All language subtitles for DIC_Bachelors_Vegetable_Store_ep01_ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,624 Drama Italian Caf� Fansub http://www.drama-italiancafe.net 2 00:00:16,298 --> 00:00:19,583 [Autunno 2000] 3 00:00:31,750 --> 00:00:34,200 [Episodio 1] 4 00:00:55,200 --> 00:00:56,617 Che state facendo? Cosa diavolo fate? 5 00:00:58,972 --> 00:01:01,764 - Ci scusi. - Tanto le deve comunque buttare. 6 00:01:01,764 --> 00:01:02,693 Perch� dovrei buttarle?! 7 00:01:02,694 --> 00:01:05,342 Posso farci la zuppa, farle seccare... posso utilizzarle in molti modi. 8 00:01:05,343 --> 00:01:08,181 Guardi quante ne ha! Taccagno. 9 00:01:08,182 --> 00:01:10,060 Ragazzina attenta a come parli con gli adulti. 10 00:01:11,069 --> 00:01:13,674 I cavoli attirano molti moscerini della frutta. 11 00:01:13,877 --> 00:01:15,630 Ci sono mosche dappertutto. 12 00:01:15,630 --> 00:01:17,010 Sparisci, sparisci! 13 00:01:17,011 --> 00:01:18,776 Siete voi le mosche. 14 00:01:18,913 --> 00:01:20,594 Noi non siamo mosche. 15 00:01:20,595 --> 00:01:21,647 Invece s�. 16 00:01:21,648 --> 00:01:24,417 Se ciucciate dal cibo altrui non siete diversi dalle mosche. 17 00:01:24,941 --> 00:01:28,597 Sa benissimo che non � vero. Le mosche mangiano la cacca. 18 00:01:28,857 --> 00:01:31,083 Piuttosto direi che siamo degli insetti da cavolo. 19 00:01:33,541 --> 00:01:36,777 Ridete? Ora vedete come vi faccio ridere alla stazione di polizia. 20 00:01:36,777 --> 00:01:38,329 - Venite! - La stazione di polizia? 21 00:01:38,330 --> 00:01:39,531 Muovetevi! 22 00:01:43,403 --> 00:01:47,377 Questi mostriciattoli hanno di nuovo combinato dei guai? 23 00:01:47,378 --> 00:01:48,218 Conosce questi bambini? 24 00:01:48,219 --> 00:01:51,313 Questi due si stavano prendendo le foglie dei miei cavoli. 25 00:01:55,080 --> 00:01:57,017 Mascalzone. 26 00:01:58,020 --> 00:01:59,405 E tu non iniziare a piangere! 27 00:02:00,142 --> 00:02:03,488 Vi avevo detto di restare a casa anche se non c'� niente da mangiare. 28 00:02:03,489 --> 00:02:04,457 Oppa. 29 00:02:12,432 --> 00:02:13,871 Che sta facendo? 30 00:02:14,009 --> 00:02:15,473 Cos� lo uccider�. 31 00:02:18,495 --> 00:02:23,962 Sono stufa di questi mocciosi, quanto vorrei morire presto. 32 00:02:24,251 --> 00:02:28,106 Il mio destino � cos� sfortunato. 33 00:02:28,725 --> 00:02:34,197 Mia figlia � morta e mio genero � scappato. 34 00:02:34,476 --> 00:02:38,745 Ed io mi ritrovo con questi due nipoti da nutrire e vestire da sola. 35 00:02:38,746 --> 00:02:41,258 Non li perdoner� mai per avermi resa cos� miserabile. 36 00:02:41,965 --> 00:02:45,563 Non si accorgono neanche che la loro nonna diventa sempre pi� vecchia e fragile... 37 00:02:45,564 --> 00:02:48,099 non fanno altro che lamentarsi per la fame. 38 00:02:50,669 --> 00:02:51,624 Dannati ragazzini. 39 00:02:53,189 --> 00:02:58,596 Vi rendete conto di quanto mi state facendo umiliare? 40 00:02:58,597 --> 00:03:00,744 Quella signora � proprio cattiva. Cattiva. 41 00:03:01,766 --> 00:03:02,868 Mi dispiace. 42 00:03:06,780 --> 00:03:08,848 Quell'uomo � proprio uno spilorcio. 43 00:03:12,674 --> 00:03:14,563 Cosa? Che c'�? Cosa? 44 00:03:17,516 --> 00:03:18,363 Oppa. 45 00:03:21,062 --> 00:03:21,716 � un regalo. 46 00:03:28,902 --> 00:03:30,346 Che aspetti? Muoviti! 47 00:03:31,007 --> 00:03:32,654 - Siamo tornati. - Siamo tornati. 48 00:03:32,655 --> 00:03:34,756 Lasciate fuori i cavoli e venite dentro. 49 00:03:34,947 --> 00:03:35,679 S�. 50 00:03:41,676 --> 00:03:43,429 Ok, togliti i pantaloni. 51 00:03:46,889 --> 00:03:47,990 Eccoli. 52 00:03:52,713 --> 00:03:55,956 La mia nonnina, chiss� se esiste una scuola di recitazione pronta a reclutarti. 53 00:03:56,235 --> 00:03:57,853 Sei la migliore a fingere di picchiarmi. 54 00:03:57,854 --> 00:04:00,050 E tu oppa sei il migliore a fingere di venir picchiato. 55 00:04:00,173 --> 00:04:02,126 La migliore a piangere invece sei tu: Han Tae In. 56 00:04:07,448 --> 00:04:11,081 A pensarci piango proprio in un modo carino. 57 00:04:12,183 --> 00:04:15,830 Oppa, domani proviamo con il macellaio? 58 00:04:15,831 --> 00:04:17,869 Lasciamo perdere, non voglio pi� farlo. 59 00:04:18,058 --> 00:04:20,850 Perch�? Non mangiamo carne da un sacco di tempo. 60 00:04:21,042 --> 00:04:23,084 La gente maledice la nonna. 61 00:04:23,085 --> 00:04:25,481 Tutti pensano che sia davvero una cattiva persona. 62 00:04:25,482 --> 00:04:27,360 Stanno forse maledicendo te? 63 00:04:28,281 --> 00:04:33,275 Se ti d� cos� fastidio allora fa' qualcos'altro. 64 00:04:33,275 --> 00:04:36,036 Anche se volessi, non c'� nulla che sappia fare. 65 00:04:36,105 --> 00:04:38,033 Com'� possibile? 66 00:04:38,507 --> 00:04:43,247 Se guardi attentamente, ognuno trova la propria strada. 67 00:04:47,103 --> 00:04:49,047 Chi ha pulito il viale davanti al mio negozio? 68 00:04:54,061 --> 00:04:56,237 Quel ragazzino ora ruba alla luce del giorno. 69 00:04:57,795 --> 00:04:58,929 � stata dura, vero? 70 00:04:58,930 --> 00:05:01,278 Ve ne stavate radicati al terreno, belli dritti tutto il tempo. 71 00:05:01,278 --> 00:05:04,554 Adesso che vi hanno sradicato , e state tutti esposti cos�. 72 00:05:04,555 --> 00:05:08,191 Al posto vostro, mi sentirei molto arrabbiato ed indignato. 73 00:05:09,003 --> 00:05:10,201 Che stai facendo? 74 00:05:12,867 --> 00:05:14,208 Buongiorno. 75 00:05:14,923 --> 00:05:20,359 Ecco, sto facendo del mio meglio per dimostrarle quanto la ammiro. 76 00:05:20,360 --> 00:05:22,934 Parlare a dei cavoli come un pazzo, � ci� che chiami fare del tuo meglio? 77 00:05:23,255 --> 00:05:28,296 Credo che questi ragazzi sappiano perch� continuo a tormentarli e spostarli. 78 00:05:28,354 --> 00:05:30,297 Allora prova a spiegarlo anche a me. 79 00:05:30,298 --> 00:05:33,597 Ho fatto fatica ad impilarli, perch� li stai spostando? 80 00:05:34,369 --> 00:05:38,496 I cavoli che sono di dietro vengono sempre venduti dopo, per questo si appassiscono. 81 00:05:38,733 --> 00:05:42,952 Se li allinea in questo modo resteranno freschi pi� a lungo. 82 00:05:43,040 --> 00:05:45,984 Lei sar� felice ed i clienti saranno felici. 83 00:05:47,423 --> 00:05:50,821 Allora... torno a quello che stavo facendo. 84 00:07:27,658 --> 00:07:32,022 Chiss� se anche mia madre era cos� bella, dalla cima dei capelli alla punta dei piedi? 85 00:08:35,093 --> 00:08:37,297 Avranno pensato che fossi una strana tipa. 86 00:08:41,741 --> 00:08:43,324 Sapevo di trovarti qui. 87 00:08:43,681 --> 00:08:45,551 Assaggia. L'ho fatto io. 88 00:08:45,622 --> 00:08:47,215 Scommetto che l'ha fatto tua nonna. 89 00:08:47,216 --> 00:08:51,083 No, l'ho fatto io per dartelo. 90 00:08:51,638 --> 00:08:52,829 Per darmelo? 91 00:08:52,928 --> 00:08:57,204 So che non ti piace il kimchi fermentato, per questo te l'ho portato ancora fresco. 92 00:09:04,671 --> 00:09:07,369 Il kimchi di Han Tae Yang... promosso. 93 00:09:07,628 --> 00:09:09,361 Lo sapevo. 94 00:09:09,609 --> 00:09:15,202 Le foglie erano crespe e di un verde brillante. Ho preso un cavolo davvero buono. 95 00:09:15,641 --> 00:09:23,425 Ho anche preso degli scalogni magri e robusti con le radici ancora attaccate. 96 00:09:23,511 --> 00:09:25,822 Se ci fosse un test su come scegliere la verdura migliore, 97 00:09:25,822 --> 00:09:27,825 tu otterresti il punteggio pi� alto. 98 00:09:28,026 --> 00:09:29,651 Che peccato, vero? 99 00:09:29,868 --> 00:09:34,577 Io preferisco ricevere i complimenti da te, piuttosto che arrivare primo ad un esame. 