Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,960 --> 00:00:22,758
CHAPEAU MELON
ET BOTTES DE CUIR
2
00:00:54,440 --> 00:00:55,395
Tu danses?
3
00:00:55,680 --> 00:00:58,592
D�sol�e, mais j'ai promis
� Richard. Tu sais o� il est?
4
00:00:58,880 --> 00:01:00,279
Il est dans son bureau.
5
00:01:00,560 --> 00:01:04,075
- Qu'est-ce qu'il fait?
- On n'est pas suppos�s savoir.
6
00:01:04,360 --> 00:01:07,909
- Je vais le chercher.
- Tu ne sais pas ce que tu rates!
7
00:01:11,000 --> 00:01:13,560
Je vais chercher � boire.
8
00:01:18,520 --> 00:01:20,158
Tu n'as pas I'air
tr�s heureux.
9
00:01:20,440 --> 00:01:23,432
Je viens de me faire jeter
par la d�licieuse Venus Smith.
10
00:01:23,720 --> 00:01:26,029
- Je peux la remplacer?
- Oui, tr�s bien.
11
00:01:38,120 --> 00:01:40,953
L'�COLE DES TRAITRES
12
00:01:45,680 --> 00:01:49,639
Un scotch et une bi�re,
je le mets sur votre note?
13
00:01:52,960 --> 00:01:53,915
On s'assoit?
14
00:02:09,840 --> 00:02:10,795
Qu'est-il arriv�?
15
00:02:11,080 --> 00:02:13,116
Richard Davis
s'est suicid� hier soir.
16
00:02:14,040 --> 00:02:17,430
C'est I'avis de la police
et rien ne prouve le contraire.
17
00:02:17,720 --> 00:02:20,075
Je ne suis pas
vraiment surpris.
18
00:02:20,360 --> 00:02:22,715
En votre absence, on a essay�
de le faire chanter
19
00:02:23,000 --> 00:02:26,197
pour qu'il donne des informations
sur son travail de recherche,
20
00:02:26,480 --> 00:02:28,630
dans le d�partement
du Professeur Aubyn.
21
00:02:28,920 --> 00:02:33,072
Il leur a donn� de quoi les apaiser,
et il m'a pr�venu.
22
00:02:33,360 --> 00:02:34,475
Qui le fait chanter?
23
00:02:34,760 --> 00:02:37,991
Si nous le savions,
nous ne serions pas ici.
24
00:02:38,280 --> 00:02:39,633
Vous n'avez jamais
rencontr� Davis?
25
00:02:40,440 --> 00:02:43,716
Pas depuis I'�cole.
Un message m'attendait hier soir.
26
00:02:44,000 --> 00:02:46,639
Un message de votre amie,
Mlle Venus Smith?
27
00:02:46,920 --> 00:02:47,318
Exact.
28
00:02:47,600 --> 00:02:51,070
J'ai remarqu�
qu'elle �tait ici.
29
00:02:51,360 --> 00:02:54,511
J'imagine que I'universit�
vous doit cet honneur?
30
00:02:54,800 --> 00:02:56,631
Elle veillait sur Davis
en mon absence.
31
00:02:56,920 --> 00:03:00,037
- Sans succ�s, malheureusement.
- Mon travail m'a retenu.
32
00:03:00,320 --> 00:03:04,996
Je n'aime pas les amateurs.
Mais c'est le pass�.
33
00:03:05,280 --> 00:03:10,274
Ils ne vont pas s'arr�ter � Davis.
Quelle est votre couverture?
34
00:03:11,080 --> 00:03:12,593
Recherche litt�raire.
35
00:03:12,880 --> 00:03:15,348
Je me concentre
sur I'amie du Dr Johnson.
36
00:03:16,680 --> 00:03:18,750
- Un nom italien...
- Piazze.
37
00:03:21,080 --> 00:03:22,195
Vous savez, Steed,
38
00:03:22,400 --> 00:03:25,995
vos couvertures t�moignent
de votre grande imagination.
39
00:03:26,440 --> 00:03:27,998
- Autre chose?
- C'est tout.
40
00:03:28,280 --> 00:03:31,397
Je serai chez mon ami,
le vice-chancellier.
41
00:03:31,680 --> 00:03:34,672
- Tenez-moi au courant.
- Mais, que dois-je faire?
42
00:03:35,240 --> 00:03:38,152
Pour citer votre ami:
43
00:03:38,440 --> 00:03:41,910
"Monsieur, je vous ai trouv�
une controverse.
44
00:03:42,200 --> 00:03:45,272
Je ne suis pas oblig�
de vous trouver un accord."
45
00:03:48,640 --> 00:03:51,154
Je suis absolument ravi,
Roberts.
46
00:03:51,440 --> 00:03:53,715
Aubyn, f�licitations
pour votre choix.
47
00:03:54,000 --> 00:03:55,956
Je pr�cise, en passant,
48
00:03:56,240 --> 00:03:59,073
qu'il aura peu de temps
pour �tre pr�cepteur.
49
00:03:59,360 --> 00:04:00,429
Bien s�r.
50
00:04:00,720 --> 00:04:03,598
Mais le travail de Davis
doit �tre poursuivi.
51
00:04:03,880 --> 00:04:06,075
En tant qu'assistant,
vous I'avez bien connu?
52
00:04:06,360 --> 00:04:10,592
Conna�tre n'est pas le mot, mais
travailler avec lui fut un plaisir.
53
00:04:10,880 --> 00:04:12,598
Incroyable,
il avait la vie devant lui.
54
00:04:12,800 --> 00:04:15,314
Son travail �tait remarquable,
55
00:04:15,520 --> 00:04:17,078
une carri�re brillante
I'attendait.
56
00:04:17,680 --> 00:04:21,275
On ne saura jamais
pourquoi il s'est suicid�.
57
00:04:21,560 --> 00:04:22,993
Vous occuperez sa chambre.
58
00:04:23,280 --> 00:04:24,554
Je m'y attendais.
59
00:04:24,840 --> 00:04:29,152
J'approuve votre nomination,
je suis s�r qu'elle sera payante.
60
00:04:29,440 --> 00:04:33,194
Et maintenant, excusez-moi,
j'ai une matin�e charg�e.
61
00:04:35,280 --> 00:04:39,398
Le jeune Green doit venir.
Si vous le voyez, faites-le entrer.
62
00:04:42,360 --> 00:04:44,032
Je prends �a.
63
00:04:45,440 --> 00:04:47,078
Bonne chance.
64
00:04:51,560 --> 00:04:52,595
Entrez.
65
00:04:58,440 --> 00:04:59,350
Bonjour.
66
00:05:01,360 --> 00:05:03,590
- Je vous laisse.
- Non, restez.
67
00:05:04,720 --> 00:05:10,795
M. Jackson m'a dit que
vous faisiez le mur ces temps-ci.
68
00:05:11,080 --> 00:05:13,196
- D�sol�, Monsieur.
- Que faisiez-vous?
69
00:05:13,480 --> 00:05:14,435
J'�tais � une party.
70
00:05:14,720 --> 00:05:16,631
Pas seulement hier soir.
71
00:05:18,320 --> 00:05:20,834
Avez-vous...
une relation en ville?
72
00:05:21,480 --> 00:05:22,151
Pas actuellement.
73
00:05:23,000 --> 00:05:24,319
Ecoutez, Green,
74
00:05:24,600 --> 00:05:26,670
les r�glements
sont faits pour �tre suivis.
75
00:05:26,960 --> 00:05:30,839
Si cela se reproduit, je prendrai
des mesures disciplinaires
76
00:05:31,120 --> 00:05:34,510
qui ne vous plairont pas.
Vous me comprenez?
77
00:05:35,080 --> 00:05:38,789
- Oui, Monsieur.
- Bien, vous pouvez partir.
78
00:05:43,240 --> 00:05:47,074
Ce gar�on m'inqui�te.
J'ai appris de sources s�res
79
00:05:47,360 --> 00:05:51,353
qu'il d�pense un argent
qu'il n'a pas. D'o� vient-il?
80
00:05:51,920 --> 00:05:55,833
Je ne sais pas,
il y a eu des vols ces temps-ci,
81
00:05:56,120 --> 00:05:59,032
mais Green
n'est pas un voleur.
82
00:05:59,360 --> 00:06:02,989
Je suis d'accord. Surveillez-le.
J'ai entendu parler de ces vols,
83
00:06:03,280 --> 00:06:07,717
et il faut � tout prix pr�server
la r�putation de I'universit�.
84
00:06:08,880 --> 00:06:11,155
Un chercheur local trouv� mort
85
00:06:14,160 --> 00:06:15,832
Sally,
des appels pour moi?
86
00:06:16,680 --> 00:06:18,398
- D�sol�e.
- Pas grave.
87
00:06:18,680 --> 00:06:20,238
Bonjour.
Asseyez-vous.
88
00:06:20,600 --> 00:06:23,273
C'est vous?
Vous avez fait vite.
89
00:06:23,560 --> 00:06:25,232
- Que buvez-vous?
- Un jus d'ananas.
90
00:06:25,520 --> 00:06:27,909
Un jus d'ananas
et un whisky.
