All language subtitles for Avengers des traitres

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,960 --> 00:00:22,758 CHAPEAU MELON ET BOTTES DE CUIR 2 00:00:54,440 --> 00:00:55,395 Tu danses? 3 00:00:55,680 --> 00:00:58,592 D�sol�e, mais j'ai promis � Richard. Tu sais o� il est? 4 00:00:58,880 --> 00:01:00,279 Il est dans son bureau. 5 00:01:00,560 --> 00:01:04,075 - Qu'est-ce qu'il fait? - On n'est pas suppos�s savoir. 6 00:01:04,360 --> 00:01:07,909 - Je vais le chercher. - Tu ne sais pas ce que tu rates! 7 00:01:11,000 --> 00:01:13,560 Je vais chercher � boire. 8 00:01:18,520 --> 00:01:20,158 Tu n'as pas I'air tr�s heureux. 9 00:01:20,440 --> 00:01:23,432 Je viens de me faire jeter par la d�licieuse Venus Smith. 10 00:01:23,720 --> 00:01:26,029 - Je peux la remplacer? - Oui, tr�s bien. 11 00:01:38,120 --> 00:01:40,953 L'�COLE DES TRAITRES 12 00:01:45,680 --> 00:01:49,639 Un scotch et une bi�re, je le mets sur votre note? 13 00:01:52,960 --> 00:01:53,915 On s'assoit? 14 00:02:09,840 --> 00:02:10,795 Qu'est-il arriv�? 15 00:02:11,080 --> 00:02:13,116 Richard Davis s'est suicid� hier soir. 16 00:02:14,040 --> 00:02:17,430 C'est I'avis de la police et rien ne prouve le contraire. 17 00:02:17,720 --> 00:02:20,075 Je ne suis pas vraiment surpris. 18 00:02:20,360 --> 00:02:22,715 En votre absence, on a essay� de le faire chanter 19 00:02:23,000 --> 00:02:26,197 pour qu'il donne des informations sur son travail de recherche, 20 00:02:26,480 --> 00:02:28,630 dans le d�partement du Professeur Aubyn. 21 00:02:28,920 --> 00:02:33,072 Il leur a donn� de quoi les apaiser, et il m'a pr�venu. 22 00:02:33,360 --> 00:02:34,475 Qui le fait chanter? 23 00:02:34,760 --> 00:02:37,991 Si nous le savions, nous ne serions pas ici. 24 00:02:38,280 --> 00:02:39,633 Vous n'avez jamais rencontr� Davis? 25 00:02:40,440 --> 00:02:43,716 Pas depuis I'�cole. Un message m'attendait hier soir. 26 00:02:44,000 --> 00:02:46,639 Un message de votre amie, Mlle Venus Smith? 27 00:02:46,920 --> 00:02:47,318 Exact. 28 00:02:47,600 --> 00:02:51,070 J'ai remarqu� qu'elle �tait ici. 29 00:02:51,360 --> 00:02:54,511 J'imagine que I'universit� vous doit cet honneur? 30 00:02:54,800 --> 00:02:56,631 Elle veillait sur Davis en mon absence. 31 00:02:56,920 --> 00:03:00,037 - Sans succ�s, malheureusement. - Mon travail m'a retenu. 32 00:03:00,320 --> 00:03:04,996 Je n'aime pas les amateurs. Mais c'est le pass�. 33 00:03:05,280 --> 00:03:10,274 Ils ne vont pas s'arr�ter � Davis. Quelle est votre couverture? 34 00:03:11,080 --> 00:03:12,593 Recherche litt�raire. 35 00:03:12,880 --> 00:03:15,348 Je me concentre sur I'amie du Dr Johnson. 36 00:03:16,680 --> 00:03:18,750 - Un nom italien... - Piazze. 37 00:03:21,080 --> 00:03:22,195 Vous savez, Steed, 38 00:03:22,400 --> 00:03:25,995 vos couvertures t�moignent de votre grande imagination. 39 00:03:26,440 --> 00:03:27,998 - Autre chose? - C'est tout. 40 00:03:28,280 --> 00:03:31,397 Je serai chez mon ami, le vice-chancellier. 41 00:03:31,680 --> 00:03:34,672 - Tenez-moi au courant. - Mais, que dois-je faire? 42 00:03:35,240 --> 00:03:38,152 Pour citer votre ami: 43 00:03:38,440 --> 00:03:41,910 "Monsieur, je vous ai trouv� une controverse. 44 00:03:42,200 --> 00:03:45,272 Je ne suis pas oblig� de vous trouver un accord." 45 00:03:48,640 --> 00:03:51,154 Je suis absolument ravi, Roberts. 46 00:03:51,440 --> 00:03:53,715 Aubyn, f�licitations pour votre choix. 47 00:03:54,000 --> 00:03:55,956 Je pr�cise, en passant, 48 00:03:56,240 --> 00:03:59,073 qu'il aura peu de temps pour �tre pr�cepteur. 49 00:03:59,360 --> 00:04:00,429 Bien s�r. 50 00:04:00,720 --> 00:04:03,598 Mais le travail de Davis doit �tre poursuivi. 51 00:04:03,880 --> 00:04:06,075 En tant qu'assistant, vous I'avez bien connu? 52 00:04:06,360 --> 00:04:10,592 Conna�tre n'est pas le mot, mais travailler avec lui fut un plaisir. 53 00:04:10,880 --> 00:04:12,598 Incroyable, il avait la vie devant lui. 54 00:04:12,800 --> 00:04:15,314 Son travail �tait remarquable, 55 00:04:15,520 --> 00:04:17,078 une carri�re brillante I'attendait. 56 00:04:17,680 --> 00:04:21,275 On ne saura jamais pourquoi il s'est suicid�. 57 00:04:21,560 --> 00:04:22,993 Vous occuperez sa chambre. 58 00:04:23,280 --> 00:04:24,554 Je m'y attendais. 59 00:04:24,840 --> 00:04:29,152 J'approuve votre nomination, je suis s�r qu'elle sera payante. 60 00:04:29,440 --> 00:04:33,194 Et maintenant, excusez-moi, j'ai une matin�e charg�e. 61 00:04:35,280 --> 00:04:39,398 Le jeune Green doit venir. Si vous le voyez, faites-le entrer. 62 00:04:42,360 --> 00:04:44,032 Je prends �a. 63 00:04:45,440 --> 00:04:47,078 Bonne chance. 64 00:04:51,560 --> 00:04:52,595 Entrez. 65 00:04:58,440 --> 00:04:59,350 Bonjour. 66 00:05:01,360 --> 00:05:03,590 - Je vous laisse. - Non, restez. 67 00:05:04,720 --> 00:05:10,795 M. Jackson m'a dit que vous faisiez le mur ces temps-ci. 68 00:05:11,080 --> 00:05:13,196 - D�sol�, Monsieur. - Que faisiez-vous? 69 00:05:13,480 --> 00:05:14,435 J'�tais � une party. 70 00:05:14,720 --> 00:05:16,631 Pas seulement hier soir. 71 00:05:18,320 --> 00:05:20,834 Avez-vous... une relation en ville? 72 00:05:21,480 --> 00:05:22,151 Pas actuellement. 73 00:05:23,000 --> 00:05:24,319 Ecoutez, Green, 74 00:05:24,600 --> 00:05:26,670 les r�glements sont faits pour �tre suivis. 75 00:05:26,960 --> 00:05:30,839 Si cela se reproduit, je prendrai des mesures disciplinaires 76 00:05:31,120 --> 00:05:34,510 qui ne vous plairont pas. Vous me comprenez? 77 00:05:35,080 --> 00:05:38,789 - Oui, Monsieur. - Bien, vous pouvez partir. 78 00:05:43,240 --> 00:05:47,074 Ce gar�on m'inqui�te. J'ai appris de sources s�res 79 00:05:47,360 --> 00:05:51,353 qu'il d�pense un argent qu'il n'a pas. D'o� vient-il? 80 00:05:51,920 --> 00:05:55,833 Je ne sais pas, il y a eu des vols ces temps-ci, 81 00:05:56,120 --> 00:05:59,032 mais Green n'est pas un voleur. 82 00:05:59,360 --> 00:06:02,989 Je suis d'accord. Surveillez-le. J'ai entendu parler de ces vols, 83 00:06:03,280 --> 00:06:07,717 et il faut � tout prix pr�server la r�putation de I'universit�. 84 00:06:08,880 --> 00:06:11,155 Un chercheur local trouv� mort 85 00:06:14,160 --> 00:06:15,832 Sally, des appels pour moi? 86 00:06:16,680 --> 00:06:18,398 - D�sol�e. - Pas grave. 87 00:06:18,680 --> 00:06:20,238 Bonjour. Asseyez-vous. 88 00:06:20,600 --> 00:06:23,273 C'est vous? Vous avez fait vite. 89 00:06:23,560 --> 00:06:25,232 - Que buvez-vous? - Un jus d'ananas. 