All language subtitles for Avengers S02e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,080 --> 00:00:25,278 2 00:00:43,120 --> 00:00:45,873 Ici, c'est I'atelier de dessin. 3 00:00:46,360 --> 00:00:48,669 Venez, je vous fais visiter. 4 00:00:52,480 --> 00:00:56,314 Voici la "Royal Marling", notre meilleur article � ce jour. 5 00:00:56,520 --> 00:01:00,274 C'est pour la foire de Leipzig. 6 00:01:00,480 --> 00:01:03,392 - Elle devrait bien se vendre. - Je I'esp�re. 7 00:01:04,040 --> 00:01:06,031 L'atelier principal est ici. 8 00:01:06,760 --> 00:01:08,637 Tout est petit, non? 9 00:01:08,840 --> 00:01:12,515 Nous ne pouvons faire mieux pour I'instant. 10 00:01:17,160 --> 00:01:20,038 - lci nous fabriquons la porcelaine. - Tout est fait main? 11 00:01:20,240 --> 00:01:22,276 Comme tout ce que nous produisons. 12 00:01:22,480 --> 00:01:25,119 Seulement le meilleur pour Marling. 13 00:01:25,400 --> 00:01:27,356 Voulez-vous voir mon laboratoire? 14 00:01:27,560 --> 00:01:28,959 - Avec plaisir. - Ca ne vous servira pas 15 00:01:29,160 --> 00:01:30,832 pour votre livre sur la belle porcelaine. 16 00:01:31,040 --> 00:01:33,952 C'est une installation pratique. 17 00:01:37,760 --> 00:01:40,115 Vous utilisez toujours des tuiles pour vos exp�riences? 18 00:01:40,320 --> 00:01:44,711 Pour la forme et la mati�re. 19 00:01:45,080 --> 00:01:48,436 Du moins, quand je commence. 20 00:01:48,640 --> 00:01:49,993 Les tuiles sont fragiles. 21 00:01:50,880 --> 00:01:52,836 J'essaie d'en fabriquer une qui rebondirait sur un mur. 22 00:01:53,040 --> 00:01:54,473 De la porcelaine incassable? 23 00:01:54,680 --> 00:01:56,432 - Est-ce possible? - Oui, 24 00:01:56,640 --> 00:01:59,871 il faut trouver la bonne structure mol�culaire. 25 00:02:00,080 --> 00:02:02,719 D�sol� d'�tre en retard, Allen s'est occup� de vous? 26 00:02:02,920 --> 00:02:05,718 Tu ne devrais pas accabler Cathy avec tes th�ories. 27 00:02:05,920 --> 00:02:08,388 - De la c�ramique incassable! - Ca viendra. 28 00:02:08,600 --> 00:02:11,637 Quelles b�tises! Venez voir quelque chose d'int�ressant. 29 00:02:15,040 --> 00:02:17,634 Tout commence avec de la boue. 30 00:02:17,840 --> 00:02:20,479 De la bonne vieille boue. Vous I'introduisez, 31 00:02:21,080 --> 00:02:22,672 vous la m�langez, 32 00:02:22,880 --> 00:02:24,074 et vous avez... 33 00:02:29,160 --> 00:02:33,312 L'ARGILE IMMORTELLE 34 00:02:39,240 --> 00:02:40,309 Pas mal. 35 00:02:41,080 --> 00:02:42,911 Pas mal du tout. 36 00:02:43,360 --> 00:02:46,033 Parlons de cette histoire de poterie. 37 00:02:46,320 --> 00:02:48,754 Marling est une petite entreprise. 38 00:02:48,960 --> 00:02:51,474 Ils ne produisent que de la qualit�. 39 00:02:51,680 --> 00:02:53,671 Ils sont au bord de la faillite, 40 00:02:53,880 --> 00:02:56,394 et ne peuvent investir dans de nouveaux �quipements. 41 00:02:56,600 --> 00:02:58,875 - On pourrait... - Laissez-moi finir. 42 00:02:59,720 --> 00:03:02,951 Marling soutient quelque chose de quasi impossible. 43 00:03:03,160 --> 00:03:06,755 Il a aussi �t� publi� dans un journal scientifique. 44 00:03:06,960 --> 00:03:08,712 Ils ont d� v�rifier. 45 00:03:08,920 --> 00:03:10,797 Il n'a donn� qu'une id�e g�n�rale. 46 00:03:11,000 --> 00:03:13,878 Il pourrait avoir raison. 47 00:03:14,080 --> 00:03:15,638 A vous de le d�couvrir. 48 00:03:16,080 --> 00:03:19,117 Je vais casser toutes les tasses. 49 00:03:19,320 --> 00:03:22,596 - En quoi cela nous concerne-t-il? - La poterie n'est que de la boue. 50 00:03:22,800 --> 00:03:25,758 Il y en a beaucoup, et elle est bon march�. 51 00:03:26,200 --> 00:03:28,794 Si elle devient aussi dure que le pr�tend Marling, 52 00:03:29,000 --> 00:03:30,797 elle pourrait transpercer I'acier. 53 00:03:31,000 --> 00:03:34,629 Imaginez les possibilit�s... 54 00:03:35,960 --> 00:03:38,269 Entre autres, 55 00:03:38,480 --> 00:03:41,040 les t�tes de fus�e, par exemple. 56 00:03:43,320 --> 00:03:46,551 D'autres ont essay� de fabriquer du plastique incassable. 57 00:03:46,920 --> 00:03:48,512 Il y a des experts partout. 58 00:03:48,920 --> 00:03:51,673 On ne s'attendait pas � une r�ussite d'Allen Marling. 59 00:03:51,880 --> 00:03:54,314 Il s'est d�j� tromp�. 60 00:03:55,280 --> 00:03:58,875 S'il a raison, beaucoup voudront conna�tre son secret. 61 00:03:59,160 --> 00:04:02,675 Certains font profession de voler les id�es des autres 62 00:04:02,880 --> 00:04:04,950 en les vendant au plus offrant. 63 00:04:05,360 --> 00:04:06,952 L'un d'eux a �t� tu� chez Marling hier. 64 00:04:07,520 --> 00:04:08,873 Un d�nomm� Lander. 65 00:04:09,240 --> 00:04:11,071 - Qui vous I'a dit? - Mme Gale. 66 00:04:11,680 --> 00:04:14,638 Steed, je n'aime pas les amateurs. 67 00:04:14,840 --> 00:04:15,955 Elle s'y conna�t. 68 00:04:16,160 --> 00:04:19,596 Elle �crit un livre dessus. D'o� sa pr�sence chez Marling. 69 00:04:19,920 --> 00:04:24,391 Vous serez un expert en c�ramique. 70 00:04:24,680 --> 00:04:27,752 Voici une copie de Form. 71 00:04:27,960 --> 00:04:29,757 En g�n�ral, �a prend 10 ans. 72 00:04:29,960 --> 00:04:31,951 - J'ai combien de temps? - 24 heures! 73 00:04:43,440 --> 00:04:46,000 Joy Tracy va �tre dans un film. 74 00:04:46,200 --> 00:04:48,794 Miss Angleterre. 75 00:04:49,000 --> 00:04:53,869 "Joy Tracy fait des essais pour le producteur Roy Butch. 76 00:04:54,080 --> 00:04:58,471 "Mlle Tracy, secr�taire, affiche un 90-60-90". 77 00:04:58,680 --> 00:05:00,910 Elle n'est pas mal, non? 78 00:05:01,120 --> 00:05:02,348 Elle est bien. 79 00:05:03,640 --> 00:05:05,676 Pas mieux que toi, Mara. 80 00:05:05,880 --> 00:05:07,552 C'est vrai. 81 00:05:10,520 --> 00:05:13,318 Je pourrais �tre � sa place. 82 00:05:13,840 --> 00:05:17,196 Imagine un peu, un grand concours, 83 00:05:17,400 --> 00:05:19,675 avec des milliers de spectateurs. 84 00:05:19,880 --> 00:05:23,395 - Si j'avais une chance. - Tu ne ferais rien d'autre. 85 00:05:23,680 --> 00:05:25,477 Inutile de faire cette t�te. 86 00:05:25,680 --> 00:05:27,193 Alors tu partirais! 87 00:05:27,680 --> 00:05:29,432 J'esp�re bien. 88 00:05:29,640 --> 00:05:32,837 - D�sol�e, je ne voulais pas... - Un instant. 89 00:05:33,040 --> 00:05:36,271 - D'o� vient cette robe? - M. De Groot me I'a offerte. 90 00:05:37,080 --> 00:05:39,355 Ne le laisse pas t'offrir des choses. 91 00:05:39,560 --> 00:05:41,357 - Tu m'en ach�tes toi? - C'est diff�rent. 92 00:05:41,560 --> 00:05:43,596 - Ah oui? - Evidemment. 93 00:05:45,480 --> 00:05:48,597 M. Allen pourrait venir. 94 00:06:20,400 --> 00:06:23,517 - Tu es all�e � la banque? - C'est presque pr�t. 95 00:06:24,200 --> 00:06:25,872 C'est facile pour eux. 96 00:06:26,240 --> 00:06:30,472 Mais moi, je dois quand m�me payer pour ces deux jours perdus. 