Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,718
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:02:04,583 --> 00:02:05,585
Will you marry me?
3
00:02:06,127 --> 00:02:07,670
What did you do? Honey!
4
00:02:08,253 --> 00:02:10,590
No! Wake up!
5
00:02:16,553 --> 00:02:21,475
If you want to keep your grandpa's empire,
I can assure it will be a great mistake.
6
00:02:21,558 --> 00:02:23,978
My grandson, Miguel,
7
00:02:25,313 --> 00:02:29,567
will be the new leader
of El Salado Group.
8
00:02:29,775 --> 00:02:33,112
I am proposing to make great earnings
without having to get our hands dirty.
9
00:02:33,320 --> 00:02:34,863
You have no idea what I'm doing.
10
00:02:34,947 --> 00:02:38,158
No, I don't need to.
You're a Garza, Miguel.
11
00:02:38,827 --> 00:02:41,453
You're a criminal disguised as
a financier.
12
00:02:47,377 --> 00:02:51,088
This is the first time the three of us
smiled together in a long time.
13
00:02:51,297 --> 00:02:53,717
-I hope it happens more often, right?
-I hate you.
14
00:02:54,967 --> 00:02:57,053
I don't care about your life,
but if I run you over,
15
00:02:57,137 --> 00:02:59,138
I'm the only one who will lose her job!
16
00:02:59,347 --> 00:03:01,307
I'm a driver. Got a problem with that?
17
00:03:01,390 --> 00:03:05,018
You've already told me you're not looking
for a formal relationship, and I agree.
18
00:03:05,228 --> 00:03:07,313
-I'm just your driver.
-You're more than that.
19
00:03:10,483 --> 00:03:12,860
-We can still be friends!
-I don't want to be your friend.
20
00:03:13,277 --> 00:03:14,278
Why not?
21
00:03:15,028 --> 00:03:16,280
Because I am in love with you.
22
00:03:42,348 --> 00:03:43,348
Adela!
23
00:03:45,142 --> 00:03:48,103
Adela, where are you?
24
00:03:50,105 --> 00:03:51,190
Help!
25
00:03:51,273 --> 00:03:52,900
Adela! Answer me!
26
00:03:54,235 --> 00:03:55,235
Adela!
27
00:03:56,487 --> 00:03:59,990
Adela, are you OK?
28
00:04:01,242 --> 00:04:02,577
-Yes?
-Miguel...
29
00:04:02,660 --> 00:04:04,745
No, don't speak. Just breathe.
30
00:04:09,000 --> 00:04:10,877
-What was that?
-What is happening?
31
00:04:11,085 --> 00:04:12,087
I don't know!
32
00:04:14,588 --> 00:04:15,715
This is not working.
33
00:04:17,467 --> 00:04:19,510
-I can't hear anything.
-Let's scream!
34
00:04:19,760 --> 00:04:21,387
Hey, quiet, please. Quiet.
35
00:04:24,390 --> 00:04:27,977
You can do it. Come on, let's run.
Please, let's try to run.
36
00:04:28,352 --> 00:04:30,187
What is your name? Julia. Let's go.
37
00:04:30,355 --> 00:04:32,065
We're almost there, Julia, you can do it.
38
00:04:32,273 --> 00:04:33,733
It worked like a charm, Boss.
39
00:04:35,067 --> 00:04:36,568
How many do you think died?
40
00:04:36,652 --> 00:04:39,572
Who knows?
I'll find out right now. Let's see.
41
00:04:39,655 --> 00:04:41,407
I only care about the Jap.
42
00:04:44,368 --> 00:04:46,203
Champ, can you do me a favor?
43
00:04:46,287 --> 00:04:48,247
Can you check if the Jap
blew into pieces?
44
00:04:48,748 --> 00:04:49,748
That's it.
45
00:04:50,958 --> 00:04:52,585
Calm down. No, Julia. Julia, please.
46
00:04:54,170 --> 00:04:56,380
Julia! Hey, Julia?
47
00:05:16,775 --> 00:05:17,777
Flaco!
48
00:05:20,195 --> 00:05:21,197
Jorge!
49
00:05:21,655 --> 00:05:22,657
-Flaco!
-Kenia!
50
00:05:23,615 --> 00:05:24,617
-Flaco!
-Kenia!
51
00:05:26,118 --> 00:05:28,370
-It hurts!
-It's all right I got you!
52
00:05:28,955 --> 00:05:31,248
-Help me!
-Careful!
53
00:05:33,083 --> 00:05:36,212
-It hurts! I'm losing so much blood!
-I know!
54
00:05:36,295 --> 00:05:37,922
If something happens to me, please...
55
00:05:38,380 --> 00:05:40,883
Don't be silly!
Nothing will happen to you.
56
00:05:41,008 --> 00:05:43,218
-What are you doing?
-I need to give you a tourniquet!
57
00:05:43,302 --> 00:05:44,553
You're losing too much blood!
58
00:05:44,637 --> 00:05:46,222
-Please! Hang in there, OK?
-No!
59
00:05:46,305 --> 00:05:49,933
Hang in there! I know!
60
00:05:50,935 --> 00:05:53,187
All right, please! Come here.
61
00:05:54,188 --> 00:05:56,648
Jorge! Jorge!
62
00:05:57,525 --> 00:06:00,360
I have to go find him! Jorge!
63
00:06:01,903 --> 00:06:02,905
Jorge!
64
00:06:04,448 --> 00:06:05,450
Jorge!
65
00:06:11,163 --> 00:06:14,042
We have to get out of here, Kenia!
We have to get out!
66
00:06:14,750 --> 00:06:16,085
Hurry! I'm coming!
67
00:06:16,460 --> 00:06:17,462
Jorge, come!
68
00:06:18,337 --> 00:06:20,088
Jorge, we have to get out of here. Come.
69
00:06:20,465 --> 00:06:21,965
This place will fall apart. Please!
70
00:06:22,048 --> 00:06:25,218
Don't worry. Come.
Please, we have to get out of here.
71
00:06:27,555 --> 00:06:29,015
Flaco, wait for me, please!
72
00:06:30,140 --> 00:06:32,560
-Look, Tacho.
-They don't even know where to go.
73
00:06:32,643 --> 00:06:34,395
Let's see how long
the fear will last them.
74
00:06:34,478 --> 00:06:36,147
No, man. That's a fear you can't forget.
75
00:06:36,855 --> 00:06:39,358
Well, sometimes the innocent
pay for the sins of the guilty.
76
00:06:39,525 --> 00:06:41,068
The guilty one here is the Jap.
77
00:06:42,153 --> 00:06:44,863
And, for everybody's sake,
I hope he's dead as a doornail, right?
78
00:06:44,947 --> 00:06:45,948
Right you are.
79
00:06:48,993 --> 00:06:51,078
Peligros! Trejo! Help!
80
00:06:55,040 --> 00:06:57,543
Don't worry. Everything will be fine.
81
00:06:58,168 --> 00:07:02,173
Adela! Adela, no. Don't leave me.
82
00:07:02,507 --> 00:07:03,507
Don't worry.
83
00:07:08,678 --> 00:07:10,932
Adela, hang in there.
84
00:07:11,015 --> 00:07:14,810
Hang in there, Adela.
85
00:07:16,020 --> 00:07:17,480
Help!
86
00:07:22,777 --> 00:07:24,237
Jimena! Are you OK?
87
00:07:25,362 --> 00:07:26,822
Can you hear me? Are you OK?