90 00:06:25,520 --> 00:06:27,909 Un jus d'ananas et un whisky. 91 00:06:28,240 --> 00:06:31,357 Les c�r�ales, qui en Angleterre sont donn�es aux chevaux, 92 00:06:31,560 --> 00:06:34,233 en Ecosse font vivre les gens. 93 00:06:35,240 --> 00:06:36,912 Dr Johnson. 94 00:06:38,160 --> 00:06:40,628 Quelle fin tragique pour votre ami, Richard Davis. 95 00:06:40,920 --> 00:06:42,433 Il �tait si gentil. 96 00:06:42,640 --> 00:06:45,108 Laissait-il penser qu'il se suiciderait? 97 00:06:45,320 --> 00:06:47,390 - Pas du tout. - A-t-il laiss� un mot? 98 00:06:47,680 --> 00:06:50,148 - Pas que je sache. - Etait-il heureux? 99 00:06:50,440 --> 00:06:55,798 Il voyait une fille en ville, une artiste, et �a n'a pas march�... 100 00:06:57,320 --> 00:07:00,232 Merci. Comment se passe la semaine? 101 00:07:00,720 --> 00:07:03,154 Bien, dommage que �a ne dure qu'une semaine. 102 00:07:03,440 --> 00:07:05,954 C'est un tel changement. 103 00:07:07,640 --> 00:07:10,108 Sally, allez chercher des verres. 104 00:07:12,600 --> 00:07:14,750 Bonjour, Venus Smith. 105 00:07:15,160 --> 00:07:17,549 - Bonjour, Teddy. - Je ne savais pas que tu �tais l�. 106 00:07:17,840 --> 00:07:20,308 J'esp�re que vous vous occupez bien de mon amie. 107 00:07:20,600 --> 00:07:21,510 Bien s�r. 108 00:07:21,840 --> 00:07:24,195 Ted, je te pr�sente un vieil ami, John Steed. 109 00:07:24,840 --> 00:07:28,116 Et voici Claire Summers, la boh�mienne. 110 00:07:28,680 --> 00:07:31,399 - Si on buvait quelque chose? - Une bi�re! 111 00:07:38,360 --> 00:07:39,554 Vous �tes servis. 112 00:07:40,800 --> 00:07:42,199 Un whisky pour moi. 113 00:07:43,760 --> 00:07:44,954 A votre sant�. 114 00:07:45,520 --> 00:07:49,433 - Ca fait � 3, mon vieux. - Sur mon ardoise, voyons! 115 00:07:51,120 --> 00:07:53,509 - Vous �tiez � la soir�e, hier? - Quelle barbe! 116 00:07:53,800 --> 00:07:57,349 L'ennui avec les villes �tudiantes, c'est que je sors souvent. 117 00:07:57,560 --> 00:08:01,155 Heureusement, il y a p�nurie de belles femmes ici. 118 00:08:01,440 --> 00:08:03,431 En fait, c'est � 3,7. 119 00:08:03,720 --> 00:08:05,153 Vous avez I'appoint? 120 00:08:05,680 --> 00:08:09,514 - Vous n'�tes pas � I'universit�? - Je suis un peu trop �g�e. 121 00:08:09,800 --> 00:08:11,279 - Que faites-vous? - Je peins. 122 00:08:12,880 --> 00:08:15,678 Vous ne deviez pas rencontrer votre agent � midi? 123 00:08:16,000 --> 00:08:17,592 Je dois y aller. 124 00:08:17,880 --> 00:08:20,314 - Dommage. - A tout � I'heure. 125 00:08:22,680 --> 00:08:25,353 Venus. Un nom dont on peut �tre fier. 126 00:08:25,680 --> 00:08:27,432 Evocateur, sensuel. 127 00:08:28,080 --> 00:08:31,914 Mes parents n'ont trouv� que Ted. Vous �tes dans un groupe? 128 00:08:32,440 --> 00:08:35,113 Je ne suis pas musicien. 129 00:08:35,320 --> 00:08:37,595 Je fais des recherches litt�raires. Comme Davis, non? 130 00:08:38,120 --> 00:08:42,796 Si on veut... Personnellement, je le trouvais ennuyeux. 131 00:08:43,280 --> 00:08:46,750 - Quel choc pour ses amis. - II en avait? 132 00:08:47,120 --> 00:08:48,838 Il en avait une: Venus. 133 00:08:49,120 --> 00:08:52,874 Il lui a laiss� une lettre, alors qu'ils se connaissaient � peine. 134 00:08:53,480 --> 00:08:56,631 - La police n'a rien trouv�. - II I'avait post�e. 135 00:08:56,920 --> 00:08:59,992 - Ca suffit, Claire. - De toute fa�on, je dois partir. 136 00:09:00,280 --> 00:09:02,032 Quelqu'un vient voir un tableau. 137 00:09:06,320 --> 00:09:08,038 Elle est sympa. 138 00:09:09,320 --> 00:09:12,710 Venus a d� remettre la lettre � la police. 139 00:09:13,000 --> 00:09:14,672 Ca d�pend du contenu, non? 140 00:09:27,240 --> 00:09:28,036 Entrez. 141 00:09:30,440 --> 00:09:33,113 Bonne nouvelle: je remplace Davis. 142 00:09:33,360 --> 00:09:34,349 C'est merveilleux. 143 00:09:34,640 --> 00:09:37,029 Ce n'est pas officiel, mais je voulais te le dire. 144 00:09:37,320 --> 00:09:39,959 Je suis si heureuse, tu le m�rites. Viens ici. 145 00:09:46,680 --> 00:09:50,832 Si Davis n'�tait pas mort, je dirais que je suis chanceux. 146 00:09:51,320 --> 00:09:53,038 Un bon travail, et toi. 147 00:09:59,000 --> 00:10:01,116 - Que se passe-t-il? - Rien. 148 00:10:01,400 --> 00:10:04,392 - Mais si, je le vois bien. - Non, ce n'est rien. 149 00:10:05,160 --> 00:10:07,071 Tu peux tout me dire. 150 00:10:08,240 --> 00:10:09,070 C'est idiot. 151 00:10:10,080 --> 00:10:12,594 Je dois de I'argent que je n'ai pas, et je dois le rendre. 152 00:10:12,880 --> 00:10:14,029 - A Qui? - Higby. 153 00:10:14,840 --> 00:10:16,671 Le type qui s'occupe des b�n�voles? 154 00:10:16,960 --> 00:10:19,190 Il a un restaurant o� j'ai fait une peinture murale. 155 00:10:19,480 --> 00:10:21,471 - C'est ainsi que je I'ai connu. - Combien lui dois-tu? 156 00:10:23,000 --> 00:10:24,718 Beaucoup. 157 00:10:25,160 --> 00:10:27,276 Tu sais, ma m�re a �t� malade. 158 00:10:27,560 --> 00:10:31,235 C'�tait cher pour la famille, et j'ai d� participer. 159 00:10:31,520 --> 00:10:33,158 J'ai emprunt� � Higby, 160 00:10:33,360 --> 00:10:37,319 et maintenant il menace de me poursuivre si je ne paie pas. 161 00:10:39,240 --> 00:10:42,710 Je suis d�sol�, mais je n'ai rien. 162 00:10:44,280 --> 00:10:46,316 Je sais. Ce n'est pas �a. 163 00:10:47,880 --> 00:10:49,711 Il fallait juste que j'en parle. 164 00:10:50,680 --> 00:10:53,911 Et ce tableau que tu as vendu � I'Am�ricain? 165 00:10:54,280 --> 00:10:57,033 - Finch... Pinch... - Linch. Peter Linch. 166 00:10:57,960 --> 00:10:59,234 Voici son ch�que. 167 00:11:00,000 --> 00:11:01,877 � 220. Ca suffit, non? 168 00:11:02,160 --> 00:11:05,755 Mais il a �crit 220 guin�es, �a fait � 210. 169 00:11:05,960 --> 00:11:08,713 Aucune banque n'acceptera: lettres et chiffres sont diff�rents. 170 00:11:08,920 --> 00:11:11,992 - C'est vrai. - C'est ma faute. 171 00:11:12,280 --> 00:11:14,111 J'aurais d� faire attention. 172 00:11:14,520 --> 00:11:18,798 - J'�tais tellement contente. - Dis-lui d'en faire un autre. 173 00:11:19,200 --> 00:11:20,076 Il est parti. 174 00:11:20,840 --> 00:11:23,035 Il est sur le Queen Elizabeth. 175 00:11:23,360 --> 00:11:26,158 Explique-toi avec Higby, c'est tout. 176 00:11:26,720 --> 00:11:29,029 Il ne veut pas m'�couter. 177 00:11:29,320 --> 00:11:32,790 - Tu veux que j'essaie? - Ca ne servirait � rien. 178 00:11:33,360 --> 00:11:36,318 En plus, cet idiot m'a gliss� un autre ch�que, en blanc. 179 00:11:36,600 --> 00:11:38,875 Je m'en suis rendu compte apr�s son d�part. 180 00:11:40,680 --> 00:11:42,591 C'est plut�t tentant. 