All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E01.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:09,718 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:02:04,583 --> 00:02:05,585 Will you marry me? 3 00:02:06,127 --> 00:02:07,670 What did you do? Honey! 4 00:02:08,253 --> 00:02:10,590 No! Wake up! 5 00:02:16,553 --> 00:02:21,475 If you want to keep your grandpa's empire, I can assure it will be a great mistake. 6 00:02:21,558 --> 00:02:23,978 My grandson, Miguel, 7 00:02:25,313 --> 00:02:29,567 will be the new leader of El Salado Group. 8 00:02:29,775 --> 00:02:33,112 I am proposing to make great earnings without having to get our hands dirty. 9 00:02:33,320 --> 00:02:34,863 You have no idea what I'm doing. 10 00:02:34,947 --> 00:02:38,158 No, I don't need to. You're a Garza, Miguel. 11 00:02:38,827 --> 00:02:41,453 You're a criminal disguised as a financier. 12 00:02:47,377 --> 00:02:51,088 This is the first time the three of us smiled together in a long time. 13 00:02:51,297 --> 00:02:53,717 -I hope it happens more often, right? -I hate you. 14 00:02:54,967 --> 00:02:57,053 I don't care about your life, but if I run you over, 15 00:02:57,137 --> 00:02:59,138 I'm the only one who will lose her job! 16 00:02:59,347 --> 00:03:01,307 I'm a driver. Got a problem with that? 17 00:03:01,390 --> 00:03:05,018 You've already told me you're not looking for a formal relationship, and I agree. 18 00:03:05,228 --> 00:03:07,313 -I'm just your driver. -You're more than that. 19 00:03:10,483 --> 00:03:12,860 -We can still be friends! -I don't want to be your friend. 20 00:03:13,277 --> 00:03:14,278 Why not? 21 00:03:15,028 --> 00:03:16,280 Because I am in love with you. 22 00:03:42,348 --> 00:03:43,348 Adela! 23 00:03:45,142 --> 00:03:48,103 Adela, where are you? 24 00:03:50,105 --> 00:03:51,190 Help! 25 00:03:51,273 --> 00:03:52,900 Adela! Answer me! 26 00:03:54,235 --> 00:03:55,235 Adela! 27 00:03:56,487 --> 00:03:59,990 Adela, are you OK? 28 00:04:01,242 --> 00:04:02,577 -Yes? -Miguel... 29 00:04:02,660 --> 00:04:04,745 No, don't speak. Just breathe. 30 00:04:09,000 --> 00:04:10,877 -What was that? -What is happening? 31 00:04:11,085 --> 00:04:12,087 I don't know! 32 00:04:14,588 --> 00:04:15,715 This is not working. 33 00:04:17,467 --> 00:04:19,510 -I can't hear anything. -Let's scream! 34 00:04:19,760 --> 00:04:21,387 Hey, quiet, please. Quiet. 35 00:04:24,390 --> 00:04:27,977 You can do it. Come on, let's run. Please, let's try to run. 36 00:04:28,352 --> 00:04:30,187 What is your name? Julia. Let's go. 37 00:04:30,355 --> 00:04:32,065 We're almost there, Julia, you can do it. 38 00:04:32,273 --> 00:04:33,733 It worked like a charm, Boss. 39 00:04:35,067 --> 00:04:36,568 How many do you think died? 40 00:04:36,652 --> 00:04:39,572 Who knows? I'll find out right now. Let's see. 41 00:04:39,655 --> 00:04:41,407 I only care about the Jap. 42 00:04:44,368 --> 00:04:46,203 Champ, can you do me a favor? 43 00:04:46,287 --> 00:04:48,247 Can you check if the Jap blew into pieces? 44 00:04:48,748 --> 00:04:49,748 That's it. 45 00:04:50,958 --> 00:04:52,585 Calm down. No, Julia. Julia, please. 46 00:04:54,170 --> 00:04:56,380 Julia! Hey, Julia? 47 00:05:16,775 --> 00:05:17,777 Flaco! 48 00:05:20,195 --> 00:05:21,197 Jorge! 49 00:05:21,655 --> 00:05:22,657 -Flaco! -Kenia! 50 00:05:23,615 --> 00:05:24,617 -Flaco! -Kenia! 51 00:05:26,118 --> 00:05:28,370 -It hurts! -It's all right I got you! 52 00:05:28,955 --> 00:05:31,248 -Help me! -Careful! 53 00:05:33,083 --> 00:05:36,212 -It hurts! I'm losing so much blood! -I know! 54 00:05:36,295 --> 00:05:37,922 If something happens to me, please... 55 00:05:38,380 --> 00:05:40,883 Don't be silly! Nothing will happen to you. 56 00:05:41,008 --> 00:05:43,218 -What are you doing? -I need to give you a tourniquet! 57 00:05:43,302 --> 00:05:44,553 You're losing too much blood! 58 00:05:44,637 --> 00:05:46,222 -Please! Hang in there, OK? -No! 59 00:05:46,305 --> 00:05:49,933 Hang in there! I know! 60 00:05:50,935 --> 00:05:53,187 All right, please! Come here. 61 00:05:54,188 --> 00:05:56,648 Jorge! Jorge! 62 00:05:57,525 --> 00:06:00,360 I have to go find him! Jorge! 63 00:06:01,903 --> 00:06:02,905 Jorge! 64 00:06:04,448 --> 00:06:05,450 Jorge! 65 00:06:11,163 --> 00:06:14,042 We have to get out of here, Kenia! We have to get out! 66 00:06:14,750 --> 00:06:16,085 Hurry! I'm coming! 67 00:06:16,460 --> 00:06:17,462 Jorge, come! 68 00:06:18,337 --> 00:06:20,088 Jorge, we have to get out of here. Come. 69 00:06:20,465 --> 00:06:21,965 This place will fall apart. Please! 70 00:06:22,048 --> 00:06:25,218 Don't worry. Come. Please, we have to get out of here. 71 00:06:27,555 --> 00:06:29,015 Flaco, wait for me, please! 72 00:06:30,140 --> 00:06:32,560 -Look, Tacho. -They don't even know where to go. 73 00:06:32,643 --> 00:06:34,395 Let's see how long the fear will last them. 74 00:06:34,478 --> 00:06:36,147 No, man. That's a fear you can't forget. 75 00:06:36,855 --> 00:06:39,358 Well, sometimes the innocent pay for the sins of the guilty. 76 00:06:39,525 --> 00:06:41,068 The guilty one here is the Jap. 77 00:06:42,153 --> 00:06:44,863 And, for everybody's sake, I hope he's dead as a doornail, right? 78 00:06:44,947 --> 00:06:45,948 Right you are. 79 00:06:48,993 --> 00:06:51,078 Peligros! Trejo! Help! 80 00:06:55,040 --> 00:06:57,543 Don't worry. Everything will be fine. 81 00:06:58,168 --> 00:07:02,173 Adela! Adela, no. Don't leave me. 82 00:07:02,507 --> 00:07:03,507 Don't worry. 83 00:07:08,678 --> 00:07:10,932 Adela, hang in there. 84 00:07:11,015 --> 00:07:14,810 Hang in there, Adela. 85 00:07:16,020 --> 00:07:17,480 Help! 86 00:07:22,777 --> 00:07:24,237 Jimena! Are you OK? 87 00:07:25,362 --> 00:07:26,822 Can you hear me? Are you OK? 88 00:07:27,157 --> 00:07:28,157 Miguel! 