All language subtitles for Birth.Rebirth.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,619 --> 00:00:20,220 -Can I get some help, please? -Can you hear me? 2 00:00:23,123 --> 00:00:25,225 Ma'am? 3 00:00:25,259 --> 00:00:27,261 -Opening airway. 4 00:00:27,294 --> 00:00:28,830 Look, listen, and feel for 10 seconds. 5 00:00:28,863 --> 00:00:32,266 - One, two, three... 6 00:00:32,299 --> 00:00:34,268 ...four, five -- 7 00:00:37,505 --> 00:00:39,507 -Okay. Let's turn her on my count. 8 00:00:41,509 --> 00:00:44,411 Two, three. Okay. 9 00:00:44,444 --> 00:00:47,381 You with us? 10 00:00:47,414 --> 00:00:48,482 Nod if you're with me. 11 00:00:51,351 --> 00:00:53,353 -This is gonna help you breathe. 12 00:01:12,139 --> 00:01:14,776 -Focus, please... -Four units... 13 00:01:19,681 --> 00:01:22,750 -Eyes on me, Mama. Eyes on me. 14 00:01:22,784 --> 00:01:25,385 Your baby's gonna be fine. I promise you. 15 00:01:25,419 --> 00:01:26,721 -What about me? 16 00:01:26,754 --> 00:01:29,657 -What was that, Mama? -What about me? 17 00:01:29,691 --> 00:01:31,458 - Pressure. Come on. Let's go. 18 00:01:31,491 --> 00:01:33,293 -Suction. I've got it. 19 00:01:33,327 --> 00:01:35,228 Need hands over here. The baby's not breathing. 20 00:01:35,262 --> 00:01:36,531 Okay. Okay. 21 00:01:36,564 --> 00:01:38,700 - I can't see. 22 00:01:42,704 --> 00:01:44,706 -She's seizing again. Can I get some help here? 23 00:04:18,993 --> 00:04:21,696 - Your phone is ringing. 24 00:04:27,802 --> 00:04:31,072 -Scott, ask...right now. 25 00:04:31,105 --> 00:04:33,074 Where are you? 26 00:04:33,107 --> 00:04:35,676 -I'm gonna ask. 27 00:04:35,710 --> 00:04:37,477 I'm asking right now. 28 00:04:37,512 --> 00:04:39,312 Uh, Rose? 29 00:04:39,346 --> 00:04:43,050 -I've asked you to put your phone on silent. 30 00:04:43,084 --> 00:04:44,986 -It's just set for emergencies. 31 00:04:47,121 --> 00:04:48,856 So, I have an emergency. 32 00:04:48,890 --> 00:04:50,725 Th-There was an incident at Bradley's school. 33 00:04:50,758 --> 00:04:54,796 He bit a kid. Can I ask a favor? 34 00:04:54,829 --> 00:04:57,397 -I can't stay late. I have plans. 35 00:04:57,430 --> 00:04:59,834 -Rose, I need to leave. -Where is your wife? 36 00:04:59,867 --> 00:05:01,502 -She's already at the school. 37 00:05:01,536 --> 00:05:04,471 -Then why do you need to leave? -Excuse me? 38 00:05:04,505 --> 00:05:06,073 -If she's already there, you don't need to leave. 39 00:05:06,107 --> 00:05:09,342 You're choosing to. 40 00:05:09,376 --> 00:05:11,612 - Yeah, I'll be done in about an hour. 41 00:05:11,646 --> 00:05:13,548 I'll be there as soon as I can. 42 00:05:13,581 --> 00:05:15,883 Hello? Honey? 43 00:05:15,917 --> 00:05:17,852 Hello? 44 00:05:26,727 --> 00:05:29,797 Hmm? 45 00:05:29,831 --> 00:05:32,465 -Why don't you just lie down in the lounge? 46 00:05:32,499 --> 00:05:34,434 -'Cause the floor's softer here. 47 00:05:34,467 --> 00:05:38,072 -It's unsanitary. Come on, let's go. 48 00:05:38,105 --> 00:05:41,876 I'm here for you. - Oh, God. 49 00:05:41,909 --> 00:05:44,411 I know. 50 00:05:44,444 --> 00:05:46,413 - Yeah. 51 00:05:46,446 --> 00:05:48,415 -I'm so tired. -Mm. 52 00:05:48,448 --> 00:05:50,151 -How come you don't look tired? 53 00:05:50,184 --> 00:05:52,620 - Okay. Alright, checking. 54 00:05:52,653 --> 00:05:53,821 -Mommy! -Okay. 55 00:05:53,855 --> 00:05:56,524 -Hey, baby! Wa-pa! 56 00:05:56,557 --> 00:05:58,491 What's happening? -Kiss on the lips. 57 00:05:58,526 --> 00:05:59,861 - Mwah! 58 00:05:59,894 --> 00:06:02,563 So, how was your day? 59 00:06:02,597 --> 00:06:03,998 -We played "What Time Is It, Mr. Fox?" 60 00:06:04,031 --> 00:06:05,800 -You did? -We made flowers. 61 00:06:05,833 --> 00:06:07,501 We sang "Open Shut Them." 62 00:06:07,535 --> 00:06:09,036 I made candy necklaces. 63 00:06:09,070 --> 00:06:11,739 I peed. And I played L.O.L.s. 64 00:06:11,772 --> 00:06:13,674 And I read a book. 65 00:06:13,708 --> 00:06:16,476 It was about spiders. -Oh, yeah? 66 00:06:16,510 --> 00:06:19,113 -And Anansi was a spider. -Oh, was she now? 67 00:06:19,146 --> 00:06:20,715 That's good. 68 00:06:20,748 --> 00:06:21,883 You miss this? 69 00:06:21,916 --> 00:06:23,684 -I miss the little voices. 70 00:06:23,718 --> 00:06:25,786 This is gonna take a minute. 71 00:06:25,820 --> 00:06:27,121 -Yeah? Okay. I'll see you tomorrow. 72 00:06:27,154 --> 00:06:28,589 -All right. -Bye, "Lee-lee." 73 00:06:28,623 --> 00:06:30,658 -Bye! 74 00:06:30,691 --> 00:06:32,793 -So, Anansi was a spider. 75 00:06:32,827 --> 00:06:35,062 How about this apple that you did not eat, huh? 76 00:06:35,096 --> 00:06:37,565 -Can we get a spider? -Aren't spiders scary? 77 00:06:37,598 --> 00:06:39,466 -No, they're crawly. -Oh, yeah? 78 00:06:39,499 --> 00:06:40,868 What? How? Crawly how? Like that? 79 00:06:40,902 --> 00:06:42,803 And like this? And like this? And like this? 80 00:06:42,837 --> 00:06:45,506 And like -- Ohh! Ohh! 81 00:06:58,119 --> 00:07:00,121 Lee-Lee! 82 00:07:02,256 --> 00:07:05,626 Hands to yourself. -I like her dress. 83 00:07:05,660 --> 00:07:08,162 -I'm so sorry, ma'am. 84 00:07:08,195 --> 00:07:10,164 Come on. 85 00:07:13,267 --> 00:07:15,836 -Mommy? -Yes, baby? 86 00:07:15,870 --> 00:07:18,873 -Can I tell you a secret? -Of course. 87 00:07:18,906 --> 00:07:21,542 -I'm not getting enough attention. 88 00:07:49,570 --> 00:07:54,709 I'll have the Cobb salad, no bacon, no chicken. 89 00:07:54,742 --> 00:07:56,811 And no egg. 90 00:08:01,048 --> 00:08:03,184 -I would have eaten your bacon. 91 00:08:07,655 --> 00:08:09,757 -You shouldn't. 92 00:08:09,790 --> 00:08:12,159 -Why not? 93 00:08:12,193 --> 00:08:13,928 -I would guess you have a buildup of plaque 94 00:08:13,961 --> 00:08:15,930 in your systemic arteries. 95 00:08:17,965 --> 00:08:20,234 - Right. 96 00:08:22,903 --> 00:08:25,606 -Hey. 97 00:08:25,639 --> 00:08:28,309 Come here. 98 00:08:35,850 --> 00:08:38,753 I'd like to masturbate you in the bathroom. 99 00:08:54,835 --> 00:08:56,070 I-I don't have any money. 100 00:08:56,103 --> 00:08:58,906 -I told you not to look. -Oh, sorry. 101 00:09:05,913 --> 00:09:08,816 Ahh. Ahh. 102 00:09:12,887 --> 00:09:14,855 What is that? -A sex toy. 103 00:09:14,889 --> 00:09:17,158 Don't look or I'll stop. -Okay. O-- 104 00:09:28,002 --> 00:09:30,071 Wow! 105 00:09:30,104 --> 00:09:32,873 -Give me your hand. 106 00:09:32,907 --> 00:09:35,142 - Ow! What the hell? 107 00:09:41,782 --> 00:09:43,717 -Have a good night. 108 00:09:43,751 --> 00:09:47,021 -What -- 109 00:12:00,955 --> 00:12:03,290 -Ugh. Mnh. 110 00:12:07,529 --> 00:12:10,030 Five more minutes. Just five more minutes. 111 00:12:26,380 --> 00:12:27,948 Oh, shit. 112 00:12:27,982 --> 00:12:29,551 Oh, shit. 113 00:12:32,920 --> 00:12:34,021 Time to get up. 114 00:12:34,054 --> 00:12:36,290 -No. -Up, Lilita, up. 115 00:12:36,323 --> 00:12:38,325 -I don't feel good. -I heard that one before. 116 00:12:38,359 --> 00:12:40,794 Levántate. Come on. You got five minutes. 117 00:12:45,399 --> 00:12:48,235 Shit. 118 00:12:48,269 --> 00:12:51,939 -Shit. 119 00:12:51,972 --> 00:12:54,074 -Okay, okay, okay, okay. 120 00:12:57,011 --> 00:12:58,979 Pauline? It's Celie. 121 00:13:03,917 --> 00:13:05,886 Could you take her today, please? 122 00:13:05,919 --> 00:13:08,188 I'm so sorry, but she's not feeling good. 123 00:13:08,222 --> 00:13:09,923 -Oh, of course, sweetie. Come here. 124 00:13:09,957 --> 00:13:11,292 -No, no, no. -Come on, Lila. 125 00:13:11,325 --> 00:13:12,993 It's Pauline. Baby, please. 126 00:13:13,027 --> 00:13:14,962 I -- I'm so late. I got to go. 127 00:13:14,995 --> 00:13:16,130 Lila! Stop! 128 00:13:18,499 --> 00:13:20,234 Come on. -Unh-unh. 129 00:13:20,267 --> 00:13:21,302 -Alright. If you're gonna be like that, 130 00:13:21,335 --> 00:13:23,304 then I'm just gonna go. 131 00:13:23,337 --> 00:13:25,139 -No! No! 132 00:13:25,172 --> 00:13:26,874 No! No! 133 00:13:26,907 --> 00:13:28,409 No, no, no! 134 00:13:31,879 --> 00:13:33,981 -Going down. -I'm at work, mamita. 