All language subtitles for [WCA Productions] Sailor Luna - Impregnating My Brothers Wife.TR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Thai
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,283 --> 00:01:14,247
Merhaba Sailor.
2
00:01:15,604 --> 00:01:16,250
Merhaba.
3
00:01:16,275 --> 00:01:20,584
Okuldayken mesajını aldım
ve hızlıca geldim, ne oldu?
4
00:01:21,629 --> 00:01:23,835
Teşekkür ederim,
buna minnettarım.
5
00:01:28,286 --> 00:01:29,300
Sen iyi misin?
6
00:01:30,595 --> 00:01:32,800
Evet iyiyim.
Herşey yolunda.
7
00:01:32,872 --> 00:01:34,284
Herşey yolunda gerçekten.
8
00:01:34,435 --> 00:01:35,271
Ama...
9
00:01:35,412 --> 00:01:38,522
Bana herşeyi anlatabilirsin.
Uzun zamandır abimle evlisin.
10
00:01:39,286 --> 00:01:42,802
Sen benim yengemsin, aileden
olmasan bile ailemden biri gibisin.
11
00:01:43,528 --> 00:01:47,947
Abimi de çok severim ve sen beni böyle
acil olarak çağırınca da hemen geldim
12
00:01:48,601 --> 00:01:49,341
Teşekkür ederim.
13
00:01:50,050 --> 00:01:53,048
Buna gerçekten minnettarım.
Bu gerçekten...
14
00:01:53,811 --> 00:01:55,499
...benim için
konuşması zor bir konu.
15
00:01:56,396 --> 00:01:57,464
Herşey yolunda mı?
16
00:01:58,202 --> 00:02:00,718
Herşey yolunda, sadece...
17
00:02:02,201 --> 00:02:05,540
...abin ve ben geçen
gün doktora gittik.
18
00:02:05,640 --> 00:02:06,499
Çünkü...
19
00:02:07,200 --> 00:02:10,990
...hamile kalmaya çalışıyorum
ama malesef olmuyor.
20
00:02:11,549 --> 00:02:13,066
Abım bundan bahsetmişti.
21
00:02:13,472 --> 00:02:16,161
Anneme aile olmak
istediğini söylemişti.
22
00:02:16,199 --> 00:02:18,233
Sanırım birkaç ay
önce oldu bu konuşma.
23
00:02:18,786 --> 00:02:20,439
Doktorda herşey
yolunda gitmiştir umarım.
24
00:02:20,647 --> 00:02:25,680
Hayır, hayır, en azından bu stresli
durumumuza bir çözüm bulabildik.
25
00:02:25,952 --> 00:02:28,162
Annen bizim çocuğumuzun
olmasını çok istiyor.
26
00:02:28,163 --> 00:02:29,334
Abin de öyle.
27
00:02:29,359 --> 00:02:30,634
Tabiki ben de istiyorum.
28
00:02:30,901 --> 00:02:32,834
Doktora gittik ve...
29
00:02:33,948 --> 00:02:39,188
...abinin sprem sayısının
çok düşük olduğunu öğrendik.
30
00:02:39,875 --> 00:02:40,714
Olamaz.
31
00:02:41,113 --> 00:02:42,850
Hamile kalman
zor mu olacak yani?
32
00:02:45,058 --> 00:02:46,677
Hamile kalabilecek misin peki?
33
00:02:47,346 --> 00:02:50,159
Evet ama bu durum malesef...
34
00:02:50,712 --> 00:02:52,883
...aramızda fazlasıyla...
35
00:02:53,344 --> 00:02:54,928
...gergin bir duruma neden oldu.
36
00:02:55,883 --> 00:02:58,641
Bizi resmen paramparça etti.
37
00:02:58,642 --> 00:03:00,124
Aile kurma
hayallerimizi de öyle.
38
00:03:00,125 --> 00:03:03,467
6 aydır çocuğumuz olsun
diye uğraşıyoruz devamlı.
39
00:03:04,055 --> 00:03:08,501
Peki şu tüp bebek olayını
falan konuştunuz mu hiç?
40
00:03:09,088 --> 00:03:10,673
Televizyonda görmüştüm ben de.
41
00:03:11,467 --> 00:03:13,363
İlk olarak benim
de aklıma o geldi.
42
00:03:13,481 --> 00:03:15,810
Doktor da onu önerdi ama bizim...
43
00:03:16,521 --> 00:03:20,313
- Çok pahalı birşey ama o.
- ...ona verebilecek kadar çok paramız yok
44
00:03:21,996 --> 00:03:22,856
Peki ya...
45
00:03:23,672 --> 00:03:24,637
...evlat edinme?
46
00:03:28,016 --> 00:03:31,808
Olay şu ki abin çocuğun
kendinden olmasını istiyor.
47
00:03:32,023 --> 00:03:33,896
- Bilirsin.
- Peki.
48
00:03:35,192 --> 00:03:40,738
Sperm donörü olsa diyeceğim
ama abim kendinden olsun istiyor.
49
00:03:41,572 --> 00:03:45,950
Ne yalan söyleyeyim sperm donörü
olayını düşündüm gerçekten de.
50
00:03:46,118 --> 00:03:49,736
Çünkü spermini alacağın
erkeği seçebiliyorsun.
51
00:03:49,944 --> 00:03:54,460
Ona da bunu önerdim belki ona
benzeyen birinden sperm alırız dedim.
52
00:03:54,575 --> 00:03:57,056
Bu fikri hiç
düşünmeden reddetti.
53
00:03:57,081 --> 00:03:58,287
Hiç hoşuna gitmedi.
54
00:03:59,116 --> 00:04:00,459
Onun istediği şey...
55
00:04:01,109 --> 00:04:02,486
Anlıyorum, kanından olması.
56
00:04:02,735 --> 00:04:04,803
Evet, aile içinde kalsın istiyor.
57
00:04:05,642 --> 00:04:08,400
Dediğim gibi istediğin zaman
istediğin şeyi konuşabilirsin benimle.
58
00:04:08,425 --> 00:04:09,768
Peki ben senin
için ne yapabilirim?
59
00:04:12,217 --> 00:04:15,870
Ben de sana bugün
bu yüzden mesaj attım.
60
00:04:18,147 --> 00:04:21,043
Bu konuyu gerçekten
uzun uzun düşündüm.
61
00:04:22,113 --> 00:04:24,490
Düşündüğüm şeyi duyduğunda
garip gelebilir sana da.
62
00:04:25,146 --> 00:04:28,731
Belki de sperm
donörü sen olabilirsin.
63
00:04:29,007 --> 00:04:30,696
Bu iş için gereken sperm donörü.
64
00:04:31,662 --> 00:04:32,592
Sen ciddi misin?
65
00:04:34,818 --> 00:04:35,977
- Evet.