91
00:06:28,240 --> 00:06:31,357
Les c�r�ales, qui en Angleterre
sont donn�es aux chevaux,
92
00:06:31,560 --> 00:06:34,233
en Ecosse font vivre les gens.
93
00:06:35,240 --> 00:06:36,912
Dr Johnson.
94
00:06:38,160 --> 00:06:40,628
Quelle fin tragique pour votre ami,
Richard Davis.
95
00:06:40,920 --> 00:06:42,433
Il �tait si gentil.
96
00:06:42,640 --> 00:06:45,108
Laissait-il penser
qu'il se suiciderait?
97
00:06:45,320 --> 00:06:47,390
- Pas du tout.
- A-t-il laiss� un mot?
98
00:06:47,680 --> 00:06:50,148
- Pas que je sache.
- Etait-il heureux?
99
00:06:50,440 --> 00:06:55,798
Il voyait une fille en ville,
une artiste, et �a n'a pas march�...
100
00:06:57,320 --> 00:07:00,232
Merci.
Comment se passe la semaine?
101
00:07:00,720 --> 00:07:03,154
Bien, dommage
que �a ne dure qu'une semaine.
102
00:07:03,440 --> 00:07:05,954
C'est un tel changement.
103
00:07:07,640 --> 00:07:10,108
Sally,
allez chercher des verres.
104
00:07:12,600 --> 00:07:14,750
Bonjour, Venus Smith.
105
00:07:15,160 --> 00:07:17,549
- Bonjour, Teddy.
- Je ne savais pas que tu �tais l�.
106
00:07:17,840 --> 00:07:20,308
J'esp�re que vous vous occupez
bien de mon amie.
107
00:07:20,600 --> 00:07:21,510
Bien s�r.
108
00:07:21,840 --> 00:07:24,195
Ted, je te pr�sente
un vieil ami, John Steed.
109
00:07:24,840 --> 00:07:28,116
Et voici Claire Summers,
la boh�mienne.
110
00:07:28,680 --> 00:07:31,399
- Si on buvait quelque chose?
- Une bi�re!
111
00:07:38,360 --> 00:07:39,554
Vous �tes servis.
112
00:07:40,800 --> 00:07:42,199
Un whisky pour moi.
113
00:07:43,760 --> 00:07:44,954
A votre sant�.
114
00:07:45,520 --> 00:07:49,433
- Ca fait � 3, mon vieux.
- Sur mon ardoise, voyons!
115
00:07:51,120 --> 00:07:53,509
- Vous �tiez � la soir�e, hier?
- Quelle barbe!
116
00:07:53,800 --> 00:07:57,349
L'ennui avec les villes �tudiantes,
c'est que je sors souvent.
117
00:07:57,560 --> 00:08:01,155
Heureusement, il y a p�nurie
de belles femmes ici.
118
00:08:01,440 --> 00:08:03,431
En fait, c'est � 3,7.
119
00:08:03,720 --> 00:08:05,153
Vous avez I'appoint?
120
00:08:05,680 --> 00:08:09,514
- Vous n'�tes pas � I'universit�?
- Je suis un peu trop �g�e.
121
00:08:09,800 --> 00:08:11,279
- Que faites-vous?
- Je peins.
122
00:08:12,880 --> 00:08:15,678
Vous ne deviez pas rencontrer
votre agent � midi?
123
00:08:16,000 --> 00:08:17,592
Je dois y aller.
124
00:08:17,880 --> 00:08:20,314
- Dommage.
- A tout � I'heure.
125
00:08:22,680 --> 00:08:25,353
Venus. Un nom
dont on peut �tre fier.
126
00:08:25,680 --> 00:08:27,432
Evocateur, sensuel.
127
00:08:28,080 --> 00:08:31,914
Mes parents n'ont trouv� que Ted.
Vous �tes dans un groupe?
128
00:08:32,440 --> 00:08:35,113
Je ne suis pas musicien.
129
00:08:35,320 --> 00:08:37,595
Je fais des recherches litt�raires.
Comme Davis, non?
130
00:08:38,120 --> 00:08:42,796
Si on veut... Personnellement,
je le trouvais ennuyeux.
131
00:08:43,280 --> 00:08:46,750
- Quel choc pour ses amis.
- II en avait?
132
00:08:47,120 --> 00:08:48,838
Il en avait une: Venus.
133
00:08:49,120 --> 00:08:52,874
Il lui a laiss� une lettre, alors
qu'ils se connaissaient � peine.
134
00:08:53,480 --> 00:08:56,631
- La police n'a rien trouv�.
- II I'avait post�e.
135
00:08:56,920 --> 00:08:59,992
- Ca suffit, Claire.
- De toute fa�on, je dois partir.
136
00:09:00,280 --> 00:09:02,032
Quelqu'un vient voir un tableau.
137
00:09:06,320 --> 00:09:08,038
Elle est sympa.
138
00:09:09,320 --> 00:09:12,710
Venus a d� remettre
la lettre � la police.
139
00:09:13,000 --> 00:09:14,672
Ca d�pend du contenu, non?
140
00:09:27,240 --> 00:09:28,036
Entrez.
141
00:09:30,440 --> 00:09:33,113
Bonne nouvelle:
je remplace Davis.
142
00:09:33,360 --> 00:09:34,349
C'est merveilleux.
143
00:09:34,640 --> 00:09:37,029
Ce n'est pas officiel,
mais je voulais te le dire.
144
00:09:37,320 --> 00:09:39,959
Je suis si heureuse,
tu le m�rites. Viens ici.
145
00:09:46,680 --> 00:09:50,832
Si Davis n'�tait pas mort,
je dirais que je suis chanceux.
146
00:09:51,320 --> 00:09:53,038
Un bon travail, et toi.
147
00:09:59,000 --> 00:10:01,116
- Que se passe-t-il?
- Rien.
148
00:10:01,400 --> 00:10:04,392
- Mais si, je le vois bien.
- Non, ce n'est rien.
149
00:10:05,160 --> 00:10:07,071
Tu peux tout me dire.
150
00:10:08,240 --> 00:10:09,070
C'est idiot.
151
00:10:10,080 --> 00:10:12,594
Je dois de I'argent que je n'ai pas,
et je dois le rendre.
152
00:10:12,880 --> 00:10:14,029
- A Qui?
- Higby.
153
00:10:14,840 --> 00:10:16,671
Le type qui s'occupe
des b�n�voles?
154
00:10:16,960 --> 00:10:19,190
Il a un restaurant
o� j'ai fait une peinture murale.
155
00:10:19,480 --> 00:10:21,471
- C'est ainsi que je I'ai connu.
- Combien lui dois-tu?
156
00:10:23,000 --> 00:10:24,718
Beaucoup.
157
00:10:25,160 --> 00:10:27,276
Tu sais,
ma m�re a �t� malade.
158
00:10:27,560 --> 00:10:31,235
C'�tait cher pour la famille,
et j'ai d� participer.
159
00:10:31,520 --> 00:10:33,158
J'ai emprunt� � Higby,
160
00:10:33,360 --> 00:10:37,319
et maintenant il menace
de me poursuivre si je ne paie pas.
161
00:10:39,240 --> 00:10:42,710
Je suis d�sol�, mais je n'ai rien.
162
00:10:44,280 --> 00:10:46,316
Je sais.
Ce n'est pas �a.
163
00:10:47,880 --> 00:10:49,711
Il fallait juste que j'en parle.
164
00:10:50,680 --> 00:10:53,911
Et ce tableau
que tu as vendu � I'Am�ricain?
165
00:10:54,280 --> 00:10:57,033
- Finch... Pinch...
- Linch. Peter Linch.
166
00:10:57,960 --> 00:10:59,234
Voici son ch�que.
167
00:11:00,000 --> 00:11:01,877
� 220. Ca suffit, non?
168
00:11:02,160 --> 00:11:05,755
Mais il a �crit 220 guin�es,
�a fait � 210.
169
00:11:05,960 --> 00:11:08,713
Aucune banque n'acceptera:
lettres et chiffres sont diff�rents.
170
00:11:08,920 --> 00:11:11,992
- C'est vrai.
- C'est ma faute.
171
00:11:12,280 --> 00:11:14,111
J'aurais d� faire attention.
172
00:11:14,520 --> 00:11:18,798
- J'�tais tellement contente.
- Dis-lui d'en faire un autre.
173
00:11:19,200 --> 00:11:20,076
Il est parti.
174
00:11:20,840 --> 00:11:23,035
Il est sur le Queen Elizabeth.
175
00:11:23,360 --> 00:11:26,158
Explique-toi avec Higby,
c'est tout.
176
00:11:26,720 --> 00:11:29,029
Il ne veut pas m'�couter.
177
00:11:29,320 --> 00:11:32,790
- Tu veux que j'essaie?
- Ca ne servirait � rien.
178
00:11:33,360 --> 00:11:36,318
En plus, cet idiot m'a gliss�
un autre ch�que, en blanc.
179
00:11:36,600 --> 00:11:38,875
Je m'en suis rendu compte
apr�s son d�part.
180
00:11:40,680 --> 00:11:42,591
C'est plut�t tentant.
181
00:11:43,000 --> 00:11:46,117
Tu ne penses pas
imiter sa signature, j'esp�re?
