All language subtitles for Avengers S02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,840 --> 00:00:28,277 CHAPEAU MELON ET BOTTES DE CUIR 2 00:00:46,000 --> 00:00:49,197 Il retourne � la terre pour I'�ternit�, 3 00:00:49,480 --> 00:00:53,029 avec ceux qui ont aussi rejoint la grande divinit�. 4 00:00:55,120 --> 00:00:58,237 Il nous a quitt�s pour la vie �ternelle, 5 00:00:58,520 --> 00:01:01,239 non pas dans la crainte, 6 00:01:01,520 --> 00:01:03,750 mais dans la joie. 7 00:01:04,320 --> 00:01:08,791 Car celui qui ne craint rien, 8 00:01:09,080 --> 00:01:11,640 accueille I'�ternit� avec joie, 9 00:01:11,960 --> 00:01:15,077 cette aube de lumi�re et de rires. 10 00:01:15,360 --> 00:01:19,194 Ici, aupr�s d'amis partis, mais non oubli�s, 11 00:01:19,480 --> 00:01:22,392 nous d�posons le corps de notre ami, 12 00:01:22,600 --> 00:01:26,195 non pas dans la tristesse, mais dans I'amour. 13 00:01:26,720 --> 00:01:29,757 En ces circonstances p�nibles, 14 00:01:29,960 --> 00:01:33,669 songez que notre ami a rejoint un monde meilleur. 15 00:01:33,880 --> 00:01:35,950 C'est une grande perte. 16 00:01:39,240 --> 00:01:40,753 Vous �tiez tr�s proches? 17 00:01:40,960 --> 00:01:43,872 Oui. Nous �tions ensemble depuis 4 ans. 18 00:01:44,160 --> 00:01:46,390 Une goutte dans I'oc�an du temps. 19 00:01:46,600 --> 00:01:48,556 Ce n'est qu'une s�paration. 20 00:01:48,840 --> 00:01:51,149 C'est difficile � accepter. 21 00:01:51,360 --> 00:01:54,113 Mais il le faut. 22 00:01:56,960 --> 00:01:59,349 Cimeti�re pour animaux de compagnie 23 00:02:01,760 --> 00:02:04,752 MORT D'UN GRAND DANOIS 24 00:02:24,160 --> 00:02:26,151 Quel dommage. Ce n'est pas la meilleure. 25 00:02:26,440 --> 00:02:28,351 Il y a une z�brure, ici et l�. 26 00:02:28,640 --> 00:02:29,789 C'est la pluie. 27 00:02:31,160 --> 00:02:33,276 Moi, j'attends toujours qu'il y ait du soleil. 28 00:02:33,560 --> 00:02:34,754 Comment faites-vous? 29 00:02:35,040 --> 00:02:37,429 A 2,50 m�tres avec un diaphragme � 5.6. 30 00:02:37,720 --> 00:02:41,838 C'�tait quitte ou double avec un 500 mm, mais �a a march�. 31 00:02:42,040 --> 00:02:43,871 A-t-il beaucoup plu? 32 00:02:44,160 --> 00:02:45,593 - 4 jours. - Froid? 33 00:02:45,880 --> 00:02:46,915 - Gel�. - Ca vous a plu? 34 00:02:47,120 --> 00:02:50,237 - C'�tait merveilleux. - Mais qu'est-ce que c'est? 35 00:02:50,520 --> 00:02:52,715 Ce sont des Pics! 36 00:02:53,920 --> 00:02:56,957 Des Pics. Des oiseaux aux plumes raides, 37 00:02:57,240 --> 00:02:59,470 aux serres avides et � la langue qui d�passe. 38 00:02:59,760 --> 00:03:02,149 Serres avides et langue qui d�passe? 39 00:03:02,360 --> 00:03:03,315 Je dois conna�tre. 40 00:03:03,600 --> 00:03:04,828 C'est certain. 41 00:03:05,120 --> 00:03:08,590 - D'abord le pivert. - Je ne la reconnais pas. 42 00:03:08,880 --> 00:03:11,348 Puis le grand pic-tachet�. 43 00:03:11,640 --> 00:03:12,550 Elle a I'air froid. 44 00:03:12,760 --> 00:03:15,069 C'�tait un m�le. 45 00:03:15,360 --> 00:03:17,510 Enfin, le pic-tachet� ordinaire. 46 00:03:17,800 --> 00:03:19,153 C'est tout? 47 00:03:19,440 --> 00:03:22,671 Seulement 3 oiseaux pour 2 semaines d'absence? 48 00:03:23,000 --> 00:03:25,389 Ils ne posent pas. 49 00:03:25,600 --> 00:03:27,431 Pour moi, si. 50 00:03:30,080 --> 00:03:33,117 Vous n'�tes pas l� pour mes photos, que voulez-vous? 51 00:03:33,320 --> 00:03:35,356 J'ai bien re�u votre message. 52 00:03:35,600 --> 00:03:37,477 Il est de ce matin. 53 00:03:37,680 --> 00:03:38,908 Je n'�tais pas l�. 54 00:03:39,200 --> 00:03:40,838 Vous �tiez � South End. C'�tait bien? 55 00:03:41,120 --> 00:03:42,348 Charmant. 56 00:03:42,640 --> 00:03:43,550 Qu'y faisiez-vous? 57 00:03:43,840 --> 00:03:46,115 Vous me demandez enfin! Voici des radios. 58 00:03:53,720 --> 00:03:55,836 - Que sont ces taches? - D'apr�s vous? 59 00:03:56,080 --> 00:03:56,990 La pluie. 60 00:03:57,440 --> 00:03:59,476 � 15.000 de diamants. 61 00:03:59,760 --> 00:04:01,955 - Dans un estomac? - Oui. Difficile � dig�rer. 62 00:04:04,720 --> 00:04:06,199 Comment I'avez-vous trouv�? 63 00:04:06,480 --> 00:04:09,677 Il s'est �cras� en voiture. 64 00:04:09,960 --> 00:04:11,473 Les radios � I'h�pital ont donn� ceci. 65 00:04:11,760 --> 00:04:13,159 - Qui est-ce? - Miller. 66 00:04:13,520 --> 00:04:14,669 Tout court? 67 00:04:14,960 --> 00:04:16,518 George Miller. 68 00:04:16,800 --> 00:04:18,518 Il est sans connaissance. 69 00:04:18,720 --> 00:04:21,598 - Une famille? Une femme? - Oui, le pauvre. 70 00:04:22,040 --> 00:04:23,359 Vous �tes dur. 71 00:04:23,640 --> 00:04:26,029 C'est de famille. Il allait en Suisse. 72 00:04:26,320 --> 00:04:29,630 C'�tait son 4�me voyage � I'�tranger en 6 semaines. 73 00:04:29,920 --> 00:04:31,558 Il voyageait toujours le ventre plein? 74 00:04:32,040 --> 00:04:33,359 Aucune id�e. 75 00:04:33,640 --> 00:04:35,835 Des flots d'argent quittent ce pays. 76 00:04:36,120 --> 00:04:38,793 Depuis mercredi, 3 millions et demi sont arriv�s en Suisse. 77 00:04:39,080 --> 00:04:40,957 C'est notre premi�re piste. 78 00:04:41,240 --> 00:04:43,390 Ca ne peut pas �tre que des avaleurs de diamants. 79 00:04:43,680 --> 00:04:45,159 Et pourquoi la Suisse? 80 00:04:45,440 --> 00:04:48,113 Le march� noir � Londres paie plus que celui de Gen�ve. 81 00:04:48,400 --> 00:04:49,753 Voici M. Miller. 82 00:04:51,080 --> 00:04:52,752 Que fait-il? 83 00:04:53,960 --> 00:04:56,030 Vous voyez ce cylindre? 84 00:04:56,320 --> 00:04:59,312 Compl�tement vide. 85 00:04:59,600 --> 00:05:02,319 Et d'un, et de deux. 86 00:05:04,000 --> 00:05:06,036 Abracadabra. 87 00:05:06,320 --> 00:05:09,676 Toutes les couleurs de I'arc-en-ciel. 88 00:05:09,960 --> 00:05:10,790 C'est un magicien. 89 00:05:11,080 --> 00:05:12,672 Meilleur que vous, j'esp�re. 90 00:05:12,880 --> 00:05:14,108 Vraiment... 91 00:05:14,720 --> 00:05:17,109 C'est un itin�rant, et il fait des tours. 92 00:05:17,400 --> 00:05:20,551 Prenez une carte. N'importe laquelle. 93 00:05:20,840 --> 00:05:23,035 Merci. Pas de rappel. 94 00:05:23,400 --> 00:05:25,516 Demain, je vois la veuve, Mme Miller. 95 00:05:25,800 --> 00:05:26,949 Mais il n'est pas mort. 96 00:05:27,240 --> 00:05:30,152 Elle ne le sait pas. Et puis qui sait... 97 00:05:30,440 --> 00:05:33,000 C'�tait une plaisanterie. 98 00:05:49,520 --> 00:05:53,513 Venez au "Grand Rire". Tout pour vos f�tes. 99 00:05:53,800 --> 00:05:56,917 Faites bondir votre tante. 100 00:05:57,200 --> 00:05:59,953 Venez rire au "Grand Rire". 101 00:06:00,360 --> 00:06:01,110 Haut les mains. 102 00:06:03,120 --> 00:06:04,109 Allez! 103 00:06:12,320 --> 00:06:13,799 Vous m'avez fait peur. 104 00:06:14,000 --> 00:06:15,433 C'est dr�le. 105 00:06:16,840 --> 00:06:19,229 Et ceux-ci? lls explosent? 106 00:06:19,520 --> 00:06:22,478 Ils ne sont pas dangereux. 