- Yani...
66
00:04:36,213 --> 00:04:38,557
...abım bu konuda
ne düşünür peki?
67
00:04:40,213 --> 00:04:43,211
Onun bunu bilmesine gerek yok.
68
00:04:43,212 --> 00:04:45,694
Sonuçta ikiniz de birbirinize
çok benziyorsunuz.
69
00:04:47,178 --> 00:04:48,178
Vay canına.
70
00:04:49,418 --> 00:04:53,313
Sizi çok seviyorum, evliliğiniz bitsin
ya da sizi yüzüstü bırakayım istemem.
71
00:04:53,452 --> 00:04:55,417
O yüzden bunu
biraz düşünmeliyim.
72
00:04:55,418 --> 00:04:56,726
Çünkü bu çok ciddi bir konu.
73
00:04:56,751 --> 00:04:58,350
Evet, seni anlıyorum.
74
00:04:58,382 --> 00:05:01,140
Güzelce düşün tabiki de.
Ama günün sonunda...
75
00:05:01,374 --> 00:05:04,510
...bunu kimsenin bilmesine gerek yok.
Bir mucize oldu deriz olur biter.
76
00:05:04,733 --> 00:05:05,733
Kim bilecek?
77
00:05:05,758 --> 00:05:09,731
Mahallede bir yürüyüş yapıp
bunu düşüneyim. Hemen dönerim.
78
00:05:09,898 --> 00:05:10,638
Peki.
79
00:05:11,231 --> 00:05:12,225
Hasiktir.
80
00:05:15,102 --> 00:05:15,896
Merhaba Sailor.
81
00:05:16,108 --> 00:05:16,847
Merhaba.
82
00:05:17,147 --> 00:05:18,587
Pekala, ben...
83
00:05:19,655 --> 00:05:20,999
...bu konuyu düşündüm ve...
84
00:05:21,310 --> 00:05:23,068
...sem de abimi
de çok seviyorum.
85
00:05:23,516 --> 00:05:26,826
Size yardım edeceğim ama bu
durumdan kimsenin haberi olmayacak.
86
00:05:26,827 --> 00:05:27,791
Yoksa ağzıma sıçarlar.
87
00:05:28,861 --> 00:05:30,135
Varım yanı.
Şimdi...
88
00:05:31,274 --> 00:05:32,273
...ne yapacağız?
89
00:05:33,761 --> 00:05:34,561
Pekala.
90
00:05:35,274 --> 00:05:36,238
Ben düşündüm bunu.
91
00:05:37,032 --> 00:05:39,031
Ve benim planım...
92
00:05:39,376 --> 00:05:42,341
...öncelik olarak senden
bir numune almak.
93
00:05:42,790 --> 00:05:44,133
Sperm numunesi mi yani?
94
00:05:44,617 --> 00:05:46,892
Evet, sperminden bir numune.
95
00:05:46,996 --> 00:05:49,030
Sonra da bunu
doktora götüreceğim.
96
00:05:50,409 --> 00:05:54,718
Doktor da senin sperm
sayını kontrol edecek.
97
00:05:54,743 --> 00:05:57,053
Umarım abininkinden
çok daha yüksektir.
98
00:05:57,438 --> 00:05:58,664
Ve sonra...
99
00:05:58,787 --> 00:05:59,855
...bu işin sonrasında...
100
00:05:59,994 --> 00:06:02,614
...yumurtlama dönemimdeyken...
101
00:06:03,132 --> 00:06:05,544
...bir numune daha
alacağım senden.
102
00:06:05,672 --> 00:06:06,286
Pekala.
103
00:06:07,406 --> 00:06:08,112
Tamam mı?
104
00:06:08,303 --> 00:06:10,027
Evet, numune için
ne yapmam gerekiyor?
105
00:06:10,820 --> 00:06:13,232
Gereken malzemeleri
buraya koydum.
106
00:06:13,337 --> 00:06:16,198
Ve düşünüyordum da belki...
107
00:06:16,854 --> 00:06:19,231
...yatak odasına
falan gidebilirsin.
108
00:06:19,853 --> 00:06:21,635
Numuneyi hemen istiyorsun yani?
109
00:06:21,659 --> 00:06:22,645
Evet.
110
00:06:22,646 --> 00:06:25,506
Fikrini değiştirmek
istiyorsan sorun değil.
111
00:06:25,507 --> 00:06:27,506
Sorun değil, yapabilirim.
Sadece biraz garip.
112
00:06:28,369 --> 00:06:31,816
Abimin eşinden kayganlaştırıcı
almak biraz garibime gitti.
113
00:06:33,782 --> 00:06:34,885
Alayım ben onları.
114
00:06:37,196 --> 00:06:39,918
31 çekip bu kabın içine
boşalmanı istiyorum.
115
00:06:40,298 --> 00:06:42,435
Mastürbasyon yani, afedersin.
116
00:06:43,160 --> 00:06:44,676
Pekala, hallederim.
117
00:06:46,883 --> 00:06:48,513
Gerçekten minnettarım,
çok teşekkür ederim.
118
00:06:48,538 --> 00:06:51,450
Sorun değil. Ben yatak odasına
gideyim, birazdan dönerim.
119
00:06:51,474 --> 00:06:52,282
Peki.
120
00:06:55,225 --> 00:06:56,185
Sailor?
121
00:07:01,751 --> 00:07:02,491
Sailor?
122
00:07:07,096 --> 00:07:08,096
- Efendim?
- Merhaba.
123
00:07:09,432 --> 00:07:11,087
Biraz gelebilir misin?
Konuşmam gerek.
124
00:07:11,226 --> 00:07:12,172
Elbette.
125
00:07:14,698 --> 00:07:16,504
Dinle, ben...
126
00:07:17,742 --> 00:07:19,636
...gerçekten çok üzgünüm ama...
127
00:07:20,189 --> 00:07:21,188
...bunu yapamam.
128
00:07:21,327 --> 00:07:22,809
Bu gerçekten çok garip.
129
00:07:22,913 --> 00:07:25,497
Deniyorum ama birşey olduğu yok.
130
00:07:26,085 --> 00:07:27,739
Hayır, hayır lütfen.
131
00:07:28,395 --> 00:07:30,911
Yapabileceğim birşey yok mu?
132
00:07:30,981 --> 00:07:33,841
Nolursun buna
gerçekten ihtiyacım var.
133
00:07:33,946 --> 00:07:35,910
Başka bir seçeneğim yok ve...
134
00:07:36,187 --> 00:07:38,427
...herşeyin mahvolmaya
başladığını hissediyorum.
135
00:07:39,807 --> 00:07:41,840
Boşalmaya çalışıyorum ama...
136
00:07:41,890 --> 00:07:43,870
...yapamıyorum.
Bu çok garip.
