should know the name since I'm the father. 572 00:35:37,300 --> 00:35:39,220 Father? 573 00:35:39,220 --> 00:35:43,510 My daughter who you wouldn't put on your family register, her name is Han Da In. 574 00:35:43,510 --> 00:35:46,610 Han Song Jeong's daughter, Han Da In. 575 00:35:47,490 --> 00:35:49,090 Han Da In. 576 00:35:49,090 --> 00:35:51,240 If you know, get lost quickly! 577 00:35:51,240 --> 00:35:53,940 If you hurt my daughter again, 578 00:35:53,940 --> 00:36:00,880 at that time... I don't know what I'll do. 579 00:36:02,820 --> 00:36:06,350 ♪ Billie Jean is not my love... 580 00:36:28,210 --> 00:36:31,140 Wow, the flowers' fragrance smells so romantic. 581 00:36:31,140 --> 00:36:34,010 Jeez, it's making me think of when I was dating your grandfather. 582 00:36:34,010 --> 00:36:35,550 Tell me. 583 00:36:35,550 --> 00:36:38,920 No, I can't! If I did, you'll laugh every time you look at your grandfather. 584 00:36:38,920 --> 00:36:42,770 Now I'm more curious. Tell me! 585 00:36:44,850 --> 00:36:48,880 -During a vacation... --Hello! 586 00:36:48,880 --> 00:36:51,170 Hello. 587 00:36:51,910 --> 00:36:54,790 -Get out! --Mom! 588 00:36:54,790 --> 00:36:57,200 Vacate the office-tel and return my money. 589 00:36:57,200 --> 00:37:00,470 Mooom... Mom...Mom... 590 00:37:00,470 --> 00:37:03,830 Shin Ae, please forgive me this once. 591 00:37:03,830 --> 00:37:10,010 Isn't it a waste to cut-off our 20 year long ties? You want to end it like this? 592 00:37:10,010 --> 00:37:14,770 Aigoo... move aside! 593 00:37:16,360 --> 00:37:17,960 Mom... 594 00:37:17,960 --> 00:37:20,800 Return my money! Bring back the money! 595 00:37:20,800 --> 00:37:24,410 You bad jerk! 596 00:37:24,410 --> 00:37:27,240 Sell the car too, and bring me back my money! 597 00:37:27,240 --> 00:37:29,560 Between parent and son, no such thing as your money and my money. 598 00:37:29,560 --> 00:37:32,090 -Let go, you punk! --Mom! Mom! 599 00:37:32,090 --> 00:37:34,890 Jeez... Mom, I'm going to the sauna. 600 00:37:34,890 --> 00:37:36,580 I'll scrub your back. 601 00:37:36,580 --> 00:37:39,570 Daughter! Look at this. 602 00:37:39,570 --> 00:37:43,630 He's been planting flowers since dawn to make you feel better. 603 00:37:43,630 --> 00:37:47,020 For what? There are flowers everywhere. 604 00:37:47,020 --> 00:37:48,850 Aigoo... 605 00:37:49,930 --> 00:37:52,220 Hyung, why are you being so petty? 606 00:37:52,250 --> 00:37:59,050 You should say good, good. If you talk to your son like that, he won't treat you right. 607 00:38:06,740 --> 00:38:11,140 That's right. The oldest son is better. 608 00:38:12,310 --> 00:38:13,520 How is your leg? 609 00:38:13,520 --> 00:38:15,600 It's better now. 610 00:38:18,160 --> 00:38:20,660 Be careful. 611 00:38:26,260 --> 00:38:29,210 It's pretty. 612 00:38:30,580 --> 00:38:35,950 You're a bat. Sticking to one side then sticking to another side. 613 00:38:36,910 --> 00:38:40,310 But why did you plant it here? 614 00:38:42,010 --> 00:38:46,550 He did it in case you would get upset every time you looked at this house. 615 00:38:46,550 --> 00:38:48,910 Aigoo, he has such a deep heart. 616 00:38:48,950 --> 00:38:51,650 -Me, too! --Let go! 617 00:38:51,710 --> 00:38:56,040 Mom, tell Dad that I'm thinking of living in this house. 618 00:38:56,040 --> 00:38:57,840 Why would you leave your home and live here? 619 00:38:57,840 --> 00:39:03,660 What's the point of leaving it empty? Uncle was going to renovate it so since he's doing it... 620 00:39:03,660 --> 00:39:07,450 People from the hotel came by and I sent them back. 621 00:39:07,450 --> 00:39:09,750 Why did you decide that by yourself? 