182
00:11:48,880 --> 00:11:50,836
Mais I'id�e
n'est pas mauvaise.
183
00:11:51,120 --> 00:11:54,954
Il me doit I'argent, apr�s tout.
184
00:11:55,880 --> 00:11:59,316
Je ne pourrai jamais
imiter sa signature.
185
00:12:00,480 --> 00:12:02,630
Laisse-moi essayer!
186
00:12:03,400 --> 00:12:05,960
- O� est ton stylo?
- II ne vaut mieux pas.
187
00:12:06,240 --> 00:12:09,755
Il faut bien que quelqu'un t'aide.
Ca ne co�te rien d'essayer.
188
00:12:22,280 --> 00:12:23,110
Que faites-vous l�?
189
00:12:23,800 --> 00:12:26,951
- J'ai d� me tromper de chambre.
- Je vous ai d�j� vu.
190
00:12:27,240 --> 00:12:28,958
- Votre nom?
- Green.
191
00:12:29,440 --> 00:12:33,228
- Je ne suis pas venu voler.
- Pourquoi �tes-vous l�, alors?
192
00:12:33,520 --> 00:12:34,635
Je cherche une lettre.
193
00:12:35,760 --> 00:12:38,832
- Quelle lettre?
- Celle que Davis vous a envoy�e.
194
00:12:39,120 --> 00:12:40,553
Il ne m'a rien envoy�.
195
00:12:41,080 --> 00:12:42,798
- II para�t que si.
- Qui vous I'a dit?
196
00:12:43,080 --> 00:12:46,038
J'�tais son ami, je voulais
savoir ce qu'il disait.
197
00:12:46,400 --> 00:12:49,756
Je ne sais pas
de quoi vous parlez.
198
00:12:50,520 --> 00:12:52,590
- Vous �tes de Darby, non?
- Oui.
199
00:12:52,880 --> 00:12:55,519
Retournez-y, et remettez �a
en place en sortant.
200
00:13:07,920 --> 00:13:09,876
Nous sommes ferm�s
jusqu'� 18h.
201
00:13:10,240 --> 00:13:12,800
Je voulais vous voir,
c'est tout.
202
00:13:13,280 --> 00:13:14,713
De la part
de Claire Summers.
203
00:13:16,000 --> 00:13:18,468
Il est � son nom,
mais elle I'a endoss�
204
00:13:18,760 --> 00:13:20,512
pour que vous le d�posiez
sur votre compte.
205
00:13:20,800 --> 00:13:23,837
� 210, 10 de plus
qu'elle ne vous doit.
206
00:13:24,120 --> 00:13:26,190
Donnez-les-moi,
et je les lui rendrai.
207
00:13:26,480 --> 00:13:29,040
Disons que
ce sont les int�r�ts.
208
00:13:29,320 --> 00:13:30,719
Si vous ne me donnez pas
la monnaie...
209
00:13:33,160 --> 00:13:38,951
Ce Linch a habit� ici
quand il �tait en ville.
210
00:13:41,360 --> 00:13:43,396
Voici le ch�que
qu'il m'a donn�.
211
00:13:45,320 --> 00:13:46,275
Ces signatures
212
00:13:46,560 --> 00:13:47,709
ne se ressemblent pas.
213
00:13:48,000 --> 00:13:51,470
- Je ne vois pas de diff�rence.
- Mais moi, j'ai I'habitude.
214
00:13:51,760 --> 00:13:53,591
Qui �tait-ce:
vous ou votre amie?
215
00:13:54,160 --> 00:13:55,434
Il est authentique.
216
00:13:55,800 --> 00:13:57,756
Vous �tes une grosse t�te, non?
217
00:13:58,040 --> 00:14:00,793
Vous entrerez probablement
� I'Acad�mie.
218
00:14:01,080 --> 00:14:04,629
Si je le verse � la banque,
vous irez s�rement en prison.
219
00:14:05,040 --> 00:14:07,600
Dans ce cas, votre avenir,
c'est instituteur
220
00:14:07,880 --> 00:14:09,757
- dans une �cole minable.
- Que voulez-vous dire?
221
00:14:10,320 --> 00:14:12,117
Disons que
222
00:14:12,400 --> 00:14:15,392
je collectionne les faits,
et vous �tes un faussaire.
223
00:14:15,680 --> 00:14:18,717
Et votre amie une complice.
224
00:14:19,200 --> 00:14:21,316
Vous venez d'�tre promu,
non?
225
00:14:21,600 --> 00:14:24,876
Et votre amie vous sera
reconnaissante de I'avoir sauv�e.
226
00:14:25,160 --> 00:14:27,913
Alors,
imaginons que je garde ceci,
227
00:14:28,200 --> 00:14:31,510
et si dans I'avenir
j'ai besoin d'un service,
228
00:14:31,800 --> 00:14:33,950
vous vous souviendrez
de ce que vous me devez.
229
00:14:34,320 --> 00:14:37,517
Voil� qui plairait
aux journaux!
230
00:14:38,680 --> 00:14:41,069
Allez donc prendre I'air,
maintenant.
231
00:14:50,040 --> 00:14:52,474
Qu'en pensez-vous?
232
00:14:52,880 --> 00:14:55,519
Apr�s Davis,
je ne suis plus s�r.
233
00:14:57,280 --> 00:14:59,714
- II me fait de la peine.
- Pourquoi?
234
00:15:00,080 --> 00:15:02,389
S'il est amoureux de vous,
c'est qu'il ne sait pas.
235
00:15:02,680 --> 00:15:05,956
- Quoi?
- Que vous aimez faire souffrir.
236
00:15:08,760 --> 00:15:09,954
Et Green?
237
00:15:10,640 --> 00:15:13,359
Il n'a pas eu la lettre.
Il s'est fait prendre.
238
00:15:13,680 --> 00:15:17,195
- Prendre?
- Elle n'est pas all�e � la police.
239
00:15:17,640 --> 00:15:19,278
Je me demande...
240
00:15:19,800 --> 00:15:21,631
Pourquoi
ne I'a-t-elle pas d�nonc�?
241
00:15:21,840 --> 00:15:23,432
Peut-�tre par piti�.
242
00:15:24,040 --> 00:15:26,076
Peut-�tre
n'y a-t-il pas de lettre.
243
00:15:26,960 --> 00:15:28,473
Pourquoi dites-vous cela?
244
00:15:28,760 --> 00:15:31,877
Vous ne trouvez pas �trange
qu'un homme explique son suicide
245
00:15:32,160 --> 00:15:34,037
avant d'�tre assassin�?
246
00:15:35,760 --> 00:15:38,877
- Son nom est Green.
- Je vais me renseigner.
247
00:15:39,160 --> 00:15:42,232
Je ne veux pas
qu'il se fasse expulser.
248
00:15:42,520 --> 00:15:48,436
- On dit "renvoyer".
- Pour une lettre qui n'existe pas.
249
00:15:53,560 --> 00:15:55,278
- Mlle Smith?
- Qui est � I'appareil?
250
00:15:55,560 --> 00:15:57,755
Une amie
de Richard Davis.
251
00:15:58,120 --> 00:16:00,475
Il para�t qu'il vous a �crit
juste avant de se suicider.
252
00:16:00,760 --> 00:16:01,636
Qui est � I'appareil?
253
00:16:01,840 --> 00:16:03,671
Je ne peux pas dire mon nom.
254
00:16:03,880 --> 00:16:08,829
Mettez la lettre derri�re le panneau
d'affichage de I'escalier 2.
255
00:16:10,680 --> 00:16:13,240
Je vous conseille
de suivre mes instructions.
256
00:16:13,520 --> 00:16:16,273
Disons � 23h ce soir.
257
00:16:16,560 --> 00:16:17,197
Merveilleux.
258
00:16:17,480 --> 00:16:20,278
D'abord un �tudiant
p�n�tre dans ma chambre,
259
00:16:20,560 --> 00:16:24,109
puis des menaces par t�l�phone.
Pour une lettre que je n'ai pas!
260
00:16:24,440 --> 00:16:27,830
Vous ne croyez pas que Davis m'a
envoy� une lettre avant de mourir.
261
00:16:28,040 --> 00:16:30,952
Il I'aurait fait s'il avait eu le
temps d'y penser. Vous �tiez amis.
262
00:16:31,280 --> 00:16:34,352
- Que faites-vous?
- La lettre qu'il aurait d� �crire.
263
00:16:35,080 --> 00:16:36,593
Il faut faire la livraison
264
00:16:36,880 --> 00:16:39,348
- comme on vous I'a sugg�r�.
- II n'y avait pas de lettre!
265
00:16:39,640 --> 00:16:43,792
Eh bien, c'est arrang�,
mais les pages seront blanches.
266
00:16:44,080 --> 00:16:46,719
"En main propre".
267
00:16:47,920 --> 00:16:49,478
Je verrai qui la prend.
268
00:16:49,840 --> 00:16:53,469
Vous pensez qu'il a �t� tu�?
269
00:16:53,760 --> 00:16:56,797
Si on I'a tu�,
il n'aurait pas pu vous �crire.
270
00:16:57,280 --> 00:16:59,475
- Mais il ne m'a pas �crit!
