All language subtitles for [English] Le Roi Soleil (2160p HD) ENGLISH SUBTITLES [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,440 --> 00:00:59,440 ACT I 2 00:01:02,680 --> 00:01:05,440 - Oh my friends! What a night! 3 00:01:05,440 --> 00:01:10,860 No one to keep me company, no cabaret where I could warm my poor heart. Everything is closed. 4 00:01:10,860 --> 00:01:12,700 Gadzooks, I'm furious! 5 00:01:12,700 --> 00:01:15,860 The sergeants of the watch enforced closure of all theaters. 6 00:01:15,860 --> 00:01:19,260 My play is cancelled, the cast is scattered. 7 00:01:19,260 --> 00:01:22,170 But, depend upon it, I, Molière, won't let them bring me down so easily! 8 00:01:22,170 --> 00:01:26,480 Tomorrow I shall go to the Châtelet to submit a request and we shall play! 9 00:01:26,880 --> 00:01:28,060 For Heaven's sake! 10 00:01:28,060 --> 00:01:29,920 Isn't this my hometown? 11 00:01:31,040 --> 00:01:32,900 Paris ! 12 00:01:34,600 --> 00:01:37,900 Everything's quiet? Do not trust that. 13 00:01:37,900 --> 00:01:40,620 A riot is rumbling in the distance, beyond the Porte Saint-Antoine, 14 00:01:40,620 --> 00:01:42,060 in the suburbs. 15 00:01:42,060 --> 00:01:44,800 Paris is about to spit out its anger. 16 00:01:44,800 --> 00:01:47,660 Crushed by taxes, the people are hungry! 17 00:01:47,660 --> 00:01:49,060 And cold... 18 00:01:49,060 --> 00:01:51,000 Misery is everywhere. 19 00:01:51,000 --> 00:01:53,835 The Duc de Beaufort, cousin of the King, a prince of royal blood, 20 00:01:53,840 --> 00:01:57,880 took the lead of the revolt against Cardinal Mazarin. 21 00:01:57,880 --> 00:02:00,720 It’s the Fronde. 22 00:02:00,960 --> 00:02:03,140 Ah! poor Kingdom. 23 00:02:05,140 --> 00:02:06,560 Can you hear that ? 24 00:02:06,560 --> 00:02:08,759 That shouting, that unrest? 25 00:02:08,759 --> 00:02:11,390 Louis XIV, child king, must flee Paris 26 00:02:11,390 --> 00:02:15,440 with his mother Anne of Austria to join Cardinal Mazarin 27 00:02:15,440 --> 00:02:18,240 who took shelter at the Saint-Germain Castle. 28 00:02:20,500 --> 00:02:21,560 - Friends! 29 00:02:25,120 --> 00:02:26,680 To Palais-Royal! 30 00:02:26,680 --> 00:02:29,020 Let's chase the cardinal out, and long live the King! 31 00:02:29,020 --> 00:02:30,600 (long live the King !) 32 00:02:30,600 --> 00:02:31,840 - Hey you ! 33 00:02:31,840 --> 00:02:34,460 Who are you to command the people of Paris like this? 34 00:02:34,460 --> 00:02:36,740 - I am François De Vendôme, Duke of Beaufort, 35 00:02:36,740 --> 00:02:39,000 servant of the King, and the State! 36 00:02:39,000 --> 00:02:40,080 - All hail Beaufort! 37 00:02:40,080 --> 00:02:40,910 (All hail Beaufort!) 38 00:02:40,910 --> 00:02:42,760 - To Palais-Royal, everyone! Go, now! 39 00:02:42,760 --> 00:02:44,520 Go now ! 40 00:02:45,540 --> 00:02:49,140 ( Contre ceux d’en haut / Against those from above ) 41 00:03:03,000 --> 00:03:05,860 For a crown we won't have 42 00:03:05,860 --> 00:03:08,920 A better day that never comes 43 00:03:08,920 --> 00:03:11,780 Fields of wheat plundered a hundred times 44 00:03:11,780 --> 00:03:14,560 In the name of a cross that imposes its law 45 00:03:14,560 --> 00:03:17,480 For a justice they have silenced 46 00:03:17,480 --> 00:03:20,520 Under the muffled cries of our prayers 47 00:03:20,520 --> 00:03:23,340 With the noose of an iron hand 48 00:03:23,340 --> 00:03:27,140 Strangling us when we shake it 49 00:03:27,600 --> 00:03:31,740 I'm one of those Who only have one choice 50 00:03:31,740 --> 00:03:34,800 Breaking through the wall Of no return 51 00:03:34,800 --> 00:03:37,780 I am the echo, I am the voice, 52 00:03:37,780 --> 00:03:42,580 Of all those people Who are said to be from below 53 00:03:43,860 --> 00:03:45,920 Against those from above 54 00:03:46,500 --> 00:03:49,040 It's against those above 55 00:03:49,540 --> 00:03:52,000 With our bare hands if necessary 56 00:03:52,460 --> 00:03:54,820 That we will win our place 57 00:03:55,620 --> 00:03:57,880 Against those above 58 00:03:58,180 --> 00:04:00,580 It is against their egos 59 00:04:00,900 --> 00:04:03,900 That we must stand our ground 60 00:04:05,260 --> 00:04:09,240 It's us against those above 61 00:04:11,360 --> 00:04:14,040 For a crown we get back 62 00:04:14,040 --> 00:04:17,100 A brighter day yet to come 63 00:04:17,100 --> 00:04:19,880 Songs rising up from the ground 64 00:04:19,880 --> 00:04:22,820 At the foot of a cross without graveyard 65 00:04:22,820 --> 00:04:25,900 For the injustice that never ends 66 00:04:25,900 --> 00:04:28,740 Breaking us between its fingers 67 00:04:28,740 --> 00:04:31,580 An iron grip, a silk glove 68 00:04:31,580 --> 00:04:35,620 On what we lose and what we lack 69 00:04:36,100 --> 00:04:39,880 We are those who have opened 70 00:04:39,880 --> 00:04:43,260 Another way, a new era, 71 00:04:43,260 --> 00:04:45,940 We are an echo, The breath of air, 72 00:04:45,940 --> 00:04:50,680 To all those people Deemed to belong on the ground 73 00:04:52,140 --> 00:04:54,540 Against those from above 74 00:04:55,060 --> 00:04:57,560 It's against those above 75 00:04:57,560 --> 00:05:00,500 With our bare hands if we have to 76 00:05:00,500 --> 00:05:03,400 That we will win our place 77 00:05:03,900 --> 00:05:06,260 Against those above 78 00:05:06,480 --> 00:05:09,060 It is against their egos 79 00:05:09,560 --> 00:05:13,140 That we must stand our ground 80 00:05:13,660 --> 00:05:19,620 It's us against those above 81 00:05:22,240 --> 00:05:23,880 (All hail Beaufort!) 82 00:05:27,180 --> 00:05:29,540 Against those from above 83 00:05:29,800 --> 00:05:32,640 It's against those above 84 00:05:32,640 --> 00:05:35,620 With our bare hands if we have to 85 00:05:35,620 --> 00:05:38,540 That we will win our place 86 00:05:38,660 --> 00:05:41,480 Against those from above 87 00:05:41,480 --> 00:05:44,160 It is against their egos 88 00:05:44,160 --> 00:05:48,260 That we must stand our ground 89 00:05:48,480 --> 00:05:54,820 It's us against those from above 90 00:05:56,180 --> 00:05:58,500 With our bare hands if we must 91 00:05:58,960 --> 00:06:01,940 That we will win our place 92 00:06:02,180 --> 00:06:04,720 Against those from above 93 00:06:04,760 --> 00:06:07,180 It's against their egos 94 00:06:07,640 --> 00:06:10,700 That we must stand our ground 95 00:06:11,720 --> 00:06:18,600 It's us against those from above 96 00:06:29,220 --> 00:06:31,760 - The Cardinal and the Queen have played us! 97 00:06:31,760 --> 00:06:33,200 The Palace is empty! 98 00:06:33,200 --> 00:06:34,810 The King left during the night for St Germain! 99 00:06:34,810 --> 00:06:36,750 - Everyone to St Germain! 100 00:06:54,860 --> 00:06:56,280 - Why ?! 