107 00:06:22,760 --> 00:06:24,955 Ca coupe I'envie de fumer. 108 00:06:25,240 --> 00:06:26,639 Que voulez-vous d'autre? 109 00:06:26,920 --> 00:06:28,751 - Quelque chose pour une f�te. - Des gosses? 110 00:06:29,040 --> 00:06:30,553 Des adultes seulement. 111 00:06:30,960 --> 00:06:32,951 C'est plus facile � trouver. 112 00:06:33,240 --> 00:06:35,470 Ceci? Le verre de travers. 113 00:06:35,760 --> 00:06:38,718 Tard la nuit, je m'y suis tromp�e. 114 00:06:39,040 --> 00:06:41,270 Quelque chose comme �a. 115 00:06:41,560 --> 00:06:44,074 Il faut les mettre dans I'ambiance. 116 00:06:44,360 --> 00:06:46,430 Je sais... Ceci. 117 00:06:46,720 --> 00:06:50,349 Quelque chose de sophistiqu�. 118 00:06:50,800 --> 00:06:52,028 C'est combien? 119 00:06:52,240 --> 00:06:53,514 15 shillings. 120 00:06:53,800 --> 00:06:55,438 C'est tout un art. 121 00:06:55,720 --> 00:06:57,915 Ca marche toujours. 122 00:06:58,200 --> 00:06:59,679 Boisson solide. 123 00:06:59,960 --> 00:07:00,949 Mouche morte. 124 00:07:01,280 --> 00:07:03,840 Poign�e de main qui gratte. 125 00:07:07,960 --> 00:07:09,518 Que voulez-vous? 126 00:07:17,400 --> 00:07:18,719 O� I'avez-vous eue? 127 00:07:18,920 --> 00:07:20,148 De M. Miller. 128 00:07:20,760 --> 00:07:24,196 Vous n'�tes pas de la police. Leurs m�thodes sont diff�rentes. 129 00:07:24,480 --> 00:07:25,390 Non. 130 00:07:26,080 --> 00:07:26,956 O� est-il? 131 00:07:27,720 --> 00:07:29,119 Il a eu un accident, ce matin. 132 00:07:30,520 --> 00:07:31,635 C'est tragique. 133 00:07:31,920 --> 00:07:34,195 - Vous n'�tes pas tr�s �mue. - Tr�s observateur. 134 00:07:34,480 --> 00:07:36,755 Il a eu un accident sur la route de South End. 135 00:07:37,040 --> 00:07:38,393 South End? 136 00:07:39,040 --> 00:07:40,553 Voulez-vous une tasse? 137 00:07:41,040 --> 00:07:42,189 Oui, merci. 138 00:07:42,960 --> 00:07:44,439 O� allait-il? 139 00:07:44,720 --> 00:07:46,312 En Suisse, non? 140 00:07:49,680 --> 00:07:51,716 Et moi, je garde cette tombe. 141 00:07:52,000 --> 00:07:52,796 Les affaires marchent? 142 00:07:53,080 --> 00:07:56,390 Avec 200%de plus, �a n'irait toujours pas. 143 00:07:56,680 --> 00:07:58,159 On n'aime plus les farces, 144 00:07:58,440 --> 00:08:01,591 simples ou sophistiqu�es. 145 00:08:02,120 --> 00:08:05,669 Moi, je peux m'en passer. 146 00:08:06,080 --> 00:08:07,877 Vous ne vous entendiez pas? 147 00:08:08,080 --> 00:08:10,116 Comme chien et chat. 148 00:08:10,400 --> 00:08:13,073 Il comptait les centimes comme I'oncle Picsou. 149 00:08:13,440 --> 00:08:16,159 Il para�t que c'est un grand monsieur. 150 00:08:16,440 --> 00:08:18,476 Pas avec moi. 151 00:08:19,600 --> 00:08:22,319 - Est-ce grave? - II va se r�tablir. 152 00:08:22,600 --> 00:08:23,953 Du sucre? 153 00:08:25,440 --> 00:08:27,476 - O� est-il? - A I'h�pital. 154 00:08:27,680 --> 00:08:29,113 - O�? - Plus tard. 155 00:08:31,720 --> 00:08:32,869 O� allait-il? 156 00:08:33,160 --> 00:08:34,832 Je vous I'ai dit, en Suisse. 157 00:08:36,680 --> 00:08:38,875 - Pourquoi? - C'est un magicien. 158 00:08:39,200 --> 00:08:41,395 On travaillait ensemble. 159 00:08:41,840 --> 00:08:43,910 Il avait un contrat. 160 00:08:44,120 --> 00:08:44,950 En Suisse? 161 00:08:45,160 --> 00:08:47,071 Des gosses. Des r�fugi�s. 162 00:08:47,360 --> 00:08:51,148 Il y a beaucoup de foyers l�-bas. 163 00:08:51,880 --> 00:08:54,838 Il travaille beaucoup avec eux depuis 3 ans. 164 00:08:55,720 --> 00:08:58,188 Gr�ce � Litoff. 165 00:09:00,040 --> 00:09:01,393 Alexander Litoff? 166 00:09:01,680 --> 00:09:03,159 Le millionnaire. 167 00:09:03,400 --> 00:09:06,233 Il a construit ces foyers, des h�pitaux. 168 00:09:06,520 --> 00:09:08,556 Il donne beaucoup d'argent. 169 00:09:09,320 --> 00:09:10,514 J'aimerais en avoir. 170 00:09:10,800 --> 00:09:12,199 Votre mari conna�t Litoff? 171 00:09:13,120 --> 00:09:15,839 George aime travailler avec les gosses. 172 00:09:16,120 --> 00:09:19,476 Et Litoff cherche des oeuvres de bienfaisance. 173 00:09:19,840 --> 00:09:21,990 George aime aussi I'argent. 174 00:09:22,280 --> 00:09:24,748 Litoff en a tellement. 175 00:09:25,040 --> 00:09:25,836 Autre chose? 176 00:09:28,080 --> 00:09:31,675 Il est dans cet h�pital. Il va se r�tablir. 177 00:09:33,840 --> 00:09:36,274 C'est r�glo? 178 00:09:36,560 --> 00:09:38,152 Promis. 179 00:10:08,400 --> 00:10:12,279 Il a dit d'attendre la cote de 30 shillings. 180 00:10:13,720 --> 00:10:16,234 On est � 20 pour I'instant. 181 00:10:18,320 --> 00:10:20,834 Litoff a dit de vendre � 29 shillings. 182 00:10:21,120 --> 00:10:24,157 Au moins 20. On en a encore 100. 183 00:10:24,520 --> 00:10:27,318 Vous voulez lui parler? 184 00:10:27,520 --> 00:10:29,988 Oui. Dites-lui de continuer avec Universal. 185 00:10:31,480 --> 00:10:33,311 2.750? 186 00:10:33,600 --> 00:10:35,272 On en veut 2.800. 187 00:10:35,560 --> 00:10:38,028 Vu votre march� d'aujourd'hui, �a devrait aller. 188 00:10:38,640 --> 00:10:41,393 Appelez Paris. Demandez comment �a va. 189 00:10:49,120 --> 00:10:52,715 Qu'il ne s'en fasse pas. Il a la garantie de Litoff 190 00:10:53,000 --> 00:10:54,274 qu'il y gagnera. 191 00:10:55,440 --> 00:10:58,830 Je pr�viens Litoff. Appelez-moi � minuit. 192 00:10:59,160 --> 00:11:00,957 Avez-vous besoin de moi? 193 00:11:01,160 --> 00:11:02,149 Non. Vous sortez? 194 00:11:02,360 --> 00:11:04,237 Je vais la promener. 195 00:11:06,480 --> 00:11:08,232 - Le docteur est-il l�? - Pas encore. 196 00:11:08,520 --> 00:11:09,475 Je veux le voir. 197 00:11:10,320 --> 00:11:14,279 Essayez encore le num�ro de Zurich. 198 00:11:32,160 --> 00:11:33,070 Ca alors! 199 00:11:33,280 --> 00:11:34,713 Bonjour, monsieur. 200 00:11:36,080 --> 00:11:40,119 Beau chien. J'en ai eu un. 201 00:11:40,400 --> 00:11:41,549 Vraiment? 202 00:11:41,920 --> 00:11:44,354 Ils ont besoin d'exercice. C'est difficile � Londres. 203 00:11:44,640 --> 00:11:46,870 Avez-vous rendez-vous? 204 00:11:47,160 --> 00:11:48,434 Non. Je passais voir M. Litoff. 205 00:11:48,720 --> 00:11:50,711 C'est impossible. 206 00:11:51,000 --> 00:11:53,070 M. Litoff est au lit. 207 00:11:53,320 --> 00:11:54,389 Encore? 208 00:11:55,120 --> 00:11:56,155 Il n'est pas bien. 209 00:11:56,360 --> 00:11:57,713 J'en suis d�sol�. 210 00:11:58,000 --> 00:12:01,470 Excusez-moi, mais vient-il de chez Bateson? 211 00:12:01,760 --> 00:12:02,431 Nul autre. 212 00:12:02,720 --> 00:12:04,472 Le vieux Bateson est en vie? 213 00:12:04,680 --> 00:12:06,079 C'est son fils. 214 00:12:06,280 --> 00:12:07,838 Le jeune M. Jack. 215 00:12:08,040 --> 00:12:09,632 Il a 40 ans et 3 enfants. 216 00:12:10,280 --> 00:12:13,078 M. Litoff a-t-il un bras droit? 217 00:12:13,360 --> 00:12:16,716 M. Getz. Mais pas sans rendez-vous. 218 00:12:17,000 --> 00:12:17,989 C'est assez important. 219 00:12:18,280 --> 00:12:20,953 Je viens rendre � 50.000. 