- Justement!
271
00:17:02,480 --> 00:17:06,075
Vous ne voulez pas dire
ce que vous faisiez en ville
272
00:17:06,440 --> 00:17:08,476
entre 13 et 14h hier?
273
00:17:08,760 --> 00:17:10,159
Je ne me souviens pas.
274
00:17:13,560 --> 00:17:15,551
Voici une lettre
de M. Higby,
275
00:17:15,840 --> 00:17:19,355
le propri�taire de la Maison des
B�n�voles, vous le connaissez?
276
00:17:19,720 --> 00:17:23,633
Il a re�u une plainte
de I'une de ses pensionnaires,
277
00:17:24,400 --> 00:17:25,628
Mlle Venus Smith.
278
00:17:26,240 --> 00:17:30,677
Elle dit que vous fouilliez
ses bagages, et M. Higby pr�cise
279
00:17:30,960 --> 00:17:35,192
que de I'argent et des cigarettes
manquaient au bar.
280
00:17:35,400 --> 00:17:36,196
Qu'avez-vous � dire?
281
00:17:37,160 --> 00:17:39,435
J'avoue que j'�tais
dans sa chambre, mais...
282
00:17:40,920 --> 00:17:42,319
Ca suffit.
283
00:17:42,600 --> 00:17:45,512
M. Higby n'engagera pas
de poursuite,
284
00:17:45,800 --> 00:17:49,759
mais cette histoire sordide
est une honte pour I'universit�.
285
00:17:50,040 --> 00:17:54,670
Je n'ai pas d'autre alternative
que de vous renvoyer sur-le-champ.
286
00:17:54,880 --> 00:17:56,598
Laissez-moi
vous expliquer.
287
00:17:56,880 --> 00:18:02,113
Pas de discussion.
Vous aurez I'occasion plus tard
288
00:18:02,440 --> 00:18:04,510
d'expliquer votre conduite.
289
00:18:04,800 --> 00:18:07,109
- Vous comprenez?
- Oui, Monsieur.
290
00:18:07,440 --> 00:18:09,351
Vous pouvez partir.
291
00:18:10,280 --> 00:18:12,032
J'ai dit: partez.
292
00:18:23,880 --> 00:18:25,029
Ca suffit.
293
00:18:31,280 --> 00:18:32,429
Ca ne va pas?
294
00:18:32,720 --> 00:18:35,917
- Je vais �tre renvoy�.
- Pourquoi?
295
00:18:36,200 --> 00:18:38,998
Je n'�tais pas
� ma place ici.
296
00:18:39,280 --> 00:18:42,033
Tu te rends compte de ce que
�a signifie pour ton avenir?
297
00:18:43,600 --> 00:18:46,558
Tu ne vas pas
te laisser faire.
298
00:18:46,840 --> 00:18:49,752
- Je voudrais �tre mort.
- Oui, mais...
299
00:18:50,040 --> 00:18:51,996
Laisse-moi tranquille.
300
00:18:52,760 --> 00:18:54,398
Comme tu veux.
301
00:19:00,800 --> 00:19:03,951
- Comme d'habitude, Aubyn?
- Merci, Laura.
302
00:19:04,360 --> 00:19:05,349
Sally!
303
00:19:08,400 --> 00:19:12,188
"ll va pleuvoir",
comme dirait Victor Hugo.
304
00:19:12,680 --> 00:19:14,238
Professeur Aubyn?
305
00:19:14,520 --> 00:19:16,511
Enchant�.
Mon nom est Steed.
306
00:19:16,720 --> 00:19:19,917
Votre texte sur la fatigue
mentale... �tait fascinant.
307
00:19:20,200 --> 00:19:22,760
Merci.
Une sp�cialit�?
308
00:19:23,040 --> 00:19:28,478
Litt�rature anglaise du 18e si�cle,
j'enqu�te sur Mme Piazze.
309
00:19:29,000 --> 00:19:30,672
L'amie du Dr Johnson.
310
00:19:33,920 --> 00:19:36,115
Avez-vous rencontr�
le chanteur Docklin?
311
00:19:36,680 --> 00:19:41,151
Le docteur Shanklin, c'est
un sp�cialiste de cette p�riode.
312
00:19:41,720 --> 00:19:44,757
Pas encore.
Bient�t, j'esp�re.
313
00:19:45,400 --> 00:19:47,436
Revenons
� vos recherches.
314
00:19:47,720 --> 00:19:51,110
- Richard Davis �tait avec vous?
- Vous le connaissiez?
315
00:19:51,400 --> 00:19:53,994
Nous �tions � I'�cole ensemble,
il y a bien longtemps.
316
00:19:54,200 --> 00:19:55,679
Ca se voit.
317
00:19:55,960 --> 00:19:58,474
- C'est terrible ce qui est arriv�.
- Comme vous dites.
318
00:19:59,000 --> 00:20:01,719
- Vous avez une explication?
- Non.
319
00:20:08,040 --> 00:20:12,238
- "Absolument aucune": Virgile.
- Le surmenage?
320
00:20:12,520 --> 00:20:17,594
- Qui le remplace?
- Son assistant: Roberts.
321
00:20:19,000 --> 00:20:21,719
- Un autre verre?
- Volontiers.
322
00:20:23,920 --> 00:20:27,276
Ca me change
de Mme Piazze.
323
00:20:27,560 --> 00:20:31,997
- Vous I'avez prise avec vous?
- Pas litt�ralement.
324
00:21:09,360 --> 00:21:11,430
Vous I'avez entendu, alors?
325
00:21:12,440 --> 00:21:14,874
- Bien s�r.
- Tant mieux.
326
00:21:15,600 --> 00:21:18,717
Que faites-vous
dans cette pi�ce �trange?
327
00:21:19,400 --> 00:21:22,358
- Je vais prendre �a.
- Ne vous en faites pas.
328
00:21:25,200 --> 00:21:27,714
- C'est la chambre de Roberts?
- C'�tait celle de Davis.
329
00:21:27,920 --> 00:21:29,399
Peu importe.
Que faites-vous ici?
330
00:21:29,600 --> 00:21:31,636
J'essaie de d�couvrir
comment Davis s'est tu�.
331
00:21:32,680 --> 00:21:33,908
Ca regarde la police.
332
00:21:34,120 --> 00:21:36,839
Pour I'instant, elle ne m�rite pas
de prix d'excellence.
333
00:21:37,120 --> 00:21:41,398
Comme il fait chaud, imaginons
que les fen�tres �taient ouvertes.
334
00:21:42,080 --> 00:21:46,437
Vous avez entendu le coup de feu,
pourtant hier, avec tout ce monde
335
00:21:46,840 --> 00:21:49,149
personne n'a entendu Davis
quand il s'est tu�.
336
00:21:49,440 --> 00:21:51,715
Il y avait une f�te.
337
00:21:52,240 --> 00:21:54,470
La musique
a commenc� � 20h.
338
00:21:54,760 --> 00:21:57,718
Selon la police, il est mort avant.
339
00:21:59,560 --> 00:22:02,552
Je me pose une simple
question historique:
340
00:22:02,840 --> 00:22:05,877
qui s'est d�j� suicid�
avec un silencieux?
341
00:22:15,000 --> 00:22:16,319
Je reviens.
342
00:22:37,400 --> 00:22:40,153
Qu'est-ce qui se passe?
Ca devenait int�ressant.
343
00:22:40,440 --> 00:22:41,714
Un moment...
344
00:22:45,600 --> 00:22:48,194
- Un ami � vous?
- C'est Green.
345
00:22:48,520 --> 00:22:51,796
- II allait se faire renvoyer.
- C'est d�finitif, il est mort.
346
00:23:00,240 --> 00:23:01,229
Entrez.
347
00:23:06,160 --> 00:23:08,310
Comment pouvez-vous
vous int�resser � ces choses?
348
00:23:08,520 --> 00:23:10,636
Ils sont �l�mentaires,
comme moi.
349
00:23:12,440 --> 00:23:14,237
Vous I'avez?
350
00:23:17,200 --> 00:23:18,918
Elle I'y a mise
elle-m�me?
351
00:23:23,600 --> 00:23:25,079
Personne ne vous a vu?
352
00:23:25,360 --> 00:23:27,999
Bien s�r que non.
Que dit-elle?
353
00:23:28,640 --> 00:23:30,232
Rien.
354
00:23:32,360 --> 00:23:35,238
Votre coup de t�l�phone
n'a pas march�.
355
00:23:36,240 --> 00:23:38,470
Pas avec moi!
356
00:23:38,760 --> 00:23:41,797
Si vous voulez passer vos nerfs,
faites-le sur Venus Smith.
357
00:23:46,360 --> 00:23:48,191
Vous avez peut-�tre raison.
358
00:23:48,880 --> 00:23:52,031
Nous devons lui montrer
que nous sommes s�rieux.
359
00:23:53,640 --> 00:23:54,868
Je sais...
360
00:23:58,320 --> 00:24:00,550
- Une cr�me.
- Vous ne pouvez pas lui faire �a.
361
00:24:00,840 --> 00:24:02,831
- Pourquoi?
- Son visage va br�ler.
