Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,080 --> 00:00:25,278
2
00:00:43,120 --> 00:00:45,873
Ici,
c'est I'atelier de dessin.
3
00:00:46,360 --> 00:00:48,669
Venez,
je vous fais visiter.
4
00:00:52,480 --> 00:00:56,314
Voici la "Royal Marling",
notre meilleur article � ce jour.
5
00:00:56,520 --> 00:01:00,274
C'est pour la foire de Leipzig.
6
00:01:00,480 --> 00:01:03,392
- Elle devrait bien se vendre.
- Je I'esp�re.
7
00:01:04,040 --> 00:01:06,031
L'atelier principal est ici.
8
00:01:06,760 --> 00:01:08,637
Tout est petit, non?
9
00:01:08,840 --> 00:01:12,515
Nous ne pouvons faire mieux
pour I'instant.
10
00:01:17,160 --> 00:01:20,038
- lci nous fabriquons la porcelaine.
- Tout est fait main?
11
00:01:20,240 --> 00:01:22,276
Comme tout ce que
nous produisons.
12
00:01:22,480 --> 00:01:25,119
Seulement
le meilleur pour Marling.
13
00:01:25,400 --> 00:01:27,356
Voulez-vous voir
mon laboratoire?
14
00:01:27,560 --> 00:01:28,959
- Avec plaisir.
- Ca ne vous servira pas
15
00:01:29,160 --> 00:01:30,832
pour votre livre
sur la belle porcelaine.
16
00:01:31,040 --> 00:01:33,952
C'est une installation pratique.
17
00:01:37,760 --> 00:01:40,115
Vous utilisez toujours des tuiles
pour vos exp�riences?
18
00:01:40,320 --> 00:01:44,711
Pour la forme et la mati�re.
19
00:01:45,080 --> 00:01:48,436
Du moins,
quand je commence.
20
00:01:48,640 --> 00:01:49,993
Les tuiles sont fragiles.
21
00:01:50,880 --> 00:01:52,836
J'essaie d'en fabriquer une
qui rebondirait sur un mur.
22
00:01:53,040 --> 00:01:54,473
De la porcelaine incassable?
23
00:01:54,680 --> 00:01:56,432
- Est-ce possible?
- Oui,
24
00:01:56,640 --> 00:01:59,871
il faut trouver
la bonne structure mol�culaire.
25
00:02:00,080 --> 00:02:02,719
D�sol� d'�tre en retard,
Allen s'est occup� de vous?
26
00:02:02,920 --> 00:02:05,718
Tu ne devrais pas accabler Cathy
avec tes th�ories.
27
00:02:05,920 --> 00:02:08,388
- De la c�ramique incassable!
- Ca viendra.
28
00:02:08,600 --> 00:02:11,637
Quelles b�tises! Venez voir
quelque chose d'int�ressant.
29
00:02:15,040 --> 00:02:17,634
Tout commence
avec de la boue.
30
00:02:17,840 --> 00:02:20,479
De la bonne vieille boue.
Vous I'introduisez,
31
00:02:21,080 --> 00:02:22,672
vous la m�langez,
32
00:02:22,880 --> 00:02:24,074
et vous avez...
33
00:02:29,160 --> 00:02:33,312
L'ARGILE IMMORTELLE
34
00:02:39,240 --> 00:02:40,309
Pas mal.
35
00:02:41,080 --> 00:02:42,911
Pas mal du tout.
36
00:02:43,360 --> 00:02:46,033
Parlons de cette histoire
de poterie.
37
00:02:46,320 --> 00:02:48,754
Marling
est une petite entreprise.
38
00:02:48,960 --> 00:02:51,474
Ils ne produisent
que de la qualit�.
39
00:02:51,680 --> 00:02:53,671
Ils sont au bord
de la faillite,
40
00:02:53,880 --> 00:02:56,394
et ne peuvent investir
dans de nouveaux �quipements.
41
00:02:56,600 --> 00:02:58,875
- On pourrait...
- Laissez-moi finir.
42
00:02:59,720 --> 00:03:02,951
Marling soutient quelque chose
de quasi impossible.
43
00:03:03,160 --> 00:03:06,755
Il a aussi �t� publi�
dans un journal scientifique.
44
00:03:06,960 --> 00:03:08,712
Ils ont d� v�rifier.
45
00:03:08,920 --> 00:03:10,797
Il n'a donn�
qu'une id�e g�n�rale.
46
00:03:11,000 --> 00:03:13,878
Il pourrait avoir raison.
47
00:03:14,080 --> 00:03:15,638
A vous de le d�couvrir.
48
00:03:16,080 --> 00:03:19,117
Je vais casser
toutes les tasses.
49
00:03:19,320 --> 00:03:22,596
- En quoi cela nous concerne-t-il?
- La poterie n'est que de la boue.
50
00:03:22,800 --> 00:03:25,758
Il y en a beaucoup,
et elle est bon march�.
51
00:03:26,200 --> 00:03:28,794
Si elle devient aussi dure
que le pr�tend Marling,
52
00:03:29,000 --> 00:03:30,797
elle pourrait
transpercer I'acier.
53
00:03:31,000 --> 00:03:34,629
Imaginez les possibilit�s...
54
00:03:35,960 --> 00:03:38,269
Entre autres,
55
00:03:38,480 --> 00:03:41,040
les t�tes de fus�e,
par exemple.
56
00:03:43,320 --> 00:03:46,551
D'autres ont essay� de fabriquer
du plastique incassable.
57
00:03:46,920 --> 00:03:48,512
Il y a des experts partout.
58
00:03:48,920 --> 00:03:51,673
On ne s'attendait pas
� une r�ussite d'Allen Marling.
59
00:03:51,880 --> 00:03:54,314
Il s'est d�j� tromp�.
60
00:03:55,280 --> 00:03:58,875
S'il a raison, beaucoup
voudront conna�tre son secret.
61
00:03:59,160 --> 00:04:02,675
Certains font profession
de voler les id�es des autres
62
00:04:02,880 --> 00:04:04,950
en les vendant
au plus offrant.
63
00:04:05,360 --> 00:04:06,952
L'un d'eux a �t� tu�
chez Marling hier.
64
00:04:07,520 --> 00:04:08,873
Un d�nomm� Lander.
65
00:04:09,240 --> 00:04:11,071
- Qui vous I'a dit?
- Mme Gale.
66
00:04:11,680 --> 00:04:14,638
Steed, je n'aime pas
les amateurs.
67
00:04:14,840 --> 00:04:15,955
Elle s'y conna�t.
68
00:04:16,160 --> 00:04:19,596
Elle �crit un livre dessus.
D'o� sa pr�sence chez Marling.
69
00:04:19,920 --> 00:04:24,391
Vous serez un expert
en c�ramique.
70
00:04:24,680 --> 00:04:27,752
Voici une copie de Form.
71
00:04:27,960 --> 00:04:29,757
En g�n�ral,
�a prend 10 ans.
72
00:04:29,960 --> 00:04:31,951
- J'ai combien de temps?
- 24 heures!
73
00:04:43,440 --> 00:04:46,000
Joy Tracy
va �tre dans un film.
74
00:04:46,200 --> 00:04:48,794
Miss Angleterre.
75
00:04:49,000 --> 00:04:53,869
"Joy Tracy fait des essais
pour le producteur Roy Butch.
76
00:04:54,080 --> 00:04:58,471
"Mlle Tracy, secr�taire,
affiche un 90-60-90".
77
00:04:58,680 --> 00:05:00,910
Elle n'est pas mal, non?
78
00:05:01,120 --> 00:05:02,348
Elle est bien.
79
00:05:03,640 --> 00:05:05,676
Pas mieux que toi, Mara.
80
00:05:05,880 --> 00:05:07,552
C'est vrai.
81
00:05:10,520 --> 00:05:13,318
Je pourrais �tre � sa place.
82
00:05:13,840 --> 00:05:17,196
Imagine un peu,
un grand concours,
83
00:05:17,400 --> 00:05:19,675
avec des milliers de spectateurs.
84
00:05:19,880 --> 00:05:23,395
- Si j'avais une chance.
- Tu ne ferais rien d'autre.
85
00:05:23,680 --> 00:05:25,477
Inutile de faire cette t�te.
86
00:05:25,680 --> 00:05:27,193
Alors tu partirais!
87
00:05:27,680 --> 00:05:29,432
J'esp�re bien.
88
00:05:29,640 --> 00:05:32,837
- D�sol�e, je ne voulais pas...
- Un instant.
89
00:05:33,040 --> 00:05:36,271
- D'o� vient cette robe?
- M. De Groot me I'a offerte.
90
00:05:37,080 --> 00:05:39,355
Ne le laisse pas
t'offrir des choses.
91
00:05:39,560 --> 00:05:41,357
- Tu m'en ach�tes toi?
- C'est diff�rent.
92
00:05:41,560 --> 00:05:43,596
- Ah oui?
- Evidemment.
93
00:05:45,480 --> 00:05:48,597
M. Allen pourrait venir.
94
00:06:20,400 --> 00:06:23,517
- Tu es all�e � la banque?
- C'est presque pr�t.
95
00:06:24,200 --> 00:06:25,872
C'est facile pour eux.
96
00:06:26,240 --> 00:06:30,472
Mais moi, je dois quand m�me
payer pour ces deux jours perdus.