137
00:07:45,245 --> 00:07:46,004
Yani...
138
00:07:46,236 --> 00:07:47,690
...seni anlıyorum.
139
00:07:47,853 --> 00:07:49,645
Bu gerçekten çok garip.
140
00:07:49,809 --> 00:07:50,589
Ama...
141
00:07:52,323 --> 00:07:57,286
...yani acaba benim yardımcı
olabileceğim birşey var mı?
142
00:07:57,287 --> 00:07:59,354
Olabilir mi? Yoksa bu
daha da mı garip olur?
143
00:07:59,379 --> 00:08:00,830
Nasıl yani?
144
00:08:01,590 --> 00:08:02,430
Yani...
145
00:08:04,873 --> 00:08:06,560
...bilirsin ben baya iyiyim...
146
00:08:07,665 --> 00:08:10,595
...okşama konusunda.
Baya deneyimliyim yani.
147
00:08:11,251 --> 00:08:12,698
Abinden dolayı yani.
O yüzden...
148
00:08:13,181 --> 00:08:14,387
Sen ciddi mısın?
149
00:08:15,070 --> 00:08:15,977
Evet.
150
00:08:16,319 --> 00:08:18,214
Yani sorun olur
diyorsan durabilirim.
151
00:08:18,436 --> 00:08:19,572
- Yani...
- Sorun olur mu?
152
00:08:19,732 --> 00:08:23,558
Hayır, eğer bu sayede
numune alabileceksek...
153
00:08:23,766 --> 00:08:25,800
...sonuçta bunu
senin için yapıyorum.
154
00:08:26,593 --> 00:08:27,661
Teşekkür ederim.
155
00:08:27,662 --> 00:08:31,833
Biraz daha kayganlaştırıcı
alayım da daha kolay yapayım
156
00:08:42,729 --> 00:08:44,176
Bunun yardımı olacaktır bence.
157
00:08:56,140 --> 00:08:58,139
Gördün mü bu o
kadar da garip değil.
158
00:08:58,865 --> 00:09:00,139
Ama gerçekten baya güzel.
159
00:09:04,519 --> 00:09:06,656
Yılların verdiği bir deneyim.
160
00:09:08,966 --> 00:09:10,448
Abım çok şanslı bir adam.
161
00:09:12,656 --> 00:09:17,309
Senin gibi harika bir kardeşi
olduğu için de çok şanslı abin.
162
00:09:17,334 --> 00:09:18,334
AmanTanrım.
163
00:09:19,206 --> 00:09:21,584
Bizim için çok fazla
şey yapıyorsun.
164
00:09:21,723 --> 00:09:23,963
Ailem için çok fazla
şey yapıyorsun.
165
00:09:24,688 --> 00:09:25,722
Aman Tanrım.
166
00:09:26,412 --> 00:09:27,686
Yardımcı olabiliyorsam ne mutlu.
167
00:09:31,549 --> 00:09:34,202
Gerçekten sana çok
ama çok minnettarım.
168
00:09:34,203 --> 00:09:38,271
Bunun hepimiz için ne kadar
zor bir durum olduğunu biliyorsun.
169
00:09:38,901 --> 00:09:39,701
Evet.
170
00:09:40,031 --> 00:09:43,029
Ve gerçekten bu durum
beni çok streslendiriyor.
171
00:09:43,179 --> 00:09:45,363
Hepimiz için çok zor.
172
00:09:45,596 --> 00:09:46,496
Evet, çok zor.
173
00:09:46,563 --> 00:09:47,586
Aman Tanrım.
174
00:09:53,684 --> 00:09:56,510
Bunun kesinlikle numune
almaya yarayacağına eminim.
175
00:09:59,476 --> 00:10:01,578
Bence de öyle.
Yani bence...
176
00:10:02,130 --> 00:10:04,750
...gerçekten işe yarıyor.
Yardımcı oldu bu hareketim, değil mi?
177
00:10:05,284 --> 00:10:05,904
Evet.
178
00:10:06,303 --> 00:10:08,887
Bilirsin, sadece
birkaç dakika daha.
179
00:10:09,785 --> 00:10:13,922
Bir kız olarak sana bir
soru sorabilir miyim?
180
00:10:15,275 --> 00:10:15,962
Elbette.
181
00:10:16,128 --> 00:10:19,059
Boyu acaba yeterli mi?
182
00:10:19,922 --> 00:10:22,609
- Evet, kesinlikle.
- Kızların hoşuna gider mi yanı?
183
00:10:22,990 --> 00:10:25,644
Evet, buna hiç şüphen olmasın.
184
00:10:25,692 --> 00:10:28,382
Gerçekten de baya iyi...
185
00:10:28,848 --> 00:10:30,231
...birşey var karşımda.
186
00:10:30,817 --> 00:10:31,597
Teşekkürler.
187
00:10:31,658 --> 00:10:32,558
Teşekkürler Sailor.
188
00:10:32,771 --> 00:10:38,149
Şu anda sana yalakalık
yaptığımı falan düşünme,
189
00:10:38,173 --> 00:10:39,676
gayet dürüstüm bu konuda.
190
00:10:39,701 --> 00:10:43,699
Bence bu saatten sonra
birbirimize dürüst olmamız gerek.
191
00:10:44,372 --> 00:10:45,405
Buna minnettarım.
192
00:10:46,352 --> 00:10:47,247
Hayır asıl ben...
193
00:10:47,814 --> 00:10:49,571
...minnettarım sana,
teşekkür ederim
194
00:10:50,882 --> 00:10:53,329
Eğer birşeye ihtiyacın olursa...
195
00:10:53,399 --> 00:10:56,053
...böylesine büyük
bir yardımdan sonra...
196
00:10:56,226 --> 00:10:57,984
...söylemen yeterli.
Neye ihtiyacın olursa.
197
00:10:57,985 --> 00:10:59,121
Buna minnettarım.
198
00:11:00,665 --> 00:11:04,672
Belki çok daha kolay
boşalabılmem için...
199
00:11:04,880 --> 00:11:07,052
...farklı bir pozisyon
deneyebiliriz.
200
00:11:08,225 --> 00:11:09,878
Peki, hangi pozisyonu istersin?
201
00:11:09,983 --> 00:11:12,223
Ben yatağın kenarında
ayakta durayım.
202
00:11:12,741 --> 00:11:15,844
Sen diz çökmüş haldeyken ben
karşında olursam daha iyi olabilir.
203
00:11:16,568 --> 00:11:18,912
Pekala, tamam.
Mantıklı gerçekten de.
204
00:11:30,462 --> 00:11:32,116
Böyle iyi mi?
Daha rahat mısın?
205
00:11:32,117 --> 00:11:33,048
Evet, gerçekten harika.
206
00:11:34,876 --> 00:11:37,771
Senin gayet rahat
olmanı istiyorum.