88
00:07:27,157 --> 00:07:28,157
Miguel!
89
00:07:28,615 --> 00:07:29,783
Miguel! Calm down.
90
00:07:30,075 --> 00:07:32,287
-Miguel! Adela!
-Miguel!
91
00:07:33,203 --> 00:07:35,163
-Miguel!
-Hurry! We have to get out of here!
92
00:07:35,247 --> 00:07:37,417
-Let's go! Hurry! Let's go!
-Kenia!
93
00:07:37,500 --> 00:07:38,792
Hurry, get her out of here!
94
00:07:38,877 --> 00:07:40,168
-Let's go!
-Kenia!
95
00:07:42,963 --> 00:07:43,965
Let's go.
96
00:07:45,215 --> 00:07:46,717
Just a little bit more! There you go!
97
00:07:47,635 --> 00:07:48,635
Don't worry.
98
00:07:53,348 --> 00:07:56,977
There we go. I'll get you out of here.
99
00:07:58,187 --> 00:08:02,442
Don't worry, Adela. Don't worry. Breathe.
100
00:08:03,067 --> 00:08:07,112
Hang in there, please. Hang in there.
101
00:08:07,197 --> 00:08:08,738
Breathe, Adela, please.
102
00:08:10,323 --> 00:08:13,953
Let's go! Everybody, get out of here!
Let's go! Hurry!
103
00:08:14,620 --> 00:08:16,705
Boss! Jorge!
104
00:08:17,038 --> 00:08:19,792
-Peligros!
-Are you OK?
105
00:08:21,043 --> 00:08:23,712
-Kenia, Jorge, are you OK?
-Please, help me out with Flaco!
106
00:08:24,838 --> 00:08:27,800
-We have to get out of here! Fast!
-I can't walk, Peligros! I can't!
107
00:08:28,300 --> 00:08:31,637
-I can't, it hurts!
-Hang in there! Come on, get up!
108
00:08:33,513 --> 00:08:37,352
Let's go, Kenia! Grab him and drag him out
even if he doesn't want to!
109
00:08:37,435 --> 00:08:39,437
We have to get out of here! Hurry!
110
00:08:43,190 --> 00:08:44,358
Jorge, we need to get out!
111
00:08:46,318 --> 00:08:48,028
Help!
112
00:08:48,320 --> 00:08:51,615
-Miguel? Where is Miguel?
-Calm down! Everything's all right!
113
00:08:51,698 --> 00:08:53,825
Please, help! Ambulance! Paramedic!
114
00:08:54,993 --> 00:08:57,580
-Help, please. Hurry!
-Miguel!
115
00:08:58,705 --> 00:09:00,123
Calm down.
116
00:09:00,917 --> 00:09:02,543
Miguel!
117
00:09:03,210 --> 00:09:05,295
How can I help? Hurry, please! Hurry!
118
00:09:06,963 --> 00:09:09,175
We're already here. Let's go!
119
00:09:11,968 --> 00:09:12,970
Please, hurry.
120
00:09:13,637 --> 00:09:14,722
Help!
121
00:09:16,557 --> 00:09:18,267
Miguel! Wait! Miguel!
122
00:09:18,350 --> 00:09:19,768
-Everything will be fine!
-Wait!
123
00:09:20,978 --> 00:09:22,355
-Miguel!
-Miguel!
124
00:09:24,023 --> 00:09:27,943
Don't worry. I'm here. Adela.
125
00:09:28,277 --> 00:09:30,028
-Cranial polytrauma.
-I'm here.
126
00:09:30,320 --> 00:09:31,822
-Pneumothorax.
-I'm with you.
127
00:09:32,407 --> 00:09:33,407
I won't leave you.
128
00:09:33,992 --> 00:09:35,868
Adela! Look at me. Breathe.
129
00:09:36,577 --> 00:09:39,413
-Her blood pressure is dropping.
-Look at me! No! Adela! Look at me!
130
00:09:39,497 --> 00:09:41,623
-It's an order, Adela!
-Try to keep your eyes open.
131
00:09:41,707 --> 00:09:43,083
-Stay with us!
-Hang in there!
132
00:09:43,167 --> 00:09:45,252
-Try to keep her awake.
-Yes. Adela, I'm here.
133
00:09:45,670 --> 00:09:48,172
Miss, stay with us. Miss!
134
00:09:48,380 --> 00:09:49,632
Please, wake up!
135
00:09:49,840 --> 00:09:51,675
-Miss, stay with us, please!
-Adela.
136
00:09:53,635 --> 00:09:56,888
-Flaco, are you OK?
-Careful!
137
00:09:57,432 --> 00:09:59,350
What? Seriously?
138
00:10:01,893 --> 00:10:03,937
-Got it.
-What? What happened?
139
00:10:15,867 --> 00:10:16,867
Shit!
140
00:10:18,577 --> 00:10:21,247
-What happened, Tacho?
-He didn't die.
141
00:10:21,330 --> 00:10:22,498
How come he didn't die?
142
00:10:23,623 --> 00:10:25,417
That Jap is like a cockroach.
143
00:10:26,335 --> 00:10:27,878
-He's like a bad weed.
-Yeah.
144
00:10:28,837 --> 00:10:30,005
Look, the cops are here.
145
00:10:30,673 --> 00:10:33,342
They've started searching,
I don't want to be around. Let's go.
146
00:10:33,425 --> 00:10:34,552
Fuck!
147
00:10:41,808 --> 00:10:42,810
Flaco!
148
00:10:43,893 --> 00:10:45,145
Careful!
149
00:10:46,022 --> 00:10:47,440
Flaco, are you OK?
150
00:10:51,527 --> 00:10:52,528
Help!
151
00:10:55,530 --> 00:10:57,157
-Hang in there!
-Come with me, please.
152
00:10:57,240 --> 00:10:59,618
No, I'm OK! Please, help Flaco!
153
00:10:59,868 --> 00:11:02,078
We have to check you.
You've hurt your head.
154
00:11:02,413 --> 00:11:04,540
You will be fine, hang in there.
155
00:11:06,000 --> 00:11:08,335
Look at me!
156
00:11:14,342 --> 00:11:15,342
Help!
157
00:11:20,388 --> 00:11:22,725
Hang in there. Look at me, hang in there.
158
00:11:23,017 --> 00:11:25,352
Hang in there! Breathe. Hang in there.
159
00:11:28,563 --> 00:11:31,567
-Do you get dizzy when I move my finger?
-I'm OK.
160
00:11:33,777 --> 00:11:35,445
Jorge? Jorge!
161
00:11:35,738 --> 00:11:38,532
Peligros, where is Jorge? Jorge!
162
00:11:38,782 --> 00:11:41,160
-Jorge!
-Jorge!
163
00:11:41,243 --> 00:11:43,245
-We need to find him!
-Peligros, where is Jorge?
164
00:11:45,748 --> 00:11:48,208
Jorge!
165
00:11:49,252 --> 00:11:50,252
Jorge!
166
00:11:52,087 --> 00:11:53,213
Jorge!
167
00:12:24,995 --> 00:12:26,413
All right, step out. Calmly.
168
00:12:26,788 --> 00:12:28,123
This way, please. Don't shove.
169
00:12:28,332 --> 00:12:30,542
-May I know what's going on?
-There was an explosion.
170
00:12:30,625 --> 00:12:33,295
We don't know what happened.
We're investigating.
171
00:12:33,378 --> 00:12:34,380
On what floor?