100 00:10:03,113 --> 00:10:05,049 Tae Yang deve ottenere la borsa di studio. 101 00:10:05,212 --> 00:10:07,608 No, � Jin Shim che dovrebbe prenderla. 102 00:10:07,902 --> 00:10:11,314 Non sai in che circostanze sfortunate vive Tae Yang? 103 00:10:11,532 --> 00:10:13,850 Se parliamo di circostanze sfortunate, credi sia paragonabile a Jin Shim? 104 00:10:14,597 --> 00:10:18,921 La madre di Tae Yang � morta e suo padre se n'� andato di casa. 105 00:10:19,020 --> 00:10:22,850 La sua vecchia nonna cresce lui e la sua sorellina tutta da sola. 106 00:10:22,973 --> 00:10:24,472 Almeno lui ha una famiglia. 107 00:10:24,500 --> 00:10:26,285 Jin Shim � un'orfana. 108 00:10:26,509 --> 00:10:28,669 Lo sai che vive nell'orfanotrofio gestito dalla chiesa. 109 00:10:28,796 --> 00:10:29,934 Dobbiamo aiutarla. 110 00:10:33,323 --> 00:10:34,339 Jin Shim. 111 00:10:35,136 --> 00:10:37,270 Se eri in cos� serie difficolt�, avresti dovuto dirlo. 112 00:10:37,300 --> 00:10:39,908 Certo, potevamo darti una mano. 113 00:10:48,618 --> 00:10:49,534 Andiamo. 114 00:10:52,460 --> 00:10:53,726 Uscite insieme voi due? 115 00:10:53,933 --> 00:10:55,490 State bene insieme. 116 00:10:55,668 --> 00:10:59,038 Vi presento la coppia pi� povera delle Scuole Medie Hana. 117 00:10:59,038 --> 00:11:01,083 Han Tae Yang e Jin Jin Shim. 118 00:11:04,231 --> 00:11:07,408 - Uscite insieme. - Uscite insieme. 119 00:11:08,479 --> 00:11:09,147 Basta! 120 00:11:10,007 --> 00:11:12,172 Wow, anche Han Tae Yang � capace di arrabbiarsi. 121 00:11:12,555 --> 00:11:14,291 L'amore � una cosa spaventosa. 122 00:12:10,418 --> 00:12:11,260 Dammi la borsa. 123 00:12:11,953 --> 00:12:14,109 Te la porto fino alla chiesa. 124 00:12:14,792 --> 00:12:15,407 Perch�? 125 00:12:15,555 --> 00:12:16,810 Perch� ci siamo baciati? 126 00:12:17,574 --> 00:12:19,550 E se la nonna ti sentisse? 127 00:12:21,027 --> 00:12:23,720 Scusa se ti ho spaventato prima. 128 00:12:23,721 --> 00:12:26,670 No, non devi scusarti di niente. 129 00:12:26,729 --> 00:12:30,033 Ho pensato che, una volta adulti, 130 00:12:30,034 --> 00:12:33,507 non mi sarebbe piaciuto che loro ci avrebbero ricordati come i poveri bambini abbandonati. 131 00:12:33,962 --> 00:12:35,269 Per questo l'ho fatto. 132 00:12:35,688 --> 00:12:39,853 Ora quando penseranno a noi, gli verr� in mente il nostro bacio. 133 00:12:43,553 --> 00:12:45,109 Io vado. 134 00:12:47,132 --> 00:12:48,485 Jin Jin Shim. 135 00:12:51,626 --> 00:12:54,421 Comunque... tu l'hai fatto perch� ero io, vero? 136 00:12:56,272 --> 00:12:59,802 Perch� sono Han Tae Yang, � per questo che mi hai baciato, vero? 137 00:13:03,445 --> 00:13:06,322 � cos�. Ho detto giusto. 138 00:13:23,606 --> 00:13:28,222 Per commemorare ci� che � successo oggi, dovrei farle un regalo. 139 00:13:28,903 --> 00:13:31,473 Visto che sono io l'uomo. 140 00:13:33,096 --> 00:13:34,397 Non dormi? 141 00:13:35,945 --> 00:13:37,540 Se vuoi crescere devi dormire. 142 00:13:38,171 --> 00:13:39,216 S�. 143 00:13:41,485 --> 00:13:43,893 Vorrei crescere in fretta. 144 00:13:44,155 --> 00:13:48,138 Devo crescere in fretta. 145 00:14:03,449 --> 00:14:05,161 Che razza di numero di telefono � questo? 146 00:14:05,361 --> 00:14:06,478 Non lo conosci? 147 00:14:06,808 --> 00:14:09,056 10-10-2-3-5. 148 00:14:11,456 --> 00:14:13,231 Ah...! 149 00:14:13,481 --> 00:14:17,122 Un ragazzo che ho conosciuto in libreria, me l'ha regalato al mio compleanno. 150 00:14:17,750 --> 00:14:20,831 Con questo, sono diventata la sua schiava d'amore. 151 00:14:21,311 --> 00:14:23,223 Una schiava d'amore? 152 00:14:24,011 --> 00:14:28,085 Ci� che intendo � che ogni volta che suona penso a lui. 153 00:14:29,774 --> 00:14:33,431 � come se stessimo sempre insieme, anche quando siamo lontani. 154 00:14:34,795 --> 00:14:37,705 Potresti non capirmi, visto che sei ancora un ragazzino. 155 00:14:38,461 --> 00:14:39,190 Andiamo. 156 00:14:49,516 --> 00:14:52,465 Questa � l'ultima. Dovresti smetterla di giocare con le bambole. 157 00:14:52,616 --> 00:14:54,078 Ma sono mie amiche. 158 00:14:54,595 --> 00:14:56,790 Ormai sei troppo grande, ok? 159 00:14:56,802 --> 00:14:58,483 Ci sono cos� tante cose che da imparare. 160 00:14:58,483 --> 00:15:00,460 Andare a cavallo, suonare il violino, danzare... 161 00:15:00,581 --> 00:15:02,507 Queste cose piacciono a te. 162 00:15:06,622 --> 00:15:07,619 Mamma, grazie. 163 00:15:31,536 --> 00:15:32,521 Ehi. 164 00:15:33,471 --> 00:15:34,699 Non la prendi la tua borsa? 165 00:15:42,519 --> 00:15:45,833 Entra, ti dar� la borsa. 166 00:15:52,666 --> 00:15:53,445 Bevi. 167 00:15:56,171 --> 00:15:57,416 Vivi in questo quartiere? 168 00:16:00,797 --> 00:16:03,006 Vivi all'orfanotrofio della chiesa, vero? 169 00:16:04,300 --> 00:16:06,008 Non dovresti fare domande del genere. 170 00:16:07,197 --> 00:16:10,022 Come lo sai? 171 00:16:10,022 --> 00:16:14,013 Perch� ogni volta ti vedo che ci spii, e mi hai incuriosita. 172 00:16:16,680 --> 00:16:18,330 Arrivederci. 173 00:16:24,814 --> 00:16:25,985 Oh no. Che ho combinato. 174 00:16:28,764 --> 00:16:30,733 Va tutto bene, ok? 175 00:16:32,168 --> 00:16:34,007 Va tutto bene. Resisti un altro po'. 176 00:16:40,140 --> 00:16:42,263 Pu� entrare un attimo la madre? 177 00:16:42,551 --> 00:16:43,373 S�. 178 00:17:07,808 --> 00:17:10,434 Pensavo che nessun'altro frequentasse la scuola privata in questo quartiere. 179 00:17:10,561 --> 00:17:12,940 Questo perch� sono una bulla. 180 00:17:14,049 --> 00:17:16,859 Sono la principessa del quartiere, ecco perch� non ho amici. 181 00:17:16,955 --> 00:17:19,789 Nella mia scuola sono la pi� povera e non ho amici neanche l�. 182 00:17:20,092 --> 00:17:22,589 Non sar� per il modo rude in cui ti esprimi? 183 00:17:22,699 --> 00:17:25,788 Se una bulla parla dolcemente, le si mettono i piedi in testa. 184 00:17:26,921 --> 00:17:28,579 Non c'� nessun altro nella vostra famiglia? 185 00:17:28,580 --> 00:17:30,228 No, siamo solo noi due. 186 00:17:30,941 --> 00:17:32,499 Cosa si prova? 187 00:17:32,856 --> 00:17:35,473 A vivere con una mamma perfetta come lei? 188 00:17:36,074 --> 00:17:38,101 Una madre non dovrebbe essere perfetta. 189 00:17:38,242 --> 00:17:40,591 Essendo perfetta, pretende la perfezione anche da me. 190 00:17:40,592 --> 00:17:42,297 Allora diventa perfetta. 191 00:17:42,298 --> 00:17:43,585 Tu vai bene a scuola, vero? 192 00:17:44,592 --> 00:17:46,661 Be'... s�. 193 00:17:46,696 --> 00:17:47,899 Abbi cura di me! 194 00:17:48,092 --> 00:17:50,583 A partire da oggi, sei la mia compagna di studio. 195 00:17:50,584 --> 00:17:53,374 In veste ufficiale, aiuterai a migliorare i voti di Choi Ga On 196 00:17:53,374 --> 00:17:55,305 e in veste non ufficiale, giocherai con me. 197 00:17:55,663 --> 00:17:57,854 Puoi considerarlo come un modo per raddrizzare una bulla. 198 00:17:57,855 --> 00:17:59,562 Perch� dovrei farlo? 199 00:17:59,563 --> 00:18:00,418 Non vuoi? 200 00:18:03,443 --> 00:18:05,886 Devi prendere questa due volte al giorno, una la mattina e una la sera. 201 00:18:05,970 --> 00:18:07,895 Sono in polvere, vanno bene? 202 00:18:07,919 --> 00:18:10,490 La mia Ga On odia prendere i medicinali in polvere. 