362
00:24:03,880 --> 00:24:08,670
- II faut lui donner une le�on.
- Vous aimez faire le mal!
363
00:24:09,800 --> 00:24:11,631
Vous devez faire
ce que je dis.
364
00:24:12,640 --> 00:24:14,710
Ainsi que Venus Smith.
365
00:24:17,200 --> 00:24:21,990
FIN DE L'ACTE 1
366
00:24:25,480 --> 00:24:30,235
ACTE 2
367
00:24:43,120 --> 00:24:44,758
Bonjour.
Des nouvelles?
368
00:24:45,160 --> 00:24:48,311
Selon la version officielle,
369
00:24:48,680 --> 00:24:51,194
un autre suicide.
370
00:24:51,600 --> 00:24:55,639
Vous �tes
particuli�rement belle.
371
00:24:56,680 --> 00:24:58,398
C'est facile.
372
00:24:59,120 --> 00:25:03,477
Green, qui avait toutes les raisons
de regretter d'�tre n�,
373
00:25:03,760 --> 00:25:07,514
- est retrouv� mort.
- II allait se faire expulser.
374
00:25:07,800 --> 00:25:10,872
- "Renvoyer".
- C'est ce que j'ai dit: vir�.
375
00:25:11,160 --> 00:25:14,232
Pour avoir vol� une pomme.
Etes-vous pr�te?
376
00:25:14,520 --> 00:25:15,635
Dans un instant.
377
00:25:15,920 --> 00:25:20,038
Vous ne deviez pas me trouver
� votre go�t, merci pour la cr�me.
378
00:25:20,920 --> 00:25:22,433
La cr�me. C'�tait gentil.
379
00:25:25,920 --> 00:25:27,319
- Ceci?
- Oui.
380
00:25:29,240 --> 00:25:33,279
- Vous �tes fou!
- II y a de I'acide dedans.
381
00:25:33,640 --> 00:25:35,596
- II faut I'enlever.
- Je n'en ai pas mis!
382
00:25:35,880 --> 00:25:39,316
Ca sentait la piscine.
Vous me faites mal!
383
00:25:42,080 --> 00:25:46,278
- Qui me ferait �a?
- Je n'en sais rien.
384
00:25:46,560 --> 00:25:48,232
Peut-�tre
un avertissement.
385
00:26:00,800 --> 00:26:02,313
Et ce nouveau boulot?
386
00:26:03,280 --> 00:26:04,713
Un peu de tenue.
387
00:26:05,000 --> 00:26:07,389
Vous les jeunes n'avez aucun
respect pour vos a�n�s.
388
00:26:07,680 --> 00:26:10,877
- Avez-vous lu ma th�se?
- Ah, c'en est une?
389
00:26:11,160 --> 00:26:14,550
Laissez-moi vous dire que
mes th�ories sur les min�raux
390
00:26:14,840 --> 00:26:17,115
r�volutionneront la science.
391
00:26:17,400 --> 00:26:19,436
- Je ne partage pas votre foi.
- Que c'est beau!
392
00:26:19,880 --> 00:26:23,350
Bonjour, Venus.
Que faites-vous ici?
393
00:26:23,640 --> 00:26:26,518
Voici M. Roberts.
Notre m�tallurgiste.
394
00:26:26,800 --> 00:26:28,233
Nous nous connaissons d�j�.
395
00:26:28,520 --> 00:26:31,398
Cachottier, je ne savais pas
que vous jouiez de la guitare.
396
00:26:31,680 --> 00:26:35,275
Apr�s 5 ans,
j'ai appris un morceau.
397
00:26:35,640 --> 00:26:36,277
Le voici.
398
00:27:14,800 --> 00:27:16,756
Puis-je vous parler?
399
00:27:17,720 --> 00:27:20,075
Concernant Richard Davis.
Allons dans ma chambre.
400
00:27:30,480 --> 00:27:32,755
J'esp�re que
vos talents de musicien
401
00:27:33,040 --> 00:27:36,396
ne vous emp�cheront pas
de r�ussir vos examens.
402
00:27:41,080 --> 00:27:44,675
D�sol� de vous avoir interrompue,
mais vous �tes toujours si entour�e.
403
00:27:44,960 --> 00:27:46,393
Ce n'est pas grave.
404
00:27:46,880 --> 00:27:49,713
- Une cigarette?
- Non, je fais attention � ma voix.
405
00:27:50,000 --> 00:27:52,036
Du th� alors?
406
00:27:52,320 --> 00:27:53,548
Ca ne se refuse pas.
407
00:28:00,080 --> 00:28:01,274
De quoi vouliez-vous
me parler?
408
00:28:02,920 --> 00:28:07,277
Vous avez une lettre que Davis
vous a envoy�e avant de mourir.
409
00:28:07,560 --> 00:28:08,470
Je voudrais la voir.
410
00:28:08,760 --> 00:28:10,398
Je ne I'ai pas sur moi.
411
00:28:10,680 --> 00:28:12,716
Peut-on aller
la chercher?
412
00:28:13,000 --> 00:28:15,275
Mais en quoi
cela vous regarde?
413
00:28:15,640 --> 00:28:19,189
Nous �tions amis, je voudrais
savoir pourquoi il s'est tu�.
414
00:28:19,520 --> 00:28:21,351
- Du sucre?
- Non, merci.
415
00:28:22,920 --> 00:28:24,512
Personne ne I'a vue?
416
00:28:26,040 --> 00:28:28,918
- Pas m�me la police?
- C'�tait personnel.
417
00:28:30,040 --> 00:28:33,157
- Vous le connaissiez bien?
- Non, on bavardait ensemble.
418
00:28:33,440 --> 00:28:36,079
Alors, pourquoi vous
envoyer cette lettre?
419
00:28:36,280 --> 00:28:39,397
Peut-�tre avez-vous
invent� cette lettre?
420
00:28:39,680 --> 00:28:42,672
- Pourquoi dites-vous �a?
- Je crois qu'on I'a assassin�.
421
00:28:44,120 --> 00:28:46,680
Je le remplace maintenant,
422
00:28:46,960 --> 00:28:49,872
et je sais qu'il allait faire
une d�couverte importante.
423
00:28:50,160 --> 00:28:53,391
Il ne se serait pas tu�
� un tel moment, c'est impossible.
424
00:28:53,800 --> 00:28:54,471
Je d�range?
425
00:28:54,680 --> 00:28:57,797
On parlait de Davis
et de la lettre.
426
00:28:59,000 --> 00:29:02,993
Un ami: John Steed.
Voici Jack Roberts.
427
00:29:03,280 --> 00:29:04,759
Bref...
428
00:29:05,040 --> 00:29:07,634
Appelez-moi Bert.
429
00:29:07,920 --> 00:29:09,797
Qu'en pense-t-il?
430
00:29:10,080 --> 00:29:14,551
- Vous savez pour la lettre?
- II ne croit pas au suicide.
431
00:29:16,400 --> 00:29:19,039
Vous pensez aussi
qu'on I'a tu�!
432
00:29:19,560 --> 00:29:20,754
Savez-vous qui?
433
00:29:21,560 --> 00:29:22,754
J'y vais.
434
00:29:23,320 --> 00:29:25,675
- O� allez-vous?
- Soigner ma gorge.
435
00:29:26,200 --> 00:29:29,556
- Qu'est-ce qu'elle a?
- Rien, j'en prends soin.
436
00:29:32,760 --> 00:29:34,432
Vous remplacez Davis, non?
437
00:29:34,720 --> 00:29:36,039
Vous �tes peut-�tre le suivant.
438
00:29:36,400 --> 00:29:39,119
C'est pourquoi je veux savoir
ce qui lui est arriv�.
439
00:29:39,400 --> 00:29:42,597
Je crois qu'il y a une organisation
dans cette universit�
440
00:29:42,880 --> 00:29:45,075
qui fait chanter les �tudiants.
441
00:29:45,360 --> 00:29:48,193
Vous r�alisez si I'ennemi
met la main sur eux:
442
00:29:48,520 --> 00:29:51,193
les �tudiants d'aujourd'hui
sont I'�lite de demain.
443
00:29:51,480 --> 00:29:54,870
Pas seulement les �tudiants,
j'ai aussi �t� approch�.
444
00:29:55,160 --> 00:29:56,195
Que s'est-il pass�?
445
00:29:56,600 --> 00:30:01,799
Ce n'�tait pas une pression
id�ologique, c'�tait du chantage.
446
00:30:02,840 --> 00:30:07,516
B�tement, j'ai imit� une signature
sur un ch�que pour aider une amie.
447
00:30:08,680 --> 00:30:10,477
L'argent lui �tait d�.
448
00:30:10,800 --> 00:30:12,552
Mais, quand j'ai remis le ch�que,
449
00:30:12,840 --> 00:30:15,638
celui � qui je I'ai remis
�tait de cette organisation.
450
00:30:15,920 --> 00:30:17,399
- Qui �tait-ce?
- Un nomm� Higby.
451
00:30:18,200 --> 00:30:19,349
Celui des B�n�voles.
452
00:30:19,640 --> 00:30:22,632
Mais ce n'est pas le chef.
453
00:30:22,920 --> 00:30:24,990
Il y a quelqu'un d'autre.