172
00:12:34,463 --> 00:12:36,090
The Naga Company headquarters.
173
00:12:36,298 --> 00:12:37,382
This can't be happening.
174
00:12:39,718 --> 00:12:42,345
-Are there more fatal victims?
-We don't know. Please, leave.
175
00:12:42,428 --> 00:12:46,017
-Tell me! Are there more fatal victims?
-We can't know that! Please, leave!
176
00:12:57,402 --> 00:12:59,822
Thank you so much.
We'll let you know if we pick this hotel.
177
00:12:59,905 --> 00:13:00,907
OK.
178
00:13:03,450 --> 00:13:04,743
"OK."
179
00:13:08,788 --> 00:13:10,707
You like this mission a lot,
aren't you?
180
00:13:10,833 --> 00:13:12,000
You can let go of my hand now.
181
00:13:16,338 --> 00:13:19,175
Well, I'm going shopping.
I imagine you're not interested, so...
182
00:13:20,175 --> 00:13:21,468
see you later, all right?
183
00:13:22,218 --> 00:13:23,220
Husband.
184
00:13:33,855 --> 00:13:35,773
UNIVERSITY HOSPITAL
185
00:13:35,858 --> 00:13:38,652
Doctor. Female patient.
25 to 30 years old.
186
00:13:38,735 --> 00:13:42,405
Cranial polytrauma and pneumothorax.
Her pressure is low: 70/50.
187
00:13:42,615 --> 00:13:44,533
We put in a chest tube to drain.
188
00:13:45,367 --> 00:13:46,993
-Name of the patient?
-Adela Cruz.
189
00:13:47,077 --> 00:13:49,747
Adela, I'm Dr. Fernández.
Can you hear me? Squeeze my hand.
190
00:13:50,455 --> 00:13:52,583
-Adela!
-We have to hurry. Get her oxygen!
191
00:13:52,667 --> 00:13:54,918
-Take her inside!
-I'm sorry, sir. You can't go inside.
192
00:13:55,002 --> 00:13:57,003
-I don't want to leave her.
-We need to treat her.
193
00:13:57,087 --> 00:13:58,422
Let us do our job.
194
00:13:58,505 --> 00:14:00,673
I'll let you know
as soon as I have more information.
195
00:14:07,513 --> 00:14:10,308
I'm Héctor Bernal,
a journalist for the newspaper Sucesos.
196
00:14:10,392 --> 00:14:12,435
-I need information, please!
-Look.
197
00:14:12,937 --> 00:14:15,563
So far, we've only had reports
of critically injured victims.
198
00:14:15,688 --> 00:14:17,482
Only one fatality has been reported.
199
00:14:17,858 --> 00:14:20,027
-Female.
-You must have more information, please.
200
00:14:20,110 --> 00:14:21,903
It's impossible to get that information!
201
00:14:22,278 --> 00:14:24,030
Not until the investigation is finished.
202
00:14:24,407 --> 00:14:26,825
-I'll be on the lookout. Thank you.
-Attention all units!
203
00:14:27,158 --> 00:14:28,910
-Yes.
-We have two more fatalities.
204
00:14:28,993 --> 00:14:29,995
No. That cannot be.
205
00:14:30,078 --> 00:14:31,163
Jorge!
206
00:14:31,247 --> 00:14:32,330
-Code red.
-Yes, Boss.
207
00:14:32,413 --> 00:14:34,667
Please, I need your help.
A guy is missing!
208
00:14:34,750 --> 00:14:36,460
His name is Jorge Garza. I can't find him!
209
00:14:36,543 --> 00:14:40,047
Calm down, miss. We're doing all we can
to evacuate everyone--
210
00:14:40,172 --> 00:14:43,217
He's not in there! He came out with me!
I got him out of the building!
211
00:14:43,300 --> 00:14:45,343
Please, miss.
Calm down. You have to wait.
212
00:14:45,427 --> 00:14:47,512
I can't calm down!
I need you to help me, please!
213
00:14:47,597 --> 00:14:48,972
Please, calm down!
214
00:14:49,932 --> 00:14:51,642
Excuse me. Jorge is missing?
215
00:14:52,017 --> 00:14:54,227
-Do you know him?
-Of course I do. I'm a family friend.
216
00:14:54,312 --> 00:14:55,980
-Héctor Bernal.
-I'm Kenia.
217
00:14:56,063 --> 00:14:57,690
Yes, Jorge was with me,
218
00:14:58,023 --> 00:15:00,192
and I'm worried,
because you know how Jorge is--
219
00:15:00,358 --> 00:15:03,528
-I know. Can I help you look for him?
-I'm scared something may happen to him.
220
00:15:03,612 --> 00:15:05,238
-He'll be OK. Let's go.
-Thank you.
221
00:15:09,033 --> 00:15:10,368
My car is on the right. Let's go.
222
00:15:27,135 --> 00:15:28,345
PGJ
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
223
00:15:28,553 --> 00:15:31,473
I know, sir.
That's why I want to have this case!
224
00:15:35,227 --> 00:15:36,645
I know, sir. I understand.
225
00:15:36,728 --> 00:15:39,105
But we both know this wasn't an accident.
226
00:15:39,690 --> 00:15:42,067
If you put me in charge,
I'll get to the bottom of all this.
227
00:15:42,150 --> 00:15:43,152
What do you say?
228
00:15:45,612 --> 00:15:47,865
Of course. You won't regret this, sir.
229
00:15:48,032 --> 00:15:51,618
Thank you for your trust.
I'll go to the scene right away.
230
00:15:51,910 --> 00:15:52,912
Thanks again.
231
00:16:02,838 --> 00:16:04,465
Looking for something in particular?
232
00:16:04,923 --> 00:16:06,842
No, I'm just browsing.
233
00:16:07,342 --> 00:16:09,720
Well. If there's anything you need,
I'll be over there.
234
00:16:09,803 --> 00:16:12,263
-What is that?
-This is our new accessory aisle.
235
00:16:12,347 --> 00:16:14,725
Honestly, they're incredible
and they come from India.
236
00:16:15,183 --> 00:16:17,268
Awesome. Wow! I love this.
237
00:16:17,560 --> 00:16:19,145
Want me to take it to checkout for you?
238
00:16:20,105 --> 00:16:22,607
No, I don't love it that much.
I just wanted to...
239
00:16:23,108 --> 00:16:25,360
-I'll look around a bit more.
-OK. I'll be over here.
240
00:16:25,443 --> 00:16:26,778
-Yes, thanks.
-Thank you.
241
00:16:43,253 --> 00:16:44,253
Are you for real?
242
00:16:45,672 --> 00:16:46,757
You have to pay.
243
00:16:48,425 --> 00:16:49,427
Are you following me?
244
00:16:50,343 --> 00:16:51,928
-Chisca.
-Ishiro.
245
00:16:56,683 --> 00:16:58,268
-I'll take it.
-I'm glad.
246
00:16:58,435 --> 00:16:59,895
Yeah. Awesome.
247
00:17:00,728 --> 00:17:02,815
UNIVERSITY HOSPITAL
248
00:17:10,863 --> 00:17:13,158
Miguel. Any news from Adela?
249
00:17:13,700 --> 00:17:14,702
No, nothing yet.
250
00:17:15,243 --> 00:17:16,578
But her condition is critical.
251
00:17:19,163 --> 00:17:20,832
Doctor! How is Adela?
252
00:17:21,792 --> 00:17:24,795
-What did you do? Will she be OK?
