All language subtitles for [WCA Productions] Sailor Luna - Impregnating My Brothers Wife.TR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,283 --> 00:01:14,247 Merhaba Sailor. 2 00:01:15,604 --> 00:01:16,250 Merhaba. 3 00:01:16,275 --> 00:01:20,584 Okuldayken mesajını aldım ve hızlıca geldim, ne oldu? 4 00:01:21,629 --> 00:01:23,835 Teşekkür ederim, buna minnettarım. 5 00:01:28,286 --> 00:01:29,300 Sen iyi misin? 6 00:01:30,595 --> 00:01:32,800 Evet iyiyim. Herşey yolunda. 7 00:01:32,872 --> 00:01:34,284 Herşey yolunda gerçekten. 8 00:01:34,435 --> 00:01:35,271 Ama... 9 00:01:35,412 --> 00:01:38,522 Bana herşeyi anlatabilirsin. Uzun zamandır abimle evlisin. 10 00:01:39,286 --> 00:01:42,802 Sen benim yengemsin, aileden olmasan bile ailemden biri gibisin. 11 00:01:43,528 --> 00:01:47,947 Abimi de çok severim ve sen beni böyle acil olarak çağırınca da hemen geldim 12 00:01:48,601 --> 00:01:49,341 Teşekkür ederim. 13 00:01:50,050 --> 00:01:53,048 Buna gerçekten minnettarım. Bu gerçekten... 14 00:01:53,811 --> 00:01:55,499 ...benim için konuşması zor bir konu. 15 00:01:56,396 --> 00:01:57,464 Herşey yolunda mı? 16 00:01:58,202 --> 00:02:00,718 Herşey yolunda, sadece... 17 00:02:02,201 --> 00:02:05,540 ...abin ve ben geçen gün doktora gittik. 18 00:02:05,640 --> 00:02:06,499 Çünkü... 19 00:02:07,200 --> 00:02:10,990 ...hamile kalmaya çalışıyorum ama malesef olmuyor. 20 00:02:11,549 --> 00:02:13,066 Abım bundan bahsetmişti. 21 00:02:13,472 --> 00:02:16,161 Anneme aile olmak istediğini söylemişti. 22 00:02:16,199 --> 00:02:18,233 Sanırım birkaç ay önce oldu bu konuşma. 23 00:02:18,786 --> 00:02:20,439 Doktorda herşey yolunda gitmiştir umarım. 24 00:02:20,647 --> 00:02:25,680 Hayır, hayır, en azından bu stresli durumumuza bir çözüm bulabildik. 25 00:02:25,952 --> 00:02:28,162 Annen bizim çocuğumuzun olmasını çok istiyor. 26 00:02:28,163 --> 00:02:29,334 Abin de öyle. 27 00:02:29,359 --> 00:02:30,634 Tabiki ben de istiyorum. 28 00:02:30,901 --> 00:02:32,834 Doktora gittik ve... 29 00:02:33,948 --> 00:02:39,188 ...abinin sprem sayısının çok düşük olduğunu öğrendik. 30 00:02:39,875 --> 00:02:40,714 Olamaz. 31 00:02:41,113 --> 00:02:42,850 Hamile kalman zor mu olacak yani? 32 00:02:45,058 --> 00:02:46,677 Hamile kalabilecek misin peki? 33 00:02:47,346 --> 00:02:50,159 Evet ama bu durum malesef... 34 00:02:50,712 --> 00:02:52,883 ...aramızda fazlasıyla... 35 00:02:53,344 --> 00:02:54,928 ...gergin bir duruma neden oldu. 36 00:02:55,883 --> 00:02:58,641 Bizi resmen paramparça etti. 37 00:02:58,642 --> 00:03:00,124 Aile kurma hayallerimizi de öyle. 38 00:03:00,125 --> 00:03:03,467 6 aydır çocuğumuz olsun diye uğraşıyoruz devamlı. 39 00:03:04,055 --> 00:03:08,501 Peki şu tüp bebek olayını falan konuştunuz mu hiç? 40 00:03:09,088 --> 00:03:10,673 Televizyonda görmüştüm ben de. 41 00:03:11,467 --> 00:03:13,363 İlk olarak benim de aklıma o geldi. 42 00:03:13,481 --> 00:03:15,810 Doktor da onu önerdi ama bizim... 43 00:03:16,521 --> 00:03:20,313 - Çok pahalı birşey ama o. - ...ona verebilecek kadar çok paramız yok 44 00:03:21,996 --> 00:03:22,856 Peki ya... 45 00:03:23,672 --> 00:03:24,637 ...evlat edinme? 46 00:03:28,016 --> 00:03:31,808 Olay şu ki abin çocuğun kendinden olmasını istiyor. 47 00:03:32,023 --> 00:03:33,896 - Bilirsin. - Peki. 48 00:03:35,192 --> 00:03:40,738 Sperm donörü olsa diyeceğim ama abim kendinden olsun istiyor. 49 00:03:41,572 --> 00:03:45,950 Ne yalan söyleyeyim sperm donörü olayını düşündüm gerçekten de. 50 00:03:46,118 --> 00:03:49,736 Çünkü spermini alacağın erkeği seçebiliyorsun. 51 00:03:49,944 --> 00:03:54,460 Ona da bunu önerdim belki ona benzeyen birinden sperm alırız dedim. 52 00:03:54,575 --> 00:03:57,056 Bu fikri hiç düşünmeden reddetti. 53 00:03:57,081 --> 00:03:58,287 Hiç hoşuna gitmedi. 54 00:03:59,116 --> 00:04:00,459 Onun istediği şey... 55 00:04:01,109 --> 00:04:02,486 Anlıyorum, kanından olması. 56 00:04:02,735 --> 00:04:04,803 Evet, aile içinde kalsın istiyor. 57 00:04:05,642 --> 00:04:08,400 Dediğim gibi istediğin zaman istediğin şeyi konuşabilirsin benimle. 58 00:04:08,425 --> 00:04:09,768 Peki ben senin için ne yapabilirim? 59 00:04:12,217 --> 00:04:15,870 Ben de sana bugün bu yüzden mesaj attım. 60 00:04:18,147 --> 00:04:21,043 Bu konuyu gerçekten uzun uzun düşündüm. 61 00:04:22,113 --> 00:04:24,490 Düşündüğüm şeyi duyduğunda garip gelebilir sana da. 62 00:04:25,146 --> 00:04:28,731 Belki de sperm donörü sen olabilirsin. 63 00:04:29,007 --> 00:04:30,696 Bu iş için gereken sperm donörü. 