203 00:18:11,725 --> 00:18:14,529 Va bene, io non ho problemi a prenderle. 204 00:18:15,176 --> 00:18:17,814 Grazie, allora io vado. 205 00:18:25,063 --> 00:18:26,038 Jin Shim. 206 00:18:29,177 --> 00:18:30,774 Vieni a giocare a casa mia. 207 00:18:30,882 --> 00:18:32,731 Mia madre ci preparer� qualcosa da mangiare. 208 00:18:32,732 --> 00:18:33,611 Va bene? 209 00:18:39,796 --> 00:18:42,002 Pensi che la nonna te lo comprer� facendo questo? 210 00:18:42,473 --> 00:18:45,057 Metter� i soldi da parte e lo comprer� da solo. 211 00:18:45,058 --> 00:18:47,758 Ah... per fare un regalo a Jin Shim? 212 00:18:47,927 --> 00:18:49,020 Jin Shim? 213 00:18:50,006 --> 00:18:50,999 No. 214 00:18:51,000 --> 00:18:54,267 No... perch� dovrei? 215 00:18:54,268 --> 00:18:56,630 Guarda che girano voci in tutto il quartiere. 216 00:18:56,981 --> 00:18:58,225 Sul serio? 217 00:18:58,226 --> 00:18:59,922 Mi hanno raccontato la scena. 218 00:19:00,622 --> 00:19:02,689 Con quali soldi vuoi comprare quel coso? 219 00:19:02,690 --> 00:19:04,621 Trover� una soluzione. 220 00:19:05,071 --> 00:19:06,837 Una soluzione fantastica. 221 00:19:30,143 --> 00:19:31,793 Te l'avevo detto che non potevi farcela. 222 00:19:32,206 --> 00:19:35,324 Come fai ad essere tanto testardo quanto un toro? 223 00:19:35,325 --> 00:19:37,738 Va tutto bene, posso farcela. 224 00:19:48,115 --> 00:19:49,015 Non hai freddo? 225 00:19:49,016 --> 00:19:50,475 Starai congelando fin dentro le ossa. 226 00:19:50,476 --> 00:19:52,668 Il mio corpo � sempre molto caldo. 227 00:19:53,211 --> 00:19:56,693 La prossima volta che verr� porter� il t� allo zenzero di mia nonna. 228 00:19:57,501 --> 00:20:01,546 Quindi, mi lasci lavorare qui. Per favore? 229 00:20:11,663 --> 00:20:14,437 Non le venderai, non le venderai mai. 230 00:20:14,438 --> 00:20:17,133 Gli adulti non comprano ci� che vendono i bambini. 231 00:20:17,133 --> 00:20:19,550 Le vender�. Aspetta e vedrai. 232 00:20:19,551 --> 00:20:23,578 Io me ne vado. Non voglio farmi vedere da gente che conosco. 233 00:20:57,880 --> 00:21:03,107 Sapete qual � il segreto della mia sorellina per cantare cos� bene? 234 00:21:03,107 --> 00:21:04,606 - Qual �? - Non lo sappiamo. 235 00:21:07,301 --> 00:21:10,757 Tutto grazie a questo crescione d'acqua. 236 00:21:12,302 --> 00:21:14,524 Conoscete la storia del Re Chi, che ha mangiato l'erba Bulro, vero? 237 00:21:14,525 --> 00:21:17,637 Grazie alle sue propriet� ringiovanenti, 238 00:21:17,637 --> 00:21:21,450 aveva talmente tante energie che gli servivano 1000 concubine. 239 00:21:22,720 --> 00:21:24,168 Secondo voi, perch�? 240 00:21:24,550 --> 00:21:28,828 Di sicuro, perch� quell'erba faceva meraviglie al suo giovane corpo. 241 00:21:30,197 --> 00:21:33,896 Se mangiate questo crescione d'acqua, diventerete come il Re Chi. 242 00:21:34,586 --> 00:21:35,875 Il Re Chi? 243 00:21:36,254 --> 00:21:37,824 Sei davvero divertente. 244 00:21:38,134 --> 00:21:39,602 E va bene, dammene un po'. 245 00:21:45,911 --> 00:21:46,841 Danne un po' anche a me. 246 00:21:47,323 --> 00:21:48,383 70 centesimi, 80 centesimi. 247 00:21:49,358 --> 00:21:51,959 Wow, guarda quanti soldi abbiamo fatto. 248 00:21:52,185 --> 00:21:53,691 Presto potr� comprarle il cercapersone. 249 00:21:53,692 --> 00:21:56,944 Dopo averlo comprato, dammi una gratifica. 250 00:21:57,199 --> 00:21:59,495 Anche io voglio comprare un sacco di cose! 251 00:21:59,884 --> 00:22:00,689 No. 252 00:22:01,006 --> 00:22:03,179 Dopo, devo iniziare a risparmiare per l'attivit�. 253 00:22:03,180 --> 00:22:04,310 Per l'attivit�? 254 00:22:10,482 --> 00:22:11,629 Pensaci. 255 00:22:12,131 --> 00:22:15,075 Quando il pulcino cresce, diventa una gallina. 256 00:22:15,460 --> 00:22:17,955 La gallina depone un uovo... 257 00:22:18,086 --> 00:22:20,906 e quell'uovo diventa un altro pulcino. 258 00:22:21,163 --> 00:22:27,013 - Se cresciamo 10 pulcini poi diventano... - Wow! Diventeranno pi� di 100. 259 00:22:27,014 --> 00:22:32,596 Se 100 galline fanno un uovo ogni giorno, diventeremo ricchi. 260 00:22:33,563 --> 00:22:35,529 Potrebbe funzionare quest'attivit�. 261 00:22:35,530 --> 00:22:40,957 Fidati di me. Avr� successo e far� felice la nonna... 262 00:22:40,958 --> 00:22:42,701 Ed io vivr� come una principessa? 263 00:22:42,702 --> 00:22:44,174 Certo, certo. 264 00:22:59,434 --> 00:23:00,546 Oppa. 265 00:23:11,049 --> 00:23:14,119 - Nonna. - Nonna. 266 00:23:16,417 --> 00:23:17,714 Miei cari. 267 00:23:21,844 --> 00:23:24,925 Aigoo, ma guarda. 268 00:23:32,994 --> 00:23:34,249 Li comprate o no? 269 00:23:35,842 --> 00:23:38,739 Per colpa vostra, gli altri bambini non riescono a vederli. 270 00:23:39,630 --> 00:23:41,286 Torneremo sicuramente a comprarli. 271 00:23:41,287 --> 00:23:45,893 Ajussi, quando torneremo deve darci i pi� carini e forti, capito? 272 00:23:47,307 --> 00:23:48,144 Va bene. 273 00:23:54,809 --> 00:23:56,299 Hai fatto un bel po' di soldi. 274 00:24:01,129 --> 00:24:02,561 Dammi tutti i soldi che hai. 275 00:24:03,105 --> 00:24:05,440 Stai cercando di derubarmi? 276 00:24:08,013 --> 00:24:09,878 Come puoi parlare cos� al tuo hyung-nim? 277 00:24:09,879 --> 00:24:10,936 Oppa. 278 00:24:12,153 --> 00:24:13,156 Non avvicinarti! 279 00:24:14,156 --> 00:24:15,252 Oppa. 280 00:24:18,734 --> 00:24:19,982 Muoviti a darmi i soldi e sparisci. 281 00:24:20,988 --> 00:24:22,095 No. 282 00:24:22,327 --> 00:24:24,819 Se hai bisogno di soldi, guadagnateli da solo. 283 00:24:25,311 --> 00:24:27,092 Io ho lavorato sodo per guadagnarmeli. 284 00:25:35,387 --> 00:25:36,071 Ecco. 285 00:25:39,781 --> 00:25:41,570 � radice di fiore di loto, vero? 286 00:25:41,807 --> 00:25:44,022 Mi piace un sacco quest'odore. 287 00:25:44,022 --> 00:25:46,449 Puzza, cosa ti piace? 288 00:25:46,712 --> 00:25:49,907 Nonna, non puoi comprare una pomata in farmacia? 289 00:25:49,908 --> 00:25:54,095 Perch� sprecare soldi se esistono medicine naturali? 290 00:25:55,146 --> 00:25:56,339 Puzza. 291 00:25:57,791 --> 00:26:00,038 Da chi hai preso la stupidit�? 292 00:26:00,242 --> 00:26:02,672 Si sarebbe comunque preso i soldi, tanto valeva evitare il pugno. 293 00:26:02,673 --> 00:26:06,755 Nonna, non � peggio essere un codardo che essere stupido? 294 00:26:06,756 --> 00:26:07,864 Ma certo. 295 00:26:08,855 --> 00:26:13,155 Il pi� grande perdente al mondo non � colui che perde la battaglia, 296 00:26:13,155 --> 00:26:15,347 ma colui che scappa via per paura. 297 00:26:15,715 --> 00:26:18,827 - Visto? - Per� vincere � la miglior cosa. 298 00:26:20,338 --> 00:26:21,983 Forza, mangiamo. 299 00:26:22,646 --> 00:26:24,277 - Buon appetito. - Buon appetito. 300 00:26:26,200 --> 00:26:27,485 Mangia questo. 301 00:26:49,544 --> 00:26:51,987 Ridammeli! Ridammi i miei crescioni d'acqua! 302 00:26:54,426 --> 00:26:55,362 Ridammeli! 303 00:26:56,341 --> 00:26:57,834 Ridammeli subito! 304 00:26:59,228 --> 00:27:00,549 Ridammeli! 305 00:27:10,762 --> 00:27:11,937 Fermo l�! 306 00:27:25,307 --> 00:27:26,310 State bene? 307 00:27:27,817 --> 00:27:29,226 Scusatemi. 308 00:27:29,227 --> 00:27:31,998 Sono stato precipitoso per via dei miei crescioni d'acqua. 309 00:27:31,998 --> 00:27:33,925 Han Tae Yang, sei pazzo? 310 00:27:36,456 --> 00:27:38,076 Jin Shim. 311 00:27:38,080 --> 00:27:40,472 Per colpa tua la signora si � quasi fatta male. 312 00:27:40,940 --> 00:27:41,929 Chiedile scusa. 