-Ms. Cruz is in critical condition.
253
00:17:24,878 --> 00:17:27,213
She needs to be transferred
to the Intensive Care Unit.
254
00:17:27,798 --> 00:17:28,882
This can't be happening.
255
00:17:29,090 --> 00:17:32,635
Her cranial trauma is under control,
although she still has a blood clot.
256
00:17:33,137 --> 00:17:34,220
The problem is her heart.
257
00:17:34,805 --> 00:17:37,015
She has what is known
as pericardial tamponade.
258
00:17:37,723 --> 00:17:39,142
There is fluid around her heart.
259
00:17:40,268 --> 00:17:41,437
Are any of you related to her?
260
00:17:41,520 --> 00:17:42,813
I'm her partner.
261
00:17:43,772 --> 00:17:46,983
She only has her grandmother.
She's elderly and lives at a nursing home.
262
00:17:47,317 --> 00:17:49,193
-Can I see her, doctor?
-Not now.
263
00:17:51,488 --> 00:17:52,613
Are you OK?
264
00:17:53,990 --> 00:17:54,992
You're bleeding.
265
00:17:55,742 --> 00:17:56,743
Nurse, please.
266
00:17:56,952 --> 00:17:58,828
Let's check this gentleman in immediately.
267
00:18:00,913 --> 00:18:01,915
Come with me.
268
00:18:05,877 --> 00:18:08,005
I paid for it. Happy?
269
00:18:09,673 --> 00:18:10,965
It doesn't matter.
270
00:18:11,048 --> 00:18:14,343
Here. Congratulations!
It's your lucky day! Yay!
271
00:18:16,347 --> 00:18:18,515
So, what now?
Are you going to follow me everywhere?
272
00:18:18,973 --> 00:18:20,475
-Miguel said that--
-Miguel.
273
00:18:21,143 --> 00:18:24,938
Miguel! You only do
whatever Miguel says, don't you?
274
00:18:25,563 --> 00:18:27,690
-Yes.
-You're so adorable!
275
00:18:28,608 --> 00:18:30,027
-Hey, Shiro.
-Ishiro.
276
00:18:31,068 --> 00:18:33,738
Hey, Shiro. There's a theater upstairs.
Want to go check it out?
277
00:18:36,158 --> 00:18:37,242
Peligros, what's wrong?
278
00:18:39,620 --> 00:18:40,620
Where?
279
00:18:41,788 --> 00:18:42,915
Is everybody OK?
280
00:18:44,290 --> 00:18:45,792
-What happened?
-Yes, I'm on my way.
281
00:18:46,042 --> 00:18:48,003
-What did he say? What happened?
-Come on.
282
00:18:48,462 --> 00:18:50,130
There was a bombing at the office.
283
00:18:51,340 --> 00:18:53,550
-What?
-Let's go. Let's go.
284
00:18:54,718 --> 00:18:56,637
-Does it hurt?
-No. I'm OK.
285
00:18:57,803 --> 00:18:59,973
It hurts for me, doctor!
Where are my pills?
286
00:19:04,060 --> 00:19:05,062
-Miguel.
-Jimena!
287
00:19:05,145 --> 00:19:06,355
What are you doing here?
288
00:19:06,647 --> 00:19:09,148
Miss, excuse me.
Can you give us a minute, please?
289
00:19:09,525 --> 00:19:11,235
-Yes. Of course.
-Thank you.
290
00:19:11,568 --> 00:19:13,445
I thought you weren't hurt
by the explosion.
291
00:19:13,528 --> 00:19:14,530
You were at the lab.
292
00:19:14,613 --> 00:19:16,740
Yes, I walked in
right when it all happened.
293
00:19:17,032 --> 00:19:18,450
-How are you feeling?
-Fine.
294
00:19:18,533 --> 00:19:20,035
I'm OK. And you?
295
00:19:20,410 --> 00:19:22,620
I'm OK. This looks worse than it is.
296
00:19:23,997 --> 00:19:27,375
-What's the matter?
-Miguel, my bag was inside the building.
297
00:19:28,418 --> 00:19:29,418
Your bag?
298
00:19:30,962 --> 00:19:32,713
The ephiline sample was in there.
299
00:19:51,400 --> 00:19:52,525
What have you found?
300
00:19:52,943 --> 00:19:55,070
We found debris from an explosive device.
301
00:19:55,362 --> 00:19:56,697
This wasn't an accident.
302
00:19:57,822 --> 00:20:00,492
The event originated from that area.
303
00:20:00,867 --> 00:20:04,495
-What sort of explosive was used?
-A Goma-2 ECO bomb, most likely.
304
00:20:04,663 --> 00:20:06,748
We need to take it
back to the lab for analysis,
305
00:20:06,832 --> 00:20:10,293
but its consistency is a perfect match
for that sort of material.
306
00:20:10,627 --> 00:20:11,753
A Goma bomb.
307
00:20:12,878 --> 00:20:14,798
We were able to obtain
parts of the mechanism.
308
00:20:14,882 --> 00:20:18,927
It was probably engineered to detonate
either remotely or with a timer.
309
00:20:19,135 --> 00:20:21,220
We need to make a better analysis
of the evidence.
310
00:20:21,305 --> 00:20:25,808
OK. As soon as everything is ready,
please let me know.
311
00:20:25,975 --> 00:20:27,185
Yes, prosecutor.
312
00:20:27,560 --> 00:20:29,980
Thanks. I won't waste
any more of your time. Excuse me.
313
00:20:55,172 --> 00:20:59,050
Good afternoon. Edna González,
from the Attorney General of Justice.
314
00:21:02,345 --> 00:21:04,557
I imagine we could all use
a shot of tequila.
315
00:21:04,640 --> 00:21:05,765
Yes, please.
316
00:21:07,600 --> 00:21:08,852
I had no idea!
317
00:21:10,020 --> 00:21:11,313
I wonder if my boy is OK...
318
00:21:11,397 --> 00:21:13,898
Look, I helped him out of the building
after the explosion,
319
00:21:13,982 --> 00:21:16,233
but once the firefighters arrived,
I lost him.
320
00:21:16,777 --> 00:21:17,902
I'm sure he's OK.
321
00:21:17,987 --> 00:21:20,655
A bit disoriented from the explosion,
but nothing else.
322
00:21:21,155 --> 00:21:24,075
-And Chisca?
-No, she wasn't there, ma'am.
323
00:21:24,492 --> 00:21:27,203
The boss sent her off
on an errand with Ichiro.
324
00:21:27,620 --> 00:21:28,663
Thank goodness!
325
00:21:31,123 --> 00:21:32,292
We need to find Jorge.
326
00:21:35,003 --> 00:21:36,128
Are you OK, Peligros?
327
00:21:36,547 --> 00:21:40,467
Yes, ma'am. Aside from a couple scratches
and a little scare, I'm OK.
328
00:21:40,592 --> 00:21:42,927
-Do you think you could go search for him?
-Of course.
329
00:21:43,220 --> 00:21:44,512
-I'll come with you.
-No!
330
00:21:44,637 --> 00:21:47,015
No, I need to go to the hospital
to see how Miguel is doing,
331
00:21:47,098 --> 00:21:49,433
and I need someone to stay home
in case Jorge comes back.
332
00:21:49,517 --> 00:21:50,852
-I'll go with you.
-Yes, ma'am.
333
00:21:50,935 --> 00:21:52,020
Let's go.