97 00:06:31,320 --> 00:06:33,197 C'est peut-�tre mieux. 98 00:06:33,400 --> 00:06:35,072 Au moins, il ne partira pas avec toi. 99 00:06:35,440 --> 00:06:39,228 Lander ne comptait pas, il m'a juste sortie une ou deux fois. 100 00:06:39,440 --> 00:06:41,590 Maintenant, toute la ville le sait. 101 00:06:42,080 --> 00:06:43,638 Tu as perdu la t�te. 102 00:06:43,840 --> 00:06:47,116 Quand m'as-tu propos� de sortir, toi? 103 00:06:47,320 --> 00:06:49,595 On dirait I'inspecteur. 104 00:06:49,800 --> 00:06:51,552 Lui aussi a cru que j'�tais jaloux. 105 00:06:51,760 --> 00:06:53,113 Il a raison. 106 00:06:53,320 --> 00:06:56,392 Je n'ai m�me pas d'alibi. 107 00:06:56,600 --> 00:06:59,512 J'avais les moyens, et le motif. 108 00:06:59,720 --> 00:07:02,029 Il ne leur manque que I'occasion. 109 00:07:02,920 --> 00:07:05,070 Comme si je n'avais pas assez de soucis! 110 00:07:05,280 --> 00:07:07,396 De Groot veut tout le "Royal Marling" 111 00:07:07,600 --> 00:07:09,989 pour la foire de Leipzig, dans trois jours. 112 00:07:10,800 --> 00:07:14,918 Ca doit marcher, sinon �a ira vraiment mal. 113 00:07:15,120 --> 00:07:17,680 Notre dernier succ�s remonte � 18 mois. 114 00:07:19,720 --> 00:07:22,154 Miller a fait �a. 115 00:07:23,280 --> 00:07:26,272 Il est fou de la fille de I'atelier de dessin. 116 00:07:26,480 --> 00:07:29,756 Il a cr�� �a, en partant de rien. 117 00:07:30,200 --> 00:07:33,317 Il sera trop cher pour moi si "Royal Marling" est un �chec. 118 00:07:34,040 --> 00:07:36,190 C'est notre derni�re chance. 119 00:07:52,640 --> 00:07:56,189 Alors ce livre, bient�t en librairie? 120 00:07:56,400 --> 00:07:59,358 Je dois d'abord terminer mes recherches. 121 00:07:59,560 --> 00:08:01,073 Marling fait du beau tavail. 122 00:08:01,280 --> 00:08:03,236 Mais ils n'ont pas beaucoup de clients. 123 00:08:04,200 --> 00:08:05,553 Qui dirige I'affaire? 124 00:08:05,760 --> 00:08:08,832 Richard tient les livres, Allen a les id�es. 125 00:08:09,040 --> 00:08:12,430 C'est un h�ritage de leur p�re. 126 00:08:12,640 --> 00:08:13,789 Allen est-il un bon potier? 127 00:08:14,000 --> 00:08:17,037 Oui, mais son fr�re le retient. 128 00:08:17,240 --> 00:08:20,550 Il serait plus heureux s'il pouvait poursuivre ses recherches. 129 00:08:20,760 --> 00:08:23,228 La piti� n'est pas pour notre m�tier. 130 00:08:23,440 --> 00:08:25,715 - Ca vous ralentit. - Je ne suis pas de votre m�tier. 131 00:08:25,920 --> 00:08:28,753 - Souvenez-vous-en. - D'accord. 132 00:08:29,520 --> 00:08:33,479 C'est ce qu'il y a de mieux, mais c'est trop cher. 133 00:08:33,680 --> 00:08:36,069 Y avait-il des indices sur le corps de Lander? 134 00:08:36,280 --> 00:08:37,235 Rien. 135 00:08:37,560 --> 00:08:40,438 Peut-on se noyer dans de I'argile liquide? 136 00:08:40,640 --> 00:08:43,552 On a d� le tuer, 137 00:08:43,760 --> 00:08:46,069 puis I'y mettre. 138 00:08:46,280 --> 00:08:48,077 La voie est libre. 139 00:08:48,640 --> 00:08:51,473 C'est-�-dire, qui �tait-il? 140 00:08:51,680 --> 00:08:55,673 Un vendeur de secrets. Un interm�diaire qui n�gociait 141 00:08:55,880 --> 00:08:57,154 des secrets industriels. 142 00:08:57,360 --> 00:08:59,999 Avez-vous lu I'article d'Allen Marling? 143 00:09:00,200 --> 00:09:01,394 J'ai essay�. 144 00:09:01,600 --> 00:09:04,990 Il essaie de fabriquer de la c�ramique incassable. 145 00:09:05,200 --> 00:09:07,760 - 1-10 me I'a dit. - Que veut-il? 146 00:09:07,960 --> 00:09:10,349 Si Allen Marling a raison, 147 00:09:10,560 --> 00:09:13,677 �a r�soudra les probl�mes de friction 148 00:09:13,880 --> 00:09:15,950 pour les avions et les fus�es. 149 00:09:16,160 --> 00:09:19,835 S'il dit vrai, ce mat�riau sera le plus solide jamais con�u. 150 00:09:20,480 --> 00:09:22,471 Et les fr�res seront millionnaires. 151 00:09:43,120 --> 00:09:45,953 - Josh, que faites-vous ici? - C'est jour de paie! 152 00:09:46,160 --> 00:09:48,833 Bien s�r, continuez Susan. 153 00:09:54,800 --> 00:09:58,031 - Je ne vous ai pas vu depuis... - Je sais. 154 00:09:58,400 --> 00:10:00,595 Ils sont trop curieux ici. 155 00:10:00,800 --> 00:10:03,712 J'ai bien br�l� vos v�tements. Ils �taient pleins d'argile 156 00:10:03,920 --> 00:10:06,798 et c'�tait difficile, j'ai perdu un des gants. 157 00:10:07,000 --> 00:10:07,398 Perdu? 158 00:10:08,000 --> 00:10:10,275 J'ai cherch� partout. 159 00:10:10,480 --> 00:10:13,711 Il a d� glisser. 160 00:10:13,920 --> 00:10:15,478 Il �tait couvert d'argile. 161 00:10:15,680 --> 00:10:18,513 - Personne ne peut savoir. - lls sont faits sur mesure. 162 00:10:18,720 --> 00:10:20,438 De plus, mon nom est dessus. 163 00:10:20,720 --> 00:10:22,233 Quelqu'un vient, vous devriez partir. 164 00:10:22,440 --> 00:10:24,590 - Pas la peine de s'en faire. - D'accord. 165 00:10:36,040 --> 00:10:38,634 Pas de veine, hein. Un chocolat? 166 00:10:41,320 --> 00:10:43,788 C'est d�j� pas mal. 167 00:10:51,000 --> 00:10:53,150 Pas mal, vous avez encore mieux? 168 00:10:53,360 --> 00:10:56,397 J'aimerais voir. 169 00:10:56,600 --> 00:10:58,909 Ca viendra M. De Groot. Tout le monde verra. 170 00:10:59,120 --> 00:11:02,669 Je vous promets qu'aucun marteau ne le cassera. 171 00:11:02,880 --> 00:11:06,190 La c�ramique ne peut que casser. 172 00:11:06,400 --> 00:11:09,710 - Pas la mienne, vous verrez. - Je suis impatient. 173 00:11:09,920 --> 00:11:13,196 Mon "Royal Marling" est-il pr�t? 174 00:11:13,400 --> 00:11:15,436 Demandez � Miller. 175 00:11:27,240 --> 00:11:29,231 Vous travaillez enfin sur ma commande. 176 00:11:29,440 --> 00:11:32,557 Impossible ces 2 derniers jours, avec tous ces policiers. 177 00:11:32,760 --> 00:11:34,955 Leipzig n'attendra pas. 178 00:11:35,160 --> 00:11:36,593 Elle doit �tre pr�te � temps. 179 00:11:37,080 --> 00:11:39,992 J'ai bien re�u ma robe. 180 00:11:40,200 --> 00:11:43,112 Elle est charmante, voulez-vous la voir? 181 00:11:43,920 --> 00:11:47,469 Allez faire du caf� et pr�venez M. Marling que M. De Groot est l�. 182 00:11:47,680 --> 00:11:50,513 - C'est pas � la minute. - Maintenant! 183 00:11:51,520 --> 00:11:52,157 Maintenant! 184 00:11:59,000 --> 00:12:01,912 Vous et vos histoires de concours de beaut�. 185 00:12:02,120 --> 00:12:04,998 Se promener comme �a devant des hommes. 186 00:12:06,200 --> 00:12:09,272 C'est un investissement que je suis pr�t � vous c�der. 187 00:12:09,480 --> 00:12:11,357 Il suffit de me le racheter. 188 00:12:11,560 --> 00:12:14,791 Je n'ai pas d'argent, et bient�t plus de travail. 189 00:12:15,000 --> 00:12:17,639 Pas besoin de travail si vous m'�coutez. 