101 00:06:56,760 --> 00:07:00,040 [Qu’avons-nous fait de vous ? / What have we done to you?] 102 00:07:01,840 --> 00:07:03,540 Tell me, 103 00:07:03,920 --> 00:07:06,300 Tell me that you hear me, 104 00:07:06,300 --> 00:07:08,940 At least that you see me, 105 00:07:10,720 --> 00:07:14,180 That there's still time, 106 00:07:15,160 --> 00:07:18,680 Tell me why I'm cold? 107 00:07:19,840 --> 00:07:21,380 And you, 108 00:07:22,060 --> 00:07:24,500 What can you say 109 00:07:24,500 --> 00:07:27,100 To this life passing away? 110 00:07:28,760 --> 00:07:32,220 And to all the ones falling apart? 111 00:07:33,240 --> 00:07:36,260 Why would you want that? 112 00:07:37,020 --> 00:07:41,560 Tell me That you too are crying 113 00:07:42,180 --> 00:07:46,340 No matter how strong you may be 114 00:07:46,860 --> 00:07:50,500 That you don't understand, 115 00:07:51,160 --> 00:07:54,380 That all this frightens you. 116 00:07:55,100 --> 00:07:57,880 And we? 117 00:07:57,880 --> 00:08:01,720 What have we done to you? 118 00:08:01,940 --> 00:08:06,339 Tell me If it's true what we're told 119 00:08:06,780 --> 00:08:11,060 That you used to talk about love? 120 00:08:11,400 --> 00:08:15,460 What's left of it today? 121 00:08:16,160 --> 00:08:20,500 What have we done to ourselves? 122 00:08:20,500 --> 00:08:25,320 Tell me Is it true that we once learned 123 00:08:25,320 --> 00:08:29,020 To talk to each other with love?? 124 00:08:29,560 --> 00:08:33,081 What have we done with it since? 125 00:08:41,240 --> 00:08:43,580 I'm in pain, 126 00:08:43,580 --> 00:08:45,660 I hurt so simply 127 00:08:45,660 --> 00:08:48,320 In the depths of my being 128 00:08:49,940 --> 00:08:50,940 And you... 129 00:08:50,940 --> 00:08:54,520 And you, if you can hear me 130 00:08:54,880 --> 00:08:58,240 Are you cold too? 131 00:08:58,460 --> 00:09:03,720 Tell me That you cannot answer 132 00:09:03,720 --> 00:09:08,040 For what they do in your name 133 00:09:08,080 --> 00:09:12,920 That they must have confused everything 134 00:09:12,920 --> 00:09:16,220 That you weren't there 135 00:09:16,220 --> 00:09:19,120 And we? 136 00:09:19,120 --> 00:09:23,220 What have we done to you? 137 00:09:23,500 --> 00:09:27,920 Tell me If it's true what we're told 138 00:09:28,440 --> 00:09:32,580 That you used to talk about love? 139 00:09:32,760 --> 00:09:36,600 What's left of it today? 140 00:09:37,840 --> 00:09:41,900 What have we done to ourselves? 141 00:09:41,900 --> 00:09:46,360 Tell me Is it true that we once learned 142 00:09:46,360 --> 00:09:50,880 To talk to each other with love? 143 00:09:50,880 --> 00:09:59,780 What have we done with it since? 144 00:09:59,780 --> 00:10:09,200 What have we done with it since? 145 00:10:11,240 --> 00:10:16,840 - What have we done to ourselves? 146 00:10:20,320 --> 00:10:25,640 - What have we done to you? 147 00:10:27,600 --> 00:10:31,840 What have we done to ourselves? 148 00:10:31,840 --> 00:10:36,420 Tell me Is it true that we once learned 149 00:10:36,420 --> 00:10:41,500 To talk to each other with love? 150 00:10:41,500 --> 00:10:50,580 What have we done with it since? 151 00:10:51,940 --> 00:10:55,320 Since? 152 00:11:16,860 --> 00:11:17,940 Grumpy Bugger 153 00:11:17,940 --> 00:11:18,920 Bugger buggered 154 00:11:18,920 --> 00:11:20,880 Bugger to the highest degree 155 00:11:21,200 --> 00:11:23,120 Bugger sodomising the State 156 00:11:23,120 --> 00:11:25,320 and bugger at the highest carat 157 00:11:25,340 --> 00:11:26,340 Bugger of goats 158 00:11:26,340 --> 00:11:27,540 Bugger of boys 159 00:11:27,540 --> 00:11:29,700 And bugger in every way 160 00:11:29,700 --> 00:11:30,620 Bugger of goats 161 00:11:30,620 --> 00:11:31,720 Bugger of boys 162 00:11:31,720 --> 00:11:33,720 And bugger in every way 163 00:11:33,720 --> 00:11:37,200 ( It’s a Mazarinade wrote by Paul Scarron. Bugger is a synonyme of homosexuality, we understand that Scarron does not like Mazarin 164 00:11:37,200 --> 00:11:39,260 and that queers didn’t have good press at that time ) 165 00:11:39,260 --> 00:11:41,000 - To the Cardinal's health! 166 00:11:41,000 --> 00:11:42,100 (To Mazarin!) 167 00:11:42,100 --> 00:11:44,900 To the most famous crook in the kingdom! 168 00:11:44,900 --> 00:11:46,460 - A crook certainly... 169 00:11:46,500 --> 00:11:48,840 But to whom we all owe respect. 170 00:11:48,840 --> 00:11:52,500 Our dear Mazarin quashed the Fronde, and bewitched the Queen. 171 00:11:52,500 --> 00:11:57,300 - We can't respect a man who had our poor Beaufort condemned to exile! 172 00:11:57,300 --> 00:12:00,100 - Oh! Cruel punishment for the weaker sex... 173 00:12:00,100 --> 00:12:02,360 Paris is going to lack a blessing. 174 00:12:02,360 --> 00:12:04,900 - But, dear Ninon! 175 00:12:04,900 --> 00:12:08,760 We will always be there to satisfy your pleasures! 176 00:12:08,760 --> 00:12:11,680 - Oh but I was really talking about a blessing, my friend! 177 00:12:11,680 --> 00:12:13,160 - Beauty ! 178 00:12:13,160 --> 00:12:15,480 Beauty is not always that of appearance. 179 00:12:17,595 --> 00:12:18,835 - She has spoken! 180 00:12:19,935 --> 00:12:22,175 Finally she speaks! 181 00:12:23,235 --> 00:12:25,800 Sweet and divine, 182 00:12:25,800 --> 00:12:28,060 Oh Françoise! 183 00:12:28,060 --> 00:12:32,620 My reason told me as well as my eyes that you were charming and sweet. 184 00:12:32,620 --> 00:12:34,340 My beautiful Indian, 185 00:12:34,340 --> 00:12:37,400 will you ever consent to marry me? 186 00:12:38,160 --> 00:12:41,000 - But you have too much wit, Mister Scarron, 187 00:12:41,000 --> 00:12:43,440 to marry an ignorant woman! 188 00:12:43,440 --> 00:12:46,775 - But... ignorant? I marry you! 189 00:12:46,780 --> 00:12:48,160 Without parents, 190 00:12:48,160 --> 00:12:49,500 Without dowry, 191 00:12:49,500 --> 00:12:51,540 Naked like Eve facing the snake. 192 00:12:51,540 --> 00:12:53,080 - Come, my friend! 193 00:12:53,080 --> 00:12:55,640 Speaking of which... 194 00:12:55,640 --> 00:12:57,400 Miss De Lisieux, 195 00:12:57,400 --> 00:12:59,585 Let's help our young friend to decide, 196 00:12:59,585 --> 00:13:01,845 You who claim to read the future, 197 00:13:02,165 --> 00:13:04,975 Take her hand and... tell us. 198 00:13:04,975 --> 00:13:05,975 - Miss... 199 00:13:15,535 --> 00:13:18,695 Providence has spoiled you my dear. 200 00:13:19,160 --> 00:13:20,540 I see... 201 00:13:20,580 --> 00:13:22,680 a king! - A king? 202 00:13:22,680 --> 00:13:24,060 - Indeed, a king! 203 00:13:24,060 --> 00:13:26,900 You will be the wife of a king! 204 00:13:26,900 --> 00:13:29,460 - I only know one king here: 205 00:13:29,720 --> 00:13:34,160 I, Paul Scarron, king of poets! 