97
00:06:31,320 --> 00:06:33,197
C'est peut-�tre mieux.
98
00:06:33,400 --> 00:06:35,072
Au moins,
il ne partira pas avec toi.
99
00:06:35,440 --> 00:06:39,228
Lander ne comptait pas, il m'a
juste sortie une ou deux fois.
100
00:06:39,440 --> 00:06:41,590
Maintenant,
toute la ville le sait.
101
00:06:42,080 --> 00:06:43,638
Tu as perdu la t�te.
102
00:06:43,840 --> 00:06:47,116
Quand m'as-tu propos�
de sortir, toi?
103
00:06:47,320 --> 00:06:49,595
On dirait I'inspecteur.
104
00:06:49,800 --> 00:06:51,552
Lui aussi a cru
que j'�tais jaloux.
105
00:06:51,760 --> 00:06:53,113
Il a raison.
106
00:06:53,320 --> 00:06:56,392
Je n'ai m�me pas d'alibi.
107
00:06:56,600 --> 00:06:59,512
J'avais les moyens,
et le motif.
108
00:06:59,720 --> 00:07:02,029
Il ne leur manque
que I'occasion.
109
00:07:02,920 --> 00:07:05,070
Comme si je n'avais
pas assez de soucis!
110
00:07:05,280 --> 00:07:07,396
De Groot veut tout
le "Royal Marling"
111
00:07:07,600 --> 00:07:09,989
pour la foire de Leipzig,
dans trois jours.
112
00:07:10,800 --> 00:07:14,918
Ca doit marcher,
sinon �a ira vraiment mal.
113
00:07:15,120 --> 00:07:17,680
Notre dernier succ�s
remonte � 18 mois.
114
00:07:19,720 --> 00:07:22,154
Miller a fait �a.
115
00:07:23,280 --> 00:07:26,272
Il est fou de la fille
de I'atelier de dessin.
116
00:07:26,480 --> 00:07:29,756
Il a cr�� �a,
en partant de rien.
117
00:07:30,200 --> 00:07:33,317
Il sera trop cher pour moi
si "Royal Marling" est un �chec.
118
00:07:34,040 --> 00:07:36,190
C'est notre derni�re chance.
119
00:07:52,640 --> 00:07:56,189
Alors ce livre,
bient�t en librairie?
120
00:07:56,400 --> 00:07:59,358
Je dois d'abord terminer
mes recherches.
121
00:07:59,560 --> 00:08:01,073
Marling fait
du beau tavail.
122
00:08:01,280 --> 00:08:03,236
Mais ils n'ont pas
beaucoup de clients.
123
00:08:04,200 --> 00:08:05,553
Qui dirige I'affaire?
124
00:08:05,760 --> 00:08:08,832
Richard tient les livres,
Allen a les id�es.
125
00:08:09,040 --> 00:08:12,430
C'est un h�ritage
de leur p�re.
126
00:08:12,640 --> 00:08:13,789
Allen est-il
un bon potier?
127
00:08:14,000 --> 00:08:17,037
Oui,
mais son fr�re le retient.
128
00:08:17,240 --> 00:08:20,550
Il serait plus heureux s'il pouvait
poursuivre ses recherches.
129
00:08:20,760 --> 00:08:23,228
La piti� n'est pas
pour notre m�tier.
130
00:08:23,440 --> 00:08:25,715
- Ca vous ralentit.
- Je ne suis pas de votre m�tier.
131
00:08:25,920 --> 00:08:28,753
- Souvenez-vous-en.
- D'accord.
132
00:08:29,520 --> 00:08:33,479
C'est ce qu'il y a de mieux,
mais c'est trop cher.
133
00:08:33,680 --> 00:08:36,069
Y avait-il des indices
sur le corps de Lander?
134
00:08:36,280 --> 00:08:37,235
Rien.
135
00:08:37,560 --> 00:08:40,438
Peut-on se noyer
dans de I'argile liquide?
136
00:08:40,640 --> 00:08:43,552
On a d� le tuer,
137
00:08:43,760 --> 00:08:46,069
puis I'y mettre.
138
00:08:46,280 --> 00:08:48,077
La voie est libre.
139
00:08:48,640 --> 00:08:51,473
C'est-�-dire, qui �tait-il?
140
00:08:51,680 --> 00:08:55,673
Un vendeur de secrets.
Un interm�diaire qui n�gociait
141
00:08:55,880 --> 00:08:57,154
des secrets industriels.
142
00:08:57,360 --> 00:08:59,999
Avez-vous lu I'article
d'Allen Marling?
143
00:09:00,200 --> 00:09:01,394
J'ai essay�.
144
00:09:01,600 --> 00:09:04,990
Il essaie de fabriquer
de la c�ramique incassable.
145
00:09:05,200 --> 00:09:07,760
- 1-10 me I'a dit.
- Que veut-il?
146
00:09:07,960 --> 00:09:10,349
Si Allen Marling
a raison,
147
00:09:10,560 --> 00:09:13,677
�a r�soudra
les probl�mes de friction
148
00:09:13,880 --> 00:09:15,950
pour les avions
et les fus�es.
149
00:09:16,160 --> 00:09:19,835
S'il dit vrai, ce mat�riau
sera le plus solide jamais con�u.
150
00:09:20,480 --> 00:09:22,471
Et les fr�res
seront millionnaires.
151
00:09:43,120 --> 00:09:45,953
- Josh, que faites-vous ici?
- C'est jour de paie!
152
00:09:46,160 --> 00:09:48,833
Bien s�r,
continuez Susan.
153
00:09:54,800 --> 00:09:58,031
- Je ne vous ai pas vu depuis...
- Je sais.
154
00:09:58,400 --> 00:10:00,595
Ils sont trop curieux ici.
155
00:10:00,800 --> 00:10:03,712
J'ai bien br�l� vos v�tements.
Ils �taient pleins d'argile
156
00:10:03,920 --> 00:10:06,798
et c'�tait difficile,
j'ai perdu un des gants.
157
00:10:07,000 --> 00:10:07,398
Perdu?
158
00:10:08,000 --> 00:10:10,275
J'ai cherch� partout.
159
00:10:10,480 --> 00:10:13,711
Il a d� glisser.
160
00:10:13,920 --> 00:10:15,478
Il �tait couvert d'argile.
161
00:10:15,680 --> 00:10:18,513
- Personne ne peut savoir.
- lls sont faits sur mesure.
162
00:10:18,720 --> 00:10:20,438
De plus,
mon nom est dessus.
163
00:10:20,720 --> 00:10:22,233
Quelqu'un vient,
vous devriez partir.
164
00:10:22,440 --> 00:10:24,590
- Pas la peine de s'en faire.
- D'accord.
165
00:10:36,040 --> 00:10:38,634
Pas de veine, hein.
Un chocolat?
166
00:10:41,320 --> 00:10:43,788
C'est d�j� pas mal.
167
00:10:51,000 --> 00:10:53,150
Pas mal,
vous avez encore mieux?
168
00:10:53,360 --> 00:10:56,397
J'aimerais voir.
169
00:10:56,600 --> 00:10:58,909
Ca viendra M. De Groot.
Tout le monde verra.
170
00:10:59,120 --> 00:11:02,669
Je vous promets
qu'aucun marteau ne le cassera.
171
00:11:02,880 --> 00:11:06,190
La c�ramique
ne peut que casser.
172
00:11:06,400 --> 00:11:09,710
- Pas la mienne, vous verrez.
- Je suis impatient.
173
00:11:09,920 --> 00:11:13,196
Mon "Royal Marling"
est-il pr�t?
174
00:11:13,400 --> 00:11:15,436
Demandez � Miller.
175
00:11:27,240 --> 00:11:29,231
Vous travaillez enfin
sur ma commande.
176
00:11:29,440 --> 00:11:32,557
Impossible ces 2 derniers jours,
avec tous ces policiers.
177
00:11:32,760 --> 00:11:34,955
Leipzig n'attendra pas.
178
00:11:35,160 --> 00:11:36,593
Elle doit �tre pr�te � temps.
179
00:11:37,080 --> 00:11:39,992
J'ai bien re�u ma robe.
180
00:11:40,200 --> 00:11:43,112
Elle est charmante,
voulez-vous la voir?
181
00:11:43,920 --> 00:11:47,469
Allez faire du caf� et pr�venez
M. Marling que M. De Groot est l�.
182
00:11:47,680 --> 00:11:50,513
- C'est pas � la minute.
- Maintenant!
183
00:11:51,520 --> 00:11:52,157
Maintenant!
184
00:11:59,000 --> 00:12:01,912
Vous et vos histoires
de concours de beaut�.
185
00:12:02,120 --> 00:12:04,998
Se promener comme �a
devant des hommes.
186
00:12:06,200 --> 00:12:09,272
C'est un investissement
que je suis pr�t � vous c�der.
187
00:12:09,480 --> 00:12:11,357
Il suffit de me le racheter.
188
00:12:11,560 --> 00:12:14,791
Je n'ai pas d'argent,
et bient�t plus de travail.
189
00:12:15,000 --> 00:12:17,639
Pas besoin de travail
si vous m'�coutez.
190
00:12:18,000 --> 00:12:21,197
Il vous faut Mara
avant que votre t�te n'explose.
191
00:12:21,480 --> 00:12:24,472
Avec � 20 000,
elle est � vous.