64 00:04:31,662 --> 00:04:32,592 Sen ciddi misin? 65 00:04:34,818 --> 00:04:35,977 - Evet. - Yani... 66 00:04:36,213 --> 00:04:38,557 ...abım bu konuda ne düşünür peki? 67 00:04:40,213 --> 00:04:43,211 Onun bunu bilmesine gerek yok. 68 00:04:43,212 --> 00:04:45,694 Sonuçta ikiniz de birbirinize çok benziyorsunuz. 69 00:04:47,178 --> 00:04:48,178 Vay canına. 70 00:04:49,418 --> 00:04:53,313 Sizi çok seviyorum, evliliğiniz bitsin ya da sizi yüzüstü bırakayım istemem. 71 00:04:53,452 --> 00:04:55,417 O yüzden bunu biraz düşünmeliyim. 72 00:04:55,418 --> 00:04:56,726 Çünkü bu çok ciddi bir konu. 73 00:04:56,751 --> 00:04:58,350 Evet, seni anlıyorum. 74 00:04:58,382 --> 00:05:01,140 Güzelce düşün tabiki de. Ama günün sonunda... 75 00:05:01,374 --> 00:05:04,510 ...bunu kimsenin bilmesine gerek yok. Bir mucize oldu deriz olur biter. 76 00:05:04,733 --> 00:05:05,733 Kim bilecek? 77 00:05:05,758 --> 00:05:09,731 Mahallede bir yürüyüş yapıp bunu düşüneyim. Hemen dönerim. 78 00:05:09,898 --> 00:05:10,638 Peki. 79 00:05:11,231 --> 00:05:12,225 Hasiktir. 80 00:05:15,102 --> 00:05:15,896 Merhaba Sailor. 81 00:05:16,108 --> 00:05:16,847 Merhaba. 82 00:05:17,147 --> 00:05:18,587 Pekala, ben... 83 00:05:19,655 --> 00:05:20,999 ...bu konuyu düşündüm ve... 84 00:05:21,310 --> 00:05:23,068 ...sem de abimi de çok seviyorum. 85 00:05:23,516 --> 00:05:26,826 Size yardım edeceğim ama bu durumdan kimsenin haberi olmayacak. 86 00:05:26,827 --> 00:05:27,791 Yoksa ağzıma sıçarlar. 87 00:05:28,861 --> 00:05:30,135 Varım yanı. Şimdi... 88 00:05:31,274 --> 00:05:32,273 ...ne yapacağız? 89 00:05:33,761 --> 00:05:34,561 Pekala. 90 00:05:35,274 --> 00:05:36,238 Ben düşündüm bunu. 91 00:05:37,032 --> 00:05:39,031 Ve benim planım... 92 00:05:39,376 --> 00:05:42,341 ...öncelik olarak senden bir numune almak. 93 00:05:42,790 --> 00:05:44,133 Sperm numunesi mi yani? 94 00:05:44,617 --> 00:05:46,892 Evet, sperminden bir numune. 95 00:05:46,996 --> 00:05:49,030 Sonra da bunu doktora götüreceğim. 96 00:05:50,409 --> 00:05:54,718 Doktor da senin sperm sayını kontrol edecek. 97 00:05:54,743 --> 00:05:57,053 Umarım abininkinden çok daha yüksektir. 98 00:05:57,438 --> 00:05:58,664 Ve sonra... 99 00:05:58,787 --> 00:05:59,855 ...bu işin sonrasında... 100 00:05:59,994 --> 00:06:02,614 ...yumurtlama dönemimdeyken... 101 00:06:03,132 --> 00:06:05,544 ...bir numune daha alacağım senden. 102 00:06:05,672 --> 00:06:06,286 Pekala. 103 00:06:07,406 --> 00:06:08,112 Tamam mı? 104 00:06:08,303 --> 00:06:10,027 Evet, numune için ne yapmam gerekiyor? 105 00:06:10,820 --> 00:06:13,232 Gereken malzemeleri buraya koydum. 106 00:06:13,337 --> 00:06:16,198 Ve düşünüyordum da belki... 107 00:06:16,854 --> 00:06:19,231 ...yatak odasına falan gidebilirsin. 108 00:06:19,853 --> 00:06:21,635 Numuneyi hemen istiyorsun yani? 109 00:06:21,659 --> 00:06:22,645 Evet. 110 00:06:22,646 --> 00:06:25,506 Fikrini değiştirmek istiyorsan sorun değil. 111 00:06:25,507 --> 00:06:27,506 Sorun değil, yapabilirim. Sadece biraz garip. 112 00:06:28,369 --> 00:06:31,816 Abimin eşinden kayganlaştırıcı almak biraz garibime gitti. 113 00:06:33,782 --> 00:06:34,885 Alayım ben onları. 114 00:06:37,196 --> 00:06:39,918 31 çekip bu kabın içine boşalmanı istiyorum. 115 00:06:40,298 --> 00:06:42,435 Mastürbasyon yani, afedersin. 116 00:06:43,160 --> 00:06:44,676 Pekala, hallederim. 117 00:06:46,883 --> 00:06:48,513 Gerçekten minnettarım, çok teşekkür ederim. 118 00:06:48,538 --> 00:06:51,450 Sorun değil. Ben yatak odasına gideyim, birazdan dönerim. 119 00:06:51,474 --> 00:06:52,282 Peki. 120 00:06:55,225 --> 00:06:56,185 Sailor? 121 00:07:01,751 --> 00:07:02,491 Sailor? 122 00:07:07,096 --> 00:07:08,096 - Efendim? - Merhaba. 123 00:07:09,432 --> 00:07:11,087 Biraz gelebilir misin? Konuşmam gerek. 124 00:07:11,226 --> 00:07:12,172 Elbette. 125 00:07:14,698 --> 00:07:16,504 Dinle, ben... 126 00:07:17,742 --> 00:07:19,636 ...gerçekten çok üzgünüm ama... 127 00:07:20,189 --> 00:07:21,188 ...bunu yapamam. 128 00:07:21,327 --> 00:07:22,809 Bu gerçekten çok garip. 129 00:07:22,913 --> 00:07:25,497 Deniyorum ama birşey olduğu yok. 130 00:07:26,085 --> 00:07:27,739 Hayır, hayır lütfen. 131 00:07:28,395 --> 00:07:30,911 Yapabileceğim birşey yok mu? 132 00:07:30,981 --> 00:07:33,841 Nolursun buna gerçekten ihtiyacım var. 133 00:07:33,946 --> 00:07:35,910 Başka bir seçeneğim yok ve... 134 00:07:36,187 --> 00:07:38,427 ...herşeyin mahvolmaya başladığını hissediyorum. 