181 00:11:43,000 --> 00:11:46,117 Tu ne penses pas imiter sa signature, j'esp�re? 182 00:11:48,880 --> 00:11:50,836 Mais I'id�e n'est pas mauvaise. 183 00:11:51,120 --> 00:11:54,954 Il me doit I'argent, apr�s tout. 184 00:11:55,880 --> 00:11:59,316 Je ne pourrai jamais imiter sa signature. 185 00:12:00,480 --> 00:12:02,630 Laisse-moi essayer! 186 00:12:03,400 --> 00:12:05,960 - O� est ton stylo? - II ne vaut mieux pas. 187 00:12:06,240 --> 00:12:09,755 Il faut bien que quelqu'un t'aide. Ca ne co�te rien d'essayer. 188 00:12:22,280 --> 00:12:23,110 Que faites-vous l�? 189 00:12:23,800 --> 00:12:26,951 - J'ai d� me tromper de chambre. - Je vous ai d�j� vu. 190 00:12:27,240 --> 00:12:28,958 - Votre nom? - Green. 191 00:12:29,440 --> 00:12:33,228 - Je ne suis pas venu voler. - Pourquoi �tes-vous l�, alors? 192 00:12:33,520 --> 00:12:34,635 Je cherche une lettre. 193 00:12:35,760 --> 00:12:38,832 - Quelle lettre? - Celle que Davis vous a envoy�e. 194 00:12:39,120 --> 00:12:40,553 Il ne m'a rien envoy�. 195 00:12:41,080 --> 00:12:42,798 - II para�t que si. - Qui vous I'a dit? 196 00:12:43,080 --> 00:12:46,038 J'�tais son ami, je voulais savoir ce qu'il disait. 197 00:12:46,400 --> 00:12:49,756 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 198 00:12:50,520 --> 00:12:52,590 - Vous �tes de Darby, non? - Oui. 199 00:12:52,880 --> 00:12:55,519 Retournez-y, et remettez �a en place en sortant. 200 00:13:07,920 --> 00:13:09,876 Nous sommes ferm�s jusqu'� 18h. 201 00:13:10,240 --> 00:13:12,800 Je voulais vous voir, c'est tout. 202 00:13:13,280 --> 00:13:14,713 De la part de Claire Summers. 203 00:13:16,000 --> 00:13:18,468 Il est � son nom, mais elle I'a endoss� 204 00:13:18,760 --> 00:13:20,512 pour que vous le d�posiez sur votre compte. 205 00:13:20,800 --> 00:13:23,837 � 210, 10 de plus qu'elle ne vous doit. 206 00:13:24,120 --> 00:13:26,190 Donnez-les-moi, et je les lui rendrai. 207 00:13:26,480 --> 00:13:29,040 Disons que ce sont les int�r�ts. 208 00:13:29,320 --> 00:13:30,719 Si vous ne me donnez pas la monnaie... 209 00:13:33,160 --> 00:13:38,951 Ce Linch a habit� ici quand il �tait en ville. 210 00:13:41,360 --> 00:13:43,396 Voici le ch�que qu'il m'a donn�. 211 00:13:45,320 --> 00:13:46,275 Ces signatures 212 00:13:46,560 --> 00:13:47,709 ne se ressemblent pas. 213 00:13:48,000 --> 00:13:51,470 - Je ne vois pas de diff�rence. - Mais moi, j'ai I'habitude. 214 00:13:51,760 --> 00:13:53,591 Qui �tait-ce: vous ou votre amie? 215 00:13:54,160 --> 00:13:55,434 Il est authentique. 216 00:13:55,800 --> 00:13:57,756 Vous �tes une grosse t�te, non? 217 00:13:58,040 --> 00:14:00,793 Vous entrerez probablement � I'Acad�mie. 218 00:14:01,080 --> 00:14:04,629 Si je le verse � la banque, vous irez s�rement en prison. 219 00:14:05,040 --> 00:14:07,600 Dans ce cas, votre avenir, c'est instituteur 220 00:14:07,880 --> 00:14:09,757 - dans une �cole minable. - Que voulez-vous dire? 221 00:14:10,320 --> 00:14:12,117 Disons que 222 00:14:12,400 --> 00:14:15,392 je collectionne les faits, et vous �tes un faussaire. 223 00:14:15,680 --> 00:14:18,717 Et votre amie une complice. 224 00:14:19,200 --> 00:14:21,316 Vous venez d'�tre promu, non? 225 00:14:21,600 --> 00:14:24,876 Et votre amie vous sera reconnaissante de I'avoir sauv�e. 226 00:14:25,160 --> 00:14:27,913 Alors, imaginons que je garde ceci, 227 00:14:28,200 --> 00:14:31,510 et si dans I'avenir j'ai besoin d'un service, 228 00:14:31,800 --> 00:14:33,950 vous vous souviendrez de ce que vous me devez. 229 00:14:34,320 --> 00:14:37,517 Voil� qui plairait aux journaux! 230 00:14:38,680 --> 00:14:41,069 Allez donc prendre I'air, maintenant. 231 00:14:50,040 --> 00:14:52,474 Qu'en pensez-vous? 232 00:14:52,880 --> 00:14:55,519 Apr�s Davis, je ne suis plus s�r. 233 00:14:57,280 --> 00:14:59,714 - II me fait de la peine. - Pourquoi? 234 00:15:00,080 --> 00:15:02,389 S'il est amoureux de vous, c'est qu'il ne sait pas. 235 00:15:02,680 --> 00:15:05,956 - Quoi? - Que vous aimez faire souffrir. 236 00:15:08,760 --> 00:15:09,954 Et Green? 237 00:15:10,640 --> 00:15:13,359 Il n'a pas eu la lettre. Il s'est fait prendre. 238 00:15:13,680 --> 00:15:17,195 - Prendre? - Elle n'est pas all�e � la police. 239 00:15:17,640 --> 00:15:19,278 Je me demande... 240 00:15:19,800 --> 00:15:21,631 Pourquoi ne I'a-t-elle pas d�nonc�? 241 00:15:21,840 --> 00:15:23,432 Peut-�tre par piti�. 242 00:15:24,040 --> 00:15:26,076 Peut-�tre n'y a-t-il pas de lettre. 243 00:15:26,960 --> 00:15:28,473 Pourquoi dites-vous cela? 244 00:15:28,760 --> 00:15:31,877 Vous ne trouvez pas �trange qu'un homme explique son suicide 245 00:15:32,160 --> 00:15:34,037 avant d'�tre assassin�? 246 00:15:35,760 --> 00:15:38,877 - Son nom est Green. - Je vais me renseigner. 247 00:15:39,160 --> 00:15:42,232 Je ne veux pas qu'il se fasse expulser. 248 00:15:42,520 --> 00:15:48,436 - On dit "renvoyer". - Pour une lettre qui n'existe pas. 249 00:15:53,560 --> 00:15:55,278 - Mlle Smith? - Qui est � I'appareil? 250 00:15:55,560 --> 00:15:57,755 Une amie de Richard Davis. 251 00:15:58,120 --> 00:16:00,475 Il para�t qu'il vous a �crit juste avant de se suicider. 252 00:16:00,760 --> 00:16:01,636 Qui est � I'appareil? 253 00:16:01,840 --> 00:16:03,671 Je ne peux pas dire mon nom. 254 00:16:03,880 --> 00:16:08,829 Mettez la lettre derri�re le panneau d'affichage de I'escalier 2. 255 00:16:10,680 --> 00:16:13,240 Je vous conseille de suivre mes instructions. 256 00:16:13,520 --> 00:16:16,273 Disons � 23h ce soir. 257 00:16:16,560 --> 00:16:17,197 Merveilleux. 258 00:16:17,480 --> 00:16:20,278 D'abord un �tudiant p�n�tre dans ma chambre, 259 00:16:20,560 --> 00:16:24,109 puis des menaces par t�l�phone. Pour une lettre que je n'ai pas! 260 00:16:24,440 --> 00:16:27,830 Vous ne croyez pas que Davis m'a envoy� une lettre avant de mourir. 261 00:16:28,040 --> 00:16:30,952 Il I'aurait fait s'il avait eu le temps d'y penser. Vous �tiez amis. 262 00:16:31,280 --> 00:16:34,352 - Que faites-vous? - La lettre qu'il aurait d� �crire. 263 00:16:35,080 --> 00:16:36,593 Il faut faire la livraison 264 00:16:36,880 --> 00:16:39,348 - comme on vous I'a sugg�r�. - II n'y avait pas de lettre! 265 00:16:39,640 --> 00:16:43,792 Eh bien, c'est arrang�, mais les pages seront blanches. 266 00:16:44,080 --> 00:16:46,719 "En main propre". 267 00:16:47,920 --> 00:16:49,478 Je verrai qui la prend. 268 00:16:49,840 --> 00:16:53,469 Vous pensez qu'il a �t� tu�? 269 00:16:53,760 --> 00:16:56,797 Si on I'a tu�, il n'aurait pas pu vous �crire. 