334
00:21:58,027 --> 00:21:59,820
UNIVERSITY HOSPITAL
335
00:22:01,863 --> 00:22:02,863
Chisca.
336
00:22:04,992 --> 00:22:07,243
-Are you OK?
-Yes.
337
00:22:07,618 --> 00:22:10,372
-Why are you dressed like a doctor?
-They took care of a wound I had.
338
00:22:10,455 --> 00:22:11,457
Nothing serious.
339
00:22:13,208 --> 00:22:14,208
Where is Jorge?
340
00:22:15,543 --> 00:22:16,545
I don't know.
341
00:22:17,920 --> 00:22:22,467
I don't know where Kenia,
Trejo, Peligros, or Miriam is either...
342
00:22:22,550 --> 00:22:24,385
I don't know. I don't know.
343
00:22:24,468 --> 00:22:25,470
Miguel.
344
00:22:26,220 --> 00:22:27,222
Miriam...
345
00:22:27,763 --> 00:22:28,765
has passed away.
346
00:22:30,183 --> 00:22:32,560
And Jorge was seen
coming out of the building,
347
00:22:32,643 --> 00:22:34,062
but nobody knows where he is.
348
00:22:43,530 --> 00:22:46,450
Miguel, do you need me to do anything?
349
00:22:51,120 --> 00:22:53,332
Go to the office; see what's going on.
350
00:22:54,248 --> 00:22:58,545
Jimena lost her bag during the explosion,
and the ephiline sample was inside.
351
00:22:59,087 --> 00:23:00,088
I'll take care of it.
352
00:23:02,423 --> 00:23:04,258
Miguel! Are you OK?
353
00:23:04,467 --> 00:23:06,177
Yes. Just some scratches.
354
00:23:07,012 --> 00:23:09,180
-Don't lie to me.
-I'm OK.
355
00:23:10,098 --> 00:23:11,683
Adela is the one who's critical.
356
00:23:12,350 --> 00:23:13,352
And who did it?
357
00:23:14,185 --> 00:23:15,353
We don't know that yet.
358
00:23:16,020 --> 00:23:19,148
I don't know. I can't call anybody.
I lost my phone. I don't know.
359
00:23:20,692 --> 00:23:21,693
Chisca!
360
00:23:22,902 --> 00:23:23,903
Dora.
361
00:23:24,612 --> 00:23:25,613
I was so scared!
362
00:23:25,905 --> 00:23:27,865
-And Jorge?
-We don't know where he is.
363
00:23:27,990 --> 00:23:29,533
You can use mine, if you want.
364
00:23:31,578 --> 00:23:33,830
I just hope your phone calls
don't put me in harm's way.
365
00:23:49,595 --> 00:23:53,308
Young man! Is everything OK?
366
00:23:57,812 --> 00:23:58,813
Are you OK?
367
00:24:00,940 --> 00:24:03,277
Come, follow me. Don't be afraid.
368
00:24:03,443 --> 00:24:04,693
We'll take you home.
369
00:24:06,028 --> 00:24:07,488
Don't worry. It's OK.
370
00:24:08,907 --> 00:24:10,242
We'll take you home.
371
00:24:12,702 --> 00:24:15,705
Get in. Watch your head, please.
372
00:24:17,082 --> 00:24:18,167
Don't want you to bump it.
373
00:24:41,607 --> 00:24:43,023
Can I help you with anything?
374
00:24:46,318 --> 00:24:48,322
-Who are you?
-I'm Trejo.
375
00:24:49,113 --> 00:24:51,032
-I work for Naga Company.
-Who are you?
376
00:24:51,282 --> 00:24:52,617
Edna González, prosecutor.
377
00:24:53,827 --> 00:24:56,037
Do you know where Miguel Garza is,
Mr. Trejo?
378
00:24:57,163 --> 00:24:58,540
Miguel is at the hospital.
379
00:24:59,290 --> 00:25:03,168
There's a coworker from the office
in critical condition
380
00:25:03,253 --> 00:25:04,545
and Miguel is with her.
381
00:25:05,380 --> 00:25:07,090
-At what hospital?
-I don't know.
382
00:25:08,383 --> 00:25:10,010
But I imagine a prosecutor
383
00:25:10,093 --> 00:25:12,553
wouldn't have a hard time
finding that out, would you?
384
00:25:13,930 --> 00:25:15,473
Now, with all due respect,
385
00:25:16,642 --> 00:25:18,518
unless you have a search warrant,
386
00:25:18,602 --> 00:25:21,520
I must ask you to please refrain
from touching things from the office.
387
00:25:21,647 --> 00:25:22,813
They're private.
388
00:25:23,273 --> 00:25:26,358
We have the right to confiscate
any piece of evidence.
389
00:25:26,693 --> 00:25:29,278
Not without a court order,
and you know that.
390
00:25:32,615 --> 00:25:35,077
Do you know
who may have wanted to do this?
391
00:25:37,495 --> 00:25:38,663
Not in the slightest.
392
00:25:39,663 --> 00:25:40,832
Thank you, Mr. Trejo.
393
00:25:41,833 --> 00:25:43,668
We will surely be meeting again.
394
00:25:45,045 --> 00:25:46,045
Follow me.
395
00:26:16,660 --> 00:26:18,745
Hey! What are you doing here?
396
00:26:18,912 --> 00:26:20,955
It's OK. He works at Naga Company.
397
00:26:21,038 --> 00:26:23,417
I just saw him grab some evidence
and put it in his pocket!
398
00:26:23,500 --> 00:26:27,253
I'm telling you he's a company employee.
He works with Security.
399
00:26:27,337 --> 00:26:29,005
I guess he must have dropped something.
400
00:26:29,463 --> 00:26:31,340
-What is your name?
-Ishiro.
401
00:26:31,717 --> 00:26:33,008
Can he speak for himself?
402
00:26:34,385 --> 00:26:35,387
Ishiro Tanaka.
403
00:26:35,762 --> 00:26:37,805
-Search his pockets.
-You can't do that.
404
00:26:40,100 --> 00:26:41,475
Hey, that's illegal, you know?
405
00:26:44,770 --> 00:26:45,772
He's clean.
406
00:26:51,485 --> 00:26:54,613
Tell Mr. Garza to contact me immediately.
407
00:27:13,132 --> 00:27:14,550
UNIVERSITY HOSPITAL
408
00:27:17,762 --> 00:27:19,138
You have to get through this.
409
00:27:22,433 --> 00:27:24,643
We have so many concerts
to see together.
410
00:27:29,398 --> 00:27:31,317
Nurse! Nurse!
411
00:27:31,400 --> 00:27:33,778
-All right, let me come closer, please.
-She was OK!
412
00:27:33,862 --> 00:27:35,447
We have to stabilize her!
413
00:27:35,530 --> 00:27:37,657
-Will she be OK?
-Please get out, sir.
414
00:27:37,740 --> 00:27:39,867
-Tell me she'll be OK!
-Wait outside, please.
415
00:27:39,950 --> 00:27:40,952
Please tell me!
416
00:27:48,167 --> 00:27:49,377
Thank goodness.
417
00:27:50,837 --> 00:27:52,005
Thank you, Peligros.
418
00:27:53,548 --> 00:27:55,717
Peligros found Jorge in a police station.
419
00:27:56,217 --> 00:27:57,968
-What? He was arrested?
-No!
420
00:27:58,052 --> 00:28:00,930
Apparently, a cop saw him wandering
around the streets and took him,
421
00:28:01,013 --> 00:28:02,723
in case anybody reported him as missing.