135 00:07:39,807 --> 00:07:41,840 Boşalmaya çalışıyorum ama... 136 00:07:41,890 --> 00:07:43,870 ...yapamıyorum. Bu çok garip. 137 00:07:45,245 --> 00:07:46,004 Yani... 138 00:07:46,236 --> 00:07:47,690 ...seni anlıyorum. 139 00:07:47,853 --> 00:07:49,645 Bu gerçekten çok garip. 140 00:07:49,809 --> 00:07:50,589 Ama... 141 00:07:52,323 --> 00:07:57,286 ...yani acaba benim yardımcı olabileceğim birşey var mı? 142 00:07:57,287 --> 00:07:59,354 Olabilir mi? Yoksa bu daha da mı garip olur? 143 00:07:59,379 --> 00:08:00,830 Nasıl yani? 144 00:08:01,590 --> 00:08:02,430 Yani... 145 00:08:04,873 --> 00:08:06,560 ...bilirsin ben baya iyiyim... 146 00:08:07,665 --> 00:08:10,595 ...okşama konusunda. Baya deneyimliyim yani. 147 00:08:11,251 --> 00:08:12,698 Abinden dolayı yani. O yüzden... 148 00:08:13,181 --> 00:08:14,387 Sen ciddi mısın? 149 00:08:15,070 --> 00:08:15,977 Evet. 150 00:08:16,319 --> 00:08:18,214 Yani sorun olur diyorsan durabilirim. 151 00:08:18,436 --> 00:08:19,572 - Yani... - Sorun olur mu? 152 00:08:19,732 --> 00:08:23,558 Hayır, eğer bu sayede numune alabileceksek... 153 00:08:23,766 --> 00:08:25,800 ...sonuçta bunu senin için yapıyorum. 154 00:08:26,593 --> 00:08:27,661 Teşekkür ederim. 155 00:08:27,662 --> 00:08:31,833 Biraz daha kayganlaştırıcı alayım da daha kolay yapayım 156 00:08:42,729 --> 00:08:44,176 Bunun yardımı olacaktır bence. 157 00:08:56,140 --> 00:08:58,139 Gördün mü bu o kadar da garip değil. 158 00:08:58,865 --> 00:09:00,139 Ama gerçekten baya güzel. 159 00:09:04,519 --> 00:09:06,656 Yılların verdiği bir deneyim. 160 00:09:08,966 --> 00:09:10,448 Abım çok şanslı bir adam. 161 00:09:12,656 --> 00:09:17,309 Senin gibi harika bir kardeşi olduğu için de çok şanslı abin. 162 00:09:17,334 --> 00:09:18,334 AmanTanrım. 163 00:09:19,206 --> 00:09:21,584 Bizim için çok fazla şey yapıyorsun. 164 00:09:21,723 --> 00:09:23,963 Ailem için çok fazla şey yapıyorsun. 165 00:09:24,688 --> 00:09:25,722 Aman Tanrım. 166 00:09:26,412 --> 00:09:27,686 Yardımcı olabiliyorsam ne mutlu. 167 00:09:31,549 --> 00:09:34,202 Gerçekten sana çok ama çok minnettarım. 168 00:09:34,203 --> 00:09:38,271 Bunun hepimiz için ne kadar zor bir durum olduğunu biliyorsun. 169 00:09:38,901 --> 00:09:39,701 Evet. 170 00:09:40,031 --> 00:09:43,029 Ve gerçekten bu durum beni çok streslendiriyor. 171 00:09:43,179 --> 00:09:45,363 Hepimiz için çok zor. 172 00:09:45,596 --> 00:09:46,496 Evet, çok zor. 173 00:09:46,563 --> 00:09:47,586 Aman Tanrım. 174 00:09:53,684 --> 00:09:56,510 Bunun kesinlikle numune almaya yarayacağına eminim. 175 00:09:59,476 --> 00:10:01,578 Bence de öyle. Yani bence... 176 00:10:02,130 --> 00:10:04,750 ...gerçekten işe yarıyor. Yardımcı oldu bu hareketim, değil mi? 177 00:10:05,284 --> 00:10:05,904 Evet. 178 00:10:06,303 --> 00:10:08,887 Bilirsin, sadece birkaç dakika daha. 179 00:10:09,785 --> 00:10:13,922 Bir kız olarak sana bir soru sorabilir miyim? 180 00:10:15,275 --> 00:10:15,962 Elbette. 181 00:10:16,128 --> 00:10:19,059 Boyu acaba yeterli mi? 182 00:10:19,922 --> 00:10:22,609 - Evet, kesinlikle. - Kızların hoşuna gider mi yanı? 183 00:10:22,990 --> 00:10:25,644 Evet, buna hiç şüphen olmasın. 184 00:10:25,692 --> 00:10:28,382 Gerçekten de baya iyi... 185 00:10:28,848 --> 00:10:30,231 ...birşey var karşımda. 186 00:10:30,817 --> 00:10:31,597 Teşekkürler. 187 00:10:31,658 --> 00:10:32,558 Teşekkürler Sailor. 188 00:10:32,771 --> 00:10:38,149 Şu anda sana yalakalık yaptığımı falan düşünme, 189 00:10:38,173 --> 00:10:39,676 gayet dürüstüm bu konuda. 190 00:10:39,701 --> 00:10:43,699 Bence bu saatten sonra birbirimize dürüst olmamız gerek. 191 00:10:44,372 --> 00:10:45,405 Buna minnettarım. 192 00:10:46,352 --> 00:10:47,247 Hayır asıl ben... 193 00:10:47,814 --> 00:10:49,571 ...minnettarım sana, teşekkür ederim 194 00:10:50,882 --> 00:10:53,329 Eğer birşeye ihtiyacın olursa... 195 00:10:53,399 --> 00:10:56,053 ...böylesine büyük bir yardımdan sonra... 196 00:10:56,226 --> 00:10:57,984 ...söylemen yeterli. Neye ihtiyacın olursa. 197 00:10:57,985 --> 00:10:59,121 Buna minnettarım. 198 00:11:00,665 --> 00:11:04,672 Belki çok daha kolay boşalabılmem için... 199 00:11:04,880 --> 00:11:07,052 ...farklı bir pozisyon deneyebiliriz. 200 00:11:08,225 --> 00:11:09,878 Peki, hangi pozisyonu istersin? 201 00:11:09,983 --> 00:11:12,223 Ben yatağın kenarında ayakta durayım. 202 00:11:12,741 --> 00:11:15,844 Sen diz çökmüş haldeyken ben karşında olursam daha iyi olabilir. 203 00:11:16,568 --> 00:11:18,912 Pekala, tamam. Mantıklı gerçekten de. 204 00:11:30,462 --> 00:11:32,116 Böyle iyi mi? Daha rahat mısın? 