89 00:07:28,615 --> 00:07:29,783 Miguel! Calm down. 90 00:07:30,075 --> 00:07:32,287 -Miguel! Adela! -Miguel! 91 00:07:33,203 --> 00:07:35,163 -Miguel! -Hurry! We have to get out of here! 92 00:07:35,247 --> 00:07:37,417 -Let's go! Hurry! Let's go! -Kenia! 93 00:07:37,500 --> 00:07:38,792 Hurry, get her out of here! 94 00:07:38,877 --> 00:07:40,168 -Let's go! -Kenia! 95 00:07:42,963 --> 00:07:43,965 Let's go. 96 00:07:45,215 --> 00:07:46,717 Just a little bit more! There you go! 97 00:07:47,635 --> 00:07:48,635 Don't worry. 98 00:07:53,348 --> 00:07:56,977 There we go. I'll get you out of here. 99 00:07:58,187 --> 00:08:02,442 Don't worry, Adela. Don't worry. Breathe. 100 00:08:03,067 --> 00:08:07,112 Hang in there, please. Hang in there. 101 00:08:07,197 --> 00:08:08,738 Breathe, Adela, please. 102 00:08:10,323 --> 00:08:13,953 Let's go! Everybody, get out of here! Let's go! Hurry! 103 00:08:14,620 --> 00:08:16,705 Boss! Jorge! 104 00:08:17,038 --> 00:08:19,792 -Peligros! -Are you OK? 105 00:08:21,043 --> 00:08:23,712 -Kenia, Jorge, are you OK? -Please, help me out with Flaco! 106 00:08:24,838 --> 00:08:27,800 -We have to get out of here! Fast! -I can't walk, Peligros! I can't! 107 00:08:28,300 --> 00:08:31,637 -I can't, it hurts! -Hang in there! Come on, get up! 108 00:08:33,513 --> 00:08:37,352 Let's go, Kenia! Grab him and drag him out even if he doesn't want to! 109 00:08:37,435 --> 00:08:39,437 We have to get out of here! Hurry! 110 00:08:43,190 --> 00:08:44,358 Jorge, we need to get out! 111 00:08:46,318 --> 00:08:48,028 Help! 112 00:08:48,320 --> 00:08:51,615 -Miguel? Where is Miguel? -Calm down! Everything's all right! 113 00:08:51,698 --> 00:08:53,825 Please, help! Ambulance! Paramedic! 114 00:08:54,993 --> 00:08:57,580 -Help, please. Hurry! -Miguel! 115 00:08:58,705 --> 00:09:00,123 Calm down. 116 00:09:00,917 --> 00:09:02,543 Miguel! 117 00:09:03,210 --> 00:09:05,295 How can I help? Hurry, please! Hurry! 118 00:09:06,963 --> 00:09:09,175 We're already here. Let's go! 119 00:09:11,968 --> 00:09:12,970 Please, hurry. 120 00:09:13,637 --> 00:09:14,722 Help! 121 00:09:16,557 --> 00:09:18,267 Miguel! Wait! Miguel! 122 00:09:18,350 --> 00:09:19,768 -Everything will be fine! -Wait! 123 00:09:20,978 --> 00:09:22,355 -Miguel! -Miguel! 124 00:09:24,023 --> 00:09:27,943 Don't worry. I'm here. Adela. 125 00:09:28,277 --> 00:09:30,028 -Cranial polytrauma. -I'm here. 126 00:09:30,320 --> 00:09:31,822 -Pneumothorax. -I'm with you. 127 00:09:32,407 --> 00:09:33,407 I won't leave you. 128 00:09:33,992 --> 00:09:35,868 Adela! Look at me. Breathe. 129 00:09:36,577 --> 00:09:39,413 -Her blood pressure is dropping. -Look at me! No! Adela! Look at me! 130 00:09:39,497 --> 00:09:41,623 -It's an order, Adela! -Try to keep your eyes open. 131 00:09:41,707 --> 00:09:43,083 -Stay with us! -Hang in there! 132 00:09:43,167 --> 00:09:45,252 -Try to keep her awake. -Yes. Adela, I'm here. 133 00:09:45,670 --> 00:09:48,172 Miss, stay with us. Miss! 134 00:09:48,380 --> 00:09:49,632 Please, wake up! 135 00:09:49,840 --> 00:09:51,675 -Miss, stay with us, please! -Adela. 136 00:09:53,635 --> 00:09:56,888 -Flaco, are you OK? -Careful! 137 00:09:57,432 --> 00:09:59,350 What? Seriously? 138 00:10:01,893 --> 00:10:03,937 -Got it. -What? What happened? 139 00:10:15,867 --> 00:10:16,867 Shit! 140 00:10:18,577 --> 00:10:21,247 -What happened, Tacho? -He didn't die. 141 00:10:21,330 --> 00:10:22,498 How come he didn't die? 142 00:10:23,623 --> 00:10:25,417 That Jap is like a cockroach. 143 00:10:26,335 --> 00:10:27,878 -He's like a bad weed. -Yeah. 144 00:10:28,837 --> 00:10:30,005 Look, the cops are here. 145 00:10:30,673 --> 00:10:33,342 They've started searching, I don't want to be around. Let's go. 146 00:10:33,425 --> 00:10:34,552 Fuck! 147 00:10:41,808 --> 00:10:42,810 Flaco! 148 00:10:43,893 --> 00:10:45,145 Careful! 149 00:10:46,022 --> 00:10:47,440 Flaco, are you OK? 150 00:10:51,527 --> 00:10:52,528 Help! 151 00:10:55,530 --> 00:10:57,157 -Hang in there! -Come with me, please. 152 00:10:57,240 --> 00:10:59,618 No, I'm OK! Please, help Flaco! 153 00:10:59,868 --> 00:11:02,078 We have to check you. You've hurt your head. 154 00:11:02,413 --> 00:11:04,540 You will be fine, hang in there. 155 00:11:06,000 --> 00:11:08,335 Look at me! 156 00:11:14,342 --> 00:11:15,342 Help! 157 00:11:20,388 --> 00:11:22,725 Hang in there. Look at me, hang in there. 158 00:11:23,017 --> 00:11:25,352 Hang in there! Breathe. Hang in there. 159 00:11:28,563 --> 00:11:31,567 -Do you get dizzy when I move my finger? -I'm OK. 160 00:11:33,777 --> 00:11:35,445 Jorge? Jorge! 161 00:11:35,738 --> 00:11:38,532 Peligros, where is Jorge? Jorge! 162 00:11:38,782 --> 00:11:41,160 -Jorge! -Jorge! 163 00:11:41,243 --> 00:11:43,245 -We need to find him! -Peligros, where is Jorge? 164 00:11:45,748 --> 00:11:48,208 Jorge! 165 00:11:49,252 --> 00:11:50,252 Jorge! 166 00:11:52,087 --> 00:11:53,213 Jorge! 167 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 All right, step out. Calmly. 168 00:12:26,788 --> 00:12:28,123 This way, please. Don't shove. 169 00:12:28,332 --> 00:12:30,542 -May I know what's going on? -There was an explosion. 170 00:12:30,625 --> 00:12:33,295 We don't know what happened. We're investigating. 171 00:12:33,378 --> 00:12:34,380 On what floor? 172 00:12:34,463 --> 00:12:36,090 The Naga Company headquarters. 173 00:12:36,298 --> 00:12:37,382 This can't be happening. 174 00:12:39,718 --> 00:12:42,345 -Are there more fatal victims? -We don't know. Please, leave. 175 00:12:42,428 --> 00:12:46,017 -Tell me! Are there more fatal victims? -We can't know that! Please, leave! 176 00:12:57,402 --> 00:12:59,822 Thank you so much. We'll let you know if we pick this hotel. 