270 00:16:57,280 --> 00:16:59,475 - Mais il ne m'a pas �crit! - Justement! 271 00:17:02,480 --> 00:17:06,075 Vous ne voulez pas dire ce que vous faisiez en ville 272 00:17:06,440 --> 00:17:08,476 entre 13 et 14h hier? 273 00:17:08,760 --> 00:17:10,159 Je ne me souviens pas. 274 00:17:13,560 --> 00:17:15,551 Voici une lettre de M. Higby, 275 00:17:15,840 --> 00:17:19,355 le propri�taire de la Maison des B�n�voles, vous le connaissez? 276 00:17:19,720 --> 00:17:23,633 Il a re�u une plainte de I'une de ses pensionnaires, 277 00:17:24,400 --> 00:17:25,628 Mlle Venus Smith. 278 00:17:26,240 --> 00:17:30,677 Elle dit que vous fouilliez ses bagages, et M. Higby pr�cise 279 00:17:30,960 --> 00:17:35,192 que de I'argent et des cigarettes manquaient au bar. 280 00:17:35,400 --> 00:17:36,196 Qu'avez-vous � dire? 281 00:17:37,160 --> 00:17:39,435 J'avoue que j'�tais dans sa chambre, mais... 282 00:17:40,920 --> 00:17:42,319 Ca suffit. 283 00:17:42,600 --> 00:17:45,512 M. Higby n'engagera pas de poursuite, 284 00:17:45,800 --> 00:17:49,759 mais cette histoire sordide est une honte pour I'universit�. 285 00:17:50,040 --> 00:17:54,670 Je n'ai pas d'autre alternative que de vous renvoyer sur-le-champ. 286 00:17:54,880 --> 00:17:56,598 Laissez-moi vous expliquer. 287 00:17:56,880 --> 00:18:02,113 Pas de discussion. Vous aurez I'occasion plus tard 288 00:18:02,440 --> 00:18:04,510 d'expliquer votre conduite. 289 00:18:04,800 --> 00:18:07,109 - Vous comprenez? - Oui, Monsieur. 290 00:18:07,440 --> 00:18:09,351 Vous pouvez partir. 291 00:18:10,280 --> 00:18:12,032 J'ai dit: partez. 292 00:18:23,880 --> 00:18:25,029 Ca suffit. 293 00:18:31,280 --> 00:18:32,429 Ca ne va pas? 294 00:18:32,720 --> 00:18:35,917 - Je vais �tre renvoy�. - Pourquoi? 295 00:18:36,200 --> 00:18:38,998 Je n'�tais pas � ma place ici. 296 00:18:39,280 --> 00:18:42,033 Tu te rends compte de ce que �a signifie pour ton avenir? 297 00:18:43,600 --> 00:18:46,558 Tu ne vas pas te laisser faire. 298 00:18:46,840 --> 00:18:49,752 - Je voudrais �tre mort. - Oui, mais... 299 00:18:50,040 --> 00:18:51,996 Laisse-moi tranquille. 300 00:18:52,760 --> 00:18:54,398 Comme tu veux. 301 00:19:00,800 --> 00:19:03,951 - Comme d'habitude, Aubyn? - Merci, Laura. 302 00:19:04,360 --> 00:19:05,349 Sally! 303 00:19:08,400 --> 00:19:12,188 "ll va pleuvoir", comme dirait Victor Hugo. 304 00:19:12,680 --> 00:19:14,238 Professeur Aubyn? 305 00:19:14,520 --> 00:19:16,511 Enchant�. Mon nom est Steed. 306 00:19:16,720 --> 00:19:19,917 Votre texte sur la fatigue mentale... �tait fascinant. 307 00:19:20,200 --> 00:19:22,760 Merci. Une sp�cialit�? 308 00:19:23,040 --> 00:19:28,478 Litt�rature anglaise du 18e si�cle, j'enqu�te sur Mme Piazze. 309 00:19:29,000 --> 00:19:30,672 L'amie du Dr Johnson. 310 00:19:33,920 --> 00:19:36,115 Avez-vous rencontr� le chanteur Docklin? 311 00:19:36,680 --> 00:19:41,151 Le docteur Shanklin, c'est un sp�cialiste de cette p�riode. 312 00:19:41,720 --> 00:19:44,757 Pas encore. Bient�t, j'esp�re. 313 00:19:45,400 --> 00:19:47,436 Revenons � vos recherches. 314 00:19:47,720 --> 00:19:51,110 - Richard Davis �tait avec vous? - Vous le connaissiez? 315 00:19:51,400 --> 00:19:53,994 Nous �tions � I'�cole ensemble, il y a bien longtemps. 316 00:19:54,200 --> 00:19:55,679 Ca se voit. 317 00:19:55,960 --> 00:19:58,474 - C'est terrible ce qui est arriv�. - Comme vous dites. 318 00:19:59,000 --> 00:20:01,719 - Vous avez une explication? - Non. 319 00:20:08,040 --> 00:20:12,238 - "Absolument aucune": Virgile. - Le surmenage? 320 00:20:12,520 --> 00:20:17,594 - Qui le remplace? - Son assistant: Roberts. 321 00:20:19,000 --> 00:20:21,719 - Un autre verre? - Volontiers. 322 00:20:23,920 --> 00:20:27,276 Ca me change de Mme Piazze. 323 00:20:27,560 --> 00:20:31,997 - Vous I'avez prise avec vous? - Pas litt�ralement. 324 00:21:09,360 --> 00:21:11,430 Vous I'avez entendu, alors? 325 00:21:12,440 --> 00:21:14,874 - Bien s�r. - Tant mieux. 326 00:21:15,600 --> 00:21:18,717 Que faites-vous dans cette pi�ce �trange? 327 00:21:19,400 --> 00:21:22,358 - Je vais prendre �a. - Ne vous en faites pas. 328 00:21:25,200 --> 00:21:27,714 - C'est la chambre de Roberts? - C'�tait celle de Davis. 329 00:21:27,920 --> 00:21:29,399 Peu importe. Que faites-vous ici? 330 00:21:29,600 --> 00:21:31,636 J'essaie de d�couvrir comment Davis s'est tu�. 331 00:21:32,680 --> 00:21:33,908 Ca regarde la police. 332 00:21:34,120 --> 00:21:36,839 Pour I'instant, elle ne m�rite pas de prix d'excellence. 333 00:21:37,120 --> 00:21:41,398 Comme il fait chaud, imaginons que les fen�tres �taient ouvertes. 334 00:21:42,080 --> 00:21:46,437 Vous avez entendu le coup de feu, pourtant hier, avec tout ce monde 335 00:21:46,840 --> 00:21:49,149 personne n'a entendu Davis quand il s'est tu�. 336 00:21:49,440 --> 00:21:51,715 Il y avait une f�te. 337 00:21:52,240 --> 00:21:54,470 La musique a commenc� � 20h. 338 00:21:54,760 --> 00:21:57,718 Selon la police, il est mort avant. 339 00:21:59,560 --> 00:22:02,552 Je me pose une simple question historique: 340 00:22:02,840 --> 00:22:05,877 qui s'est d�j� suicid� avec un silencieux? 341 00:22:15,000 --> 00:22:16,319 Je reviens. 342 00:22:37,400 --> 00:22:40,153 Qu'est-ce qui se passe? Ca devenait int�ressant. 343 00:22:40,440 --> 00:22:41,714 Un moment... 344 00:22:45,600 --> 00:22:48,194 - Un ami � vous? - C'est Green. 345 00:22:48,520 --> 00:22:51,796 - II allait se faire renvoyer. - C'est d�finitif, il est mort. 346 00:23:00,240 --> 00:23:01,229 Entrez. 347 00:23:06,160 --> 00:23:08,310 Comment pouvez-vous vous int�resser � ces choses? 348 00:23:08,520 --> 00:23:10,636 Ils sont �l�mentaires, comme moi. 349 00:23:12,440 --> 00:23:14,237 Vous I'avez? 350 00:23:17,200 --> 00:23:18,918 Elle I'y a mise elle-m�me? 351 00:23:23,600 --> 00:23:25,079 Personne ne vous a vu? 352 00:23:25,360 --> 00:23:27,999 Bien s�r que non. Que dit-elle? 353 00:23:28,640 --> 00:23:30,232 Rien. 354 00:23:32,360 --> 00:23:35,238 Votre coup de t�l�phone n'a pas march�. 355 00:23:36,240 --> 00:23:38,470 Pas avec moi! 356 00:23:38,760 --> 00:23:41,797 Si vous voulez passer vos nerfs, faites-le sur Venus Smith. 357 00:23:46,360 --> 00:23:48,191 Vous avez peut-�tre raison. 358 00:23:48,880 --> 00:23:52,031 Nous devons lui montrer que nous sommes s�rieux. 