220 00:12:21,240 --> 00:12:23,276 Malgr� �a, c'est impossible. 221 00:12:23,560 --> 00:12:26,552 Si vous me les remettez, je les lui ferai parvenir. 222 00:12:26,840 --> 00:12:28,831 - Votre nom? - Gregory. 223 00:12:29,120 --> 00:12:31,873 Je suis le majordome de M. Litoff. 224 00:12:33,280 --> 00:12:35,748 Gregory, avec votre exp�rience de la vie 225 00:12:36,040 --> 00:12:38,474 vous trouverez bien un moyen pour que je le voie? 226 00:12:38,800 --> 00:12:41,394 Je ferai tout mon possible. Vous permettez? 227 00:12:41,680 --> 00:12:42,749 Je vous en prie. 228 00:12:42,960 --> 00:12:44,393 Le chapeau... 229 00:12:46,880 --> 00:12:49,030 Il ne faut pas I'oublier. 230 00:12:49,680 --> 00:12:53,389 Bavardons un peu. Comment t'appelles-tu? 231 00:12:53,600 --> 00:12:54,510 Dancer. 232 00:12:54,720 --> 00:12:59,794 Je parie que tu n'as pas vu d'arbres depuis longtemps. 233 00:13:01,240 --> 00:13:02,992 Qui dois-je annoncer? 234 00:13:03,200 --> 00:13:04,235 M. Steed. 235 00:13:15,960 --> 00:13:17,951 Il para�t que vous venez rendre quelque chose. 236 00:13:18,240 --> 00:13:19,229 En effet. 237 00:13:24,160 --> 00:13:25,149 Ils sont � nous? 238 00:13:25,360 --> 00:13:26,759 Vous les reconnaissez? 239 00:13:26,960 --> 00:13:28,518 Pas � vue d'oeil. 240 00:13:28,920 --> 00:13:31,832 Ils quittaient le pays en fraude avec un nomm� Miller. 241 00:13:32,200 --> 00:13:34,395 Il a eu un accident et est � I'h�pital. 242 00:13:34,680 --> 00:13:35,999 Quelle malchance. 243 00:13:36,400 --> 00:13:37,594 Comment les avez-vous eus? 244 00:13:37,880 --> 00:13:39,871 J'�tais au bon endroit, au bon moment. 245 00:13:40,880 --> 00:13:43,394 Dois-je les faire signer � M. Litoff? 246 00:13:45,800 --> 00:13:47,597 Pourquoi les apporter ici? 247 00:13:47,880 --> 00:13:49,313 Ils peuvent avoir de la valeur pour vous. 248 00:13:49,600 --> 00:13:53,115 Ils auraient de la valeur pour n'importe qui. 249 00:13:53,320 --> 00:13:54,309 � 5.000. 250 00:13:54,520 --> 00:13:56,988 Ils valent bien plus que �a. 251 00:13:57,280 --> 00:13:59,236 Je serais fou de les vendre sur le march�. 252 00:13:59,520 --> 00:14:02,557 � 5.000 pour les r�cup�rer? 253 00:14:03,160 --> 00:14:05,071 M. Litoff veut vous parler. 254 00:14:06,120 --> 00:14:07,439 Excusez-moi. 255 00:14:10,240 --> 00:14:10,831 Ici Getz. 256 00:14:11,040 --> 00:14:12,712 Qu'est-ce que vous avez? 257 00:14:13,480 --> 00:14:16,631 O� en est I'affaire Bolloway? 258 00:14:16,920 --> 00:14:18,433 J'attends Wall Street. 259 00:14:18,640 --> 00:14:20,710 Je veux conclure aujourd'hui. 260 00:14:21,960 --> 00:14:24,110 Il s'est lev� du pied gauche. 261 00:14:24,400 --> 00:14:25,549 Je croyais qu'il n'�tait pas lev�. 262 00:14:25,840 --> 00:14:28,752 Le principe du chantage, c'est que la victime 263 00:14:29,040 --> 00:14:32,555 ait commis un acte criminel. Donc, vous n'avez que Miller. 264 00:14:32,840 --> 00:14:35,308 Mais, il n'a pas d'argent. 265 00:14:35,600 --> 00:14:37,397 Continuez, c'est passionnant. 266 00:14:37,800 --> 00:14:40,075 Ces diamants sont � M. Litoff. 267 00:14:40,440 --> 00:14:43,193 Miller, un employ� comme moi, 268 00:14:43,400 --> 00:14:45,038 les a vol�s et a essay� de quitter le pays. 269 00:14:45,240 --> 00:14:46,116 La police est pr�venue? 270 00:14:46,320 --> 00:14:48,311 Vous ne connaissez pas I'organisation Litoff. 271 00:14:48,600 --> 00:14:49,510 Et �a m'intrigue. 272 00:14:49,800 --> 00:14:52,598 Contrairement � beaucoup d'hommes riches, 273 00:14:52,880 --> 00:14:54,438 M. Litoff d�teste la publicit�. 274 00:14:54,720 --> 00:14:58,633 En une journ�e, nous brassons de 50 � 60 millions de Livres. 275 00:14:59,120 --> 00:15:01,873 Alors une perte de 50.000... 276 00:15:02,160 --> 00:15:05,232 La publicit� qu'il y aurait n'en vaut pas la peine. 277 00:15:05,720 --> 00:15:07,073 Un appel, monsieur. 278 00:15:07,280 --> 00:15:08,952 - Urgent? - II para�t. 279 00:15:24,440 --> 00:15:25,429 Bonjour. 280 00:15:25,720 --> 00:15:27,358 L'air est frais ici. 281 00:15:35,760 --> 00:15:39,309 Mon silence vaut-il � 5.000? 282 00:15:39,960 --> 00:15:41,757 Peut-�tre. 283 00:15:42,040 --> 00:15:44,713 J'en parlerai � M. Litoff. Revenez demain. 284 00:15:45,000 --> 00:15:48,959 Lors d'un chantage, on paie cash, et tout de suite. 285 00:15:49,160 --> 00:15:52,675 Si vous insistez, je ne peux plus rien. 286 00:15:54,120 --> 00:15:57,476 - C'en est o�? - Stable. 2 points en plus. 287 00:15:57,760 --> 00:16:00,035 Passez-moi Paris d�s I'ouverture de la Bourse. 288 00:16:00,320 --> 00:16:04,836 Ces grosses sommes que nous brassons, 289 00:16:05,120 --> 00:16:06,838 sont toutes sur papier. 290 00:16:07,120 --> 00:16:10,715 Il n'y a pas � 50 en esp�ces ici. 291 00:16:11,000 --> 00:16:12,956 Demain midi? Et vous m'offrez un verre. 292 00:16:13,240 --> 00:16:14,559 Avec plaisir. 293 00:16:19,080 --> 00:16:20,479 Vous oubliez quelque chose. 294 00:16:40,520 --> 00:16:41,669 Int�ressant. 295 00:16:41,960 --> 00:16:46,317 Plut�t! Litoff fuit la publicit� comme la peste. 296 00:16:46,600 --> 00:16:50,593 C'est �vident. Mais au moins il est g�n�reux. 297 00:16:50,880 --> 00:16:52,108 Vous �tes une admiratrice? 298 00:16:52,400 --> 00:16:55,153 Prenez toutes les listes de donateurs, 299 00:16:55,440 --> 00:16:57,635 pour le cancer, la famine, 300 00:16:57,920 --> 00:17:01,356 les inondations... Son nom y figure. 301 00:17:01,680 --> 00:17:03,989 - Foyers pour r�fugi�s. - Certainement, 302 00:17:04,280 --> 00:17:05,474 c'est une de ses causes. 303 00:17:05,760 --> 00:17:08,354 Et si je vous disais que sa g�n�rosit� s'est �puis�e? 304 00:17:08,640 --> 00:17:10,153 Je ne vous croirais pas. 305 00:17:10,440 --> 00:17:13,989 Vous pensez que c'est pour les imp�ts ou les actionnaires. 306 00:17:15,200 --> 00:17:16,872 Je fais un pari. 307 00:17:17,160 --> 00:17:20,789 Que tout a commenc� avec son probl�me cardiaque. 308 00:17:21,400 --> 00:17:23,197 Vous �tes un cynique. 309 00:17:23,480 --> 00:17:24,629 Souvenez-vous de la Bible. 310 00:17:24,920 --> 00:17:27,434 Cet homme riche qui a travaill� dur pour remplir sa grange. 311 00:17:27,720 --> 00:17:31,315 Un jour il dit: "Enfin, demain la f�te commence." 312 00:17:31,600 --> 00:17:36,355 Et le Diable: "Ce soir, je r�clame ton �me." 313 00:17:36,640 --> 00:17:39,632 Ce ne sont pas les mots, mais je me souviens du passage. 314 00:17:40,000 --> 00:17:42,992 C'est vrai pour tous les millionnaires. 315 00:17:43,280 --> 00:17:46,397 Il y a 6 semaines, le robinet Litoff a �t� ferm�. 316 00:17:46,680 --> 00:17:48,272 Tous les dons ont �t� annul�s. 317 00:17:49,160 --> 00:17:50,832 C'est difficile � croire. 318 00:17:51,040 --> 00:17:52,837 V�rifiez. 319 00:17:53,040 --> 00:17:55,190 Profitez-en pour savoir pourquoi. 320 00:17:55,480 --> 00:17:56,356 Vous ne I'avez pas vu? 321 00:17:56,640 --> 00:18:00,076 Il est malade et entour� de robots. 