135 00:13:34,014 --> 00:13:36,984 I can't talk. 136 00:13:37,017 --> 00:13:39,053 -I know, sweetie, pero -- 137 00:13:39,086 --> 00:13:42,156 Why are we going down? 138 00:13:42,189 --> 00:13:44,291 Pauline's gonna take great care of you. 139 00:13:46,193 --> 00:13:47,629 Sweetie? 140 00:13:47,662 --> 00:13:49,963 Sweetie, can you hear me? 141 00:13:49,997 --> 00:13:51,899 I'm in the elevator. I'm losing you. 142 00:13:57,605 --> 00:14:00,074 - Alright. 143 00:14:00,107 --> 00:14:05,112 And five, four, three, two, one. 144 00:14:08,516 --> 00:14:11,452 -Good job, Mama. You're doing so good. 145 00:14:11,485 --> 00:14:14,589 -Hold on. I'm gonna do the episiotomy now. 146 00:14:14,622 --> 00:14:16,558 -What? No, no, please. 147 00:14:16,591 --> 00:14:18,992 I didn't even get a chance to try. 148 00:14:19,026 --> 00:14:21,028 Please don't cut me. Please don't cut me. 149 00:14:21,061 --> 00:14:22,564 -Her heart rate's stable. 150 00:14:22,597 --> 00:14:25,232 Maybe we can give Mom a chance to do it on her own. 151 00:14:25,265 --> 00:14:27,267 -Please. -Alright, let's go. 152 00:14:29,203 --> 00:14:31,004 -Alright. -Okay. 153 00:14:31,038 --> 00:14:33,240 -Just think of it like taking a big shit. 154 00:14:34,676 --> 00:14:40,280 Ready? And five, four, three two, one. 155 00:14:58,966 --> 00:15:01,068 Well, what did she eat? 156 00:15:03,738 --> 00:15:07,609 Okay. Um, let me talk to her. 157 00:15:11,746 --> 00:15:15,315 Well, put her on 'cause I'm gonna be on the floor 158 00:15:15,349 --> 00:15:17,552 for the next couple of hours and I want to say good night. 159 00:15:20,755 --> 00:15:23,591 Pauline? Pauline? 160 00:15:23,625 --> 00:15:25,292 Pauline, you're cutting -- 161 00:15:25,325 --> 00:15:27,261 -Hey. Caroline's trying to feed. She's asking for you. 162 00:15:27,294 --> 00:15:29,296 -One minute. Pauline, I'm sorry. 163 00:15:29,329 --> 00:15:31,331 I got to go. 164 00:15:31,365 --> 00:15:34,435 Thank you. You're a saint. 165 00:16:30,692 --> 00:16:34,361 Pauline? Lila? 166 00:16:36,463 --> 00:16:39,299 Pauline? Lila? 167 00:17:15,703 --> 00:17:17,539 -Pathology. 168 00:17:47,635 --> 00:17:52,139 -It's coded for the OCME. 169 00:17:52,172 --> 00:17:54,509 -She's an organ donor? -Yeah. 170 00:17:54,542 --> 00:17:57,144 The sheet's there on top. 171 00:17:57,177 --> 00:17:59,614 Maybe she can help another kid out there. 172 00:17:59,647 --> 00:18:03,150 -She can't. She died of bacterial meningitis. 173 00:18:03,183 --> 00:18:06,621 That's why she's coded for the OCME. 174 00:18:06,654 --> 00:18:11,358 I wonder if brain death preceded organ failure. 175 00:18:11,391 --> 00:18:14,696 -I really wouldn't know. 176 00:18:14,729 --> 00:18:16,731 -You can leave now. 177 00:18:37,619 --> 00:18:39,453 -You'll need to take this twice a day 178 00:18:39,486 --> 00:18:40,922 for the next two days. 179 00:18:40,955 --> 00:18:43,357 -What is it? -It's antibiotics. 180 00:18:43,390 --> 00:18:46,259 If you've contracted anything from being with her today, 181 00:18:46,293 --> 00:18:48,830 this will take care of it 100%. 182 00:18:48,863 --> 00:18:51,264 It's important you both take this. 183 00:18:51,298 --> 00:18:53,835 I know this is a lot. 184 00:18:53,868 --> 00:18:56,269 Can you make sure she got everything I said? 185 00:19:02,543 --> 00:19:05,680 -Mija -- -I heard her. 186 00:19:05,713 --> 00:19:08,516 -You want me to call someone? 187 00:19:08,549 --> 00:19:10,752 -You can go home now. 188 00:19:10,785 --> 00:19:12,285 -I'm not leaving you. 189 00:19:12,319 --> 00:19:14,756 -Get the fuck out of my face, Pauline. 190 00:19:29,637 --> 00:19:32,573 -That's perfectly appropriate. That's what's hot this season. 191 00:19:32,607 --> 00:19:34,609 -What do you have to say about the workplace? 192 00:19:34,642 --> 00:19:37,879 -Bikini tops in the workplace? Absolutely. 193 00:20:39,741 --> 00:20:41,509 Hey! 194 00:20:41,542 --> 00:20:43,978 -You're not allowed in here. 195 00:20:44,011 --> 00:20:45,646 -I'm sorry. 196 00:20:45,680 --> 00:20:46,981 -If you have a records request, 197 00:20:47,014 --> 00:20:48,816 you need to file it through admin. 198 00:20:48,850 --> 00:20:52,520 -I need to see my daughter. 199 00:20:52,553 --> 00:20:54,354 -Meningitis? 200 00:20:54,387 --> 00:20:57,959 -Lila Morales. Is she there? 201 00:20:57,992 --> 00:21:01,428 -She was sent to the medical examiner an hour ago. 202 00:21:01,461 --> 00:21:03,798 Would you like their number? 203 00:21:03,831 --> 00:21:09,369 Hmm. 204 00:21:09,402 --> 00:21:11,539 You can try them, but they're usually closed on weekends. 205 00:21:14,675 --> 00:21:16,544 Is there anything else I can help you with? 206 00:21:18,980 --> 00:21:21,381 No. 207 00:21:41,969 --> 00:21:44,105 -Hey. 208 00:21:44,138 --> 00:21:46,707 -Hey. 209 00:21:46,741 --> 00:21:48,876 -Can I join you? 210 00:21:57,384 --> 00:21:59,687 -Any other cases in the daycare? 211 00:21:59,720 --> 00:22:02,623 -No, not that I heard. 212 00:22:04,391 --> 00:22:07,394 -My phone died. 213 00:22:07,427 --> 00:22:11,699 I could have used the hospital phone to check in, but... 214 00:22:11,732 --> 00:22:14,802 I don't know. Maybe I liked it. 215 00:22:14,836 --> 00:22:16,737 Like a little vacation. 216 00:22:16,771 --> 00:22:19,106 -This is not your fault. 217 00:22:21,175 --> 00:22:25,746 -She was gone before I got here. 218 00:22:25,780 --> 00:22:27,815 I didn't get to see her. 219 00:22:31,786 --> 00:22:34,055 -Let me take you home. 220 00:23:04,886 --> 00:23:07,555 Celie. 221 00:23:07,588 --> 00:23:10,558 We're here. 222 00:23:10,591 --> 00:23:11,959 -You've reached the office 223 00:23:11,993 --> 00:23:14,461 of the Bronx County Medical Examiner. 224 00:23:14,494 --> 00:23:16,864 Our office is currently closed. 225 00:23:16,898 --> 00:23:18,666 If you'd like to leave a message, please -- 226 00:23:32,813 --> 00:23:35,216 -It's me. We're in the ICU. 227 00:23:39,253 --> 00:23:42,156 Sweetie, we're in a taxicab heading to the hosp-- 228 00:23:44,491 --> 00:23:45,993 Hey, I'm so sorry to bother you, 229 00:23:46,027 --> 00:23:49,130 but Lila's getting sicker. I'm not sure -- 230 00:23:52,233 --> 00:23:56,771 Hey, Mami, your baby's here, and she wanted to talk to you. 231 00:23:56,804 --> 00:23:58,172 Come here. 232 00:23:58,205 --> 00:24:00,174 Say hi to Mommy's machine. 233 00:24:02,810 --> 00:24:05,179 -Mommy. -She's not there. 234 00:24:05,212 --> 00:24:08,015 Leave a message. -I slept a lot, 235 00:24:08,049 --> 00:24:10,117 and I had a dream about a swamp. 236 00:24:12,853 --> 00:24:15,790 What else? 237 00:24:28,903 --> 00:24:31,872 -Your daughter's name? 238 00:24:31,906 --> 00:24:33,841 -Lila Morales. 239 00:24:36,577 --> 00:24:39,747 -Date of birth? 240 00:24:39,780 --> 00:24:42,750 -August 9, 2015. 241 00:24:45,820 --> 00:24:48,022 -Are you the sole custodial parent? 242 00:24:50,691 --> 00:24:52,693 I'm sorry? 243 00:24:52,727 --> 00:24:54,862 -Your daughter's father -- is he...? 244 00:24:54,895 --> 00:24:56,897 -I had IVF. It's just us. 245 00:25:02,603 --> 00:25:04,839 -Okay, that's it. 246 00:25:04,872 --> 00:25:06,807 Um, it'll take a minute. 247 00:25:06,841 --> 00:25:09,043 It's just loading. 248 00:25:22,957 --> 00:25:26,327 - What is it? 249 00:25:26,360 --> 00:25:29,997 -This is saying... 250 00:25:30,031 --> 00:25:32,299 she's not here. 251 00:25:32,333 --> 00:25:34,568 -Excuse me? -Hang on a minute. 252 00:25:42,076 --> 00:25:44,945 -Do you remember a little girl who passed away last Friday? 253 00:25:44,979 --> 00:25:46,180 You spoke with the mother. 254 00:25:46,213 --> 00:25:47,648 -What's the issue? 255 00:25:47,681 --> 00:25:49,116 -They say they don't have her. 256 00:25:49,150 --> 00:25:52,987 Yeah. Not great. 257 00:25:53,020 --> 00:25:55,656 And I'm trying to figure out what to tell the mother. 258 00:25:55,689 --> 00:25:57,191 She's in my office. 259 00:25:57,224 --> 00:26:00,161 Trying to come up with something more comforting than, 260 00:26:00,194 --> 00:26:04,031 "The city of New York has temporarily lost your daughter." 261 00:26:04,065 --> 00:26:08,102 -Uh, well, you can tell her their record keeping is a mess. 262 00:26:08,135 --> 00:26:10,805 Last year, they accidentally cremated that Polish woman. 