359 00:23:53,640 --> 00:23:54,868 Je sais... 360 00:23:58,320 --> 00:24:00,550 - Une cr�me. - Vous ne pouvez pas lui faire �a. 361 00:24:00,840 --> 00:24:02,831 - Pourquoi? - Son visage va br�ler. 362 00:24:03,880 --> 00:24:08,670 - II faut lui donner une le�on. - Vous aimez faire le mal! 363 00:24:09,800 --> 00:24:11,631 Vous devez faire ce que je dis. 364 00:24:12,640 --> 00:24:14,710 Ainsi que Venus Smith. 365 00:24:17,200 --> 00:24:21,990 FIN DE L'ACTE 1 366 00:24:25,480 --> 00:24:30,235 ACTE 2 367 00:24:43,120 --> 00:24:44,758 Bonjour. Des nouvelles? 368 00:24:45,160 --> 00:24:48,311 Selon la version officielle, 369 00:24:48,680 --> 00:24:51,194 un autre suicide. 370 00:24:51,600 --> 00:24:55,639 Vous �tes particuli�rement belle. 371 00:24:56,680 --> 00:24:58,398 C'est facile. 372 00:24:59,120 --> 00:25:03,477 Green, qui avait toutes les raisons de regretter d'�tre n�, 373 00:25:03,760 --> 00:25:07,514 - est retrouv� mort. - II allait se faire expulser. 374 00:25:07,800 --> 00:25:10,872 - "Renvoyer". - C'est ce que j'ai dit: vir�. 375 00:25:11,160 --> 00:25:14,232 Pour avoir vol� une pomme. Etes-vous pr�te? 376 00:25:14,520 --> 00:25:15,635 Dans un instant. 377 00:25:15,920 --> 00:25:20,038 Vous ne deviez pas me trouver � votre go�t, merci pour la cr�me. 378 00:25:20,920 --> 00:25:22,433 La cr�me. C'�tait gentil. 379 00:25:25,920 --> 00:25:27,319 - Ceci? - Oui. 380 00:25:29,240 --> 00:25:33,279 - Vous �tes fou! - II y a de I'acide dedans. 381 00:25:33,640 --> 00:25:35,596 - II faut I'enlever. - Je n'en ai pas mis! 382 00:25:35,880 --> 00:25:39,316 Ca sentait la piscine. Vous me faites mal! 383 00:25:42,080 --> 00:25:46,278 - Qui me ferait �a? - Je n'en sais rien. 384 00:25:46,560 --> 00:25:48,232 Peut-�tre un avertissement. 385 00:26:00,800 --> 00:26:02,313 Et ce nouveau boulot? 386 00:26:03,280 --> 00:26:04,713 Un peu de tenue. 387 00:26:05,000 --> 00:26:07,389 Vous les jeunes n'avez aucun respect pour vos a�n�s. 388 00:26:07,680 --> 00:26:10,877 - Avez-vous lu ma th�se? - Ah, c'en est une? 389 00:26:11,160 --> 00:26:14,550 Laissez-moi vous dire que mes th�ories sur les min�raux 390 00:26:14,840 --> 00:26:17,115 r�volutionneront la science. 391 00:26:17,400 --> 00:26:19,436 - Je ne partage pas votre foi. - Que c'est beau! 392 00:26:19,880 --> 00:26:23,350 Bonjour, Venus. Que faites-vous ici? 393 00:26:23,640 --> 00:26:26,518 Voici M. Roberts. Notre m�tallurgiste. 394 00:26:26,800 --> 00:26:28,233 Nous nous connaissons d�j�. 395 00:26:28,520 --> 00:26:31,398 Cachottier, je ne savais pas que vous jouiez de la guitare. 396 00:26:31,680 --> 00:26:35,275 Apr�s 5 ans, j'ai appris un morceau. 397 00:26:35,640 --> 00:26:36,277 Le voici. 398 00:27:14,800 --> 00:27:16,756 Puis-je vous parler? 399 00:27:17,720 --> 00:27:20,075 Concernant Richard Davis. Allons dans ma chambre. 400 00:27:30,480 --> 00:27:32,755 J'esp�re que vos talents de musicien 401 00:27:33,040 --> 00:27:36,396 ne vous emp�cheront pas de r�ussir vos examens. 402 00:27:41,080 --> 00:27:44,675 D�sol� de vous avoir interrompue, mais vous �tes toujours si entour�e. 403 00:27:44,960 --> 00:27:46,393 Ce n'est pas grave. 404 00:27:46,880 --> 00:27:49,713 - Une cigarette? - Non, je fais attention � ma voix. 405 00:27:50,000 --> 00:27:52,036 Du th� alors? 406 00:27:52,320 --> 00:27:53,548 Ca ne se refuse pas. 407 00:28:00,080 --> 00:28:01,274 De quoi vouliez-vous me parler? 408 00:28:02,920 --> 00:28:07,277 Vous avez une lettre que Davis vous a envoy�e avant de mourir. 409 00:28:07,560 --> 00:28:08,470 Je voudrais la voir. 410 00:28:08,760 --> 00:28:10,398 Je ne I'ai pas sur moi. 411 00:28:10,680 --> 00:28:12,716 Peut-on aller la chercher? 412 00:28:13,000 --> 00:28:15,275 Mais en quoi cela vous regarde? 413 00:28:15,640 --> 00:28:19,189 Nous �tions amis, je voudrais savoir pourquoi il s'est tu�. 414 00:28:19,520 --> 00:28:21,351 - Du sucre? - Non, merci. 415 00:28:22,920 --> 00:28:24,512 Personne ne I'a vue? 416 00:28:26,040 --> 00:28:28,918 - Pas m�me la police? - C'�tait personnel. 417 00:28:30,040 --> 00:28:33,157 - Vous le connaissiez bien? - Non, on bavardait ensemble. 418 00:28:33,440 --> 00:28:36,079 Alors, pourquoi vous envoyer cette lettre? 419 00:28:36,280 --> 00:28:39,397 Peut-�tre avez-vous invent� cette lettre? 420 00:28:39,680 --> 00:28:42,672 - Pourquoi dites-vous �a? - Je crois qu'on I'a assassin�. 421 00:28:44,120 --> 00:28:46,680 Je le remplace maintenant, 422 00:28:46,960 --> 00:28:49,872 et je sais qu'il allait faire une d�couverte importante. 423 00:28:50,160 --> 00:28:53,391 Il ne se serait pas tu� � un tel moment, c'est impossible. 424 00:28:53,800 --> 00:28:54,471 Je d�range? 425 00:28:54,680 --> 00:28:57,797 On parlait de Davis et de la lettre. 426 00:28:59,000 --> 00:29:02,993 Un ami: John Steed. Voici Jack Roberts. 427 00:29:03,280 --> 00:29:04,759 Bref... 428 00:29:05,040 --> 00:29:07,634 Appelez-moi Bert. 429 00:29:07,920 --> 00:29:09,797 Qu'en pense-t-il? 430 00:29:10,080 --> 00:29:14,551 - Vous savez pour la lettre? - II ne croit pas au suicide. 431 00:29:16,400 --> 00:29:19,039 Vous pensez aussi qu'on I'a tu�! 432 00:29:19,560 --> 00:29:20,754 Savez-vous qui? 433 00:29:21,560 --> 00:29:22,754 J'y vais. 434 00:29:23,320 --> 00:29:25,675 - O� allez-vous? - Soigner ma gorge. 435 00:29:26,200 --> 00:29:29,556 - Qu'est-ce qu'elle a? - Rien, j'en prends soin. 436 00:29:32,760 --> 00:29:34,432 Vous remplacez Davis, non? 437 00:29:34,720 --> 00:29:36,039 Vous �tes peut-�tre le suivant. 438 00:29:36,400 --> 00:29:39,119 C'est pourquoi je veux savoir ce qui lui est arriv�. 439 00:29:39,400 --> 00:29:42,597 Je crois qu'il y a une organisation dans cette universit� 440 00:29:42,880 --> 00:29:45,075 qui fait chanter les �tudiants. 441 00:29:45,360 --> 00:29:48,193 Vous r�alisez si I'ennemi met la main sur eux: 442 00:29:48,520 --> 00:29:51,193 les �tudiants d'aujourd'hui sont I'�lite de demain. 443 00:29:51,480 --> 00:29:54,870 Pas seulement les �tudiants, j'ai aussi �t� approch�. 444 00:29:55,160 --> 00:29:56,195 Que s'est-il pass�? 445 00:29:56,600 --> 00:30:01,799 Ce n'�tait pas une pression id�ologique, c'�tait du chantage. 446 00:30:02,840 --> 00:30:07,516 B�tement, j'ai imit� une signature sur un ch�que pour aider une amie. 447 00:30:08,680 --> 00:30:10,477 L'argent lui �tait d�. 448 00:30:10,800 --> 00:30:12,552 Mais, quand j'ai remis le ch�que, 449 00:30:12,840 --> 00:30:15,638 celui � qui je I'ai remis �tait de cette organisation. 450 00:30:15,920 --> 00:30:17,399 - Qui �tait-ce? - Un nomm� Higby. 451 00:30:18,200 --> 00:30:19,349 Celui des B�n�voles. 452 00:30:19,640 --> 00:30:22,632 Mais ce n'est pas le chef. 453 00:30:22,920 --> 00:30:24,990 Il y a quelqu'un d'autre. 