322 00:18:00,800 --> 00:18:02,995 Ils respirent quand Litoff I'ordonne. 323 00:18:03,520 --> 00:18:06,080 Je vais v�rifier. Et vous? 324 00:18:06,280 --> 00:18:07,872 Je m'occupe de M. Miller. 325 00:18:08,080 --> 00:18:09,035 Comment va-t-il? 326 00:18:09,320 --> 00:18:12,551 Pas de changement. Je vais appeler I'h�pital. 327 00:18:16,960 --> 00:18:18,393 Du nouveau? 328 00:18:18,680 --> 00:18:22,434 Rien. On perd notre temps. 329 00:18:22,720 --> 00:18:25,109 Il en a encore pour des semaines. 330 00:18:25,400 --> 00:18:29,996 Vous n'�tes pas mal ici. Surtout avec ce temps. 331 00:18:30,200 --> 00:18:31,394 C'est vrai. 332 00:18:31,760 --> 00:18:33,318 J'ai envie d'une cigarette. 333 00:18:33,600 --> 00:18:36,797 Encore 4 heures avant la rel�ve. 334 00:18:37,080 --> 00:18:40,755 J'en ai pour 20 mn � changer ses pansements. Allez-y. 335 00:18:41,040 --> 00:18:43,235 Merci. La cantine est-elle ouverte? 336 00:18:43,520 --> 00:18:45,829 Je vais prendre une tasse de th�. 337 00:18:48,680 --> 00:18:51,433 Merci. Vous me sauvez la vie. 338 00:19:00,960 --> 00:19:04,509 FIN DE L'ACTE 1 339 00:19:16,640 --> 00:19:20,235 ACTE 2 340 00:19:37,080 --> 00:19:40,038 C'est le mieux: 10.000? Ca ne peut pas changer? 341 00:19:40,640 --> 00:19:42,358 Attendez un instant. 342 00:19:42,680 --> 00:19:44,318 Passez-moi Witkins. 343 00:19:44,600 --> 00:19:47,034 Vous ne pouvez pas m'avoir 27 shillings pour 5.000? 344 00:19:47,320 --> 00:19:49,788 Pas plus de 26 shillings. 345 00:19:50,080 --> 00:19:51,593 - Ce sont les 5.000 derni�res? - Je les prends? 346 00:19:51,880 --> 00:19:54,155 Prenez-les. 347 00:20:00,880 --> 00:20:03,713 - Pas de chien? - Elle s'est d�j� promen�e. 348 00:20:04,000 --> 00:20:06,468 - Vous aimez les chiens? - Oui, beaucoup. 349 00:20:06,760 --> 00:20:09,399 Dancer doit prendre beaucoup de temps. Les exercices... 350 00:20:09,680 --> 00:20:11,910 Mais j'aime �a. 351 00:20:12,200 --> 00:20:15,636 Ca fait partie de mon travail: les promener une heure le matin, 352 00:20:15,920 --> 00:20:18,150 et une heure I'apr�s-midi. 353 00:20:18,840 --> 00:20:20,193 Vous avez dit "les". 354 00:20:20,400 --> 00:20:22,994 Excusez-moi, c'est par habitude. 355 00:20:23,200 --> 00:20:24,519 Nous en avions deux. 356 00:20:24,720 --> 00:20:28,793 Malheureusement, I'un d'eux, Bellhound, vient de mourir. 357 00:20:29,000 --> 00:20:30,319 M. Getz m'attend? 358 00:20:30,520 --> 00:20:31,839 Oui, en effet. 359 00:20:41,920 --> 00:20:46,311 J'ai transmis votre offre. Il est pr�t � payer � 4.000. 360 00:20:46,640 --> 00:20:47,914 4.000? Je comptais sur 5.000. 361 00:20:48,200 --> 00:20:50,589 C'est M. Litoff qui d�cide. 362 00:20:51,120 --> 00:20:52,030 Pouvez-vous le... 363 00:20:52,280 --> 00:20:54,999 Ca ne sert � rien. On ne marchande pas ici. 364 00:20:55,440 --> 00:20:58,193 - Je ne suis pas satisfait. - Quel choix avez-vous? 365 00:20:58,680 --> 00:21:00,875 Vendre les diamants sur le march�. 366 00:21:01,160 --> 00:21:04,675 Auquel cas, nous vous poursuivrions pour vol. 367 00:21:04,960 --> 00:21:06,996 Vous pouvez les r�cup�rer en me faisant tuer. 368 00:21:07,280 --> 00:21:09,669 Ce ne sont pas des m�thodes. 369 00:21:09,960 --> 00:21:11,871 J'ai appris que plus les affaires sont grosses, 370 00:21:12,160 --> 00:21:13,275 moins elles sont honn�tes. 371 00:21:13,840 --> 00:21:15,159 Un moment. 372 00:21:15,840 --> 00:21:16,829 Vendez. 373 00:21:17,120 --> 00:21:19,156 Je me fiche de ce qu'a dit M. Litoff. Vendez. 374 00:21:19,440 --> 00:21:23,433 Vous ne connaissez vraiment pas cette organisation. 375 00:21:23,720 --> 00:21:26,359 La peur de la publicit� n'est pas une preuve d'honn�tet�. 376 00:21:26,640 --> 00:21:29,279 On n'a pas peur de la publicit�. 377 00:21:29,560 --> 00:21:31,039 On ne la recherche pas, c'est tout. 378 00:21:31,320 --> 00:21:33,038 C'est de la s�mantique. 379 00:21:39,920 --> 00:21:43,549 J'ai commenc� ici il y a 14 ans comme expert comptable. 380 00:21:43,880 --> 00:21:46,394 M. Litoff m'a tout appris. 381 00:21:46,720 --> 00:21:49,280 Mais s'il meurt demain, je ne suis plus rien. 382 00:21:49,560 --> 00:21:52,632 Fuir la publicit� a des inconv�nients. 383 00:21:53,240 --> 00:21:54,150 Cela vous contrarie? 384 00:21:54,440 --> 00:21:56,829 Ca serait grossier. 385 00:21:57,400 --> 00:21:59,868 Mon orgueil aurait parfois besoin d'�tre stimul�. 386 00:22:00,360 --> 00:22:02,032 Et je voudrais que le monde sache 387 00:22:02,320 --> 00:22:05,073 que c'est moi qui ai pr�par� le contrat sur I'uranium, 388 00:22:05,360 --> 00:22:06,270 pas M. Litoff. 389 00:22:06,920 --> 00:22:08,148 Que I'on vous fasse honneur? 390 00:22:08,680 --> 00:22:09,556 Exactement. 391 00:22:09,960 --> 00:22:11,916 C'est un homme remarquable. 392 00:22:12,120 --> 00:22:13,155 Tr�s remarquable. 393 00:22:13,360 --> 00:22:14,873 Et c'est votre patron. 394 00:22:16,320 --> 00:22:19,915 Il est arriv� ici en 1935 avec moins de � 1.000. 395 00:22:20,200 --> 00:22:24,159 En 25 ans, il a b�ti un des plus grands empires financiers. 396 00:22:24,440 --> 00:22:27,034 C'est impossible � faire de fa�on tout � fait honn�te. 397 00:22:28,200 --> 00:22:29,349 Peut-�tre pas. 398 00:22:32,600 --> 00:22:35,990 Ce sont les comptes personnels de M. Litoff. Apportez-les-lui. 399 00:22:41,000 --> 00:22:43,594 Allez, M. Steed, � 4.000. 400 00:22:43,880 --> 00:22:44,790 Acceptez-vous? 401 00:22:45,000 --> 00:22:45,989 Ai-je le choix? 402 00:22:46,200 --> 00:22:48,589 Si j'ai bonne m�moire, vous m'offrez un verre. 403 00:22:48,880 --> 00:22:50,359 Servez-vous. 404 00:22:50,640 --> 00:22:51,755 Merci. 405 00:23:01,920 --> 00:23:05,595 Alex, vous �tes incorrigible. 406 00:23:05,880 --> 00:23:08,030 Comme d'habitude, Sir James. 407 00:23:08,680 --> 00:23:10,557 Le docteur de M. Litoff, 408 00:23:10,840 --> 00:23:13,434 - Sir James Arnell. - Je vous connais de r�putation. 409 00:23:14,160 --> 00:23:15,673 Comment va M. Litoff? 410 00:23:15,880 --> 00:23:17,996 Bien, mais fatigu�. 411 00:23:18,280 --> 00:23:20,396 - La r�union d'hier soir a dur�? - Moins d'une heure. 412 00:23:20,680 --> 00:23:22,636 - Et celle de ce matin? - Un peu plus. 413 00:23:22,920 --> 00:23:25,480 Pas plus d'une r�union par jour. 414 00:23:26,120 --> 00:23:28,554 M. Litoff refuse. Il faut deux r�unions 415 00:23:28,840 --> 00:23:31,832 � cause de I'ouverture des march�s internationaux. 416 00:23:32,120 --> 00:23:33,997 Je dois insister. 417 00:23:34,280 --> 00:23:37,909 Cette machine doit sortir de sa chambre pour qu'il puisse dormir. 418 00:23:38,200 --> 00:23:41,158 Je parlerai � Gregory. Lui seul a de I'influence. 419 00:23:44,520 --> 00:23:46,795 Passez-moi I'appel de New York. 420 00:23:47,920 --> 00:23:50,150 Ne laissez plus entrer ce vieux charlatan. 