263 00:26:13,074 --> 00:26:15,776 -Thanks. I got it. 264 00:26:20,981 --> 00:26:24,218 Ms. Morales, I promise you we're doing everything we can. 265 00:26:24,251 --> 00:26:27,221 -No, no, I am not leaving here until I talk to somebody 266 00:26:27,254 --> 00:26:29,890 who can tell me where my fucking daughter is! 267 00:26:29,924 --> 00:26:32,193 -I cannot imagine how upsetting this must be. 268 00:26:32,226 --> 00:26:34,995 -I want to talk to that woman. -I'm sorry? Which woman? 269 00:26:35,029 --> 00:26:36,664 -The one who saw Lila. 270 00:26:36,697 --> 00:26:38,732 -Dr. Casper. Well, I'm happy -- 271 00:26:38,766 --> 00:26:41,302 -I want to talk to her now! 272 00:26:45,039 --> 00:26:47,975 -I'm sorry. She was just in here. 273 00:26:53,247 --> 00:26:54,849 -Hey! 274 00:26:54,882 --> 00:26:56,851 Hey! 275 00:26:56,884 --> 00:26:58,786 Hey, hold on a minute! 276 00:26:58,819 --> 00:27:00,988 Hey! 277 00:27:01,021 --> 00:27:03,257 Hold on a minute. I want to talk to you. 278 00:27:07,394 --> 00:27:09,163 Hold on. 279 00:27:09,196 --> 00:27:10,798 It'll only take a second. Please? 280 00:28:19,033 --> 00:28:22,203 Dr. Casper? -Who are you? 281 00:28:22,236 --> 00:28:25,306 -You don't know? 282 00:28:25,339 --> 00:28:27,408 You ran away from me the other day. 283 00:28:30,411 --> 00:28:33,347 -There's a complete chain of custody for the entire time 284 00:28:33,380 --> 00:28:35,015 your daughter was in the hospital's care. 285 00:28:35,049 --> 00:28:37,985 -Look, things got fucked up, I'm not gonna sue. 286 00:28:38,018 --> 00:28:39,286 I don't want any trouble. 287 00:28:39,320 --> 00:28:43,090 I just need to know what happened. 288 00:28:43,123 --> 00:28:46,093 -I ca-- I can't. 289 00:28:46,126 --> 00:28:48,829 -Can't what? -I -- I can't help you. 290 00:28:52,866 --> 00:28:55,803 I need to get inside. -I'd like to come in. 291 00:28:55,836 --> 00:28:57,204 -I don't think that's appropriate. 292 00:28:57,238 --> 00:28:58,540 Excuse me, please. -What's in there? 293 00:28:58,573 --> 00:29:01,075 -Will you let me into my house?! 294 00:29:01,108 --> 00:29:03,010 -Okay. Okay. 295 00:29:08,215 --> 00:29:11,185 Ow! 296 00:29:27,134 --> 00:29:29,303 -I can explain. 297 00:29:31,338 --> 00:29:33,007 And if you'll just -- 298 00:29:33,040 --> 00:29:35,109 -Don't you fucking touch her! 299 00:29:35,142 --> 00:29:37,278 -I have to examine her, or she'll die. 300 00:29:40,414 --> 00:29:42,950 She's alive. 301 00:29:53,595 --> 00:29:58,065 This cannula's been kinking every time she shifts. 302 00:30:01,902 --> 00:30:04,138 She's alive? 303 00:30:04,171 --> 00:30:06,206 -Yes. I told you that. 304 00:30:09,009 --> 00:30:13,080 -But...how is this possible? 305 00:30:15,015 --> 00:30:17,117 Your daughter's genetic profile 306 00:30:17,151 --> 00:30:18,886 made her a perfect candidate 307 00:30:18,919 --> 00:30:21,589 for an experimental treatment I've been working on. 308 00:30:21,623 --> 00:30:23,991 -For meningitis? 309 00:30:24,024 --> 00:30:25,993 -For death. 310 00:30:30,632 --> 00:30:32,199 -What was that? 311 00:30:32,232 --> 00:30:35,069 -That's Muriel. 312 00:30:35,102 --> 00:30:37,071 She died two months ago. 313 00:30:53,420 --> 00:30:56,390 -Is that what you're feeding Lila? 314 00:30:56,423 --> 00:30:58,992 -This serum was derived from fetal pigs, 315 00:30:59,026 --> 00:31:01,095 but the -- the principles are the same. 316 00:31:01,128 --> 00:31:05,165 It triggers cell regeneration. 317 00:31:05,199 --> 00:31:10,605 -Well, what about brain and personality? 318 00:31:10,638 --> 00:31:12,306 -I didn't know her before she died. 319 00:31:12,339 --> 00:31:15,376 And she's a pig. 320 00:31:15,409 --> 00:31:17,144 -I'm talking about Lila. 321 00:31:20,948 --> 00:31:24,552 Her primitive cranial nerve reflexes are intact. 322 00:31:24,586 --> 00:31:28,122 -So she could wake up. 323 00:31:28,155 --> 00:31:30,057 -Theoretically, yes. 324 00:31:30,090 --> 00:31:32,459 But there are ethical considerations. 325 00:31:32,493 --> 00:31:34,928 If Muriel had woken up in pain or distress, 326 00:31:34,962 --> 00:31:36,997 I would have put her down. 327 00:31:37,030 --> 00:31:39,133 -But she didn't. 328 00:31:39,166 --> 00:31:41,201 -No. 329 00:31:44,138 --> 00:31:46,340 Ms. Morales, 330 00:31:46,373 --> 00:31:48,543 this experiment is bigger than your daughter -- 331 00:31:48,576 --> 00:31:51,044 or you or me. 332 00:31:51,078 --> 00:31:52,714 Y-You made her an organ donor, 333 00:31:52,747 --> 00:31:54,549 which I really admire. 334 00:31:54,582 --> 00:31:57,351 -My daughter is not an experiment. 335 00:32:09,296 --> 00:32:11,965 This line -- how long has it been kinking? 336 00:32:11,999 --> 00:32:13,467 -Uh, every time she shifts. 337 00:32:13,500 --> 00:32:15,335 -Well, it's too short. 338 00:32:15,369 --> 00:32:17,271 It needs an extension. 339 00:32:17,304 --> 00:32:19,072 How often do you turn her? 340 00:32:19,106 --> 00:32:20,474 -Every few hours when I'm here. 341 00:32:20,508 --> 00:32:22,242 I-I'm not able to be here all the time. 342 00:32:22,276 --> 00:32:25,379 -She can't be left alone ever. 343 00:32:28,650 --> 00:32:31,118 Do you have a pull-out? 344 00:32:31,151 --> 00:32:33,521 -I have a futon. 345 00:33:26,373 --> 00:33:29,376 -Looking good for 10 weeks. 346 00:33:29,409 --> 00:33:31,144 Strong heartbeat. 347 00:33:31,178 --> 00:33:34,448 Everything's where it should be. 348 00:33:34,481 --> 00:33:36,651 Mom's in great shape, too, for her age. 349 00:33:36,684 --> 00:33:39,119 What's your secret? 350 00:33:39,152 --> 00:33:40,655 -Is that the placenta? 351 00:33:40,688 --> 00:33:42,724 -That is. Good eye. 352 00:33:45,560 --> 00:33:47,595 Would you like a printout? 353 00:33:47,629 --> 00:33:50,364 - No. 354 00:33:50,397 --> 00:33:52,266 -How are you feeling? 355 00:33:52,299 --> 00:33:54,401 Are you experiencing any discomfort? 356 00:33:54,434 --> 00:33:57,237 -Nausea, some vomiting. Nothing unusual. 357 00:33:57,271 --> 00:33:59,807 -You've been pregnant before? 358 00:33:59,841 --> 00:34:01,341 -Yes. 359 00:34:01,375 --> 00:34:04,512 Are we done? -Uh, yeah, we're all set. 360 00:34:04,546 --> 00:34:05,847 You can get changed, 361 00:34:05,880 --> 00:34:09,082 and the doctor will be right with you. 362 00:34:09,116 --> 00:34:11,251 Oh, I'll just give you some privacy. 363 00:34:26,668 --> 00:34:29,537 -I'm home! 364 00:34:36,143 --> 00:34:38,513 -She was smiling today. 365 00:34:38,546 --> 00:34:40,480 -It's a primitive reflex. 366 00:34:40,515 --> 00:34:42,584 -I know, but it's a good sign. 367 00:34:48,523 --> 00:34:50,490 -How was work? 368 00:34:50,525 --> 00:34:53,595 -I found an undigested spoon inside a man's stomach. 369 00:34:57,865 --> 00:34:59,701 -Come here. 370 00:34:59,734 --> 00:35:03,136 Come on. Sit. 371 00:35:03,170 --> 00:35:04,806 Come on. Sit. 372 00:35:04,839 --> 00:35:07,909 Oh, yes! Good. 373 00:35:07,942 --> 00:35:10,377 -How long have you been doing that? 374 00:35:10,410 --> 00:35:12,914 -A few days. She's a fast learner. 375 00:35:12,947 --> 00:35:14,616 I saw this video online. 376 00:35:14,649 --> 00:35:17,585 It said only the smartest little piggies could do it. 377 00:35:18,953 --> 00:35:21,823 -How many of those have you given her total? 378 00:35:21,856 --> 00:35:24,391 -Uhh...a few handfuls? 379 00:35:24,424 --> 00:35:27,227 -A handful isn't a unit of measurement. 380 00:35:27,260 --> 00:35:28,630 She's on a specific diet. 381 00:35:28,663 --> 00:35:31,532 If you alter it in any way, I need to know. 382 00:35:31,566 --> 00:35:33,400 -I'm sorry. -It's fine. 383 00:35:33,433 --> 00:35:35,469 Just...record it. 384 00:35:40,575 --> 00:35:42,710 -Are you working out there? 385 00:35:42,744 --> 00:35:46,446 -I was planning to. 386 00:35:46,480 --> 00:35:49,550 -Well, she's been gassy, 387 00:35:49,584 --> 00:35:52,720 so you'll have to turn her over a few times. 388 00:35:56,991 --> 00:35:59,426 I'll be back after 8:00 with everything on the list. 389 00:35:59,459 --> 00:36:01,663 There's salad in the fridge. 