177 00:12:59,905 --> 00:13:00,907 OK. 178 00:13:03,450 --> 00:13:04,743 "OK." 179 00:13:08,788 --> 00:13:10,707 You like this mission a lot, aren't you? 180 00:13:10,833 --> 00:13:12,000 You can let go of my hand now. 181 00:13:16,338 --> 00:13:19,175 Well, I'm going shopping. I imagine you're not interested, so... 182 00:13:20,175 --> 00:13:21,468 see you later, all right? 183 00:13:22,218 --> 00:13:23,220 Husband. 184 00:13:33,855 --> 00:13:35,773 UNIVERSITY HOSPITAL 185 00:13:35,858 --> 00:13:38,652 Doctor. Female patient. 25 to 30 years old. 186 00:13:38,735 --> 00:13:42,405 Cranial polytrauma and pneumothorax. Her pressure is low: 70/50. 187 00:13:42,615 --> 00:13:44,533 We put in a chest tube to drain. 188 00:13:45,367 --> 00:13:46,993 -Name of the patient? -Adela Cruz. 189 00:13:47,077 --> 00:13:49,747 Adela, I'm Dr. Fernández. Can you hear me? Squeeze my hand. 190 00:13:50,455 --> 00:13:52,583 -Adela! -We have to hurry. Get her oxygen! 191 00:13:52,667 --> 00:13:54,918 -Take her inside! -I'm sorry, sir. You can't go inside. 192 00:13:55,002 --> 00:13:57,003 -I don't want to leave her. -We need to treat her. 193 00:13:57,087 --> 00:13:58,422 Let us do our job. 194 00:13:58,505 --> 00:14:00,673 I'll let you know as soon as I have more information. 195 00:14:07,513 --> 00:14:10,308 I'm Héctor Bernal, a journalist for the newspaper Sucesos. 196 00:14:10,392 --> 00:14:12,435 -I need information, please! -Look. 197 00:14:12,937 --> 00:14:15,563 So far, we've only had reports of critically injured victims. 198 00:14:15,688 --> 00:14:17,482 Only one fatality has been reported. 199 00:14:17,858 --> 00:14:20,027 -Female. -You must have more information, please. 200 00:14:20,110 --> 00:14:21,903 It's impossible to get that information! 201 00:14:22,278 --> 00:14:24,030 Not until the investigation is finished. 202 00:14:24,407 --> 00:14:26,825 -I'll be on the lookout. Thank you. -Attention all units! 203 00:14:27,158 --> 00:14:28,910 -Yes. -We have two more fatalities. 204 00:14:28,993 --> 00:14:29,995 No. That cannot be. 205 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 Jorge! 206 00:14:31,247 --> 00:14:32,330 -Code red. -Yes, Boss. 207 00:14:32,413 --> 00:14:34,667 Please, I need your help. A guy is missing! 208 00:14:34,750 --> 00:14:36,460 His name is Jorge Garza. I can't find him! 209 00:14:36,543 --> 00:14:40,047 Calm down, miss. We're doing all we can to evacuate everyone-- 210 00:14:40,172 --> 00:14:43,217 He's not in there! He came out with me! I got him out of the building! 211 00:14:43,300 --> 00:14:45,343 Please, miss. Calm down. You have to wait. 212 00:14:45,427 --> 00:14:47,512 I can't calm down! I need you to help me, please! 213 00:14:47,597 --> 00:14:48,972 Please, calm down! 214 00:14:49,932 --> 00:14:51,642 Excuse me. Jorge is missing? 215 00:14:52,017 --> 00:14:54,227 -Do you know him? -Of course I do. I'm a family friend. 216 00:14:54,312 --> 00:14:55,980 -Héctor Bernal. -I'm Kenia. 217 00:14:56,063 --> 00:14:57,690 Yes, Jorge was with me, 218 00:14:58,023 --> 00:15:00,192 and I'm worried, because you know how Jorge is-- 219 00:15:00,358 --> 00:15:03,528 -I know. Can I help you look for him? -I'm scared something may happen to him. 220 00:15:03,612 --> 00:15:05,238 -He'll be OK. Let's go. -Thank you. 221 00:15:09,033 --> 00:15:10,368 My car is on the right. Let's go. 222 00:15:27,135 --> 00:15:28,345 PGJ ATTORNEY GENERAL'S OFFICE 223 00:15:28,553 --> 00:15:31,473 I know, sir. That's why I want to have this case! 224 00:15:35,227 --> 00:15:36,645 I know, sir. I understand. 225 00:15:36,728 --> 00:15:39,105 But we both know this wasn't an accident. 226 00:15:39,690 --> 00:15:42,067 If you put me in charge, I'll get to the bottom of all this. 227 00:15:42,150 --> 00:15:43,152 What do you say? 228 00:15:45,612 --> 00:15:47,865 Of course. You won't regret this, sir. 229 00:15:48,032 --> 00:15:51,618 Thank you for your trust. I'll go to the scene right away. 230 00:15:51,910 --> 00:15:52,912 Thanks again. 231 00:16:02,838 --> 00:16:04,465 Looking for something in particular? 232 00:16:04,923 --> 00:16:06,842 No, I'm just browsing. 233 00:16:07,342 --> 00:16:09,720 Well. If there's anything you need, I'll be over there. 234 00:16:09,803 --> 00:16:12,263 -What is that? -This is our new accessory aisle. 235 00:16:12,347 --> 00:16:14,725 Honestly, they're incredible and they come from India. 236 00:16:15,183 --> 00:16:17,268 Awesome. Wow! I love this. 237 00:16:17,560 --> 00:16:19,145 Want me to take it to checkout for you? 238 00:16:20,105 --> 00:16:22,607 No, I don't love it that much. I just wanted to... 239 00:16:23,108 --> 00:16:25,360 -I'll look around a bit more. -OK. I'll be over here. 240 00:16:25,443 --> 00:16:26,778 -Yes, thanks. -Thank you. 241 00:16:43,253 --> 00:16:44,253 Are you for real? 242 00:16:45,672 --> 00:16:46,757 You have to pay. 243 00:16:48,425 --> 00:16:49,427 Are you following me? 244 00:16:50,343 --> 00:16:51,928 -Chisca. -Ishiro. 245 00:16:56,683 --> 00:16:58,268 -I'll take it. -I'm glad. 246 00:16:58,435 --> 00:16:59,895 Yeah. Awesome. 247 00:17:00,728 --> 00:17:02,815 UNIVERSITY HOSPITAL 248 00:17:10,863 --> 00:17:13,158 Miguel. Any news from Adela? 249 00:17:13,700 --> 00:17:14,702 No, nothing yet. 250 00:17:15,243 --> 00:17:16,578 But her condition is critical. 251 00:17:19,163 --> 00:17:20,832 Doctor! How is Adela? 252 00:17:21,792 --> 00:17:24,795 -What did you do? Will she be OK? -Ms. Cruz is in critical condition. 253 00:17:24,878 --> 00:17:27,213 She needs to be transferred to the Intensive Care Unit. 254 00:17:27,798 --> 00:17:28,882 This can't be happening. 255 00:17:29,090 --> 00:17:32,635 Her cranial trauma is under control, although she still has a blood clot. 256 00:17:33,137 --> 00:17:34,220 The problem is her heart. 257 00:17:34,805 --> 00:17:37,015 She has what is known as pericardial tamponade. 