190 00:12:18,000 --> 00:12:21,197 Il vous faut Mara avant que votre t�te n'explose. 191 00:12:21,480 --> 00:12:24,472 Avec � 20 000, elle est � vous. 192 00:12:26,440 --> 00:12:28,510 Et que dois-je vous donner? 193 00:12:28,720 --> 00:12:31,632 Avec � 20 000 vous pourriez 194 00:12:31,920 --> 00:12:35,037 donner � Mara tout ce qu'elle aime. 195 00:12:35,240 --> 00:12:38,437 L'aider, I'encourager, et Mlle Little 196 00:12:38,640 --> 00:12:42,872 deviendrait Miss Monde. Elle serait si gentille avec vous. 197 00:12:44,320 --> 00:12:47,710 Je veux seulement une plaque. 198 00:12:48,600 --> 00:12:50,909 Une plaque d'Allen Marling. 199 00:12:52,280 --> 00:12:54,111 Vous croyez qu'il I'a faite? 200 00:12:54,320 --> 00:12:56,788 Tout � fait, et je la veux. 201 00:12:57,000 --> 00:13:01,596 Autant que vous voulez � 20 000. 202 00:13:15,960 --> 00:13:17,871 Faites comme chez vous, Cathy. 203 00:13:18,080 --> 00:13:19,798 D�sol� de ne pouvoir m'occuper de vous. 204 00:13:20,000 --> 00:13:21,797 Ne vous en faites pas pour moi. 205 00:13:22,000 --> 00:13:23,069 C'est de I'artisanat. 206 00:13:24,040 --> 00:13:28,113 Avec I'argile, tout d�pend des mains qui la travaillent. 207 00:13:28,320 --> 00:13:29,992 Difficile de trouver de bons artisans. 208 00:13:30,920 --> 00:13:33,798 Merci pour toutes ces informations. 209 00:13:35,440 --> 00:13:39,149 De Groot m'attend. Il peut �tre difficile. 210 00:13:39,560 --> 00:13:40,709 C'est mon meilleur client. 211 00:13:41,520 --> 00:13:43,511 Un succ�s � Leipzig, et nos probl�mes sont finis. 212 00:13:43,720 --> 00:13:44,709 Vous vendez � Leipzig? 213 00:13:44,920 --> 00:13:47,593 Et partout ailleurs, je ne fais pas de politique. 214 00:13:47,800 --> 00:13:50,712 Je fabrique des tasses, pas une bombe H. 215 00:14:02,840 --> 00:14:04,717 Vous vous int�ressez � la poterie? 216 00:14:04,920 --> 00:14:07,150 J'�cris un livre sur ce sujet. 217 00:14:07,360 --> 00:14:09,191 La belle porcelaine: Dresde... 218 00:14:10,040 --> 00:14:11,792 J'en ai fait. 219 00:14:12,280 --> 00:14:16,114 Mes mains ont model� des choses d�licates. 220 00:14:16,760 --> 00:14:18,352 C'est fini. 221 00:14:18,720 --> 00:14:23,157 J'�tais le meilleur jusqu'� mon accident de voiture. 222 00:14:24,520 --> 00:14:26,636 - Vous voulez voir mon travail? - Volontiers. 223 00:14:33,520 --> 00:14:36,956 Merci. Ca m'aurait fait de la peine. 224 00:14:37,240 --> 00:14:38,559 J'ai beaucoup travaill� dessus. 225 00:14:38,840 --> 00:14:40,319 Oui, c'est tr�s beau. 226 00:14:40,920 --> 00:14:44,037 Je suis trop maladroit pour la porcelaine. 227 00:14:44,880 --> 00:14:49,158 Sans les fr�res Marling, je n'aurais m�me pas �t� gardien de nuit. 228 00:14:49,360 --> 00:14:51,669 Ils ont �t� bons avec moi. 229 00:14:51,880 --> 00:14:55,555 L'accident �tait ma faute et I'assurance ne m'a rien donn�. 230 00:14:55,760 --> 00:14:59,196 - Je vois. - Je leur dois beaucoup. 231 00:15:05,880 --> 00:15:09,031 Il y a du d�sordre. 232 00:15:09,240 --> 00:15:10,798 - Nous avons eu un... - Un meurtre. 233 00:15:11,000 --> 00:15:14,754 Difficile de garder cela secret. Connaissiez-vous Lander? 234 00:15:15,920 --> 00:15:17,273 Oui, un peu. 235 00:15:17,880 --> 00:15:20,678 - S'int�ressait-il � la poterie? - Oui. 236 00:15:20,880 --> 00:15:22,518 Ca a d� �tre un choc pour votre mari et vous. 237 00:15:22,720 --> 00:15:25,837 Il devait conna�tre Lander pour le laisser entrer. 238 00:15:26,040 --> 00:15:27,439 Nous ne le laissions pas entrer. 239 00:15:28,360 --> 00:15:32,114 Il est entr� par effraction? 240 00:15:32,600 --> 00:15:35,558 Mme Gale, M. Steed du Conseil de Recherche sur la C�ramique. 241 00:15:36,680 --> 00:15:39,069 Je pr�viens mon mari de votre arriv�e. 242 00:15:39,280 --> 00:15:41,396 Faites comme chez vous. 243 00:15:47,040 --> 00:15:49,076 Bonjour mes ch�res. 244 00:15:49,440 --> 00:15:51,237 Elles sont tr�s jolies. 245 00:15:51,440 --> 00:15:54,671 Un service Marling, 1810. 246 00:15:54,880 --> 00:15:58,236 1810? Vous vieillissez bien. 247 00:15:58,720 --> 00:16:00,790 Il y a ici un d�nomm� De Groot. 248 00:16:01,000 --> 00:16:04,515 Il exporte un lot de "Royal Marling" pour la foire de Leipzig. 249 00:16:04,720 --> 00:16:06,631 Exporterait-il aussi une plaque? 250 00:16:06,840 --> 00:16:10,230 C'est une bonne couverture: un homme d'affaires respectable 251 00:16:10,440 --> 00:16:11,839 qui dope notre exportation. 252 00:16:12,040 --> 00:16:15,032 - Je viens de parler au gardien. - Du nouveau? 253 00:16:15,240 --> 00:16:19,199 J'ai d� biaiser, mais il devait �tre l� lors du meurtre. 254 00:16:19,400 --> 00:16:21,595 Il aurait entendu Lander entrer par effraction? 255 00:16:21,800 --> 00:16:23,552 Par effraction? 256 00:16:24,000 --> 00:16:25,115 Mme Marling me I'a dit. 257 00:16:25,720 --> 00:16:27,995 C'est faux, il avait une cl�. 258 00:16:30,080 --> 00:16:32,275 Ceci va bien se vendre � Leipzig. 259 00:16:32,480 --> 00:16:36,837 En Am�rique aussi, mais vous avez besoin d'argent et vite. 260 00:16:37,040 --> 00:16:38,712 Vous avez beaucoup de dettes. 261 00:16:39,080 --> 00:16:41,913 - Comment le savez-vous? - C'est mon travail! 262 00:16:42,120 --> 00:16:46,591 Si �a marche, il faudra accepter de vous d�velopper. 263 00:16:46,800 --> 00:16:48,199 Nous sommes heureux ainsi. 264 00:16:48,400 --> 00:16:52,871 J'attends beaucoup des Marling. 265 00:16:57,040 --> 00:16:59,713 M. De Groot, M. Steed. 266 00:16:59,920 --> 00:17:02,878 - Un de nos meilleurs clients. - C'est beau, non? 267 00:17:03,800 --> 00:17:06,189 C'est du beau vernissage. O� allez-vous la vendre? 268 00:17:06,400 --> 00:17:07,549 A la foire de Leipzig. 269 00:17:07,760 --> 00:17:09,910 Les affaires avant la politique? 270 00:17:10,120 --> 00:17:12,759 Quand ma commande sera-t-elle pr�te? 271 00:17:13,280 --> 00:17:16,431 - Demain? - Dans 3 jours et c'est bon. 272 00:17:19,120 --> 00:17:23,033 Je ne savais pas que vous vous int�ressiez � cela. 273 00:17:23,240 --> 00:17:24,434 Je vous fais visiter. 274 00:17:24,640 --> 00:17:26,835 La police n'est plus l�? 275 00:17:27,680 --> 00:17:29,193 Personne n'a �t� arr�t�? 276 00:17:29,400 --> 00:17:32,597 - L'atelier de poterie... - Et votre fr�re? 277 00:17:32,800 --> 00:17:34,074 Ce n'est pas son domaine. 278 00:17:34,280 --> 00:17:38,319 Nous nous int�ressons aux exp�riences de votre fr�re. 279 00:17:39,360 --> 00:17:41,237 Allez voir s'il est au labo. 280 00:17:42,280 --> 00:17:44,999 Mon fr�re a d�j� fait d'autres d�couvertes. 