205 00:11:32,117 --> 00:11:33,048 Evet, gerçekten harika. 206 00:11:34,876 --> 00:11:37,771 Senin gayet rahat olmanı istiyorum. 207 00:11:37,901 --> 00:11:39,105 Minnettarım. 208 00:11:39,841 --> 00:11:44,080 Senin için zor olduğunu biliyorum, çünkü sen daha çok gençsin... 209 00:11:44,219 --> 00:11:47,183 ...ve muhtemelen böyle bir deneyim daha önce yaşamadın. 210 00:12:01,458 --> 00:12:05,284 Kesinlikle bu durum aramızda kalacak ama... 211 00:12:05,802 --> 00:12:08,387 Samimi olmak gerekirse yani... 212 00:12:09,975 --> 00:12:11,379 ...bu biraz... 213 00:12:12,538 --> 00:12:14,042 ...daha büyük... 214 00:12:14,525 --> 00:12:15,973 ...abininkinden. 215 00:12:16,732 --> 00:12:17,489 Gerçekten mi? 216 00:12:18,317 --> 00:12:22,523 Evet, sana dürüst olmak istedim. Güzelmiş. 217 00:12:23,799 --> 00:12:25,419 Kafanda canlandırma, tamam mı? 218 00:12:25,420 --> 00:12:26,212 Peki efendim. 219 00:12:26,992 --> 00:12:30,336 Biraz daha hızlanabilirsen sanırım sana numuneyi verebileceğim. 220 00:12:30,420 --> 00:12:32,452 - Gerçekten mi? Peki. - Boşalmak üzereyim de. 221 00:12:32,557 --> 00:12:34,107 - Böyle mi? - Evet, devam et. 222 00:12:34,695 --> 00:12:36,832 - Yukarı ve aşağı. - Evet efendim. 223 00:12:37,143 --> 00:12:39,693 Ellerimle daireler çiziyorum. 224 00:13:01,380 --> 00:13:03,103 Kap hazır mı acaba? 225 00:13:03,273 --> 00:13:04,200 Evet. 226 00:13:04,367 --> 00:13:05,266 Devam et. 227 00:13:05,586 --> 00:13:06,689 Biraz daha devam et. 228 00:13:07,345 --> 00:13:08,861 Devam et. Gelmek üzere. 229 00:13:09,690 --> 00:13:10,620 Aman Tanrım. 230 00:13:10,825 --> 00:13:11,791 İşte geliyor. 231 00:13:13,397 --> 00:13:14,644 Devam et. Devam et. 232 00:13:14,817 --> 00:13:15,637 Aman Tanrım. 233 00:13:18,223 --> 00:13:19,236 Aman Tanrım. 234 00:13:21,653 --> 00:13:23,376 Mükemmel. Harika iş çıkardın. 235 00:13:23,813 --> 00:13:24,706 Hasiktir. 236 00:13:25,594 --> 00:13:26,547 İşte böyle. 237 00:13:26,981 --> 00:13:27,814 Pekala. 238 00:13:28,859 --> 00:13:31,857 Şimdi bu numuneyi kontrol için doktorun ofisine mi götüreceksin? 239 00:13:34,272 --> 00:13:36,547 Doktorun ofisi yarın açık olur. 240 00:13:36,686 --> 00:13:38,271 Senin numuneni de götüreceğim. 241 00:13:39,719 --> 00:13:43,235 Sonrasında sperm sayın yüksek mi düşük mü göreceğiz. 242 00:13:43,478 --> 00:13:47,096 Pekala, ben abim gelmeden gideyim o zaman. 243 00:13:47,442 --> 00:13:48,801 Bu gerçekten doğru. 244 00:13:49,132 --> 00:13:51,717 Eli kulağındadır, birazdan evde olur. 245 00:13:51,862 --> 00:13:53,896 - Seni seviyorum Sailor. - Ben de seni. 246 00:15:21,675 --> 00:15:23,570 Merhaba Sailor. Ben... 247 00:15:24,571 --> 00:15:25,846 ...mesajını aldım. 248 00:15:26,123 --> 00:15:28,019 Okuldan çıkınca hemen buraya geldim ben de. 249 00:15:29,364 --> 00:15:33,950 Birkaç haftadır senden haber alamıyorum o numune olayından sonra. 250 00:15:34,809 --> 00:15:35,722 Aslında... 251 00:15:35,882 --> 00:15:37,432 ...gayet güzel geçti. 252 00:15:38,606 --> 00:15:40,639 Sadece ben seni... 253 00:15:42,364 --> 00:15:44,122 ...stres altına sokmak istemedim. 254 00:15:44,561 --> 00:15:45,144 Ama... 255 00:15:45,169 --> 00:15:46,850 Yani doktor iyi olduğunu mu söyledi? 256 00:15:47,123 --> 00:15:50,846 Evet, senin çok daha yüksek sperm sayının olduğunu söyledi. 257 00:15:52,399 --> 00:15:53,639 Numunen baya iyiymiş. 258 00:15:53,847 --> 00:15:56,536 Bu ne demek oluyor şimdi? Şimdi ne olacak? 259 00:15:59,306 --> 00:16:01,546 Bugün ben... 260 00:16:01,571 --> 00:16:03,122 ...yumurtlama dönemimdeyim. 261 00:16:03,123 --> 00:16:04,329 O yüzden düşünüyordum da... 262 00:16:04,433 --> 00:16:07,639 ...bugün bir numune daha alabiliriz. 263 00:16:07,927 --> 00:16:11,063 Pekala, yani şimdi kliniğe falan mı gideceğiz? 264 00:16:11,088 --> 00:16:13,536 Bu sefer doktorun ofisinde mi yapacağız bunu? 265 00:16:16,379 --> 00:16:17,506 Hayır. 266 00:16:18,502 --> 00:16:21,950 Bence bunu eski usüllerle yapmamız daha iyi olur. 267 00:16:24,468 --> 00:16:27,260 Numune verme konusunda sorun yoktu benim açımdan ama... 268 00:16:28,468 --> 00:16:29,915 ...şimdi neden doktora gitmiyoruz ki? 269 00:16:31,014 --> 00:16:31,894 Sadece... 270 00:16:32,882 --> 00:16:34,743 ...bu çok pahalı bir süreç. 271 00:16:35,813 --> 00:16:40,329 Bu abinle alakalı ve bu durumla alakalı doktor masrafları... 272 00:16:40,847 --> 00:16:42,846 ...bütün birikimimizi eritmeye başladı. 