207
00:11:37,901 --> 00:11:39,105
Minnettarım.
208
00:11:39,841 --> 00:11:44,080
Senin için zor olduğunu biliyorum,
çünkü sen daha çok gençsin...
209
00:11:44,219 --> 00:11:47,183
...ve muhtemelen böyle bir
deneyim daha önce yaşamadın.
210
00:12:01,458 --> 00:12:05,284
Kesinlikle bu durum
aramızda kalacak ama...
211
00:12:05,802 --> 00:12:08,387
Samimi olmak gerekirse yani...
212
00:12:09,975 --> 00:12:11,379
...bu biraz...
213
00:12:12,538 --> 00:12:14,042
...daha büyük...
214
00:12:14,525 --> 00:12:15,973
...abininkinden.
215
00:12:16,732 --> 00:12:17,489
Gerçekten mi?
216
00:12:18,317 --> 00:12:22,523
Evet, sana dürüst
olmak istedim. Güzelmiş.
217
00:12:23,799 --> 00:12:25,419
Kafanda canlandırma, tamam mı?
218
00:12:25,420 --> 00:12:26,212
Peki efendim.
219
00:12:26,992 --> 00:12:30,336
Biraz daha hızlanabilirsen sanırım
sana numuneyi verebileceğim.
220
00:12:30,420 --> 00:12:32,452
- Gerçekten mi? Peki.
- Boşalmak üzereyim de.
221
00:12:32,557 --> 00:12:34,107
- Böyle mi?
- Evet, devam et.
222
00:12:34,695 --> 00:12:36,832
- Yukarı ve aşağı.
- Evet efendim.
223
00:12:37,143 --> 00:12:39,693
Ellerimle daireler çiziyorum.
224
00:13:01,380 --> 00:13:03,103
Kap hazır mı acaba?
225
00:13:03,273 --> 00:13:04,200
Evet.
226
00:13:04,367 --> 00:13:05,266
Devam et.
227
00:13:05,586 --> 00:13:06,689
Biraz daha devam et.
228
00:13:07,345 --> 00:13:08,861
Devam et.
Gelmek üzere.
229
00:13:09,690 --> 00:13:10,620
Aman Tanrım.
230
00:13:10,825 --> 00:13:11,791
İşte geliyor.
231
00:13:13,397 --> 00:13:14,644
Devam et.
Devam et.
232
00:13:14,817 --> 00:13:15,637
Aman Tanrım.
233
00:13:18,223 --> 00:13:19,236
Aman Tanrım.
234
00:13:21,653 --> 00:13:23,376
Mükemmel.
Harika iş çıkardın.
235
00:13:23,813 --> 00:13:24,706
Hasiktir.
236
00:13:25,594 --> 00:13:26,547
İşte böyle.
237
00:13:26,981 --> 00:13:27,814
Pekala.
238
00:13:28,859 --> 00:13:31,857
Şimdi bu numuneyi kontrol için
doktorun ofisine mi götüreceksin?
239
00:13:34,272 --> 00:13:36,547
Doktorun ofisi yarın açık olur.
240
00:13:36,686 --> 00:13:38,271
Senin numuneni de götüreceğim.
241
00:13:39,719 --> 00:13:43,235
Sonrasında sperm sayın
yüksek mi düşük mü göreceğiz.
242
00:13:43,478 --> 00:13:47,096
Pekala, ben abim
gelmeden gideyim o zaman.
243
00:13:47,442 --> 00:13:48,801
Bu gerçekten doğru.
244
00:13:49,132 --> 00:13:51,717
Eli kulağındadır,
birazdan evde olur.
245
00:13:51,862 --> 00:13:53,896
- Seni seviyorum Sailor.
- Ben de seni.
246
00:15:21,675 --> 00:15:23,570
Merhaba Sailor.
Ben...
247
00:15:24,571 --> 00:15:25,846
...mesajını aldım.
248
00:15:26,123 --> 00:15:28,019
Okuldan çıkınca hemen
buraya geldim ben de.
249
00:15:29,364 --> 00:15:33,950
Birkaç haftadır senden haber
alamıyorum o numune olayından sonra.
250
00:15:34,809 --> 00:15:35,722
Aslında...
251
00:15:35,882 --> 00:15:37,432
...gayet güzel geçti.
252
00:15:38,606 --> 00:15:40,639
Sadece ben seni...
253
00:15:42,364 --> 00:15:44,122
...stres altına
sokmak istemedim.
254
00:15:44,561 --> 00:15:45,144
Ama...
255
00:15:45,169 --> 00:15:46,850
Yani doktor iyi
olduğunu mu söyledi?
256
00:15:47,123 --> 00:15:50,846
Evet, senin çok daha yüksek
sperm sayının olduğunu söyledi.
257
00:15:52,399 --> 00:15:53,639
Numunen baya iyiymiş.
258
00:15:53,847 --> 00:15:56,536
Bu ne demek oluyor şimdi?
Şimdi ne olacak?
259
00:15:59,306 --> 00:16:01,546
Bugün ben...
260
00:16:01,571 --> 00:16:03,122
...yumurtlama dönemimdeyim.
261
00:16:03,123 --> 00:16:04,329
O yüzden düşünüyordum da...
262
00:16:04,433 --> 00:16:07,639
...bugün bir numune
daha alabiliriz.
263
00:16:07,927 --> 00:16:11,063
Pekala, yani şimdi
kliniğe falan mı gideceğiz?
264
00:16:11,088 --> 00:16:13,536
Bu sefer doktorun
ofisinde mi yapacağız bunu?
265
00:16:16,379 --> 00:16:17,506
Hayır.
266
00:16:18,502 --> 00:16:21,950
Bence bunu eski usüllerle
yapmamız daha iyi olur.
267
00:16:24,468 --> 00:16:27,260
Numune verme konusunda
sorun yoktu benim açımdan ama...
268
00:16:28,468 --> 00:16:29,915
...şimdi neden
doktora gitmiyoruz ki?
269
00:16:31,014 --> 00:16:31,894
Sadece...
270
00:16:32,882 --> 00:16:34,743
...bu çok pahalı bir süreç.
271
00:16:35,813 --> 00:16:40,329
Bu abinle alakalı ve bu durumla
alakalı doktor masrafları...
272
00:16:40,847 --> 00:16:42,846
...bütün birikimimizi
eritmeye başladı.
273
00:16:43,537 --> 00:16:46,570
O yüzden bilirsin... Yani sen
eski usulden kastettiğin şey...
274
00:16:47,663 --> 00:16:48,618
Bilirsin işte...
275
00:16:49,222 --> 00:16:50,155
Seks mi yani?
276
00:16:50,902 --> 00:16:51,703
Evet.