192
00:12:26,440 --> 00:12:28,510
Et que dois-je vous donner?
193
00:12:28,720 --> 00:12:31,632
Avec � 20 000
vous pourriez
194
00:12:31,920 --> 00:12:35,037
donner � Mara
tout ce qu'elle aime.
195
00:12:35,240 --> 00:12:38,437
L'aider, I'encourager,
et Mlle Little
196
00:12:38,640 --> 00:12:42,872
deviendrait Miss Monde.
Elle serait si gentille avec vous.
197
00:12:44,320 --> 00:12:47,710
Je veux seulement
une plaque.
198
00:12:48,600 --> 00:12:50,909
Une plaque
d'Allen Marling.
199
00:12:52,280 --> 00:12:54,111
Vous croyez
qu'il I'a faite?
200
00:12:54,320 --> 00:12:56,788
Tout � fait,
et je la veux.
201
00:12:57,000 --> 00:13:01,596
Autant que vous voulez
� 20 000.
202
00:13:15,960 --> 00:13:17,871
Faites comme chez vous,
Cathy.
203
00:13:18,080 --> 00:13:19,798
D�sol� de ne pouvoir
m'occuper de vous.
204
00:13:20,000 --> 00:13:21,797
Ne vous en faites pas
pour moi.
205
00:13:22,000 --> 00:13:23,069
C'est de I'artisanat.
206
00:13:24,040 --> 00:13:28,113
Avec I'argile, tout d�pend
des mains qui la travaillent.
207
00:13:28,320 --> 00:13:29,992
Difficile de trouver
de bons artisans.
208
00:13:30,920 --> 00:13:33,798
Merci pour toutes
ces informations.
209
00:13:35,440 --> 00:13:39,149
De Groot m'attend.
Il peut �tre difficile.
210
00:13:39,560 --> 00:13:40,709
C'est mon meilleur client.
211
00:13:41,520 --> 00:13:43,511
Un succ�s � Leipzig,
et nos probl�mes sont finis.
212
00:13:43,720 --> 00:13:44,709
Vous vendez � Leipzig?
213
00:13:44,920 --> 00:13:47,593
Et partout ailleurs,
je ne fais pas de politique.
214
00:13:47,800 --> 00:13:50,712
Je fabrique des tasses,
pas une bombe H.
215
00:14:02,840 --> 00:14:04,717
Vous vous int�ressez
� la poterie?
216
00:14:04,920 --> 00:14:07,150
J'�cris un livre sur ce sujet.
217
00:14:07,360 --> 00:14:09,191
La belle porcelaine:
Dresde...
218
00:14:10,040 --> 00:14:11,792
J'en ai fait.
219
00:14:12,280 --> 00:14:16,114
Mes mains ont model�
des choses d�licates.
220
00:14:16,760 --> 00:14:18,352
C'est fini.
221
00:14:18,720 --> 00:14:23,157
J'�tais le meilleur
jusqu'� mon accident de voiture.
222
00:14:24,520 --> 00:14:26,636
- Vous voulez voir mon travail?
- Volontiers.
223
00:14:33,520 --> 00:14:36,956
Merci.
Ca m'aurait fait de la peine.
224
00:14:37,240 --> 00:14:38,559
J'ai beaucoup travaill�
dessus.
225
00:14:38,840 --> 00:14:40,319
Oui, c'est tr�s beau.
226
00:14:40,920 --> 00:14:44,037
Je suis trop maladroit
pour la porcelaine.
227
00:14:44,880 --> 00:14:49,158
Sans les fr�res Marling, je n'aurais
m�me pas �t� gardien de nuit.
228
00:14:49,360 --> 00:14:51,669
Ils ont �t� bons avec moi.
229
00:14:51,880 --> 00:14:55,555
L'accident �tait ma faute
et I'assurance ne m'a rien donn�.
230
00:14:55,760 --> 00:14:59,196
- Je vois.
- Je leur dois beaucoup.
231
00:15:05,880 --> 00:15:09,031
Il y a du d�sordre.
232
00:15:09,240 --> 00:15:10,798
- Nous avons eu un...
- Un meurtre.
233
00:15:11,000 --> 00:15:14,754
Difficile de garder cela secret.
Connaissiez-vous Lander?
234
00:15:15,920 --> 00:15:17,273
Oui, un peu.
235
00:15:17,880 --> 00:15:20,678
- S'int�ressait-il � la poterie?
- Oui.
236
00:15:20,880 --> 00:15:22,518
Ca a d� �tre un choc
pour votre mari et vous.
237
00:15:22,720 --> 00:15:25,837
Il devait conna�tre Lander
pour le laisser entrer.
238
00:15:26,040 --> 00:15:27,439
Nous ne le laissions pas entrer.
239
00:15:28,360 --> 00:15:32,114
Il est entr�
par effraction?
240
00:15:32,600 --> 00:15:35,558
Mme Gale, M. Steed du Conseil
de Recherche sur la C�ramique.
241
00:15:36,680 --> 00:15:39,069
Je pr�viens mon mari
de votre arriv�e.
242
00:15:39,280 --> 00:15:41,396
Faites comme chez vous.
243
00:15:47,040 --> 00:15:49,076
Bonjour mes ch�res.
244
00:15:49,440 --> 00:15:51,237
Elles sont tr�s jolies.
245
00:15:51,440 --> 00:15:54,671
Un service Marling,
1810.
246
00:15:54,880 --> 00:15:58,236
1810?
Vous vieillissez bien.
247
00:15:58,720 --> 00:16:00,790
Il y a ici
un d�nomm� De Groot.
248
00:16:01,000 --> 00:16:04,515
Il exporte un lot de "Royal Marling"
pour la foire de Leipzig.
249
00:16:04,720 --> 00:16:06,631
Exporterait-il
aussi une plaque?
250
00:16:06,840 --> 00:16:10,230
C'est une bonne couverture:
un homme d'affaires respectable
251
00:16:10,440 --> 00:16:11,839
qui dope notre exportation.
252
00:16:12,040 --> 00:16:15,032
- Je viens de parler au gardien.
- Du nouveau?
253
00:16:15,240 --> 00:16:19,199
J'ai d� biaiser, mais il devait
�tre l� lors du meurtre.
254
00:16:19,400 --> 00:16:21,595
Il aurait entendu Lander
entrer par effraction?
255
00:16:21,800 --> 00:16:23,552
Par effraction?
256
00:16:24,000 --> 00:16:25,115
Mme Marling me I'a dit.
257
00:16:25,720 --> 00:16:27,995
C'est faux,
il avait une cl�.
258
00:16:30,080 --> 00:16:32,275
Ceci va bien
se vendre � Leipzig.
259
00:16:32,480 --> 00:16:36,837
En Am�rique aussi, mais
vous avez besoin d'argent et vite.
260
00:16:37,040 --> 00:16:38,712
Vous avez beaucoup
de dettes.
261
00:16:39,080 --> 00:16:41,913
- Comment le savez-vous?
- C'est mon travail!
262
00:16:42,120 --> 00:16:46,591
Si �a marche, il faudra
accepter de vous d�velopper.
263
00:16:46,800 --> 00:16:48,199
Nous sommes heureux ainsi.
264
00:16:48,400 --> 00:16:52,871
J'attends beaucoup
des Marling.
265
00:16:57,040 --> 00:16:59,713
M. De Groot, M. Steed.
266
00:16:59,920 --> 00:17:02,878
- Un de nos meilleurs clients.
- C'est beau, non?
267
00:17:03,800 --> 00:17:06,189
C'est du beau vernissage.
O� allez-vous la vendre?
268
00:17:06,400 --> 00:17:07,549
A la foire de Leipzig.
269
00:17:07,760 --> 00:17:09,910
Les affaires
avant la politique?
270
00:17:10,120 --> 00:17:12,759
Quand ma commande
sera-t-elle pr�te?
271
00:17:13,280 --> 00:17:16,431
- Demain?
- Dans 3 jours et c'est bon.
272
00:17:19,120 --> 00:17:23,033
Je ne savais pas
que vous vous int�ressiez � cela.
273
00:17:23,240 --> 00:17:24,434
Je vous fais visiter.
274
00:17:24,640 --> 00:17:26,835
La police n'est plus l�?
275
00:17:27,680 --> 00:17:29,193
Personne n'a �t� arr�t�?
276
00:17:29,400 --> 00:17:32,597
- L'atelier de poterie...
- Et votre fr�re?
277
00:17:32,800 --> 00:17:34,074
Ce n'est pas son domaine.
278
00:17:34,280 --> 00:17:38,319
Nous nous int�ressons
aux exp�riences de votre fr�re.
279
00:17:39,360 --> 00:17:41,237
Allez voir
s'il est au labo.
280
00:17:42,280 --> 00:17:44,999
Mon fr�re a d�j� fait
d'autres d�couvertes.
281
00:17:45,200 --> 00:17:47,270
Elles n'ont pas vraiment r�ussi.
282
00:17:48,520 --> 00:17:52,308
Il y a eu la m�thode bon march�
qui nous a co�t� � 3 000,
283
00:17:52,840 --> 00:17:57,231
puis I'isolateur �lectrique,
la th�i�re qui ne goutte pas...
284
00:17:57,440 --> 00:18:00,352
Toujours de bonnes id�es.
Pourquoi serait-ce diff�rent?