273 00:16:43,537 --> 00:16:46,570 O yüzden bilirsin... Yani sen eski usulden kastettiğin şey... 274 00:16:47,663 --> 00:16:48,618 Bilirsin işte... 275 00:16:49,222 --> 00:16:50,155 Seks mi yani? 276 00:16:50,902 --> 00:16:51,703 Evet. 277 00:16:51,916 --> 00:16:53,260 Evet, sana da uyar mı? 278 00:16:53,409 --> 00:16:55,443 - Buna emin misin? - Sonuçta sen benim yengemsin. 279 00:16:55,468 --> 00:16:57,674 Ablam gibi gördüğüm birisin. 280 00:16:57,699 --> 00:16:58,594 Bana bu biraz garip geliyor. 281 00:16:59,502 --> 00:17:00,984 - Sanırım öyle. - Ama yani... 282 00:17:02,157 --> 00:17:04,639 ...eğer bundan abimin haberi olmayacağına... 283 00:17:04,640 --> 00:17:06,169 ...kimsenin haberi olmayacağına söz verirsen... 284 00:17:06,399 --> 00:17:08,019 Elbette kimsenin haberi olmayacak. 285 00:17:08,192 --> 00:17:09,984 Evde şu anda hiç kimse yok. 286 00:17:10,330 --> 00:17:12,915 O yüzden bundan kimsenin haberi olmasına gerek yok. 287 00:17:13,468 --> 00:17:16,674 Kimsenin haberi olmadığı sürece o kadar da garip değil. 288 00:17:16,909 --> 00:17:17,856 Pekala. 289 00:17:18,399 --> 00:17:20,225 Seni seviyorum ve sana yardım etmek isterim. 290 00:17:21,123 --> 00:17:23,536 - Pekala, yapalım o halde. - Gerçekten mi? 291 00:17:23,537 --> 00:17:25,122 Evet, odana gidelim istersen. 292 00:17:25,524 --> 00:17:26,344 Peki. 293 00:17:26,437 --> 00:17:27,743 - Pekala. - Teşekkür ederim. 294 00:17:31,123 --> 00:17:32,881 Pekala, işte geldik. 295 00:17:33,449 --> 00:17:34,315 Bu... 296 00:17:35,537 --> 00:17:36,605 ...biraz garip bir durum. 297 00:17:37,157 --> 00:17:39,225 Yengemi hamile bırakacağım. 298 00:17:39,468 --> 00:17:43,156 Bu konuyu çok fazla düşünme istersen 299 00:17:43,450 --> 00:17:44,563 Pekala. 300 00:17:47,778 --> 00:17:49,743 Ne yapacağız? Nasıl yapacağız? 301 00:17:53,362 --> 00:17:57,083 Sadece iç çamaşırımı çıkarmayı düşünüyorum. 302 00:17:57,107 --> 00:17:58,743 Sonuçta yapacağımız iş için bu yeterli. 303 00:17:58,768 --> 00:18:00,708 Sonra da ne olacaksa olur. 304 00:18:00,733 --> 00:18:01,558 Pekala. 305 00:18:01,985 --> 00:18:03,777 Beni hamile bırakırsın. 306 00:18:05,882 --> 00:18:07,191 Şunu çıkarayım. 307 00:18:11,502 --> 00:18:13,570 Sen istersen yatağa uzan. 308 00:18:15,478 --> 00:18:17,960 Aslında önce şortunu çıkarsan daha iyi olur. 309 00:18:17,985 --> 00:18:19,846 Pekala, çıkarayım şortumu. 310 00:18:20,927 --> 00:18:21,840 Bu çok garip. 311 00:18:23,600 --> 00:18:24,901 İndireyim şimdi. 312 00:18:27,472 --> 00:18:29,432 Pekala, şimdi yatağa uzanacağım. 313 00:18:29,778 --> 00:18:30,950 Evet, bilirsin sadece... 314 00:18:31,744 --> 00:18:34,605 ...olabildiğince rahat olmanı istiyorum. 315 00:18:40,012 --> 00:18:41,852 Ve belki... 316 00:18:42,192 --> 00:18:43,639 ...biraz da kayganlaştırıcı. 317 00:18:48,778 --> 00:18:50,164 Şimdi senin... 318 00:18:50,970 --> 00:18:52,708 ...sikini güzelce... 319 00:18:54,261 --> 00:18:55,398 Kusura bakma ben... 320 00:18:55,928 --> 00:18:58,581 ...böyle kelimeler kullanmamalıyım. Biraz garip geldi bana. 321 00:18:58,606 --> 00:18:59,548 Üzgünüm. 322 00:19:01,364 --> 00:19:05,846 Senin aleti güzelce, kaldıralım. 323 00:19:06,606 --> 00:19:11,053 Çünkü ne kadar güzel kaldırırsan şeyini... 324 00:19:11,951 --> 00:19:15,605 ...o zaman hamile kalmam daha kolay olur. 325 00:19:17,054 --> 00:19:19,501 Çünkü baya derine girmesi gerek. 326 00:19:19,685 --> 00:19:23,339 Olabildiğince derine girip boşalman gerek. 327 00:19:23,364 --> 00:19:24,536 - Tamam mı? - Tamam. 328 00:19:27,123 --> 00:19:30,225 Güzelce kaldıralım sikini. 329 00:19:30,226 --> 00:19:31,329 Pekala, sonra... 330 00:19:33,847 --> 00:19:37,087 - Ne zaman hazır hissedersen... - Sanırım hazırım. 331 00:19:37,150 --> 00:19:38,010 Pekala. 332 00:19:39,088 --> 00:19:41,053 Çok hızlı boşalmanı istemem. 333 00:19:42,301 --> 00:19:44,438 Şimdi üzerine çıkacağım, tamam mı? 334 00:19:45,261 --> 00:19:46,915 Oturayım şimdi üzerine. 335 00:20:02,625 --> 00:20:03,458 Sonra da... 336 00:20:03,882 --> 00:20:06,501 ...üzerinde oturup kalkmaya başlayayım, ta ki... 337 00:20:06,985 --> 00:20:08,915 ...sen boşalana kadar. 338 00:20:09,121 --> 00:20:10,195 - Tamam mı? - Sakın.... 339 00:20:10,640 --> 00:20:13,501 ...pat diye boşalma, haber ver boşalmak üzereyken. 340 00:20:13,951 --> 00:20:15,398 Pekala, bunu yapabilirim. 341 00:20:15,606 --> 00:20:17,432 Boşalırken yani, pekala. 342 00:20:18,796 --> 00:20:19,896 Pekala. 343 00:20:32,123 --> 00:20:35,019 Aman Tanrım. Sen dünyanın en iyi yengesisin. 344 00:20:36,427 --> 00:20:38,254 Gerçekten mi? Emin misin? 345 00:20:38,916 --> 00:20:41,708 Bundan rahatsızsın diye düşünmüştüm ama bunu duyduğuma sevindim. 