206 00:13:34,900 --> 00:13:37,200 Oh, my sweet muse, 207 00:13:37,200 --> 00:13:39,080 Will you be my queen at last? 208 00:13:39,080 --> 00:13:40,640 (Je serai à lui / I’ll be his ) 209 00:13:40,641 --> 00:13:48,549 - I was born, In the shadow of prison bars, 210 00:13:48,549 --> 00:13:55,360 Daughter of a murderer, I was born condemned 211 00:13:55,800 --> 00:14:03,600 The fairies had Turned their backs on me 212 00:14:03,600 --> 00:14:11,023 Where I belonged There is nothing for me to keep 213 00:14:11,460 --> 00:14:18,982 I saw the day embedded On my skin 214 00:14:19,452 --> 00:14:25,607 I'm just a name To be erased 215 00:14:27,580 --> 00:14:34,905 All right then, Let a dance lead my life 216 00:14:34,905 --> 00:14:43,040 And I'll follow the dance, And no matter what they think 217 00:14:43,040 --> 00:14:50,280 All right then, Let a dance tie me to him 218 00:14:50,280 --> 00:14:58,271 And I'll follow in his footsteps, No matter what they say... 219 00:15:13,440 --> 00:15:20,981 I'll take the autumn For the sake of my spring, 220 00:15:21,492 --> 00:15:27,778 The difference allows us to exist 221 00:15:28,300 --> 00:15:36,460 I forget love in the name of a feeling, 222 00:15:36,520 --> 00:15:42,980 Since I must resign myself to dreaming 223 00:15:44,500 --> 00:15:51,400 All right then, Let a dance lead my life 224 00:15:51,400 --> 00:15:59,540 And I'll follow the dance, And no matter what they think 225 00:15:59,540 --> 00:16:06,540 All right then, Let a dance lead my life 226 00:16:06,540 --> 00:16:14,400 And I'll follow in his footsteps, No matter what they say... 227 00:16:14,680 --> 00:16:18,380 Then I'll... 228 00:16:18,440 --> 00:16:22,300 I'll be his 229 00:16:22,320 --> 00:16:25,160 Then I'll... 230 00:16:26,360 --> 00:16:32,660 I shall be yours. 231 00:16:41,040 --> 00:16:43,660 - Mr. Cardinal, what did I heard? 232 00:16:45,445 --> 00:16:47,775 You decide to raise new taxes? 233 00:16:49,180 --> 00:16:51,720 Have you not learned the lessons of the Fronde? 234 00:16:51,720 --> 00:16:56,540 - Your Majesty, we must finance new campaigns against Spain. 235 00:16:56,540 --> 00:16:58,860 - But the State's funds are empty! 236 00:16:59,540 --> 00:17:04,260 How long do we still have to bleed and ruin the country? 237 00:17:05,560 --> 00:17:08,088 Mr. Cardinal, we need peace. 238 00:17:08,088 --> 00:17:08,867 - Your Majesty... 239 00:17:08,867 --> 00:17:10,319 - Deal with the Spanish! 240 00:17:10,319 --> 00:17:12,339 - I beg you, hold on! 241 00:17:12,839 --> 00:17:17,979 Allow me to carry out this great plan which is yours, 242 00:17:17,980 --> 00:17:22,119 And to pass on to your son a kingdom at peace. 243 00:17:22,119 --> 00:17:23,179 Bugger of goats 244 00:17:23,180 --> 00:17:24,160 Bugger of boys 245 00:17:24,160 --> 00:17:26,300 And bugger in every way 246 00:17:26,720 --> 00:17:27,720 Bugger of goats 247 00:17:27,720 --> 00:17:28,680 Bugger of boys 248 00:17:28,680 --> 00:17:31,180 And bugger in every way... 249 00:17:41,420 --> 00:17:43,040 - Your majesty... 250 00:17:43,040 --> 00:17:45,260 Without you, without your support, 251 00:17:45,260 --> 00:17:48,785 I can do nothing- I am nothing. 252 00:17:49,180 --> 00:17:51,180 - You are ungrateful. 253 00:17:52,900 --> 00:17:56,295 Do not forget that it was I who appointed you as minister 254 00:17:56,295 --> 00:17:57,705 When my husband died. 255 00:17:58,920 --> 00:18:01,840 And that I did so against everyone's advice. 256 00:18:01,860 --> 00:18:03,480 - So I pray to God, My Lady, 257 00:18:03,480 --> 00:18:05,780 That you keep your trust in me. 258 00:18:05,780 --> 00:18:07,680 - You do have my trust 259 00:18:08,100 --> 00:18:12,140 And my friendship. 260 00:18:14,440 --> 00:18:17,580 However, do not neglect the education of the king. 261 00:18:17,580 --> 00:18:21,580 He's young, still reckless and I'm worried. 262 00:18:21,580 --> 00:18:25,440 Louis seems absent, secretive, hesitant... 263 00:18:25,440 --> 00:18:27,435 - Don't underestimate him. 264 00:18:27,435 --> 00:18:29,135 - Time is running out, my friend. 265 00:18:29,140 --> 00:18:33,820 Dancing and hunting will not be enough to give him the weapons 266 00:18:33,820 --> 00:18:35,060 to govern. 267 00:18:35,060 --> 00:18:36,740 - Trust in me. 268 00:18:36,760 --> 00:18:40,755 Yourself must now distance yourself from him, however painful it may be. 269 00:18:40,755 --> 00:18:42,095 - Cardinal-! 270 00:18:42,095 --> 00:18:42,940 It's my son! 271 00:18:42,940 --> 00:18:44,300 - My Lady... Tomorrow, 272 00:18:44,300 --> 00:18:47,240 He will entirely belong to France. 273 00:18:54,640 --> 00:18:58,020 [Etre à la hauteur / Living Up To] 274 00:19:01,700 --> 00:19:05,160 - I get up each morning 275 00:19:05,160 --> 00:19:08,735 This is an ordinary day 276 00:19:08,735 --> 00:19:12,160 I already know its course 277 00:19:12,160 --> 00:19:20,807 And the weight of a necessary journey That I must make 278 00:19:22,480 --> 00:19:29,120 Because one can never choose One's walls, one's land, 279 00:19:29,120 --> 00:19:38,204 That enclose us in the narrow, The narrowness of a lonely greatness, 280 00:19:38,204 --> 00:19:40,920 But to what purpose? 281 00:19:41,060 --> 00:19:47,520 Living up to What is asked of you, 282 00:19:47,520 --> 00:19:54,618 What others expect, And overcome your fear 283 00:19:54,618 --> 00:20:01,320 Living up to The common man's standards 284 00:20:01,320 --> 00:20:08,540 Answering the call every day, And be committed 285 00:20:08,540 --> 00:20:12,400 Living up to it 286 00:20:17,080 --> 00:20:24,159 It is a daily duty, A suit you have to put on 287 00:20:24,159 --> 00:20:32,640 For a role that leads to nothing But must you really submit to it, 288 00:20:32,980 --> 00:20:35,400 Until the end? 289 00:20:35,560 --> 00:20:42,380 Living up to What is asked of you, 290 00:20:42,380 --> 00:20:49,580 What others expect, And overcome your fear 291 00:20:49,580 --> 00:20:56,004 Living up to The common man's standards 292 00:20:56,240 --> 00:21:03,120 Answering the call every day, And be committed 293 00:21:03,120 --> 00:21:09,540 Living up to it 294 00:21:10,000 --> 00:21:13,740 Living up to it 295 00:21:30,260 --> 00:21:36,920 Living up to it Without ever stepping down 296 00:21:36,920 --> 00:21:43,680 And yet not defend yourself Of wanting to win 297 00:21:44,214 --> 00:21:50,520 Living up to it Apart from being mortal, 298 00:21:50,520 --> 00:21:57,460 At last not anwsering the call, No longer afraid 299 00:21:57,460 --> 00:22:00,860 Of living up to it 300 00:22:02,140 --> 00:22:05,440 Living up to it 301 00:22:05,440 --> 00:22:10,600 Living up to it 302 00:22:11,460 --> 00:22:17,880 Living up to iy Apart from being mortal, 303 00:22:17,880 --> 00:22:25,040 At last not anwsering the call, No longer afraid 304 00:22:25,040 --> 00:22:28,720 Of living up to it 305 00:22:32,060 --> 00:22:37,240 No longer afraid 306 00:22:38,780 --> 00:22:41,860 Of living up to it 307 00:22:49,380 --> 00:22:53,220 ( Ca Marche / It works ) 308 00:23:06,600 --> 00:23:09,860 - My son, here is Monsieur, your brother, 309 00:23:09,900 --> 00:23:11,980 Who comes to pay his respects to you. 310 00:23:11,980 --> 00:23:16,740 - It's all about appearance, That's for sure 311 00:23:16,740 --> 00:23:22,060 It's all about the style, The strike-a-pose mindset 312 00:23:22,060 --> 00:23:26,960 Put crabs in a basket And you get "society" 313 00:23:26,960 --> 00:23:31,680 Of sheeps And associated sharks 314 00:23:31,680 --> 00:23:32,800 (They walk) 315 00:23:32,800 --> 00:23:34,160 Arm in arm 316 00:23:34,160 --> 00:23:35,140 (They walk) 317 00:23:35,140 --> 00:23:36,820 One on top of the other in the mud 318 00:23:36,820 --> 00:23:37,780 (It works) 319 00:23:37,820 --> 00:23:40,180 As long as we still stand And are able 320 00:23:40,180 --> 00:23:41,760 To climb the steps 321 00:23:41,760 --> 00:23:42,820 (It's all good) 322 00:23:42,820 --> 00:23:44,480 No respect or faith or law 323 00:23:44,480 --> 00:23:45,248 (It collapses) 324 00:23:45,248 --> 00:23:46,880 On those who can't handle it 325 00:23:46,880 --> 00:23:48,020 (The wheel turns) 326 00:23:48,020 --> 00:23:49,300 And it'll keep on rolling like that 327 00:23:49,300 --> 00:23:51,720 As long as it works 328 00:23:52,260 --> 00:23:57,400 To each their wounds And their habits 329 00:23:57,400 --> 00:24:02,120 Each one in the jungle Has their thirst for elevation 330 00:24:02,120 --> 00:24:07,560 Wolves in the sheepfold A comedy of beasts 331 00:24:07,686 --> 00:24:12,220 Since the vile and the rich Are united 332 00:24:12,220 --> 00:24:13,120 (They walk) 333 00:24:13,120 --> 00:24:14,700 Arm in arm 334 00:24:14,700 --> 00:24:15,640 (They walk) 335 00:24:15,640 --> 00:24:17,320 One on top of the other in the mud 336 00:24:17,320 --> 00:24:18,280 (It works) 337 00:24:18,280 --> 00:24:20,380 As long as we still stand And are able 338 00:24:20,380 --> 00:24:22,160 To climb the steps 339 00:24:22,160 --> 00:24:23,200 (It's all good) 340 00:24:23,200 --> 00:24:24,760 No respect or faith or law 341 00:24:24,760 --> 00:24:25,780 (It collapses) 342 00:24:25,780 --> 00:24:27,220 On those who can't handle it 343 00:24:27,220 --> 00:24:28,180 (The wheel turns) 344 00:24:28,180 --> 00:24:29,900 And it'll keep on rolling like that 345 00:24:30,420 --> 00:24:32,000 As long as it works 346 00:24:32,240 --> 00:24:37,200 Man is an animal Who is said to be civilised, 347 00:24:37,500 --> 00:24:42,400 For whom everything is a parade and mundanities 348 00:24:42,400 --> 00:24:49,440 Between males and females, The species is threatened by disparity 349 00:25:08,660 --> 00:25:11,340 - They say that Paris was much funnier in the days of the Fronde 350 00:25:11,340 --> 00:25:13,820 - Hush! Watch your words, Marie! 351 00:25:13,820 --> 00:25:15,540 Your uncle has spies everywhere! 352 00:25:15,540 --> 00:25:16,300 - Spies?! 353 00:25:16,300 --> 00:25:17,940 - My dear, you are no longer in Italy, 354 00:25:17,940 --> 00:25:19,140 - But at the Court of France. 355 00:25:19,140 --> 00:25:21,400 - Here, everyone is spying on their neighbor. 356 00:25:22,380 --> 00:25:24,020 - Clearly, 357 00:25:24,560 --> 00:25:27,820 The greatest Court in Europe is very sad! 358 00:25:28,160 --> 00:25:29,780 - Do you really think so, Miss? 359 00:25:29,780 --> 00:25:31,340 - But look at them all! 360 00:25:31,340 --> 00:25:32,740 What a bore... 361 00:25:32,740 --> 00:25:34,720 With their circumstantial faces, 362 00:25:35,780 --> 00:25:37,780 they all look like puppets! 363 00:25:38,020 --> 00:25:39,600 - You are quite severe... 364 00:25:39,600 --> 00:25:43,240 - But who are you, sir, that you don't realise this? 365 00:25:43,240 --> 00:25:45,240 Perhaps a spy of my uncle? 366 00:25:45,240 --> 00:25:47,080 - I am the King of France. 367 00:25:47,900 --> 00:25:50,200 - Of course ! And I am... 368 00:25:50,200 --> 00:25:51,408 The Queen of Italy! 369 00:25:51,408 --> 00:25:52,720 - Little witless... 370 00:25:54,070 --> 00:25:55,880 - Your Majesty... 371 00:25:55,880 --> 00:25:57,000 - Sire, 372 00:25:57,040 --> 00:25:59,235 Allow me to introduce my niece, 373 00:25:59,240 --> 00:26:00,960 Marie de Mancini. 374 00:26:00,960 --> 00:26:02,420 - Miss, 375 00:26:02,420 --> 00:26:04,080 To be forgiven, 376 00:26:04,080 --> 00:26:05,920 Will you grant me a few dance steps? 377 00:26:05,920 --> 00:26:08,100 - If it please your Majesty. 378 00:26:08,520 --> 00:26:09,440 (They walk) 379 00:26:09,460 --> 00:26:10,780 Arm in arm 380 00:26:10,780 --> 00:26:11,860 (They walk) 381 00:26:11,860 --> 00:26:13,500 One on top of the other in the mud 382 00:26:13,500 --> 00:26:14,440 (It works) 383 00:26:14,440 --> 00:26:16,300 As long as we still stand And are able 384 00:26:16,300 --> 00:26:18,320 To climb the steps 385 00:26:18,320 --> 00:26:19,200 (It's all good) 386 00:26:19,200 --> 00:26:20,960 No respect or god or law 387 00:26:20,960 --> 00:26:22,700 (It collapses) 388 00:26:23,440 --> 00:26:24,580 (The wheel turns) 389 00:26:24,580 --> 00:26:26,200 And it'll keep on rolling like that 390 00:26:26,700 --> 00:26:28,740 As long as it works 391 00:26:28,740 --> 00:26:29,800 (They walk) 392 00:26:29,800 --> 00:26:33,740 Arm in arm (They walk) 393 00:26:34,640 --> 00:26:36,560 One on top of the other in the mud 394 00:26:57,960 --> 00:27:01,000 - The king danced, danced... 395 00:27:01,000 --> 00:27:03,800 All the ladies of the Court were overwhelmed with delight 396 00:27:03,800 --> 00:27:07,360 - Miss Mancini was said to be quite dazzled. 397 00:27:08,280 --> 00:27:10,880 - Ninon, do you realize? 398 00:27:10,880 --> 00:27:13,660 It is also said that the King was not indifferent 399 00:27:13,900 --> 00:27:16,140 And that he had eyes only for her. 400 00:27:16,140 --> 00:27:19,260 - My dear, the plot is important. 401 00:27:19,260 --> 00:27:20,660 Imagine: 402 00:27:20,660 --> 00:27:24,100 The greatest king in the world seduced by a small courtesan, 403 00:27:24,100 --> 00:27:27,160 Italian and ... without birth. 404 00:27:28,120 --> 00:27:31,380 I can already guess the scandal that will follow. 405 00:27:35,820 --> 00:27:37,760 How cold it is tonight ... 406 00:27:41,660 --> 00:27:45,260 (Où Ca Mène Quand On S’aime? / Where it leads When there's love?) 407 00:27:52,420 --> 00:27:57,760 - One can come into the world With closed eyes 408 00:27:59,080 --> 00:28:06,880 Without seeing anything coming Nor allowing anything to enter 409 00:28:07,320 --> 00:28:13,587 It’s enough to open the door By mistake 410 00:28:13,880 --> 00:28:21,123 To awaken, To change history 411 00:28:21,760 --> 00:28:29,400 - Teach me what one can expect Of life 412 00:28:29,400 --> 00:28:35,340 The path of a man Towards a woman 413 00:28:35,340 --> 00:28:42,700 Where it leads When there's love? 414 00:28:42,700 --> 00:28:50,160 These distances push us farther away And remind us to our differences 415 00:28:50,160 --> 00:28:57,280 Where it leads When there's love? 416 00:28:57,340 --> 00:29:03,780 Can only death separate us forever ? 417 00:29:06,210 --> 00:29:20,417 - I'll be the armor to protect you Finally you'll breathe, free to stay 418 00:29:21,220 --> 00:29:34,400 - Teach me how to understand - or how to run away From a man's desire for a woman 419 00:29:34,400 --> 00:29:41,860 Where it leads When there's love? 420 00:29:41,860 --> 00:29:48,729 These distances push us farther away And remind us to our differences 421 00:29:49,000 --> 00:29:56,480 Where it leads When there's love? 422 00:29:56,480 --> 00:30:02,880 Can only death separate us forever ? 