421 00:23:50,960 --> 00:23:52,837 Il me traite comme un vieillard. 422 00:23:53,120 --> 00:23:56,317 Si j'�tais un b�timent, il me ferait condamner. 423 00:23:57,000 --> 00:23:58,752 Etes-vous dans ce milieu? 424 00:23:59,040 --> 00:24:01,634 En tant que consultant. 425 00:24:02,400 --> 00:24:06,951 L'argent pour I'argent, c'est une folie. 426 00:24:07,640 --> 00:24:11,792 Pour vivre sainement, il faut vivre simplement. 427 00:24:12,080 --> 00:24:14,116 Ce n'est gu�re votre vie. 428 00:24:14,840 --> 00:24:16,114 C'est vrai. 429 00:24:16,400 --> 00:24:19,915 Comme tous les hommes, j'ai mes r�ves. 430 00:24:21,160 --> 00:24:24,470 En particulier, celui d'ouvrir ma propre clinique. 431 00:24:24,680 --> 00:24:25,715 O�? 432 00:24:26,080 --> 00:24:27,354 En Asie, peut-�tre. 433 00:24:27,640 --> 00:24:31,519 O� les soins sont plus n�cessaires qu'� Londres. 434 00:24:31,800 --> 00:24:33,791 Vos malades ne le permettraient pas. 435 00:24:34,080 --> 00:24:35,149 Mon cher, 436 00:24:35,440 --> 00:24:40,434 si je pouvais �chapper � ces sangsues d�g�n�r�es! 437 00:24:41,880 --> 00:24:43,677 Imaginez ma joie � dire: 438 00:24:43,960 --> 00:24:48,272 "Madame, votre coeur palpite car vous mangez mal et trop." 439 00:24:52,360 --> 00:24:53,759 Puis-je vous d�poser? 440 00:24:53,960 --> 00:24:55,234 Merci beaucoup. 441 00:24:58,760 --> 00:24:59,715 A demain. 442 00:25:00,240 --> 00:25:04,836 Sans vouloir vous offenser... j'esp�re ne plus vous voir. 443 00:25:05,040 --> 00:25:07,190 J'ai appr�ci� notre conversation. 444 00:25:39,120 --> 00:25:41,076 Je me suis renseign�e sur I'empire Litoff. 445 00:25:41,360 --> 00:25:43,032 - Bravo. Tenez. - C'est quoi? 446 00:25:43,320 --> 00:25:43,957 Du lait. 447 00:25:44,240 --> 00:25:46,674 - Pourquoi? - Nous allons go�ter du vin. 448 00:25:46,960 --> 00:25:47,597 Nous? 449 00:25:47,880 --> 00:25:50,678 Ca rend le palais sensible, 450 00:25:50,960 --> 00:25:53,030 et emp�che d'�tre ivre. 451 00:25:53,320 --> 00:25:56,392 Le docteur de Litoff y sera. Je veux lui parler. 452 00:25:56,680 --> 00:25:59,194 - Et moi? - Vous allez prendre des photos. 453 00:26:00,560 --> 00:26:03,279 Je veux savoir ce qu'a Litoff. 454 00:26:03,560 --> 00:26:07,235 Quels traitements Sir James lui donne, etc. 455 00:26:07,520 --> 00:26:08,839 O� sont ses dossiers? 456 00:26:09,120 --> 00:26:10,030 Dans sa mallette noire. 457 00:26:10,320 --> 00:26:13,392 Dans le coffre de sa voiture, une Hirondelle noire de 61. 458 00:26:14,280 --> 00:26:15,713 C'est tout nouveau, sans flash. 459 00:26:15,920 --> 00:26:17,319 J'en ai entendu parler. 460 00:26:17,920 --> 00:26:19,433 Qu'avez-vous d�couvert? 461 00:26:19,640 --> 00:26:21,756 Les compagnies ne m'ont pas aid�e. 462 00:26:22,040 --> 00:26:22,870 Pas �tonnant. 463 00:26:23,160 --> 00:26:26,391 J'ai parl� avec un de mes ex, �ditorialiste financier. 464 00:26:26,680 --> 00:26:28,272 Je suis impressionn�, continuez. 465 00:26:28,560 --> 00:26:31,233 Litoff vend comme un fou depuis quelques mois. 466 00:26:31,520 --> 00:26:33,715 On le savait d�j�. Les cl�s. 467 00:26:34,280 --> 00:26:35,508 Pourquoi? 468 00:26:35,800 --> 00:26:39,236 Aucune information ne filtre. 469 00:26:39,720 --> 00:26:41,073 M�me par nos r�seaux? 470 00:26:41,280 --> 00:26:42,315 Non. 471 00:26:43,680 --> 00:26:46,433 Vous aviez raison pour les oeuvres. 472 00:26:46,720 --> 00:26:47,869 Vous ne me croyiez pas. 473 00:26:48,160 --> 00:26:49,991 Je croyais que c'�tait juste un app�t. 474 00:26:50,280 --> 00:26:51,918 Je ne m'abaisserais pas � �a. 475 00:26:52,520 --> 00:26:53,669 Vraiment? 476 00:26:53,960 --> 00:26:55,188 Voyons. 477 00:26:55,760 --> 00:26:59,753 Il y a 6 semaines, il a commenc� � vendre ses actions. 478 00:27:00,040 --> 00:27:02,270 Ainsi que ses compagnies. 479 00:27:02,560 --> 00:27:05,438 - A I'�tranger aussi. - II vend � perte. 480 00:27:05,720 --> 00:27:07,950 Et pourtant il continue. 481 00:27:08,240 --> 00:27:10,674 C'est comme s'il �tait en guerre contre la Livre. 482 00:27:10,960 --> 00:27:13,520 Il est n� � I'�tranger. Y a-t-il un lien? 483 00:27:13,800 --> 00:27:14,710 Je ne crois pas. 484 00:27:15,000 --> 00:27:16,592 Et les n�gociations au sein du March� Commun? 485 00:27:16,880 --> 00:27:19,758 Ca risque d'affaiblir notre position. 486 00:27:20,040 --> 00:27:23,635 Allons-y, nous avons un rendez-vous. 487 00:27:23,920 --> 00:27:26,559 - Je dois me changer. - Vraiment? 488 00:28:17,760 --> 00:28:19,034 Mme Miller? 489 00:28:19,560 --> 00:28:20,879 M. Getz? 490 00:28:21,320 --> 00:28:23,117 Pourquoi �tes-vous l�? 491 00:28:24,680 --> 00:28:27,114 Je veux savoir pourquoi il est mort. 492 00:28:28,160 --> 00:28:30,037 Pourquoi est-il mort? 493 00:28:30,320 --> 00:28:32,675 D�sol�. Je n'en ai aucune id�e. 494 00:28:34,520 --> 00:28:36,112 Ne vous moquez pas de moi. 495 00:28:36,400 --> 00:28:39,676 Je ne pensais pas que ses blessures �taient si graves. 496 00:28:39,960 --> 00:28:41,234 Il est mort hier soir. 497 00:28:41,520 --> 00:28:44,512 "Sans reprendre connaissance" comme on dit. 498 00:28:44,800 --> 00:28:46,552 C'est pratique pour vous. 499 00:28:46,840 --> 00:28:49,832 Je comprends votre chagrin, mais pourquoi �tes-vous venue? 500 00:28:50,120 --> 00:28:50,950 Que puis-je pour vous? 501 00:28:51,240 --> 00:28:53,231 Ca sera peut-�tre plus clair apr�s I'autopsie. 502 00:28:55,480 --> 00:28:56,549 L'autopsie? 503 00:28:57,160 --> 00:29:00,197 Il n'a pas pu s'�trangler tout seul. 504 00:29:00,840 --> 00:29:05,755 Nous �tions tr�s proches. Il m'a parl� de ses voyages. 505 00:29:06,040 --> 00:29:08,998 C'est la saison du chantage. Vous �tes la 2�me cette semaine. 506 00:29:09,280 --> 00:29:11,635 Ca ne m'�tonne pas. 507 00:29:12,360 --> 00:29:16,353 Si votre mari avait v�cu, il aurait perdu son travail. 508 00:29:16,680 --> 00:29:19,148 Cependant, il �tait notre employ�, 509 00:29:19,440 --> 00:29:21,795 et nous sommes pr�ts � vous verser une rente. 510 00:29:22,720 --> 00:29:24,039 Vraiment? 511 00:29:24,760 --> 00:29:27,228 Je veux plus que �a. 512 00:29:27,520 --> 00:29:29,351 Je sais o� est Bellhound. 513 00:29:30,560 --> 00:29:31,276 Il est mort. 514 00:29:31,560 --> 00:29:35,917 Mon mari devait le tuer, mais il aimait les animaux. 515 00:29:38,120 --> 00:29:39,951 Bellhound est vivant? 516 00:29:44,000 --> 00:29:45,274 Il est vivant. 517 00:29:52,560 --> 00:29:56,951 Je I'ai mis en f�t il y a 20 ans. 518 00:29:57,240 --> 00:30:00,596 Il est meilleur que pr�vu. 519 00:30:00,880 --> 00:30:03,792 Je me souviens, 520 00:30:04,080 --> 00:30:05,354 j'�tais � Porto... 521 00:30:05,640 --> 00:30:08,871 - Avez-vous essay� celui-ci? - Oui, je le connais. 522 00:30:20,640 --> 00:30:22,198 Voulez-vous go�ter? 523 00:30:22,480 --> 00:30:24,710 - Qu'est-ce que c'est? - Saint Emilion. 524 00:30:25,160 --> 00:30:26,593 Ch�teau petit village. 