422
00:28:03,307 --> 00:28:05,393
But Peligros is getting him home now.
423
00:28:05,768 --> 00:28:06,770
Oh, God.
424
00:28:07,687 --> 00:28:08,730
Where is he?
425
00:28:09,563 --> 00:28:13,192
Dora, if you're looking for Miguel,
he's speaking to the doctors.
426
00:28:14,235 --> 00:28:16,570
Well, then we have nothing else
to do here, right?
427
00:28:17,488 --> 00:28:18,823
Let's wait for Miguel.
428
00:28:18,907 --> 00:28:20,617
Yeah, but Miguel will want to stay.
429
00:28:23,077 --> 00:28:26,705
-Excuse me.
-Well, I can wait for Miguel.
430
00:28:26,790 --> 00:28:29,542
-I'm sending him a text.
-I can tell him about Jorge.
431
00:28:30,293 --> 00:28:32,628
I'll wait for him anyway, OK?
Don't worry and go.
432
00:28:33,170 --> 00:28:34,172
Thanks.
433
00:28:34,755 --> 00:28:36,132
-Bye.
-See you soon.
434
00:28:50,147 --> 00:28:52,232
Jorge! Are you OK?
435
00:28:54,942 --> 00:28:56,693
He didn't say a word the entire trip.
436
00:28:57,820 --> 00:28:59,863
Jorge, it's me, Kenia.
437
00:29:05,912 --> 00:29:08,330
-We need to leave him alone.
-No.
438
00:29:11,458 --> 00:29:12,460
Jorge!
439
00:29:13,837 --> 00:29:14,837
Jorge--
440
00:29:18,717 --> 00:29:21,887
Jorge, please. Let's talk, OK?
441
00:29:22,887 --> 00:29:25,097
Just tell me you're OK.
442
00:29:27,892 --> 00:29:28,893
Look...
443
00:29:30,478 --> 00:29:32,438
I know how it is, being afraid.
444
00:29:33,773 --> 00:29:34,773
Being scared.
445
00:29:35,650 --> 00:29:38,027
Jorge, there are so many things
in my life that I...
446
00:29:40,363 --> 00:29:44,283
I haven't told you about,
but they remind me of you so much.
447
00:29:46,618 --> 00:29:47,620
Maybe...
448
00:29:49,413 --> 00:29:51,290
if you let me in, we could talk.
449
00:29:53,793 --> 00:29:56,795
Please, I just want
to make sure you're OK.
450
00:30:01,175 --> 00:30:03,135
Héctor. What are you doing here?
451
00:30:05,053 --> 00:30:06,055
Well, I...
452
00:30:07,015 --> 00:30:08,975
I was about to go into your office when...
453
00:30:09,350 --> 00:30:10,352
You came to see me?
454
00:30:11,143 --> 00:30:13,772
Let's say I got out
by the skin of my teeth.
455
00:30:15,898 --> 00:30:19,568
And yes, I went to see you,
because I wanted to apologize.
456
00:30:20,528 --> 00:30:23,698
The other day, at my house,
I acted like an idiot.
457
00:30:24,782 --> 00:30:27,577
I wanted to thank you
for answering my wife's call.
458
00:30:28,035 --> 00:30:29,453
That's what friends are for.
459
00:30:31,205 --> 00:30:33,415
I shouldn't have kicked you
out of my house like that.
460
00:30:34,000 --> 00:30:37,920
It's OK. You had just been through
a rather difficult situation.
461
00:30:40,005 --> 00:30:41,007
Thank you.
462
00:30:41,967 --> 00:30:42,967
Hey, Miguel...
463
00:30:45,093 --> 00:30:46,720
why don't you leave that business?
464
00:30:47,472 --> 00:30:51,893
Look, I don't mean to tell you
what you should or shouldn't do, but...
465
00:30:53,645 --> 00:30:55,187
you don't need that, you know?
466
00:30:56,188 --> 00:30:57,482
You have a lot of money!
467
00:30:58,315 --> 00:31:01,527
More than anyone could ever need
in their entire life!
468
00:31:02,653 --> 00:31:04,863
Why don't you work on financial business?
469
00:31:05,948 --> 00:31:07,200
But with other people.
470
00:31:07,700 --> 00:31:11,745
Miguel, one of your employees died today,
471
00:31:12,830 --> 00:31:14,748
under terrible circumstances.
472
00:31:15,583 --> 00:31:16,583
An innocent girl,
473
00:31:16,667 --> 00:31:19,962
who probably couldn't even imagine
what was going on behind her back.
474
00:31:20,755 --> 00:31:23,298
Your brother
could have died today, Miguel.
475
00:31:24,217 --> 00:31:25,677
What else do you want, Miguel?
476
00:31:26,677 --> 00:31:28,012
What else do you need?
477
00:31:46,655 --> 00:31:47,657
Are you OK?
478
00:31:49,325 --> 00:31:51,368
Yes. Yes, thank you.
479
00:31:52,912 --> 00:31:53,913
It's just...
480
00:31:56,165 --> 00:31:57,750
-No, nothing. Forget about it.
-Hey.
481
00:31:57,833 --> 00:31:59,418
Is there anything I can help you with?
482
00:32:01,378 --> 00:32:02,380
I don't know.
483
00:32:02,797 --> 00:32:05,592
I'm not sure you're someone I should
be saying anything to.
484
00:32:06,550 --> 00:32:08,928
Anything? Anything about what?
485
00:32:09,053 --> 00:32:11,013
About this entire situation.
486
00:32:11,305 --> 00:32:16,352
About all these terrible things that keep
happening to people that work with...
487
00:32:18,020 --> 00:32:19,730
I mean, in this company.
488
00:32:20,815 --> 00:32:23,275
Are you trying to tell me
this has happened before?
489
00:32:24,110 --> 00:32:26,153
We've had a couple
of scares like this before.
490
00:32:26,487 --> 00:32:27,488
Was it long ago?
491
00:32:27,572 --> 00:32:30,533
Actually, one time,
Adela ended up hospitalized, too.
492
00:32:32,702 --> 00:32:35,372
Oh, my God, Víctor, I'm really sorry.
I shouldn't have said that.
493
00:32:35,455 --> 00:32:36,788
I didn't mean to make you worry.
494
00:32:36,913 --> 00:32:39,792
Please, promise me you won't say a thing
about what I just told you.
495
00:32:39,917 --> 00:32:42,170
No, don't worry. I won't say anything.
496
00:32:42,962 --> 00:32:46,298
I just wasn't aware that this sort
of situation had happened before.
497
00:32:47,092 --> 00:32:48,550
More often than we'd like.
498
00:32:48,885 --> 00:32:52,347
Look, I know you
and I don't know each other that well.
499
00:32:52,763 --> 00:32:56,017
But, if I were you,
I'd take Adela far from this place.
500
00:32:56,642 --> 00:32:58,812
Adela really is such a good person.
501
00:32:59,145 --> 00:33:01,480
She really shouldn't be
exposing herself like this.
502
00:33:03,440 --> 00:33:04,442
Sure.
503
00:33:14,243 --> 00:33:15,285
This is a disaster.
504
00:33:15,745 --> 00:33:17,663
The news of the bombing
are all over the place.
505
00:33:17,747 --> 00:33:19,707
Edna González already spoke to the media.
506
00:33:19,790 --> 00:33:22,210
-Calm down, Teófilo.
-Calm down?