390 00:37:36,490 --> 00:37:38,659 -Sit. 391 00:39:08,649 --> 00:39:10,785 -Get it on the schedule. -Okay. 392 00:39:10,818 --> 00:39:13,453 Sounds good, Doctor. 393 00:39:13,486 --> 00:39:14,989 -Celie. -Hey. 394 00:39:15,022 --> 00:39:17,625 I-I didn't know you were back. 395 00:39:17,658 --> 00:39:19,927 -Yeah. I'm just heading out now. 396 00:39:19,961 --> 00:39:21,896 -You working overnights? 397 00:39:21,929 --> 00:39:26,433 -Bouncing around. Mostly prenatal admin stuff. 398 00:39:26,466 --> 00:39:29,036 -Did you get my calls? 399 00:39:29,070 --> 00:39:30,771 -I'm sorry. -No. 400 00:39:30,805 --> 00:39:32,874 I-I just wanted to make sure you have people around. 401 00:39:32,907 --> 00:39:35,977 -I'm doing okay. 402 00:39:36,010 --> 00:39:38,880 -I didn't hear anything about a service. 403 00:39:38,913 --> 00:39:40,147 -There wasn't a service. 404 00:39:40,181 --> 00:39:42,016 -But you'll have one. 405 00:39:42,049 --> 00:39:43,885 -We're not religious. 406 00:39:43,918 --> 00:39:47,121 -Oh. Okay. 407 00:39:47,154 --> 00:39:49,790 -It's really nice to see you. Take care. 408 00:39:54,762 --> 00:39:56,764 Hello? 409 00:39:56,797 --> 00:39:57,999 I'm home! 410 00:40:01,669 --> 00:40:03,905 Hello?! 411 00:40:03,938 --> 00:40:06,073 I'm home! 412 00:40:13,247 --> 00:40:15,448 -Did you get everything? 413 00:40:15,482 --> 00:40:17,919 -Yes. 414 00:40:17,952 --> 00:40:19,887 Are you okay? 415 00:40:19,921 --> 00:40:22,957 -I'm fine. 416 00:40:45,513 --> 00:40:47,748 ECMO port capped. 417 00:40:51,118 --> 00:40:53,554 Turning off ventilator. 418 00:40:53,587 --> 00:40:55,957 Okay, here we go. 419 00:41:11,172 --> 00:41:12,707 -She's not breathing. 420 00:41:12,740 --> 00:41:15,076 -Just wait. 421 00:41:27,722 --> 00:41:31,559 -Oh! 422 00:41:54,181 --> 00:41:56,884 -What is this? -I made soup. 423 00:41:56,917 --> 00:41:59,754 It smells like meat. 424 00:41:59,787 --> 00:42:01,288 -Mine is chicken and rice. 425 00:42:01,322 --> 00:42:04,125 Yours is celery and nothing. 426 00:42:12,299 --> 00:42:13,768 -This is a miracle. 427 00:42:13,801 --> 00:42:16,237 -Please don't use that word. 428 00:42:16,270 --> 00:42:17,972 -Sorry? -There's nothing supernatural 429 00:42:18,005 --> 00:42:19,306 or fantastical about it. 430 00:42:19,340 --> 00:42:21,642 This is good science and hard work over time. 431 00:42:21,675 --> 00:42:22,843 -I only meant that -- 432 00:42:22,877 --> 00:42:25,079 -I understand the colloquialism. 433 00:42:27,748 --> 00:42:30,051 -How long have you been working on this? 434 00:42:33,687 --> 00:42:34,889 -It's hard to say. 435 00:42:34,922 --> 00:42:38,959 I -- I suppose since I was quite young. 436 00:42:38,993 --> 00:42:42,229 About 6, maybe 7? 437 00:42:42,263 --> 00:42:43,798 -Second grade? 438 00:42:43,831 --> 00:42:46,634 -My mother. She taught biology. 439 00:42:50,271 --> 00:42:53,274 She would take me on nature trips. 440 00:42:53,307 --> 00:42:56,243 Discovery expeditions. 441 00:42:56,277 --> 00:42:58,979 When I was 6, we went to Orchard Beach 442 00:42:59,013 --> 00:43:01,982 and we found a starfish. 443 00:43:02,016 --> 00:43:03,851 Apparently I was very taken with it, 444 00:43:03,884 --> 00:43:05,920 so we brought it back home. 445 00:43:05,953 --> 00:43:08,823 She laid it out on butcher paper, 446 00:43:08,856 --> 00:43:12,993 and she told me to cut off its arm. 447 00:43:13,027 --> 00:43:15,696 I-I spent the whole year measuring the arm every day. 448 00:43:15,729 --> 00:43:17,998 I'd think my eyes were playing tricks on me, 449 00:43:18,032 --> 00:43:22,002 but the data showed that this creature 450 00:43:22,036 --> 00:43:24,972 was fixing itself. 451 00:43:25,005 --> 00:43:28,042 Regenerating. 452 00:43:28,075 --> 00:43:30,711 Later at school, I tried to amputate 453 00:43:30,744 --> 00:43:31,912 the leg of the class hamster. 454 00:43:31,946 --> 00:43:34,181 It wasn't funny. 455 00:43:34,215 --> 00:43:35,749 -No, no, I know. 456 00:43:35,783 --> 00:43:37,218 -The animal squealed, then bled out. 457 00:43:37,251 --> 00:43:39,653 It was awful. 458 00:43:42,256 --> 00:43:45,392 -Where is she now? Your mom? 459 00:43:48,329 --> 00:43:50,397 -She died. 460 00:43:50,431 --> 00:43:53,300 Of Parkinson's. 461 00:43:53,334 --> 00:43:56,103 -I'm sorry. 462 00:43:57,471 --> 00:44:00,074 -Thank you for the broth. 463 00:44:02,143 --> 00:44:04,044 Good night. 464 00:44:31,005 --> 00:44:33,974 -Hey. 465 00:44:34,008 --> 00:44:36,710 Your mommy forget to feed you? 466 00:44:36,744 --> 00:44:38,846 Come on. 467 00:44:38,879 --> 00:44:41,282 Let's see what we got for you here. 468 00:44:47,988 --> 00:44:49,323 -Hello? 469 00:44:51,192 --> 00:44:53,160 Mm-hmm. 470 00:44:53,194 --> 00:44:55,362 Mm-hmm. Yeah. 471 00:44:55,396 --> 00:44:57,231 That was oncology. 472 00:44:57,264 --> 00:44:59,333 Did you call up the biopsy results from yesterday? 473 00:44:59,366 --> 00:45:01,502 -Yes. 474 00:45:01,536 --> 00:45:03,904 Wait. No. 475 00:45:03,938 --> 00:45:06,207 I-I didn't. 476 00:45:16,450 --> 00:45:18,118 -Are you okay? 477 00:45:18,152 --> 00:45:21,488 -Why? 478 00:45:21,523 --> 00:45:24,191 -You're smiling. 479 00:45:27,394 --> 00:45:28,862 -I'll get it done. 480 00:45:28,896 --> 00:45:31,098 I just have to finish with this oth-- 481 00:45:44,178 --> 00:45:47,248 -Rose? 482 00:45:47,281 --> 00:45:49,316 Rose. 483 00:46:19,113 --> 00:46:21,048 -I didn't know you were a doctor. 484 00:46:58,385 --> 00:47:01,455 Where are you? 485 00:47:10,964 --> 00:47:13,233 -You have reached Dr. Roslyn Casper. 486 00:47:13,267 --> 00:47:14,536 I can't come to the phone right now. 487 00:47:14,569 --> 00:47:17,539 Leave a message. 488 00:47:21,175 --> 00:47:22,876 -This is Rose' phone. 489 00:47:22,910 --> 00:47:24,378 -Who am I talking to? 490 00:47:24,411 --> 00:47:27,414 -My name is Scott Ward. I work with Rose. 491 00:47:27,448 --> 00:47:29,617 -Hello, Scott. -Hi. 492 00:47:32,419 --> 00:47:34,288 -Can I talk to Rose, please? 493 00:47:34,321 --> 00:47:35,923 -Um, I don't know how to say this. 494 00:47:35,956 --> 00:47:38,258 There was an incident. 495 00:47:38,292 --> 00:47:40,227 -What happened? -I'm sorry. 496 00:47:40,260 --> 00:47:42,463 I just don't know if I should divulge... 497 00:47:42,496 --> 00:47:44,098 -We live together. 498 00:47:44,131 --> 00:47:45,466 -Oh. 499 00:47:45,499 --> 00:47:48,001 Oh! Right. 500 00:47:48,035 --> 00:47:52,940 It seems like she's gonna be fine, but Rose collapsed. 501 00:47:52,973 --> 00:47:54,408 She's upstairs in surgery. 502 00:47:54,441 --> 00:47:55,677 If you're coming down here, 503 00:47:55,710 --> 00:47:57,378 I can stay and meet you at the -- 504 00:47:57,411 --> 00:47:59,279 - Baby. 505 00:48:21,435 --> 00:48:22,604 -Rose? 506 00:48:24,338 --> 00:48:25,439 -Hold on a minute. 507 00:48:25,472 --> 00:48:28,041 I'll be right back. 508 00:48:31,078 --> 00:48:32,547 -Ms. Casper? 509 00:48:32,580 --> 00:48:33,681 -"Doctor." 510 00:48:33,715 --> 00:48:36,950 -Yes. -"Dr. Casper." 511 00:48:36,984 --> 00:48:38,586 -I'm sorry. Dr. Casper. 512 00:48:38,620 --> 00:48:41,556 I'm Dr. Chan. 513 00:48:41,589 --> 00:48:44,057 -How long have I been here? 514 00:48:44,091 --> 00:48:45,959 -Rose, relax. 515 00:48:45,993 --> 00:48:47,595 -An infection developed in your cervix, 516 00:48:47,629 --> 00:48:50,130 which spread throughout your reproductive system. 517 00:48:50,164 --> 00:48:52,966 -Will I be able to conceive? 518 00:48:56,671 --> 00:48:59,239 Can I still conceive? 519 00:49:02,276 --> 00:49:05,112 Show me my chart. 520 00:49:34,809 --> 00:49:36,644 -Where were you? 521 00:49:36,678 --> 00:49:39,012 I was scared shitless. 522 00:49:41,281 --> 00:49:44,451 Rose. 523 00:49:44,485 --> 00:49:46,253 -This batch is ruined. 524 00:49:46,286 --> 00:49:49,791 It needed to be centrifuged 12 hours ago. 525 00:49:49,824 --> 00:49:52,426 -Where are your clothes? 526 00:49:56,764 --> 00:49:58,533 -You woke her up? 527 00:49:58,566 --> 00:50:01,101 -She woke up on her own. 528 00:50:10,410 --> 00:50:12,747 Mommy. Mommy. 529 00:50:16,483 --> 00:50:18,418 She shouldn't be awake. 530 00:50:21,088 --> 00:50:23,223 - Rose! 531 00:50:30,163 --> 00:50:32,432 -Okay. 532 00:50:32,466 --> 00:50:34,401 Alright. 