525 00:30:26,880 --> 00:30:29,474 C'est un vin jeune et rafra�chissant. 526 00:30:29,760 --> 00:30:31,876 Un peu fort, attention. 527 00:30:32,120 --> 00:30:33,189 Je me m�fierai. 528 00:30:35,640 --> 00:30:36,914 Qu'en pensez-vous? 529 00:30:37,200 --> 00:30:40,192 Il est rafra�chissant, mais un peu jeune. 530 00:30:43,640 --> 00:30:44,595 J'aime. 531 00:30:44,800 --> 00:30:46,279 Dans quelques ann�es, "superbe". 532 00:30:46,560 --> 00:30:47,959 Ca va �tre dur d'attendre. 533 00:30:49,600 --> 00:30:52,398 Sir James vient par ici. 534 00:30:52,680 --> 00:30:55,353 Sa voiture est � Darcy Street. 535 00:31:00,840 --> 00:31:02,432 Sir James! 536 00:31:02,720 --> 00:31:04,950 Je ne vous savais pas oenologue. 537 00:31:05,240 --> 00:31:08,596 Depuis des ann�es. Go�tez celui-ci. 538 00:31:09,560 --> 00:31:12,154 Avec plaisir... J'esp�re. 539 00:31:16,720 --> 00:31:19,996 Pas encore pr�t. Le temps I'adoucira. 540 00:31:20,280 --> 00:31:23,238 Voyons celui-ci, un de mes favoris. 541 00:31:23,520 --> 00:31:25,795 A vous. 542 00:31:30,680 --> 00:31:31,715 Montecani. 543 00:31:31,920 --> 00:31:32,511 Exact. 544 00:31:32,720 --> 00:31:33,630 52? 545 00:31:33,840 --> 00:31:35,034 Excellent! 546 00:31:35,840 --> 00:31:36,955 Venez par ici. 547 00:31:42,200 --> 00:31:44,475 Je pensais � votre clinique. 548 00:31:44,760 --> 00:31:46,591 Il vous faudrait beaucoup d'argent. 549 00:31:46,880 --> 00:31:48,950 Plus que je n'en aurai jamais. 550 00:31:49,240 --> 00:31:51,390 Allons! Avec les gros honoraires de Litoff? 551 00:31:51,680 --> 00:31:53,671 Ils sont g�n�reux, mais... 552 00:31:53,960 --> 00:31:55,871 Plus il est malade, plus vous faites d'argent. 553 00:31:56,160 --> 00:31:59,277 C'est peu probable. Il est gravement malade. 554 00:31:59,560 --> 00:32:00,549 Essayez �a. 555 00:32:05,440 --> 00:32:07,396 Un de mes favoris, le C�te Rotie. 556 00:32:09,000 --> 00:32:09,955 49? 557 00:32:10,600 --> 00:32:12,431 Vous �tes incroyable. 558 00:32:12,800 --> 00:32:14,552 Maintenant, � moi. 559 00:32:14,760 --> 00:32:16,193 Avec plaisir. 560 00:32:16,400 --> 00:32:18,709 Ca sera vraiment un plaisir. 561 00:32:19,000 --> 00:32:22,993 Sa maladie a-t-elle pu affecter son cerveau? 562 00:32:23,280 --> 00:32:25,589 C'est ridicule. 563 00:32:26,080 --> 00:32:27,513 En 6 semaines, 564 00:32:27,720 --> 00:32:31,395 son capital s'est envol� ill�galement vers I'�tranger. 565 00:32:32,080 --> 00:32:33,115 Une explication? 566 00:32:33,480 --> 00:32:35,516 Son pouls et sa tension m'int�ressent. 567 00:32:35,800 --> 00:32:36,710 Quelle est sa maladie? 568 00:32:37,000 --> 00:32:40,515 Un probl�me cardiaque depuis quelques ann�es. 569 00:32:44,520 --> 00:32:49,036 Haut-Brion, 47? 570 00:32:51,680 --> 00:32:53,557 "La pi�ce de r�sistance". 571 00:32:55,920 --> 00:32:58,957 Ces transferts ont lieu depuis 6 semaines. 572 00:32:59,240 --> 00:33:03,552 Il en aurait �t� incapable pendant cette p�riode. 573 00:33:03,840 --> 00:33:06,035 Est-il possible que, � cause de sa maladie, 574 00:33:06,320 --> 00:33:09,392 Getz fasse ces transactions � son insu? 575 00:33:09,680 --> 00:33:10,715 Comment? 576 00:33:12,000 --> 00:33:14,070 C'est physiquement impossible. 577 00:33:14,360 --> 00:33:16,828 Mais c'est une id�e ing�nieuse. 578 00:33:17,120 --> 00:33:19,998 Getz en est capable. 579 00:33:20,280 --> 00:33:23,989 De fausses informations donn�es dans le magn�tophone de Litoff, 580 00:33:24,280 --> 00:33:26,953 des rapports fictifs 581 00:33:27,240 --> 00:33:29,231 sur les transactions journali�res. 582 00:33:29,600 --> 00:33:31,113 Ca se pourrait. 583 00:33:32,680 --> 00:33:34,113 C'est le seul moyen. 584 00:33:34,400 --> 00:33:37,039 Quelle id�e fantastique! 585 00:33:38,000 --> 00:33:42,790 En 6 semaines, M. Getz a d� amasser une fortune. 586 00:33:47,560 --> 00:33:49,710 Haute-Sa�ne 1949. 587 00:33:50,000 --> 00:33:51,638 - 53. - lmpossible. 588 00:33:55,040 --> 00:33:55,916 Vous avez raison. 589 00:33:56,240 --> 00:33:58,959 Voyons comment vous vous en sortez avec celui-ci. 590 00:34:14,720 --> 00:34:17,234 Il est vraiment malade. 591 00:34:18,120 --> 00:34:21,032 Taux de cholest�rol au-dessus de 260, 18 de tension, 592 00:34:21,320 --> 00:34:24,198 et un ventricule gauche �largi. 593 00:34:24,480 --> 00:34:28,155 - Des m�dicaments? - Ce qu'on donne dans son cas. 594 00:34:28,440 --> 00:34:30,192 Des photos? 595 00:34:30,480 --> 00:34:32,311 J'ai tout ce qu'il faut. 596 00:34:33,000 --> 00:34:35,036 Venez, nous commen�ons les bourgognes. 597 00:34:35,320 --> 00:34:37,595 Je n'ai pas I'habitude de boire autant. 598 00:34:37,880 --> 00:34:40,348 Mais, il faut le cracher! 599 00:34:40,640 --> 00:34:43,234 - C'est le sort des bourgognes? - Bien s�r. 600 00:34:43,520 --> 00:34:46,398 Je pr�f�re rentrer dormir. 601 00:34:57,200 --> 00:35:00,431 Steed, je pensais �... 602 00:35:02,160 --> 00:35:03,036 El�gante! 603 00:35:03,320 --> 00:35:07,029 A Getz. Je comprends le d�sir de I'argent, 604 00:35:07,320 --> 00:35:10,995 mais 20, 30 millions? 605 00:35:11,280 --> 00:35:14,716 Que va-t-il en faire? 606 00:35:15,000 --> 00:35:16,149 Acheter du vin? 607 00:35:16,440 --> 00:35:20,991 Bien s�r... Quelle cave on pourrait assembler! 608 00:35:21,280 --> 00:35:23,714 Vous ne devinerez jamais celui-ci. 609 00:37:03,320 --> 00:37:05,038 Vous cherchez quelque chose? 610 00:37:13,520 --> 00:37:17,115 FIN DE L'ACTE 2 611 00:37:28,240 --> 00:37:31,789 ACTE 3 612 00:37:56,320 --> 00:37:57,469 M. Miller est l�? 613 00:37:57,680 --> 00:37:59,352 Non. Puis-je vous aider? 614 00:37:59,640 --> 00:38:01,278 Etes-vous Mme Miller? 615 00:38:01,640 --> 00:38:04,393 Je m'appelle Barry. L'agence immobili�re m'envoie. 616 00:38:04,600 --> 00:38:05,749 Vous vendez toujours? 617 00:38:05,960 --> 00:38:08,030 J'�coute toujours les offres. 618 00:38:08,360 --> 00:38:10,590 Jetez un coup d'oeil. 619 00:38:11,800 --> 00:38:14,234 - Combien de pi�ces? - Trois. 620 00:38:14,640 --> 00:38:16,756 On n'en fera qu'une. 621 00:38:16,960 --> 00:38:18,712 Qu'allez-vous en faire? 622 00:38:19,520 --> 00:38:22,876 Le Magasin Barry. Barry, c'est moi. 623 00:38:23,160 --> 00:38:25,833 Ca ira, tant que vous payez. 624 00:38:42,920 --> 00:38:44,478 Pourquoi les farces et attrapes? 625 00:38:44,680 --> 00:38:46,830 C'est I'emplacement qui m'int�resse. 626 00:38:47,040 --> 00:38:52,637 Je vais abattre le mur. J'ai aussi le magasin d'� c�t�. 627 00:38:53,640 --> 00:38:56,108 Enlever �a, et mettre une fen�tre. 628 00:38:56,400 --> 00:38:59,631 D�sol�e. J'ai chang� d'avis. 629 00:39:00,800 --> 00:39:02,711 Je ne vends plus. 630 00:39:06,200 --> 00:39:07,474 Pourquoi pas? 631 00:39:08,360 --> 00:39:11,352 - On vend des farces et attrapes ici. - Et alors? 632 00:39:12,160 --> 00:39:14,196 Vous ne comprendriez pas. 633 00:39:14,800 --> 00:39:17,030 S�rement pas. 634 00:39:31,120 --> 00:39:32,189 37? 