258 00:17:37,723 --> 00:17:39,142 There is fluid around her heart. 259 00:17:40,268 --> 00:17:41,437 Are any of you related to her? 260 00:17:41,520 --> 00:17:42,813 I'm her partner. 261 00:17:43,772 --> 00:17:46,983 She only has her grandmother. She's elderly and lives at a nursing home. 262 00:17:47,317 --> 00:17:49,193 -Can I see her, doctor? -Not now. 263 00:17:51,488 --> 00:17:52,613 Are you OK? 264 00:17:53,990 --> 00:17:54,992 You're bleeding. 265 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 Nurse, please. 266 00:17:56,952 --> 00:17:58,828 Let's check this gentleman in immediately. 267 00:18:00,913 --> 00:18:01,915 Come with me. 268 00:18:05,877 --> 00:18:08,005 I paid for it. Happy? 269 00:18:09,673 --> 00:18:10,965 It doesn't matter. 270 00:18:11,048 --> 00:18:14,343 Here. Congratulations! It's your lucky day! Yay! 271 00:18:16,347 --> 00:18:18,515 So, what now? Are you going to follow me everywhere? 272 00:18:18,973 --> 00:18:20,475 -Miguel said that-- -Miguel. 273 00:18:21,143 --> 00:18:24,938 Miguel! You only do whatever Miguel says, don't you? 274 00:18:25,563 --> 00:18:27,690 -Yes. -You're so adorable! 275 00:18:28,608 --> 00:18:30,027 -Hey, Shiro. -Ishiro. 276 00:18:31,068 --> 00:18:33,738 Hey, Shiro. There's a theater upstairs. Want to go check it out? 277 00:18:36,158 --> 00:18:37,242 Peligros, what's wrong? 278 00:18:39,620 --> 00:18:40,620 Where? 279 00:18:41,788 --> 00:18:42,915 Is everybody OK? 280 00:18:44,290 --> 00:18:45,792 -What happened? -Yes, I'm on my way. 281 00:18:46,042 --> 00:18:48,003 -What did he say? What happened? -Come on. 282 00:18:48,462 --> 00:18:50,130 There was a bombing at the office. 283 00:18:51,340 --> 00:18:53,550 -What? -Let's go. Let's go. 284 00:18:54,718 --> 00:18:56,637 -Does it hurt? -No. I'm OK. 285 00:18:57,803 --> 00:18:59,973 It hurts for me, doctor! Where are my pills? 286 00:19:04,060 --> 00:19:05,062 -Miguel. -Jimena! 287 00:19:05,145 --> 00:19:06,355 What are you doing here? 288 00:19:06,647 --> 00:19:09,148 Miss, excuse me. Can you give us a minute, please? 289 00:19:09,525 --> 00:19:11,235 -Yes. Of course. -Thank you. 290 00:19:11,568 --> 00:19:13,445 I thought you weren't hurt by the explosion. 291 00:19:13,528 --> 00:19:14,530 You were at the lab. 292 00:19:14,613 --> 00:19:16,740 Yes, I walked in right when it all happened. 293 00:19:17,032 --> 00:19:18,450 -How are you feeling? -Fine. 294 00:19:18,533 --> 00:19:20,035 I'm OK. And you? 295 00:19:20,410 --> 00:19:22,620 I'm OK. This looks worse than it is. 296 00:19:23,997 --> 00:19:27,375 -What's the matter? -Miguel, my bag was inside the building. 297 00:19:28,418 --> 00:19:29,418 Your bag? 298 00:19:30,962 --> 00:19:32,713 The ephiline sample was in there. 299 00:19:51,400 --> 00:19:52,525 What have you found? 300 00:19:52,943 --> 00:19:55,070 We found debris from an explosive device. 301 00:19:55,362 --> 00:19:56,697 This wasn't an accident. 302 00:19:57,822 --> 00:20:00,492 The event originated from that area. 303 00:20:00,867 --> 00:20:04,495 -What sort of explosive was used? -A Goma-2 ECO bomb, most likely. 304 00:20:04,663 --> 00:20:06,748 We need to take it back to the lab for analysis, 305 00:20:06,832 --> 00:20:10,293 but its consistency is a perfect match for that sort of material. 306 00:20:10,627 --> 00:20:11,753 A Goma bomb. 307 00:20:12,878 --> 00:20:14,798 We were able to obtain parts of the mechanism. 308 00:20:14,882 --> 00:20:18,927 It was probably engineered to detonate either remotely or with a timer. 309 00:20:19,135 --> 00:20:21,220 We need to make a better analysis of the evidence. 310 00:20:21,305 --> 00:20:25,808 OK. As soon as everything is ready, please let me know. 311 00:20:25,975 --> 00:20:27,185 Yes, prosecutor. 312 00:20:27,560 --> 00:20:29,980 Thanks. I won't waste any more of your time. Excuse me. 313 00:20:55,172 --> 00:20:59,050 Good afternoon. Edna González, from the Attorney General of Justice. 314 00:21:02,345 --> 00:21:04,557 I imagine we could all use a shot of tequila. 315 00:21:04,640 --> 00:21:05,765 Yes, please. 316 00:21:07,600 --> 00:21:08,852 I had no idea! 317 00:21:10,020 --> 00:21:11,313 I wonder if my boy is OK... 318 00:21:11,397 --> 00:21:13,898 Look, I helped him out of the building after the explosion, 319 00:21:13,982 --> 00:21:16,233 but once the firefighters arrived, I lost him. 320 00:21:16,777 --> 00:21:17,902 I'm sure he's OK. 321 00:21:17,987 --> 00:21:20,655 A bit disoriented from the explosion, but nothing else. 322 00:21:21,155 --> 00:21:24,075 -And Chisca? -No, she wasn't there, ma'am. 323 00:21:24,492 --> 00:21:27,203 The boss sent her off on an errand with Ichiro. 324 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 Thank goodness! 325 00:21:31,123 --> 00:21:32,292 We need to find Jorge. 326 00:21:35,003 --> 00:21:36,128 Are you OK, Peligros? 327 00:21:36,547 --> 00:21:40,467 Yes, ma'am. Aside from a couple scratches and a little scare, I'm OK. 328 00:21:40,592 --> 00:21:42,927 -Do you think you could go search for him? -Of course. 329 00:21:43,220 --> 00:21:44,512 -I'll come with you. -No! 330 00:21:44,637 --> 00:21:47,015 No, I need to go to the hospital to see how Miguel is doing, 331 00:21:47,098 --> 00:21:49,433 and I need someone to stay home in case Jorge comes back. 332 00:21:49,517 --> 00:21:50,852 -I'll go with you. -Yes, ma'am. 333 00:21:50,935 --> 00:21:52,020 Let's go. 334 00:21:58,027 --> 00:21:59,820 UNIVERSITY HOSPITAL 335 00:22:01,863 --> 00:22:02,863 Chisca. 336 00:22:04,992 --> 00:22:07,243 -Are you OK? -Yes. 337 00:22:07,618 --> 00:22:10,372 -Why are you dressed like a doctor? -They took care of a wound I had. 338 00:22:10,455 --> 00:22:11,457 Nothing serious. 339 00:22:13,208 --> 00:22:14,208 Where is Jorge? 