277
00:16:51,916 --> 00:16:53,260
Evet, sana da uyar mı?
278
00:16:53,409 --> 00:16:55,443
- Buna emin misin?
- Sonuçta sen benim yengemsin.
279
00:16:55,468 --> 00:16:57,674
Ablam gibi gördüğüm birisin.
280
00:16:57,699 --> 00:16:58,594
Bana bu biraz garip geliyor.
281
00:16:59,502 --> 00:17:00,984
- Sanırım öyle.
- Ama yani...
282
00:17:02,157 --> 00:17:04,639
...eğer bundan abimin
haberi olmayacağına...
283
00:17:04,640 --> 00:17:06,169
...kimsenin haberi
olmayacağına söz verirsen...
284
00:17:06,399 --> 00:17:08,019
Elbette kimsenin
haberi olmayacak.
285
00:17:08,192 --> 00:17:09,984
Evde şu anda hiç kimse yok.
286
00:17:10,330 --> 00:17:12,915
O yüzden bundan kimsenin
haberi olmasına gerek yok.
287
00:17:13,468 --> 00:17:16,674
Kimsenin haberi olmadığı
sürece o kadar da garip değil.
288
00:17:16,909 --> 00:17:17,856
Pekala.
289
00:17:18,399 --> 00:17:20,225
Seni seviyorum ve sana
yardım etmek isterim.
290
00:17:21,123 --> 00:17:23,536
- Pekala, yapalım o halde.
- Gerçekten mi?
291
00:17:23,537 --> 00:17:25,122
Evet, odana gidelim istersen.
292
00:17:25,524 --> 00:17:26,344
Peki.
293
00:17:26,437 --> 00:17:27,743
- Pekala.
- Teşekkür ederim.
294
00:17:31,123 --> 00:17:32,881
Pekala, işte geldik.
295
00:17:33,449 --> 00:17:34,315
Bu...
296
00:17:35,537 --> 00:17:36,605
...biraz garip bir durum.
297
00:17:37,157 --> 00:17:39,225
Yengemi hamile bırakacağım.
298
00:17:39,468 --> 00:17:43,156
Bu konuyu çok fazla
düşünme istersen
299
00:17:43,450 --> 00:17:44,563
Pekala.
300
00:17:47,778 --> 00:17:49,743
Ne yapacağız?
Nasıl yapacağız?
301
00:17:53,362 --> 00:17:57,083
Sadece iç çamaşırımı
çıkarmayı düşünüyorum.
302
00:17:57,107 --> 00:17:58,743
Sonuçta yapacağımız
iş için bu yeterli.
303
00:17:58,768 --> 00:18:00,708
Sonra da ne olacaksa olur.
304
00:18:00,733 --> 00:18:01,558
Pekala.
305
00:18:01,985 --> 00:18:03,777
Beni hamile bırakırsın.
306
00:18:05,882 --> 00:18:07,191
Şunu çıkarayım.
307
00:18:11,502 --> 00:18:13,570
Sen istersen yatağa uzan.
308
00:18:15,478 --> 00:18:17,960
Aslında önce şortunu
çıkarsan daha iyi olur.
309
00:18:17,985 --> 00:18:19,846
Pekala, çıkarayım şortumu.
310
00:18:20,927 --> 00:18:21,840
Bu çok garip.
311
00:18:23,600 --> 00:18:24,901
İndireyim şimdi.
312
00:18:27,472 --> 00:18:29,432
Pekala, şimdi yatağa uzanacağım.
313
00:18:29,778 --> 00:18:30,950
Evet, bilirsin sadece...
314
00:18:31,744 --> 00:18:34,605
...olabildiğince rahat
olmanı istiyorum.
315
00:18:40,012 --> 00:18:41,852
Ve belki...
316
00:18:42,192 --> 00:18:43,639
...biraz da kayganlaştırıcı.
317
00:18:48,778 --> 00:18:50,164
Şimdi senin...
318
00:18:50,970 --> 00:18:52,708
...sikini güzelce...
319
00:18:54,261 --> 00:18:55,398
Kusura bakma ben...
320
00:18:55,928 --> 00:18:58,581
...böyle kelimeler kullanmamalıyım.
Biraz garip geldi bana.
321
00:18:58,606 --> 00:18:59,548
Üzgünüm.
322
00:19:01,364 --> 00:19:05,846
Senin aleti güzelce, kaldıralım.
323
00:19:06,606 --> 00:19:11,053
Çünkü ne kadar güzel
kaldırırsan şeyini...
324
00:19:11,951 --> 00:19:15,605
...o zaman hamile
kalmam daha kolay olur.
325
00:19:17,054 --> 00:19:19,501
Çünkü baya derine girmesi gerek.
326
00:19:19,685 --> 00:19:23,339
Olabildiğince derine
girip boşalman gerek.
327
00:19:23,364 --> 00:19:24,536
- Tamam mı?
- Tamam.
328
00:19:27,123 --> 00:19:30,225
Güzelce kaldıralım sikini.
329
00:19:30,226 --> 00:19:31,329
Pekala, sonra...
330
00:19:33,847 --> 00:19:37,087
- Ne zaman hazır hissedersen...
- Sanırım hazırım.
331
00:19:37,150 --> 00:19:38,010
Pekala.
332
00:19:39,088 --> 00:19:41,053
Çok hızlı boşalmanı istemem.
333
00:19:42,301 --> 00:19:44,438
Şimdi üzerine
çıkacağım, tamam mı?
334
00:19:45,261 --> 00:19:46,915
Oturayım şimdi üzerine.
335
00:20:02,625 --> 00:20:03,458
Sonra da...
336
00:20:03,882 --> 00:20:06,501
...üzerinde oturup
kalkmaya başlayayım, ta ki...
337
00:20:06,985 --> 00:20:08,915
...sen boşalana kadar.
338
00:20:09,121 --> 00:20:10,195
- Tamam mı?
- Sakın....
339
00:20:10,640 --> 00:20:13,501
...pat diye boşalma, haber
ver boşalmak üzereyken.
340
00:20:13,951 --> 00:20:15,398
Pekala, bunu yapabilirim.
341
00:20:15,606 --> 00:20:17,432
Boşalırken yani, pekala.
342
00:20:18,796 --> 00:20:19,896
Pekala.
343
00:20:32,123 --> 00:20:35,019
Aman Tanrım.
Sen dünyanın en iyi yengesisin.
344
00:20:36,427 --> 00:20:38,254
Gerçekten mi?
Emin misin?
345
00:20:38,916 --> 00:20:41,708
Bundan rahatsızsın diye düşünmüştüm
ama bunu duyduğuma sevindim.
346
00:20:42,916 --> 00:20:47,743
Bu durumdan en azından
keyif aldığını bilmek güzel birşey.