285
00:18:01,400 --> 00:18:04,392
- Nous pensons que c'est possible.
- J'esp�re que vous avez raison.
286
00:18:04,600 --> 00:18:06,716
Allen arrive.
287
00:18:07,200 --> 00:18:09,509
Ceci se vendra, M. Steed.
288
00:18:13,160 --> 00:18:14,673
Que me veulent-ils?
289
00:18:14,880 --> 00:18:19,032
M. Steed est l�.
C'est quelqu'un d'important.
290
00:18:19,720 --> 00:18:22,280
- Qu'en savez-vous?
- La r�ceptionniste me I'a dit.
291
00:18:22,480 --> 00:18:24,471
Il n'y a pas de secrets ici.
292
00:18:24,760 --> 00:18:27,797
- C'est pour votre invention?
- S�rement.
293
00:18:28,480 --> 00:18:32,268
Vous travaillez trop
ces temps-ci.
294
00:18:32,480 --> 00:18:34,835
Mais �a y est.
La plaque est pr�te.
295
00:18:35,040 --> 00:18:37,110
Je suis si contente.
296
00:18:37,400 --> 00:18:40,392
Mara,
je me demandais si...
297
00:18:43,160 --> 00:18:46,072
Voulez-vous d�ner avec moi
pour f�ter I'�v�nement?
298
00:18:46,280 --> 00:18:47,190
Si vous �tes occup�e...
299
00:18:47,400 --> 00:18:50,995
- Pas du tout.
- Alors disons mercredi.
300
00:18:52,280 --> 00:18:54,919
- Dites-moi bonne chance.
- Mieux encore...
301
00:18:59,560 --> 00:19:02,757
C'est un dr�le d'endroit
302
00:19:03,560 --> 00:19:04,834
pour un crime passionnel.
303
00:19:05,520 --> 00:19:06,714
C'�tait donc �a.
304
00:19:06,920 --> 00:19:08,592
Il avait rendez-vous, non?
305
00:19:08,800 --> 00:19:11,439
- Aucune id�e.
- On I'a fait entrer.
306
00:19:11,640 --> 00:19:13,790
En quoi cela regarde-t-il
le Conseil de Recherche?
307
00:19:14,000 --> 00:19:18,039
Supposez que I'on ait voulu
saboter le travail de votre fr�re.
308
00:19:18,240 --> 00:19:19,468
Mais qui le voudrait?
309
00:19:19,760 --> 00:19:23,833
- II devait avoir rendez-vous...
- Ca suffit, M. Steed.
310
00:19:24,040 --> 00:19:26,713
Je savais tout
sur Lander et ma femme.
311
00:19:26,920 --> 00:19:28,672
- Je vous assure que...
- Je ne I'ai pas tu�.
312
00:19:28,880 --> 00:19:32,031
- Calme-toi.
- II m'accuse de meurtre.
313
00:19:33,040 --> 00:19:33,995
Qui �tes-vous?
314
00:19:34,200 --> 00:19:36,839
Steed, du Conseil de Recherche
sur la C�ramique.
315
00:19:37,040 --> 00:19:40,157
C'est gentil d'�tre venu,
mais inutile d'insulter mon fr�re.
316
00:19:40,360 --> 00:19:43,989
Faites vite, M. Steed.
Nous avons du travail.
317
00:19:46,840 --> 00:19:52,119
Mon labo est par l�,
je vous y rejoins.
318
00:19:53,680 --> 00:19:56,399
- Comment je rentre?
- En poussant la porte.
319
00:20:00,960 --> 00:20:03,758
C'est fait: la plaque est pr�te.
Viens avec moi.
320
00:20:03,960 --> 00:20:05,109
Je suis occup�.
321
00:20:05,440 --> 00:20:08,750
C'est tr�s important pour moi,
cette fois �a marche,
322
00:20:08,960 --> 00:20:11,235
je le jure.
Nous serons riches.
323
00:20:11,440 --> 00:20:13,829
Nous allons gagner
une fortune.
324
00:20:14,040 --> 00:20:17,157
Cette fois, tout se passera bien,
s'il te pla�t?
325
00:20:17,360 --> 00:20:20,352
- Tu dois y aller.
- D'accord.
326
00:20:23,760 --> 00:20:25,079
Bonne chance, Allen.
327
00:20:25,360 --> 00:20:28,272
Merci, mais
je n'en ai pas besoin.
328
00:20:28,480 --> 00:20:29,833
Merci quand m�me.
329
00:20:55,400 --> 00:20:57,277
Elles sont cassantes!
330
00:21:08,040 --> 00:21:11,350
Quelqu'un m'a pris
pour une de vos plaques.
331
00:21:12,000 --> 00:21:13,115
A quoi ressemblait-il?
332
00:21:13,320 --> 00:21:16,949
Grand, chauve,
avec une cicatrice sur la joue.
333
00:21:17,280 --> 00:21:18,633
Il n'est pas d'ici.
334
00:21:18,840 --> 00:21:21,877
- Votre c�ramique est en lieu s�r?
- Je fais attention.
335
00:21:22,080 --> 00:21:24,196
- J'appelle la police.
- Non, inutile.
336
00:21:24,400 --> 00:21:28,029
Voyons plut�t I'exp�rience.
337
00:21:28,240 --> 00:21:31,550
- Comme vous voulez. Ca va?
- Oui, merci.
338
00:21:32,360 --> 00:21:35,033
Le temps de me pr�parer.
339
00:21:45,440 --> 00:21:47,351
Allen a un visiteur.
340
00:21:49,360 --> 00:21:51,430
Pour sa plaque incassable?
341
00:21:51,640 --> 00:21:53,631
J'esp�re que �a marche.
342
00:21:54,040 --> 00:21:56,679
Pourquoi met-il des gants,
c'est dangereux?
343
00:21:57,320 --> 00:22:01,279
Ca peut I'�tre pour lui.
344
00:22:01,480 --> 00:22:03,232
Tu t'es encore amourach�e?
345
00:22:03,440 --> 00:22:05,317
Il a toujours �t� gentil.
346
00:22:05,520 --> 00:22:07,715
Tu n'es pas sortie
avec lui?
347
00:22:07,920 --> 00:22:10,912
Je I'aime bien,
c'est tout.
348
00:22:11,360 --> 00:22:15,319
Je le trouve merveilleux,
quant � I'autre,
349
00:22:15,920 --> 00:22:17,990
il fait r�ver.
350
00:22:18,200 --> 00:22:20,839
Parce qu'ils ont de I'argent!
351
00:22:22,000 --> 00:22:23,513
Allez!
352
00:22:30,760 --> 00:22:32,239
Tout est pr�t.
353
00:22:35,040 --> 00:22:37,474
Tout d'abord, j'aimerais
que vous regardiez ceci.
354
00:22:37,840 --> 00:22:39,034
Qu'en pensez-vous?
355
00:22:39,400 --> 00:22:42,472
Une c�ramique ordinaire.
356
00:22:42,680 --> 00:22:44,159
- Ondulations?
- Je crois.
357
00:22:44,360 --> 00:22:45,315
Le vernissage?
358
00:22:45,520 --> 00:22:47,829
- R�sistant.
- A I'usage?
359
00:22:49,840 --> 00:22:52,718
Elle supportera la chaleur,
mais elle sera cassante.
360
00:22:53,240 --> 00:22:55,549
Vous connaissez
votre sujet.
361
00:22:57,080 --> 00:22:58,354
Comme vous disiez:
cassant.
362
00:22:58,560 --> 00:23:01,950
- Montre-nous I'incassable.
- Un instant.
363
00:23:02,520 --> 00:23:04,556
Cette plaque
est d'une grande valeur.
364
00:23:04,760 --> 00:23:06,910
- Si �a marche!
- Que vaut-elle?
365
00:23:07,120 --> 00:23:11,272
5 � 6 millions I'ann�e,
vous avez encore le monopole.
366
00:23:11,480 --> 00:23:13,516
- Tant que �a?
- Plus encore si �a marche.
367
00:23:13,720 --> 00:23:14,914
Ca marche,
vous verrez.
368
00:23:15,120 --> 00:23:18,795
J'ai publi� mon travail dans Form,
c'est pourquoi vous �tes ici.
369
00:23:19,000 --> 00:23:21,275
- Exact.
- N'importe qui peut acheter Form.
370
00:23:21,480 --> 00:23:26,031
Un voleur qui s'y conna�trait
pourrait voler ma d�couverte.
371
00:23:26,240 --> 00:23:27,912
Lander?
II est mort.
372
00:23:28,120 --> 00:23:30,111
Quelqu'un d'autre
a pu le lire.
373
00:23:30,320 --> 00:23:33,869
Il aurait rencontr� Lander ici,
et I'aurait tu�?
374
00:23:34,080 --> 00:23:37,231
Regarde, c'est la seule.
Elle vaut 5 � 6 millions.
375
00:23:37,440 --> 00:23:39,556
En voil� un mobile!
376
00:23:39,760 --> 00:23:43,799
C'est la seule explication possible.
Et �a innocente Richard.
377
00:23:44,000 --> 00:23:46,912
C'est la seule plaque?
378
00:23:47,480 --> 00:23:49,630
Ca m'a pris du temps,
notre mat�riel
379
00:23:49,840 --> 00:23:53,037
est obsol�te,
mais cet exemplaire suffit.