507
00:33:22,460 --> 00:33:25,672
If Miguel Garza talks, I can lose
my job at the Ministry of Energy.
508
00:33:25,755 --> 00:33:27,257
And let's not get started with you.
509
00:33:27,340 --> 00:33:29,467
Epigmenio Moncada
is only good for two things:
510
00:33:29,550 --> 00:33:31,010
for nothing and jack shit.
511
00:33:31,843 --> 00:33:35,055
If Edna González finds out that Epigmenio
was behind the bombing,
512
00:33:35,180 --> 00:33:36,807
she'll be right onto us.
513
00:33:36,973 --> 00:33:38,768
-That won't happen.
-Why not?
514
00:33:39,352 --> 00:33:40,562
Because you say so?
515
00:33:40,895 --> 00:33:42,980
I can assure you
there will be a solution for this.
516
00:33:43,522 --> 00:33:44,523
It better be.
517
00:33:45,858 --> 00:33:47,402
-I'll handle it.
-Will you?
518
00:33:47,902 --> 00:33:49,820
Weren't you supposed
to be doing that already?
519
00:33:49,903 --> 00:33:52,448
Calm down, Romero.
Everything will be all right.
520
00:34:02,500 --> 00:34:05,420
I've always struggled
talking about my feelings.
521
00:34:06,378 --> 00:34:07,463
And then...
522
00:34:08,130 --> 00:34:09,882
I think moving to Japan made me...
523
00:34:10,842 --> 00:34:13,052
withdraw even more. I don't know.
524
00:34:16,805 --> 00:34:19,767
Truth is, something happens to me
when you're around.
525
00:34:21,977 --> 00:34:24,022
From the moment I saw you
for the first time.
526
00:34:24,938 --> 00:34:26,773
Something in your personality...
527
00:34:28,567 --> 00:34:29,568
knocks me down.
528
00:34:33,530 --> 00:34:34,865
Adela, you're a fighter.
529
00:34:36,200 --> 00:34:38,035
You must give your all in this battle.
530
00:34:41,080 --> 00:34:42,957
I can't lose the woman I love again.
531
00:34:47,462 --> 00:34:48,670
And I love you, Adela.
532
00:34:50,840 --> 00:34:52,300
I love you and I need you.
533
00:34:56,970 --> 00:34:58,305
-All right.
-Careful.
534
00:35:02,727 --> 00:35:05,605
-Careful!
-Hey, I'm doing my best, all right?
535
00:35:06,105 --> 00:35:08,900
Flex this one. There you go.
536
00:35:09,108 --> 00:35:10,400
-Are you OK?
-Yeah.
537
00:35:10,777 --> 00:35:12,570
Still, I'd rather go home, you know?
538
00:35:12,653 --> 00:35:15,030
No, Flaco. None of this "going home."
You'll stay here.
539
00:35:15,113 --> 00:35:17,325
Your building has no elevator.
How would you manage?
540
00:35:17,408 --> 00:35:19,743
-Hopping, of course.
-Better think of another option,
541
00:35:19,827 --> 00:35:22,078
because I've never
seen you exercise in your life.
542
00:35:22,288 --> 00:35:24,207
Come on, Flaco. I had to carry you.
543
00:35:24,540 --> 00:35:26,875
Neither a cane nor hopping
would do you any good.
544
00:35:27,125 --> 00:35:28,127
With patience?
545
00:35:30,337 --> 00:35:31,922
-Thanks, Kenia.
-You're welcome.
546
00:35:33,340 --> 00:35:34,592
Want something to drink?
547
00:35:34,717 --> 00:35:35,927
I won't say no to a beer.
548
00:35:36,010 --> 00:35:39,888
The doctor said no alcohol
until you finish your antibiotics.
549
00:35:40,055 --> 00:35:43,308
Another reason for you to stay here.
So I can watch you like a little kid.
550
00:35:43,558 --> 00:35:44,560
Yes, Mom.
551
00:35:46,270 --> 00:35:47,272
Soda or water?
552
00:35:47,647 --> 00:35:48,647
Soda.
553
00:35:50,440 --> 00:35:51,983
-Thanks.
-Water?
554
00:35:52,985 --> 00:35:53,987
Thanks.
555
00:35:55,195 --> 00:35:56,322
I'm OK with water.
556
00:36:04,455 --> 00:36:06,373
Am I the only one
who's thinking about Miriam?
557
00:36:10,545 --> 00:36:11,545
No.
558
00:36:19,095 --> 00:36:20,512
She was such a good person.
559
00:36:21,680 --> 00:36:23,640
She didn't deserve any
of what happened.
560
00:36:25,350 --> 00:36:26,560
It could have been one of us.
561
00:36:26,643 --> 00:36:29,397
It was one of us, Flaco.
Miriam was one of us.
562
00:36:31,023 --> 00:36:34,402
We just have to wait to know
if there's anybody else.
563
00:36:35,193 --> 00:36:36,195
You mean Adela?
564
00:36:40,115 --> 00:36:42,075
I'll have to talk to Miriam's family...
565
00:36:43,493 --> 00:36:45,078
Oh, my God. That will be hard.
566
00:36:45,537 --> 00:36:47,707
But what happened?
Did you guys see anything?
567
00:36:48,165 --> 00:36:49,208
How was it?
568
00:36:51,418 --> 00:36:52,878
Well, I'm not sure, but...
569
00:36:54,630 --> 00:36:56,882
I was going into the building with Jimena.
570
00:36:57,675 --> 00:37:00,177
We bumped into a delivery guy
on his way out.
571
00:37:00,803 --> 00:37:02,095
He was rushing to go out and...
572
00:37:03,347 --> 00:37:04,890
I don't know, he was suspicious.
573
00:37:07,393 --> 00:37:09,770
-Excuse me.
-Watch where you're going!
574
00:37:09,853 --> 00:37:10,855
All right.
575
00:37:13,857 --> 00:37:16,568
Then, he must be on the surveillance
footage from the front desk.
576
00:37:16,693 --> 00:37:17,862
Lend me your laptop, Kenia.
577
00:37:27,955 --> 00:37:30,792
Luckily, we have access
to all the footage.
578
00:37:31,000 --> 00:37:32,083
We have remote access.
579
00:37:33,002 --> 00:37:34,003
Which means that,
580
00:37:35,545 --> 00:37:37,172
even though my cameras are roasted,
581
00:37:37,255 --> 00:37:39,175
everything was uploaded
to an online folder.
582
00:37:41,843 --> 00:37:42,845
Is this he?
583
00:37:46,640 --> 00:37:49,602
I don't know.
I didn't take a good look at his face.
584
00:37:50,560 --> 00:37:52,522
Maybe Jimena could recognize him.
585
00:37:53,480 --> 00:37:54,607
I don't know, to be honest.
586
00:38:06,452 --> 00:38:07,703
Good job, Ishiro.
587
00:38:08,120 --> 00:38:10,330
I want you to find out
who is behind all of this.
588
00:38:10,455 --> 00:38:11,748
Starting with Epigmenio.
589
00:38:12,458 --> 00:38:13,458
Yes, Boss.
590
00:38:20,632 --> 00:38:23,802
You do know that Adela is fighting for her
life and it's because of you, don't you?
591
00:38:23,885 --> 00:38:24,887
I understand what you--
592
00:38:24,970 --> 00:38:27,055
I'm not saying it
for you to excuse yourself.
593
00:38:27,432 --> 00:38:28,432
Look, Miguel.