622 00:39:09,750 --> 00:39:12,340 If your father finds out, you'll be in trouble, too! 623 00:39:12,340 --> 00:39:15,220 -Yeah. Now? --Aren't you giving to me? 624 00:39:15,220 --> 00:39:19,550 That's right. There's a big problem. It's exploded! 625 00:39:19,550 --> 00:39:26,250 I had Secretary Yang look into Han Song Jeong. She's created a proper scam. 626 00:39:26,250 --> 00:39:29,510 You're still doing this? I thought it was over after the signing! 627 00:39:29,510 --> 00:39:34,690 I was going to... but I verified with the publisher. 628 00:39:34,690 --> 00:39:40,040 The representative used his relatives and the employees to write the comments. 629 00:39:40,040 --> 00:39:42,040 Look! 630 00:39:42,040 --> 00:39:44,490 This century's bestseller. 631 00:39:44,490 --> 00:39:46,360 Writer Han will continue Shakespeare's legacy... 632 00:39:46,360 --> 00:39:48,860 Thank you for being born in Korea. 633 00:39:48,860 --> 00:39:52,410 This is the hit. 634 00:39:52,410 --> 00:39:56,950 This is the comment that Han Song Jeong wrote herself. 635 00:39:56,950 --> 00:39:59,670 They want her to print the second edition. 636 00:39:59,670 --> 00:40:01,680 Is it wrong to write that? 637 00:40:01,680 --> 00:40:05,670 It's cheating to write comments about your own book. 638 00:40:05,670 --> 00:40:09,860 Are you that bored? Then you should just stay in Jeju. 639 00:40:09,860 --> 00:40:12,120 Jeju is more boring. 640 00:40:12,120 --> 00:40:14,870 So, you dig into someone's past? That's foul play. 641 00:40:14,870 --> 00:40:20,020 Why don't you have any sense about people? Con artists should be caught. 642 00:40:20,870 --> 00:40:24,000 As a businessman, it's an obligation to society. 643 00:40:26,920 --> 00:40:31,990 Well, she called me "that" kind of a bastard. 644 00:40:31,990 --> 00:40:33,840 Every time I think about it, I wake up abruptly even while sleeping. 645 00:40:33,840 --> 00:40:36,170 Don't call me again about this. 646 00:40:38,690 --> 00:40:40,960 We have somewhere to go. 647 00:40:46,360 --> 00:40:49,380 She's 2009 1st runner up. 648 00:40:50,170 --> 00:40:51,340 Miss Korea's first runner up. 649 00:40:51,340 --> 00:40:53,440 I'm Seo Eun Chae. 650 00:40:56,020 --> 00:40:57,630 Nice to meet you. 651 00:40:57,630 --> 00:40:59,370 Yes. 652 00:41:02,250 --> 00:41:04,540 You don't like me? 653 00:41:04,540 --> 00:41:07,370 Ah, he's really smart. 654 00:41:07,370 --> 00:41:09,010 Didn't you graduate first from school? 655 00:41:09,010 --> 00:41:10,600 It was second. 656 00:41:10,600 --> 00:41:13,500 He's a total ace at the company. 657 00:41:13,500 --> 00:41:15,770 I'm just a manager. 658 00:41:15,770 --> 00:41:17,970 Just stay still. 659 00:41:17,970 --> 00:41:22,610 Can I say this to a man? You're cute. 660 00:41:30,040 --> 00:41:32,320 He's not it either. 661 00:41:40,710 --> 00:41:43,790 He's a little good looking. 662 00:41:43,790 --> 00:41:46,640 But the concept is not right... 663 00:41:57,470 --> 00:42:00,140 He's okay, but... 664 00:42:01,300 --> 00:42:03,810 There's rain pouring from his face. 665 00:42:06,050 --> 00:42:07,980 Depressing... 666 00:42:09,380 --> 00:42:12,160 I need to find a model. 667 00:42:13,160 --> 00:42:15,470 Have a good meeting. 668 00:42:15,470 --> 00:42:18,510 At first you may think, "What is he?", 669 00:42:18,510 --> 00:42:20,840 but later you'll be grateful to me. 670 00:42:20,840 --> 00:42:23,380 Why don't you leave already? 