454 00:30:25,280 --> 00:30:27,032 L'id�e vous est venue tout seul? 455 00:30:28,000 --> 00:30:29,752 Eh bien... oui. 456 00:30:30,880 --> 00:30:34,270 Je vais essayer de faire en sorte 457 00:30:34,600 --> 00:30:37,990 que vous ne soyez pas poursuivi. Voulez-vous m'aider? 458 00:30:38,560 --> 00:30:41,757 Il faut d�couvrir qui est le chef. 459 00:30:42,040 --> 00:30:44,395 Il faudrait que... 460 00:30:45,320 --> 00:30:48,710 vous pr�tendiez �tre id�ologiquement convaincu. 461 00:30:51,800 --> 00:30:53,392 Du th�? 462 00:30:53,840 --> 00:30:54,989 Merci. 463 00:31:02,160 --> 00:31:04,355 C'�tait la coupe de trop. 464 00:31:04,640 --> 00:31:07,438 Allez les gars, il faut partir. 465 00:31:07,720 --> 00:31:11,315 J'en ai encore pour 2h de travail. 466 00:31:13,480 --> 00:31:16,597 Allez Geronimo, rentrez � la r�serve. 467 00:31:16,880 --> 00:31:19,678 Je m'occupe de celle-ci, allez-y. 468 00:31:21,240 --> 00:31:23,231 Lui, c'est diff�rent. 469 00:31:24,240 --> 00:31:28,074 Pourquoi sont-elles toujours meilleures apr�s la fermeture? 470 00:31:28,360 --> 00:31:30,032 Avez-vous I'information demand�e? 471 00:31:30,320 --> 00:31:32,276 Je n'ai pas eu le temps. 472 00:31:32,560 --> 00:31:36,838 Attention, j'ai la preuve que vous �tes un faussaire. 473 00:31:37,240 --> 00:31:39,151 Vous n'en aurez pas besoin. 474 00:31:39,440 --> 00:31:42,318 Vous comprenez, nous sommes du m�me c�t�. 475 00:31:45,080 --> 00:31:45,671 Vraiment? 476 00:31:46,160 --> 00:31:48,435 Oui. C'est dr�le... 477 00:31:48,720 --> 00:31:52,156 Il y a longtemps que j'essaie de contacter votre organisation. 478 00:32:55,160 --> 00:32:56,991 - On y va? - Avec plaisir. 479 00:32:59,680 --> 00:33:02,433 - O� est M. Steed? - Probablement avec Mme Piazze. 480 00:33:02,720 --> 00:33:03,994 Que fait-il ici? 481 00:33:04,880 --> 00:33:08,429 - Pas de la litt�rature, hein? - Pourquoi dites-vous �a? 482 00:33:08,800 --> 00:33:11,075 Il pr�f�re parler de Davis et Green. 483 00:33:11,280 --> 00:33:13,430 Parlons d'autre chose. 484 00:33:14,480 --> 00:33:16,232 Je vous raccompagne � la fin de la semaine? 485 00:33:16,520 --> 00:33:19,273 Je rentre probablement avec M. Steed. 486 00:33:19,880 --> 00:33:22,792 - Vous vous amusez bien? - Oui, merci. 487 00:33:23,080 --> 00:33:25,913 Excusez-nous, c'est ma danse avec Venus. 488 00:33:27,520 --> 00:33:28,669 Elle vous a encore laiss� tomber? 489 00:33:29,120 --> 00:33:31,111 Vous voulez danser avec moi? 490 00:33:32,160 --> 00:33:34,993 L'avez-vous vu? II semble avoir disparu. 491 00:33:35,840 --> 00:33:37,637 Si vous le voyez, dites-lui que je veux lui parler. 492 00:33:51,960 --> 00:33:53,951 - C'est chez moi. - Vous ne m'offrez pas un verre? 493 00:33:54,240 --> 00:33:56,071 - II est tard. - Et alors? 494 00:33:59,640 --> 00:34:02,279 Vous devez rentrer � I'universit�. 495 00:34:02,760 --> 00:34:04,830 - Soyez un gentil gar�on. - Et un caf� noir? 496 00:34:05,120 --> 00:34:05,836 Non. 497 00:34:07,080 --> 00:34:10,072 - Et demain? - Passez une autre fois. 498 00:34:18,880 --> 00:34:21,075 Ch�ri... je t'ai cherch� partout. 499 00:34:21,440 --> 00:34:23,476 Maintenant c'est East? 500 00:34:24,120 --> 00:34:25,838 C'�tait bien East qui �tait l�? 501 00:34:26,520 --> 00:34:26,918 Et alors? 502 00:34:27,320 --> 00:34:28,878 Je ne suis plus utile. 503 00:34:29,920 --> 00:34:32,195 Je ne te comprends pas. 504 00:34:33,080 --> 00:34:35,958 J'essaie de me d�barrasser de lui depuis le d�but de la soir�e. 505 00:34:36,240 --> 00:34:40,153 - Je ne te crois pas. - Pourtant c'est la v�rit�. 506 00:34:40,840 --> 00:34:44,276 Ch�ri, ne sois pas jaloux. 507 00:34:44,640 --> 00:34:47,632 Tu ne peux pas m'en vouloir de m'amuser de temps en temps. 508 00:34:47,920 --> 00:34:49,353 Tu sais que je t'aime. 509 00:34:49,640 --> 00:34:52,598 Au point de me faire signer un faux ch�que? 510 00:34:52,880 --> 00:34:55,314 D'ailleurs, I'as-tu d�pos�? 511 00:34:55,600 --> 00:34:57,989 - Oui. - Higby n'a rien dit? 512 00:34:58,280 --> 00:35:00,077 C'�tait ce qu'il voulait. 513 00:35:00,280 --> 00:35:02,157 Il m'a tout de suite donn� mes ordres. 514 00:35:03,840 --> 00:35:06,912 Il a vu que c'�tait un faux et m'a menac�. 515 00:35:07,200 --> 00:35:09,668 Du beau travail, Claire. 516 00:35:10,080 --> 00:35:11,593 Mais pourquoi? 517 00:35:11,920 --> 00:35:14,593 - Je ne te comprends pas. - Pourquoi, Claire? 518 00:35:16,600 --> 00:35:19,831 - Tu crois que je le voulais? - Que veux-tu que je croie? 519 00:35:20,120 --> 00:35:23,635 - Pourquoi? - Comment peux-tu comprendre? 520 00:35:23,920 --> 00:35:27,071 Ne me dis pas que c'est ton id�e, il doit y avoir quelqu'un d'autre. 521 00:35:28,240 --> 00:35:29,593 Bien s�r! 522 00:35:30,880 --> 00:35:33,838 Je suis victime de ces gens tout comme toi. 523 00:35:34,120 --> 00:35:34,870 Quels gens? 524 00:35:36,760 --> 00:35:38,716 Ils ont des agents dans toutes les universit�s. 525 00:35:39,000 --> 00:35:43,039 Ils font chanter les �tudiants qui sont forc�s de leur ob�ir. 526 00:35:44,360 --> 00:35:46,191 C'est comme �a qu'ils m'ont eue. 527 00:35:46,960 --> 00:35:49,520 Ils auraient pu me faire mettre en prison. 528 00:35:50,360 --> 00:35:51,839 Alors, c'est ma mission: 529 00:35:52,120 --> 00:35:54,714 recruter les diplomates et les savants de demain. 530 00:35:57,600 --> 00:35:59,352 Pas avec toi, ch�ri. 531 00:36:00,440 --> 00:36:01,919 Toi, je t'aime. 532 00:36:02,360 --> 00:36:04,112 Tu dois me croire. 533 00:36:04,960 --> 00:36:05,790 Je t'aime. 534 00:36:07,680 --> 00:36:09,352 Je te crois. 535 00:36:19,040 --> 00:36:20,553 Entrez, Higby. 536 00:36:24,560 --> 00:36:26,630 Que se passe-t-il? 537 00:36:26,920 --> 00:36:31,038 On n'allait tout de m�me pas avaler votre baratin 538 00:36:31,320 --> 00:36:33,834 sur la conversion id�ologique. 539 00:36:34,120 --> 00:36:35,712 Tu es b�te, Jack. 540 00:36:37,280 --> 00:36:40,033 Un moment j'ai vraiment cru en toi. 541 00:36:40,680 --> 00:36:42,750 Quelle perte de temps. 542 00:36:44,240 --> 00:36:45,229 Tra�n�e! 543 00:36:45,760 --> 00:36:47,273 Un instant... 544 00:36:51,160 --> 00:36:55,950 FIN DE L'ACTE 2 545 00:36:59,520 --> 00:37:04,275 ACTE 3 546 00:37:12,560 --> 00:37:13,913 Bont� divine! 547 00:37:15,520 --> 00:37:17,158 Je comprends. 548 00:37:18,520 --> 00:37:21,671 Merci de m'avoir pr�venu. 549 00:37:26,440 --> 00:37:28,032 C'�tait la police. 550 00:37:28,720 --> 00:37:31,280 D'apr�s le rapport du l�giste, 551 00:37:31,560 --> 00:37:34,358 Roberts est mort d'une overdose. 