380
00:23:53,880 --> 00:23:56,713
Dick, tu vas frapper ici
de toutes tes forces.
381
00:23:57,000 --> 00:23:58,911
Vas-y,
�a ne cassera pas.
382
00:24:07,160 --> 00:24:12,393
Fin de I'Acte 1
383
00:24:16,320 --> 00:24:20,871
Acte 2
384
00:24:29,640 --> 00:24:31,039
Que fais-tu?
385
00:24:31,240 --> 00:24:35,916
Ma taille est trop grande.
386
00:24:36,600 --> 00:24:39,512
Je ne peux pas gagner
avec cette taille-l�.
387
00:24:44,920 --> 00:24:47,229
M. De Groot
veut te voir � son h�tel.
388
00:24:48,120 --> 00:24:49,678
Pourquoi veut-il te voir?
389
00:24:49,880 --> 00:24:52,952
S�rement pour Leipzig.
390
00:24:55,920 --> 00:24:58,115
Tu n'es pas s�rieuse
pour Allen Marling?
391
00:24:58,320 --> 00:25:01,312
- Pourquoi?
- Tu vas sortir avec lui?
392
00:25:01,520 --> 00:25:03,351
Il est gentil, c'est tout.
393
00:25:03,560 --> 00:25:06,279
Ecoute,
je crois que �a vient.
394
00:25:07,720 --> 00:25:11,952
Je suis Mara Little,
j'ai 20 ans,
395
00:25:12,160 --> 00:25:15,470
et je travaille
dans une poterie.
396
00:25:16,120 --> 00:25:18,918
Et �coute �a:
Mesdames et Messieurs...
397
00:25:20,280 --> 00:25:23,158
- Qu'est-ce qu'il y a?
- II t'aime?
398
00:25:23,640 --> 00:25:26,154
Pas encore,
mais peut-�tre un jour.
399
00:25:26,960 --> 00:25:29,952
Si j'ai beaucoup d'argent,
m'�pouseras-tu?
400
00:25:30,320 --> 00:25:32,709
- Combien?
- � 20 000.
401
00:25:32,920 --> 00:25:37,675
- Peut-�tre 50 000.
- Et o� les trouverais-tu?
402
00:25:38,920 --> 00:25:40,194
A la loterie.
403
00:25:40,520 --> 00:25:43,751
Gagne la loterie,
et on se fiance.
404
00:25:43,960 --> 00:25:45,837
Maintenant, regarde!
405
00:25:55,000 --> 00:25:56,035
D�sol�e.
406
00:25:56,240 --> 00:25:59,118
Mon nom est Steed.
407
00:25:59,320 --> 00:26:01,550
Moi, c'est Miller,
le dessinateur.
408
00:26:01,760 --> 00:26:03,432
Voici Mlle Little.
409
00:26:06,200 --> 00:26:07,633
Que peut-on faire
pour vous?
410
00:26:08,040 --> 00:26:11,430
Je cherche
la c�ramique qui a disparu.
411
00:26:12,760 --> 00:26:14,910
Il para�t
qu'il y avait un voleur.
412
00:26:15,120 --> 00:26:18,476
Oui, il m'a assomm�,
mais il n'a pas eu la plaque.
413
00:26:18,680 --> 00:26:22,036
- Comment le savez-vous?
- On I'avait d�j� �chang�e.
414
00:26:24,560 --> 00:26:29,509
Il y a une autre explication,
si �a vous int�resse?
415
00:26:29,720 --> 00:26:31,517
Elle n'a pas �t� vol�e,
416
00:26:31,960 --> 00:26:33,871
parce
qu'elle n'a jamais exist�.
417
00:26:34,080 --> 00:26:36,799
Allen Marling
I'avait d�j� test�e.
418
00:26:37,000 --> 00:26:40,993
Peut-�tre, mais personne
ne I'a vu faire.
419
00:26:44,080 --> 00:26:45,957
Je ne sais pas quoi faire.
420
00:26:46,160 --> 00:26:47,673
Si Allen dit vrai
� propos du vol,
421
00:26:47,880 --> 00:26:49,199
je dois pr�venir la police.
422
00:26:49,520 --> 00:26:52,353
Et si Allen avait bris� la plaque
qu'il croyait incassable?
423
00:26:52,560 --> 00:26:53,788
Je serai la ris�e du m�tier
424
00:26:54,600 --> 00:26:56,955
et la mauvaise
publicit� m'ach�vera.
425
00:26:57,400 --> 00:26:58,753
O� est Anne?
426
00:26:58,960 --> 00:27:01,520
On ne mange qu'� 13 h.
427
00:27:01,840 --> 00:27:05,389
- II n'a pas pu faire cette plaque.
- Pourquoi pas?
428
00:27:05,880 --> 00:27:06,995
Oui, pourquoi pas?
429
00:27:07,480 --> 00:27:11,678
Il ne peut rien r�ussir.
J'ai toujours d� m'occuper de lui.
430
00:27:11,880 --> 00:27:13,916
Il ne pourrait pas faire face
� un De Groot.
431
00:27:14,120 --> 00:27:16,395
Il est aussi gentil
qu'il est courageux.
432
00:27:16,600 --> 00:27:19,273
- De Groot I'aurait rachet�.
- Pourquoi?
433
00:27:19,480 --> 00:27:23,598
Marling n'est pas
un bon investissement.
434
00:27:23,800 --> 00:27:27,759
Je sais qu'Allen dit la v�rit�,
cette plaque a �t� vol�e.
435
00:27:40,080 --> 00:27:42,275
Allen pr�tend que la plaque
a �t� vol�e.
436
00:27:42,480 --> 00:27:44,869
- Vous le croyez?
- II s'est souvent tromp� avant,
437
00:27:45,080 --> 00:27:46,513
mais il est inquiet
pour son fr�re.
438
00:27:46,720 --> 00:27:48,392
- Pourquoi?
- lls ont besoin d'argent.
439
00:27:48,600 --> 00:27:50,955
La police pense que
Richard est le meurtrier.
440
00:27:51,160 --> 00:27:53,799
Allen veut prouver qu'il y a eu
meurtre � cause de la plaque.
441
00:27:54,000 --> 00:27:55,797
C'est loyal de sa part.
442
00:27:58,800 --> 00:28:02,349
- Que dites-vous de cela?
- Voyons...
443
00:28:02,760 --> 00:28:06,116
- Gloucester?
- Sunderland. Vous, un expert?
444
00:28:06,320 --> 00:28:08,356
Lander
voulait bien la plaque.
445
00:28:08,560 --> 00:28:11,472
Et il y a quelqu'un d'autre,
vous avez une id�e?
446
00:28:11,680 --> 00:28:15,116
Il y a un nomm� De Groot,
il a des relations avec Leipzig.
447
00:28:15,320 --> 00:28:18,357
- Et il veut racheter Marling.
- Leipzig, derri�re le rideau.
448
00:28:18,560 --> 00:28:21,199
- Ca se tient.
- Si la plaque existe.
449
00:28:21,400 --> 00:28:25,632
Je parie que oui.
Leipzig est la semaine prochaine.
450
00:28:26,080 --> 00:28:29,311
Je veux la retrouver.
451
00:28:29,520 --> 00:28:32,273
Une plaque
est facile � cacher.
452
00:28:32,680 --> 00:28:36,958
De plus, cette plaque
a disparu sous votre nez,
453
00:28:37,160 --> 00:28:39,037
donc,
� vous de la retrouver.
454
00:28:55,720 --> 00:28:57,233
Son caf� sera froid.
455
00:28:57,440 --> 00:29:00,273
Richard est toujours
au t�l�phone!
456
00:29:00,600 --> 00:29:02,192
Vous avez d�
le remarquer.
457
00:29:03,120 --> 00:29:06,908
- Aurais-je d�?
- II est souvent avec vous.
458
00:29:07,120 --> 00:29:08,269
Vous divaguez.
459
00:29:08,480 --> 00:29:11,040
En tout cas,
il n'est pas avec moi.
460
00:29:11,480 --> 00:29:14,040
Ca fait des mois que
nous ne sortons plus ensemble.
461
00:29:15,080 --> 00:29:17,389
Il passe 12 heures par jour
� travailler.
462
00:29:17,800 --> 00:29:21,588
Il passe des semaines
sans parler d'autre chose.
463
00:29:21,800 --> 00:29:23,472
Les dessins, I'argile...
464
00:29:23,680 --> 00:29:26,319
Il doit sauver I'entreprise.
465
00:29:26,520 --> 00:29:27,714
Vous devriez le savoir.
466
00:29:28,280 --> 00:29:29,429
Oui.
467
00:29:29,640 --> 00:29:32,598
Mais il s'y prend mal,
il va tout perdre, c'est s�r.
468
00:29:33,120 --> 00:29:35,270
Les clients ne veulent plus
de ses produits.
469
00:29:35,480 --> 00:29:36,435
Que peut-il faire?
470
00:29:37,240 --> 00:29:39,276
Aider les recherches d'Allen?
471
00:29:39,480 --> 00:29:42,040
- Vous croyez en Allen, non?
- Bien s�r.
472
00:29:42,240 --> 00:29:44,117
C'est Richard
qu'il faut convaincre.
473
00:29:44,320 --> 00:29:46,675
Il ne croit pas beaucoup
en lui.