423 00:30:04,450 --> 00:30:11,880 - From one world to another There's a whole ocean 424 00:30:11,880 --> 00:30:19,500 - Mine, yours, so far from each other And yet... 425 00:30:19,500 --> 00:30:26,080 - May someone forgive me For still wanting to believe 426 00:30:26,080 --> 00:30:35,949 - Teach me what a man Needs to know 427 00:30:40,770 --> 00:30:48,320 These distances push us farther away And remind us to our differences 428 00:30:48,320 --> 00:30:55,376 Where it leads When there's love? 429 00:30:55,720 --> 00:31:00,020 Our wanderings come together and teach us 430 00:31:00,020 --> 00:31:03,040 About our similarities 431 00:31:03,220 --> 00:31:07,280 - About our similarities 432 00:31:13,000 --> 00:31:14,020 - Sire, 433 00:31:15,520 --> 00:31:18,320 I come to take leave of Your Majesty 434 00:31:19,120 --> 00:31:22,560 I am joining our armies fighting in Flanders. 435 00:31:22,560 --> 00:31:25,542 - Cardinal, I will be accompanying you. 436 00:31:26,120 --> 00:31:29,120 - But Sire... - The King must be the one leading his army. 437 00:31:29,120 --> 00:31:30,665 - Sire, the fighting will be tough, 438 00:31:30,665 --> 00:31:34,520 We will be unable to ensure your safety- - I have decided so, Cardinal. 439 00:31:34,520 --> 00:31:36,900 I will lead myself. 440 00:31:37,880 --> 00:31:39,595 - Your Majesty... 441 00:31:39,595 --> 00:31:42,095 War is not a Court game. 442 00:31:42,100 --> 00:31:43,540 Trust in your Generals. 443 00:31:43,540 --> 00:31:46,460 You yourself must stay in Paris and improve your knowledge. 444 00:31:46,460 --> 00:31:49,660 - Marie... - Sire, please don't go. 445 00:31:49,660 --> 00:31:52,100 - I must, it is my duty. 446 00:31:52,120 --> 00:31:54,120 - Our walks, 447 00:31:54,140 --> 00:31:57,520 Our readings, do you give them up? 448 00:31:57,521 --> 00:32:00,940 - I will return to you soon. - Louis! 449 00:32:00,940 --> 00:32:01,980 - Your Majesty- 450 00:32:01,980 --> 00:32:04,220 - Aah, Mr. Prime Minister! 451 00:32:04,220 --> 00:32:05,700 You betrayed me! 452 00:32:05,700 --> 00:32:06,900 Why are you letting him go? 453 00:32:06,900 --> 00:32:12,180 - My Lady, I was unable to hold him back given his strong courage and determination. 454 00:32:12,180 --> 00:32:16,220 It's a pleasure to see- - You pledged to protect him! 455 00:32:16,220 --> 00:32:19,760 He's just a child, he's still so young. 456 00:32:19,760 --> 00:32:21,920 - And you can be proud of him. 457 00:32:21,920 --> 00:32:26,880 His presence will signal to our enemies that France has finally got a King. 458 00:32:28,380 --> 00:32:31,880 - My friend, as always, I am listening to you. 459 00:32:32,780 --> 00:32:34,540 But beware! 460 00:32:35,240 --> 00:32:38,760 If any misfortune occurs to him, you will answer for it. 461 00:32:38,760 --> 00:32:40,780 - My Lady, I know your ambition. 462 00:32:40,780 --> 00:32:44,100 If the mother is in pain, I know the Queen approves. 463 00:32:44,100 --> 00:32:45,780 (Encore du Temps / More Time) 464 00:32:45,780 --> 00:32:51,683 - To be loved As I love you 465 00:32:52,060 --> 00:32:55,120 Seemed to be enough 466 00:32:57,480 --> 00:33:07,000 I even forgot To tell you 467 00:33:07,000 --> 00:33:13,849 - Let me try If there's still time 468 00:33:15,900 --> 00:33:22,240 If you still have time At least try 469 00:33:22,240 --> 00:33:32,300 To say it differently Or simply allow me 470 00:33:34,169 --> 00:33:38,690 Some more time 471 00:33:40,300 --> 00:33:46,500 Just a moment For this 472 00:33:46,500 --> 00:33:50,380 Some more time 473 00:33:52,192 --> 00:34:01,572 I've waited so long already For all the things left unsaid 474 00:34:09,840 --> 00:34:19,871 - If "I love you" was enough To make you stay 475 00:34:21,560 --> 00:34:31,020 Even though I could Sometimes hear it 476 00:34:31,020 --> 00:34:37,693 - Let me be missed Where I am not 477 00:34:40,188 --> 00:34:43,080 Where I"m not going 478 00:34:43,080 --> 00:34:50,029 Let me miss you at least Say it once, just once 479 00:34:52,139 --> 00:34:55,659 Must I leave you... 480 00:34:58,220 --> 00:35:02,120 Some more time? 481 00:35:04,360 --> 00:35:10,320 Just a moment For this 482 00:35:10,320 --> 00:35:14,320 Some more time 483 00:35:16,220 --> 00:35:25,327 I've waited so long already For all the things left unsaid 484 00:35:26,660 --> 00:35:32,460 - Some more time 485 00:35:34,055 --> 00:35:38,980 - Just a moment 486 00:35:40,000 --> 00:35:45,960 - But give me a chance to try - Let me miss you at least 487 00:35:45,960 --> 00:35:55,024 - Do not forget - That we must give each other 488 00:35:55,360 --> 00:35:59,420 Some more time 489 00:36:01,280 --> 00:36:07,040 - Just a moment For this 490 00:36:07,040 --> 00:36:12,920 Some more time 491 00:36:13,120 --> 00:36:22,148 I've waited so long already For all the things left unsaid 492 00:36:23,620 --> 00:36:28,846 Allow me Just a moment 493 00:37:15,160 --> 00:37:18,800 (Requiem Aeternam) 494 00:37:39,560 --> 00:37:45,120 Eternal rest 495 00:37:45,860 --> 00:37:51,160 Grant it to them, O Lord 496 00:37:52,320 --> 00:37:59,220 And let perpetual light shine, 497 00:37:59,340 --> 00:38:04,780 shine upon them 498 00:38:05,280 --> 00:38:08,220 With dignity they 499 00:38:08,220 --> 00:38:09,840 (They sing, O God) 500 00:38:09,840 --> 00:38:14,940 God, in Zion they sing your praises 501 00:38:15,000 --> 00:38:16,720 And they come 502 00:38:16,720 --> 00:38:21,360 And they come to offer you sacrifices 503 00:38:21,360 --> 00:38:24,560 In Jerusalem. 504 00:38:25,280 --> 00:38:27,780 (Hear) 505 00:38:27,780 --> 00:38:35,040 O hear my prayers, 506 00:38:35,040 --> 00:38:36,687 (All flesh) 507 00:38:36,687 --> 00:38:45,080 All flesh will returns to you. 508 00:38:46,080 --> 00:38:52,700 Rest 509 00:38:52,700 --> 00:38:59,160 Eternal rest 510 00:38:59,440 --> 00:39:05,880 Rest 511 00:39:06,100 --> 00:39:12,680 Eternal rest 512 00:39:32,840 --> 00:39:36,040 (A Qui La Faute ? / Whose Fault Is That?) 513 00:39:45,780 --> 00:39:52,320 - Who wants to be in my shoes? Who would know how to cope 514 00:39:52,320 --> 00:39:57,240 With this role that frightens me? 515 00:39:59,168 --> 00:40:05,760 I leave you as judge and accomplice I leave you the benefit of it 516 00:40:05,760 --> 00:40:12,400 In order to play backstage 517 00:40:12,640 --> 00:40:18,340 (- To each their place, To each their own dead end) 518 00:40:19,420 --> 00:40:22,280 - Don't bother To search for me, 519 00:40:22,280 --> 00:40:25,600 No, don't bother To suggest me, 520 00:40:25,600 --> 00:40:29,040 To tie me down To your dreams 521 00:40:29,040 --> 00:40:32,780 I am made to do nothing, But especially to do it well 522 00:40:32,780 --> 00:40:39,191 I have no desire to rise, No, I don't feel like burdening myself 523 00:40:39,500 --> 00:40:42,500 I have no opinion to give 524 00:40:42,500 --> 00:40:46,119 I was born for partying Not to be pressured, no 525 00:40:46,119 --> 00:40:49,600 (- Ha, ha, ha, whose fault is that?) 526 00:40:49,600 --> 00:40:52,600 - Life is too serious for me To get bored in it 527 00:40:52,600 --> 00:40:56,540 (- Ha, ha, ha, whose fault is that?) 528 00:40:56,540 --> 00:40:59,420 - No no, it's not my fault, no 529 00:40:59,480 --> 00:41:05,974 No need to stand up straight No, there's no need to make a fuss 530 00:41:06,260 --> 00:41:09,040 Nor a reason To brag about it 531 00:41:09,120 --> 00:41:12,700 I was born for partying Not to be pressured, no 532 00:41:12,700 --> 00:41:16,380 (- Ha, ha, ha, whose fault is that?) 533 00:41:16,380 --> 00:41:19,340 - Life is too serious for me To get bored in it 534 00:41:19,340 --> 00:41:22,912 (- Ha, ha, ha, whose fault is that?) 535 00:41:22,912 --> 00:41:25,952 - It's not my fault! 