635 00:39:32,920 --> 00:39:35,195 Absolument merveilleux! 636 00:39:35,480 --> 00:39:38,472 Votre palais vaut des millions. 637 00:39:38,760 --> 00:39:40,876 Ne parlons pas de millions! 638 00:39:41,160 --> 00:39:44,072 D�sol�, c'�tait d�plac�. 639 00:39:45,200 --> 00:39:47,156 Puis-je me joindre � vous? 640 00:39:47,360 --> 00:39:48,509 Je vous en prie. 641 00:39:49,600 --> 00:39:51,352 Le saumon fum� est ma faiblesse. 642 00:39:51,560 --> 00:39:52,754 Vous m'�tonnez. 643 00:39:53,400 --> 00:39:55,118 Quand M. Litoff est-il mort? 644 00:39:55,400 --> 00:39:58,358 Il y a 6 semaines. 645 00:39:58,640 --> 00:40:00,358 Qui I'a tu�? 646 00:40:00,640 --> 00:40:02,710 C'est la 3�me crise qui I'a emport�. 647 00:40:03,000 --> 00:40:04,319 Allons! 648 00:40:04,600 --> 00:40:07,717 Il �tait tr�s malade. Demandez � Sir James. 649 00:40:07,960 --> 00:40:09,791 Depuis, vous �tes tous devenus riches. 650 00:40:10,280 --> 00:40:14,398 M. Getz a beaucoup d'exp�rience dans la finance. 651 00:40:14,680 --> 00:40:16,398 Les r�sultats sont excellents. 652 00:40:16,680 --> 00:40:18,830 Combien comptez-vous r�colter? 653 00:40:19,440 --> 00:40:20,634 R�colter? 654 00:40:23,320 --> 00:40:25,311 D'apr�s mes calculs, 655 00:40:25,600 --> 00:40:30,355 ma part est d'un peu plus de 11 millions de Livres. 656 00:40:32,080 --> 00:40:33,115 11 millions? 657 00:40:33,320 --> 00:40:36,039 A 100.000 pr�s. 658 00:40:36,320 --> 00:40:39,312 Je ne peux vous donner un chiffre exact. 659 00:40:40,080 --> 00:40:41,035 Et les autres? 660 00:40:41,320 --> 00:40:44,118 Ce n'est pas � moi d'en parler. 661 00:40:44,400 --> 00:40:45,992 Plus que vous? 662 00:40:46,280 --> 00:40:49,716 11 millions me suffisent. 663 00:40:53,840 --> 00:40:56,479 Pas de pot-de-vin? 664 00:40:56,760 --> 00:40:57,670 Non. 665 00:40:58,240 --> 00:41:01,038 Je peux vous en offrir. 666 00:41:02,000 --> 00:41:04,514 1 million. 667 00:41:06,760 --> 00:41:07,715 Pourquoi? 668 00:41:08,000 --> 00:41:11,037 Voyez-vous, je suis prudent. 669 00:41:11,320 --> 00:41:12,719 Peur d'�tre pris? 670 00:41:13,360 --> 00:41:15,351 Non, monsieur. 671 00:41:18,560 --> 00:41:20,118 Je dois avouer 672 00:41:20,720 --> 00:41:24,235 que vos questions m'ont mis mal � I'aise. 673 00:41:25,640 --> 00:41:27,676 Combien allez-vous payer le juge? 674 00:41:29,120 --> 00:41:32,749 Ca ne sera pas n�cessaire. 675 00:41:43,280 --> 00:41:45,191 Si vous le permettez, 676 00:41:45,760 --> 00:41:47,876 je retire mon offre. 677 00:41:48,320 --> 00:41:50,834 Un moment de faiblesse. 678 00:41:51,120 --> 00:41:54,078 Dommage, j'aurais aim� voir le visage de mon banquier. 679 00:41:54,360 --> 00:41:56,999 - La Banque Peterson? - Bien s�r. 680 00:41:57,800 --> 00:42:01,076 Je suis content de vous voir rassur�. 681 00:42:01,720 --> 00:42:04,871 J'ai confiance en M. Getz. 682 00:42:05,160 --> 00:42:09,756 Je n'ai pas I'�ducation de mes deux coll�gues, 683 00:42:10,040 --> 00:42:12,713 mais mon Q.I. est plus �lev�. 684 00:42:13,080 --> 00:42:15,310 Je pense que I'�ducation, I'entourage, 685 00:42:15,600 --> 00:42:20,230 �moussent le sens... L'instinct commercial. 686 00:42:20,640 --> 00:42:21,675 Pas le mien. 687 00:42:21,960 --> 00:42:25,999 Mais vous �tes diff�rent, monsieur. 688 00:42:26,280 --> 00:42:28,316 Vous me flattez. 689 00:42:39,480 --> 00:42:42,438 Ca risque de vous co�ter cher. Quel �ge avez-vous? 690 00:42:42,640 --> 00:42:43,595 58 ans. 691 00:42:43,800 --> 00:42:46,030 Plus 15 ans... 692 00:42:46,320 --> 00:42:49,278 73 ans c'est un peu vieux pour en profiter? 693 00:42:49,560 --> 00:42:52,597 Plus, si vous �tes accus� de meurtre. 694 00:42:52,880 --> 00:42:55,155 M. Litoff est mort d'une crise cardiaque. 695 00:42:55,440 --> 00:42:57,556 Pas Litoff, Miller. 696 00:42:58,160 --> 00:43:01,232 L'homme aux diamants est mort � I'h�pital. 697 00:43:01,520 --> 00:43:04,318 Il est mort de ses blessures. 698 00:43:04,520 --> 00:43:05,669 Ils I'ont tu�. 699 00:43:06,680 --> 00:43:09,990 C'est faux. 700 00:43:10,280 --> 00:43:13,192 La police vous croira complice. 701 00:43:13,480 --> 00:43:14,799 Pouvez-vous prouver votre innocence? 702 00:43:15,800 --> 00:43:18,030 Je peux vous aider, gratuitement. 703 00:43:18,760 --> 00:43:20,830 J'ai beaucoup d'amis. 704 00:43:23,520 --> 00:43:24,794 Ca veut dire... 705 00:43:25,880 --> 00:43:27,472 que je dois vous lib�rer. 706 00:43:27,680 --> 00:43:28,908 Bien s�r. 707 00:43:31,760 --> 00:43:35,036 Merci, mais �a ne sera pas n�cessaire. 708 00:43:35,320 --> 00:43:37,629 Qu'allez-vous faire de I'argent? 709 00:43:37,920 --> 00:43:40,718 - Je n'ose vous le dire. - Pourquoi? 710 00:43:41,000 --> 00:43:44,231 - Vous allez rire. - Mais non. 711 00:43:45,000 --> 00:43:47,389 C'est le pouvoir. 712 00:43:47,760 --> 00:43:50,877 Celui d'�tre grossier et impoli, 713 00:43:51,160 --> 00:43:53,037 de donner des ordres aux gens. 714 00:43:53,320 --> 00:43:58,030 Et de m'associer avec beaucoup de belles femmes. 715 00:43:59,080 --> 00:44:03,039 C'est I'heure de votre rendez-vous avec M. Getz. 716 00:44:03,320 --> 00:44:05,754 Si vous voulez bien... 717 00:44:43,560 --> 00:44:44,675 Mme Miller? 718 00:44:44,880 --> 00:44:45,790 Que voulez-vous? 719 00:44:46,000 --> 00:44:47,274 Mme Miller? 720 00:44:47,760 --> 00:44:49,671 - C'est Bellhound. - Quoi? 721 00:44:49,960 --> 00:44:54,351 Le chien. Mme Miller a dit qu'elle le voulait. 722 00:44:55,000 --> 00:44:57,116 Je vais m'en occuper. 723 00:44:57,400 --> 00:44:58,549 Merci, mademoiselle. 724 00:45:00,280 --> 00:45:03,317 Elle a beaucoup aim� la campagne. 725 00:45:03,600 --> 00:45:07,354 Elle a d�j� mang� aujourd'hui. 726 00:45:14,400 --> 00:45:15,958 Un instant. 727 00:45:16,240 --> 00:45:19,391 - Quel est son nom? - Bellhound. 728 00:45:31,920 --> 00:45:32,955 Pauvre Bellhound. 729 00:45:33,240 --> 00:45:35,196 Ca n'est jamais arriv�. 730 00:45:35,480 --> 00:45:38,358 Je me souviens du monsieur qui �tait � I'enterrement. 731 00:45:39,440 --> 00:45:41,078 Ils �taient ensemble depuis des ann�es. 732 00:45:42,000 --> 00:45:43,911 J'esp�re qu'il n'en saura rien. 733 00:45:44,200 --> 00:45:46,156 Il avait I'air tr�s sensible. 734 00:45:46,440 --> 00:45:49,193 Bien s�r, si c'�tait un cimeti�re pour humains, 735 00:45:49,480 --> 00:45:51,516 la proc�dure serait compliqu�e. 736 00:45:51,800 --> 00:45:55,918 Mais, pour les chiens et les chats, il suffit d'une pelle. 737 00:46:03,280 --> 00:46:04,759 C'est bien un homme. 738 00:46:08,360 --> 00:46:11,272 Vous m'entendez? 739 00:46:11,560 --> 00:46:13,835 Je veux le feu vert pour I'avion de M. Litoff. 740 00:46:14,120 --> 00:46:15,792 C'est �a, vers Zurich. 741 00:46:16,080 --> 00:46:18,594 Litoff. 742 00:46:22,440 --> 00:46:25,876 Vous n'auriez pas d� vous en m�ler. 743 00:46:26,160 --> 00:46:28,116 Je souffre de curiosit�. 