281 00:17:45,200 --> 00:17:47,270 Elles n'ont pas vraiment r�ussi. 282 00:17:48,520 --> 00:17:52,308 Il y a eu la m�thode bon march� qui nous a co�t� � 3 000, 283 00:17:52,840 --> 00:17:57,231 puis I'isolateur �lectrique, la th�i�re qui ne goutte pas... 284 00:17:57,440 --> 00:18:00,352 Toujours de bonnes id�es. Pourquoi serait-ce diff�rent? 285 00:18:01,400 --> 00:18:04,392 - Nous pensons que c'est possible. - J'esp�re que vous avez raison. 286 00:18:04,600 --> 00:18:06,716 Allen arrive. 287 00:18:07,200 --> 00:18:09,509 Ceci se vendra, M. Steed. 288 00:18:13,160 --> 00:18:14,673 Que me veulent-ils? 289 00:18:14,880 --> 00:18:19,032 M. Steed est l�. C'est quelqu'un d'important. 290 00:18:19,720 --> 00:18:22,280 - Qu'en savez-vous? - La r�ceptionniste me I'a dit. 291 00:18:22,480 --> 00:18:24,471 Il n'y a pas de secrets ici. 292 00:18:24,760 --> 00:18:27,797 - C'est pour votre invention? - S�rement. 293 00:18:28,480 --> 00:18:32,268 Vous travaillez trop ces temps-ci. 294 00:18:32,480 --> 00:18:34,835 Mais �a y est. La plaque est pr�te. 295 00:18:35,040 --> 00:18:37,110 Je suis si contente. 296 00:18:37,400 --> 00:18:40,392 Mara, je me demandais si... 297 00:18:43,160 --> 00:18:46,072 Voulez-vous d�ner avec moi pour f�ter I'�v�nement? 298 00:18:46,280 --> 00:18:47,190 Si vous �tes occup�e... 299 00:18:47,400 --> 00:18:50,995 - Pas du tout. - Alors disons mercredi. 300 00:18:52,280 --> 00:18:54,919 - Dites-moi bonne chance. - Mieux encore... 301 00:18:59,560 --> 00:19:02,757 C'est un dr�le d'endroit 302 00:19:03,560 --> 00:19:04,834 pour un crime passionnel. 303 00:19:05,520 --> 00:19:06,714 C'�tait donc �a. 304 00:19:06,920 --> 00:19:08,592 Il avait rendez-vous, non? 305 00:19:08,800 --> 00:19:11,439 - Aucune id�e. - On I'a fait entrer. 306 00:19:11,640 --> 00:19:13,790 En quoi cela regarde-t-il le Conseil de Recherche? 307 00:19:14,000 --> 00:19:18,039 Supposez que I'on ait voulu saboter le travail de votre fr�re. 308 00:19:18,240 --> 00:19:19,468 Mais qui le voudrait? 309 00:19:19,760 --> 00:19:23,833 - II devait avoir rendez-vous... - Ca suffit, M. Steed. 310 00:19:24,040 --> 00:19:26,713 Je savais tout sur Lander et ma femme. 311 00:19:26,920 --> 00:19:28,672 - Je vous assure que... - Je ne I'ai pas tu�. 312 00:19:28,880 --> 00:19:32,031 - Calme-toi. - II m'accuse de meurtre. 313 00:19:33,040 --> 00:19:33,995 Qui �tes-vous? 314 00:19:34,200 --> 00:19:36,839 Steed, du Conseil de Recherche sur la C�ramique. 315 00:19:37,040 --> 00:19:40,157 C'est gentil d'�tre venu, mais inutile d'insulter mon fr�re. 316 00:19:40,360 --> 00:19:43,989 Faites vite, M. Steed. Nous avons du travail. 317 00:19:46,840 --> 00:19:52,119 Mon labo est par l�, je vous y rejoins. 318 00:19:53,680 --> 00:19:56,399 - Comment je rentre? - En poussant la porte. 319 00:20:00,960 --> 00:20:03,758 C'est fait: la plaque est pr�te. Viens avec moi. 320 00:20:03,960 --> 00:20:05,109 Je suis occup�. 321 00:20:05,440 --> 00:20:08,750 C'est tr�s important pour moi, cette fois �a marche, 322 00:20:08,960 --> 00:20:11,235 je le jure. Nous serons riches. 323 00:20:11,440 --> 00:20:13,829 Nous allons gagner une fortune. 324 00:20:14,040 --> 00:20:17,157 Cette fois, tout se passera bien, s'il te pla�t? 325 00:20:17,360 --> 00:20:20,352 - Tu dois y aller. - D'accord. 326 00:20:23,760 --> 00:20:25,079 Bonne chance, Allen. 327 00:20:25,360 --> 00:20:28,272 Merci, mais je n'en ai pas besoin. 328 00:20:28,480 --> 00:20:29,833 Merci quand m�me. 329 00:20:55,400 --> 00:20:57,277 Elles sont cassantes! 330 00:21:08,040 --> 00:21:11,350 Quelqu'un m'a pris pour une de vos plaques. 331 00:21:12,000 --> 00:21:13,115 A quoi ressemblait-il? 332 00:21:13,320 --> 00:21:16,949 Grand, chauve, avec une cicatrice sur la joue. 333 00:21:17,280 --> 00:21:18,633 Il n'est pas d'ici. 334 00:21:18,840 --> 00:21:21,877 - Votre c�ramique est en lieu s�r? - Je fais attention. 335 00:21:22,080 --> 00:21:24,196 - J'appelle la police. - Non, inutile. 336 00:21:24,400 --> 00:21:28,029 Voyons plut�t I'exp�rience. 337 00:21:28,240 --> 00:21:31,550 - Comme vous voulez. Ca va? - Oui, merci. 338 00:21:32,360 --> 00:21:35,033 Le temps de me pr�parer. 339 00:21:45,440 --> 00:21:47,351 Allen a un visiteur. 340 00:21:49,360 --> 00:21:51,430 Pour sa plaque incassable? 341 00:21:51,640 --> 00:21:53,631 J'esp�re que �a marche. 342 00:21:54,040 --> 00:21:56,679 Pourquoi met-il des gants, c'est dangereux? 343 00:21:57,320 --> 00:22:01,279 Ca peut I'�tre pour lui. 344 00:22:01,480 --> 00:22:03,232 Tu t'es encore amourach�e? 345 00:22:03,440 --> 00:22:05,317 Il a toujours �t� gentil. 346 00:22:05,520 --> 00:22:07,715 Tu n'es pas sortie avec lui? 347 00:22:07,920 --> 00:22:10,912 Je I'aime bien, c'est tout. 348 00:22:11,360 --> 00:22:15,319 Je le trouve merveilleux, quant � I'autre, 349 00:22:15,920 --> 00:22:17,990 il fait r�ver. 350 00:22:18,200 --> 00:22:20,839 Parce qu'ils ont de I'argent! 351 00:22:22,000 --> 00:22:23,513 Allez! 352 00:22:30,760 --> 00:22:32,239 Tout est pr�t. 353 00:22:35,040 --> 00:22:37,474 Tout d'abord, j'aimerais que vous regardiez ceci. 354 00:22:37,840 --> 00:22:39,034 Qu'en pensez-vous? 355 00:22:39,400 --> 00:22:42,472 Une c�ramique ordinaire. 356 00:22:42,680 --> 00:22:44,159 - Ondulations? - Je crois. 357 00:22:44,360 --> 00:22:45,315 Le vernissage? 358 00:22:45,520 --> 00:22:47,829 - R�sistant. - A I'usage? 359 00:22:49,840 --> 00:22:52,718 Elle supportera la chaleur, mais elle sera cassante. 360 00:22:53,240 --> 00:22:55,549 Vous connaissez votre sujet. 361 00:22:57,080 --> 00:22:58,354 Comme vous disiez: cassant. 362 00:22:58,560 --> 00:23:01,950 - Montre-nous I'incassable. - Un instant. 363 00:23:02,520 --> 00:23:04,556 Cette plaque est d'une grande valeur. 364 00:23:04,760 --> 00:23:06,910 - Si �a marche! - Que vaut-elle? 365 00:23:07,120 --> 00:23:11,272 5 � 6 millions I'ann�e, vous avez encore le monopole. 366 00:23:11,480 --> 00:23:13,516 - Tant que �a? - Plus encore si �a marche. 367 00:23:13,720 --> 00:23:14,914 Ca marche, vous verrez. 368 00:23:15,120 --> 00:23:18,795 J'ai publi� mon travail dans Form, c'est pourquoi vous �tes ici. 369 00:23:19,000 --> 00:23:21,275 - Exact. - N'importe qui peut acheter Form. 370 00:23:21,480 --> 00:23:26,031 Un voleur qui s'y conna�trait pourrait voler ma d�couverte. 371 00:23:26,240 --> 00:23:27,912 Lander? II est mort. 372 00:23:28,120 --> 00:23:30,111 Quelqu'un d'autre a pu le lire. 373 00:23:30,320 --> 00:23:33,869 Il aurait rencontr� Lander ici, et I'aurait tu�? 374 00:23:34,080 --> 00:23:37,231 Regarde, c'est la seule. Elle vaut 5 � 6 millions. 375 00:23:37,440 --> 00:23:39,556 En voil� un mobile! 376 00:23:39,760 --> 00:23:43,799 C'est la seule explication possible. Et �a innocente Richard. 