671 00:42:23,380 --> 00:42:24,910 Okay. 672 00:42:32,350 --> 00:42:34,210 What's your hobby? 673 00:42:34,210 --> 00:42:37,030 Ah, composing. 674 00:42:37,030 --> 00:42:39,190 Omo, what kind of music? 675 00:42:39,190 --> 00:42:41,100 What I'm currently writing is... 676 00:42:41,100 --> 00:42:43,060 Jae Woo! 677 00:42:43,960 --> 00:42:45,860 You're not possibly... rice cake? 678 00:42:45,860 --> 00:42:47,360 Yeah. 679 00:42:47,360 --> 00:42:51,480 Aigoo, I'll stay for today. 680 00:42:52,980 --> 00:42:55,570 Instead of composing, talk about something else. 681 00:42:55,570 --> 00:42:57,070 Why? 682 00:42:57,740 --> 00:43:02,080 Asking about incomplete work is not proper. 683 00:43:02,080 --> 00:43:06,670 Ah... What other hobby do you have apart from music? 684 00:43:06,670 --> 00:43:09,440 I raise two goldfish. 685 00:43:09,440 --> 00:43:12,710 -Goldfish? --The name is goldfish. 686 00:43:12,710 --> 00:43:14,630 They are this big. 687 00:43:19,340 --> 00:43:21,360 Drink this. 688 00:43:21,360 --> 00:43:24,050 Young said you've never had a girlfriend. 689 00:43:24,050 --> 00:43:25,810 Is that true? 690 00:43:25,810 --> 00:43:27,590 No. 691 00:43:27,590 --> 00:43:30,750 -You've have one? --It's over a dozen. 692 00:43:30,750 --> 00:43:33,700 -Starting in kindergarten... --This punk... 693 00:43:34,840 --> 00:43:38,880 You're funny. I like funny guys. 694 00:43:39,590 --> 00:43:43,950 I like you, Seo Jae Woo. 695 00:43:45,140 --> 00:43:47,050 What do you think about me? 696 00:43:50,590 --> 00:43:53,880 Why? Don't you like me? 697 00:43:53,880 --> 00:43:56,560 A little... 698 00:43:56,560 --> 00:43:57,620 Aigoo... 699 00:43:57,620 --> 00:44:01,900 How interesting. I've never met a man who doesn't like me. 700 00:44:01,900 --> 00:44:06,100 If you've met him, then leave. 701 00:44:08,780 --> 00:44:10,770 What's the problem? 702 00:44:10,770 --> 00:44:12,670 Unbelievable... 703 00:44:14,980 --> 00:44:17,820 Miss Korea's runner up means she's the second prettiest in our country. 704 00:44:17,820 --> 00:44:20,790 If you don't like her, what? Bring the winner? 705 00:44:20,790 --> 00:44:23,290 Hey, Secretary Yang! 706 00:44:23,290 --> 00:44:24,910 Uncle! 707 00:44:25,850 --> 00:44:29,510 Wow, I definitely hate that. No manners. 708 00:44:31,530 --> 00:44:33,570 I heard In Woo got found out yesterday. 709 00:44:33,570 --> 00:44:36,810 Since your family atmosphere was bad, I made an opportunity for you to redeem yourself. 710 00:44:36,810 --> 00:44:38,740 She's so pretty. Why don't you like her? 711 00:44:38,740 --> 00:44:40,120 I never said I didn't like her. 712 00:44:40,120 --> 00:44:41,500 You said she didn't suit you. 713 00:44:41,500 --> 00:44:46,370 Not everyone can suit you perfectly. It was just a little. A little. 714 00:44:46,370 --> 00:44:48,670 Oh... Jeez! 715 00:44:49,370 --> 00:44:52,960 Secretary Yang, bring her back. 716 00:44:52,960 --> 00:44:54,860 No, don't. 717 00:44:55,840 --> 00:44:59,860 If I'm asked if I like someone as soon as we meet, I can't answer it. 718 00:44:59,860 --> 00:45:04,300 Instead of a woman like that, a woman who'll give me time to think... 719 00:45:04,300 --> 00:45:06,580 I'll find her. 720 00:45:09,370 --> 00:45:11,370 Monthly Menu 721 00:45:15,360 --> 00:45:18,040 Why doesn't she call? 722 00:45:22,430 --> 00:45:24,870 I told you let's go together. 723 00:45:24,870 --> 00:45:27,900 Do your own work properly. 724 00:45:27,900 --> 00:45:28,990 Did you eat? 725 00:45:28,990 --> 00:45:31,960 Yeah, I'm busy. I'll call later. 726 00:45:31,960 --> 00:45:34,570 -Mom! --Yeah? 727 00:45:34,570 --> 00:45:37,900 Don't over do it, you know, right? 