474
00:29:46,880 --> 00:29:49,997
Richard �tait toujours disponible,
plus maintenant.
475
00:29:50,480 --> 00:29:53,074
Il a chang�,
il s'est aigri.
476
00:29:54,000 --> 00:29:56,560
Richard
n'est plus capable d'aimer.
477
00:29:57,200 --> 00:29:59,316
C'est pour �a que je suis sortie
avec Lander.
478
00:29:59,520 --> 00:30:01,636
Je ne I'aimais pas tellement.
479
00:30:01,840 --> 00:30:02,875
Richard le sait-il?
480
00:30:03,640 --> 00:30:06,518
Non, et je vous prierais
de ne pas lui dire.
481
00:30:06,720 --> 00:30:08,153
Cela va de soi.
482
00:30:08,360 --> 00:30:11,716
D�sol�, mais il faut tellement de
papiers pour exporter la porcelaine.
483
00:30:12,200 --> 00:30:14,953
Je dois retourner � I'atelier,
excusez-nous.
484
00:30:15,760 --> 00:30:18,911
- Je vous appelle un taxi?
- Non, j'ai un autre rendez-vous.
485
00:30:38,960 --> 00:30:42,794
C'est moi qui devais
voler la plaque, pas lui.
486
00:30:43,000 --> 00:30:45,036
- Blomberg est moins cher.
- Mais il ne I'a pas eue.
487
00:30:45,760 --> 00:30:46,875
Pourquoi n'avoir rien dit?
488
00:30:47,080 --> 00:30:49,719
J'allais
la prendre moi-m�me.
489
00:30:50,720 --> 00:30:54,030
- Vous ne m'avez rien dit?
- Je n'ai rien dit?
490
00:30:54,240 --> 00:30:56,629
- J'ai d'abord r�fl�chi.
- Voil� qui est sage.
491
00:30:56,840 --> 00:30:58,319
� 20 000.
492
00:30:58,760 --> 00:31:00,318
Ca ne suffit pas.
493
00:31:00,520 --> 00:31:02,476
Vous devenez gourmand.
494
00:31:03,600 --> 00:31:05,079
Voyons, M. De Groot.
495
00:31:05,280 --> 00:31:08,556
Cette plaque vaut des millions.
Je ne veux pas des millions,
496
00:31:08,760 --> 00:31:10,990
mais � 50 000
pour Mara et moi.
497
00:31:11,200 --> 00:31:13,555
- Pas moins.
- Vous et Mara?
498
00:31:13,760 --> 00:31:16,274
- Dois-je vous f�liciter?
- Pourquoi pas.
499
00:31:16,480 --> 00:31:18,914
Je dois jouer au bon p�re?
500
00:31:19,120 --> 00:31:22,510
D'accord Cendrillon, � 50 000.
501
00:31:23,000 --> 00:31:24,274
Vous ne le regretterez pas.
502
00:31:24,480 --> 00:31:26,710
Vous n'�tes pas assez fou
pour me rouler?
503
00:31:26,920 --> 00:31:29,559
Bien s�r que non,
je vous dis que je I'ai.
504
00:31:30,400 --> 00:31:32,436
Et vous pouvez y aller,
505
00:31:32,640 --> 00:31:35,200
elle ne casse pas.
506
00:31:35,720 --> 00:31:38,029
Vous pourriez aussi
avoir autre chose.
507
00:31:38,240 --> 00:31:39,389
Ca.
508
00:31:41,280 --> 00:31:43,077
Alan Marling?
Qu'est-ce que �a prouve?
509
00:31:43,280 --> 00:31:46,955
Il �tait au m�me endroit
que le corps.
510
00:31:47,160 --> 00:31:50,038
- Et la police?
- Je suis pass� avant.
511
00:31:50,480 --> 00:31:54,268
Parfois je suis inspir�,
et cela peut se r�v�ler tr�s utile.
512
00:31:54,480 --> 00:31:57,597
Ce gant ne prouve rien.
513
00:31:57,800 --> 00:32:00,792
Il prouve qu'Allen est coupable.
Il est � vous.
514
00:32:01,240 --> 00:32:04,312
Tr�s aimable,
prenez un chocolat.
515
00:32:06,720 --> 00:32:09,871
Quelle satisfaction
de ha�r un homme
516
00:32:10,080 --> 00:32:11,911
comme vous ha�ssez
Allen Marling.
517
00:32:12,120 --> 00:32:13,235
Mara I'aime trop.
518
00:32:13,440 --> 00:32:16,557
Si c'est moi qu'elle aimait,
il ne faudrait pas vous en m�ler.
519
00:32:17,160 --> 00:32:20,835
� 50 000, c'est d'accord,
mais je veux la voir.
520
00:32:21,040 --> 00:32:23,838
Elle est � I'entrep�t...
Bien � I'abri.
521
00:32:24,120 --> 00:32:26,509
Apportez-la...
Non!
522
00:32:27,440 --> 00:32:31,194
Il faut la fa�onner.
523
00:32:32,160 --> 00:32:34,390
Faites-en une tasse.
524
00:32:34,800 --> 00:32:38,031
Ajoutez-la
au lot pour Leipzig.
525
00:32:38,240 --> 00:32:40,879
Les douaniers
526
00:32:41,160 --> 00:32:43,276
n'y verront que du feu.
527
00:32:43,480 --> 00:32:47,189
Ils peuvent �tre
si humiliants.
528
00:32:48,920 --> 00:32:50,114
Ne vous en faites pas,
529
00:32:50,760 --> 00:32:52,432
j'ai assez
pour vous payer.
530
00:32:53,280 --> 00:32:56,670
Vous n'�tes pas
le seul int�ress�.
531
00:32:57,400 --> 00:32:59,994
Ca va Blomberg.
Miller!
532
00:33:00,760 --> 00:33:03,115
Vous travaillez pour moi seul.
533
00:33:03,320 --> 00:33:06,073
Vous fournissez la plaque,
et moi je marchande.
534
00:33:06,280 --> 00:33:08,840
Mes interlocuteurs vous tueraient
pour cette plaque.
535
00:33:09,040 --> 00:33:11,634
Moi aussi
si je n'avais pas besoin de vous.
536
00:33:11,920 --> 00:33:14,434
Faites votre travail
et taisez-vous. Sinon...
537
00:33:15,680 --> 00:33:19,559
Je laisse Blomberg s'en occuper,
il est tr�s fort.
538
00:33:24,040 --> 00:33:25,473
Tant que je suis pay�.
539
00:33:25,680 --> 00:33:28,069
- Quand?
- Samedi.
540
00:33:28,280 --> 00:33:31,078
Il n'y aura personne.
Laissez-moi 2 heures.
541
00:33:31,280 --> 00:33:33,316
Nous viendrons
la chercher.
542
00:33:35,160 --> 00:33:39,358
Faites tr�s attention, Miller.
543
00:34:12,080 --> 00:34:13,832
Excellent cognac.
544
00:34:15,440 --> 00:34:16,429
Ca r�chauffe.
545
00:34:16,640 --> 00:34:18,676
Pour vous r�chauffer,
venez donc � la poterie.
546
00:34:18,880 --> 00:34:21,553
La chaleur y est insupportable.
547
00:34:21,760 --> 00:34:24,069
1-10 sera insupportable
si on ne trouve pas la plaque.
548
00:34:24,280 --> 00:34:26,589
C'est �a �tre un professionnel.
549
00:34:26,960 --> 00:34:28,871
A ce propos,
550
00:34:29,080 --> 00:34:31,469
qui vous a assomm�
dans le labo d'Allen Marling?
551
00:34:32,680 --> 00:34:36,275
Il est grand, chauve,
et a une cicatrice sur la joue.
552
00:34:36,480 --> 00:34:37,629
C'est caract�ristique.
553
00:34:37,840 --> 00:34:40,798
Si vous tombez dessus,
frappez-le.
554
00:34:41,360 --> 00:34:42,270
Comme vous I'avez fait?
555
00:34:44,160 --> 00:34:47,994
- O� est De Groot?
- Dans un h�tel sur High Street.
556
00:34:48,440 --> 00:34:50,158
Une suite ou une chambre?
557
00:34:50,440 --> 00:34:52,351
Je veux y jeter
un coup d'oeil.
558
00:34:52,560 --> 00:34:54,710
Invitez-le pour le th�.
559
00:34:55,040 --> 00:34:57,952
Dites que vous vendez
des porcelaines.
560
00:34:58,160 --> 00:34:59,036
10 heures?
561
00:34:59,480 --> 00:35:02,677
- Ou plus t�t.
- 10 h c'est bon.
562
00:35:02,880 --> 00:35:05,997
Le mus�e vous pr�te
des pi�ces rares,
563
00:35:06,200 --> 00:35:07,952
d'une tr�s grande valeur.
564
00:35:08,160 --> 00:35:10,037
Et s'il veut acheter?
565
00:35:10,240 --> 00:35:13,630
Refusez.
1-10 deviendrait fou.
566
00:35:14,760 --> 00:35:17,593
Dites aussi que vous ach�teriez
une c�ramique incassable.
567
00:35:17,800 --> 00:35:18,994
Je repr�sente qui?
568
00:35:19,200 --> 00:35:21,395
Dites que vous avez
des contacts � Leipzig.
569
00:35:21,600 --> 00:35:24,910
Dommage que je doive
manger avec lui.