533 00:50:36,738 --> 00:50:39,841 You're lucky you only popped three. 534 00:50:39,874 --> 00:50:42,242 You need to stay off your feet for a few days. 535 00:50:42,276 --> 00:50:43,645 -I'll be fine. 536 00:50:46,514 --> 00:50:48,850 Her behavior today. 537 00:50:48,883 --> 00:50:50,117 What did you observe? 538 00:50:50,150 --> 00:50:53,186 -Uh, hand movement. 539 00:50:53,220 --> 00:50:54,856 Some eye movement. 540 00:50:54,889 --> 00:50:58,091 She was making sounds. -Speech? 541 00:50:58,125 --> 00:51:02,564 -Mm, not really, just...sounds. 542 00:51:02,597 --> 00:51:05,432 -Did she seem to recognize you? 543 00:51:05,465 --> 00:51:07,467 -I don't know. 544 00:51:07,501 --> 00:51:09,604 -She's regenerating faster than I expected, 545 00:51:09,637 --> 00:51:11,138 faster than Muriel. 546 00:51:11,171 --> 00:51:13,508 -You make that sound like a bad thing. 547 00:51:13,541 --> 00:51:16,611 -We only have enough serum for a few weeks. 548 00:51:16,644 --> 00:51:18,646 -So we'll make more. 549 00:51:21,583 --> 00:51:27,321 -You know the serum comes from fetal tissue, yes? 550 00:51:27,354 --> 00:51:28,856 -Yes. 551 00:51:28,890 --> 00:51:33,327 -And you know where I get that fetal tissue? 552 00:51:33,360 --> 00:51:37,497 -I think so, yes. 553 00:51:37,532 --> 00:51:41,669 -I can't make any more. 554 00:51:41,703 --> 00:51:44,906 -Then what? 555 00:51:44,939 --> 00:51:47,474 -I don't know yet. 556 00:51:47,508 --> 00:51:49,877 I'll figure something out. 557 00:52:06,961 --> 00:52:08,763 -Did you sleep? 558 00:52:08,796 --> 00:52:10,497 -Briefly. 559 00:52:12,900 --> 00:52:14,769 -Is she due for a fresh bag? 560 00:52:14,802 --> 00:52:17,572 -She doesn't need another transfusion until Saturday. 561 00:52:17,605 --> 00:52:19,741 -ItSaturday. 562 00:52:21,909 --> 00:52:23,678 -Thank you. Would you... 563 00:52:33,320 --> 00:52:35,523 Can I get you some-- -No. 564 00:52:39,661 --> 00:52:41,863 Ah. 565 00:52:41,896 --> 00:52:46,433 You know, if you let me in, I might be able to help. 566 00:52:46,466 --> 00:52:48,603 -Any time I spend explaining what I'm doing to you 567 00:52:48,636 --> 00:52:50,303 is time I spend not doing it. 568 00:52:50,337 --> 00:52:52,205 -Well, if you'd explained things to me before, 569 00:52:52,239 --> 00:52:55,342 we might not be in this situation right now. 570 00:52:55,375 --> 00:52:57,712 -What do you want to know? 571 00:52:57,745 --> 00:52:59,814 -Well, you need perinatal tissue, right? 572 00:52:59,847 --> 00:53:01,649 -Mm-hmm. -Well, what about me? 573 00:53:01,683 --> 00:53:03,718 I mean, I'm her mother. There's got to be something -- 574 00:53:03,751 --> 00:53:05,252 -You're not the right blood type. 575 00:53:05,285 --> 00:53:07,989 Anything from your body would kill her. 576 00:53:08,022 --> 00:53:09,924 -Well, what about placenta or cord blood? 577 00:53:09,957 --> 00:53:11,726 I can bring them home from the hospital. 578 00:53:11,759 --> 00:53:13,728 -And then what? Hope for the best? 579 00:53:13,761 --> 00:53:15,763 Any donor would need to match for blood type, 580 00:53:15,797 --> 00:53:17,565 as well as HLA markers. 581 00:53:17,598 --> 00:53:20,935 You don't understand how rare it is that I matched with her. 582 00:53:20,968 --> 00:53:22,737 -Well, what about the organ donor registry? 583 00:53:22,770 --> 00:53:25,673 -It's a box checked on a driver's license. 584 00:53:25,707 --> 00:53:28,341 They don't run the full battery of tests until postmortem, 585 00:53:28,375 --> 00:53:31,411 unless... 586 00:53:31,445 --> 00:53:35,248 -What? 587 00:53:35,282 --> 00:53:37,752 Rose, what?! -Uh... 588 00:53:37,785 --> 00:53:39,954 Watch her propofol drip while I'm gone. 589 00:53:39,987 --> 00:53:41,421 Make sure she stays sedated. 590 00:53:41,455 --> 00:53:42,857 -Where are you going? -Work! 591 00:53:42,890 --> 00:53:44,424 - It's Saturday! 592 00:54:23,931 --> 00:54:25,833 - I need to talk to you. 593 00:54:25,867 --> 00:54:28,435 -What? -What's that noise? 594 00:54:28,468 --> 00:54:31,672 "Rescue Birds." 595 00:54:31,706 --> 00:54:34,041 - Why isn't she sedated? 596 00:54:34,075 --> 00:54:35,643 -She doesn't need to be. 597 00:54:38,713 --> 00:54:41,381 Celie, I've -- 598 00:55:00,668 --> 00:55:03,604 Rose, cut it out. 599 00:55:03,638 --> 00:55:05,573 -Sorry. 600 00:55:05,606 --> 00:55:07,642 We need to talk. 601 00:55:09,476 --> 00:55:11,112 I crossed the OB intake records 602 00:55:11,145 --> 00:55:15,683 with the national bone marrow registry, and I found a match. 603 00:55:15,716 --> 00:55:18,385 Emily Parker. O negative. 604 00:55:18,418 --> 00:55:20,721 HLA markers aren't perfect, but I can work with them. 605 00:55:20,755 --> 00:55:22,422 She's only in her second trimester, 606 00:55:22,455 --> 00:55:23,991 but we can use her amniotic fluid. 607 00:55:24,025 --> 00:55:25,458 She had a triple test last week. 608 00:55:25,492 --> 00:55:26,861 I botched the results. 609 00:55:26,894 --> 00:55:29,063 She'll have to come in for an amnio. 610 00:55:29,096 --> 00:55:30,631 -That's awful. 611 00:55:30,665 --> 00:55:32,465 -Her actual results are fine. 612 00:55:32,499 --> 00:55:34,434 -Yeah, but this woman's gonna be pulling her hair out all week 613 00:55:34,467 --> 00:55:35,770 thinking something's wrong with her baby. 614 00:55:35,803 --> 00:55:37,839 -Amniocentesis is a simple procedure. 615 00:55:37,872 --> 00:55:40,708 The risks to mother and fetus are negligible. 616 00:55:40,741 --> 00:55:42,944 -Emily. 617 00:55:42,977 --> 00:55:44,145 -What? 618 00:55:44,178 --> 00:55:47,615 -The mother's name is Emily. 619 00:55:47,648 --> 00:55:49,449 -Okay. 620 00:55:49,482 --> 00:55:51,919 If you have another plan, I'd love to hear it. 621 00:56:16,911 --> 00:56:19,680 Yes? -I'm heading out. 622 00:56:19,714 --> 00:56:21,949 She's still down, but her mash is in the fridge. 623 00:56:21,983 --> 00:56:23,084 Do you have a monitor? 624 00:56:23,117 --> 00:56:24,919 -Yes. -Okay. 625 00:56:24,952 --> 00:56:26,854 Like I said, her mash is in the fridge. 626 00:56:26,888 --> 00:56:29,690 If there's anything you need me to pick up, just call or text. 627 00:56:29,724 --> 00:56:31,158 -I'm in the bathroom! 628 00:56:31,192 --> 00:56:32,860 -Right. Sorry. 629 00:56:32,894 --> 00:56:35,029 I'll see you tonight. 630 00:56:55,049 --> 00:56:56,617 -Good. 631 00:56:56,651 --> 00:56:57,785 And we're done. 632 00:56:57,818 --> 00:56:59,452 -That's it, hon. We're all done. 633 00:56:59,486 --> 00:57:00,821 -Yeah, I know, Kev. 634 00:57:00,855 --> 00:57:02,189 -So, uh, is there anything 635 00:57:02,223 --> 00:57:04,692 we need to do or look out for short term? 636 00:57:04,725 --> 00:57:06,694 -We'll know the results in a few weeks. 637 00:57:06,727 --> 00:57:10,831 In the meantime, keep an eye out for any cramping or spotting. 638 00:57:10,865 --> 00:57:13,968 And, uh, try not to worry too much. 639 00:57:14,001 --> 00:57:16,237 There's no percentage in worrying. 640 00:57:22,510 --> 00:57:23,878 -Why isn't that coming off? Is that normal? 641 00:57:23,911 --> 00:57:26,647 -It's harmless. It'll be gone in a few days. 642 00:57:26,681 --> 00:57:28,883 -Yeah. It's the dye from the disinfectant. 643 00:57:28,916 --> 00:57:30,151 It gets absorbed into the skin. 644 00:57:30,184 --> 00:57:33,254 -Where'd you read that? -On Reddit. 645 00:57:33,287 --> 00:57:34,755 -Hon, you know there's a lot of stuff on there 646 00:57:34,789 --> 00:57:36,257 that's only gonna make you upset. 647 00:57:36,290 --> 00:57:38,192 -What, like political stuff? -You know what I mean. 648 00:57:38,225 --> 00:57:39,961 Those forums are all horror stories. 649 00:57:39,994 --> 00:57:41,028 They make you hysterical. 650 00:57:41,062 --> 00:57:43,064 -Hysterical? 651 00:57:43,097 --> 00:57:45,066 -I'm -- I'm gonna step out and get a seltzer. 652 00:57:45,099 --> 00:57:46,968 You want a seltzer, hon? -Tea. 653 00:57:47,001 --> 00:57:48,970 -Lemon and sugar? -Yeah. 654 00:57:51,639 --> 00:57:53,107 He means well. 655 00:57:53,140 --> 00:57:54,675 - Make a fist. 656 00:57:58,212 --> 00:57:59,780 Ready? -Yeah. 657 00:57:59,814 --> 00:58:01,248 As long as you don't use that big one. 658 00:58:03,918 --> 00:58:06,087 -Is this your first? 