552 00:37:34,640 --> 00:37:39,156 - Une overdose? - Ca veut dire un autre suicide. 553 00:37:39,440 --> 00:37:40,634 La situation est terrible. 554 00:37:42,000 --> 00:37:46,869 Il y a une demi-heure, un journaliste m'a t�l�phon�. 555 00:37:47,160 --> 00:37:51,233 Il va falloir trouver une explication 556 00:37:51,560 --> 00:37:53,232 � ces �v�nements malheureux. 557 00:37:53,720 --> 00:37:57,030 On peut comprendre pour Green, 558 00:37:57,320 --> 00:38:00,198 m�me si je me sens responsable. 559 00:38:00,400 --> 00:38:04,234 Ce n'est pas votre faute. Ce n'est pas le premier renvoi. 560 00:38:04,440 --> 00:38:08,797 Si ces jeunes venaient me parler! 561 00:38:09,320 --> 00:38:11,515 C'est difficile. 562 00:38:11,840 --> 00:38:13,637 Je suis plus perplexe pour Roberts. 563 00:38:13,920 --> 00:38:16,070 L'avenir lui appartenait. 564 00:38:16,960 --> 00:38:18,678 Que savez-vous du d�nomm� Steed? 565 00:38:19,520 --> 00:38:20,839 Qui? 566 00:38:21,400 --> 00:38:23,868 L'ami de Mme Piazze? 567 00:38:24,160 --> 00:38:27,709 On a bavard�, et il m'a sembl� agr�able. 568 00:38:28,160 --> 00:38:29,354 Pourquoi? 569 00:38:30,040 --> 00:38:32,918 C'est �trange: 570 00:38:33,200 --> 00:38:36,112 c'est Steed qui a trouv� Green. 571 00:38:36,520 --> 00:38:40,035 Et c'est �galement lui qui a trouv� Roberts. 572 00:38:40,680 --> 00:38:43,194 Vous comprenez? C'est bizarre. 573 00:38:58,240 --> 00:38:59,719 East arrive. 574 00:39:07,920 --> 00:39:11,196 - Je peux entrer? - Bonjour, Teddy. 575 00:39:11,840 --> 00:39:14,593 O� suis-je: c'est la maison des reptiles? 576 00:39:14,880 --> 00:39:16,996 Belle collection. 577 00:39:17,920 --> 00:39:19,990 Vous savez, pour Roberts? 578 00:39:20,280 --> 00:39:22,475 Oui, on me I'a dit. 579 00:39:22,880 --> 00:39:24,438 Vous �tiez proches, non? 580 00:39:25,120 --> 00:39:28,635 On s'est vus une ou deux fois, je I'aimais bien. 581 00:39:29,000 --> 00:39:30,752 Mais il �tait d'humeur changeante. 582 00:39:31,120 --> 00:39:35,033 C'est �trange, on ne croit jamais ceux qui parlent de suicide. 583 00:39:35,320 --> 00:39:36,878 Mais ils le font. 584 00:39:38,440 --> 00:39:41,477 Quoi? Vous pensez encore � Roberts? 585 00:39:42,800 --> 00:39:45,075 - Je suis submerg�e de dettes. - C'est tout? 586 00:39:45,360 --> 00:39:47,396 - Vous connaissez Higby? - Tr�s bien. 587 00:39:47,680 --> 00:39:51,036 - Je lui dois � 200. - Ca en valait la peine, au moins? 588 00:39:51,800 --> 00:39:55,315 Ma m�re �tait malade, et il a bien fallu que j'emprunte. 589 00:39:55,600 --> 00:39:58,068 Et il faut le rembourser? C'est bien lui. 590 00:39:58,440 --> 00:40:01,432 Il peut faire venir les huissiers. 591 00:40:01,720 --> 00:40:03,312 Je croyais que �a marchait bien, la peinture. 592 00:40:04,960 --> 00:40:06,552 Parfois. 593 00:40:07,200 --> 00:40:10,510 La semaine pass�e j'en ai vendu pour 200 guin�es. 594 00:40:10,800 --> 00:40:11,994 Alors... 595 00:40:13,240 --> 00:40:15,754 Regardez son ch�que. 596 00:40:16,080 --> 00:40:18,719 200 guin�es. � 220. 597 00:40:19,000 --> 00:40:22,197 Vous devriez savoir que 200 guin�es font � 210. 598 00:40:22,600 --> 00:40:24,556 C'est simple: 599 00:40:24,840 --> 00:40:28,549 que votre Rockefeller vous en fasse un autre. 600 00:40:29,320 --> 00:40:31,197 Il fait un safari au Kenya. 601 00:40:31,480 --> 00:40:35,029 Et les tam-tams ne transmettraient pas mon message. 602 00:40:36,200 --> 00:40:38,760 Le pire, c'est que j'ai un ch�que en blanc. 603 00:40:39,040 --> 00:40:41,793 - Comment �a se fait? - II en a arrach� deux. 604 00:40:43,120 --> 00:40:45,554 Quelle joie si on �crivait: � 1000. 605 00:40:45,840 --> 00:40:47,956 Nous savons o� �a m�ne. 606 00:40:48,280 --> 00:40:51,795 Mais un ch�que de 200 guin�es serait moralement acceptable. 607 00:40:52,080 --> 00:40:53,638 C'est � vous, apr�s tout. 608 00:40:53,920 --> 00:40:55,638 Je ne sais pas imiter sa signature. 609 00:40:55,840 --> 00:40:56,955 C'est tout? 610 00:40:58,080 --> 00:41:00,594 - Stylo? - Vraiment? 611 00:41:00,880 --> 00:41:02,950 Higby n'est pas un ami. 612 00:41:08,680 --> 00:41:12,832 - Comment va Mlle Smith? - Ce n'est qu'une connaissance. 613 00:41:13,120 --> 00:41:17,159 - Elle est tr�s s�duisante. - Mais elle n'a pas de crocodile. 614 00:41:20,520 --> 00:41:23,398 Tu as fait un beau discours la semaine derni�re, para�t-il. 615 00:41:23,680 --> 00:41:28,276 - Je m'entra�ne. - Pour �tre Premier Ministre? 616 00:41:28,480 --> 00:41:29,549 On ne sait jamais. 617 00:41:29,840 --> 00:41:33,799 Je peux aussi finir sous-secr�taire au Minist�re des Travaux Publics... 618 00:41:34,360 --> 00:41:38,558 - Tu n'as plus qu'� le remplir. - C'est excellent. 619 00:41:39,680 --> 00:41:41,910 N'est-ce pas? 620 00:41:43,400 --> 00:41:45,277 Encore apr�s I'argent, Higby? 621 00:41:45,560 --> 00:41:49,473 On peut prendre 7 ans pour un faux en �criture. 622 00:41:50,760 --> 00:41:53,558 - Nous voulons votre coop�ration. - Nous? Qui, nous? 623 00:41:53,920 --> 00:41:58,038 Vous irez au Parlement? Vous serez notre repr�sentant. 624 00:41:59,520 --> 00:42:02,478 Ou bien je vais droit � la police... 625 00:42:03,000 --> 00:42:05,355 sauf si vous acceptez de travailler pour nous. 626 00:42:06,920 --> 00:42:10,549 Que dois-je faire: tuer quelqu'un? 627 00:42:10,960 --> 00:42:13,633 - Oui. - C'est tout � fait �a. 628 00:42:19,280 --> 00:42:23,034 Rendez-vous utile. Attachez �a l�-bas. 629 00:42:26,760 --> 00:42:29,115 Je suis le p�cheur du Dr Johnson. 630 00:42:29,400 --> 00:42:33,791 Une canne, un fil, un idiot � un bout, et un ver � I'autre bout. 631 00:42:34,080 --> 00:42:36,116 Qui est I'idiot? Le ver? 632 00:42:37,040 --> 00:42:39,998 Je viens de passer 2h avec la police. 633 00:42:40,280 --> 00:42:43,397 - lls pensent que c'est un suicide? - II le faut! 634 00:42:43,920 --> 00:42:48,755 Autrement, les loups quitteront la bergerie. 635 00:42:49,040 --> 00:42:53,875 A propos de loup: vous savez, Claire Summers? Elle croque. 636 00:42:54,840 --> 00:42:56,034 Certains hommes aiment �a. 637 00:42:56,440 --> 00:43:00,718 D'abord Davis, puis Green, Roberts. 638 00:43:01,080 --> 00:43:03,799 Je vais aller prendre le th� avec elle. 639 00:43:04,080 --> 00:43:06,833 Vous avez un rival: Teddy. 640 00:43:07,120 --> 00:43:09,759 J'esp�re pour lui qu'elle ne le croquera pas aussi. 641 00:43:10,200 --> 00:43:13,317 Vous ne I'avez pas attach�. 642 00:43:22,560 --> 00:43:25,154 - Puis-je vous parler, Monsieur? - Bien s�r. 643 00:43:25,520 --> 00:43:27,078 C'est personnel. 