536 00:41:25,952 --> 00:41:29,760 (- Ha, ha, ha, whose fault is that?) 537 00:41:29,760 --> 00:41:32,839 - Too many temptations For me to resist 538 00:41:32,839 --> 00:41:36,440 (- Ha, ha, ha, whose fault is that?) 539 00:41:36,440 --> 00:41:39,320 - No no, it's not my fault, no 540 00:41:53,930 --> 00:42:00,612 I am as I am I am as I live 541 00:42:00,860 --> 00:42:04,640 I do everything I can 542 00:42:07,260 --> 00:42:13,980 I live as I live All that I'm told 543 00:42:13,980 --> 00:42:19,500 Doesn't make me, Doesn't make me happy 544 00:42:19,500 --> 00:42:22,660 (- Ha, ha, ha, whose fault is that?) 545 00:42:22,660 --> 00:42:26,180 - Life is too serious for me To get bored in it 546 00:42:26,180 --> 00:42:29,860 (- Ha, ha, ha, whose fault is that?) 547 00:42:29,860 --> 00:42:32,860 - No, it's not my fault 548 00:42:32,860 --> 00:42:36,200 (- Ha, ha, ha, whose fault is that?) 549 00:42:36,200 --> 00:42:39,720 - Too many temptations For me to resist 550 00:42:39,720 --> 00:42:43,000 (- Ha, ha, ha, whose fault is that?) 551 00:42:43,000 --> 00:42:46,040 - No, it's not, It's not my fault, no! 552 00:43:07,680 --> 00:43:09,740 - Good morning, Monsieur. 553 00:43:11,080 --> 00:43:14,200 It is said that the Court quickly forgot me for your benefit. 554 00:43:16,440 --> 00:43:17,820 - Sire, 555 00:43:17,900 --> 00:43:20,360 I have never wished for your death. 556 00:43:20,360 --> 00:43:23,338 - I know that, brother. I know that. 557 00:43:33,760 --> 00:43:39,390 - Marie, I heard about your grief, and the tears you shed. 558 00:43:39,740 --> 00:43:42,080 I am deeply grateful to you. 559 00:43:42,080 --> 00:43:45,400 - Sire, I prayed to God every day, 560 00:43:45,400 --> 00:43:48,960 Every hour, every minute, for Him to bring you back to life. 561 00:43:48,960 --> 00:43:50,980 - My beloved 562 00:43:50,980 --> 00:43:53,000 How sweet it is to see you again! 563 00:43:53,000 --> 00:43:55,460 - Oh Sire, Do you really love me a little? 564 00:43:56,920 --> 00:43:59,007 You love me ! - I promise you, 565 00:43:59,280 --> 00:44:01,460 We will never part again. 566 00:44:01,460 --> 00:44:05,274 - But what about the Queen, your mother? And the Cardinal? 567 00:44:06,900 --> 00:44:09,040 They will not allow it-- - Marie... 568 00:44:09,040 --> 00:44:11,500 If illness has failed to separate us, no one else will. 569 00:44:11,960 --> 00:44:16,080 I am the King. I am free to love whoever I want. 570 00:44:16,080 --> 00:44:16,960 - Oh Louis, 571 00:44:18,060 --> 00:44:20,980 All would be so simple if you weren't a king. 572 00:44:20,980 --> 00:44:24,320 [Je Fais De Toi Mon Essentiel / I Make You My Essential] 573 00:44:30,540 --> 00:44:34,000 - I know of your love 574 00:44:34,000 --> 00:44:38,780 I know of the river Shed on my body 575 00:44:38,780 --> 00:44:43,820 Feeling its course Day after day 576 00:44:43,820 --> 00:44:50,120 I've swum back up the torment To get closer again 577 00:44:50,120 --> 00:44:59,820 Your longing is anchored to mine Your longing is anchored to my ankles 578 00:44:59,820 --> 00:45:04,680 Join me, Nothing's holding us to anything 579 00:45:04,680 --> 00:45:08,200 It's all up to us 580 00:45:08,280 --> 00:45:17,846 I make you my essential You bring me to life among men 581 00:45:17,846 --> 00:45:22,880 I make you my essential 582 00:45:22,880 --> 00:45:30,000 The woman I'll love more than anyone If you want us to learn each other 583 00:45:31,380 --> 00:45:34,380 If you want us to learn each other 584 00:45:43,660 --> 00:45:47,200 You know of my love 585 00:45:47,200 --> 00:45:51,800 You know of the words Under my silences 586 00:45:51,800 --> 00:45:56,800 What they confess, Hide and reveal 587 00:45:56,800 --> 00:46:03,160 I have to offer you beliefs To ward off absence 588 00:46:03,160 --> 00:46:12,800 My future is engraved in your hand My future is mapped out as you write it 589 00:46:12,820 --> 00:46:21,406 Here, nothing takes us further Than a welcoming gesture 590 00:46:25,780 --> 00:46:35,840 I make you my essential You bring me to life among men 591 00:46:35,840 --> 00:46:45,000 I make you my essential The woman I'll love more than anyone 592 00:46:45,520 --> 00:46:55,032 I make us my essential You bring me to life among men 593 00:46:55,280 --> 00:47:03,880 I make you my essential The woman I'll love more than anyone 594 00:47:03,880 --> 00:47:08,637 If you want us to learn each other (- If you want us to learn each other) 595 00:47:08,637 --> 00:47:21,760 - If you want us to learn each other (- If you want us to learn each other) 596 00:47:23,200 --> 00:47:26,800 - I will make you my essential 597 00:47:26,980 --> 00:47:32,160 - My essential - If you want us to learn each other 598 00:47:32,960 --> 00:47:37,380 To belong to each other 599 00:47:47,300 --> 00:47:50,090 - Sire, I must speak to you immediately. 600 00:47:50,090 --> 00:47:52,912 You depart for Spain tomorrow- - Mr. Cardinal, 601 00:47:53,180 --> 00:47:55,490 I ask for your niece's hand in marriage. - But Sire! 602 00:47:55,490 --> 00:47:58,380 - This cannot be, Louis! I forbid you. 603 00:47:58,380 --> 00:48:01,480 - Mother. I shall marry Miss de Mancini. 604 00:48:01,480 --> 00:48:05,060 - Sire, Do not expect me to accept such infamy! 605 00:48:05,060 --> 00:48:09,480 I would never betray the trust your parents have placed in me! 606 00:48:09,480 --> 00:48:12,160 I’d rather stab my niece with my own hands! 607 00:48:12,160 --> 00:48:14,720 - But I love Marie! Our feelings are sincere- 608 00:48:14,720 --> 00:48:17,140 - Pull yourself together, my son! 609 00:48:17,140 --> 00:48:23,160 We cannot mix feelings and reason of state. - And the State demands that you marry the Infanta of Spain. 610 00:48:23,160 --> 00:48:26,160 France needs this union to restore peace. 611 00:48:26,160 --> 00:48:27,713 - But mother-- - Louis! 612 00:48:31,040 --> 00:48:34,240 You can't do this to me. 613 00:48:34,860 --> 00:48:38,740 You would kill me. - Sire, you will depart for Spain. 614 00:48:38,740 --> 00:48:43,396 And you, Marie, you leave for Brouage at once, in exile. 