728 00:45:37,900 --> 00:45:40,700 How much my salary is? 729 00:45:40,700 --> 00:45:42,290 Yeah. I feel comforted. 730 00:45:42,290 --> 00:45:46,170 You need to decide quickly. There's only this one left. 731 00:45:46,170 --> 00:45:48,080 I'm hanging up, okay? 732 00:45:48,080 --> 00:45:50,010 Is there another place I can look at? 733 00:45:50,010 --> 00:45:53,290 There aren't any. You said you only had 10 days left to move. 734 00:45:53,290 --> 00:45:56,580 Don't regret losing and make a decision. 735 00:46:01,610 --> 00:46:04,020 It's a relief that the day is nice. 736 00:46:04,020 --> 00:46:08,720 But isn't it too hard here? 737 00:46:08,720 --> 00:46:10,670 What about going on the grass? 738 00:46:10,670 --> 00:46:13,380 Eun Chan said he likes it here. 739 00:46:15,570 --> 00:46:19,020 I'm very grateful that he came here at all. 740 00:46:20,920 --> 00:46:24,120 The lunchbox... 741 00:46:24,120 --> 00:46:28,210 I did try to make it with care, but... 742 00:46:31,480 --> 00:46:35,070 I should have packed it. 743 00:46:35,070 --> 00:46:39,170 The mood in the house hasn't been for making kimbap. 744 00:46:39,170 --> 00:46:41,120 I'm sorry. 745 00:46:43,120 --> 00:46:46,330 Should we go buy somewhere and eat it? 746 00:46:46,330 --> 00:46:48,780 It's my effort. Just eat it for today. 747 00:46:48,780 --> 00:46:50,970 I'll bring Eun Chan. 748 00:47:01,790 --> 00:47:05,040 Eun Chan, in case you have indigestion, 749 00:47:05,040 --> 00:47:07,770 can I say something before you eat? 750 00:47:07,770 --> 00:47:09,580 Keep it short. 751 00:47:09,580 --> 00:47:12,650 Let's live together. 752 00:47:12,740 --> 00:47:15,590 I thought about what I could say and 753 00:47:15,590 --> 00:47:18,460 they all sounded like excuses. 754 00:47:18,460 --> 00:47:21,810 My mom's a little against this marriage. 755 00:47:21,810 --> 00:47:26,170 So she wants us to live together and see if we can all live well together. 756 00:47:26,170 --> 00:47:28,200 Just for a month. 757 00:47:29,580 --> 00:47:32,850 Call it a pre-marriage training. 758 00:47:32,850 --> 00:47:34,690 Since family teamwork is important... 759 00:47:34,690 --> 00:47:35,920 How many family members do you have? 760 00:47:35,920 --> 00:47:40,400 With me, four. Mom and two younger sisters. 761 00:47:45,860 --> 00:47:49,480 If there are more people, it will bother me more. 762 00:47:49,480 --> 00:47:52,050 So, are you agreeing? 763 00:47:54,780 --> 00:47:57,310 I can't runaway like someone. 764 00:47:58,260 --> 00:48:01,940 In any case, I'm someone who won't do. Dad, go live your life. 765 00:48:04,120 --> 00:48:08,440 Why won't you do? Who said? I told you to stop saying that. 766 00:48:08,440 --> 00:48:12,590 It's the truth. That's why Mom left, too. 767 00:48:16,070 --> 00:48:18,280 Don't count on me. 768 00:48:18,280 --> 00:48:20,710 We can't make that promise. 769 00:48:22,340 --> 00:48:26,700 But, no matter how much you disappoint us, 770 00:48:26,700 --> 00:48:31,110 I won't go anywhere. I'll make that promise. 771 00:48:32,950 --> 00:48:35,050 My mom said this. 772 00:48:35,050 --> 00:48:38,620 When I said that I'll live together with 773 00:48:38,620 --> 00:48:41,320 Dr. Kang and Eun Chan, 774 00:48:42,540 --> 00:48:46,410 "I can't send you off alone. We'll live all together." 775 00:48:48,710 --> 00:48:51,500 I'm my mother's daughter. 776 00:48:51,500 --> 00:48:56,180 If I become your mom, I'll live like that, too. 777 00:48:56,180 --> 00:48:58,220 Like my mom. 778 00:49:19,870 --> 00:49:22,180 The date is so close. 