347
00:21:08,537 --> 00:21:11,536
Ne zaman bu durumu
garip bulursan...
348
00:21:11,537 --> 00:21:14,363
...istediğin zaman
gözünü kapatabilirsin.
349
00:21:14,364 --> 00:21:15,812
Buna ihtiyaç duyarsan yani.
350
00:21:23,916 --> 00:21:25,053
Bu çok mu garip?
351
00:21:26,433 --> 00:21:28,950
Hayır, bundan keyif
alman güzel bırşey.
352
00:21:29,813 --> 00:21:32,570
Kendini rahat hissetmen önemli.
353
00:21:32,571 --> 00:21:34,363
Geçen defa söylememiştim ama...
354
00:21:34,882 --> 00:21:36,639
...abim gerçekten
çok şanslı biri.
355
00:21:37,054 --> 00:21:38,605
Çok güzelsin Sailor.
356
00:21:39,405 --> 00:21:40,655
Çok tatlısın.
357
00:21:44,162 --> 00:21:47,748
Belki biraz da dibine
kadar alıp sürtünebilirsin.
358
00:21:47,950 --> 00:21:48,794
Pekala.
359
00:21:49,021 --> 00:21:50,860
Bu sana yardımcı
olacaksa eğer...
360
00:21:50,884 --> 00:21:52,161
Evet olacak.
361
00:21:52,606 --> 00:21:53,605
- Bu şekilde mi?
- Evet.
362
00:21:53,848 --> 00:21:54,820
Pekala.
363
00:22:25,129 --> 00:22:26,139
İyi misin?
364
00:22:27,468 --> 00:22:29,467
Evet, gayet iyiyim.
365
00:22:29,571 --> 00:22:31,674
Sadece biraz nefesim kesildi de.
366
00:22:31,740 --> 00:22:33,040
Yani ben...
367
00:22:33,813 --> 00:22:36,743
...orgazm oldum eğer
bunu merak ediyorsan.
368
00:22:36,744 --> 00:22:37,674
Gerçekten mi?
369
00:22:37,985 --> 00:22:39,352
Evet.
370
00:22:39,376 --> 00:22:40,915
Seni orgazm mı ettim?
371
00:22:42,502 --> 00:22:43,570
Evet, aynen öyle.
372
00:22:44,295 --> 00:22:45,260
Evet, aynen öyle.
373
00:22:45,813 --> 00:22:47,398
Şimdiye kadar
harika iş çıkarıyorsun.
374
00:22:49,502 --> 00:22:51,984
Seni orgazm ettiğime göre iyi
iş çıkarıyorum demektir değil mı?
375
00:22:53,610 --> 00:22:54,349
Evet.
376
00:22:54,502 --> 00:22:55,881
Evet, aynen öyle.
377
00:22:56,295 --> 00:22:58,398
Evet, bu gerçekten çok
güzel Teşekkür ederim.
378
00:22:59,192 --> 00:23:00,708
Sen de keyif
alıyorsun, değil mi?
379
00:23:02,261 --> 00:23:06,156
Daha önce hiç böyle
birşey yapmamıştım sonuçta.
380
00:23:06,502 --> 00:23:08,294
Bir kıza bu kadar
zevk vermemiştim.
381
00:23:09,192 --> 00:23:10,260
- Gerçekten mi?
- Evet.
382
00:23:10,985 --> 00:23:14,639
Muhtemelen yaşından
dolayı bugüne kadar...
383
00:23:15,882 --> 00:23:17,777
...bir ya da iki kızla
beraber olmuşsundur.
384
00:23:17,985 --> 00:23:22,225
Ama yine de ilk orgazm ettiğin
kadın olduğuma sevindim.
385
00:23:23,847 --> 00:23:27,467
Acaba başka pozisyon
da deneyebilir miyiz?
386
00:23:27,882 --> 00:23:29,329
Numuneyi alabilmen için.
387
00:23:30,847 --> 00:23:33,639
Evet, dilersen misyoner
yapabiliriz. Çünkü...
388
00:23:33,882 --> 00:23:37,915
Numunenin olabildiğince
derine bırakılması gerekiyor.
389
00:23:38,088 --> 00:23:40,087
- Pekala, bunu yapalım o halde.
- Tamam.
390
00:23:43,675 --> 00:23:45,191
Yatağın bu tarafına gel.
391
00:23:49,020 --> 00:23:50,674
Sırtüstü mü uzanacaksın?
392
00:23:51,468 --> 00:23:53,570
Evet, buna misyoner deniyor.
393
00:23:53,571 --> 00:23:55,984
Üzgünüm, önce ne anlama
geldiğini açıklamalıydım sana.
394
00:24:06,537 --> 00:24:07,915
Evet, bu gayet güzel bir açı.
395
00:24:15,640 --> 00:24:17,398
Harika iş çıkarıyorsun tatlım.
396
00:24:17,847 --> 00:24:19,708
- Bu gerçekten çok güzel.
- Evet.
397
00:24:39,882 --> 00:24:41,668
Böyle sert yapmamda
sorun var mı?
398
00:24:41,692 --> 00:24:43,984
Hayır sen devam
et, harika gidiyorsun.
399
00:24:52,675 --> 00:24:53,708
Evet, işte böyle.
400
00:24:57,054 --> 00:24:58,019
Bu çok güzel.
401
00:24:58,261 --> 00:25:00,087
- Tekrar mı boşaldın?
- Evet.
402
00:25:00,537 --> 00:25:02,984
Pekala, ben de
boşalmak üzereyim.
403
00:25:04,226 --> 00:25:07,191
Pekala, boşalacağın zaman
iyice dibine kadar sok mutlaka.
404
00:25:07,502 --> 00:25:09,536
Sok dibine kadar amcığımın.
405
00:25:09,951 --> 00:25:12,570
Rahim duvarıma
olabildiğince yaklaş.
406
00:25:12,927 --> 00:25:17,478
Bu sayede döllerin yumurtalıklarıma
çok daha hızlı ulaşabilir.
407
00:25:17,503 --> 00:25:19,186
- İşte geliyor.
- Pekala.
408
00:25:19,652 --> 00:25:20,613
İşte geliyor.
409
00:25:21,330 --> 00:25:21,980
İşte geliyor.
410
00:25:31,572 --> 00:25:33,256
Aman Tanrım.
411
00:25:35,402 --> 00:25:36,191
Pekala...
412
00:25:37,468 --> 00:25:39,570
...yani artık şimdi
hamile misin?
413
00:25:42,192 --> 00:25:43,605
Olmamış olsam da sorun değil.
414
00:25:43,744 --> 00:25:47,329
Önümüzdeki birkaç gün boyunca
yumurtlama dönemim devam ediyor.
415
00:25:47,502 --> 00:25:51,329
O yüzden yarın okuldan sonra
tekrar gelmem istiyorum, olur mu?