313 00:27:42,877 --> 00:27:45,438 Mi dispiace, sono spiacente. 314 00:27:51,012 --> 00:27:53,193 Lo conosci? 315 00:27:54,475 --> 00:27:55,354 S�. 316 00:28:04,453 --> 00:28:06,100 Jin Shim, dai vieni. 317 00:28:37,246 --> 00:28:38,239 Tadan. 318 00:28:40,801 --> 00:28:42,092 Perch� sei qui? 319 00:28:42,216 --> 00:28:43,251 Vieni qui. 320 00:28:55,275 --> 00:28:57,058 Guarda le tue mani! 321 00:28:57,152 --> 00:29:00,134 Ti avevo detto di indossare i guanti quando lavori. 322 00:29:05,316 --> 00:29:07,409 Mi dispiace per prima. 323 00:29:07,876 --> 00:29:09,914 Per cosa? � successo qualcosa? 324 00:29:12,141 --> 00:29:14,063 Voi due sembravate amiche. 325 00:29:14,204 --> 00:29:16,225 � la ragazzina della chiesa, vero? 326 00:29:16,512 --> 00:29:18,494 Ci scambiamo persino un diario. 327 00:29:18,596 --> 00:29:19,831 Un diario? 328 00:29:19,832 --> 00:29:23,450 Scriviamo qualcosa nello stesso quaderno e poi ce lo scambiamo. 329 00:29:23,451 --> 00:29:24,876 Segreti e roba simile. 330 00:29:25,406 --> 00:29:26,838 Perch� lo fate? 331 00:29:26,895 --> 00:29:29,227 Gi� � palloso dover scrivere un diario durante le vacanze. 332 00:29:29,228 --> 00:29:33,745 Ga On ha proposto di farlo. Ha detto che non possono esserci segreti tra amiche del cuore. 333 00:29:34,078 --> 00:29:35,539 Amiche del cuore? 334 00:29:36,196 --> 00:29:41,338 Voi ragazze esagerate sempre, quando diventate amiche. 335 00:29:44,889 --> 00:29:46,539 Questa � un po' secca. 336 00:30:05,511 --> 00:30:07,098 Grazie mille. 337 00:30:15,974 --> 00:30:18,756 Credevi che non li avrei trovati nascosti qui sotto? 338 00:30:19,163 --> 00:30:19,904 Ridammeli. 339 00:30:19,905 --> 00:30:21,048 Ridammi i miei soldi. 340 00:30:21,429 --> 00:30:23,123 Cosa stai facendo a questo ragazzino? 341 00:30:25,978 --> 00:30:28,874 Ajumma non sono affari suoi, se ne vada per la sua strada. 342 00:30:28,875 --> 00:30:31,690 Bin. Sei Bin, vero? 343 00:30:32,833 --> 00:30:34,663 Tu... lo conosci? 344 00:30:34,946 --> 00:30:37,356 S�. Eravamo amici alle medie. 345 00:30:37,629 --> 00:30:40,670 Ehi, stava cercando di derubarti? 346 00:30:40,903 --> 00:30:42,360 Vero? 347 00:30:44,332 --> 00:30:45,998 No, non � cos�. 348 00:30:46,135 --> 00:30:49,259 � un mio caro amico. Non ho ripagato il mio debito, 349 00:30:49,399 --> 00:30:51,870 ecco perch� mi stava sgridando. 350 00:30:52,837 --> 00:30:54,218 Dico davvero. 351 00:30:54,511 --> 00:30:57,158 Non � una cattiva persona. 352 00:30:57,591 --> 00:31:00,075 Hyung. Aspetta un attimo, aspetta! 353 00:31:00,076 --> 00:31:01,959 - Muoviti! - Non tirarmi il maglione! 354 00:31:13,964 --> 00:31:17,457 D'ora in avanti, compra i crescioni d'acqua da questo ragazzino. 355 00:31:17,458 --> 00:31:18,999 Li taglia personalmente dai campi. 356 00:31:26,763 --> 00:31:27,790 Hyung. 357 00:31:29,528 --> 00:31:30,584 Grazie. 358 00:31:30,853 --> 00:31:32,761 � il mio primo rapporto commerciale. 359 00:31:35,263 --> 00:31:37,033 Grazie per prima. 360 00:31:37,835 --> 00:31:39,651 Anche se sicuramente l'hai fatto per paura di essere picchiato di nuovo. 361 00:31:39,703 --> 00:31:43,324 Anche se ho paura dei tuoi pugni, non l'ho fatto per quello. 362 00:31:45,323 --> 00:31:46,640 Allora perch� l'hai fatto? 363 00:31:47,068 --> 00:31:48,967 Mia nonna mi ha detto... 364 00:31:48,968 --> 00:31:51,411 che i cuori delle persone sono tutti uguali. 365 00:31:51,528 --> 00:31:56,028 Mi ha detto di non fare mai agli altri ci� che non vorrei fosse fatto a me. 366 00:31:57,021 --> 00:31:57,834 Cosa? 367 00:31:57,835 --> 00:32:01,187 Io ti capisco, dato che mi piace una ragazza, 368 00:32:02,019 --> 00:32:05,394 almeno di fronte a lei, voglio essere figo. 369 00:32:06,565 --> 00:32:10,154 Per quando incontrerai di nuovo quella ragazza, 370 00:32:10,154 --> 00:32:13,162 dovresti diventare un ragazzo davvero figo. 371 00:32:13,920 --> 00:32:19,304 Se non lo fai, allora sar� un peccato che quella ragazza oggi ti abbia creduto. 372 00:32:34,293 --> 00:32:37,742 Hyung. Se non hai nulla da fare, vieni a darmi una mano nei campi! 373 00:32:42,873 --> 00:32:44,911 Che carina che sei. 374 00:32:45,294 --> 00:32:49,163 Chiss� quanto si beccano di alimenti i ricchi che divorziano? 375 00:32:50,441 --> 00:32:54,020 Trattandosi del Gruppo Mok Young, sono sicura che sar� una fortuna. 376 00:32:58,268 --> 00:32:59,652 Fammi vedere. 377 00:33:04,367 --> 00:33:06,570 Hanno divorziato perch� lei non riusciva a restare incinta. 378 00:33:07,624 --> 00:33:10,794 A quanto pare non conta quanti soldi hai, in queste situazioni non si pu� far niente. 379 00:33:16,841 --> 00:33:18,041 Mi dispiace. 380 00:33:19,538 --> 00:33:20,853 Mi dispiace davvero. 381 00:33:23,297 --> 00:33:24,937 Allora... 382 00:33:25,830 --> 00:33:28,918 immagino che dovr� vivere nascosta per il resto della mia vita. 383 00:33:30,152 --> 00:33:34,058 Assieme alla nostra povera Ga On. 384 00:33:34,661 --> 00:33:37,381 Io ho bisogno solo di te e Ga On. 385 00:33:38,129 --> 00:33:40,540 Posso gettare via tutto il resto. 386 00:33:41,254 --> 00:33:44,574 Tutto il resto non significa nulla per me. 387 00:33:46,768 --> 00:33:50,245 Per me invece... conta molto. 388 00:33:59,025 --> 00:34:02,415 Se fossi stato povero quanto me, 389 00:34:03,270 --> 00:34:06,372 non avrei mai partorito tua figlia. 390 00:34:27,380 --> 00:34:29,693 Se ora te ne vai, non verr� mai pi� a cercarti. 391 00:34:29,693 --> 00:34:31,973 Sposer� la donna che vogliono i miei genitori e vivr� per la mia azienda. 392 00:34:37,764 --> 00:34:39,259 Ga On � mia figlia. 393 00:34:39,260 --> 00:34:40,912 La crescer� io ad ogni costo. 394 00:34:43,292 --> 00:34:48,594 La crescer� bene, in modo che verr� accettata dalla tua famiglia e te la restituir�. 395 00:34:49,300 --> 00:34:51,605 Quindi ti prego, lasciaci andare ora. 396 00:34:54,233 --> 00:34:57,732 Restare insieme � la scelta sbagliata per la nostra Ga On. 397 00:34:59,184 --> 00:35:02,611 Ci� che puoi fare per il bene di tua figlia 398 00:35:02,687 --> 00:35:05,080 � diventare pi� forte di quello che sei adesso. 399 00:35:05,237 --> 00:35:06,567 Diventa pi� forte... 400 00:35:07,503 --> 00:35:12,375 cos� quando tua figlia torner� da te, nessuno potr� mancarle di rispetto. 401 00:35:13,031 --> 00:35:15,169 Io posso aspettare tutto il tempo che desideri. 402 00:35:15,718 --> 00:35:20,367 Aspetter� fino al giorno in cui noi tre potremo stare insieme. 403 00:36:04,536 --> 00:36:05,828 Mi sei mancata. 404 00:36:09,749 --> 00:36:11,659 Scusa se ti sorprendo in questo modo. 405 00:36:12,547 --> 00:36:15,012 Ma non potevo restare a guardare senza fare nulla. 406 00:36:16,357 --> 00:36:17,810 Sei con Ga On? 407 00:36:22,922 --> 00:36:24,293 Grazie. 408 00:36:25,349 --> 00:36:27,617 Per non averci dimenticate. 409 00:36:28,523 --> 00:36:29,720 Quando ci vediamo? 410 00:36:30,163 --> 00:36:31,855 Io posso incontrarti anche adesso. 411 00:36:33,197 --> 00:36:35,069 Dammi un po' di tempo. 412 00:36:35,468 --> 00:36:38,121 Devo prepararla a tutto quanto. 413 00:36:40,020 --> 00:36:41,098 � vero. 414 00:36:42,707 --> 00:36:47,005 Non so neanche cosa dovrei dire a Ga On quando la vedr�. 415 00:36:48,111 --> 00:36:52,029 Sono cos� dispiaciuto, molto probabilmente non riuscir� a dirle niente. 