779 00:49:22,180 --> 00:49:25,700 I'll discuss it with the owner and call you. 780 00:49:33,800 --> 00:49:35,200 You're meeting with a married man? 781 00:49:35,200 --> 00:49:38,770 Aigoo, aigoo, aigoo, you're crazy! You're crazy! 782 00:49:38,770 --> 00:49:40,110 Leave the house at the end of the month. 783 00:49:40,110 --> 00:49:43,310 What are you doing, not picking this up? 784 00:49:46,740 --> 00:49:50,530 I worked to death to survive and I'm in this condition. 785 00:50:02,680 --> 00:50:07,570 I'll act like a real brother. If you have difficulty, discuss it with me and... 786 00:50:22,090 --> 00:50:24,550 Oh, Oppa! 787 00:50:27,640 --> 00:50:30,010 Oh... 788 00:50:30,010 --> 00:50:31,240 Did something happen? 789 00:50:31,240 --> 00:50:33,990 What do you mean? 790 00:50:33,990 --> 00:50:37,080 I have something to ask you. 791 00:50:38,180 --> 00:50:41,160 Well, I completely forgot and 792 00:50:41,160 --> 00:50:42,810 I almost 793 00:50:42,810 --> 00:50:46,640 ended up on the streets. 794 00:50:46,640 --> 00:50:51,470 Funny isn't it? I have less than 10 days left on my lease. 795 00:50:51,470 --> 00:50:54,360 I live like this. Really... 796 00:50:54,360 --> 00:50:56,330 I should give up writing. 797 00:50:56,330 --> 00:51:00,280 What's the use making money when my mind is frazzled. 798 00:51:00,280 --> 00:51:04,170 But yesterday when I talked with you, 799 00:51:04,170 --> 00:51:06,650 I remembered talking to you on the phone. 800 00:51:06,650 --> 00:51:11,320 Didn't your father-in-law say to sell the house? 801 00:51:11,320 --> 00:51:13,530 Oh, he did. 802 00:51:13,530 --> 00:51:17,900 That's why... I was, perhaps... 803 00:51:17,900 --> 00:51:22,550 If... If it can work out, 804 00:51:22,550 --> 00:51:25,840 before you sell it, 805 00:51:25,840 --> 00:51:29,260 can I pay rent and live there? 806 00:51:29,260 --> 00:51:34,380 Just for one month. One month will be plenty of time to find a house. 807 00:51:34,380 --> 00:51:36,040 One month. 808 00:51:42,110 --> 00:51:46,480 I guess it won't work? 809 00:51:52,640 --> 00:51:56,920 I'll ask. 810 00:51:56,920 --> 00:51:59,640 Oh, okay. 811 00:51:59,640 --> 00:52:02,420 But something happened at the house yesterday so 812 00:52:02,420 --> 00:52:05,190 I'm not sure if I can ask or not. 813 00:52:06,460 --> 00:52:10,160 Anyway, ask about other places. 814 00:52:10,160 --> 00:52:14,080 Of course. I've been looking up to now. 815 00:52:14,080 --> 00:52:16,440 I'll go out and look some more. 816 00:52:16,440 --> 00:52:19,890 I was thinking perhaps, just perhaps. 817 00:52:19,890 --> 00:52:22,720 Don't feel burdened. 818 00:52:22,720 --> 00:52:24,430 Okay... 819 00:52:24,430 --> 00:52:27,050 Eat some of this and drink. 820 00:52:27,050 --> 00:52:29,170 Oh, okay. 821 00:52:43,710 --> 00:52:44,970 Then, go ahead, Oppa. 822 00:52:44,970 --> 00:52:46,400 Where are you going? I'll drive you. 823 00:52:46,400 --> 00:52:49,980 No, I can just take a car from over there. 824 00:52:49,980 --> 00:52:51,260 Okay. 825 00:52:52,140 --> 00:52:54,910 I'll ask Father-in-law and call you. 826 00:52:54,910 --> 00:52:57,110 Okay, go ahead. 827 00:53:03,960 --> 00:53:06,980 Did something go wrong with the writing? 828 00:53:13,040 --> 00:53:14,590 Father! 829 00:53:14,590 --> 00:53:16,090 Yeah. 830 00:53:18,740 --> 00:53:19,880 You came out? 831 00:53:19,880 --> 00:53:22,780 The flowers here are really nice. 832 00:53:23,910 --> 00:53:25,860 I'll wash up and come out. 833 00:53:29,970 --> 00:53:33,810 I heard In Woo caused an incident yesterday. 