377 00:23:44,000 --> 00:23:46,912 C'est la seule plaque? 378 00:23:47,480 --> 00:23:49,630 Ca m'a pris du temps, notre mat�riel 379 00:23:49,840 --> 00:23:53,037 est obsol�te, mais cet exemplaire suffit. 380 00:23:53,880 --> 00:23:56,713 Dick, tu vas frapper ici de toutes tes forces. 381 00:23:57,000 --> 00:23:58,911 Vas-y, �a ne cassera pas. 382 00:24:07,160 --> 00:24:12,393 Fin de I'Acte 1 383 00:24:16,320 --> 00:24:20,871 Acte 2 384 00:24:29,640 --> 00:24:31,039 Que fais-tu? 385 00:24:31,240 --> 00:24:35,916 Ma taille est trop grande. 386 00:24:36,600 --> 00:24:39,512 Je ne peux pas gagner avec cette taille-l�. 387 00:24:44,920 --> 00:24:47,229 M. De Groot veut te voir � son h�tel. 388 00:24:48,120 --> 00:24:49,678 Pourquoi veut-il te voir? 389 00:24:49,880 --> 00:24:52,952 S�rement pour Leipzig. 390 00:24:55,920 --> 00:24:58,115 Tu n'es pas s�rieuse pour Allen Marling? 391 00:24:58,320 --> 00:25:01,312 - Pourquoi? - Tu vas sortir avec lui? 392 00:25:01,520 --> 00:25:03,351 Il est gentil, c'est tout. 393 00:25:03,560 --> 00:25:06,279 Ecoute, je crois que �a vient. 394 00:25:07,720 --> 00:25:11,952 Je suis Mara Little, j'ai 20 ans, 395 00:25:12,160 --> 00:25:15,470 et je travaille dans une poterie. 396 00:25:16,120 --> 00:25:18,918 Et �coute �a: Mesdames et Messieurs... 397 00:25:20,280 --> 00:25:23,158 - Qu'est-ce qu'il y a? - II t'aime? 398 00:25:23,640 --> 00:25:26,154 Pas encore, mais peut-�tre un jour. 399 00:25:26,960 --> 00:25:29,952 Si j'ai beaucoup d'argent, m'�pouseras-tu? 400 00:25:30,320 --> 00:25:32,709 - Combien? - � 20 000. 401 00:25:32,920 --> 00:25:37,675 - Peut-�tre 50 000. - Et o� les trouverais-tu? 402 00:25:38,920 --> 00:25:40,194 A la loterie. 403 00:25:40,520 --> 00:25:43,751 Gagne la loterie, et on se fiance. 404 00:25:43,960 --> 00:25:45,837 Maintenant, regarde! 405 00:25:55,000 --> 00:25:56,035 D�sol�e. 406 00:25:56,240 --> 00:25:59,118 Mon nom est Steed. 407 00:25:59,320 --> 00:26:01,550 Moi, c'est Miller, le dessinateur. 408 00:26:01,760 --> 00:26:03,432 Voici Mlle Little. 409 00:26:06,200 --> 00:26:07,633 Que peut-on faire pour vous? 410 00:26:08,040 --> 00:26:11,430 Je cherche la c�ramique qui a disparu. 411 00:26:12,760 --> 00:26:14,910 Il para�t qu'il y avait un voleur. 412 00:26:15,120 --> 00:26:18,476 Oui, il m'a assomm�, mais il n'a pas eu la plaque. 413 00:26:18,680 --> 00:26:22,036 - Comment le savez-vous? - On I'avait d�j� �chang�e. 414 00:26:24,560 --> 00:26:29,509 Il y a une autre explication, si �a vous int�resse? 415 00:26:29,720 --> 00:26:31,517 Elle n'a pas �t� vol�e, 416 00:26:31,960 --> 00:26:33,871 parce qu'elle n'a jamais exist�. 417 00:26:34,080 --> 00:26:36,799 Allen Marling I'avait d�j� test�e. 418 00:26:37,000 --> 00:26:40,993 Peut-�tre, mais personne ne I'a vu faire. 419 00:26:44,080 --> 00:26:45,957 Je ne sais pas quoi faire. 420 00:26:46,160 --> 00:26:47,673 Si Allen dit vrai � propos du vol, 421 00:26:47,880 --> 00:26:49,199 je dois pr�venir la police. 422 00:26:49,520 --> 00:26:52,353 Et si Allen avait bris� la plaque qu'il croyait incassable? 423 00:26:52,560 --> 00:26:53,788 Je serai la ris�e du m�tier 424 00:26:54,600 --> 00:26:56,955 et la mauvaise publicit� m'ach�vera. 425 00:26:57,400 --> 00:26:58,753 O� est Anne? 426 00:26:58,960 --> 00:27:01,520 On ne mange qu'� 13 h. 427 00:27:01,840 --> 00:27:05,389 - II n'a pas pu faire cette plaque. - Pourquoi pas? 428 00:27:05,880 --> 00:27:06,995 Oui, pourquoi pas? 429 00:27:07,480 --> 00:27:11,678 Il ne peut rien r�ussir. J'ai toujours d� m'occuper de lui. 430 00:27:11,880 --> 00:27:13,916 Il ne pourrait pas faire face � un De Groot. 431 00:27:14,120 --> 00:27:16,395 Il est aussi gentil qu'il est courageux. 432 00:27:16,600 --> 00:27:19,273 - De Groot I'aurait rachet�. - Pourquoi? 433 00:27:19,480 --> 00:27:23,598 Marling n'est pas un bon investissement. 434 00:27:23,800 --> 00:27:27,759 Je sais qu'Allen dit la v�rit�, cette plaque a �t� vol�e. 435 00:27:40,080 --> 00:27:42,275 Allen pr�tend que la plaque a �t� vol�e. 436 00:27:42,480 --> 00:27:44,869 - Vous le croyez? - II s'est souvent tromp� avant, 437 00:27:45,080 --> 00:27:46,513 mais il est inquiet pour son fr�re. 438 00:27:46,720 --> 00:27:48,392 - Pourquoi? - lls ont besoin d'argent. 439 00:27:48,600 --> 00:27:50,955 La police pense que Richard est le meurtrier. 440 00:27:51,160 --> 00:27:53,799 Allen veut prouver qu'il y a eu meurtre � cause de la plaque. 441 00:27:54,000 --> 00:27:55,797 C'est loyal de sa part. 442 00:27:58,800 --> 00:28:02,349 - Que dites-vous de cela? - Voyons... 443 00:28:02,760 --> 00:28:06,116 - Gloucester? - Sunderland. Vous, un expert? 444 00:28:06,320 --> 00:28:08,356 Lander voulait bien la plaque. 445 00:28:08,560 --> 00:28:11,472 Et il y a quelqu'un d'autre, vous avez une id�e? 446 00:28:11,680 --> 00:28:15,116 Il y a un nomm� De Groot, il a des relations avec Leipzig. 447 00:28:15,320 --> 00:28:18,357 - Et il veut racheter Marling. - Leipzig, derri�re le rideau. 448 00:28:18,560 --> 00:28:21,199 - Ca se tient. - Si la plaque existe. 449 00:28:21,400 --> 00:28:25,632 Je parie que oui. Leipzig est la semaine prochaine. 450 00:28:26,080 --> 00:28:29,311 Je veux la retrouver. 451 00:28:29,520 --> 00:28:32,273 Une plaque est facile � cacher. 452 00:28:32,680 --> 00:28:36,958 De plus, cette plaque a disparu sous votre nez, 453 00:28:37,160 --> 00:28:39,037 donc, � vous de la retrouver. 454 00:28:55,720 --> 00:28:57,233 Son caf� sera froid. 455 00:28:57,440 --> 00:29:00,273 Richard est toujours au t�l�phone! 456 00:29:00,600 --> 00:29:02,192 Vous avez d� le remarquer. 457 00:29:03,120 --> 00:29:06,908 - Aurais-je d�? - II est souvent avec vous. 458 00:29:07,120 --> 00:29:08,269 Vous divaguez. 459 00:29:08,480 --> 00:29:11,040 En tout cas, il n'est pas avec moi. 460 00:29:11,480 --> 00:29:14,040 Ca fait des mois que nous ne sortons plus ensemble. 461 00:29:15,080 --> 00:29:17,389 Il passe 12 heures par jour � travailler. 462 00:29:17,800 --> 00:29:21,588 Il passe des semaines sans parler d'autre chose. 463 00:29:21,800 --> 00:29:23,472 Les dessins, I'argile... 464 00:29:23,680 --> 00:29:26,319 Il doit sauver I'entreprise. 465 00:29:26,520 --> 00:29:27,714 Vous devriez le savoir. 466 00:29:28,280 --> 00:29:29,429 Oui. 467 00:29:29,640 --> 00:29:32,598 Mais il s'y prend mal, il va tout perdre, c'est s�r. 468 00:29:33,120 --> 00:29:35,270 Les clients ne veulent plus de ses produits. 469 00:29:35,480 --> 00:29:36,435 Que peut-il faire? 470 00:29:37,240 --> 00:29:39,276 Aider les recherches d'Allen? 471 00:29:39,480 --> 00:29:42,040 - Vous croyez en Allen, non? - Bien s�r. 472 00:29:42,240 --> 00:29:44,117 C'est Richard qu'il faut convaincre. 