416 00:36:53,022 --> 00:36:55,460 Devi solo prenderti un po' di tempo per avvicinarti a lei. 417 00:36:56,137 --> 00:36:57,857 Abbiamo molto tempo. 418 00:36:58,329 --> 00:37:00,122 Noi tre... 419 00:37:00,464 --> 00:37:02,714 tutto inizia adesso. 420 00:37:17,950 --> 00:37:20,758 Le faccia perfezionare almeno un brano. 421 00:37:20,787 --> 00:37:24,543 Ad un livello in cui possa essere apprezzata da qualcuno che ami la musica classica. 422 00:37:24,544 --> 00:37:26,388 Soltanto un brano, Maestra. 423 00:37:26,965 --> 00:37:28,401 Non saprei... 424 00:37:28,615 --> 00:37:32,366 � difficile capire a che livello si riferisce. 425 00:37:32,705 --> 00:37:35,315 Ga On non � ancora... 426 00:37:37,008 --> 00:37:39,193 Maestra, abbia cura di lei. 427 00:37:41,596 --> 00:37:42,684 Perch� hai smesso? 428 00:37:42,897 --> 00:37:44,102 Per oggi ho finito. 429 00:37:44,103 --> 00:37:45,330 Torna a suonare. 430 00:37:45,331 --> 00:37:47,806 - D'ora in poi devi esercitarti di pi�. - No. 431 00:37:47,806 --> 00:37:49,530 Devo vedermi con Jin Shim. 432 00:37:49,651 --> 00:37:51,641 Ti ho detto che non devi perdere tempo. 433 00:37:51,642 --> 00:37:53,356 Perch� non posso perdere tempo? 434 00:37:54,671 --> 00:37:57,524 - Abbia cura di lei. - S�. 435 00:38:00,988 --> 00:38:03,348 Non mi piace fare le cose soltanto perch� tu mi dici di farle. 436 00:38:03,380 --> 00:38:06,844 Voglio sapere perch� all'improvviso mi stai incoraggiando in questo modo. 437 00:38:13,100 --> 00:38:14,881 Perch� � arrivato il momento. 438 00:38:18,305 --> 00:38:19,933 Incontrerai tuo padre? 439 00:38:21,084 --> 00:38:24,168 Credevo fosse morto, visto che non ne parlavi mai. 440 00:38:24,411 --> 00:38:27,753 Non ricordo neanche la sua faccia. Cosa dovrei dire di lui? 441 00:38:28,069 --> 00:38:30,401 Onestamente, ho paura. 442 00:38:30,482 --> 00:38:32,450 Ho paura che potrebbe restare deluso da me. 443 00:38:32,451 --> 00:38:35,355 Ma dai, perch� hai questi pensieri negativi ancor prima di averlo incontrato? 444 00:38:35,411 --> 00:38:40,056 La mamma ha paura che per colpa mia, pap� potrebbe non accettarci. 445 00:38:40,057 --> 00:38:42,002 Smettila di immaginare certe cose. 446 00:38:42,130 --> 00:38:45,235 Gli adulti hanno una ragione per ogni cosa che fanno. 447 00:38:45,381 --> 00:38:47,079 Tu non incolpi i tuoi genitori? 448 00:38:47,080 --> 00:38:48,446 Certo che li incolpo. 449 00:38:48,651 --> 00:38:51,708 A volte li maledico persino nel sonno. 450 00:38:52,068 --> 00:38:55,929 Non mi hanno neanche dato un nome prima di abbandonarmi. 451 00:39:00,461 --> 00:39:01,542 Ci mettiamo quelli? 452 00:39:21,319 --> 00:39:22,597 Grazie. 453 00:39:29,478 --> 00:39:32,824 Sono sicuro che le piacer� un sacco. 454 00:39:34,334 --> 00:39:38,982 Cosa far� se si vanta con le sue amiche mettendomi in imbarazzo? 455 00:39:39,313 --> 00:39:42,960 La prenderanno in giro e la chiameranno schiava d'amore. 456 00:39:48,587 --> 00:39:50,250 Sapevo che l'avrei trovata qui. 457 00:39:52,995 --> 00:39:53,906 Jin Jin Shim. 458 00:39:56,951 --> 00:39:57,998 Tae Yang. 459 00:40:05,357 --> 00:40:09,532 Volevo farlo vedere a Ga On... non � un problema, vero? 460 00:40:09,845 --> 00:40:12,054 S�, be'... 461 00:40:12,889 --> 00:40:14,706 Ho sentito che l'hai trovato tu. 462 00:40:15,107 --> 00:40:16,454 Che figata. 463 00:40:17,117 --> 00:40:19,140 Per� non sei tu il proprietario. 464 00:40:19,158 --> 00:40:21,302 Quindi non ci sono problemi se ci vengo a giocare, vero? 465 00:40:22,187 --> 00:40:23,649 Fai come ti pare. 466 00:40:24,220 --> 00:40:25,824 Eri venuto a cercarmi? 467 00:40:25,824 --> 00:40:27,885 No, sono venuto a prendere dei fumetti. 468 00:40:45,846 --> 00:40:47,450 Non prendi i fumetti? 469 00:40:48,180 --> 00:40:49,805 � arrabbiato per colpa mia, vero? 470 00:40:50,326 --> 00:40:53,102 I ragazzi sono proprio immaturi. 471 00:42:07,180 --> 00:42:08,855 Che diavolo stai facendo? 472 00:42:09,290 --> 00:42:10,442 Mamma, che ti prende? 473 00:42:10,442 --> 00:42:11,292 Che mi prende? 474 00:42:11,650 --> 00:42:13,315 Non conosci la vergogna? 475 00:42:13,518 --> 00:42:16,269 - Ho pensato che mi sarei divertita. - Divertita? 476 00:42:16,846 --> 00:42:19,607 Ti sei divertita a mettere su uno spettacolo per la gente? 477 00:42:20,122 --> 00:42:23,003 Credi che ti abbia fatto prendere lezioni di violino per farti suonare con i mendicanti? 478 00:42:23,425 --> 00:42:25,196 Non siamo mendicanti. 479 00:42:26,313 --> 00:42:29,264 Non chiediamo l'elemosina, portiamo avanti un'attivit�. 480 00:42:29,443 --> 00:42:32,247 Mi dispiace. Ga On voleva soltanto aiutarci. 481 00:42:32,247 --> 00:42:34,159 Pensa se tuo padre ti vedesse. 482 00:42:34,324 --> 00:42:37,000 - Non pensi a quanto ne resterebbe deluso?! - Smettila! 483 00:42:37,409 --> 00:42:39,609 Ogni volta che apri bocca parli sempre di pap�, pap�, pap�. 484 00:42:39,782 --> 00:42:41,485 Jin Shim ha ragione. 485 00:42:41,486 --> 00:42:43,762 Non sono stata io a venir rifiutata da mio padre. 486 00:42:43,763 --> 00:42:45,140 Quella che � stata messa da parte sei tu. 487 00:42:45,539 --> 00:42:47,352 Per questo mi stai pressando in questo modo. 488 00:42:47,353 --> 00:42:49,098 Cos� pap� si rinnamorer� di te. 489 00:43:00,476 --> 00:43:01,572 Ga On. 490 00:43:01,773 --> 00:43:02,796 Non ti immischiare. 491 00:43:04,021 --> 00:43:08,466 Non dire mai pi� certe sciocchezze a Ga On. 492 00:43:13,106 --> 00:43:15,393 Che donna strana. 493 00:43:19,532 --> 00:43:24,181 7... 8... 9... 494 00:43:24,487 --> 00:43:25,338 10. 495 00:43:25,754 --> 00:43:26,757 Fatto. 496 00:43:27,341 --> 00:43:28,490 Tieni. 497 00:43:28,841 --> 00:43:30,153 La ringrazio. 498 00:43:32,315 --> 00:43:33,505 Che carini. 499 00:43:33,655 --> 00:43:35,134 Lui � il pi� grande. 500 00:43:36,250 --> 00:43:38,693 Stava saltellando. 501 00:43:50,370 --> 00:43:51,512 Non vieni dentro? 502 00:43:51,513 --> 00:43:55,469 Credo che dovrei andare da Ga On. 503 00:43:56,498 --> 00:43:58,989 Hai detto che ci avresti aiutato con i pulcini. 504 00:43:58,990 --> 00:44:01,174 Scusa, la prossima volta. 505 00:44:01,555 --> 00:44:04,248 Pulcini, ciao. Ci vediamo. 506 00:44:31,484 --> 00:44:32,833 Questo... 507 00:44:35,868 --> 00:44:36,888 Lascialo qui e vattene. 508 00:44:42,087 --> 00:44:43,178 Ecco... 509 00:44:44,816 --> 00:44:46,974 Mi dispiace molto per prima. 510 00:44:47,024 --> 00:44:49,725 Non accadr� mai pi� una cosa del genere. 511 00:44:49,838 --> 00:44:50,987 Questo � certo. 512 00:44:51,718 --> 00:44:56,483 Ga On non uscir� mai pi� con dei bambini come voi. 513 00:44:56,794 --> 00:44:57,504 Come? 514 00:44:57,656 --> 00:44:59,652 Penso di dover mettere in chiaro le cose. 515 00:45:00,520 --> 00:45:03,536 La mia Ga On � una bambina molto speciale. 516 00:45:03,787 --> 00:45:06,931 Appartiene ad un tipo di famiglia che la gente normale neanche s'immagina. 517 00:45:06,931 --> 00:45:10,262 Fa parte di una discendenza che la gente normale neanche s'immagina. 518 00:45:11,504 --> 00:45:13,761 Solo perch� viviamo in questo quartiere, 519 00:45:13,761 --> 00:45:17,225 non significa che le � permesso uscire con voi. 520 00:45:17,731 --> 00:45:19,267 Allora... 521 00:45:19,430 --> 00:45:22,171 perch� ha lasciato che io e Ga On diventassimo amiche? 522 00:45:22,524 --> 00:45:23,855 Ma quali amiche? 523 00:45:24,266 --> 00:45:27,647 Per essere amici bisogna essere simili. 