834 00:53:33,810 --> 00:53:36,830 In order to make you feel better, 835 00:53:36,830 --> 00:53:39,340 I introduced Jae Woo to a woman, but 836 00:53:39,340 --> 00:53:41,420 there wasn't much prospect. 837 00:53:41,420 --> 00:53:43,220 Don't do that from now on. 838 00:53:43,220 --> 00:53:44,700 I've given up. 839 00:53:44,700 --> 00:53:47,830 You did well. I don't know anything else, but 840 00:53:47,830 --> 00:53:51,390 getting married is not something just anyone can do because they want to. 841 00:53:53,150 --> 00:53:58,150 Then why don't you give this house to me? 842 00:53:58,150 --> 00:53:59,710 Stop talking nonsense. 843 00:53:59,710 --> 00:54:02,490 What's the use of leaving it empty? Give it to me. 844 00:54:02,490 --> 00:54:05,470 Why would you come here? 845 00:54:05,470 --> 00:54:09,320 I can eat food, rice cake and play with the kids. 846 00:54:09,320 --> 00:54:11,650 You! Do you think I built this house as a playground? 847 00:54:11,650 --> 00:54:14,780 I'm home! When did you come? 848 00:54:14,780 --> 00:54:18,330 I'll play around whether it's here or not. 849 00:54:18,330 --> 00:54:21,010 If you don't want to sell it, then rent it to me. 850 00:54:21,050 --> 00:54:23,350 Move aside! 851 00:54:23,390 --> 00:54:27,060 Father, I'm tired of the hotel. 852 00:54:27,060 --> 00:54:29,400 Talk to him. Would'nt it be nice I lived here? 853 00:54:29,400 --> 00:54:30,940 Hey, hey... 854 00:54:33,230 --> 00:54:35,760 Why is everyone like this? Father! 855 00:54:35,760 --> 00:54:39,210 Father! Father! Father! 856 00:54:39,210 --> 00:54:41,320 -Oh, Jeez... --Father... 857 00:54:49,300 --> 00:54:51,210 I'll ask Father-in-law and 858 00:54:51,210 --> 00:54:53,660 I'll call later. 859 00:55:45,860 --> 00:55:47,430 Is your inside uncomfortable? 860 00:55:47,430 --> 00:55:50,470 No. Why aren't you sleeping? 861 00:55:50,470 --> 00:55:53,720 Ah, yes... I was reading a book. 862 00:55:53,720 --> 00:55:56,320 You have to leave early so read briefly and go to sleep. 863 00:55:56,320 --> 00:55:58,770 Excuse me, Father. 864 00:55:59,760 --> 00:56:02,130 You know the house next door? 865 00:56:02,130 --> 00:56:06,170 What do you think about renting it out for a month? 866 00:56:06,930 --> 00:56:10,870 One month? The younger sibling I told you about before, 867 00:56:10,870 --> 00:56:14,680 the one who became an author that I lived together with. 868 00:56:14,680 --> 00:56:17,770 Oh, oh, right. 869 00:56:17,770 --> 00:56:23,840 While writing her book, she got her moving date wrong and she hasn't found a new home yet. 870 00:56:23,840 --> 00:56:27,020 She has three kids. 871 00:56:27,020 --> 00:56:30,260 It's starting to bother me. 872 00:56:30,260 --> 00:56:34,130 She said just one month would be enough. 873 00:56:37,610 --> 00:56:39,160 It won't work, right? 874 00:56:47,340 --> 00:56:50,170 Where should I go today? 875 00:56:57,520 --> 00:56:59,470 Oppa Min Sik 876 00:57:05,670 --> 00:57:07,350 Oh, Oppa. 877 00:57:07,350 --> 00:57:09,050 Did you get a house? 878 00:57:09,050 --> 00:57:13,060 Oh, not yet. But don't worry about it. 879 00:57:13,060 --> 00:57:15,170 Oh, then come. 880 00:57:16,080 --> 00:57:18,940 Father gave permission. 881 00:57:21,290 --> 00:57:22,020 Really? 882 00:57:22,020 --> 00:57:24,380 Yeah, he said to do it. 883 00:57:24,380 --> 00:57:26,640 You said for one month, right? 884 00:57:27,550 --> 00:57:30,880 Yeah, just one month. After one month, it will be over. 885 00:57:30,880 --> 00:57:33,170 I'll find a place within that time. 886 00:57:33,170 --> 00:57:35,610 Oh, Oppa. I'm really grateful. 