340 00:22:15,543 --> 00:22:16,545 I don't know. 341 00:22:17,920 --> 00:22:22,467 I don't know where Kenia, Trejo, Peligros, or Miriam is either... 342 00:22:22,550 --> 00:22:24,385 I don't know. I don't know. 343 00:22:24,468 --> 00:22:25,470 Miguel. 344 00:22:26,220 --> 00:22:27,222 Miriam... 345 00:22:27,763 --> 00:22:28,765 has passed away. 346 00:22:30,183 --> 00:22:32,560 And Jorge was seen coming out of the building, 347 00:22:32,643 --> 00:22:34,062 but nobody knows where he is. 348 00:22:43,530 --> 00:22:46,450 Miguel, do you need me to do anything? 349 00:22:51,120 --> 00:22:53,332 Go to the office; see what's going on. 350 00:22:54,248 --> 00:22:58,545 Jimena lost her bag during the explosion, and the ephiline sample was inside. 351 00:22:59,087 --> 00:23:00,088 I'll take care of it. 352 00:23:02,423 --> 00:23:04,258 Miguel! Are you OK? 353 00:23:04,467 --> 00:23:06,177 Yes. Just some scratches. 354 00:23:07,012 --> 00:23:09,180 -Don't lie to me. -I'm OK. 355 00:23:10,098 --> 00:23:11,683 Adela is the one who's critical. 356 00:23:12,350 --> 00:23:13,352 And who did it? 357 00:23:14,185 --> 00:23:15,353 We don't know that yet. 358 00:23:16,020 --> 00:23:19,148 I don't know. I can't call anybody. I lost my phone. I don't know. 359 00:23:20,692 --> 00:23:21,693 Chisca! 360 00:23:22,902 --> 00:23:23,903 Dora. 361 00:23:24,612 --> 00:23:25,613 I was so scared! 362 00:23:25,905 --> 00:23:27,865 -And Jorge? -We don't know where he is. 363 00:23:27,990 --> 00:23:29,533 You can use mine, if you want. 364 00:23:31,578 --> 00:23:33,830 I just hope your phone calls don't put me in harm's way. 365 00:23:49,595 --> 00:23:53,308 Young man! Is everything OK? 366 00:23:57,812 --> 00:23:58,813 Are you OK? 367 00:24:00,940 --> 00:24:03,277 Come, follow me. Don't be afraid. 368 00:24:03,443 --> 00:24:04,693 We'll take you home. 369 00:24:06,028 --> 00:24:07,488 Don't worry. It's OK. 370 00:24:08,907 --> 00:24:10,242 We'll take you home. 371 00:24:12,702 --> 00:24:15,705 Get in. Watch your head, please. 372 00:24:17,082 --> 00:24:18,167 Don't want you to bump it. 373 00:24:41,607 --> 00:24:43,023 Can I help you with anything? 374 00:24:46,318 --> 00:24:48,322 -Who are you? -I'm Trejo. 375 00:24:49,113 --> 00:24:51,032 -I work for Naga Company. -Who are you? 376 00:24:51,282 --> 00:24:52,617 Edna González, prosecutor. 377 00:24:53,827 --> 00:24:56,037 Do you know where Miguel Garza is, Mr. Trejo? 378 00:24:57,163 --> 00:24:58,540 Miguel is at the hospital. 379 00:24:59,290 --> 00:25:03,168 There's a coworker from the office in critical condition 380 00:25:03,253 --> 00:25:04,545 and Miguel is with her. 381 00:25:05,380 --> 00:25:07,090 -At what hospital? -I don't know. 382 00:25:08,383 --> 00:25:10,010 But I imagine a prosecutor 383 00:25:10,093 --> 00:25:12,553 wouldn't have a hard time finding that out, would you? 384 00:25:13,930 --> 00:25:15,473 Now, with all due respect, 385 00:25:16,642 --> 00:25:18,518 unless you have a search warrant, 386 00:25:18,602 --> 00:25:21,520 I must ask you to please refrain from touching things from the office. 387 00:25:21,647 --> 00:25:22,813 They're private. 388 00:25:23,273 --> 00:25:26,358 We have the right to confiscate any piece of evidence. 389 00:25:26,693 --> 00:25:29,278 Not without a court order, and you know that. 390 00:25:32,615 --> 00:25:35,077 Do you know who may have wanted to do this? 391 00:25:37,495 --> 00:25:38,663 Not in the slightest. 392 00:25:39,663 --> 00:25:40,832 Thank you, Mr. Trejo. 393 00:25:41,833 --> 00:25:43,668 We will surely be meeting again. 394 00:25:45,045 --> 00:25:46,045 Follow me. 395 00:26:16,660 --> 00:26:18,745 Hey! What are you doing here? 396 00:26:18,912 --> 00:26:20,955 It's OK. He works at Naga Company. 397 00:26:21,038 --> 00:26:23,417 I just saw him grab some evidence and put it in his pocket! 398 00:26:23,500 --> 00:26:27,253 I'm telling you he's a company employee. He works with Security. 399 00:26:27,337 --> 00:26:29,005 I guess he must have dropped something. 400 00:26:29,463 --> 00:26:31,340 -What is your name? -Ishiro. 401 00:26:31,717 --> 00:26:33,008 Can he speak for himself? 402 00:26:34,385 --> 00:26:35,387 Ishiro Tanaka. 403 00:26:35,762 --> 00:26:37,805 -Search his pockets. -You can't do that. 404 00:26:40,100 --> 00:26:41,475 Hey, that's illegal, you know? 405 00:26:44,770 --> 00:26:45,772 He's clean. 406 00:26:51,485 --> 00:26:54,613 Tell Mr. Garza to contact me immediately. 407 00:27:13,132 --> 00:27:14,550 UNIVERSITY HOSPITAL 408 00:27:17,762 --> 00:27:19,138 You have to get through this. 409 00:27:22,433 --> 00:27:24,643 We have so many concerts to see together. 410 00:27:29,398 --> 00:27:31,317 Nurse! Nurse! 411 00:27:31,400 --> 00:27:33,778 -All right, let me come closer, please. -She was OK! 412 00:27:33,862 --> 00:27:35,447 We have to stabilize her! 413 00:27:35,530 --> 00:27:37,657 -Will she be OK? -Please get out, sir. 414 00:27:37,740 --> 00:27:39,867 -Tell me she'll be OK! -Wait outside, please. 415 00:27:39,950 --> 00:27:40,952 Please tell me! 416 00:27:48,167 --> 00:27:49,377 Thank goodness. 417 00:27:50,837 --> 00:27:52,005 Thank you, Peligros. 418 00:27:53,548 --> 00:27:55,717 Peligros found Jorge in a police station. 419 00:27:56,217 --> 00:27:57,968 -What? He was arrested? -No! 420 00:27:58,052 --> 00:28:00,930 Apparently, a cop saw him wandering around the streets and took him, 421 00:28:01,013 --> 00:28:02,723 in case anybody reported him as missing. 422 00:28:03,307 --> 00:28:05,393 But Peligros is getting him home now. 423 00:28:05,768 --> 00:28:06,770 Oh, God. 424 00:28:07,687 --> 00:28:08,730 Where is he? 425 00:28:09,563 --> 00:28:13,192 Dora, if you're looking for Miguel, he's speaking to the doctors. 426 00:28:14,235 --> 00:28:16,570 Well, then we have nothing else to do here, right? 