All language subtitles for 23 Reels Convite p Estande ArtRio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:04,068 Minha prática é sobre uma coleção de afetos e para o solo da ArtRio 2 00:00:04,068 --> 00:00:06,836 Eu estou trazendo minha coleção de artistas cariocas. 3 00:00:08,103 --> 00:00:09,387 Eu sou Panmela Castro 4 00:00:09,404 --> 00:00:10,954 artista do Rio de Janeiro 5 00:00:10,971 --> 00:00:13,506 e estou participando do projeto solo da ArtRio 6 00:00:13,572 --> 00:00:17,791 e o Curado pelo Ademar Britto, pela Galeria Luisa Strina. 7 00:00:17,907 --> 00:00:20,959 Eu me encontrei com artistas que eu tenho afinidade 8 00:00:20,959 --> 00:00:22,843 ou eu convivo de alguma forma 9 00:00:22,926 --> 00:00:25,861 e a partir desse momento, no ateliê deles, 10 00:00:25,861 --> 00:00:29,296 eu fiz a criação da minha coleção de artistas no Rio. 11 00:00:29,379 --> 00:00:33,364 Então, o diferencial dessa série, que é uma série de ateliê sozinha, 12 00:00:33,548 --> 00:00:37,566 por mais que eu visite os artistas, eu produzo sozinha no meu ateliê, 13 00:00:37,666 --> 00:00:40,734 Então, o estudo de cor de composição é bem mais 14 00:00:40,734 --> 00:00:41,518 Então, o estudo de cor de composição 15 00:00:41,535 --> 00:00:43,419 é bem aprofunda nessas séries 16 00:00:43,419 --> 00:00:46,737 do que as demais são feitas por explosão na hora, 17 00:00:46,737 --> 00:00:48,788 de acordo com o que está acontecendo no momento. 18 00:00:49,271 --> 00:00:53,140 Essa é uma série que eu trabalho muito mais as camadas 19 00:00:53,223 --> 00:00:57,992 saturadas mais neutras da pintura, a composição do espaço. 20 00:00:58,075 --> 00:01:01,810 Então eu trago nela questões bem formais da pintura, 21 00:01:01,894 --> 00:01:04,862 quero convidar vocês para visitar o estande da Luisa Strina 22 00:01:04,862 --> 00:01:08,013 no projeto Solos da ArtRio e espero que vocês gostem. 1969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.