416
00:25:52,123 --> 00:25:53,915
Evet, tabi gelirim
okuldan sonra.
417
00:25:54,261 --> 00:25:55,570
Abim eve ne zaman gelecek?
418
00:25:58,502 --> 00:26:03,087
Abin yarın erken geleceği için
işimizi çabuk halledeceğiz, tamam mı?
419
00:26:04,088 --> 00:26:05,087
Evet, sorun olmaz.
420
00:26:05,357 --> 00:26:06,024
Pekala.
421
00:26:06,777 --> 00:26:07,627
Teşekkür ederim.
422
00:27:36,542 --> 00:27:39,093
Merhaba, okul biter bitmez.
423
00:27:39,237 --> 00:27:40,583
Evet, güzel.
424
00:27:41,604 --> 00:27:43,559
Abin erken gelecek
demiştim değil mi?
425
00:27:43,583 --> 00:27:44,083
Evet.
426
00:27:44,715 --> 00:27:46,265
Şu anda yoldaymış.
427
00:27:46,328 --> 00:27:47,661
- Hasiktir.
- O yüzden.
428
00:27:47,749 --> 00:27:49,082
Ben gideyim mi o zaman?
429
00:27:49,106 --> 00:27:49,655
Hayır.
430
00:27:49,680 --> 00:27:52,369
Hayır, hemen şimdi
odaya gideceğiz.
431
00:27:53,128 --> 00:27:55,955
- Ve işi pişireceğiz.
- Abım yolda diyorsun ama.
432
00:27:56,082 --> 00:27:56,937
Uyar mı sana da?
433
00:27:57,575 --> 00:27:59,714
Eğer sorun çıkmaz diyorsan uyar.
434
00:27:59,796 --> 00:28:01,169
- Evet.
- Pekala, güzel.
435
00:28:03,657 --> 00:28:04,690
Pekala.
436
00:28:06,404 --> 00:28:08,265
Ne yapacağız?
Çok fazla vaktimiz yok.
437
00:28:08,370 --> 00:28:10,231
Abime yakalanıp
ağzıma sıçılması istemem.
438
00:28:10,352 --> 00:28:11,198
Haklısın.
439
00:28:11,749 --> 00:28:13,403
Bu durum benim
ailemi de mahveder.
440
00:28:13,404 --> 00:28:15,093
O yüzden düşündüm
de biliyor musun?
441
00:28:15,353 --> 00:28:16,734
Bir numuneye daha
ihtiyacım var sadece.
442
00:28:16,759 --> 00:28:20,783
Bütün gücünle onu
içime akıtmanı istiyorum.
443
00:28:21,128 --> 00:28:22,265
Sikişelim gitsin.
444
00:28:22,519 --> 00:28:24,656
- Tamam mı?
- Bekle biraz, gerçekten mi?
445
00:28:25,052 --> 00:28:27,292
- Evet, aynen.
- Nasıl yani?
446
00:28:27,542 --> 00:28:29,300
- Hemen soyunacağım.
- Siktir.
447
00:28:29,956 --> 00:28:33,369
Sen de o güzel sikini
pantolonundan çıkaracaksın.
448
00:28:34,053 --> 00:28:37,431
Vay canına, hiç böyle
konuşmazdın ama tamam.
449
00:28:38,818 --> 00:28:41,507
Yapmam gerekeni yapmalıyım.
O yüzden geç yatağa hadi.
450
00:28:48,473 --> 00:28:52,955
Pekala unutma patlaman için
ne gerekirse yapmaya hazırım
451
00:28:53,266 --> 00:28:54,541
Söylemen yeter, tamam mı?
452
00:28:54,680 --> 00:28:57,334
Senden amcığımın derinlerine
patlamanı istiyorum.
453
00:28:57,508 --> 00:28:58,566
En kısa sürede hem de.
454
00:28:58,590 --> 00:29:00,162
Senin için sorun
olmazsa patlama yerine..
455
00:29:00,335 --> 00:29:02,231
...boşalma der misin
bu yapacağım şeye?
456
00:29:02,784 --> 00:29:05,093
Patlama kelimesini kullanmamı
bırakmamı mı istiyorsun?
457
00:29:05,473 --> 00:29:08,231
Yaptığımız işi kibarlaştırmaya
gerek yok bence.
458
00:29:08,784 --> 00:29:10,265
Ateşli konuşmak
daha çok moda sokar.
459
00:29:10,685 --> 00:29:13,165
- Öyle mi?
- Pekala.
460
00:29:13,342 --> 00:29:14,109
Tamamdır.
461
00:29:17,232 --> 00:29:19,127
Yengemin bana sakso
çektiğine inanamıyorum.
462
00:29:22,232 --> 00:29:24,162
Sanırım bu seni daha
çabuk boşaltacak.
463
00:30:01,484 --> 00:30:03,690
Bu şekilde okşamamın
yardımı oluyor mu?
464
00:30:03,715 --> 00:30:05,816
Güzelce sikini okşuyorum.
465
00:30:05,841 --> 00:30:06,772
Aman Tanrım.
466
00:30:11,026 --> 00:30:13,922
Sırf seninle daha uzun sikişmek
için 4 kere 31 çektim dün gece.
467
00:30:14,646 --> 00:30:17,610
O harika döllerini
neden ziyan ediyorsun?
468
00:30:17,749 --> 00:30:19,783
Üzgünüm, ne
yapmamı bekliyordun ki?
469
00:30:20,704 --> 00:30:21,386
Sanırım haklısın.
470
00:30:21,410 --> 00:30:22,817
Uzun zamandır
hoşlanıyordum senden.
471
00:30:23,266 --> 00:30:26,679
Şimdi ise sikişiyorum.
Bundan güzel birşey olabilir mı?
472
00:30:35,197 --> 00:30:36,472
Sanırım ben...
473
00:30:37,025 --> 00:30:38,403
...artık sikişmeye hazırım.
474
00:30:38,749 --> 00:30:40,196
- Bunu istiyor musun?
- Evet.
475
00:30:40,298 --> 00:30:40,938
Pekala.
476
00:30:48,568 --> 00:30:49,788
Aman Tanrım.
477
00:30:51,142 --> 00:30:52,315
Aman Tanrım.
478
00:30:52,602 --> 00:30:54,088
Evet, bu çok güzel.
479
00:31:08,755 --> 00:31:09,828
Aman Tanrım.
480
00:31:10,128 --> 00:31:11,748
Evet, avuçla memelerimi.
481
00:31:13,094 --> 00:31:14,334
Aman Tanrım.
482
00:31:24,094 --> 00:31:24,886
Aman Tanrım.
483
00:31:29,163 --> 00:31:30,231
Bu gerçekten çok güzel.
484
00:31:31,335 --> 00:31:33,748
Sikin öylesine kalın...