427 00:28:17,488 --> 00:28:18,823 Let's wait for Miguel. 428 00:28:18,907 --> 00:28:20,617 Yeah, but Miguel will want to stay. 429 00:28:23,077 --> 00:28:26,705 -Excuse me. -Well, I can wait for Miguel. 430 00:28:26,790 --> 00:28:29,542 -I'm sending him a text. -I can tell him about Jorge. 431 00:28:30,293 --> 00:28:32,628 I'll wait for him anyway, OK? Don't worry and go. 432 00:28:33,170 --> 00:28:34,172 Thanks. 433 00:28:34,755 --> 00:28:36,132 -Bye. -See you soon. 434 00:28:50,147 --> 00:28:52,232 Jorge! Are you OK? 435 00:28:54,942 --> 00:28:56,693 He didn't say a word the entire trip. 436 00:28:57,820 --> 00:28:59,863 Jorge, it's me, Kenia. 437 00:29:05,912 --> 00:29:08,330 -We need to leave him alone. -No. 438 00:29:11,458 --> 00:29:12,460 Jorge! 439 00:29:13,837 --> 00:29:14,837 Jorge-- 440 00:29:18,717 --> 00:29:21,887 Jorge, please. Let's talk, OK? 441 00:29:22,887 --> 00:29:25,097 Just tell me you're OK. 442 00:29:27,892 --> 00:29:28,893 Look... 443 00:29:30,478 --> 00:29:32,438 I know how it is, being afraid. 444 00:29:33,773 --> 00:29:34,773 Being scared. 445 00:29:35,650 --> 00:29:38,027 Jorge, there are so many things in my life that I... 446 00:29:40,363 --> 00:29:44,283 I haven't told you about, but they remind me of you so much. 447 00:29:46,618 --> 00:29:47,620 Maybe... 448 00:29:49,413 --> 00:29:51,290 if you let me in, we could talk. 449 00:29:53,793 --> 00:29:56,795 Please, I just want to make sure you're OK. 450 00:30:01,175 --> 00:30:03,135 Héctor. What are you doing here? 451 00:30:05,053 --> 00:30:06,055 Well, I... 452 00:30:07,015 --> 00:30:08,975 I was about to go into your office when... 453 00:30:09,350 --> 00:30:10,352 You came to see me? 454 00:30:11,143 --> 00:30:13,772 Let's say I got out by the skin of my teeth. 455 00:30:15,898 --> 00:30:19,568 And yes, I went to see you, because I wanted to apologize. 456 00:30:20,528 --> 00:30:23,698 The other day, at my house, I acted like an idiot. 457 00:30:24,782 --> 00:30:27,577 I wanted to thank you for answering my wife's call. 458 00:30:28,035 --> 00:30:29,453 That's what friends are for. 459 00:30:31,205 --> 00:30:33,415 I shouldn't have kicked you out of my house like that. 460 00:30:34,000 --> 00:30:37,920 It's OK. You had just been through a rather difficult situation. 461 00:30:40,005 --> 00:30:41,007 Thank you. 462 00:30:41,967 --> 00:30:42,967 Hey, Miguel... 463 00:30:45,093 --> 00:30:46,720 why don't you leave that business? 464 00:30:47,472 --> 00:30:51,893 Look, I don't mean to tell you what you should or shouldn't do, but... 465 00:30:53,645 --> 00:30:55,187 you don't need that, you know? 466 00:30:56,188 --> 00:30:57,482 You have a lot of money! 467 00:30:58,315 --> 00:31:01,527 More than anyone could ever need in their entire life! 468 00:31:02,653 --> 00:31:04,863 Why don't you work on financial business? 469 00:31:05,948 --> 00:31:07,200 But with other people. 470 00:31:07,700 --> 00:31:11,745 Miguel, one of your employees died today, 471 00:31:12,830 --> 00:31:14,748 under terrible circumstances. 472 00:31:15,583 --> 00:31:16,583 An innocent girl, 473 00:31:16,667 --> 00:31:19,962 who probably couldn't even imagine what was going on behind her back. 474 00:31:20,755 --> 00:31:23,298 Your brother could have died today, Miguel. 475 00:31:24,217 --> 00:31:25,677 What else do you want, Miguel? 476 00:31:26,677 --> 00:31:28,012 What else do you need? 477 00:31:46,655 --> 00:31:47,657 Are you OK? 478 00:31:49,325 --> 00:31:51,368 Yes. Yes, thank you. 479 00:31:52,912 --> 00:31:53,913 It's just... 480 00:31:56,165 --> 00:31:57,750 -No, nothing. Forget about it. -Hey. 481 00:31:57,833 --> 00:31:59,418 Is there anything I can help you with? 482 00:32:01,378 --> 00:32:02,380 I don't know. 483 00:32:02,797 --> 00:32:05,592 I'm not sure you're someone I should be saying anything to. 484 00:32:06,550 --> 00:32:08,928 Anything? Anything about what? 485 00:32:09,053 --> 00:32:11,013 About this entire situation. 486 00:32:11,305 --> 00:32:16,352 About all these terrible things that keep happening to people that work with... 487 00:32:18,020 --> 00:32:19,730 I mean, in this company. 488 00:32:20,815 --> 00:32:23,275 Are you trying to tell me this has happened before? 489 00:32:24,110 --> 00:32:26,153 We've had a couple of scares like this before. 490 00:32:26,487 --> 00:32:27,488 Was it long ago? 491 00:32:27,572 --> 00:32:30,533 Actually, one time, Adela ended up hospitalized, too. 492 00:32:32,702 --> 00:32:35,372 Oh, my God, Víctor, I'm really sorry. I shouldn't have said that. 493 00:32:35,455 --> 00:32:36,788 I didn't mean to make you worry. 494 00:32:36,913 --> 00:32:39,792 Please, promise me you won't say a thing about what I just told you. 495 00:32:39,917 --> 00:32:42,170 No, don't worry. I won't say anything. 496 00:32:42,962 --> 00:32:46,298 I just wasn't aware that this sort of situation had happened before. 497 00:32:47,092 --> 00:32:48,550 More often than we'd like. 498 00:32:48,885 --> 00:32:52,347 Look, I know you and I don't know each other that well. 499 00:32:52,763 --> 00:32:56,017 But, if I were you, I'd take Adela far from this place. 500 00:32:56,642 --> 00:32:58,812 Adela really is such a good person. 501 00:32:59,145 --> 00:33:01,480 She really shouldn't be exposing herself like this. 502 00:33:03,440 --> 00:33:04,442 Sure. 503 00:33:14,243 --> 00:33:15,285 This is a disaster. 504 00:33:15,745 --> 00:33:17,663 The news of the bombing are all over the place. 505 00:33:17,747 --> 00:33:19,707 Edna González already spoke to the media. 506 00:33:19,790 --> 00:33:22,210 -Calm down, Teófilo. -Calm down? 507 00:33:22,460 --> 00:33:25,672 If Miguel Garza talks, I can lose my job at the Ministry of Energy. 