615 00:48:50,480 --> 00:48:53,380 [S’aimer Est Interdit / Love Is Forbidden] 616 00:48:57,140 --> 00:49:00,920 - People believe that nothing Is ever stronger than love 617 00:49:00,920 --> 00:49:05,100 - That it is a gift Heaven gave us one day 618 00:49:05,120 --> 00:49:08,960 - It’s unimaginable How someone can undo it 619 00:49:08,960 --> 00:49:12,980 - And forget about who you held onto After losing them 620 00:49:12,980 --> 00:49:20,640 - Whether or not I have the right to- - Although apart from you, I'll be there 621 00:49:20,640 --> 00:49:27,780 - Do we make the same promises Every time? 622 00:49:30,480 --> 00:49:37,660 Love is forbidden to us 623 00:49:38,140 --> 00:49:46,040 Impossible love But infinite love 624 00:49:46,040 --> 00:49:53,040 - Love is not allowed to us 625 00:49:53,760 --> 00:50:03,840 Love is unspeakable That's what they taught us 626 00:50:03,840 --> 00:50:12,060 - If I'd known it was a foregone conclusion - If I'd known I'd make you suffer 627 00:50:12,060 --> 00:50:19,720 - With the iron still warm of our alliances - Who knows where the evil and the worst comes from? 628 00:50:19,720 --> 00:50:27,511 - I would have taken the first step towards you - I wouldn't have been afraid to do so 629 00:50:27,511 --> 00:50:34,760 - Do we make the same mistakes Every time? 630 00:50:35,360 --> 00:50:42,380 - Love is forbidden to us 631 00:50:42,600 --> 00:50:51,030 Impossible love But infinite love 632 00:50:51,030 --> 00:50:58,740 - Love is not allowed to us 633 00:50:58,740 --> 00:51:12,761 Love is unspeakable That's what they taught us 634 00:51:12,761 --> 00:51:22,130 - We can part without ever leaving everything - We can stay without ever forgetting anything 635 00:51:24,435 --> 00:51:29,940 We can love each other to the point of going away 636 00:51:31,850 --> 00:51:34,980 Going away... 637 00:51:40,160 --> 00:51:47,500 Love for us is not over 638 00:51:47,500 --> 00:51:56,080 Impossible love Is infinite love 639 00:51:56,080 --> 00:52:07,460 Love is forbidden to us Love is invincible 640 00:52:07,460 --> 00:52:20,931 This is what we have... This is what we have learned 641 00:52:22,840 --> 00:52:25,560 - Learned 642 00:52:57,780 --> 00:53:01,180 ACT II 643 00:53:49,695 --> 00:53:50,695 - Sire, 644 00:53:52,280 --> 00:53:54,200 My time is coming to an end 645 00:53:56,040 --> 00:54:04,957 I can only tell Your Majesty how happy and proud I am to have served You and France. 646 00:54:08,020 --> 00:54:16,480 I have weathered the storms, the disgraces, but none of it has altered my determination 647 00:54:16,620 --> 00:54:22,950 And allegiance to your family, to your throne. 648 00:54:23,660 --> 00:54:25,660 Oh Sire, 649 00:54:26,320 --> 00:54:30,000 I have loved you as my own son 650 00:54:32,280 --> 00:54:37,740 I beg you to forgive me the hardships and sacrifices I have imposed on you 651 00:54:37,740 --> 00:54:42,400 I always acted in the best interest of the State. 652 00:54:42,400 --> 00:54:44,660 - I know it, Mr. Cardinal. 653 00:54:47,200 --> 00:54:49,520 Be at peace. 654 00:54:50,440 --> 00:54:52,460 - Then I shall die as a happy man, 655 00:54:54,200 --> 00:54:58,840 For I know now that you are ready to govern yourself. 656 00:54:59,220 --> 00:55:05,819 Use the advice of your ministers, hear their opinions, but decide on your own. 657 00:55:06,580 --> 00:55:09,140 Because you are the King. 658 00:55:11,280 --> 00:55:13,881 There, all is said. 659 00:55:15,060 --> 00:55:17,540 I entrust myself to God. 660 00:55:19,640 --> 00:55:20,820 Ah Sire, 661 00:55:22,820 --> 00:55:25,560 How hard it is to leave you. 662 00:55:29,940 --> 00:55:31,940 [Repartir / To Start Again] 663 00:55:37,300 --> 00:55:51,840 - Where a whole life ends, A new challenge arises 664 00:55:51,860 --> 00:56:01,120 Even a dying love can be reborn For a new beginning, 665 00:56:01,120 --> 00:56:05,020 For someone else perhaps 666 00:56:06,680 --> 00:56:21,560 - Who knows their course beforehand Without fearing a single day of wandering? 667 00:56:21,560 --> 00:56:30,680 We cling to certainties In spite of absences, 668 00:56:30,680 --> 00:56:35,780 Despite the wounds 669 00:56:35,800 --> 00:56:43,263 - You start again Without failing 670 00:56:43,263 --> 00:56:50,402 To what awaits you To the promises we defend 671 00:56:50,402 --> 00:56:58,179 You start again Without faltering 672 00:56:58,179 --> 00:57:05,580 You gather momentum again So you never cease 673 00:57:05,580 --> 00:57:09,560 To start again 674 00:57:15,180 --> 00:57:29,680 - Where every story leaves us A new hope emerges 675 00:57:29,680 --> 00:57:39,040 We take back the torches that are lent to us Since everything fails us, 676 00:57:39,040 --> 00:57:44,220 Since nothing stops. 677 00:57:44,220 --> 00:57:51,530 - You start again Without failing 678 00:57:51,530 --> 00:57:58,980 To what awaits you To the promises we defend 679 00:57:58,980 --> 00:58:06,219 You start again Without faltering 680 00:58:06,219 --> 00:58:13,860 You gather momentum again So you never cease 681 00:58:13,860 --> 00:58:18,140 To start again 682 00:58:21,420 --> 00:58:25,320 To start again 683 00:58:29,080 --> 00:58:33,640 To start again 684 00:59:04,640 --> 00:59:09,789 - Mother, I know what I owe, and to whom I owe it. 685 00:59:10,660 --> 00:59:13,360 But the phase of the world is changing. 686 00:59:13,800 --> 00:59:15,060 Thus, 687 00:59:17,280 --> 00:59:24,820 Beyond the son's love, the King thanks you for the advices you have been able to give Him, 688 00:59:24,820 --> 00:59:29,280 But He no longer needs them. You have had your time. 689 00:59:29,660 --> 00:59:30,720 - I beg you pardon? 690 00:59:32,300 --> 00:59:38,720 My son, are you losing your mind- - Therefore, my Lady, you will no longer be a member of the Council. 691 00:59:38,720 --> 00:59:41,972 - It's not going to happen! You don't know-- you won't know how! 692 00:59:44,440 --> 00:59:49,999 Oh Louis, I'm guessing the conspiracy. 693 00:59:51,500 --> 00:59:53,700 Whose valet have you become?! 694 00:59:57,160 --> 01:00:05,600 So the Queen, your mother, has been dismissed? 695 01:00:05,600 --> 01:00:07,460 Disgraced? 696 01:00:09,900 --> 01:00:14,489 My son, may God forgive you for your ungratefulness! 697 01:00:15,820 --> 01:00:17,340 - Gentlemen, 698 01:00:17,340 --> 01:00:22,180 I want everyone in the Kingdom to hold all things from the King, 699 01:00:22,180 --> 01:00:25,295 as nature receives the light of the Sun. 700 01:00:25,560 --> 01:00:28,300 I want to govern myself in the future. 701 01:00:28,300 --> 01:00:30,120 I don't want a Prime Minister. 702 01:00:30,120 --> 01:00:33,460 - But Sire! The State needs its ministers! 703 01:00:33,460 --> 01:00:35,140 - From now one, 704 01:00:35,140 --> 01:00:37,360 I am the State. 