659 00:58:06,120 --> 00:58:08,856 -Um... 660 00:58:08,889 --> 00:58:12,093 We've been trying for a really long time. 661 00:58:12,126 --> 00:58:15,062 But we've never gotten this far. 662 00:58:15,096 --> 00:58:17,031 -How long you been trying? 663 00:58:17,064 --> 00:58:19,166 -Three years. 664 00:58:19,200 --> 00:58:22,269 I know. We started late. 665 00:58:22,303 --> 00:58:25,539 -I was older than you when I had mine. 666 00:58:25,573 --> 00:58:27,274 -Oh, yeah? -Mm-hmm. 667 00:58:27,308 --> 00:58:29,043 -Got any pro tips, 668 00:58:29,076 --> 00:58:32,680 from one geriatric preggo to another? 669 00:58:32,713 --> 00:58:34,315 -Wherever you go, whatever you do, 670 00:58:34,348 --> 00:58:37,118 have a direct route to the nearest possible toilet. 671 00:58:37,151 --> 00:58:39,620 Construction site porta johns, 672 00:58:39,653 --> 00:58:42,556 diners and office buildings with unlocked bathrooms, 673 00:58:42,590 --> 00:58:44,825 dumpsters that offer some discretion. 674 00:58:44,859 --> 00:58:48,062 That sounds dignified. 675 00:58:48,095 --> 00:58:52,800 -Dignity and motherhood don't always line up. 676 00:58:52,833 --> 00:58:54,335 -You got a boy or a girl? 677 00:58:54,368 --> 00:58:55,736 -Girl. 678 00:58:55,770 --> 00:58:58,739 Little pressure. 679 00:58:58,773 --> 00:59:01,175 She's 6 years old. 680 00:59:01,208 --> 00:59:03,677 Her name is Lila. 681 00:59:03,711 --> 00:59:05,046 -Lila. 682 00:59:05,079 --> 00:59:07,681 That's a gorgeous name. -Mm-hmm. 683 00:59:07,715 --> 00:59:11,786 -She turned out okay? 684 00:59:11,819 --> 00:59:15,122 -She's perfect. 685 00:59:15,156 --> 00:59:17,091 -Hey, hon, I know you didn't want one, 686 00:59:17,124 --> 00:59:19,960 but I got one just in case. -Aww, thanks. 687 00:59:19,994 --> 00:59:22,229 -Here. Oh. 688 00:59:30,738 --> 00:59:33,641 - Celie, we're in here! 689 00:59:45,252 --> 00:59:46,954 Lee-Lee! 690 00:59:55,830 --> 00:59:58,833 -It's okay. It's okay. 691 00:59:58,866 --> 01:00:01,102 It's okay. 692 01:00:01,135 --> 01:00:04,004 It's okay. 693 01:00:04,038 --> 01:00:07,074 It's okay. It's okay. 694 01:00:07,108 --> 01:00:09,844 -What's going on, B? 695 01:00:09,877 --> 01:00:12,279 -You scared her. 696 01:00:15,182 --> 01:00:19,220 Did you get it? 697 01:00:19,253 --> 01:00:22,089 Yes. 698 01:00:31,465 --> 01:00:33,334 -Come on. Honey. 699 01:00:33,367 --> 01:00:34,435 Honey, it's apricot. 700 01:00:34,468 --> 01:00:36,670 You love apricot. Come on. 701 01:00:36,704 --> 01:00:39,240 -Didn't they sing that song in the last episode? 702 01:00:39,273 --> 01:00:42,042 -They sing it every episode. 703 01:00:42,076 --> 01:00:46,113 -That's inane. -You have no idea. 704 01:00:46,147 --> 01:00:49,350 Alright, fine. You win. 705 01:01:00,861 --> 01:01:03,130 -How much time does that buy us? 706 01:01:03,164 --> 01:01:05,332 -Three, maybe four weeks. 707 01:01:05,366 --> 01:01:07,301 But I'll make sure the new results are inconclusive. 708 01:01:07,334 --> 01:01:10,371 Her doctor will have to order another amnio. 709 01:01:10,404 --> 01:01:13,340 -She has to come in for an amniocentesis 710 01:01:13,374 --> 01:01:16,177 every month until -- -Until she reaches term. 711 01:01:16,210 --> 01:01:17,945 Once we have access to the placenta, 712 01:01:17,978 --> 01:01:19,713 that will get us through the rest of the year. 713 01:01:19,747 --> 01:01:21,448 What? 714 01:01:21,482 --> 01:01:24,251 The risk is -- -Negligible. I know. 715 01:01:24,285 --> 01:01:27,421 But you're shoving a 3-inch needle next to her baby's head. 716 01:01:27,454 --> 01:01:29,456 No human woman is gonna do that four times, 717 01:01:29,490 --> 01:01:31,025 no matter what the test says. 718 01:01:31,058 --> 01:01:35,062 - That...remains to be seen. 719 01:01:46,941 --> 01:01:48,876 -Rose! 720 01:01:48,909 --> 01:01:50,444 Rose! 721 01:01:50,477 --> 01:01:52,279 -This is a sedative. 722 01:01:59,119 --> 01:02:02,122 -What was that? 723 01:02:02,156 --> 01:02:03,324 -I was distracted. 724 01:02:03,357 --> 01:02:06,360 I missed her serum this morning. 725 01:02:49,937 --> 01:02:53,474 -Yeah, you still hate this, huh? 726 01:03:04,552 --> 01:03:07,522 -What was that, mamata? 727 01:03:50,364 --> 01:03:52,132 - Yes. 728 01:03:52,166 --> 01:03:56,571 Yes, mamita. 729 01:03:56,604 --> 01:03:59,973 Where's Lila? 730 01:04:02,242 --> 01:04:04,646 And where's Mommy? 731 01:04:11,352 --> 01:04:13,921 Where's Mommy? 732 01:04:19,493 --> 01:04:22,429 Yes, baby. Yes. 733 01:04:26,400 --> 01:04:28,603 Yes, baby. 734 01:04:35,510 --> 01:04:37,311 -This is a test of motor coordination, 735 01:04:37,344 --> 01:04:40,247 ambulatory ability, third attempt. 736 01:05:32,232 --> 01:05:35,169 -This is tape one, first video record. 737 01:05:35,202 --> 01:05:38,573 Subject -- Muriel Casper, three days deceased. 738 01:05:52,386 --> 01:05:54,087 This is first attempt, 739 01:05:54,121 --> 01:05:56,691 electrostimulation of an isolated limb. 740 01:06:09,269 --> 01:06:11,438 That's really moving. 741 01:06:11,472 --> 01:06:13,641 Wow. 742 01:06:13,675 --> 01:06:16,176 Um... 743 01:06:23,518 --> 01:06:25,052 -No. Come on. 744 01:06:25,085 --> 01:06:27,522 Let -- Let Mom rest. Come on. 745 01:06:31,593 --> 01:06:34,328 Come on. 746 01:06:44,672 --> 01:06:48,075 - Here. Here you go. 747 01:06:48,108 --> 01:06:49,711 Here you go. 748 01:06:49,744 --> 01:06:51,813 Yeah. 749 01:06:51,846 --> 01:06:53,447 -You ready? 750 01:06:53,480 --> 01:06:55,750 -Oh, I'm an old pro at this now. 751 01:07:13,635 --> 01:07:16,370 -There we go. 752 01:07:16,403 --> 01:07:19,339 And we're done. 753 01:07:19,373 --> 01:07:21,509 -Are you sure about that? 754 01:07:24,278 --> 01:07:27,715 That's so rude. I'm sorry. 755 01:07:27,749 --> 01:07:31,586 I do not mean to take this out on you at all. 756 01:07:31,619 --> 01:07:34,454 It has just been really scary. 757 01:07:34,488 --> 01:07:37,124 -I understand. 758 01:07:37,157 --> 01:07:40,294 -And...my shit is green now, too. 759 01:07:40,327 --> 01:07:41,596 So, you didn't warn me about that. 760 01:07:41,629 --> 01:07:43,565 -Hon... 761 01:07:43,598 --> 01:07:46,466 -What? We had girl talk, so we're friends now. 762 01:07:46,500 --> 01:07:48,135 -Thank you. Really. 763 01:07:48,168 --> 01:07:50,638 -It's no problem. 764 01:07:50,672 --> 01:07:52,707 We'll see you next time. 765 01:07:52,740 --> 01:07:54,776 -Uh, actually, I think -- 766 01:07:54,809 --> 01:07:58,211 I think this is probably the last time 767 01:07:58,245 --> 01:08:00,782 that we're gonna see you, so... 768 01:08:00,815 --> 01:08:03,250 -What do you mean? 769 01:08:03,283 --> 01:08:07,154 -Uh, we've decided to deliver at Lenox Hill. 770 01:08:07,187 --> 01:08:09,222 -I'll bring the car around? 771 01:08:09,256 --> 01:08:12,660 -Yeah. Yes, please. 772 01:08:12,694 --> 01:08:15,697 -Lenox Hill? That -- That's in the city. 773 01:08:15,730 --> 01:08:18,165 Don't you live up here? 774 01:08:18,198 --> 01:08:21,769 -I -- Yeah, I do. I just, um -- 775 01:08:21,803 --> 01:08:24,404 They -- They have better amenities there, 776 01:08:24,438 --> 01:08:28,710 and my mom always used to say "You want to go 777 01:08:28,743 --> 01:08:30,878 to the good hospital, not the close hospital," 778 01:08:30,912 --> 01:08:32,814 and I really wish I had listened. 779 01:08:35,282 --> 01:08:36,784 That was shitty. 780 01:08:36,818 --> 01:08:40,253 I'm really sorry. 781 01:08:40,287 --> 01:08:43,658 This has, uh, nothing to do with you. 782 01:08:43,691 --> 01:08:45,425 I hope you know that. 783 01:08:45,459 --> 01:08:49,396 You've been great. Really. 784 01:08:49,429 --> 01:08:51,331 You're an angel. 785 01:08:58,438 --> 01:09:00,374 -I told you this would happen. 786 01:09:00,407 --> 01:09:01,809 How could you let her do this? 787 01:09:01,843 --> 01:09:04,277 -Let her? What the fuck are you talking about? 788 01:09:04,311 --> 01:09:05,345 What was I supposed to do? 789 01:09:05,379 --> 01:09:06,748 Strap her to the fucking bed? 790 01:09:06,781 --> 01:09:08,348 -I don't know. Talk to her. 791 01:09:08,382 --> 01:09:09,717 Tell her she's making a mistake. 