508 00:33:25,755 --> 00:33:27,257 And let's not get started with you. 509 00:33:27,340 --> 00:33:29,467 Epigmenio Moncada is only good for two things: 510 00:33:29,550 --> 00:33:31,010 for nothing and jack shit. 511 00:33:31,843 --> 00:33:35,055 If Edna González finds out that Epigmenio was behind the bombing, 512 00:33:35,180 --> 00:33:36,807 she'll be right onto us. 513 00:33:36,973 --> 00:33:38,768 -That won't happen. -Why not? 514 00:33:39,352 --> 00:33:40,562 Because you say so? 515 00:33:40,895 --> 00:33:42,980 I can assure you there will be a solution for this. 516 00:33:43,522 --> 00:33:44,523 It better be. 517 00:33:45,858 --> 00:33:47,402 -I'll handle it. -Will you? 518 00:33:47,902 --> 00:33:49,820 Weren't you supposed to be doing that already? 519 00:33:49,903 --> 00:33:52,448 Calm down, Romero. Everything will be all right. 520 00:34:02,500 --> 00:34:05,420 I've always struggled talking about my feelings. 521 00:34:06,378 --> 00:34:07,463 And then... 522 00:34:08,130 --> 00:34:09,882 I think moving to Japan made me... 523 00:34:10,842 --> 00:34:13,052 withdraw even more. I don't know. 524 00:34:16,805 --> 00:34:19,767 Truth is, something happens to me when you're around. 525 00:34:21,977 --> 00:34:24,022 From the moment I saw you for the first time. 526 00:34:24,938 --> 00:34:26,773 Something in your personality... 527 00:34:28,567 --> 00:34:29,568 knocks me down. 528 00:34:33,530 --> 00:34:34,865 Adela, you're a fighter. 529 00:34:36,200 --> 00:34:38,035 You must give your all in this battle. 530 00:34:41,080 --> 00:34:42,957 I can't lose the woman I love again. 531 00:34:47,462 --> 00:34:48,670 And I love you, Adela. 532 00:34:50,840 --> 00:34:52,300 I love you and I need you. 533 00:34:56,970 --> 00:34:58,305 -All right. -Careful. 534 00:35:02,727 --> 00:35:05,605 -Careful! -Hey, I'm doing my best, all right? 535 00:35:06,105 --> 00:35:08,900 Flex this one. There you go. 536 00:35:09,108 --> 00:35:10,400 -Are you OK? -Yeah. 537 00:35:10,777 --> 00:35:12,570 Still, I'd rather go home, you know? 538 00:35:12,653 --> 00:35:15,030 No, Flaco. None of this "going home." You'll stay here. 539 00:35:15,113 --> 00:35:17,325 Your building has no elevator. How would you manage? 540 00:35:17,408 --> 00:35:19,743 -Hopping, of course. -Better think of another option, 541 00:35:19,827 --> 00:35:22,078 because I've never seen you exercise in your life. 542 00:35:22,288 --> 00:35:24,207 Come on, Flaco. I had to carry you. 543 00:35:24,540 --> 00:35:26,875 Neither a cane nor hopping would do you any good. 544 00:35:27,125 --> 00:35:28,127 With patience? 545 00:35:30,337 --> 00:35:31,922 -Thanks, Kenia. -You're welcome. 546 00:35:33,340 --> 00:35:34,592 Want something to drink? 547 00:35:34,717 --> 00:35:35,927 I won't say no to a beer. 548 00:35:36,010 --> 00:35:39,888 The doctor said no alcohol until you finish your antibiotics. 549 00:35:40,055 --> 00:35:43,308 Another reason for you to stay here. So I can watch you like a little kid. 550 00:35:43,558 --> 00:35:44,560 Yes, Mom. 551 00:35:46,270 --> 00:35:47,272 Soda or water? 552 00:35:47,647 --> 00:35:48,647 Soda. 553 00:35:50,440 --> 00:35:51,983 -Thanks. -Water? 554 00:35:52,985 --> 00:35:53,987 Thanks. 555 00:35:55,195 --> 00:35:56,322 I'm OK with water. 556 00:36:04,455 --> 00:36:06,373 Am I the only one who's thinking about Miriam? 557 00:36:10,545 --> 00:36:11,545 No. 558 00:36:19,095 --> 00:36:20,512 She was such a good person. 559 00:36:21,680 --> 00:36:23,640 She didn't deserve any of what happened. 560 00:36:25,350 --> 00:36:26,560 It could have been one of us. 561 00:36:26,643 --> 00:36:29,397 It was one of us, Flaco. Miriam was one of us. 562 00:36:31,023 --> 00:36:34,402 We just have to wait to know if there's anybody else. 563 00:36:35,193 --> 00:36:36,195 You mean Adela? 564 00:36:40,115 --> 00:36:42,075 I'll have to talk to Miriam's family... 565 00:36:43,493 --> 00:36:45,078 Oh, my God. That will be hard. 566 00:36:45,537 --> 00:36:47,707 But what happened? Did you guys see anything? 567 00:36:48,165 --> 00:36:49,208 How was it? 568 00:36:51,418 --> 00:36:52,878 Well, I'm not sure, but... 569 00:36:54,630 --> 00:36:56,882 I was going into the building with Jimena. 570 00:36:57,675 --> 00:37:00,177 We bumped into a delivery guy on his way out. 571 00:37:00,803 --> 00:37:02,095 He was rushing to go out and... 572 00:37:03,347 --> 00:37:04,890 I don't know, he was suspicious. 573 00:37:07,393 --> 00:37:09,770 -Excuse me. -Watch where you're going! 574 00:37:09,853 --> 00:37:10,855 All right. 575 00:37:13,857 --> 00:37:16,568 Then, he must be on the surveillance footage from the front desk. 576 00:37:16,693 --> 00:37:17,862 Lend me your laptop, Kenia. 577 00:37:27,955 --> 00:37:30,792 Luckily, we have access to all the footage. 578 00:37:31,000 --> 00:37:32,083 We have remote access. 579 00:37:33,002 --> 00:37:34,003 Which means that, 580 00:37:35,545 --> 00:37:37,172 even though my cameras are roasted, 581 00:37:37,255 --> 00:37:39,175 everything was uploaded to an online folder. 582 00:37:41,843 --> 00:37:42,845 Is this he? 583 00:37:46,640 --> 00:37:49,602 I don't know. I didn't take a good look at his face. 584 00:37:50,560 --> 00:37:52,522 Maybe Jimena could recognize him. 585 00:37:53,480 --> 00:37:54,607 I don't know, to be honest. 586 00:38:06,452 --> 00:38:07,703 Good job, Ishiro. 587 00:38:08,120 --> 00:38:10,330 I want you to find out who is behind all of this. 588 00:38:10,455 --> 00:38:11,748 Starting with Epigmenio. 589 00:38:12,458 --> 00:38:13,458 Yes, Boss. 590 00:38:20,632 --> 00:38:23,802 You do know that Adela is fighting for her life and it's because of you, don't you? 591 00:38:23,885 --> 00:38:24,887 I understand what you-- 592 00:38:24,970 --> 00:38:27,055 I'm not saying it for you to excuse yourself. 593 00:38:27,432 --> 00:38:28,432 Look, Miguel. 594 00:38:28,848 --> 00:38:31,435 I don't care about what you do with your life or your business. 