454
00:30:25,280 --> 00:30:27,032
L'id�e vous est venue
tout seul?
455
00:30:28,000 --> 00:30:29,752
Eh bien... oui.
456
00:30:30,880 --> 00:30:34,270
Je vais essayer
de faire en sorte
457
00:30:34,600 --> 00:30:37,990
que vous ne soyez pas poursuivi.
Voulez-vous m'aider?
458
00:30:38,560 --> 00:30:41,757
Il faut d�couvrir qui est le chef.
459
00:30:42,040 --> 00:30:44,395
Il faudrait que...
460
00:30:45,320 --> 00:30:48,710
vous pr�tendiez �tre
id�ologiquement convaincu.
461
00:30:51,800 --> 00:30:53,392
Du th�?
462
00:30:53,840 --> 00:30:54,989
Merci.
463
00:31:02,160 --> 00:31:04,355
C'�tait la coupe de trop.
464
00:31:04,640 --> 00:31:07,438
Allez les gars, il faut partir.
465
00:31:07,720 --> 00:31:11,315
J'en ai encore
pour 2h de travail.
466
00:31:13,480 --> 00:31:16,597
Allez Geronimo,
rentrez � la r�serve.
467
00:31:16,880 --> 00:31:19,678
Je m'occupe
de celle-ci, allez-y.
468
00:31:21,240 --> 00:31:23,231
Lui, c'est diff�rent.
469
00:31:24,240 --> 00:31:28,074
Pourquoi sont-elles toujours
meilleures apr�s la fermeture?
470
00:31:28,360 --> 00:31:30,032
Avez-vous
I'information demand�e?
471
00:31:30,320 --> 00:31:32,276
Je n'ai pas eu le temps.
472
00:31:32,560 --> 00:31:36,838
Attention, j'ai la preuve
que vous �tes un faussaire.
473
00:31:37,240 --> 00:31:39,151
Vous n'en aurez pas besoin.
474
00:31:39,440 --> 00:31:42,318
Vous comprenez,
nous sommes du m�me c�t�.
475
00:31:45,080 --> 00:31:45,671
Vraiment?
476
00:31:46,160 --> 00:31:48,435
Oui. C'est dr�le...
477
00:31:48,720 --> 00:31:52,156
Il y a longtemps que j'essaie
de contacter votre organisation.
478
00:32:55,160 --> 00:32:56,991
- On y va?
- Avec plaisir.
479
00:32:59,680 --> 00:33:02,433
- O� est M. Steed?
- Probablement avec Mme Piazze.
480
00:33:02,720 --> 00:33:03,994
Que fait-il ici?
481
00:33:04,880 --> 00:33:08,429
- Pas de la litt�rature, hein?
- Pourquoi dites-vous �a?
482
00:33:08,800 --> 00:33:11,075
Il pr�f�re parler
de Davis et Green.
483
00:33:11,280 --> 00:33:13,430
Parlons d'autre chose.
484
00:33:14,480 --> 00:33:16,232
Je vous raccompagne
� la fin de la semaine?
485
00:33:16,520 --> 00:33:19,273
Je rentre probablement
avec M. Steed.
486
00:33:19,880 --> 00:33:22,792
- Vous vous amusez bien?
- Oui, merci.
487
00:33:23,080 --> 00:33:25,913
Excusez-nous,
c'est ma danse avec Venus.
488
00:33:27,520 --> 00:33:28,669
Elle vous a encore
laiss� tomber?
489
00:33:29,120 --> 00:33:31,111
Vous voulez
danser avec moi?
490
00:33:32,160 --> 00:33:34,993
L'avez-vous vu?
II semble avoir disparu.
491
00:33:35,840 --> 00:33:37,637
Si vous le voyez, dites-lui
que je veux lui parler.
492
00:33:51,960 --> 00:33:53,951
- C'est chez moi.
- Vous ne m'offrez pas un verre?
493
00:33:54,240 --> 00:33:56,071
- II est tard.
- Et alors?
494
00:33:59,640 --> 00:34:02,279
Vous devez rentrer
� I'universit�.
495
00:34:02,760 --> 00:34:04,830
- Soyez un gentil gar�on.
- Et un caf� noir?
496
00:34:05,120 --> 00:34:05,836
Non.
497
00:34:07,080 --> 00:34:10,072
- Et demain?
- Passez une autre fois.
498
00:34:18,880 --> 00:34:21,075
Ch�ri...
je t'ai cherch� partout.
499
00:34:21,440 --> 00:34:23,476
Maintenant c'est East?
500
00:34:24,120 --> 00:34:25,838
C'�tait bien East
qui �tait l�?
501
00:34:26,520 --> 00:34:26,918
Et alors?
502
00:34:27,320 --> 00:34:28,878
Je ne suis plus utile.
503
00:34:29,920 --> 00:34:32,195
Je ne te comprends pas.
504
00:34:33,080 --> 00:34:35,958
J'essaie de me d�barrasser de lui
depuis le d�but de la soir�e.
505
00:34:36,240 --> 00:34:40,153
- Je ne te crois pas.
- Pourtant c'est la v�rit�.
506
00:34:40,840 --> 00:34:44,276
Ch�ri, ne sois pas jaloux.
507
00:34:44,640 --> 00:34:47,632
Tu ne peux pas m'en vouloir
de m'amuser de temps en temps.
508
00:34:47,920 --> 00:34:49,353
Tu sais que je t'aime.
509
00:34:49,640 --> 00:34:52,598
Au point de me faire
signer un faux ch�que?
510
00:34:52,880 --> 00:34:55,314
D'ailleurs, I'as-tu d�pos�?
511
00:34:55,600 --> 00:34:57,989
- Oui.
- Higby n'a rien dit?
512
00:34:58,280 --> 00:35:00,077
C'�tait ce qu'il voulait.
513
00:35:00,280 --> 00:35:02,157
Il m'a tout de suite
donn� mes ordres.
514
00:35:03,840 --> 00:35:06,912
Il a vu que c'�tait un faux
et m'a menac�.
515
00:35:07,200 --> 00:35:09,668
Du beau travail, Claire.
516
00:35:10,080 --> 00:35:11,593
Mais pourquoi?
517
00:35:11,920 --> 00:35:14,593
- Je ne te comprends pas.
- Pourquoi, Claire?
518
00:35:16,600 --> 00:35:19,831
- Tu crois que je le voulais?
- Que veux-tu que je croie?
519
00:35:20,120 --> 00:35:23,635
- Pourquoi?
- Comment peux-tu comprendre?
520
00:35:23,920 --> 00:35:27,071
Ne me dis pas que c'est ton id�e,
il doit y avoir quelqu'un d'autre.
521
00:35:28,240 --> 00:35:29,593
Bien s�r!
522
00:35:30,880 --> 00:35:33,838
Je suis victime de ces gens
tout comme toi.
523
00:35:34,120 --> 00:35:34,870
Quels gens?
524
00:35:36,760 --> 00:35:38,716
Ils ont des agents
dans toutes les universit�s.
525
00:35:39,000 --> 00:35:43,039
Ils font chanter les �tudiants
qui sont forc�s de leur ob�ir.
526
00:35:44,360 --> 00:35:46,191
C'est comme �a
qu'ils m'ont eue.
527
00:35:46,960 --> 00:35:49,520
Ils auraient pu
me faire mettre en prison.
528
00:35:50,360 --> 00:35:51,839
Alors, c'est ma mission:
529
00:35:52,120 --> 00:35:54,714
recruter les diplomates
et les savants de demain.
530
00:35:57,600 --> 00:35:59,352
Pas avec toi, ch�ri.
531
00:36:00,440 --> 00:36:01,919
Toi, je t'aime.
532
00:36:02,360 --> 00:36:04,112
Tu dois me croire.
533
00:36:04,960 --> 00:36:05,790
Je t'aime.
534
00:36:07,680 --> 00:36:09,352
Je te crois.
535
00:36:19,040 --> 00:36:20,553
Entrez, Higby.
536
00:36:24,560 --> 00:36:26,630
Que se passe-t-il?
537
00:36:26,920 --> 00:36:31,038
On n'allait tout de m�me pas
avaler votre baratin
538
00:36:31,320 --> 00:36:33,834
sur la conversion id�ologique.
539
00:36:34,120 --> 00:36:35,712
Tu es b�te, Jack.
540
00:36:37,280 --> 00:36:40,033
Un moment
j'ai vraiment cru en toi.
541
00:36:40,680 --> 00:36:42,750
Quelle perte de temps.
542
00:36:44,240 --> 00:36:45,229
Tra�n�e!
543
00:36:45,760 --> 00:36:47,273
Un instant...
544
00:36:51,160 --> 00:36:55,950
FIN DE L'ACTE 2
545
00:36:59,520 --> 00:37:04,275
ACTE 3
546
00:37:12,560 --> 00:37:13,913
Bont� divine!
547
00:37:15,520 --> 00:37:17,158
Je comprends.
548
00:37:18,520 --> 00:37:21,671
Merci de m'avoir pr�venu.
549
00:37:26,440 --> 00:37:28,032
C'�tait la police.