473 00:29:44,320 --> 00:29:46,675 Il ne croit pas beaucoup en lui. 474 00:29:46,880 --> 00:29:49,997 Richard �tait toujours disponible, plus maintenant. 475 00:29:50,480 --> 00:29:53,074 Il a chang�, il s'est aigri. 476 00:29:54,000 --> 00:29:56,560 Richard n'est plus capable d'aimer. 477 00:29:57,200 --> 00:29:59,316 C'est pour �a que je suis sortie avec Lander. 478 00:29:59,520 --> 00:30:01,636 Je ne I'aimais pas tellement. 479 00:30:01,840 --> 00:30:02,875 Richard le sait-il? 480 00:30:03,640 --> 00:30:06,518 Non, et je vous prierais de ne pas lui dire. 481 00:30:06,720 --> 00:30:08,153 Cela va de soi. 482 00:30:08,360 --> 00:30:11,716 D�sol�, mais il faut tellement de papiers pour exporter la porcelaine. 483 00:30:12,200 --> 00:30:14,953 Je dois retourner � I'atelier, excusez-nous. 484 00:30:15,760 --> 00:30:18,911 - Je vous appelle un taxi? - Non, j'ai un autre rendez-vous. 485 00:30:38,960 --> 00:30:42,794 C'est moi qui devais voler la plaque, pas lui. 486 00:30:43,000 --> 00:30:45,036 - Blomberg est moins cher. - Mais il ne I'a pas eue. 487 00:30:45,760 --> 00:30:46,875 Pourquoi n'avoir rien dit? 488 00:30:47,080 --> 00:30:49,719 J'allais la prendre moi-m�me. 489 00:30:50,720 --> 00:30:54,030 - Vous ne m'avez rien dit? - Je n'ai rien dit? 490 00:30:54,240 --> 00:30:56,629 - J'ai d'abord r�fl�chi. - Voil� qui est sage. 491 00:30:56,840 --> 00:30:58,319 � 20 000. 492 00:30:58,760 --> 00:31:00,318 Ca ne suffit pas. 493 00:31:00,520 --> 00:31:02,476 Vous devenez gourmand. 494 00:31:03,600 --> 00:31:05,079 Voyons, M. De Groot. 495 00:31:05,280 --> 00:31:08,556 Cette plaque vaut des millions. Je ne veux pas des millions, 496 00:31:08,760 --> 00:31:10,990 mais � 50 000 pour Mara et moi. 497 00:31:11,200 --> 00:31:13,555 - Pas moins. - Vous et Mara? 498 00:31:13,760 --> 00:31:16,274 - Dois-je vous f�liciter? - Pourquoi pas. 499 00:31:16,480 --> 00:31:18,914 Je dois jouer au bon p�re? 500 00:31:19,120 --> 00:31:22,510 D'accord Cendrillon, � 50 000. 501 00:31:23,000 --> 00:31:24,274 Vous ne le regretterez pas. 502 00:31:24,480 --> 00:31:26,710 Vous n'�tes pas assez fou pour me rouler? 503 00:31:26,920 --> 00:31:29,559 Bien s�r que non, je vous dis que je I'ai. 504 00:31:30,400 --> 00:31:32,436 Et vous pouvez y aller, 505 00:31:32,640 --> 00:31:35,200 elle ne casse pas. 506 00:31:35,720 --> 00:31:38,029 Vous pourriez aussi avoir autre chose. 507 00:31:38,240 --> 00:31:39,389 Ca. 508 00:31:41,280 --> 00:31:43,077 Alan Marling? Qu'est-ce que �a prouve? 509 00:31:43,280 --> 00:31:46,955 Il �tait au m�me endroit que le corps. 510 00:31:47,160 --> 00:31:50,038 - Et la police? - Je suis pass� avant. 511 00:31:50,480 --> 00:31:54,268 Parfois je suis inspir�, et cela peut se r�v�ler tr�s utile. 512 00:31:54,480 --> 00:31:57,597 Ce gant ne prouve rien. 513 00:31:57,800 --> 00:32:00,792 Il prouve qu'Allen est coupable. Il est � vous. 514 00:32:01,240 --> 00:32:04,312 Tr�s aimable, prenez un chocolat. 515 00:32:06,720 --> 00:32:09,871 Quelle satisfaction de ha�r un homme 516 00:32:10,080 --> 00:32:11,911 comme vous ha�ssez Allen Marling. 517 00:32:12,120 --> 00:32:13,235 Mara I'aime trop. 518 00:32:13,440 --> 00:32:16,557 Si c'est moi qu'elle aimait, il ne faudrait pas vous en m�ler. 519 00:32:17,160 --> 00:32:20,835 � 50 000, c'est d'accord, mais je veux la voir. 520 00:32:21,040 --> 00:32:23,838 Elle est � I'entrep�t... Bien � I'abri. 521 00:32:24,120 --> 00:32:26,509 Apportez-la... Non! 522 00:32:27,440 --> 00:32:31,194 Il faut la fa�onner. 523 00:32:32,160 --> 00:32:34,390 Faites-en une tasse. 524 00:32:34,800 --> 00:32:38,031 Ajoutez-la au lot pour Leipzig. 525 00:32:38,240 --> 00:32:40,879 Les douaniers 526 00:32:41,160 --> 00:32:43,276 n'y verront que du feu. 527 00:32:43,480 --> 00:32:47,189 Ils peuvent �tre si humiliants. 528 00:32:48,920 --> 00:32:50,114 Ne vous en faites pas, 529 00:32:50,760 --> 00:32:52,432 j'ai assez pour vous payer. 530 00:32:53,280 --> 00:32:56,670 Vous n'�tes pas le seul int�ress�. 531 00:32:57,400 --> 00:32:59,994 Ca va Blomberg. Miller! 532 00:33:00,760 --> 00:33:03,115 Vous travaillez pour moi seul. 533 00:33:03,320 --> 00:33:06,073 Vous fournissez la plaque, et moi je marchande. 534 00:33:06,280 --> 00:33:08,840 Mes interlocuteurs vous tueraient pour cette plaque. 535 00:33:09,040 --> 00:33:11,634 Moi aussi si je n'avais pas besoin de vous. 536 00:33:11,920 --> 00:33:14,434 Faites votre travail et taisez-vous. Sinon... 537 00:33:15,680 --> 00:33:19,559 Je laisse Blomberg s'en occuper, il est tr�s fort. 538 00:33:24,040 --> 00:33:25,473 Tant que je suis pay�. 539 00:33:25,680 --> 00:33:28,069 - Quand? - Samedi. 540 00:33:28,280 --> 00:33:31,078 Il n'y aura personne. Laissez-moi 2 heures. 541 00:33:31,280 --> 00:33:33,316 Nous viendrons la chercher. 542 00:33:35,160 --> 00:33:39,358 Faites tr�s attention, Miller. 543 00:34:12,080 --> 00:34:13,832 Excellent cognac. 544 00:34:15,440 --> 00:34:16,429 Ca r�chauffe. 545 00:34:16,640 --> 00:34:18,676 Pour vous r�chauffer, venez donc � la poterie. 546 00:34:18,880 --> 00:34:21,553 La chaleur y est insupportable. 547 00:34:21,760 --> 00:34:24,069 1-10 sera insupportable si on ne trouve pas la plaque. 548 00:34:24,280 --> 00:34:26,589 C'est �a �tre un professionnel. 549 00:34:26,960 --> 00:34:28,871 A ce propos, 550 00:34:29,080 --> 00:34:31,469 qui vous a assomm� dans le labo d'Allen Marling? 551 00:34:32,680 --> 00:34:36,275 Il est grand, chauve, et a une cicatrice sur la joue. 552 00:34:36,480 --> 00:34:37,629 C'est caract�ristique. 553 00:34:37,840 --> 00:34:40,798 Si vous tombez dessus, frappez-le. 554 00:34:41,360 --> 00:34:42,270 Comme vous I'avez fait? 555 00:34:44,160 --> 00:34:47,994 - O� est De Groot? - Dans un h�tel sur High Street. 556 00:34:48,440 --> 00:34:50,158 Une suite ou une chambre? 557 00:34:50,440 --> 00:34:52,351 Je veux y jeter un coup d'oeil. 558 00:34:52,560 --> 00:34:54,710 Invitez-le pour le th�. 559 00:34:55,040 --> 00:34:57,952 Dites que vous vendez des porcelaines. 560 00:34:58,160 --> 00:34:59,036 10 heures? 561 00:34:59,480 --> 00:35:02,677 - Ou plus t�t. - 10 h c'est bon. 562 00:35:02,880 --> 00:35:05,997 Le mus�e vous pr�te des pi�ces rares, 563 00:35:06,200 --> 00:35:07,952 d'une tr�s grande valeur. 564 00:35:08,160 --> 00:35:10,037 Et s'il veut acheter? 565 00:35:10,240 --> 00:35:13,630 Refusez. 1-10 deviendrait fou. 566 00:35:14,760 --> 00:35:17,593 Dites aussi que vous ach�teriez une c�ramique incassable. 567 00:35:17,800 --> 00:35:18,994 Je repr�sente qui? 568 00:35:19,200 --> 00:35:21,395 Dites que vous avez des contacts � Leipzig. 