595 00:38:32,018 --> 00:38:34,605 And I know you're involved with very dangerous people. 596 00:38:35,063 --> 00:38:38,275 But when this sort of thing happens and innocent people like Adela or Miriam 597 00:38:38,358 --> 00:38:39,943 end up paying for your mistakes, 598 00:38:40,610 --> 00:38:41,820 I won't tolerate that. 599 00:38:42,655 --> 00:38:43,655 Listen carefully. 600 00:38:44,448 --> 00:38:47,368 If anything happens to Adela, if Adela dies, 601 00:38:48,118 --> 00:38:50,913 I swear I will testify against you. 602 00:39:03,883 --> 00:39:04,885 What happened, Carlos? 603 00:39:06,012 --> 00:39:08,347 Are you in such a hurry that you need to have me guarded? 604 00:39:08,472 --> 00:39:10,515 You had only one job. 605 00:39:11,517 --> 00:39:12,768 One, Epigmenio! 606 00:39:13,602 --> 00:39:14,603 And you failed. 607 00:39:16,647 --> 00:39:17,773 What are you going to do? 608 00:39:18,732 --> 00:39:21,110 Will you make your thugs beat me up, or what? 609 00:39:22,235 --> 00:39:24,530 Why don't you fight your own fights, like a man? 610 00:39:31,412 --> 00:39:34,707 I could shift all the blame to you, and you'd be left to rot in jail. 611 00:39:41,047 --> 00:39:42,965 You know that wouldn't be convenient for you. 612 00:39:44,550 --> 00:39:49,097 You know that if I snitch, you'd end up as my cellmate. 613 00:39:49,180 --> 00:39:50,180 You know that. 614 00:40:02,400 --> 00:40:04,027 Miguel won't let this go. 615 00:40:05,695 --> 00:40:08,032 We need to make sure there are no traces left 616 00:40:08,198 --> 00:40:09,658 that could connect us to that bomb. 617 00:40:10,033 --> 00:40:12,035 There must be nothing, you hear? 618 00:40:12,285 --> 00:40:14,037 Yeah. I heard you. 619 00:40:15,622 --> 00:40:16,623 Wait. 620 00:40:19,918 --> 00:40:21,670 I'm going to let this one slide. 621 00:40:22,420 --> 00:40:24,257 I don't think Miguel will do the same. 622 00:40:24,340 --> 00:40:26,383 I doubt he'll forgive you for this. 623 00:40:28,635 --> 00:40:29,762 Don't you worry. 624 00:40:31,430 --> 00:40:32,932 I can look out for myself. 625 00:40:54,995 --> 00:40:55,997 And with this... 626 00:40:58,415 --> 00:40:59,417 That's all, mate. 627 00:40:59,875 --> 00:41:00,877 Thanks a lot, sir. 628 00:41:01,377 --> 00:41:04,338 -A pleasure doing business with you. -No, great job, pal. 629 00:41:04,422 --> 00:41:06,673 The boss was really happy. Actually, he was so happy, 630 00:41:06,882 --> 00:41:09,177 that he asked me to give you a little extra. 631 00:41:09,635 --> 00:41:11,345 -No need to ask me twice! -Help yourself. 632 00:41:13,847 --> 00:41:15,975 Come here. Shut up. 633 00:41:27,277 --> 00:41:28,278 He fell for it. 634 00:41:28,862 --> 00:41:30,780 MADRID, SPAIN 635 00:41:30,865 --> 00:41:32,365 Good thing you weren't there! 636 00:41:32,490 --> 00:41:33,492 Yeah, I know, but... 637 00:41:33,658 --> 00:41:35,953 -I can't stop thinking about Miriam. -Yeah. 638 00:41:36,870 --> 00:41:38,622 Poor girl. It's such a tragedy. 639 00:41:39,373 --> 00:41:41,333 -And do you know who did it yet? -I don't know. 640 00:41:42,668 --> 00:41:44,628 Could it have anything to do with the ephiline? 641 00:41:44,712 --> 00:41:45,712 I don't know. 642 00:41:45,837 --> 00:41:48,382 Well, I'm sure Miguel will find out who was behind this. 643 00:41:48,882 --> 00:41:52,218 Yeah. He has probably already told Ishiro to start a search. 644 00:41:52,553 --> 00:41:53,970 Who? Ishiro? 645 00:41:54,347 --> 00:41:55,555 Oh, I haven't told you. 646 00:41:56,057 --> 00:41:58,142 OK. When Miguel came back from Japan, 647 00:41:58,350 --> 00:42:01,145 he came back with a new bodyguard, Ishiro. 648 00:42:01,687 --> 00:42:02,855 He's a yakuza. 649 00:42:03,397 --> 00:42:04,398 Yakuza? 650 00:42:05,648 --> 00:42:07,693 Why would Miguel want a yakuza in Mexico? 651 00:42:08,818 --> 00:42:12,238 I imagine Ishiro must have helped with the ephiline thing in Japan, 652 00:42:12,405 --> 00:42:15,200 and I imagine he'll be in charge here in Mexico. 653 00:42:15,450 --> 00:42:16,535 Just guessing, you know? 654 00:42:17,118 --> 00:42:18,912 But well, how are you? Have you missed me? 655 00:42:19,203 --> 00:42:20,663 Of course I do, babe. So much. 656 00:42:21,457 --> 00:42:23,833 But, you've got me a bit worried with this Ishiro guy. 657 00:42:24,710 --> 00:42:26,170 Maybe you should keep an eye on him, 658 00:42:26,253 --> 00:42:28,380 to see if you can find out anything about ephiline. 659 00:42:29,590 --> 00:42:30,590 I have to go. 660 00:42:31,008 --> 00:42:33,135 -I'm late for a divorce hearing. -Oh, well. 661 00:42:33,218 --> 00:42:36,555 If that's the case, you have to run. I don't want that to take a second longer. 662 00:42:37,305 --> 00:42:39,098 Follow his every move. Bye. 663 00:42:39,308 --> 00:42:40,308 Love you! 664 00:42:47,398 --> 00:42:48,400 Let me go! 665 00:42:48,692 --> 00:42:49,943 I did my job right! 666 00:42:50,485 --> 00:42:51,487 Let me go! 667 00:42:52,320 --> 00:42:54,323 What? It didn't work? What? 668 00:42:56,367 --> 00:42:57,367 Wow. 669 00:42:59,495 --> 00:43:02,080 Look, buddy. This isn't personal but... 670 00:43:02,707 --> 00:43:03,915 do you know how to pray? 671 00:43:06,502 --> 00:43:07,502 Say your prayers. 672 00:43:11,340 --> 00:43:12,967 UNIVERSITY HOSPITAL 673 00:43:25,395 --> 00:43:26,397 Adela. 674 00:43:28,648 --> 00:43:29,650 I'm here. 675 00:43:33,362 --> 00:43:35,530 I won't leave your side until you wake up. 676 00:43:41,787 --> 00:43:42,788 Adela? 677 00:43:44,498 --> 00:43:45,498 Are you OK? 678 00:43:56,843 --> 00:43:57,845 Miguel... 679 00:44:03,642 --> 00:44:04,643 Adela? 680 00:44:07,730 --> 00:44:08,730 Adela! 681 00:44:25,747 --> 00:44:30,627 Subtitle translation by Mordecai Silva 49807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.