550
00:37:28,720 --> 00:37:31,280
D'apr�s le rapport du l�giste,
551
00:37:31,560 --> 00:37:34,358
Roberts est mort
d'une overdose.
552
00:37:34,640 --> 00:37:39,156
- Une overdose?
- Ca veut dire un autre suicide.
553
00:37:39,440 --> 00:37:40,634
La situation est terrible.
554
00:37:42,000 --> 00:37:46,869
Il y a une demi-heure,
un journaliste m'a t�l�phon�.
555
00:37:47,160 --> 00:37:51,233
Il va falloir trouver
une explication
556
00:37:51,560 --> 00:37:53,232
� ces �v�nements
malheureux.
557
00:37:53,720 --> 00:37:57,030
On peut comprendre
pour Green,
558
00:37:57,320 --> 00:38:00,198
m�me si je me sens responsable.
559
00:38:00,400 --> 00:38:04,234
Ce n'est pas votre faute.
Ce n'est pas le premier renvoi.
560
00:38:04,440 --> 00:38:08,797
Si ces jeunes
venaient me parler!
561
00:38:09,320 --> 00:38:11,515
C'est difficile.
562
00:38:11,840 --> 00:38:13,637
Je suis plus perplexe
pour Roberts.
563
00:38:13,920 --> 00:38:16,070
L'avenir lui appartenait.
564
00:38:16,960 --> 00:38:18,678
Que savez-vous
du d�nomm� Steed?
565
00:38:19,520 --> 00:38:20,839
Qui?
566
00:38:21,400 --> 00:38:23,868
L'ami de Mme Piazze?
567
00:38:24,160 --> 00:38:27,709
On a bavard�,
et il m'a sembl� agr�able.
568
00:38:28,160 --> 00:38:29,354
Pourquoi?
569
00:38:30,040 --> 00:38:32,918
C'est �trange:
570
00:38:33,200 --> 00:38:36,112
c'est Steed
qui a trouv� Green.
571
00:38:36,520 --> 00:38:40,035
Et c'est �galement lui
qui a trouv� Roberts.
572
00:38:40,680 --> 00:38:43,194
Vous comprenez?
C'est bizarre.
573
00:38:58,240 --> 00:38:59,719
East arrive.
574
00:39:07,920 --> 00:39:11,196
- Je peux entrer?
- Bonjour, Teddy.
575
00:39:11,840 --> 00:39:14,593
O� suis-je:
c'est la maison des reptiles?
576
00:39:14,880 --> 00:39:16,996
Belle collection.
577
00:39:17,920 --> 00:39:19,990
Vous savez, pour Roberts?
578
00:39:20,280 --> 00:39:22,475
Oui, on me I'a dit.
579
00:39:22,880 --> 00:39:24,438
Vous �tiez proches, non?
580
00:39:25,120 --> 00:39:28,635
On s'est vus une ou deux fois,
je I'aimais bien.
581
00:39:29,000 --> 00:39:30,752
Mais il �tait d'humeur changeante.
582
00:39:31,120 --> 00:39:35,033
C'est �trange, on ne croit jamais
ceux qui parlent de suicide.
583
00:39:35,320 --> 00:39:36,878
Mais ils le font.
584
00:39:38,440 --> 00:39:41,477
Quoi?
Vous pensez encore � Roberts?
585
00:39:42,800 --> 00:39:45,075
- Je suis submerg�e de dettes.
- C'est tout?
586
00:39:45,360 --> 00:39:47,396
- Vous connaissez Higby?
- Tr�s bien.
587
00:39:47,680 --> 00:39:51,036
- Je lui dois � 200.
- Ca en valait la peine, au moins?
588
00:39:51,800 --> 00:39:55,315
Ma m�re �tait malade,
et il a bien fallu que j'emprunte.
589
00:39:55,600 --> 00:39:58,068
Et il faut le rembourser?
C'est bien lui.
590
00:39:58,440 --> 00:40:01,432
Il peut faire venir les huissiers.
591
00:40:01,720 --> 00:40:03,312
Je croyais que �a marchait bien,
la peinture.
592
00:40:04,960 --> 00:40:06,552
Parfois.
593
00:40:07,200 --> 00:40:10,510
La semaine pass�e
j'en ai vendu pour 200 guin�es.
594
00:40:10,800 --> 00:40:11,994
Alors...
595
00:40:13,240 --> 00:40:15,754
Regardez son ch�que.
596
00:40:16,080 --> 00:40:18,719
200 guin�es.
� 220.
597
00:40:19,000 --> 00:40:22,197
Vous devriez savoir que
200 guin�es font � 210.
598
00:40:22,600 --> 00:40:24,556
C'est simple:
599
00:40:24,840 --> 00:40:28,549
que votre Rockefeller
vous en fasse un autre.
600
00:40:29,320 --> 00:40:31,197
Il fait un safari
au Kenya.
601
00:40:31,480 --> 00:40:35,029
Et les tam-tams ne transmettraient
pas mon message.
602
00:40:36,200 --> 00:40:38,760
Le pire, c'est que
j'ai un ch�que en blanc.
603
00:40:39,040 --> 00:40:41,793
- Comment �a se fait?
- II en a arrach� deux.
604
00:40:43,120 --> 00:40:45,554
Quelle joie si on �crivait: � 1000.
605
00:40:45,840 --> 00:40:47,956
Nous savons o� �a m�ne.
606
00:40:48,280 --> 00:40:51,795
Mais un ch�que de 200 guin�es
serait moralement acceptable.
607
00:40:52,080 --> 00:40:53,638
C'est � vous, apr�s tout.
608
00:40:53,920 --> 00:40:55,638
Je ne sais pas
imiter sa signature.
609
00:40:55,840 --> 00:40:56,955
C'est tout?
610
00:40:58,080 --> 00:41:00,594
- Stylo?
- Vraiment?
611
00:41:00,880 --> 00:41:02,950
Higby n'est pas un ami.
612
00:41:08,680 --> 00:41:12,832
- Comment va Mlle Smith?
- Ce n'est qu'une connaissance.
613
00:41:13,120 --> 00:41:17,159
- Elle est tr�s s�duisante.
- Mais elle n'a pas de crocodile.
614
00:41:20,520 --> 00:41:23,398
Tu as fait un beau discours
la semaine derni�re, para�t-il.
615
00:41:23,680 --> 00:41:28,276
- Je m'entra�ne.
- Pour �tre Premier Ministre?
616
00:41:28,480 --> 00:41:29,549
On ne sait jamais.
617
00:41:29,840 --> 00:41:33,799
Je peux aussi finir sous-secr�taire
au Minist�re des Travaux Publics...
618
00:41:34,360 --> 00:41:38,558
- Tu n'as plus qu'� le remplir.
- C'est excellent.
619
00:41:39,680 --> 00:41:41,910
N'est-ce pas?
620
00:41:43,400 --> 00:41:45,277
Encore apr�s I'argent,
Higby?
621
00:41:45,560 --> 00:41:49,473
On peut prendre 7 ans
pour un faux en �criture.
622
00:41:50,760 --> 00:41:53,558
- Nous voulons votre coop�ration.
- Nous? Qui, nous?
623
00:41:53,920 --> 00:41:58,038
Vous irez au Parlement?
Vous serez notre repr�sentant.
624
00:41:59,520 --> 00:42:02,478
Ou bien
je vais droit � la police...
625
00:42:03,000 --> 00:42:05,355
sauf si vous acceptez
de travailler pour nous.
626
00:42:06,920 --> 00:42:10,549
Que dois-je faire:
tuer quelqu'un?
627
00:42:10,960 --> 00:42:13,633
- Oui.
- C'est tout � fait �a.
628
00:42:19,280 --> 00:42:23,034
Rendez-vous utile.
Attachez �a l�-bas.
629
00:42:26,760 --> 00:42:29,115
Je suis le p�cheur
du Dr Johnson.
630
00:42:29,400 --> 00:42:33,791
Une canne, un fil, un idiot
� un bout, et un ver � I'autre bout.
631
00:42:34,080 --> 00:42:36,116
Qui est I'idiot?
Le ver?
632
00:42:37,040 --> 00:42:39,998
Je viens de passer 2h
avec la police.
633
00:42:40,280 --> 00:42:43,397
- lls pensent que c'est un suicide?
- II le faut!
634
00:42:43,920 --> 00:42:48,755
Autrement, les loups
quitteront la bergerie.
635
00:42:49,040 --> 00:42:53,875
A propos de loup: vous savez,
Claire Summers? Elle croque.
636
00:42:54,840 --> 00:42:56,034
Certains hommes aiment �a.
637
00:42:56,440 --> 00:43:00,718
D'abord Davis,
puis Green, Roberts.
638
00:43:01,080 --> 00:43:03,799
Je vais aller prendre
le th� avec elle.
639
00:43:04,080 --> 00:43:06,833
Vous avez un rival: Teddy.
640
00:43:07,120 --> 00:43:09,759
J'esp�re pour lui
qu'elle ne le croquera pas aussi.
641
00:43:10,200 --> 00:43:13,317
Vous ne I'avez pas attach�.
642
00:43:22,560 --> 00:43:25,154
- Puis-je vous parler, Monsieur?
- Bien s�r.