644 00:43:27,360 --> 00:43:29,112 Je suis toujours pr�t � aider. 645 00:43:30,360 --> 00:43:32,157 C'est difficile � expliquer. 646 00:43:32,760 --> 00:43:35,911 - On m'a fait faire un faux. - Un faux? 647 00:43:37,480 --> 00:43:40,438 - Je ne comprends pas. - J'ai fait un faux, Monsieur. 648 00:43:42,440 --> 00:43:48,276 C'est tr�s s�rieux, c'est un acte criminel. 649 00:43:48,600 --> 00:43:50,955 Je ne suis pas votre confesseur. 650 00:43:51,240 --> 00:43:53,196 Vous devriez parler � un avocat. 651 00:43:54,000 --> 00:43:57,436 Je dois vous le dire parce que I'universit� est concern�e. 652 00:43:57,920 --> 00:43:58,955 L'universit�? 653 00:43:59,560 --> 00:44:01,391 C'est diff�rent. 654 00:44:04,240 --> 00:44:05,559 Il y a une demi-heure, 655 00:44:05,840 --> 00:44:08,274 une amie m'a persuad� de faire un faux. 656 00:44:08,560 --> 00:44:10,516 Puis son complice est apparu. 657 00:44:10,800 --> 00:44:13,519 Ils font partie d'une organisation qui op�re dans I'universit�. 658 00:44:13,840 --> 00:44:17,230 - Des criminels? - Des agents politiques. 659 00:44:17,520 --> 00:44:21,877 Je dois adh�rer car ils me tiennent pour le reste de ma vie. 660 00:44:22,360 --> 00:44:24,237 C'est du chantage. 661 00:44:25,720 --> 00:44:26,994 Que devez-vous faire? 662 00:44:27,560 --> 00:44:29,312 Je dois tuer quelqu'un. 663 00:44:29,600 --> 00:44:31,272 Un certain John Steed. 664 00:44:34,160 --> 00:44:37,755 Si vous devez vous d�barrasser de M. Steed, 665 00:44:38,040 --> 00:44:41,874 il vous faut un moyen. 666 00:44:42,280 --> 00:44:43,349 Ils �taient s�rieux, Monsieur. 667 00:44:44,240 --> 00:44:45,832 Moi aussi. 668 00:45:08,320 --> 00:45:11,118 Vous croyez qu'il y a quelqu'un? 669 00:45:15,600 --> 00:45:17,556 Vous n'allez pas passer par l�! 670 00:45:17,840 --> 00:45:20,354 - Pourquoi pas? - Mais on ne fait pas ainsi! 671 00:45:20,640 --> 00:45:25,031 - On met du papier sur la fen�tre... - Je n'ai pas de papier. 672 00:45:26,640 --> 00:45:30,030 - Comment faites-vous? - C'est un secret. 673 00:45:31,720 --> 00:45:35,872 - Pr�venez-moi si I'on vient. - Si la police vient, je siffle. 674 00:45:37,200 --> 00:45:39,998 Si c'est la police, venez me le dire. 675 00:46:07,080 --> 00:46:08,308 Quelqu'un arrive. 676 00:46:33,840 --> 00:46:34,636 Que faites-vous l�? 677 00:46:36,200 --> 00:46:37,713 J'allais vous poser la m�me question. 678 00:47:03,520 --> 00:47:04,999 Quelqu'un arrive. 679 00:47:16,440 --> 00:47:17,998 Qu'est-il arriv�? 680 00:47:18,840 --> 00:47:20,558 Steed �tait l�. 681 00:47:24,320 --> 00:47:26,356 - A-t-il pris quelque chose? - V�rifiez. 682 00:47:29,320 --> 00:47:31,675 - Le ch�quier. - Ca ne lui servira � rien. 683 00:47:31,960 --> 00:47:33,359 A nous non plus. 684 00:47:33,880 --> 00:47:36,155 East le r�cup�rera. 685 00:47:36,520 --> 00:47:38,590 J'ai livr� celui que East a fait. 686 00:47:39,120 --> 00:47:42,430 Appelez Shanklin. 687 00:47:42,960 --> 00:47:44,473 Il vaut mieux le pr�venir. 688 00:48:00,360 --> 00:48:02,316 Venez me voir. 689 00:48:02,600 --> 00:48:07,196 Ouvertement. Il n'y a pas � s'inqui�ter. 690 00:48:17,760 --> 00:48:20,638 Pouvez-vous m'appeler ce num�ro? 691 00:48:20,920 --> 00:48:22,672 Celui sur cette carte. 692 00:48:22,960 --> 00:48:25,758 - Je vous attendais, M. Steed. - Je vous cherchais aussi. 693 00:48:26,040 --> 00:48:29,396 Voyez-vous, j'ai ordre de vous tuer. 694 00:48:31,920 --> 00:48:33,638 Votre appel pour Londres. 695 00:48:35,600 --> 00:48:39,195 Higby est un imb�cile. 696 00:48:39,600 --> 00:48:40,555 Je m'en d�barrasse? 697 00:48:41,160 --> 00:48:42,639 Il vaut peut-�tre mieux. 698 00:48:42,840 --> 00:48:45,752 Mais il y a plus important. 699 00:48:46,040 --> 00:48:49,112 Une de nos recrues part � Washington 700 00:48:49,480 --> 00:48:51,436 en mission diplomatique. 701 00:48:56,080 --> 00:48:58,992 Un de nos meilleurs agents. 702 00:48:59,280 --> 00:49:02,238 - Je ne m'en souviens pas. - C'�tait avant vous. 703 00:49:04,600 --> 00:49:05,271 Entrez. 704 00:49:08,000 --> 00:49:09,433 Que voulez-vous? Je suis tr�s pris. 705 00:49:09,720 --> 00:49:11,711 Dr Shanklin, je voulais vous rencontrer depuis longtemps. 706 00:49:12,000 --> 00:49:14,958 Vous �tes I'expert sur Mme Piazze. 707 00:49:15,160 --> 00:49:17,390 - Qui est cette personne? - Steed. 708 00:49:17,680 --> 00:49:20,114 Je vous avais donn� des ordres tr�s clairs. 709 00:49:20,800 --> 00:49:22,472 J'ai pens� que vous aimeriez le faire vous-m�me. 710 00:49:22,760 --> 00:49:25,638 J'�tais venu pour Mme Piazze. 711 00:49:25,920 --> 00:49:28,275 - Si j'interromps quelque chose... - Ne partez pas. 712 00:49:28,640 --> 00:49:31,313 Ceci risque d'�tre un choc, 713 00:49:32,400 --> 00:49:34,311 mais le Dr Shanklin vous expliquera. 714 00:49:34,600 --> 00:49:35,749 Du calme, ma ch�re. 715 00:49:36,240 --> 00:49:40,233 M. East, votre z�le vous honore, 716 00:49:40,520 --> 00:49:45,389 mais vos m�thodes sont tr�s r�pr�hensibles. 717 00:49:45,600 --> 00:49:46,715 Je suis d'accord. 718 00:49:46,920 --> 00:49:48,558 Que faisons-nous de lui? 719 00:49:49,040 --> 00:49:51,918 Vous ne pouvez pas grand-chose. Il n'est pas charg�. 720 00:49:57,520 --> 00:50:00,353 Je le garde! Tenez, celui-ci est charg�. 721 00:50:01,040 --> 00:50:03,156 "La vie de Samuel Johnson" 722 00:50:03,800 --> 00:50:06,075 L'�dition de 1791? 723 00:50:10,600 --> 00:50:12,556 Normal qu'il ne soit plus �dit�. 724 00:50:22,440 --> 00:50:25,477 O� est notre tenancier? 725 00:50:25,800 --> 00:50:29,679 Il para�t qu'il aide la police. 726 00:50:30,600 --> 00:50:34,752 - Un bon citoyen. - Merci pour tout, voici les cl�s. 727 00:50:35,040 --> 00:50:37,998 Bonjour, Dr Johnson, comment va Mme Piazze? 728 00:50:38,280 --> 00:50:39,759 Elle allait bien quand je I'ai quitt�e. 729 00:50:40,040 --> 00:50:41,837 Ce qui n'est pas arriv� souvent. 730 00:50:42,320 --> 00:50:45,596 - Me voici. - Comme dirait Dr Johnson: 731 00:50:45,960 --> 00:50:47,996 "La plus noble ambition dans la vie d'un homme, 732 00:50:48,280 --> 00:50:51,078 c'est la grande route vers Londres." 733 00:50:53,000 --> 00:50:55,275 Formidable. C'est formidable. 734 00:50:55,560 --> 00:50:56,993 Vous venez, ma ch�rie? 735 00:50:58,560 --> 00:50:59,595 Pourquoi pas. 736 00:51:01,640 --> 00:51:04,029 Je prendrai I'autre moiti�, Moira. 737 00:51:04,840 --> 00:51:07,115 - Sally! - C'est �a. Merci. 738 00:51:25,240 --> 00:51:26,753 Ripped by thewildbunch22 56848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.