594
00:38:28,848 --> 00:38:31,435
I don't care about what you do
with your life or your business.
595
00:38:32,018 --> 00:38:34,605
And I know you're involved
with very dangerous people.
596
00:38:35,063 --> 00:38:38,275
But when this sort of thing happens
and innocent people like Adela or Miriam
597
00:38:38,358 --> 00:38:39,943
end up paying for your mistakes,
598
00:38:40,610 --> 00:38:41,820
I won't tolerate that.
599
00:38:42,655 --> 00:38:43,655
Listen carefully.
600
00:38:44,448 --> 00:38:47,368
If anything happens to Adela,
if Adela dies,
601
00:38:48,118 --> 00:38:50,913
I swear I will testify against you.
602
00:39:03,883 --> 00:39:04,885
What happened, Carlos?
603
00:39:06,012 --> 00:39:08,347
Are you in such a hurry
that you need to have me guarded?
604
00:39:08,472 --> 00:39:10,515
You had only one job.
605
00:39:11,517 --> 00:39:12,768
One, Epigmenio!
606
00:39:13,602 --> 00:39:14,603
And you failed.
607
00:39:16,647 --> 00:39:17,773
What are you going to do?
608
00:39:18,732 --> 00:39:21,110
Will you make your thugs
beat me up, or what?
609
00:39:22,235 --> 00:39:24,530
Why don't you fight
your own fights, like a man?
610
00:39:31,412 --> 00:39:34,707
I could shift all the blame to you,
and you'd be left to rot in jail.
611
00:39:41,047 --> 00:39:42,965
You know that wouldn't
be convenient for you.
612
00:39:44,550 --> 00:39:49,097
You know that if I snitch,
you'd end up as my cellmate.
613
00:39:49,180 --> 00:39:50,180
You know that.
614
00:40:02,400 --> 00:40:04,027
Miguel won't let this go.
615
00:40:05,695 --> 00:40:08,032
We need to make sure
there are no traces left
616
00:40:08,198 --> 00:40:09,658
that could connect us to that bomb.
617
00:40:10,033 --> 00:40:12,035
There must be nothing, you hear?
618
00:40:12,285 --> 00:40:14,037
Yeah. I heard you.
619
00:40:15,622 --> 00:40:16,623
Wait.
620
00:40:19,918 --> 00:40:21,670
I'm going to let this one slide.
621
00:40:22,420 --> 00:40:24,257
I don't think Miguel will do the same.
622
00:40:24,340 --> 00:40:26,383
I doubt he'll forgive you for this.
623
00:40:28,635 --> 00:40:29,762
Don't you worry.
624
00:40:31,430 --> 00:40:32,932
I can look out for myself.
625
00:40:54,995 --> 00:40:55,997
And with this...
626
00:40:58,415 --> 00:40:59,417
That's all, mate.
627
00:40:59,875 --> 00:41:00,877
Thanks a lot, sir.
628
00:41:01,377 --> 00:41:04,338
-A pleasure doing business with you.
-No, great job, pal.
629
00:41:04,422 --> 00:41:06,673
The boss was really happy.
Actually, he was so happy,
630
00:41:06,882 --> 00:41:09,177
that he asked me
to give you a little extra.
631
00:41:09,635 --> 00:41:11,345
-No need to ask me twice!
-Help yourself.
632
00:41:13,847 --> 00:41:15,975
Come here. Shut up.
633
00:41:27,277 --> 00:41:28,278
He fell for it.
634
00:41:28,862 --> 00:41:30,780
MADRID, SPAIN
635
00:41:30,865 --> 00:41:32,365
Good thing you weren't there!
636
00:41:32,490 --> 00:41:33,492
Yeah, I know, but...
637
00:41:33,658 --> 00:41:35,953
-I can't stop thinking about Miriam.
-Yeah.
638
00:41:36,870 --> 00:41:38,622
Poor girl. It's such a tragedy.
639
00:41:39,373 --> 00:41:41,333
-And do you know who did it yet?
-I don't know.
640
00:41:42,668 --> 00:41:44,628
Could it have anything to do
with the ephiline?
641
00:41:44,712 --> 00:41:45,712
I don't know.
642
00:41:45,837 --> 00:41:48,382
Well, I'm sure Miguel will find out
who was behind this.
643
00:41:48,882 --> 00:41:52,218
Yeah. He has probably
already told Ishiro to start a search.
644
00:41:52,553 --> 00:41:53,970
Who? Ishiro?
645
00:41:54,347 --> 00:41:55,555
Oh, I haven't told you.
646
00:41:56,057 --> 00:41:58,142
OK. When Miguel came back from Japan,
647
00:41:58,350 --> 00:42:01,145
he came back
with a new bodyguard, Ishiro.
648
00:42:01,687 --> 00:42:02,855
He's a yakuza.
649
00:42:03,397 --> 00:42:04,398
Yakuza?
650
00:42:05,648 --> 00:42:07,693
Why would Miguel want a yakuza in Mexico?
651
00:42:08,818 --> 00:42:12,238
I imagine Ishiro must have helped
with the ephiline thing in Japan,
652
00:42:12,405 --> 00:42:15,200
and I imagine
he'll be in charge here in Mexico.
653
00:42:15,450 --> 00:42:16,535
Just guessing, you know?
654
00:42:17,118 --> 00:42:18,912
But well, how are you?
Have you missed me?
655
00:42:19,203 --> 00:42:20,663
Of course I do, babe. So much.
656
00:42:21,457 --> 00:42:23,833
But, you've got me a bit worried
with this Ishiro guy.
657
00:42:24,710 --> 00:42:26,170
Maybe you should keep an eye on him,
658
00:42:26,253 --> 00:42:28,380
to see if you can find out
anything about ephiline.
659
00:42:29,590 --> 00:42:30,590
I have to go.
660
00:42:31,008 --> 00:42:33,135
-I'm late for a divorce hearing.
-Oh, well.
661
00:42:33,218 --> 00:42:36,555
If that's the case, you have to run.
I don't want that to take a second longer.
662
00:42:37,305 --> 00:42:39,098
Follow his every move. Bye.
663
00:42:39,308 --> 00:42:40,308
Love you!
664
00:42:47,398 --> 00:42:48,400
Let me go!
665
00:42:48,692 --> 00:42:49,943
I did my job right!
666
00:42:50,485 --> 00:42:51,487
Let me go!
667
00:42:52,320 --> 00:42:54,323
What? It didn't work? What?
668
00:42:56,367 --> 00:42:57,367
Wow.
669
00:42:59,495 --> 00:43:02,080
Look, buddy. This isn't personal but...
670
00:43:02,707 --> 00:43:03,915
do you know how to pray?
671
00:43:06,502 --> 00:43:07,502
Say your prayers.
672
00:43:11,340 --> 00:43:12,967
UNIVERSITY HOSPITAL
673
00:43:25,395 --> 00:43:26,397
Adela.
674
00:43:28,648 --> 00:43:29,650
I'm here.
675
00:43:33,362 --> 00:43:35,530
I won't leave your side until you wake up.
676
00:43:41,787 --> 00:43:42,788
Adela?
677
00:43:44,498 --> 00:43:45,498
Are you OK?
678
00:43:56,843 --> 00:43:57,845
Miguel...
679
00:44:03,642 --> 00:44:04,643
Adela?
680
00:44:07,730 --> 00:44:08,730
Adela!
681
00:44:25,747 --> 00:44:30,627
Subtitle translation by Mordecai Silva
49807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.