887 00:57:35,610 --> 00:57:38,150 Thank you very much. I'm really grateful! 888 00:57:38,150 --> 00:57:40,170 The house is empty now so 889 00:57:40,170 --> 00:57:43,360 you can decide on the moving date. I'll text you the address. 890 00:57:43,360 --> 00:57:45,450 Come by and take a look. 891 00:57:45,450 --> 00:57:47,820 You should say hello with your family. 892 00:57:47,820 --> 00:57:52,890 Oh, I'll come visit. I'll never forget this. 893 00:57:52,890 --> 00:57:55,100 I'm really grateful. I'm very grateful. 894 00:57:55,100 --> 00:57:59,050 Hey, hey, hey. Come quickly before my father-in-law changes his mind. 895 00:57:59,910 --> 00:58:03,470 Don't worry. I can leave right away. 896 00:58:03,470 --> 00:58:05,130 Okay. 897 00:58:06,300 --> 00:58:08,780 Wow, she's this happy? 898 00:58:08,780 --> 00:58:13,960 Oh, this is great, this is great. Thank you, thank you. 899 00:58:18,210 --> 00:58:20,140 Address: Dobonggu, Dobongdong Jindalrae 29-1 900 00:58:23,050 --> 00:58:26,370 All right. I'm going immediately. 901 00:58:26,370 --> 00:58:28,300 We're moving? 902 00:58:28,300 --> 00:58:30,890 -Today? -- I'll text you the address so... 903 00:58:30,890 --> 00:58:33,640 Just a minute, just a minute! How can we move today? 904 00:58:33,640 --> 00:58:35,130 How can you do that alone? 905 00:58:35,130 --> 00:58:37,200 I'll figure it out. 906 00:58:37,200 --> 00:58:39,110 I just barely got the house. 907 00:58:39,110 --> 00:58:41,510 If I lose this house, we have no place to go. 908 00:58:41,510 --> 00:58:43,580 I'll text the address so go there when you're finished with work. 909 00:58:43,580 --> 00:58:45,070 What time are you leaving? 910 00:58:45,070 --> 00:58:48,530 I don't know. I just called the moving company. 911 00:58:51,190 --> 00:58:53,600 I'll call you when I'm done. Let's go together if we can. 912 00:58:53,600 --> 00:58:55,690 Okay, Mom? 913 00:58:58,520 --> 00:59:01,250 Mom. I saw the text. 914 00:59:01,250 --> 00:59:04,380 Dobongdong. Dobongdong. The address sounds cute. 915 00:59:04,380 --> 00:59:05,660 Hey, I'm busy. I'm hanging up. 916 00:59:05,660 --> 00:59:10,360 Mom, just a minute! You need to give me a room this time. 917 00:59:12,390 --> 00:59:14,200 Asa! 918 00:59:14,200 --> 00:59:16,700 I'm almost finished. 919 00:59:18,250 --> 00:59:22,050 If you count 10 backward, we'll be done. 920 00:59:22,050 --> 00:59:24,990 "Nine" 921 00:59:26,040 --> 00:59:28,420 I'm all finished! 922 00:59:28,420 --> 00:59:31,970 For me, it doesn't hurt when you treat me. 923 00:59:31,970 --> 00:59:34,070 Oh, is that right? 924 00:59:34,810 --> 00:59:36,880 Doctor Kang. 925 00:59:38,040 --> 00:59:39,490 Da Ae! 926 00:59:41,770 --> 00:59:44,570 We're moving. We have to go quickly, too. 927 00:59:44,570 --> 00:59:46,240 Right now?! 928 00:59:46,240 --> 00:59:50,630 It will be awkward if we do it later. We have to do it, now! 929 00:59:51,810 --> 00:59:53,310 Right now? 930 00:59:55,330 --> 00:59:58,820 Ajumma, I'll do it here. Please take care of the bathroom. 931 01:00:01,210 --> 01:00:05,110 Since I started so late, the sun will go down while I'm packing. 932 01:00:22,500 --> 01:00:26,850 Hey! Why are you coming home so late? 933 01:00:28,630 --> 01:00:30,510 What's with you at this hour? 934 01:00:31,390 --> 01:00:34,850 Should I say it's my time to reflect? 935 01:00:34,850 --> 01:00:37,440 We'll get to eat dinner together after a long time. 936 01:00:38,270 --> 01:00:42,810 How long do I have to live like this? 937 01:00:42,810 --> 01:00:44,940 Oh, you! 938 01:00:45,860 --> 01:00:49,230 -Where are we going? --The rice cake shop Oppa's house. 