485
00:31:35,680 --> 00:31:37,196
...ve öyle güzel
dolduruyor ki içimi.
486
00:31:37,197 --> 00:31:38,162
Bu gerçekten mükemmel.
487
00:31:42,853 --> 00:31:44,438
Sikinin üzerinde
sürtünmeye bayılıyorum.
488
00:32:06,370 --> 00:32:07,507
Evet, sik beni.
489
00:32:07,964 --> 00:32:09,273
Evet, sik beni.
490
00:32:19,887 --> 00:32:21,432
Sikimin üzerine mi boşaldın?
491
00:32:22,211 --> 00:32:25,093
Evet. O güzel ve kalın
sikinin üzerine boşaldım.
492
00:32:26,818 --> 00:32:27,921
Bu çok güzel.
493
00:32:27,922 --> 00:32:29,955
Boşalmadan önce yine
haber vermemi ister misin?
494
00:32:30,025 --> 00:32:30,959
Evet, söyle bana.
495
00:32:31,197 --> 00:32:34,024
Ters kovboy yapalım mı biraz da?
496
00:32:34,232 --> 00:32:36,438
- Ters kovboy mu?
- İnternette gördüm ve çok ateşliydi.
497
00:32:36,680 --> 00:32:39,507
Bunu duymak güzel, terminolojiyi
öğrenmeye başlamışsın.
498
00:32:40,370 --> 00:32:42,334
Sikini güzelce
sertleştireyim.
499
00:32:47,094 --> 00:32:48,369
Evet, bu mükemmel.
500
00:32:55,060 --> 00:32:57,196
Evet, işte böyle.
Göster bana götünü.
501
00:32:57,922 --> 00:32:59,059
Evet, bu doğru.
502
00:32:59,266 --> 00:33:00,974
Daha önce hiç götümü
görmemiştin değil mi?
503
00:33:00,998 --> 00:33:01,879
Aman Tanrım.
504
00:33:02,370 --> 00:33:04,196
Görmedim ama
yıllardır hayalini kurdum.
505
00:33:04,956 --> 00:33:06,059
Aman Tanrım.
506
00:33:06,084 --> 00:33:07,586
Seni uzun zamandan
beri sikmek istedim.
507
00:33:07,611 --> 00:33:09,645
Evet, beni ne kadar
istediğini söyle.
508
00:33:09,991 --> 00:33:12,059
Yıllardır yengemi
sikmenin hayalini kurdum.
509
00:33:13,197 --> 00:33:14,438
Bu gerçekten çok ateşli.
510
00:33:14,439 --> 00:33:15,472
Aman Tanrım.
511
00:33:16,439 --> 00:33:17,576
Aman Tanrım.
512
00:33:19,148 --> 00:33:20,561
Aman Tanrım.
513
00:33:22,197 --> 00:33:23,576
Aman Tanrım.
514
00:33:23,577 --> 00:33:25,334
Yavaşla biraz, yavaşla.
515
00:33:25,335 --> 00:33:26,541
- Yavaşlayayım mı?
- Evet.
516
00:33:29,542 --> 00:33:30,817
Aman Tanrım, evet.
517
00:33:40,922 --> 00:33:42,127
Aman Tanrım.
518
00:33:42,646 --> 00:33:43,921
Aman Tanrımı evet.
519
00:33:59,327 --> 00:34:01,300
Gerçekten sikim
abiminkinden büyük mü?
520
00:34:01,749 --> 00:34:02,955
Evet, elbette.
521
00:34:03,335 --> 00:34:04,909
Benim sikim daha
mı hoşuna gidiyor?
522
00:34:04,933 --> 00:34:07,024
Evet, hem de çok hoşuma gidiyor.
523
00:34:07,335 --> 00:34:08,955
Ama lütfen ona bunu söyleme.
524
00:34:11,094 --> 00:34:13,610
Bunların hepsini sır
olarak saklayacağım, söz.
525
00:34:14,232 --> 00:34:16,438
Tamam, benim istediğim de bu.
526
00:34:16,646 --> 00:34:19,817
Senden içime olabildiğince çok
boşalmanı istiyorum, tamam mı?
527
00:34:28,542 --> 00:34:32,162
Acaba doggy yapabilir miyiz?
Daha rahat boşalabilirim bu sayede.
528
00:34:33,046 --> 00:34:33,759
Peki.
529
00:35:01,577 --> 00:35:03,334
Aman Tanrım.
Nasıl da köklüyorsun.
530
00:35:03,749 --> 00:35:05,024
Ne güzel köklüyorsun.
531
00:35:07,853 --> 00:35:08,921
Aman Tanrım.
532
00:35:14,749 --> 00:35:16,847
Evet, sakın durma.
533
00:35:21,163 --> 00:35:22,369
Hamile kaldıktan sonra da..
534
00:35:23,025 --> 00:35:24,472
...seni sikmeye
devam edebilir miyim?
535
00:35:24,640 --> 00:35:25,400
Evet.
536
00:35:25,646 --> 00:35:27,388
Beni devamlı sikmeni istiyorum.
537
00:35:27,412 --> 00:35:28,196
- Söz mü?
- Söz.
538
00:35:28,404 --> 00:35:32,679
Her fırsat bulduğumda koca sikini
amcığıma geçirip beni döllemeni istiyorum.
539
00:35:34,784 --> 00:35:36,441
Yengemi sikmeye
devam edebilir miyim?
540
00:35:36,465 --> 00:35:37,576
Evet.
541
00:35:37,956 --> 00:35:40,127
Evet, abinin bilmesine
hiç gerek yok.
542
00:35:41,067 --> 00:35:42,663
Lütfen durma.
543
00:35:43,991 --> 00:35:45,955
Büyük ve güzel bir
ailem olsun istiyorum.
544
00:35:46,232 --> 00:35:49,231
Beni tekrar tekrar hamile
bırakmanı istiyorum.
545
00:35:53,128 --> 00:35:54,403
- Hazır mısın?
- Evet.
546
00:35:54,611 --> 00:35:56,403
Evet, dölle amcığımı.
Hadi dölle.
547
00:35:56,668 --> 00:35:58,942
İşte geliyor.
İşte geliyor.
548
00:36:09,139 --> 00:36:11,517
Bu işten sonra da seni sikmeye
devam edebilir miyim?
549
00:36:11,542 --> 00:36:13,541
Evet. Elbette.
550
00:36:13,542 --> 00:36:15,783
Döllerini çok
güzel akıttın içime.
551
00:36:17,611 --> 00:36:18,817
Araba kapısı sesi miydi o?
552
00:36:19,301 --> 00:36:21,338
- Hasiktir.
- Abım geldi.
553
00:36:21,362 --> 00:36:22,231
Evet, git hadi.
41181