524 00:45:27,648 --> 00:45:29,295 Come te e quel ragazzino. 525 00:45:29,819 --> 00:45:34,158 Finora ho sempre fatto in modo che Ga On avesse il meglio di tutto. 526 00:45:34,363 --> 00:45:37,773 Il miglior cibo, i migliori abiti e i migliori insegnanti. 527 00:45:38,948 --> 00:45:41,349 Perch� alla fine � destinata a tornare alla miglior posizione. 528 00:45:41,846 --> 00:45:46,328 Credi che abbia senso che Ga On sia amica di gente come te? 529 00:45:47,138 --> 00:45:49,100 Puoi capirlo da ci� che � successo oggi. 530 00:45:49,443 --> 00:45:52,394 Se non avesse frequentato voi, la mia Ga On... 531 00:45:52,631 --> 00:45:55,296 non si sarebbe mai abbassata a tanto. 532 00:45:57,314 --> 00:45:59,498 Mi ha trattato tanto bene. 533 00:46:01,154 --> 00:46:04,799 Pensavo che lei fosse una brava persona. 534 00:46:05,221 --> 00:46:09,976 Per quale ragione dovrei sembrare una brava persona ai tuoi occhi? 535 00:46:11,179 --> 00:46:12,426 Io... 536 00:46:12,680 --> 00:46:16,104 devo solo essere una brava madre per la mia Ga On. 537 00:46:17,742 --> 00:46:19,554 Ci� che dice � giusto. 538 00:46:20,297 --> 00:46:24,402 Non c'� motivo per dover sembrare una brava persona ai miei occhi. 539 00:46:26,427 --> 00:46:32,890 Ma non credo che si possa essere una brava madre senza essere una brava persona. 540 00:46:36,409 --> 00:46:38,541 Le ho fatto perdere troppo tempo. 541 00:46:39,319 --> 00:46:40,614 Arrivederci. 542 00:47:07,628 --> 00:47:09,090 Che stai facendo? 543 00:47:10,330 --> 00:47:12,991 In questo modo i pulcini non avranno freddo. 544 00:47:16,967 --> 00:47:18,904 E quello cos'�? 545 00:47:18,905 --> 00:47:22,196 Dobbiamo mettere il coperchio alla scatola, con il buio cresceranno prima. 546 00:47:32,603 --> 00:47:33,605 Nonna. 547 00:47:33,810 --> 00:47:35,091 Ti senti male? 548 00:47:36,850 --> 00:47:40,149 No, sto bene. 549 00:47:59,257 --> 00:48:03,529 Mi scusi, vorremmo vedere il dottore che ha fatto questa prescrizione. 550 00:48:05,613 --> 00:48:06,667 Per quale motivo? 551 00:48:06,816 --> 00:48:10,587 Volevo conoscere le condizioni di salute di mia nonna. 552 00:48:10,603 --> 00:48:12,074 Sei preoccupato per tua nonna? 553 00:48:12,601 --> 00:48:16,007 Per� ascolta... queste sono cose di cui devono occuparsi gli adulti. 554 00:48:16,304 --> 00:48:17,759 Torna con i tuoi genitori. 555 00:48:19,308 --> 00:48:22,630 Noi... non abbiamo i genitori. 556 00:48:23,059 --> 00:48:24,711 E non abbiamo altri parenti. 557 00:48:25,311 --> 00:48:29,240 Siamo gli unici tutori di nostra nonna. 558 00:48:29,809 --> 00:48:31,542 Sono io il tutore di mia nonna. 559 00:48:35,686 --> 00:48:36,839 Nonna. 560 00:48:47,859 --> 00:48:50,697 Dove siete stati, perch� siete tornati cos� tardi? 561 00:48:53,804 --> 00:48:56,578 Riscaldatevi lo spezzatino e cenate. 562 00:48:58,104 --> 00:49:02,828 Oggi sono troppo stanca, non penso di potermi alzare. 563 00:49:05,909 --> 00:49:09,015 No. Alzati e preparaci da mangiare. 564 00:49:09,084 --> 00:49:10,467 Sbrigati ad alzarti. 565 00:49:10,481 --> 00:49:12,041 Alzati subito. 566 00:49:14,445 --> 00:49:15,973 Che ti succede? 567 00:49:16,406 --> 00:49:18,243 Se doveva finire cos�, perch� ci hai presi con te? 568 00:49:18,415 --> 00:49:21,249 Avresti dovuto lasciarci all'orfanotrofio, perch� ci hai cresciuti? Perch�? 569 00:49:21,249 --> 00:49:22,864 Non urlare! 570 00:49:23,518 --> 00:49:27,628 - Sono gi� spaventata a morte. - Dicono che morirai, nonna. 571 00:49:27,629 --> 00:49:29,211 Hanno detto che non possono neanche operarti. 572 00:49:29,632 --> 00:49:34,330 E tu non ci hai detto niente. Sei malata e non ci hai detto una parola. 573 00:49:35,224 --> 00:49:36,995 Sai che odio mio padre, vero? 574 00:49:37,041 --> 00:49:41,578 Almeno pap� potrebbe tornare da un giorno all'altro, ma se tu muori non potrai pi� tornare. 575 00:49:41,578 --> 00:49:44,396 Nonna tu sei 100 anzi 1000 volte peggio di pap�. 576 00:49:45,179 --> 00:49:47,853 Nonna, non morirai vero? 577 00:49:47,854 --> 00:49:50,760 Anche se devi morire, lo farai tra tanto tanto tempo, vero? 578 00:49:56,091 --> 00:49:59,787 Tae Yang, vieni a sederti qui. 579 00:50:10,816 --> 00:50:14,125 Non sarei morta senza dirvi niente. 580 00:50:15,106 --> 00:50:20,363 Ve l'avrei detto quando mi fossi sentita pronta. 581 00:50:21,345 --> 00:50:22,697 Pronta per cosa? 582 00:50:24,476 --> 00:50:28,477 Volevo prima trovare qualcuno che vi crescesse al posto mio. 583 00:50:28,754 --> 00:50:33,351 Nonna. Vuoi gettarci via e darci a qualcun altro? 584 00:50:33,670 --> 00:50:36,489 Ma quale gettarvi via?! 585 00:50:38,447 --> 00:50:45,248 Se io muoio, voi due verrete trascinati all'orfanotrofio. 586 00:50:45,798 --> 00:50:52,154 E se uno di voi due venisse adottato, 587 00:50:52,155 --> 00:50:53,603 cosa pensate che accadrebbe? 588 00:50:54,941 --> 00:50:59,431 Voi due verreste separati per il resto della vostra vita. 589 00:51:01,219 --> 00:51:04,330 E se veniste separati in quel modo, 590 00:51:05,068 --> 00:51:08,015 non riposerei in pace nella tomba. 591 00:51:09,091 --> 00:51:11,279 Nell'aldil�, 592 00:51:11,535 --> 00:51:14,123 come potrei guardare in faccia vostra madre? 593 00:51:16,162 --> 00:51:22,333 Per cui, dovesse spaccarsi il mondo a met�, voi due non potete separarvi. 594 00:51:23,445 --> 00:51:28,943 Dovete restare insieme a qualunque costo. 595 00:51:29,628 --> 00:51:32,003 Capisci quello che ti sto dicendo? 596 00:51:37,854 --> 00:51:40,767 Spero che una persona dal cuore buono, 597 00:51:41,474 --> 00:51:44,529 si prenda cura di voi due. 598 00:51:50,269 --> 00:51:51,676 Dove vai? 599 00:51:53,712 --> 00:51:55,850 Vado a giocare a pallone. 600 00:52:01,684 --> 00:52:05,083 Vai a giocare a pallone senza neanche prenderlo? 601 00:52:13,452 --> 00:52:17,191 Per quale ragione dovrei sembrare una brava persona ai tuoi occhi? 602 00:52:18,368 --> 00:52:22,654 Io... devo solo essere una brava madre per la mia Ga On. 603 00:52:32,464 --> 00:52:33,669 Sei da solo? 604 00:52:34,050 --> 00:52:35,153 E Tae In? 605 00:52:36,124 --> 00:52:36,920 Non guardarmi. 606 00:53:21,268 --> 00:53:24,712 Quello che � successo deve restare un segreto. Fino alla morte, ok? 607 00:53:25,658 --> 00:53:27,282 Perch� ti vergogni cos� tanto? 608 00:53:27,283 --> 00:53:28,883 Anch'io stavo piangendo. 609 00:53:29,282 --> 00:53:30,920 Tu sei una ragazza. 610 00:53:31,075 --> 00:53:32,368 Tu puoi piangere. 611 00:53:32,802 --> 00:53:35,298 Anche tu puoi piangere, quando sei con me. 612 00:53:37,039 --> 00:53:40,541 Tu e Tae In non potreste venire alla chiesa? 613 00:53:41,586 --> 00:53:43,732 Ci hanno detto che non possono prenderci. 614 00:53:43,987 --> 00:53:47,177 Credo che la nonna abbia gi� chiesto al Pastore. 615 00:53:48,189 --> 00:53:50,633 Per� Han Tae Yang, devi tenere la testa alta. 616 00:53:52,044 --> 00:53:55,392 Io non permetter� mai che mi separino da Tae In. 617 00:53:55,762 --> 00:53:57,702 Perch� l'ho promesso alla nonna. 618 00:53:59,426 --> 00:54:01,967 E non lascer� mai questo quartiere. 619 00:54:02,326 --> 00:54:03,859 Perch� ci sei tu. 620 00:54:04,607 --> 00:54:05,314 Ok. 621 00:54:07,078 --> 00:54:12,190 Quindi, non prendere troppo a cuore le parole di quella signora. 622 00:54:13,251 --> 00:54:14,799 Mia nonna dice sempre... 