569 00:35:21,600 --> 00:35:24,910 Dommage que je doive manger avec lui. 570 00:35:25,400 --> 00:35:28,836 Il cherche d�j� la plaque. 571 00:35:29,040 --> 00:35:31,270 - Alors, allez-y. - Je I'appelle. 572 00:35:33,920 --> 00:35:36,229 Faites attention aux figurines. 573 00:35:36,440 --> 00:35:37,668 Ma figure? 574 00:35:38,280 --> 00:35:40,350 Les figurines. 575 00:35:40,560 --> 00:35:42,710 Je ferai de mon mieux. 576 00:35:43,880 --> 00:35:45,950 Un autre. Large. 577 00:36:21,520 --> 00:36:23,750 Je ne savais pas que vous �tiez l�. 578 00:36:23,960 --> 00:36:26,633 - Que voulez-vous? - Je fais mon tour. 579 00:36:26,840 --> 00:36:30,833 Je commence t�t � cause du voleur. 580 00:36:32,120 --> 00:36:34,509 - C'est joli. - N'y touchez pas! 581 00:36:35,840 --> 00:36:36,989 La peinture est fra�che. 582 00:36:37,200 --> 00:36:39,111 D�sol� M. Miller. 583 00:36:39,760 --> 00:36:41,990 Partez. Je travaille. 584 00:36:42,200 --> 00:36:44,589 Je vois. 585 00:36:55,120 --> 00:36:57,714 C'est tr�s beau. 586 00:36:57,920 --> 00:37:01,196 - Et tr�s cher. - Combien, Mme Gale? 587 00:37:01,400 --> 00:37:02,719 Je ne vends pas, j'ach�te. 588 00:37:03,760 --> 00:37:08,038 - Je n'ai rien de tel. - Peut-�tre avez-vous mieux. 589 00:37:08,600 --> 00:37:09,953 Un portrait de Wellington? 590 00:37:10,680 --> 00:37:13,558 Je pensais � une c�ramique en forme de plaque. 591 00:37:13,760 --> 00:37:16,320 Qu'un marteau ne casserait pas. 592 00:37:16,520 --> 00:37:20,149 La plaque incassable est comme la pierre philosophale: 593 00:37:20,360 --> 00:37:21,759 une l�gende. 594 00:37:21,960 --> 00:37:23,678 Ce n'est pas I'avis d'Allen Marling. 595 00:37:23,880 --> 00:37:26,314 Je ne crois pas que ses exp�riences soient concluantes. 596 00:37:26,520 --> 00:37:29,717 Moi si, et j'en offre � 200 000. 597 00:37:30,960 --> 00:37:33,030 - Cash? - A vous de d�cider. 598 00:37:33,240 --> 00:37:35,390 Pourquoi croyez-vous que je I'ai? 599 00:37:35,600 --> 00:37:39,718 Je m'occupe de belles choses, comme ceci. 600 00:37:41,200 --> 00:37:43,668 Pour qui travaillez-vous? 601 00:37:43,880 --> 00:37:46,474 Si vous ne I'avez pas, en quoi cela vous concerne-t-il? 602 00:37:50,320 --> 00:37:53,392 - Qu'en dites-vous? - Exquise! 603 00:37:55,360 --> 00:37:58,670 J'aimerais tant vous aider. 604 00:38:09,920 --> 00:38:11,911 M. De Groot n'est pas l�. 605 00:38:12,120 --> 00:38:13,712 Je ne suis pas press�. 606 00:38:14,920 --> 00:38:15,875 Comment �tes-vous entr�e? 607 00:38:16,160 --> 00:38:19,118 La femme de m�nage m'a ouvert. 608 00:38:19,320 --> 00:38:20,514 Quels mensonges! 609 00:38:24,560 --> 00:38:27,120 Calmez-vous, nous sommes des voleurs. 610 00:38:27,520 --> 00:38:31,798 O� avez-vous trouv� �a? 611 00:38:32,000 --> 00:38:35,879 - Dans ce tiroir. - O�, exactement? 612 00:38:38,040 --> 00:38:39,632 Sous cette chemise. 613 00:38:42,840 --> 00:38:45,434 - Comme �a? - Dans I'autre sens. 614 00:38:49,120 --> 00:38:51,634 Pourquoi �tes-vous l�? 615 00:38:51,840 --> 00:38:55,515 - La plaque d'Allen Marling? - Harry ne I'aurait pas prise. 616 00:38:55,880 --> 00:38:58,348 Le dessinateur. Vous I'avez rencontr� ce matin. 617 00:38:58,560 --> 00:39:00,551 Je m'en souviens. 618 00:39:01,920 --> 00:39:03,194 C'est toute une histoire. 619 00:39:07,480 --> 00:39:09,710 J'aime beaucoup Allen, 620 00:39:10,120 --> 00:39:12,839 et Harry est si jaloux, 621 00:39:13,280 --> 00:39:15,271 qu'il n'aime pas qu'un homme me regarde. 622 00:39:15,760 --> 00:39:18,832 Mais, les hommes me regardent. Je n'y peux rien. 623 00:39:19,040 --> 00:39:21,474 Eux non plus. 624 00:39:21,680 --> 00:39:24,558 Je ne vais pas I'�pouser, Harry, 625 00:39:24,840 --> 00:39:26,671 mais il ne veut pas comprendre. 626 00:39:26,880 --> 00:39:29,269 Mais pourquoi �tes-vous ici? 627 00:39:29,480 --> 00:39:32,233 Harry dit qu'Allen est impliqu� dans le meurtre. 628 00:39:33,480 --> 00:39:37,189 - II dit qu'il peut le prouver. - Comment? 629 00:39:37,720 --> 00:39:41,349 Il a un des gants d'Allen. Il a d� I'apporter ici. 630 00:39:41,640 --> 00:39:44,757 Il faut m'aider, M. Steed. 631 00:39:48,520 --> 00:39:51,398 Ces figurines me plaisent. 632 00:39:51,600 --> 00:39:53,636 Votre go�t est exquis. 633 00:39:53,840 --> 00:39:55,956 Un g�teau? 634 00:39:59,600 --> 00:40:02,876 Je ne fais pas de r�gime si c'est ce que vous croyez. 635 00:40:03,080 --> 00:40:05,674 Vous �tes comme une amie � moi, 636 00:40:05,880 --> 00:40:07,632 vous pensez toujours � votre taille. 637 00:40:07,840 --> 00:40:13,039 Si je vous montre o� trouver cette plaque, 638 00:40:13,800 --> 00:40:17,713 pourra-t-on se mettre d'accord, pour les figurines et la plaque? 639 00:40:17,920 --> 00:40:20,388 - Vous savez o� elle est? - Peut-�tre. 640 00:40:20,680 --> 00:40:24,389 J'ai rendez-vous chez Marling apr�s le th�. 641 00:40:24,600 --> 00:40:27,114 Ensuite, je pourrai poursuivre cette conversation. 642 00:40:27,560 --> 00:40:30,677 Celle-ci me pla�t particuli�rement. 643 00:40:31,000 --> 00:40:35,118 En attendant, je m'en occupe. Elles sont fragiles. 644 00:40:37,040 --> 00:40:38,553 La voiture attend. 645 00:40:38,760 --> 00:40:42,355 On enl�ve sa casquette � I'int�rieur. 646 00:40:42,560 --> 00:40:44,073 M�me quand on est chauve. 647 00:40:46,320 --> 00:40:50,279 Allez � mon h�tel. 648 00:40:50,480 --> 00:40:53,916 Il y a quelque chose dans le tiroir central 649 00:40:54,120 --> 00:40:55,838 sous la chemise. 650 00:40:56,560 --> 00:40:58,118 Rapportez-le-moi. 651 00:40:58,880 --> 00:41:00,757 Nous pouvons prendre un autre g�teau. 652 00:41:00,960 --> 00:41:04,430 Les gens ont peur de Blomberg. Je me demande pourquoi. 653 00:41:04,640 --> 00:41:08,519 Il est tr�s fort et a mauvais caract�re. 654 00:41:08,720 --> 00:41:12,349 Mais il ne ferait jamais de mal � un de mes amis. 655 00:41:12,560 --> 00:41:16,712 - Soyez tranquille, Mme Gale. - C'est rassurant. 656 00:41:17,920 --> 00:41:20,480 Cherchons, alors. 657 00:41:55,400 --> 00:42:00,474 Fin de I'Acte 2 658 00:42:04,960 --> 00:42:10,034 Acte 3 659 00:42:20,080 --> 00:42:23,834 M. Allen, j'ai les pi�ces que vous vouliez. 660 00:42:26,160 --> 00:42:27,229 R�pondez. 661 00:42:35,840 --> 00:42:38,115 Un instant. 662 00:42:39,240 --> 00:42:41,470 M. De Groot � I'appareil. 663 00:42:49,640 --> 00:42:51,631 Je ne vous crois pas. 664 00:42:53,400 --> 00:42:55,072 Avec mon nom? 665 00:42:56,600 --> 00:42:57,828 Je vois. 666 00:42:58,640 --> 00:43:00,358 Bien, j'attends ici. 667 00:43:02,760 --> 00:43:05,718 - De Groot a trouv� mon gant. - lmpossible... 