All language subtitles for DaWang Rao Ming 2 Spare Me, Great Lord 2 Official Trailer - Donghua ( Chinese Animation )

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 这 2 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 是一个灵气复苏的时代 3 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 在灵气的大超席卷之下 4 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 世界各地出现了各种突破传统认知的事物 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 很多人觉醒了超自然力量 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 我 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 吕树 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 也是其中一员 9 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 若所有人都像你一样 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 各安天命自然不错 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 但也有一些人 12 00:00:28,000 --> 00:00:33,000 我本得到了力量就变得无法无天 13 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 世强凌若 14 00:00:36,000 --> 00:00:41,000 老爷子您别误会啊 15 00:00:41,000 --> 00:00:46,000 我就是觉得保卫世界和平这种事和我八竿子打不着 16 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 我呀只要能跟吕小鱼好好活下去就够了 17 00:00:50,000 --> 00:00:55,000 那要是有人想杀我呢 18 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 那就杀他 19 00:00:56,000 --> 00:01:04,000 那要是全世界都想杀我们 20 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 怎么办 21 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 那就 22 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 杀他的天方地步 23 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 杀他的天方地步 24 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 放地步 25 00:01:14,240 --> 00:01:16,240 湟山 26 00:01:16,240 --> 00:01:23,120 找子豪 27 00:01:23,200 --> 00:01:24,200 縣黑 28 00:01:24,200 --> 00:01:26,200 Zither Harp 29 00:01:26,200 --> 00:01:28,200 (字幕製作:貝爾) 30 00:01:28,200 --> 00:01:30,020 我妈系你 31 00:01:30,020 --> 00:01:32,540 对 我们一样 1736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.