623 00:54:14,905 --> 00:54:18,480 che per conoscere il cuore di una persona devi mangiare il suo stesso cibo. 624 00:54:18,773 --> 00:54:20,652 La persona che ti conosce veramente, 625 00:54:20,653 --> 00:54:23,004 non � quella signora e neanche Ga On. 626 00:54:23,005 --> 00:54:24,894 Sono io, Han Tae Yang. 627 00:54:25,510 --> 00:54:29,015 Ai miei occhi, in tutto il mondo intero, tu sei la pi�... 628 00:54:29,015 --> 00:54:30,510 La pi� cosa? 629 00:54:32,271 --> 00:54:34,195 Voglio dire, sei la migliore. 630 00:54:34,658 --> 00:54:39,493 Per cui non importa quello che dice quella signora, manda tutto gi�. 631 00:54:40,096 --> 00:54:44,178 Come dici tu, ogni volta che qualcuno mi dice qualcosa di brutto, mando tutto gi�. 632 00:54:44,179 --> 00:54:45,943 Ora come ora, ho la pancia piena. 633 00:55:24,492 --> 00:55:25,906 Perch� continui ad evitarmi? 634 00:55:31,538 --> 00:55:33,656 Sono stufa di te. 635 00:55:33,657 --> 00:55:34,378 Cosa? 636 00:55:34,552 --> 00:55:38,854 Sono sicura che se avessi avuto una madre, ti avrebbe odiata anche lei. 637 00:55:39,210 --> 00:55:42,722 Non sei intelligente o carina come me, inoltre non hai amici. 638 00:55:44,314 --> 00:55:48,303 Eppure tua madre crede che tu sia la pi� speciale a questo mondo. 639 00:55:48,571 --> 00:55:51,790 Quindi d'ora in poi, gioca con tua madre. 640 00:55:55,936 --> 00:55:56,967 Jin Jin Shim. 641 00:56:11,540 --> 00:56:14,690 Andiamo, non prestare attenzione a ragazzini del genere, mh? 642 00:56:15,572 --> 00:56:17,042 Cos'hai detto a Jin Shim? 643 00:56:17,335 --> 00:56:19,018 Ti ho detto di non prestarle attenzione. 644 00:56:19,019 --> 00:56:20,646 Tu non capisci niente. 645 00:56:20,923 --> 00:56:23,322 Jin Shim � l'unica amica che ho. 646 00:56:23,635 --> 00:56:26,371 Jin Shim � tutto ci� che ho. 647 00:56:36,931 --> 00:56:38,804 Wow. La casa � enorme. 648 00:56:38,805 --> 00:56:41,315 Scommetto che ci daranno una stanza a testa. 649 00:56:41,316 --> 00:56:44,174 Wow... nel giardino si potrebbe fare un campo da baseball. 650 00:56:44,175 --> 00:56:47,480 Marito e moglie sono avanti con gli anni, ma non hanno figli. 651 00:56:47,481 --> 00:56:48,967 Come l'hai scoperto? 652 00:56:48,968 --> 00:56:51,783 Ho pregato il Pastore e ho ottenuto delle informazioni. 653 00:56:53,083 --> 00:56:54,011 Grazie. 654 00:56:54,012 --> 00:56:55,635 Diamo inizio alla nostra operazione. 655 00:56:56,079 --> 00:56:58,933 - 1, 2, 3... - Fighting. 656 00:57:02,334 --> 00:57:04,276 Per questo siete venuti qui? 657 00:57:04,463 --> 00:57:06,244 Volete che vi prendiamo con noi? 658 00:57:06,506 --> 00:57:07,391 S�. 659 00:57:07,591 --> 00:57:13,198 Mio fratello � bravo nelle faccende di casa, lavora nei campi ed � capace negli affari. 660 00:57:13,199 --> 00:57:14,804 Sono sicura che sapreste apprezzarlo. 661 00:57:14,804 --> 00:57:16,962 E tu invece? Cos'� che fai bene? 662 00:57:16,963 --> 00:57:18,135 Io? 663 00:57:18,136 --> 00:57:23,326 Io so cantare e ballare e sono la pi� carina del mondo. 664 00:57:25,091 --> 00:57:29,439 Vi posso assicurare una cosa, se ci prendete con voi non vi annoierete mai. 665 00:57:29,702 --> 00:57:33,522 Mia nonna dice sempre che anche se sono piccola, 666 00:57:33,522 --> 00:57:35,945 quando � con me, non si accorge mai del passare del tempo. 667 00:57:38,386 --> 00:57:41,185 Avere dei bambini ci renderebbe molto felici. 668 00:57:41,186 --> 00:57:45,707 A quest'et� non c'� pi� niente di divertente al mondo, per�... 669 00:57:45,777 --> 00:57:48,875 onestamente, non possiamo prendervi entrambi. 670 00:57:49,649 --> 00:57:53,624 Ma potremmo prendere soltanto te. 671 00:57:55,260 --> 00:57:56,568 Soltanto me? 672 00:58:07,499 --> 00:58:08,520 Andiamo. 673 00:58:10,916 --> 00:58:13,634 Di gi�? Dovremmo parlare un altro po' prima di andarcene. 674 00:58:14,000 --> 00:58:15,273 Andiamocene subito. 675 00:58:17,886 --> 00:58:20,250 Perch� fai cos�? Restiamo un altro po'. 676 00:58:20,932 --> 00:58:22,756 Cosa c'� da parlare? 677 00:58:22,805 --> 00:58:24,471 Vuoi vivere in questa casa? 678 00:58:24,472 --> 00:58:25,512 Da sola? 679 00:58:25,701 --> 00:58:29,286 Che ti prende? Tae In � ancora piccola, non capisce. 680 00:58:29,287 --> 00:58:30,447 Che frustrazione. 681 00:58:30,448 --> 00:58:33,117 Bisogna avere degli assi nella manica. 682 00:58:34,733 --> 00:58:40,467 Siccome gli piaccio, dopo averli fatti innamorare di me, 683 00:58:40,467 --> 00:58:44,212 li avrei convinti a lasciarti vivere con noi. 684 00:58:44,213 --> 00:58:47,430 E invece tu che fai? Rovini tutto. 685 00:58:47,621 --> 00:58:48,712 Stupido. 686 00:58:49,520 --> 00:58:50,881 Davvero? 687 00:58:50,882 --> 00:58:55,199 Per colpa tua non riesco a prendermi cura di queste cose. 688 00:58:55,803 --> 00:58:59,120 Dovrei pensare soltanto a me stessa. 689 00:59:24,057 --> 00:59:25,264 Jin Shim non viene? 690 00:59:26,218 --> 00:59:27,863 Non lo so. 691 00:59:30,578 --> 00:59:32,691 Posso chiederti un favore? 692 00:59:32,692 --> 00:59:33,579 Un favore? 693 00:59:33,835 --> 00:59:34,837 A me? 694 00:59:37,645 --> 00:59:39,531 Per favore, dai questo a Jin Shim. 695 00:59:40,440 --> 00:59:43,014 - E se leggessi cosa c'� scritto? - Non m'interessa se lo leggi. 696 00:59:43,239 --> 00:59:45,761 Per� assicurati di darglielo entro domani. 697 00:59:45,919 --> 00:59:47,213 � molto importante. 698 00:59:47,251 --> 00:59:49,706 Ehi, sono una persona occupata. 699 00:59:49,707 --> 00:59:51,712 Per favore. 700 00:59:55,512 --> 00:59:56,855 Mi fido di te. 701 00:59:57,457 --> 00:59:58,294 Ciao. 702 01:00:03,363 --> 01:00:05,656 Da quando si fida di me? 703 01:00:14,585 --> 01:00:17,546 Che cavolo, muoio dalla voglia di aprirlo, che faccio? 704 01:00:34,971 --> 01:00:36,825 Funziona davvero? 705 01:00:36,826 --> 01:00:40,124 Sai perch� si utilizza il crescione d'acqua quando si cucina il pesce palla? 706 01:00:40,125 --> 01:00:42,861 Perch� il crescione d'acqua assorbe il veleno. 707 01:00:43,222 --> 01:00:44,109 Se lo beve, 708 01:00:44,109 --> 01:00:47,686 sono sicuro che assorbir� tutte le cose cattive nel corpo della nonna. 709 01:00:53,646 --> 01:00:55,477 Perch� leggi il diario degli altri? 710 01:00:56,740 --> 01:00:58,183 � divertente. 711 01:00:58,780 --> 01:01:01,461 Anche se lo �, non si fa. 712 01:01:02,305 --> 01:01:04,250 Sai cosa c'� scritto qui? 713 01:01:04,353 --> 01:01:06,949 Certo che s�. Credi che sia come te?! 714 01:01:08,381 --> 01:01:12,692 I ragazzi se la sono presa con me. 715 01:01:12,959 --> 01:01:20,636 Anche oggi sullo scuolabus, mi hanno evitata dicendo che sono pazza. 716 01:01:21,408 --> 01:01:28,102 Invece di arrabbiarmi ho iniziato a ridere come mi hai detto tu. 717 01:01:28,646 --> 01:01:34,231 Mi hanno detto che sono proprio pazza e mi hanno evitata. 718 01:01:34,378 --> 01:01:35,936 Idioti. 719 01:01:36,643 --> 01:01:38,759 Hanno un sacco di cose da raccontarsi. 720 01:01:45,865 --> 01:01:47,731 Mi dispiace, Jin Shim. 721 01:01:47,963 --> 01:01:49,647 Legger� solo fin qui. 722 01:01:52,119 --> 01:01:53,953 [Prima mi hai chiesto...] 723 01:01:53,954 --> 01:01:56,182 [cosa ne penso di Tae Yang.] 724 01:01:56,595 --> 01:01:57,786 Parlano di me. 725 01:01:57,841 --> 01:02:00,316 [Ti ho risposto che lo vedo solo come un amico,] 726 01:02:00,819 --> 01:02:05,798 [ma in realt� � come una madre, un padre e una casa per il mio cuore.] 