346 00:20:42,916 --> 00:20:47,743 Bu durumdan en azından keyif aldığını bilmek güzel birşey. 347 00:21:08,537 --> 00:21:11,536 Ne zaman bu durumu garip bulursan... 348 00:21:11,537 --> 00:21:14,363 ...istediğin zaman gözünü kapatabilirsin. 349 00:21:14,364 --> 00:21:15,812 Buna ihtiyaç duyarsan yani. 350 00:21:23,916 --> 00:21:25,053 Bu çok mu garip? 351 00:21:26,433 --> 00:21:28,950 Hayır, bundan keyif alman güzel bırşey. 352 00:21:29,813 --> 00:21:32,570 Kendini rahat hissetmen önemli. 353 00:21:32,571 --> 00:21:34,363 Geçen defa söylememiştim ama... 354 00:21:34,882 --> 00:21:36,639 ...abim gerçekten çok şanslı biri. 355 00:21:37,054 --> 00:21:38,605 Çok güzelsin Sailor. 356 00:21:39,405 --> 00:21:40,655 Çok tatlısın. 357 00:21:44,162 --> 00:21:47,748 Belki biraz da dibine kadar alıp sürtünebilirsin. 358 00:21:47,950 --> 00:21:48,794 Pekala. 359 00:21:49,021 --> 00:21:50,860 Bu sana yardımcı olacaksa eğer... 360 00:21:50,884 --> 00:21:52,161 Evet olacak. 361 00:21:52,606 --> 00:21:53,605 - Bu şekilde mi? - Evet. 362 00:21:53,848 --> 00:21:54,820 Pekala. 363 00:22:25,129 --> 00:22:26,139 İyi misin? 364 00:22:27,468 --> 00:22:29,467 Evet, gayet iyiyim. 365 00:22:29,571 --> 00:22:31,674 Sadece biraz nefesim kesildi de. 366 00:22:31,740 --> 00:22:33,040 Yani ben... 367 00:22:33,813 --> 00:22:36,743 ...orgazm oldum eğer bunu merak ediyorsan. 368 00:22:36,744 --> 00:22:37,674 Gerçekten mi? 369 00:22:37,985 --> 00:22:39,352 Evet. 370 00:22:39,376 --> 00:22:40,915 Seni orgazm mı ettim? 371 00:22:42,502 --> 00:22:43,570 Evet, aynen öyle. 372 00:22:44,295 --> 00:22:45,260 Evet, aynen öyle. 373 00:22:45,813 --> 00:22:47,398 Şimdiye kadar harika iş çıkarıyorsun. 374 00:22:49,502 --> 00:22:51,984 Seni orgazm ettiğime göre iyi iş çıkarıyorum demektir değil mı? 375 00:22:53,610 --> 00:22:54,349 Evet. 376 00:22:54,502 --> 00:22:55,881 Evet, aynen öyle. 377 00:22:56,295 --> 00:22:58,398 Evet, bu gerçekten çok güzel Teşekkür ederim. 378 00:22:59,192 --> 00:23:00,708 Sen de keyif alıyorsun, değil mi? 379 00:23:02,261 --> 00:23:06,156 Daha önce hiç böyle birşey yapmamıştım sonuçta. 380 00:23:06,502 --> 00:23:08,294 Bir kıza bu kadar zevk vermemiştim. 381 00:23:09,192 --> 00:23:10,260 - Gerçekten mi? - Evet. 382 00:23:10,985 --> 00:23:14,639 Muhtemelen yaşından dolayı bugüne kadar... 383 00:23:15,882 --> 00:23:17,777 ...bir ya da iki kızla beraber olmuşsundur. 384 00:23:17,985 --> 00:23:22,225 Ama yine de ilk orgazm ettiğin kadın olduğuma sevindim. 385 00:23:23,847 --> 00:23:27,467 Acaba başka pozisyon da deneyebilir miyiz? 386 00:23:27,882 --> 00:23:29,329 Numuneyi alabilmen için. 387 00:23:30,847 --> 00:23:33,639 Evet, dilersen misyoner yapabiliriz. Çünkü... 388 00:23:33,882 --> 00:23:37,915 Numunenin olabildiğince derine bırakılması gerekiyor. 389 00:23:38,088 --> 00:23:40,087 - Pekala, bunu yapalım o halde. - Tamam. 390 00:23:43,675 --> 00:23:45,191 Yatağın bu tarafına gel. 391 00:23:49,020 --> 00:23:50,674 Sırtüstü mü uzanacaksın? 392 00:23:51,468 --> 00:23:53,570 Evet, buna misyoner deniyor. 393 00:23:53,571 --> 00:23:55,984 Üzgünüm, önce ne anlama geldiğini açıklamalıydım sana. 394 00:24:06,537 --> 00:24:07,915 Evet, bu gayet güzel bir açı. 395 00:24:15,640 --> 00:24:17,398 Harika iş çıkarıyorsun tatlım. 396 00:24:17,847 --> 00:24:19,708 - Bu gerçekten çok güzel. - Evet. 397 00:24:39,882 --> 00:24:41,668 Böyle sert yapmamda sorun var mı? 398 00:24:41,692 --> 00:24:43,984 Hayır sen devam et, harika gidiyorsun. 399 00:24:52,675 --> 00:24:53,708 Evet, işte böyle. 400 00:24:57,054 --> 00:24:58,019 Bu çok güzel. 401 00:24:58,261 --> 00:25:00,087 - Tekrar mı boşaldın? - Evet. 402 00:25:00,537 --> 00:25:02,984 Pekala, ben de boşalmak üzereyim. 403 00:25:04,226 --> 00:25:07,191 Pekala, boşalacağın zaman iyice dibine kadar sok mutlaka. 404 00:25:07,502 --> 00:25:09,536 Sok dibine kadar amcığımın. 405 00:25:09,951 --> 00:25:12,570 Rahim duvarıma olabildiğince yaklaş. 406 00:25:12,927 --> 00:25:17,478 Bu sayede döllerin yumurtalıklarıma çok daha hızlı ulaşabilir. 407 00:25:17,503 --> 00:25:19,186 - İşte geliyor. - Pekala. 408 00:25:19,652 --> 00:25:20,613 İşte geliyor. 409 00:25:21,330 --> 00:25:21,980 İşte geliyor. 410 00:25:31,572 --> 00:25:33,256 Aman Tanrım. 411 00:25:35,402 --> 00:25:36,191 Pekala... 412 00:25:37,468 --> 00:25:39,570 ...yani artık şimdi hamile misin? 413 00:25:42,192 --> 00:25:43,605 Olmamış olsam da sorun değil. 414 00:25:43,744 --> 00:25:47,329 Önümüzdeki birkaç gün boyunca yumurtlama dönemim devam ediyor. 