744 00:46:28,400 --> 00:46:31,278 Apportez les bagages, la voiture arrive. 745 00:46:31,880 --> 00:46:32,869 Vous partez? 746 00:46:33,080 --> 00:46:34,672 Nous partions de toute fa�on. 747 00:46:34,960 --> 00:46:36,154 Une seule chose. 748 00:46:36,440 --> 00:46:39,432 Vous avez cach� sa mort 749 00:46:39,720 --> 00:46:41,392 le temps de tout vendre. 750 00:46:41,680 --> 00:46:43,557 Et pour le corps... 751 00:46:43,840 --> 00:46:45,239 Nous I'avons enterr�. 752 00:46:45,520 --> 00:46:48,671 Litoff avait 2 grands danois, Dancer et Bellhound. 753 00:46:48,960 --> 00:46:51,679 Litoff est enterr� � la place de Bellhound. 754 00:46:51,960 --> 00:46:56,033 Gregory a dit que la c�r�monie �tait simple et touchante. 755 00:46:56,320 --> 00:46:57,548 C'�tait votre id�e. 756 00:46:57,840 --> 00:46:59,114 C'�tait une bonne solution. 757 00:46:59,400 --> 00:47:02,392 M. Litoff �tait discret. 758 00:47:02,680 --> 00:47:05,478 On le connaissait � travers le t�l�phone, des m�mos, 759 00:47:05,760 --> 00:47:07,352 ou des instructions qui passaient par moi. 760 00:47:07,640 --> 00:47:09,392 Le plan date d'il y a longtemps? 761 00:47:09,680 --> 00:47:11,557 Je suis un homme d'id�es. 762 00:47:11,840 --> 00:47:13,637 C'est pour �a qu'il m'a embauch�. 763 00:47:13,920 --> 00:47:16,514 Cette id�e m'est venue il y a 2 ans. 764 00:47:16,800 --> 00:47:19,837 C'est le temps qu'il m'a fallu pour convaincre Sir James. 765 00:47:20,120 --> 00:47:23,669 Il faut de la d�licatesse avec les hommes de principes... 766 00:47:23,960 --> 00:47:26,918 mais tout le monde est corruptible. C'est une question de prix. 767 00:47:27,640 --> 00:47:29,392 - Combien pour Sir James? - 12 millions. 768 00:47:29,680 --> 00:47:32,035 - Et vous? - 40, 45 millions. 769 00:47:32,320 --> 00:47:34,197 Ceci pour les valeurs, les diamants. 770 00:47:34,480 --> 00:47:35,959 Le gros de sa fortune c'est le p�trole. 771 00:47:36,240 --> 00:47:38,117 Et c'est � venir. 772 00:47:40,480 --> 00:47:44,439 Etrange, Sir James dit que I'argent n'est rien. 773 00:47:44,720 --> 00:47:45,550 Je sais. 774 00:47:45,840 --> 00:47:48,638 L'argent ne repr�sente rien pour lui. 775 00:47:48,920 --> 00:47:51,514 Mais chacun a son talon d'Achille. 776 00:47:51,800 --> 00:47:53,028 La clinique en Asie? 777 00:47:53,320 --> 00:47:55,880 12 millions repr�sentent beaucoup de cliniques. 778 00:47:56,480 --> 00:47:59,836 Pour Gregory, c'est pour ses ann�es de soumission. 779 00:48:00,120 --> 00:48:01,872 C'est exact. Et moi, 780 00:48:02,800 --> 00:48:06,793 c'est pour mon r�le de financier sans visage. 781 00:48:07,560 --> 00:48:11,348 A chacun son d�. 782 00:48:16,480 --> 00:48:18,471 Oui. Entrez. 783 00:48:24,160 --> 00:48:25,718 La demoiselle du chenil. 784 00:48:26,000 --> 00:48:26,876 O� est Dancer? 785 00:48:27,160 --> 00:48:29,628 Je lui ai donn� un en-cas. Son pr�f�r�. 786 00:48:29,920 --> 00:48:30,511 Caviar? 787 00:48:31,080 --> 00:48:32,752 Il adore le poisson. 788 00:48:32,960 --> 00:48:34,075 Allez le chercher. 789 00:48:38,640 --> 00:48:40,631 A-t-il un panier? 790 00:48:40,840 --> 00:48:43,070 Avec le majordome. Vous avez vos instructions? 791 00:48:43,360 --> 00:48:45,112 - Depuis ce matin. - O� �tiez-vous? 792 00:48:46,320 --> 00:48:47,719 C'est une amie de Steed! 793 00:48:50,520 --> 00:48:51,236 Qui est-elle? 794 00:48:51,960 --> 00:48:54,315 Je les ai vus parler � la d�gustation. 795 00:48:54,520 --> 00:48:56,511 Elle est venue seule. 796 00:48:56,800 --> 00:48:57,835 Qu'allez-vous faire? 797 00:49:00,000 --> 00:49:00,989 L�-dedans. 798 00:49:12,000 --> 00:49:14,036 Il ne peut pas les tuer. 799 00:49:14,720 --> 00:49:16,631 C'est peut-�tre d�j� fait. 800 00:49:16,920 --> 00:49:18,956 J'aurais d� me taire. 801 00:49:19,240 --> 00:49:22,152 Miller a-t-il �t� tu�? 802 00:49:23,320 --> 00:49:25,231 Mme Miller aussi. 803 00:49:25,760 --> 00:49:28,558 Getz vient de me I'apprendre. 804 00:49:28,840 --> 00:49:30,478 Il ne peut pas les tuer. 805 00:49:34,080 --> 00:49:35,399 Gregory seul. 806 00:49:35,680 --> 00:49:38,194 Avec Gregory et Sir James, �a irait. Mais Getz... 807 00:49:38,480 --> 00:49:40,436 Ils m'ont tous I'air sans piti�. 808 00:49:42,200 --> 00:49:44,270 Qu'allons-nous faire? 809 00:49:44,560 --> 00:49:45,390 Que cherchez-vous? 810 00:49:45,680 --> 00:49:48,035 Un �lastique, du plastique, un sifflet... 811 00:50:06,000 --> 00:50:07,558 Ce n'est ni le moment ni I'endroit. 812 00:50:07,760 --> 00:50:09,512 Taisez-vous et aidez-moi � attacher ces draps. 813 00:50:09,800 --> 00:50:10,869 Nous sommes au 14�me �tage! 814 00:50:11,160 --> 00:50:13,355 On peut descendre au 13�me. 815 00:50:13,640 --> 00:50:15,710 Vos cheveux devraient �tre plus longs. 816 00:50:16,200 --> 00:50:18,998 - J'offre 2 millions. - J'en ajoute 3. 817 00:50:19,200 --> 00:50:20,792 On ne peut pas les laisser en vie. 818 00:50:21,080 --> 00:50:22,718 - Enfermons-les. - Ne soyez pas stupide. 819 00:50:23,000 --> 00:50:25,389 Emmenons-les et laissons-les quelque part. 820 00:50:25,840 --> 00:50:29,196 - II ne faut pas faire �a. - II doit y avoir un moyen. 821 00:50:35,920 --> 00:50:37,672 "Cadavre de Litoff exhum�. 822 00:50:40,480 --> 00:50:41,913 Lib�rez Steed imm�diatement." 823 00:50:42,480 --> 00:50:43,959 Qui diable a pu envoyer �a? 824 00:50:44,240 --> 00:50:46,276 On doit �tre encercl�s. 825 00:50:46,560 --> 00:50:49,074 Passons par I'entr�e sur le toit. 826 00:50:49,760 --> 00:50:50,988 - Quoi? - J'ai dit non. 827 00:50:51,200 --> 00:50:52,269 Vous me donnez des ordres? 828 00:50:52,560 --> 00:50:54,551 2 meurtres suffisent. 829 00:50:54,880 --> 00:50:57,030 Vous �tes pay� pour ex�cuter les ordres. 830 00:50:57,240 --> 00:50:59,913 On ne va pas courir sur les toits 831 00:51:00,200 --> 00:51:02,270 comme des gamins! 832 00:52:00,400 --> 00:52:01,674 Ca va, Sir James? 833 00:52:02,720 --> 00:52:05,280 Nos r�ves nous ont trahis. 834 00:52:08,120 --> 00:52:10,839 Dommage pour mes belles femmes. 835 00:52:12,440 --> 00:52:14,670 Permettez, monsieur. 836 00:52:15,080 --> 00:52:18,516 Quel beau tissu. Il se froisse � peine. 837 00:52:20,200 --> 00:52:24,193 Comment avez-vous pu envoyer le t�lex? 838 00:52:24,480 --> 00:52:25,037 Le t�lex? 839 00:52:25,320 --> 00:52:26,548 C'est moi. 840 00:52:27,560 --> 00:52:29,073 Tr�s efficace. 841 00:52:29,280 --> 00:52:30,315 On y va? 842 00:52:31,480 --> 00:52:32,754 J'imagine que... 843 00:52:33,720 --> 00:52:34,914 vous voulez que... 844 00:52:35,200 --> 00:52:37,270 Malheureusement, Gregory. 845 00:52:38,400 --> 00:52:41,039 - Apr�s vous, madame. - Non. Apr�s vous. 846 00:52:48,320 --> 00:52:49,878 Si on le prenait? 847 00:53:04,600 --> 00:53:07,398 Ripped by the wildbunch22 59637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.