570
00:35:25,400 --> 00:35:28,836
Il cherche d�j� la plaque.
571
00:35:29,040 --> 00:35:31,270
- Alors, allez-y.
- Je I'appelle.
572
00:35:33,920 --> 00:35:36,229
Faites attention
aux figurines.
573
00:35:36,440 --> 00:35:37,668
Ma figure?
574
00:35:38,280 --> 00:35:40,350
Les figurines.
575
00:35:40,560 --> 00:35:42,710
Je ferai de mon mieux.
576
00:35:43,880 --> 00:35:45,950
Un autre. Large.
577
00:36:21,520 --> 00:36:23,750
Je ne savais pas
que vous �tiez l�.
578
00:36:23,960 --> 00:36:26,633
- Que voulez-vous?
- Je fais mon tour.
579
00:36:26,840 --> 00:36:30,833
Je commence t�t
� cause du voleur.
580
00:36:32,120 --> 00:36:34,509
- C'est joli.
- N'y touchez pas!
581
00:36:35,840 --> 00:36:36,989
La peinture est fra�che.
582
00:36:37,200 --> 00:36:39,111
D�sol� M. Miller.
583
00:36:39,760 --> 00:36:41,990
Partez.
Je travaille.
584
00:36:42,200 --> 00:36:44,589
Je vois.
585
00:36:55,120 --> 00:36:57,714
C'est tr�s beau.
586
00:36:57,920 --> 00:37:01,196
- Et tr�s cher.
- Combien, Mme Gale?
587
00:37:01,400 --> 00:37:02,719
Je ne vends pas,
j'ach�te.
588
00:37:03,760 --> 00:37:08,038
- Je n'ai rien de tel.
- Peut-�tre avez-vous mieux.
589
00:37:08,600 --> 00:37:09,953
Un portrait de Wellington?
590
00:37:10,680 --> 00:37:13,558
Je pensais � une c�ramique
en forme de plaque.
591
00:37:13,760 --> 00:37:16,320
Qu'un marteau
ne casserait pas.
592
00:37:16,520 --> 00:37:20,149
La plaque incassable
est comme la pierre philosophale:
593
00:37:20,360 --> 00:37:21,759
une l�gende.
594
00:37:21,960 --> 00:37:23,678
Ce n'est pas I'avis
d'Allen Marling.
595
00:37:23,880 --> 00:37:26,314
Je ne crois pas que ses exp�riences
soient concluantes.
596
00:37:26,520 --> 00:37:29,717
Moi si,
et j'en offre � 200 000.
597
00:37:30,960 --> 00:37:33,030
- Cash?
- A vous de d�cider.
598
00:37:33,240 --> 00:37:35,390
Pourquoi
croyez-vous que je I'ai?
599
00:37:35,600 --> 00:37:39,718
Je m'occupe de belles choses,
comme ceci.
600
00:37:41,200 --> 00:37:43,668
Pour qui travaillez-vous?
601
00:37:43,880 --> 00:37:46,474
Si vous ne I'avez pas,
en quoi cela vous concerne-t-il?
602
00:37:50,320 --> 00:37:53,392
- Qu'en dites-vous?
- Exquise!
603
00:37:55,360 --> 00:37:58,670
J'aimerais tant vous aider.
604
00:38:09,920 --> 00:38:11,911
M. De Groot n'est pas l�.
605
00:38:12,120 --> 00:38:13,712
Je ne suis pas press�.
606
00:38:14,920 --> 00:38:15,875
Comment
�tes-vous entr�e?
607
00:38:16,160 --> 00:38:19,118
La femme de m�nage
m'a ouvert.
608
00:38:19,320 --> 00:38:20,514
Quels mensonges!
609
00:38:24,560 --> 00:38:27,120
Calmez-vous,
nous sommes des voleurs.
610
00:38:27,520 --> 00:38:31,798
O� avez-vous
trouv� �a?
611
00:38:32,000 --> 00:38:35,879
- Dans ce tiroir.
- O�, exactement?
612
00:38:38,040 --> 00:38:39,632
Sous cette chemise.
613
00:38:42,840 --> 00:38:45,434
- Comme �a?
- Dans I'autre sens.
614
00:38:49,120 --> 00:38:51,634
Pourquoi �tes-vous l�?
615
00:38:51,840 --> 00:38:55,515
- La plaque d'Allen Marling?
- Harry ne I'aurait pas prise.
616
00:38:55,880 --> 00:38:58,348
Le dessinateur.
Vous I'avez rencontr� ce matin.
617
00:38:58,560 --> 00:39:00,551
Je m'en souviens.
618
00:39:01,920 --> 00:39:03,194
C'est toute une histoire.
619
00:39:07,480 --> 00:39:09,710
J'aime beaucoup Allen,
620
00:39:10,120 --> 00:39:12,839
et Harry est si jaloux,
621
00:39:13,280 --> 00:39:15,271
qu'il n'aime pas
qu'un homme me regarde.
622
00:39:15,760 --> 00:39:18,832
Mais, les hommes me regardent.
Je n'y peux rien.
623
00:39:19,040 --> 00:39:21,474
Eux non plus.
624
00:39:21,680 --> 00:39:24,558
Je ne vais pas I'�pouser,
Harry,
625
00:39:24,840 --> 00:39:26,671
mais il ne veut pas comprendre.
626
00:39:26,880 --> 00:39:29,269
Mais pourquoi
�tes-vous ici?
627
00:39:29,480 --> 00:39:32,233
Harry dit qu'Allen
est impliqu� dans le meurtre.
628
00:39:33,480 --> 00:39:37,189
- II dit qu'il peut le prouver.
- Comment?
629
00:39:37,720 --> 00:39:41,349
Il a un des gants d'Allen.
Il a d� I'apporter ici.
630
00:39:41,640 --> 00:39:44,757
Il faut m'aider, M. Steed.
631
00:39:48,520 --> 00:39:51,398
Ces figurines
me plaisent.
632
00:39:51,600 --> 00:39:53,636
Votre go�t est exquis.
633
00:39:53,840 --> 00:39:55,956
Un g�teau?
634
00:39:59,600 --> 00:40:02,876
Je ne fais pas de r�gime
si c'est ce que vous croyez.
635
00:40:03,080 --> 00:40:05,674
Vous �tes comme
une amie � moi,
636
00:40:05,880 --> 00:40:07,632
vous pensez
toujours � votre taille.
637
00:40:07,840 --> 00:40:13,039
Si je vous montre
o� trouver cette plaque,
638
00:40:13,800 --> 00:40:17,713
pourra-t-on se mettre d'accord,
pour les figurines et la plaque?
639
00:40:17,920 --> 00:40:20,388
- Vous savez o� elle est?
- Peut-�tre.
640
00:40:20,680 --> 00:40:24,389
J'ai rendez-vous
chez Marling apr�s le th�.
641
00:40:24,600 --> 00:40:27,114
Ensuite, je pourrai
poursuivre cette conversation.
642
00:40:27,560 --> 00:40:30,677
Celle-ci me pla�t
particuli�rement.
643
00:40:31,000 --> 00:40:35,118
En attendant, je m'en occupe.
Elles sont fragiles.
644
00:40:37,040 --> 00:40:38,553
La voiture attend.
645
00:40:38,760 --> 00:40:42,355
On enl�ve
sa casquette � I'int�rieur.
646
00:40:42,560 --> 00:40:44,073
M�me quand on est chauve.
647
00:40:46,320 --> 00:40:50,279
Allez � mon h�tel.
648
00:40:50,480 --> 00:40:53,916
Il y a quelque chose
dans le tiroir central
649
00:40:54,120 --> 00:40:55,838
sous la chemise.
650
00:40:56,560 --> 00:40:58,118
Rapportez-le-moi.
651
00:40:58,880 --> 00:41:00,757
Nous pouvons prendre
un autre g�teau.
652
00:41:00,960 --> 00:41:04,430
Les gens ont peur de Blomberg.
Je me demande pourquoi.
653
00:41:04,640 --> 00:41:08,519
Il est tr�s fort
et a mauvais caract�re.
654
00:41:08,720 --> 00:41:12,349
Mais il ne ferait jamais de mal
� un de mes amis.
655
00:41:12,560 --> 00:41:16,712
- Soyez tranquille, Mme Gale.
- C'est rassurant.
656
00:41:17,920 --> 00:41:20,480
Cherchons, alors.
657
00:41:55,400 --> 00:42:00,474
Fin de I'Acte 2
658
00:42:04,960 --> 00:42:10,034
Acte 3
659
00:42:20,080 --> 00:42:23,834
M. Allen, j'ai les pi�ces
que vous vouliez.
660
00:42:26,160 --> 00:42:27,229
R�pondez.
661
00:42:35,840 --> 00:42:38,115
Un instant.
662
00:42:39,240 --> 00:42:41,470
M. De Groot � I'appareil.
663
00:42:49,640 --> 00:42:51,631
Je ne vous crois pas.
664
00:42:53,400 --> 00:42:55,072
Avec mon nom?
665
00:42:56,600 --> 00:42:57,828
Je vois.
666
00:42:58,640 --> 00:43:00,358
Bien, j'attends ici.
667
00:43:02,760 --> 00:43:05,718
- De Groot a trouv� mon gant.
- lmpossible...
668
00:43:05,920 --> 00:43:07,956
Mais il I'a.