415 00:25:47,502 --> 00:25:51,329 O yüzden yarın okuldan sonra tekrar gelmem istiyorum, olur mu? 416 00:25:52,123 --> 00:25:53,915 Evet, tabi gelirim okuldan sonra. 417 00:25:54,261 --> 00:25:55,570 Abim eve ne zaman gelecek? 418 00:25:58,502 --> 00:26:03,087 Abin yarın erken geleceği için işimizi çabuk halledeceğiz, tamam mı? 419 00:26:04,088 --> 00:26:05,087 Evet, sorun olmaz. 420 00:26:05,357 --> 00:26:06,024 Pekala. 421 00:26:06,777 --> 00:26:07,627 Teşekkür ederim. 422 00:27:36,542 --> 00:27:39,093 Merhaba, okul biter bitmez. 423 00:27:39,237 --> 00:27:40,583 Evet, güzel. 424 00:27:41,604 --> 00:27:43,559 Abin erken gelecek demiştim değil mi? 425 00:27:43,583 --> 00:27:44,083 Evet. 426 00:27:44,715 --> 00:27:46,265 Şu anda yoldaymış. 427 00:27:46,328 --> 00:27:47,661 - Hasiktir. - O yüzden. 428 00:27:47,749 --> 00:27:49,082 Ben gideyim mi o zaman? 429 00:27:49,106 --> 00:27:49,655 Hayır. 430 00:27:49,680 --> 00:27:52,369 Hayır, hemen şimdi odaya gideceğiz. 431 00:27:53,128 --> 00:27:55,955 - Ve işi pişireceğiz. - Abım yolda diyorsun ama. 432 00:27:56,082 --> 00:27:56,937 Uyar mı sana da? 433 00:27:57,575 --> 00:27:59,714 Eğer sorun çıkmaz diyorsan uyar. 434 00:27:59,796 --> 00:28:01,169 - Evet. - Pekala, güzel. 435 00:28:03,657 --> 00:28:04,690 Pekala. 436 00:28:06,404 --> 00:28:08,265 Ne yapacağız? Çok fazla vaktimiz yok. 437 00:28:08,370 --> 00:28:10,231 Abime yakalanıp ağzıma sıçılması istemem. 438 00:28:10,352 --> 00:28:11,198 Haklısın. 439 00:28:11,749 --> 00:28:13,403 Bu durum benim ailemi de mahveder. 440 00:28:13,404 --> 00:28:15,093 O yüzden düşündüm de biliyor musun? 441 00:28:15,353 --> 00:28:16,734 Bir numuneye daha ihtiyacım var sadece. 442 00:28:16,759 --> 00:28:20,783 Bütün gücünle onu içime akıtmanı istiyorum. 443 00:28:21,128 --> 00:28:22,265 Sikişelim gitsin. 444 00:28:22,519 --> 00:28:24,656 - Tamam mı? - Bekle biraz, gerçekten mi? 445 00:28:25,052 --> 00:28:27,292 - Evet, aynen. - Nasıl yani? 446 00:28:27,542 --> 00:28:29,300 - Hemen soyunacağım. - Siktir. 447 00:28:29,956 --> 00:28:33,369 Sen de o güzel sikini pantolonundan çıkaracaksın. 448 00:28:34,053 --> 00:28:37,431 Vay canına, hiç böyle konuşmazdın ama tamam. 449 00:28:38,818 --> 00:28:41,507 Yapmam gerekeni yapmalıyım. O yüzden geç yatağa hadi. 450 00:28:48,473 --> 00:28:52,955 Pekala unutma patlaman için ne gerekirse yapmaya hazırım 451 00:28:53,266 --> 00:28:54,541 Söylemen yeter, tamam mı? 452 00:28:54,680 --> 00:28:57,334 Senden amcığımın derinlerine patlamanı istiyorum. 453 00:28:57,508 --> 00:28:58,566 En kısa sürede hem de. 454 00:28:58,590 --> 00:29:00,162 Senin için sorun olmazsa patlama yerine.. 455 00:29:00,335 --> 00:29:02,231 ...boşalma der misin bu yapacağım şeye? 456 00:29:02,784 --> 00:29:05,093 Patlama kelimesini kullanmamı bırakmamı mı istiyorsun? 457 00:29:05,473 --> 00:29:08,231 Yaptığımız işi kibarlaştırmaya gerek yok bence. 458 00:29:08,784 --> 00:29:10,265 Ateşli konuşmak daha çok moda sokar. 459 00:29:10,685 --> 00:29:13,165 - Öyle mi? - Pekala. 460 00:29:13,342 --> 00:29:14,109 Tamamdır. 461 00:29:17,232 --> 00:29:19,127 Yengemin bana sakso çektiğine inanamıyorum. 462 00:29:22,232 --> 00:29:24,162 Sanırım bu seni daha çabuk boşaltacak. 463 00:30:01,484 --> 00:30:03,690 Bu şekilde okşamamın yardımı oluyor mu? 464 00:30:03,715 --> 00:30:05,816 Güzelce sikini okşuyorum. 465 00:30:05,841 --> 00:30:06,772 Aman Tanrım. 466 00:30:11,026 --> 00:30:13,922 Sırf seninle daha uzun sikişmek için 4 kere 31 çektim dün gece. 467 00:30:14,646 --> 00:30:17,610 O harika döllerini neden ziyan ediyorsun? 468 00:30:17,749 --> 00:30:19,783 Üzgünüm, ne yapmamı bekliyordun ki? 469 00:30:20,704 --> 00:30:21,386 Sanırım haklısın. 470 00:30:21,410 --> 00:30:22,817 Uzun zamandır hoşlanıyordum senden. 471 00:30:23,266 --> 00:30:26,679 Şimdi ise sikişiyorum. Bundan güzel birşey olabilir mı? 472 00:30:35,197 --> 00:30:36,472 Sanırım ben... 473 00:30:37,025 --> 00:30:38,403 ...artık sikişmeye hazırım. 474 00:30:38,749 --> 00:30:40,196 - Bunu istiyor musun? - Evet. 475 00:30:40,298 --> 00:30:40,938 Pekala. 476 00:30:48,568 --> 00:30:49,788 Aman Tanrım. 477 00:30:51,142 --> 00:30:52,315 Aman Tanrım. 478 00:30:52,602 --> 00:30:54,088 Evet, bu çok güzel. 479 00:31:08,755 --> 00:31:09,828 Aman Tanrım. 480 00:31:10,128 --> 00:31:11,748 Evet, avuçla memelerimi. 481 00:31:13,094 --> 00:31:14,334 Aman Tanrım. 482 00:31:24,094 --> 00:31:24,886 Aman Tanrım. 483 00:31:29,163 --> 00:31:30,231 Bu gerçekten çok güzel. 