792 01:09:09,751 --> 01:09:11,385 Don't let her walk out the door. 793 01:09:11,418 --> 01:09:16,223 She's gone. 794 01:09:16,256 --> 01:09:17,925 This glass is dirty. 795 01:09:17,959 --> 01:09:20,494 -Then fucking wash it. I'm not your cleaning lady. 796 01:09:20,528 --> 01:09:22,329 - This is a setback. 797 01:09:22,362 --> 01:09:23,798 But we still have time. 798 01:09:23,831 --> 01:09:26,299 I'll figure something out. -You keep saying that. 799 01:09:26,333 --> 01:09:28,468 -Because I have! Every time! 800 01:09:28,502 --> 01:09:31,405 With every new variable, at the expense of my work! 801 01:09:31,438 --> 01:09:33,708 This ad hoc triage I've been doing -- this isn't science! 802 01:09:33,741 --> 01:09:36,644 -No! It's medicine! 803 01:09:36,678 --> 01:09:39,714 But you're not that kind of doctor, are you? 804 01:09:39,747 --> 01:09:42,583 If I didn't show up, what would you have done to her? 805 01:09:42,617 --> 01:09:45,853 Cut her open and have her jumping on the fucking bed? 806 01:09:45,887 --> 01:09:47,722 Yeah, I saw your tapes. 807 01:09:47,755 --> 01:09:50,725 You did that to your own mother. 808 01:09:50,758 --> 01:09:54,729 Was she an organ donor, too? 809 01:09:54,762 --> 01:09:55,997 -She -- She was. 810 01:09:56,030 --> 01:09:57,699 -Oh, good. 811 01:09:57,732 --> 01:09:59,433 At least you didn't do anything unethical, 812 01:09:59,466 --> 01:10:02,603 like eat a ham sandwich. 813 01:10:02,637 --> 01:10:04,839 -That was unkind. 814 01:10:04,872 --> 01:10:06,874 -Don't you walk away from me, 815 01:10:06,908 --> 01:10:09,610 you mad scientist princess bitch! 816 01:10:09,644 --> 01:10:14,347 -I am doing everything I can to keep her alive! 817 01:10:14,381 --> 01:10:18,418 Is that not enough?! 818 01:10:18,452 --> 01:10:21,321 -Mommy. Mommy. 819 01:10:21,354 --> 01:10:22,623 -I'll get her. It's my turn. 820 01:10:22,657 --> 01:10:24,792 No, I got her. 821 01:10:24,826 --> 01:10:27,427 - You look like shit. 822 01:10:27,461 --> 01:10:30,698 Get some sleep. 823 01:10:53,353 --> 01:10:55,590 -Hello? 824 01:10:55,623 --> 01:10:58,025 Hello? 825 01:10:58,059 --> 01:10:59,694 Who is this? 826 01:12:14,669 --> 01:12:17,104 - Ah! 827 01:14:38,245 --> 01:14:42,950 - You just go ahead and try! 828 01:14:42,984 --> 01:14:44,885 Whoa! Oh! 829 01:14:44,919 --> 01:14:47,955 Hey, Rose. 830 01:14:47,989 --> 01:14:51,726 Wow. 831 01:14:51,759 --> 01:14:54,195 Were you... 832 01:14:54,228 --> 01:14:56,897 Did you sleep here? 833 01:14:56,931 --> 01:14:58,599 -I had some work to catch up on. 834 01:14:58,632 --> 01:15:00,034 Why are you here? 835 01:15:00,067 --> 01:15:02,169 -Oh, we're headed to the Garden. I -- 836 01:15:02,203 --> 01:15:04,205 I left my gym bag here. We're headed in. 837 01:15:04,238 --> 01:15:06,240 So, uh, gonna go see the game. 838 01:15:06,273 --> 01:15:08,709 We'll be out of your hair in a sec. 839 01:15:08,743 --> 01:15:11,178 What happened to the lady? 840 01:15:11,212 --> 01:15:13,214 Daddy's friend Rose. 841 01:15:13,247 --> 01:15:15,549 She's sick. 842 01:15:19,053 --> 01:15:21,589 -Want some chocolate? 843 01:15:29,296 --> 01:15:32,199 -Thank you. 844 01:15:32,233 --> 01:15:35,569 -Hey, pal. Let's get going. 845 01:15:37,972 --> 01:15:40,708 I'm glad you're feeling better. 846 01:15:40,741 --> 01:15:42,910 -You two have fun. 847 01:15:44,845 --> 01:15:46,781 -Thanks. 848 01:15:58,159 --> 01:16:01,629 -Can't you give me a scrub sink? 849 01:16:04,865 --> 01:16:06,634 ...and bring the futon in here, position the... 850 01:16:06,667 --> 01:16:08,636 -Rose? 851 01:16:08,669 --> 01:16:10,237 -It's her spine. 852 01:16:10,271 --> 01:16:11,739 When Muriel missed her serum, 853 01:16:11,772 --> 01:16:13,374 her organs were still regenerating, 854 01:16:13,407 --> 01:16:15,109 but her spinal nerves were shredded. 855 01:16:15,142 --> 01:16:17,244 Her brain couldn't communicate with the rest of her. 856 01:16:17,278 --> 01:16:19,180 -That's what's happening with Lila. 857 01:16:19,213 --> 01:16:20,815 -If I could do it over, I would double the amount 858 01:16:20,848 --> 01:16:22,183 of serum perfusing her nervous system. 859 01:16:22,216 --> 01:16:24,885 But if we have enough matching material, 860 01:16:24,919 --> 01:16:28,255 it might compensate for the lack of serum. 861 01:16:28,289 --> 01:16:31,392 -What does that mean? 862 01:16:31,425 --> 01:16:34,095 -Have you ever done a bone marrow aspiration? 863 01:16:46,674 --> 01:16:49,009 Am I numb? 864 01:16:51,045 --> 01:16:52,413 -Did you feel that? -No. 865 01:16:52,446 --> 01:16:54,415 -You're numb. 866 01:16:57,718 --> 01:17:00,988 Ready? -Mm. 867 01:17:01,021 --> 01:17:02,990 -Here we go. 868 01:17:15,169 --> 01:17:16,804 Ugh! 869 01:17:21,242 --> 01:17:22,843 This is meat. 870 01:17:22,877 --> 01:17:24,145 -You're anemic. 871 01:17:24,178 --> 01:17:27,381 I can't have you crashing on me right now. 872 01:17:27,414 --> 01:17:30,050 -I'm not gonna eat this. I just need to sleep. 873 01:17:30,084 --> 01:17:31,785 -You need iron. 874 01:17:31,819 --> 01:17:35,689 I'm gonna get in the shower and then get to bed. 875 01:17:35,723 --> 01:17:36,957 Are you gonna be alright? 876 01:17:36,991 --> 01:17:39,226 -Celie. 877 01:17:42,363 --> 01:17:45,332 I need you to know... 878 01:17:45,366 --> 01:17:47,401 I tried everything. 879 01:17:51,805 --> 01:17:54,875 Get some sleep. 880 01:19:14,989 --> 01:19:17,224 -You want to go again? 881 01:19:17,258 --> 01:19:20,261 Let's do it again! 882 01:19:20,294 --> 01:19:23,897 Okay. Okay. 883 01:19:23,931 --> 01:19:25,499 Okay. Be careful. 884 01:19:30,371 --> 01:19:33,541 18 weeks, 5 days since revival. 885 01:19:46,854 --> 01:19:48,856 The subject is now on serum 886 01:19:48,889 --> 01:19:52,459 extracted and grown from bone marrow. 887 01:19:52,493 --> 01:19:55,829 This substrate is not ideal, but the change was made 888 01:19:55,863 --> 01:19:59,534 due to a deficit of matching perinatal material. 889 01:20:10,545 --> 01:20:14,348 Attempts to isolate stem cells from available tissue samples 890 01:20:14,381 --> 01:20:17,318 have proven unsuccessful. 891 01:20:42,142 --> 01:20:44,211 -This has been a test of motor coordination, 892 01:20:44,244 --> 01:20:47,348 ambulatory ability, seventh attempt. 893 01:20:50,918 --> 01:20:53,621 It's not working. 894 01:20:53,655 --> 01:20:56,524 We would have seen some improvement by now. 895 01:21:01,428 --> 01:21:03,230 -Alright. I can take more shifts. 896 01:21:03,263 --> 01:21:05,065 If it's a busy week, I should be able 897 01:21:05,099 --> 01:21:06,634 to bring home more materials. -Celie -- 898 01:21:06,668 --> 01:21:08,536 -You'll go back to looking at the bone marrow registry 899 01:21:08,570 --> 01:21:11,038 and the intake records. I can moonlight across town. 900 01:21:11,071 --> 01:21:15,376 -Celie. -What? 901 01:21:15,409 --> 01:21:18,045 -Don't take any more shifts. 902 01:21:18,078 --> 01:21:20,447 Call in. 903 01:21:20,481 --> 01:21:23,984 You're gonna want to spend time with her now. 904 01:21:38,031 --> 01:21:40,100 -Rose? 905 01:21:42,136 --> 01:21:44,371 Rose. 906 01:21:44,405 --> 01:21:48,543 Dr. Casper. 907 01:21:48,576 --> 01:21:50,477 Could I have a word? 908 01:21:58,753 --> 01:22:01,556 Did you sign this report? 909 01:22:05,727 --> 01:22:09,731 -Yes. -Read it back to me. 910 01:22:09,764 --> 01:22:13,167 -Pap tests shows possible precancerous cells. 911 01:22:13,200 --> 01:22:15,068 I advised a biopsy. 912 01:22:15,102 --> 01:22:17,672 -Of the patient's cervix. -Yes. 913 01:22:17,705 --> 01:22:21,609 -This patient -- Francis Iamelli? 914 01:22:21,643 --> 01:22:23,310 -Yes. 915 01:22:23,343 --> 01:22:26,748 Francis Iamelli has a penis. 916 01:22:26,781 --> 01:22:28,716 Yeah. 917 01:22:28,750 --> 01:22:30,718 He just had a weird morning. 918 01:22:30,752 --> 01:22:33,721 -I must have attached the wrong report. 919 01:22:33,755 --> 01:22:36,990 I have been... 920 01:22:37,024 --> 01:22:40,360 dealing with some... personal issues. 