643
00:43:25,520 --> 00:43:27,078
C'est personnel.
644
00:43:27,360 --> 00:43:29,112
Je suis toujours
pr�t � aider.
645
00:43:30,360 --> 00:43:32,157
C'est difficile � expliquer.
646
00:43:32,760 --> 00:43:35,911
- On m'a fait faire un faux.
- Un faux?
647
00:43:37,480 --> 00:43:40,438
- Je ne comprends pas.
- J'ai fait un faux, Monsieur.
648
00:43:42,440 --> 00:43:48,276
C'est tr�s s�rieux,
c'est un acte criminel.
649
00:43:48,600 --> 00:43:50,955
Je ne suis pas
votre confesseur.
650
00:43:51,240 --> 00:43:53,196
Vous devriez parler
� un avocat.
651
00:43:54,000 --> 00:43:57,436
Je dois vous le dire parce que
I'universit� est concern�e.
652
00:43:57,920 --> 00:43:58,955
L'universit�?
653
00:43:59,560 --> 00:44:01,391
C'est diff�rent.
654
00:44:04,240 --> 00:44:05,559
Il y a une demi-heure,
655
00:44:05,840 --> 00:44:08,274
une amie m'a persuad�
de faire un faux.
656
00:44:08,560 --> 00:44:10,516
Puis son complice est apparu.
657
00:44:10,800 --> 00:44:13,519
Ils font partie d'une organisation
qui op�re dans I'universit�.
658
00:44:13,840 --> 00:44:17,230
- Des criminels?
- Des agents politiques.
659
00:44:17,520 --> 00:44:21,877
Je dois adh�rer car ils me tiennent
pour le reste de ma vie.
660
00:44:22,360 --> 00:44:24,237
C'est du chantage.
661
00:44:25,720 --> 00:44:26,994
Que devez-vous faire?
662
00:44:27,560 --> 00:44:29,312
Je dois tuer quelqu'un.
663
00:44:29,600 --> 00:44:31,272
Un certain John Steed.
664
00:44:34,160 --> 00:44:37,755
Si vous devez
vous d�barrasser de M. Steed,
665
00:44:38,040 --> 00:44:41,874
il vous faut un moyen.
666
00:44:42,280 --> 00:44:43,349
Ils �taient s�rieux,
Monsieur.
667
00:44:44,240 --> 00:44:45,832
Moi aussi.
668
00:45:08,320 --> 00:45:11,118
Vous croyez
qu'il y a quelqu'un?
669
00:45:15,600 --> 00:45:17,556
Vous n'allez pas
passer par l�!
670
00:45:17,840 --> 00:45:20,354
- Pourquoi pas?
- Mais on ne fait pas ainsi!
671
00:45:20,640 --> 00:45:25,031
- On met du papier sur la fen�tre...
- Je n'ai pas de papier.
672
00:45:26,640 --> 00:45:30,030
- Comment faites-vous?
- C'est un secret.
673
00:45:31,720 --> 00:45:35,872
- Pr�venez-moi si I'on vient.
- Si la police vient, je siffle.
674
00:45:37,200 --> 00:45:39,998
Si c'est la police,
venez me le dire.
675
00:46:07,080 --> 00:46:08,308
Quelqu'un arrive.
676
00:46:33,840 --> 00:46:34,636
Que faites-vous l�?
677
00:46:36,200 --> 00:46:37,713
J'allais vous poser
la m�me question.
678
00:47:03,520 --> 00:47:04,999
Quelqu'un arrive.
679
00:47:16,440 --> 00:47:17,998
Qu'est-il arriv�?
680
00:47:18,840 --> 00:47:20,558
Steed �tait l�.
681
00:47:24,320 --> 00:47:26,356
- A-t-il pris quelque chose?
- V�rifiez.
682
00:47:29,320 --> 00:47:31,675
- Le ch�quier.
- Ca ne lui servira � rien.
683
00:47:31,960 --> 00:47:33,359
A nous non plus.
684
00:47:33,880 --> 00:47:36,155
East le r�cup�rera.
685
00:47:36,520 --> 00:47:38,590
J'ai livr� celui
que East a fait.
686
00:47:39,120 --> 00:47:42,430
Appelez Shanklin.
687
00:47:42,960 --> 00:47:44,473
Il vaut mieux le pr�venir.
688
00:48:00,360 --> 00:48:02,316
Venez me voir.
689
00:48:02,600 --> 00:48:07,196
Ouvertement.
Il n'y a pas � s'inqui�ter.
690
00:48:17,760 --> 00:48:20,638
Pouvez-vous
m'appeler ce num�ro?
691
00:48:20,920 --> 00:48:22,672
Celui sur cette carte.
692
00:48:22,960 --> 00:48:25,758
- Je vous attendais, M. Steed.
- Je vous cherchais aussi.
693
00:48:26,040 --> 00:48:29,396
Voyez-vous,
j'ai ordre de vous tuer.
694
00:48:31,920 --> 00:48:33,638
Votre appel pour Londres.
695
00:48:35,600 --> 00:48:39,195
Higby est un imb�cile.
696
00:48:39,600 --> 00:48:40,555
Je m'en d�barrasse?
697
00:48:41,160 --> 00:48:42,639
Il vaut peut-�tre mieux.
698
00:48:42,840 --> 00:48:45,752
Mais il y a plus important.
699
00:48:46,040 --> 00:48:49,112
Une de nos recrues
part � Washington
700
00:48:49,480 --> 00:48:51,436
en mission diplomatique.
701
00:48:56,080 --> 00:48:58,992
Un de nos meilleurs agents.
702
00:48:59,280 --> 00:49:02,238
- Je ne m'en souviens pas.
- C'�tait avant vous.
703
00:49:04,600 --> 00:49:05,271
Entrez.
704
00:49:08,000 --> 00:49:09,433
Que voulez-vous?
Je suis tr�s pris.
705
00:49:09,720 --> 00:49:11,711
Dr Shanklin, je voulais vous
rencontrer depuis longtemps.
706
00:49:12,000 --> 00:49:14,958
Vous �tes I'expert
sur Mme Piazze.
707
00:49:15,160 --> 00:49:17,390
- Qui est cette personne?
- Steed.
708
00:49:17,680 --> 00:49:20,114
Je vous avais donn�
des ordres tr�s clairs.
709
00:49:20,800 --> 00:49:22,472
J'ai pens� que vous aimeriez
le faire vous-m�me.
710
00:49:22,760 --> 00:49:25,638
J'�tais venu
pour Mme Piazze.
711
00:49:25,920 --> 00:49:28,275
- Si j'interromps quelque chose...
- Ne partez pas.
712
00:49:28,640 --> 00:49:31,313
Ceci risque d'�tre un choc,
713
00:49:32,400 --> 00:49:34,311
mais le Dr Shanklin
vous expliquera.
714
00:49:34,600 --> 00:49:35,749
Du calme, ma ch�re.
715
00:49:36,240 --> 00:49:40,233
M. East, votre z�le vous honore,
716
00:49:40,520 --> 00:49:45,389
mais vos m�thodes
sont tr�s r�pr�hensibles.
717
00:49:45,600 --> 00:49:46,715
Je suis d'accord.
718
00:49:46,920 --> 00:49:48,558
Que faisons-nous de lui?
719
00:49:49,040 --> 00:49:51,918
Vous ne pouvez pas grand-chose.
Il n'est pas charg�.
720
00:49:57,520 --> 00:50:00,353
Je le garde!
Tenez, celui-ci est charg�.
721
00:50:01,040 --> 00:50:03,156
"La vie
de Samuel Johnson"
722
00:50:03,800 --> 00:50:06,075
L'�dition de 1791?
723
00:50:10,600 --> 00:50:12,556
Normal
qu'il ne soit plus �dit�.
724
00:50:22,440 --> 00:50:25,477
O� est notre tenancier?
725
00:50:25,800 --> 00:50:29,679
Il para�t qu'il aide la police.
726
00:50:30,600 --> 00:50:34,752
- Un bon citoyen.
- Merci pour tout, voici les cl�s.
727
00:50:35,040 --> 00:50:37,998
Bonjour, Dr Johnson,
comment va Mme Piazze?
728
00:50:38,280 --> 00:50:39,759
Elle allait bien
quand je I'ai quitt�e.
729
00:50:40,040 --> 00:50:41,837
Ce qui n'est pas
arriv� souvent.
730
00:50:42,320 --> 00:50:45,596
- Me voici.
- Comme dirait Dr Johnson:
731
00:50:45,960 --> 00:50:47,996
"La plus noble ambition
dans la vie d'un homme,
732
00:50:48,280 --> 00:50:51,078
c'est la grande route
vers Londres."
733
00:50:53,000 --> 00:50:55,275
Formidable.
C'est formidable.
734
00:50:55,560 --> 00:50:56,993
Vous venez, ma ch�rie?
735
00:50:58,560 --> 00:50:59,595
Pourquoi pas.
736
00:51:01,640 --> 00:51:04,029
Je prendrai I'autre moiti�, Moira.
737
00:51:04,840 --> 00:51:07,115
- Sally!
- C'est �a. Merci.
738
00:51:25,240 --> 00:51:26,753
Ripped by thewildbunch22
56848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.