484 00:31:31,335 --> 00:31:33,748 Sikin öylesine kalın... 485 00:31:35,680 --> 00:31:37,196 ...ve öyle güzel dolduruyor ki içimi. 486 00:31:37,197 --> 00:31:38,162 Bu gerçekten mükemmel. 487 00:31:42,853 --> 00:31:44,438 Sikinin üzerinde sürtünmeye bayılıyorum. 488 00:32:06,370 --> 00:32:07,507 Evet, sik beni. 489 00:32:07,964 --> 00:32:09,273 Evet, sik beni. 490 00:32:19,887 --> 00:32:21,432 Sikimin üzerine mi boşaldın? 491 00:32:22,211 --> 00:32:25,093 Evet. O güzel ve kalın sikinin üzerine boşaldım. 492 00:32:26,818 --> 00:32:27,921 Bu çok güzel. 493 00:32:27,922 --> 00:32:29,955 Boşalmadan önce yine haber vermemi ister misin? 494 00:32:30,025 --> 00:32:30,959 Evet, söyle bana. 495 00:32:31,197 --> 00:32:34,024 Ters kovboy yapalım mı biraz da? 496 00:32:34,232 --> 00:32:36,438 - Ters kovboy mu? - İnternette gördüm ve çok ateşliydi. 497 00:32:36,680 --> 00:32:39,507 Bunu duymak güzel, terminolojiyi öğrenmeye başlamışsın. 498 00:32:40,370 --> 00:32:42,334 Sikini güzelce sertleştireyim. 499 00:32:47,094 --> 00:32:48,369 Evet, bu mükemmel. 500 00:32:55,060 --> 00:32:57,196 Evet, işte böyle. Göster bana götünü. 501 00:32:57,922 --> 00:32:59,059 Evet, bu doğru. 502 00:32:59,266 --> 00:33:00,974 Daha önce hiç götümü görmemiştin değil mi? 503 00:33:00,998 --> 00:33:01,879 Aman Tanrım. 504 00:33:02,370 --> 00:33:04,196 Görmedim ama yıllardır hayalini kurdum. 505 00:33:04,956 --> 00:33:06,059 Aman Tanrım. 506 00:33:06,084 --> 00:33:07,586 Seni uzun zamandan beri sikmek istedim. 507 00:33:07,611 --> 00:33:09,645 Evet, beni ne kadar istediğini söyle. 508 00:33:09,991 --> 00:33:12,059 Yıllardır yengemi sikmenin hayalini kurdum. 509 00:33:13,197 --> 00:33:14,438 Bu gerçekten çok ateşli. 510 00:33:14,439 --> 00:33:15,472 Aman Tanrım. 511 00:33:16,439 --> 00:33:17,576 Aman Tanrım. 512 00:33:19,148 --> 00:33:20,561 Aman Tanrım. 513 00:33:22,197 --> 00:33:23,576 Aman Tanrım. 514 00:33:23,577 --> 00:33:25,334 Yavaşla biraz, yavaşla. 515 00:33:25,335 --> 00:33:26,541 - Yavaşlayayım mı? - Evet. 516 00:33:29,542 --> 00:33:30,817 Aman Tanrım, evet. 517 00:33:40,922 --> 00:33:42,127 Aman Tanrım. 518 00:33:42,646 --> 00:33:43,921 Aman Tanrımı evet. 519 00:33:59,327 --> 00:34:01,300 Gerçekten sikim abiminkinden büyük mü? 520 00:34:01,749 --> 00:34:02,955 Evet, elbette. 521 00:34:03,335 --> 00:34:04,909 Benim sikim daha mı hoşuna gidiyor? 522 00:34:04,933 --> 00:34:07,024 Evet, hem de çok hoşuma gidiyor. 523 00:34:07,335 --> 00:34:08,955 Ama lütfen ona bunu söyleme. 524 00:34:11,094 --> 00:34:13,610 Bunların hepsini sır olarak saklayacağım, söz. 525 00:34:14,232 --> 00:34:16,438 Tamam, benim istediğim de bu. 526 00:34:16,646 --> 00:34:19,817 Senden içime olabildiğince çok boşalmanı istiyorum, tamam mı? 527 00:34:28,542 --> 00:34:32,162 Acaba doggy yapabilir miyiz? Daha rahat boşalabilirim bu sayede. 528 00:34:33,046 --> 00:34:33,759 Peki. 529 00:35:01,577 --> 00:35:03,334 Aman Tanrım. Nasıl da köklüyorsun. 530 00:35:03,749 --> 00:35:05,024 Ne güzel köklüyorsun. 531 00:35:07,853 --> 00:35:08,921 Aman Tanrım. 532 00:35:14,749 --> 00:35:16,847 Evet, sakın durma. 533 00:35:21,163 --> 00:35:22,369 Hamile kaldıktan sonra da.. 534 00:35:23,025 --> 00:35:24,472 ...seni sikmeye devam edebilir miyim? 535 00:35:24,640 --> 00:35:25,400 Evet. 536 00:35:25,646 --> 00:35:27,388 Beni devamlı sikmeni istiyorum. 537 00:35:27,412 --> 00:35:28,196 - Söz mü? - Söz. 538 00:35:28,404 --> 00:35:32,679 Her fırsat bulduğumda koca sikini amcığıma geçirip beni döllemeni istiyorum. 539 00:35:34,784 --> 00:35:36,441 Yengemi sikmeye devam edebilir miyim? 540 00:35:36,465 --> 00:35:37,576 Evet. 541 00:35:37,956 --> 00:35:40,127 Evet, abinin bilmesine hiç gerek yok. 542 00:35:41,067 --> 00:35:42,663 Lütfen durma. 543 00:35:43,991 --> 00:35:45,955 Büyük ve güzel bir ailem olsun istiyorum. 544 00:35:46,232 --> 00:35:49,231 Beni tekrar tekrar hamile bırakmanı istiyorum. 545 00:35:53,128 --> 00:35:54,403 - Hazır mısın? - Evet. 546 00:35:54,611 --> 00:35:56,403 Evet, dölle amcığımı. Hadi dölle. 547 00:35:56,668 --> 00:35:58,942 İşte geliyor. İşte geliyor. 548 00:36:09,139 --> 00:36:11,517 Bu işten sonra da seni sikmeye devam edebilir miyim? 549 00:36:11,542 --> 00:36:13,541 Evet. Elbette. 550 00:36:13,542 --> 00:36:15,783 Döllerini çok güzel akıttın içime. 551 00:36:17,611 --> 00:36:18,817 Araba kapısı sesi miydi o? 552 00:36:19,301 --> 00:36:21,338 - Hasiktir. - Abım geldi. 553 00:36:21,362 --> 00:36:22,231 Evet, git hadi. 41181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.