921 01:22:42,229 --> 01:22:44,465 -Would you care to elaborate? -No. 922 01:22:46,133 --> 01:22:48,168 -Look, Rose. 923 01:22:48,202 --> 01:22:50,504 I know what you're going through. 924 01:22:50,538 --> 01:22:54,141 When I was younger than you, I lost three pregnancies. 925 01:22:54,174 --> 01:22:59,313 On the fourth one, the doctor told me to stop trying. 926 01:22:59,346 --> 01:23:01,014 This thing that I always thought 927 01:23:01,048 --> 01:23:03,518 was gonna be the cornerstone of my life -- 928 01:23:03,551 --> 01:23:06,554 I was told it wasn't gonna happen. 929 01:23:06,588 --> 01:23:09,122 I felt like my body betrayed me, 930 01:23:09,156 --> 01:23:11,759 like I had done everything right and it didn't matter. 931 01:23:14,294 --> 01:23:17,732 -What did you do? 932 01:23:17,765 --> 01:23:21,736 -It took time to process, but I bounced back. 933 01:23:21,769 --> 01:23:23,605 I was young. 934 01:23:23,638 --> 01:23:25,607 You're young. 935 01:23:25,640 --> 01:23:28,543 As you get older, you realize the point of life. 936 01:23:28,576 --> 01:23:31,813 It isn't just one thing. 937 01:23:31,846 --> 01:23:34,448 -What is the point? 938 01:23:34,481 --> 01:23:36,216 -Of life? 939 01:23:39,286 --> 01:23:43,156 I think purpose is a moving target. 940 01:23:43,190 --> 01:23:45,827 But I find joy in lots of things. 941 01:23:45,860 --> 01:23:49,631 In music. Montauk. 942 01:23:49,664 --> 01:23:52,634 My nieces and nephews. 943 01:23:52,667 --> 01:23:55,402 I read. 944 01:23:55,435 --> 01:23:57,772 -And that's enough for you? 945 01:24:01,174 --> 01:24:03,176 -Get your shit together, Rose. 946 01:24:03,210 --> 01:24:05,780 I'm not having this conversation again. 947 01:24:23,230 --> 01:24:26,433 -It's okay. 948 01:24:34,408 --> 01:24:36,711 It's okay. I'm here. 949 01:24:40,582 --> 01:24:43,216 Mommy's here. 950 01:25:03,203 --> 01:25:05,707 Everything's gonna be alright. 951 01:25:05,740 --> 01:25:09,209 I promise. 952 01:25:21,589 --> 01:25:23,725 -Celie? 953 01:26:10,004 --> 01:26:12,472 -One second! 954 01:26:17,945 --> 01:26:20,247 Hello? -Hi. 955 01:26:20,280 --> 01:26:22,750 It's Celie. I was your OB nurse. 956 01:26:22,784 --> 01:26:24,451 -Yeah. Hi. Hello. 957 01:26:24,484 --> 01:26:27,789 -I'm so sorry to bother you. Can I come in? 958 01:26:27,822 --> 01:26:30,390 -Yeah, of -- of course. Come on in. 959 01:26:30,424 --> 01:26:32,627 -Thank you. 960 01:26:35,797 --> 01:26:38,265 You have a beautiful home. 961 01:26:38,298 --> 01:26:39,767 -Oh, thanks so much. 962 01:26:39,801 --> 01:26:43,437 Yeah, we have a lot more room out here. 963 01:26:43,470 --> 01:26:45,338 Is everything okay with my pregnancy? 964 01:26:45,372 --> 01:26:49,276 -Oh. Yes. Yes. Everything's perfectly fine. 965 01:26:49,309 --> 01:26:51,278 -Jesus. -Sorry. 966 01:26:51,311 --> 01:26:53,715 I -- I probably should have led with that. 967 01:26:53,748 --> 01:26:56,951 -No, um, we've had complaints from patients 968 01:26:56,984 --> 01:26:58,986 transferring about not getting their records, 969 01:26:59,020 --> 01:27:01,756 so I just wanted to make sure you got a copy. 970 01:27:01,789 --> 01:27:04,458 I know you haven't had the easiest time with us, so... 971 01:27:04,491 --> 01:27:06,027 -Oh. 972 01:27:06,060 --> 01:27:08,529 I really appreciate you coming all the way out here. 973 01:27:11,933 --> 01:27:15,502 You can get that. -Oh...it's fine. 974 01:27:18,506 --> 01:27:21,843 Can I offer you something? Like water or...? 975 01:27:24,812 --> 01:27:27,515 -Tea would be nice. 976 01:27:27,548 --> 01:27:30,818 -It's weird. It's like any drunk 12-year-old can do it, 977 01:27:30,852 --> 01:27:33,621 but Kev and I are getting our PhD in child rearing. 978 01:27:35,388 --> 01:27:39,594 -All we have is Irish Breakfast tea, decaffeinated. 979 01:27:39,627 --> 01:27:41,896 -I'm not choosy. -Okay. 980 01:27:44,999 --> 01:27:47,769 Ohh. 981 01:27:47,802 --> 01:27:50,705 Are you alright? -Yeah. Um... 982 01:27:50,738 --> 01:27:53,373 It's gas. -Ah. 983 01:27:53,406 --> 01:27:54,474 -No, no, no, no. It's awful. 984 01:27:54,509 --> 01:27:55,676 Please. -Let me take over. 985 01:27:55,710 --> 01:27:56,944 -You're gonna walk right into it. 986 01:27:56,978 --> 01:27:59,446 -I've walked into worse. 987 01:27:59,479 --> 01:28:01,516 -So embarrassing. 988 01:28:01,549 --> 01:28:04,051 Man. 989 01:28:04,085 --> 01:28:06,554 Yeah, so, it hurts when I sit, 990 01:28:06,587 --> 01:28:10,457 and then it hurts when I stand up. 991 01:28:10,490 --> 01:28:13,060 This little alien parasite 992 01:28:13,094 --> 01:28:16,564 is giving me a run for my money, I swear. 993 01:28:16,597 --> 01:28:18,699 -Lemon and sugar, yeah? 994 01:28:18,733 --> 01:28:20,535 -Yeah. 995 01:28:20,568 --> 01:28:24,672 -Right. 996 01:28:24,705 --> 01:28:27,642 -Oh, my gosh. -Hot. 997 01:28:27,675 --> 01:28:31,612 It smells divine. 998 01:28:31,646 --> 01:28:33,681 Thank you. 999 01:28:36,383 --> 01:28:37,885 -Alright, come on, come on, come on. 1000 01:28:37,919 --> 01:28:39,452 Come on. I got you. 1001 01:28:39,486 --> 01:28:43,356 I got you. Stay with me. 1002 01:28:43,390 --> 01:28:46,928 - EMS! 1003 01:28:48,395 --> 01:28:51,766 -She's right here. 37 years old. 1004 01:28:51,799 --> 01:28:54,535 Seven months pregnant. -Get the board. 1005 01:28:54,569 --> 01:28:55,870 You make the call? -Yeah. 1006 01:28:55,903 --> 01:28:58,072 She started seizing 10 minutes ago. 1007 01:28:58,105 --> 01:28:59,774 And she's going into labor. -You're okay. You're okay. 1008 01:28:59,807 --> 01:29:01,408 -I'm her nurse at Bronx Memorial. 1009 01:29:01,441 --> 01:29:03,077 -What's her name? -Emily. 1010 01:29:03,110 --> 01:29:06,413 -Emily, we're gonna take good care of you, okay? 1011 01:29:06,446 --> 01:29:07,915 You're lucky your friend was here. 1012 01:29:09,416 --> 01:29:10,985 - Okay. 1013 01:29:11,018 --> 01:29:13,521 Let's turn her on my count. One, two, three. 1014 01:29:15,723 --> 01:29:17,725 -Okay. 1015 01:29:17,758 --> 01:29:19,126 Okay. 1016 01:29:19,160 --> 01:29:21,662 You with us? 1017 01:29:21,696 --> 01:29:23,531 Nod if you're with me. 1018 01:29:23,564 --> 01:29:26,934 Okay. Okay. 1019 01:29:26,968 --> 01:29:30,037 This is gonna help you breathe. 1020 01:29:52,059 --> 01:29:55,796 -Mama, eyes on me. Eyes on me. 1021 01:29:55,830 --> 01:29:57,798 Your baby's gonna be fine. I promise you. 1022 01:29:57,832 --> 01:29:59,901 -What about me? 1023 01:29:59,934 --> 01:30:01,769 -What's that, Mama? 1024 01:30:01,802 --> 01:30:03,771 -What about me? 1025 01:30:03,804 --> 01:30:06,140 -Pressure. Come on. Let's go. 1026 01:30:06,173 --> 01:30:08,509 -Suction. I've got it. 1027 01:30:21,889 --> 01:30:23,157 -The baby's not breathing. 1028 01:30:25,793 --> 01:30:27,762 Let me see. 1029 01:30:29,196 --> 01:30:30,631 -I need hands over here. 1030 01:30:30,665 --> 01:30:32,600 -What's wrong? -Just belows the ribs. 1031 01:30:32,633 --> 01:30:34,902 We're dropping compression. -Get that...suction. 1032 01:30:34,936 --> 01:30:36,804 I can't see. 1033 01:30:38,606 --> 01:30:40,508 She's seizing again. Can I get some help here? 1034 01:30:43,144 --> 01:30:46,013 It is 100 over 65. 1035 01:31:34,061 --> 01:31:35,997 -Celie. -Get to pathology. 1036 01:31:36,030 --> 01:31:37,264 -Celie, where are you? 1037 01:31:37,298 --> 01:31:39,133 -Get to pathology now. 1038 01:32:23,644 --> 01:32:25,813 Did you get everything? 1039 01:32:29,250 --> 01:32:31,285 -Yes. 1040 01:32:33,721 --> 01:32:37,091 I didn't mean to kill her. 1041 01:32:37,124 --> 01:32:39,060 I just wanted to induce so that we could -- 1042 01:32:39,093 --> 01:32:41,128 -It doesn't matter. 1043 01:32:43,197 --> 01:32:45,900 -There was nothing else I could do. 1044 01:32:56,877 --> 01:33:00,181 -Do you need to sleep? 1045 01:33:00,214 --> 01:33:02,249 -I can't. 1046 01:33:04,752 --> 01:33:07,054 -Then let's get to work. 1047 01:33:42,923 --> 01:33:44,258 -Clear. 1048 01:33:48,462 --> 01:33:51,765 Three, two, one. Clear. 1049 01:33:55,469 --> 01:33:58,172 Okay. We're in V-fib. Go again. 1050 01:34:16,724 --> 01:34:18,759 -Welcome back, baby.70469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.