669
00:43:08,240 --> 00:43:11,391
C'est mieux ainsi.
La police aurait accus� Richard.
670
00:43:11,600 --> 00:43:13,079
Que veut De Groot?
671
00:43:13,280 --> 00:43:15,111
Aucune id�e.
672
00:43:15,520 --> 00:43:17,829
Je n'ai rien � offrir
� un ma�tre chanteur.
673
00:43:18,600 --> 00:43:20,272
Ca ne te concerne pas.
674
00:43:20,480 --> 00:43:22,152
- Je vous ai aid�.
- Non.
675
00:43:22,360 --> 00:43:24,555
Personne ne m'a aid�.
676
00:43:24,760 --> 00:43:27,752
- J'ai tout fait seul.
- D'accord, M. Allen.
677
00:43:27,960 --> 00:43:29,951
Comme vous voulez.
678
00:44:10,800 --> 00:44:11,994
Tout est en ordre.
679
00:44:12,200 --> 00:44:14,953
Bien.
Prenez le sac de Mme Gale.
680
00:44:15,160 --> 00:44:17,276
Votre sac.
681
00:44:19,320 --> 00:44:21,151
Les figurines aussi.
682
00:44:21,560 --> 00:44:25,235
Je ne fais confiance � personne.
Vous voyez, j'ai raison.
683
00:44:25,880 --> 00:44:28,792
Allen Marling m'attend.
684
00:44:29,720 --> 00:44:34,191
Je prends �a.
Blomberg est assez dangereux.
685
00:44:34,400 --> 00:44:36,834
N'essayez pas de fuir.
686
00:44:37,040 --> 00:44:39,634
Il peut �tre tr�s m�chant.
687
00:44:39,840 --> 00:44:44,072
Vous n'avez pas de raison
de fuir, n'est-ce pas?
688
00:44:44,280 --> 00:44:46,316
Vous voulez la plaque.
689
00:44:57,880 --> 00:45:00,997
Ne soyez pas nerveux, Miller.
J'ai votre argent.
690
00:45:01,200 --> 00:45:04,829
- On vous a vu?
- Non, je suis toujours prudent.
691
00:45:05,040 --> 00:45:06,871
- O� est la tasse?
- Dedans.
692
00:45:07,200 --> 00:45:11,113
D�j� emball�e pour Leipzig?
Puis-je la voir?
693
00:45:11,320 --> 00:45:14,869
- La caisse est clou�e.
- Ai-je I'air si stupide?
694
00:45:15,080 --> 00:45:16,433
Ouvrez-la.
695
00:45:28,240 --> 00:45:31,789
- O� est De Groot?
- II arrive.
696
00:45:33,280 --> 00:45:34,474
Que faites-vous ici,
Cathy?
697
00:45:34,680 --> 00:45:38,514
M. De Groot veut m'acheter
des porcelaines.
698
00:45:38,800 --> 00:45:42,076
- Je dois t�l�phoner.
- Dans le labo.
699
00:45:42,280 --> 00:45:43,759
Il est en d�rangement.
700
00:45:43,960 --> 00:45:45,598
Mais je viens de I'utiliser.
701
00:45:45,800 --> 00:45:47,791
Il est en d�rangement.
702
00:45:51,240 --> 00:45:53,390
Vous �tes trop nerveux.
703
00:45:53,600 --> 00:45:55,750
- J'ai entendu le gardien.
- Ce n'est pas le cas.
704
00:45:55,960 --> 00:45:59,430
- II a tra�n� ici tout I'apr�s-midi.
- II vous a vu avec la tasse?
705
00:45:59,640 --> 00:46:00,516
Je ne crois pas.
706
00:46:00,720 --> 00:46:03,393
- La tasse.
- L'argent d'abord.
707
00:46:04,320 --> 00:46:05,799
Bien s�r.
708
00:46:44,760 --> 00:46:46,955
Attendez ici.
Vous aussi Mme Gale.
709
00:46:47,160 --> 00:46:48,195
Pour qui
vous prenez-vous?
710
00:46:48,400 --> 00:46:50,038
Otez-vous de l�.
711
00:46:57,080 --> 00:46:57,990
O� est la tasse?
712
00:46:59,640 --> 00:47:01,358
Une tasse?
II y en a partout.
713
00:47:01,560 --> 00:47:05,633
Miller a transform�
la plaque incassable en tasse.
714
00:47:05,840 --> 00:47:08,877
- O� est-elle?
- La plaque est � moi, je la veux.
715
00:47:09,320 --> 00:47:12,198
Ce n'est pas vous.
Vous, Mme Gale?
716
00:47:13,560 --> 00:47:16,154
Je veux I'acheter.
Vous aussi apparemment.
717
00:47:19,440 --> 00:47:21,271
Ce n'est pas grave,
Blomberg.
718
00:47:21,480 --> 00:47:24,472
Nous n'avons pas la plaque,
mais nous avons M. Marling.
719
00:47:25,040 --> 00:47:27,838
Il en fabriquera
une autre pour nous.
720
00:47:28,120 --> 00:47:30,475
Maintenant
que nous avons votre gant.
721
00:47:46,200 --> 00:47:47,428
Il est mort.
722
00:47:47,960 --> 00:47:50,918
Appelez la police
et attendez-moi.
723
00:47:53,560 --> 00:47:54,436
Vous avez tout?
724
00:47:55,520 --> 00:47:59,638
Nous avons vos notes et vous.
Soit vous en fabriquez une autre,
725
00:48:00,240 --> 00:48:02,913
soit je vous vends,
vous et vos id�es.
726
00:48:03,400 --> 00:48:07,359
Et vous Mme Gale,
je vais devoir vous tuer.
727
00:48:35,080 --> 00:48:37,116
Il est assez costaud, non?
728
00:48:41,800 --> 00:48:43,199
Merci, Steed.
729
00:48:44,360 --> 00:48:47,636
Ma c�ramique doit vraiment
vous int�resser.
730
00:48:51,960 --> 00:48:53,996
Je devais �tre aveugle.
731
00:48:54,200 --> 00:48:56,589
Nous avons presque
toutes les r�ponses.
732
00:48:57,560 --> 00:48:59,949
Vous avez laiss�
Lander entrer.
733
00:49:00,160 --> 00:49:02,594
Il a utilis� votre cl�.
734
00:49:02,800 --> 00:49:06,475
Il voulait voir I'endroit
avant d'avancer I'argent.
735
00:49:06,800 --> 00:49:10,156
- Disait-il.
- II vous a ennuy�e.
736
00:49:11,480 --> 00:49:13,710
J'ai cri�,
et Allen m'a entendue.
737
00:49:14,360 --> 00:49:16,635
Ils se sont battus,
Lander s'est cogn� contre la cuve,
738
00:49:16,840 --> 00:49:19,798
et il est tomb� dedans
avant qu'Allen ne puisse I'attraper.
739
00:49:20,000 --> 00:49:22,912
Puis Allen I'a sorti de l�.
740
00:49:24,840 --> 00:49:26,319
C'�tait horrible.
741
00:49:26,920 --> 00:49:29,354
Il a d� entrer dedans
pour le sortir,
742
00:49:29,800 --> 00:49:31,392
mais il �tait d�j� mort.
743
00:49:33,320 --> 00:49:36,995
Il m'a dit de rentrer,
et a remis le corps dans la cuve.
744
00:49:37,200 --> 00:49:39,191
- Personne ne vous a entendus?
- Josh.
745
00:49:40,040 --> 00:49:41,837
Il s'est d�barrass�
des v�tements d'Allen.
746
00:49:42,040 --> 00:49:43,314
A part le gant.
747
00:49:43,840 --> 00:49:45,831
Qu'est-ce qui
va lui arriver?
748
00:49:46,760 --> 00:49:47,510
Homicide involontaire.
749
00:49:48,120 --> 00:49:50,350
Avec I'indulgence du jury.
750
00:49:52,520 --> 00:49:54,715
Regardez �a,
M. Marling.
751
00:49:56,480 --> 00:49:58,311
Du lot pour Leipzig,
non?
752
00:49:58,520 --> 00:50:01,114
- Jetez-la avec les autres.
- Regardez-la d'abord, Richard.
753
00:50:07,440 --> 00:50:09,158
Laissez-la tomber.
754
00:50:14,200 --> 00:50:16,555
O� I'avez-vous trouv�e?
755
00:50:17,400 --> 00:50:19,311
C'est ce que Miller faisait:
il I'a laiss�e tomber.
756
00:50:19,520 --> 00:50:21,875
Je I'ai prise
quand il est sorti.
757
00:50:22,920 --> 00:50:25,593
Je I'ai donn�e � M. Steed, je
savais qu'elle serait en s�curit�.
758
00:50:25,800 --> 00:50:28,189
Ca marche,
Allen avait raison.
759
00:50:31,200 --> 00:50:33,555
Vous pouvez continuer
votre livre maintenant.
760
00:50:33,760 --> 00:50:36,115
Oui, et vous?
761
00:50:36,320 --> 00:50:39,551
Je vais rendre
les figurines au mus�e.
762
00:50:39,760 --> 00:50:42,797
Tout �a pour de la boue.
763
00:50:43,000 --> 00:50:46,675
Est-ce I'opinion officielle
du Conseil sur la C�ramique?
764
00:50:46,880 --> 00:50:48,836
Evidemment!
57858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.