727 01:02:05,799 --> 01:02:11,584 [Quindi devi andare d'accordo con lui, ok?] 728 01:02:14,710 --> 01:02:19,525 Jin Shim pensa cos� bene di te e tu leggi il suo diario? 729 01:02:25,593 --> 01:02:26,828 Non m'interessa se lo leggi. 730 01:02:26,829 --> 01:02:29,559 Per� assicurati di darglielo entro domani. 731 01:02:29,709 --> 01:02:31,172 � molto importante. 732 01:02:32,683 --> 01:02:35,168 Cosa c'� di cos� importante? 733 01:02:36,153 --> 01:02:40,537 Jin Shim, legger� un'ultima pagina. Lo giuro. 734 01:03:08,033 --> 01:03:09,123 Jin Shim. 735 01:03:10,858 --> 01:03:12,158 Cosa c'�? 736 01:03:14,290 --> 01:03:16,102 Jin Shim. 737 01:03:20,433 --> 01:03:22,077 Non andartene. 738 01:03:29,304 --> 01:03:32,152 Tae Yang, che ti prende? Eh? 739 01:03:32,363 --> 01:03:33,886 Che hai? 740 01:03:41,547 --> 01:03:43,229 Ehi, Jin Jin Shim? 741 01:03:45,907 --> 01:03:47,278 Cosa fai invece di pulire? 742 01:04:11,036 --> 01:04:14,834 [Jim Shim... presto lascer� questo quartiere.] 743 01:04:16,153 --> 01:04:18,930 [Ma non voglio separarmi da te in questo modo.] 744 01:04:19,559 --> 01:04:23,463 [Quando incontrer� mio padre, gli chieder� di lasciarti vivere con noi.] 745 01:04:26,472 --> 01:04:28,943 [Voglio creare una famiglia per te.] 746 01:04:30,524 --> 01:04:32,821 [Perch� sei la mia pi� preziosa amica.] 747 01:04:33,845 --> 01:04:35,856 [Se credi al mio cuore...] 748 01:04:36,616 --> 01:04:38,826 [vediamoci al furgoncino dopo la scuola.] 749 01:04:39,188 --> 01:04:40,817 [Ti aspetter�.] 750 01:05:16,108 --> 01:05:18,124 Impossibile. 751 01:05:18,356 --> 01:05:21,173 Non star� ancora aspettando, vero? 752 01:05:23,791 --> 01:05:26,435 Oppa. Uno dei pulcini sta male. 753 01:05:30,027 --> 01:05:32,678 Ha qualcosa che non va, vero? � malato, vero? 754 01:05:32,679 --> 01:05:35,411 Ehi, perch� � cos� bagnato? 755 01:05:35,412 --> 01:05:39,174 L'ho lavato perch� camminava nella cacca. 756 01:05:39,175 --> 01:05:41,469 Non puoi lavarli! 757 01:05:41,470 --> 01:05:43,391 Non me l'avevi detto. 758 01:05:43,510 --> 01:05:44,810 Portami un asciugamano. Presto. 759 01:05:46,962 --> 01:05:48,304 Sei tu, Jin Shim? 760 01:05:48,361 --> 01:05:49,256 Oppure Tae Yang? 761 01:05:52,404 --> 01:05:54,709 Smettetela! Ho paura. 762 01:06:00,875 --> 01:06:01,752 Non � carina? 763 01:06:01,920 --> 01:06:04,229 Alle ragazze piacciono i fuochi d'artificio. 764 01:06:05,147 --> 01:06:08,236 - Ehi, giochiamo insieme. - Party time! 765 01:06:17,991 --> 01:06:20,231 Oh, dovresti stare attenta. 766 01:06:20,232 --> 01:06:21,504 Altrimenti ti farai male. 767 01:06:24,507 --> 01:06:28,294 Non scappare! Ci fai venire voglia di rincorrerti. 768 01:06:46,717 --> 01:06:48,073 Dove si sta nascondendo? 769 01:06:59,244 --> 01:07:01,580 Perch� la cerchi l�? Non c'� nessun posto dove nascondersi. 770 01:07:01,581 --> 01:07:02,916 Forza, troviamola. 771 01:07:02,917 --> 01:07:04,302 Ti ho detto che non � qui. 772 01:07:04,603 --> 01:07:07,654 Non c'�. Cerchiamola da un'altra parte. 773 01:07:08,588 --> 01:07:10,884 Mamma, mamma. 774 01:07:14,187 --> 01:07:15,740 Ga On � scomparsa? 775 01:07:15,986 --> 01:07:18,868 Tu... davvero non sai dov'� Ga On? 776 01:07:21,580 --> 01:07:23,050 Dov'� andata? 777 01:07:23,106 --> 01:07:24,641 L'ho cercata ovunque. 778 01:07:24,696 --> 01:07:26,126 Non si trova da nessuna parte. 779 01:07:26,898 --> 01:07:28,827 - Forse... - Forse cosa? 780 01:07:29,631 --> 01:07:31,522 C'� un posto a cui stai pensando? 781 01:07:32,012 --> 01:07:32,815 � cos�?! 782 01:07:44,047 --> 01:07:44,912 Eccoti. 783 01:07:48,212 --> 01:07:50,626 Cosa fai l�? Vieni fuori. 784 01:07:52,254 --> 01:07:53,701 - � uscita. Prendila! - Ok. 785 01:07:59,932 --> 01:08:01,653 Sbrigati! 786 01:08:13,849 --> 01:08:14,688 Dove vai? 787 01:08:23,262 --> 01:08:26,151 Non avvicinatevi! Non avvicinatevi! 788 01:08:30,791 --> 01:08:31,752 Non avvicinatevi! 789 01:08:38,259 --> 01:08:39,331 Mamma. 790 01:08:40,353 --> 01:08:41,489 Mamma. 791 01:08:58,357 --> 01:09:01,175 Andiamocene. Andiamocene! 792 01:09:01,398 --> 01:09:02,302 Ehi, andiamocene! 793 01:09:03,270 --> 01:09:04,148 Presto. 794 01:09:09,461 --> 01:09:10,684 Tae Yang. 795 01:09:15,550 --> 01:09:17,151 Per caso hai visto Ga On? 796 01:09:17,986 --> 01:09:21,226 Ga On? No, perch�? 797 01:09:21,476 --> 01:09:23,441 Ga On non � ancora tornata a casa. 798 01:09:23,773 --> 01:09:25,598 Ho pensato che potesse essere qui. 799 01:09:26,784 --> 01:09:29,746 Allora, sta ancora aspettando? 800 01:09:29,916 --> 01:09:31,057 Che significa? 801 01:09:31,334 --> 01:09:32,390 Sta aspettando? 802 01:09:33,010 --> 01:09:34,963 Chi sta aspettando e dove? 803 01:09:38,352 --> 01:09:41,026 Parla! Dov'� la mia Ga On? 804 01:09:41,027 --> 01:09:42,226 Dimmelo subito! 805 01:09:42,724 --> 01:09:44,820 Si calmi! Glielo chieder� io. 806 01:09:45,710 --> 01:09:48,154 Tae Yang, dobbiamo trovare Ga On il prima possibile. 807 01:09:48,321 --> 01:09:50,715 Dimmi di cosa stai parlando, ok? 808 01:09:59,447 --> 01:10:02,537 Avevo paura che se l'avessi vista, avreste fatto pace. 809 01:10:02,829 --> 01:10:07,180 Pensavo che saresti andata con Ga On, per questo non te l'ho detto. 810 01:10:07,729 --> 01:10:12,597 Non ti ho detto che Ga On ti stava aspettando. 811 01:10:13,984 --> 01:10:15,227 Mi dispiace. 812 01:10:16,038 --> 01:10:18,672 Ho capito, prima troviamo Ga On. 813 01:10:19,267 --> 01:10:21,165 Io so dov'�. Mi segua. 814 01:10:28,273 --> 01:10:29,172 Ga On. 815 01:10:31,773 --> 01:10:33,259 Non � qui. 816 01:10:33,259 --> 01:10:35,302 Se non � qui, allora dov'�? 817 01:10:36,016 --> 01:10:38,456 Hai detto che era qui. 818 01:10:39,507 --> 01:10:41,768 Cosa hai intenzione di fare se succede qualcosa alla mia Ga On? 819 01:10:42,033 --> 01:10:43,498 � tutta colpa vostra. 820 01:10:43,807 --> 01:10:47,389 Siete stati voi a portarla qui, per questo � successo. 821 01:10:48,224 --> 01:10:49,977 Sono sicura che non � successo niente. 822 01:10:50,092 --> 01:10:53,445 Ga On potrebbe essere tornata a casa. 823 01:10:53,446 --> 01:10:56,953 Traduzione: Aya-chan 824 01:10:56,954 --> 01:11:00,033 Revisione: Midori 825 01:11:00,034 --> 01:11:03,490 QC: Lali 826 01:11:03,540 --> 01:11:06,938 Drama Italian Caf� Fansub http://www.drama-italiancafe.net 827 01:11:06,938 --> 01:11:09,342 Non utilizzate i nostri sottotitoli per hardsub o streaming! 828 01:11:09,388 --> 01:11:10,719 � tutta colpa tua. 829 01:11:10,719 --> 01:11:14,209 Certe cose si vedono meglio quando si � vecchi. 830 01:11:14,209 --> 01:11:19,454 - Ajumma. - Voglio dire che capisco cos'hai in mente. 831 01:11:19,985 --> 01:11:20,998 Ajumma. 832 01:11:22,598 --> 01:11:25,807 Unni. La nonna non apre gli occhi. 833 01:11:25,808 --> 01:11:29,029 - Jin Shim. - Davvero non posso pi� vedere Tae Yang? 834 01:11:29,030 --> 01:11:32,201 Corri! Scappiamo! 835 01:11:32,921 --> 01:11:36,315 Tae Yang, mi dispiace tantissimo. 836 01:11:45,271 --> 01:11:46,994 Jin Shim, ovunque mi trover�, 837 01:11:46,995 --> 01:11:49,495 ti aspetter� qui il 15 di ogni mese. 838 01:11:49,566 --> 01:11:50,783 Rivediamoci. 839 01:11:50,975 --> 01:11:52,869 Il tuo Tae Yang, Han Tae Yang. 840 01:11:54,381 --> 01:11:55,788 Ok, perfetto. 841 01:11:55,789 --> 01:11:57,796 Si ringraziano i Dramafever. Credits to Dramafever. 63652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.