939 01:00:49,230 --> 01:00:52,760 Please go a little faster. If we arrive late, I'll feel badly. 940 01:00:52,760 --> 01:00:54,960 -Yes. --Mom. 941 01:00:54,960 --> 01:00:57,380 We can't go there. Why would we go there? 942 01:00:57,380 --> 01:00:59,590 Why are you acting like this? 943 01:01:00,960 --> 01:01:05,270 You know my situation very well so why can't we go? 944 01:01:07,830 --> 01:01:09,710 Why are you acting like that? 945 01:01:10,610 --> 01:01:13,710 The truth is... 946 01:01:13,710 --> 01:01:16,600 I had a misunderstanding with their son. 947 01:01:16,600 --> 01:01:19,510 You met Oppa's son? How? 948 01:01:19,510 --> 01:01:22,610 -You met him, too. --Me too? 949 01:01:22,610 --> 01:01:25,760 The one you kicked at the signing. 950 01:01:27,580 --> 01:01:30,910 That greasy hotel president? 951 01:01:30,910 --> 01:01:34,670 Not him. The one who really got hit. 952 01:01:35,520 --> 01:01:39,740 That young man? 953 01:01:39,740 --> 01:01:42,100 What to do, what to do? I didn't even get to apologize. 954 01:01:42,100 --> 01:01:44,520 I apologized. 955 01:01:46,060 --> 01:01:53,060 But... I had a misunderstanding with the second son, too. 956 01:01:53,060 --> 01:01:56,060 What kind of things are you doing while going around? 957 01:01:56,060 --> 01:01:57,760 What? What misunderstanding? 958 01:01:57,760 --> 01:02:00,550 That's been resolved, too, but 959 01:02:01,410 --> 01:02:04,000 do we really have to go? 960 01:02:04,000 --> 01:02:08,160 What if we don't go? Should we take our stuff and sit on the side of the road? 961 01:02:08,160 --> 01:02:10,370 I don't know. Let's go for now. 962 01:02:12,580 --> 01:02:14,910 Fine, let's go. 963 01:02:14,910 --> 01:02:17,860 It's not like I really did anything wrong. 964 01:02:18,890 --> 01:02:22,780 What do I do?! 965 01:02:27,180 --> 01:02:30,670 I think we're the busiest at this time of the year. 966 01:02:30,670 --> 01:02:34,310 -You must be hungry? --No. 967 01:02:34,310 --> 01:02:36,470 Should we hire another person? 968 01:02:36,470 --> 01:02:40,060 No, I'm still strong. 969 01:02:40,060 --> 01:02:42,520 I'm still strong, Father. 970 01:02:48,010 --> 01:02:51,360 Hearing it, it doesn't seem like you're the one who did wrong. 971 01:02:57,430 --> 01:02:59,530 Instead, let's think that it happened for the best. 972 01:02:59,530 --> 01:03:03,570 Just resolve any misunderstanding and it's only for one month. Let's just try to live for one month. 973 01:03:03,570 --> 01:03:05,370 Okay, Mom. 974 01:03:05,370 --> 01:03:07,470 Let's try to survive. 975 01:03:09,780 --> 01:03:12,360 Your sibling who writes, 976 01:03:12,360 --> 01:03:14,290 when is she moving in? 977 01:03:14,290 --> 01:03:16,810 She said she would come visit before she moves in. 978 01:03:18,270 --> 01:03:20,980 Father... Thank you. 979 01:03:20,980 --> 01:03:23,710 What you did was a face saving gesture. 980 01:03:39,060 --> 01:03:41,770 What is this? 981 01:03:43,800 --> 01:03:45,520 Oppa! 982 01:03:46,270 --> 01:03:47,640 Huh? 983 01:03:49,530 --> 01:03:51,100 Song Jeong! 984 01:03:51,100 --> 01:03:52,980 Yeah, Oppa. 985 01:03:58,330 --> 01:03:59,750 Oppa? 986 01:04:02,100 --> 01:04:05,610 ♫ What is wrong with my age? ♫ 987 01:04:05,610 --> 01:04:10,990 ♫ Is there an age for love?♫ 988 01:04:10,990 --> 01:04:14,080 ♫There is one heart.♫ 989 01:04:14,080 --> 01:04:18,170 ♫ There is one feeling too.♫ 73511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.