668 00:43:05,920 --> 00:43:07,956 Mais il I'a. 669 00:43:08,240 --> 00:43:11,391 C'est mieux ainsi. La police aurait accus� Richard. 670 00:43:11,600 --> 00:43:13,079 Que veut De Groot? 671 00:43:13,280 --> 00:43:15,111 Aucune id�e. 672 00:43:15,520 --> 00:43:17,829 Je n'ai rien � offrir � un ma�tre chanteur. 673 00:43:18,600 --> 00:43:20,272 Ca ne te concerne pas. 674 00:43:20,480 --> 00:43:22,152 - Je vous ai aid�. - Non. 675 00:43:22,360 --> 00:43:24,555 Personne ne m'a aid�. 676 00:43:24,760 --> 00:43:27,752 - J'ai tout fait seul. - D'accord, M. Allen. 677 00:43:27,960 --> 00:43:29,951 Comme vous voulez. 678 00:44:10,800 --> 00:44:11,994 Tout est en ordre. 679 00:44:12,200 --> 00:44:14,953 Bien. Prenez le sac de Mme Gale. 680 00:44:15,160 --> 00:44:17,276 Votre sac. 681 00:44:19,320 --> 00:44:21,151 Les figurines aussi. 682 00:44:21,560 --> 00:44:25,235 Je ne fais confiance � personne. Vous voyez, j'ai raison. 683 00:44:25,880 --> 00:44:28,792 Allen Marling m'attend. 684 00:44:29,720 --> 00:44:34,191 Je prends �a. Blomberg est assez dangereux. 685 00:44:34,400 --> 00:44:36,834 N'essayez pas de fuir. 686 00:44:37,040 --> 00:44:39,634 Il peut �tre tr�s m�chant. 687 00:44:39,840 --> 00:44:44,072 Vous n'avez pas de raison de fuir, n'est-ce pas? 688 00:44:44,280 --> 00:44:46,316 Vous voulez la plaque. 689 00:44:57,880 --> 00:45:00,997 Ne soyez pas nerveux, Miller. J'ai votre argent. 690 00:45:01,200 --> 00:45:04,829 - On vous a vu? - Non, je suis toujours prudent. 691 00:45:05,040 --> 00:45:06,871 - O� est la tasse? - Dedans. 692 00:45:07,200 --> 00:45:11,113 D�j� emball�e pour Leipzig? Puis-je la voir? 693 00:45:11,320 --> 00:45:14,869 - La caisse est clou�e. - Ai-je I'air si stupide? 694 00:45:15,080 --> 00:45:16,433 Ouvrez-la. 695 00:45:28,240 --> 00:45:31,789 - O� est De Groot? - II arrive. 696 00:45:33,280 --> 00:45:34,474 Que faites-vous ici, Cathy? 697 00:45:34,680 --> 00:45:38,514 M. De Groot veut m'acheter des porcelaines. 698 00:45:38,800 --> 00:45:42,076 - Je dois t�l�phoner. - Dans le labo. 699 00:45:42,280 --> 00:45:43,759 Il est en d�rangement. 700 00:45:43,960 --> 00:45:45,598 Mais je viens de I'utiliser. 701 00:45:45,800 --> 00:45:47,791 Il est en d�rangement. 702 00:45:51,240 --> 00:45:53,390 Vous �tes trop nerveux. 703 00:45:53,600 --> 00:45:55,750 - J'ai entendu le gardien. - Ce n'est pas le cas. 704 00:45:55,960 --> 00:45:59,430 - II a tra�n� ici tout I'apr�s-midi. - II vous a vu avec la tasse? 705 00:45:59,640 --> 00:46:00,516 Je ne crois pas. 706 00:46:00,720 --> 00:46:03,393 - La tasse. - L'argent d'abord. 707 00:46:04,320 --> 00:46:05,799 Bien s�r. 708 00:46:44,760 --> 00:46:46,955 Attendez ici. Vous aussi Mme Gale. 709 00:46:47,160 --> 00:46:48,195 Pour qui vous prenez-vous? 710 00:46:48,400 --> 00:46:50,038 Otez-vous de l�. 711 00:46:57,080 --> 00:46:57,990 O� est la tasse? 712 00:46:59,640 --> 00:47:01,358 Une tasse? II y en a partout. 713 00:47:01,560 --> 00:47:05,633 Miller a transform� la plaque incassable en tasse. 714 00:47:05,840 --> 00:47:08,877 - O� est-elle? - La plaque est � moi, je la veux. 715 00:47:09,320 --> 00:47:12,198 Ce n'est pas vous. Vous, Mme Gale? 716 00:47:13,560 --> 00:47:16,154 Je veux I'acheter. Vous aussi apparemment. 717 00:47:19,440 --> 00:47:21,271 Ce n'est pas grave, Blomberg. 718 00:47:21,480 --> 00:47:24,472 Nous n'avons pas la plaque, mais nous avons M. Marling. 719 00:47:25,040 --> 00:47:27,838 Il en fabriquera une autre pour nous. 720 00:47:28,120 --> 00:47:30,475 Maintenant que nous avons votre gant. 721 00:47:46,200 --> 00:47:47,428 Il est mort. 722 00:47:47,960 --> 00:47:50,918 Appelez la police et attendez-moi. 723 00:47:53,560 --> 00:47:54,436 Vous avez tout? 724 00:47:55,520 --> 00:47:59,638 Nous avons vos notes et vous. Soit vous en fabriquez une autre, 725 00:48:00,240 --> 00:48:02,913 soit je vous vends, vous et vos id�es. 726 00:48:03,400 --> 00:48:07,359 Et vous Mme Gale, je vais devoir vous tuer. 727 00:48:35,080 --> 00:48:37,116 Il est assez costaud, non? 728 00:48:41,800 --> 00:48:43,199 Merci, Steed. 729 00:48:44,360 --> 00:48:47,636 Ma c�ramique doit vraiment vous int�resser. 730 00:48:51,960 --> 00:48:53,996 Je devais �tre aveugle. 731 00:48:54,200 --> 00:48:56,589 Nous avons presque toutes les r�ponses. 732 00:48:57,560 --> 00:48:59,949 Vous avez laiss� Lander entrer. 733 00:49:00,160 --> 00:49:02,594 Il a utilis� votre cl�. 734 00:49:02,800 --> 00:49:06,475 Il voulait voir I'endroit avant d'avancer I'argent. 735 00:49:06,800 --> 00:49:10,156 - Disait-il. - II vous a ennuy�e. 736 00:49:11,480 --> 00:49:13,710 J'ai cri�, et Allen m'a entendue. 737 00:49:14,360 --> 00:49:16,635 Ils se sont battus, Lander s'est cogn� contre la cuve, 738 00:49:16,840 --> 00:49:19,798 et il est tomb� dedans avant qu'Allen ne puisse I'attraper. 739 00:49:20,000 --> 00:49:22,912 Puis Allen I'a sorti de l�. 740 00:49:24,840 --> 00:49:26,319 C'�tait horrible. 741 00:49:26,920 --> 00:49:29,354 Il a d� entrer dedans pour le sortir, 742 00:49:29,800 --> 00:49:31,392 mais il �tait d�j� mort. 743 00:49:33,320 --> 00:49:36,995 Il m'a dit de rentrer, et a remis le corps dans la cuve. 744 00:49:37,200 --> 00:49:39,191 - Personne ne vous a entendus? - Josh. 745 00:49:40,040 --> 00:49:41,837 Il s'est d�barrass� des v�tements d'Allen. 746 00:49:42,040 --> 00:49:43,314 A part le gant. 747 00:49:43,840 --> 00:49:45,831 Qu'est-ce qui va lui arriver? 748 00:49:46,760 --> 00:49:47,510 Homicide involontaire. 749 00:49:48,120 --> 00:49:50,350 Avec I'indulgence du jury. 750 00:49:52,520 --> 00:49:54,715 Regardez �a, M. Marling. 751 00:49:56,480 --> 00:49:58,311 Du lot pour Leipzig, non? 752 00:49:58,520 --> 00:50:01,114 - Jetez-la avec les autres. - Regardez-la d'abord, Richard. 753 00:50:07,440 --> 00:50:09,158 Laissez-la tomber. 754 00:50:14,200 --> 00:50:16,555 O� I'avez-vous trouv�e? 755 00:50:17,400 --> 00:50:19,311 C'est ce que Miller faisait: il I'a laiss�e tomber. 756 00:50:19,520 --> 00:50:21,875 Je I'ai prise quand il est sorti. 757 00:50:22,920 --> 00:50:25,593 Je I'ai donn�e � M. Steed, je savais qu'elle serait en s�curit�. 758 00:50:25,800 --> 00:50:28,189 Ca marche, Allen avait raison. 759 00:50:31,200 --> 00:50:33,555 Vous pouvez continuer votre livre maintenant. 760 00:50:33,760 --> 00:50:36,115 Oui, et vous? 761 00:50:36,320 --> 00:50:39,551 Je vais rendre les figurines au mus�e. 762 00:50:39,760 --> 00:50:42,797 Tout �a pour de la boue. 763 00:50:43,000 --> 00:50:46,675 Est-ce I'opinion officielle du Conseil sur la C�ramique? 764 00:50:46,880 --> 00:50:48,836 Evidemment! 57858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.