705 01:00:40,160 --> 01:00:43,300 [Le ballet des planètes / The Planets Ballet] 706 01:02:39,160 --> 01:02:41,640 [Arriver A Moi / Reach My Current Self] 707 01:02:56,920 --> 01:03:00,310 - We want to believe in what we see A different person we are not. 708 01:03:00,310 --> 01:03:04,000 We're here as we must appear 709 01:03:04,580 --> 01:03:08,320 For people whom we dislike. Who drag us down, 710 01:03:08,320 --> 01:03:12,120 Who bend over in order To submit you better 711 01:03:12,640 --> 01:03:16,380 They're here to spin They're just gravitating 712 01:03:16,380 --> 01:03:20,280 In this world to distract me 713 01:03:21,600 --> 01:03:25,700 From what I have in me What I have in me 714 01:03:25,700 --> 01:03:29,460 But who can know The journey I had to take 715 01:03:29,460 --> 01:03:33,680 To reach my current self Reach my current self 716 01:03:33,680 --> 01:03:40,160 And realise that in return Everything remains to be done 717 01:03:40,180 --> 01:03:43,820 In the midst of the looks, Like so many mirrors 718 01:03:43,820 --> 01:03:47,860 Reflecting a ready-made image 719 01:03:47,860 --> 01:03:51,760 It's having all the power Until I can't take it anymore 720 01:03:51,760 --> 01:03:55,820 Promising and allowing everything 721 01:03:55,820 --> 01:03:59,560 They're here for the taking They're just gravitating 722 01:03:59,560 --> 01:04:03,880 In their world to distract me 723 01:04:05,040 --> 01:04:08,940 From what I have in me What I have in me 724 01:04:08,940 --> 01:04:12,800 But who can know The journey I had to take 725 01:04:12,800 --> 01:04:16,850 To reach my current self Reach my current self 726 01:04:16,850 --> 01:04:23,487 And realise that in return Everything remains to be done 727 01:04:23,720 --> 01:04:31,360 And come to this point To the extent that we're satisfied 728 01:04:31,360 --> 01:04:39,453 Believing what we see The centre of the universe 729 01:04:41,540 --> 01:04:42,540 Alone 730 01:04:42,540 --> 01:04:46,260 We remain so We live, we die 731 01:04:46,260 --> 01:04:50,400 In your last hour You are alone 732 01:04:50,400 --> 01:04:55,820 According to your mistakes To your greatness 733 01:04:55,820 --> 01:04:58,060 You grow into yourself Alone 734 01:04:58,060 --> 01:05:02,060 We remain so We live, we die 735 01:05:02,060 --> 01:05:06,180 In your last hour You are alone 736 01:05:06,180 --> 01:05:11,580 According to your mistakes To your greatness 737 01:05:11,580 --> 01:05:14,840 You grow into yourself alone 738 01:05:24,860 --> 01:05:26,920 - My Lord... 739 01:05:27,846 --> 01:05:32,580 My Lord, I thank you for your recommendation to the Queen. 740 01:05:32,580 --> 01:05:35,980 - Come, what better choice than yours, Lady de Montespan? 741 01:05:35,980 --> 01:05:38,460 - Oh, your friendship honors me. 742 01:05:38,740 --> 01:05:43,585 - Your presence and your spirit will brighten up the sad evenings of their Majesty. 743 01:05:43,585 --> 01:05:46,595 - You really do flatter me, Philippe! 744 01:05:47,735 --> 01:05:53,925 - I am sure you will soon become the King's Favourite... - My Lord! 745 01:05:54,480 --> 01:05:57,720 - I am talking nonsense, forgive me; The Queen's, of course! 746 01:05:58,100 --> 01:06:05,340 But be careful, his marriage to the Infanta of Spain cannot make him forget Marie Mancini 747 01:06:05,340 --> 01:06:11,960 The poor man consoles himself as he can and flies from one love to another! 748 01:06:11,960 --> 01:06:16,480 - My Lord, His Majesty would never dare. I am a married woman! 749 01:06:17,500 --> 01:06:22,955 - "Never"... Ah! Here, I suspect we'll find out very soon. 750 01:06:22,955 --> 01:06:23,985 - Brother. 751 01:06:25,080 --> 01:06:28,640 Who is this charming person? Please, introduce us. 752 01:06:29,180 --> 01:06:33,309 - Sire, Lady de Mortemart, 753 01:06:34,060 --> 01:06:36,100 Wife of the Marquis de Montespan. 754 01:06:36,475 --> 01:06:37,665 - Majesty... 755 01:06:37,980 --> 01:06:39,420 - My Lady. 756 01:06:40,140 --> 01:06:43,000 [Un Geste De Vous / One Gesture From You] 757 01:06:50,212 --> 01:06:56,496 - If I were a mystery, what mirage Would you like to see appear? 758 01:06:56,496 --> 01:07:02,600 I can be the back of the picture Or unveil its opposite 759 01:07:02,600 --> 01:07:07,600 - If I were an ephemeral dream That you had to conquer 760 01:07:07,600 --> 01:07:12,160 Would I be a passing shadow Or your future? 761 01:07:12,160 --> 01:07:17,060 One gesture from you And I will get the hint 762 01:07:17,060 --> 01:07:22,000 A glance that is foiled And I'll turn the page 763 01:07:22,000 --> 01:07:27,700 Silently, with a smile Pretending not to see anything 764 01:07:27,700 --> 01:07:32,748 One gesture between us That's all I need to know 765 01:07:33,320 --> 01:07:37,460 - To have me - To have me 766 01:07:42,720 --> 01:07:49,120 - If I were a mystery, how brave Would you be to know me? 767 01:07:49,120 --> 01:07:54,940 I could be just a face myself Or remain a stranger to you 768 01:07:54,940 --> 01:07:59,840 - If I were a lone wolf waiting to be discovered 769 01:07:59,840 --> 01:08:04,800 Would you really dare to do it Without warning me? 770 01:08:04,800 --> 01:08:09,800 One gesture from you And I will get the hint 771 01:08:09,800 --> 01:08:14,720 A glance that is foiled And I'll turn the page 772 01:08:14,720 --> 01:08:20,260 Silently, with a smile Pretending not to see anything 773 01:08:20,260 --> 01:08:25,035 One gesture between us That's all I need to know 774 01:08:25,920 --> 01:08:30,020 - To have me - To have me 775 01:08:50,072 --> 01:08:55,240 - How you expect me? - Differently 776 01:08:55,240 --> 01:09:00,340 - What do you know about me - If it's someone else you see? 777 01:09:00,340 --> 01:09:05,200 - How from a reflection- - A different one 778 01:09:05,200 --> 01:09:09,775 - Would you come to me - If it's another you see? 779 01:09:10,359 --> 01:09:12,199 - A gesture from you 780 01:09:12,200 --> 01:09:17,160 One gesture from you And I will get he hint 781 01:09:17,160 --> 01:09:21,960 A glance that is foiled And I'll turn the page 782 01:09:21,960 --> 01:09:27,520 Silently, with a smile Pretending not to see anything 783 01:09:27,880 --> 01:09:32,160 Just a gesture between us That's all I need- 784 01:09:32,160 --> 01:09:36,960 One gesture from you And I will get the hint 785 01:09:37,000 --> 01:09:42,140 A glance that is foiled And I'll turn the page 786 01:09:42,140 --> 01:09:47,520 Silently, with a smile Pretending not to see anything 787 01:09:47,580 --> 01:09:52,080 One gesture between us That's all I need- 788 01:09:52,716 --> 01:09:57,960 One gesture between us That's all I need to know 789 01:09:57,960 --> 01:10:02,400 - So you can have me - That's all I need... 790 01:10:21,855 --> 01:10:23,035 - Alas, 791 01:10:24,120 --> 01:10:29,040 Anne of Austria is dead. The Queen Mother passed away in excruciating pain. 792 01:10:29,040 --> 01:10:32,160 - Yes, but the funeral celebrations were very successful! 793 01:10:32,160 --> 01:10:33,380 - Come my Lady, show some respect. 794 01:10:33,380 --> 01:10:36,733 - Since the death of his mother, Monsieur, the King's brother, has been inconsolable. 795 01:10:36,733 --> 01:10:39,220 - Poor Monsieur, Poor man, he is a sad sight! 796 01:10:39,220 --> 01:10:45,880 - It is not the same for the King: with the death of Anne of Austria, he is finally free! - Free? 797 01:10:45,880 --> 01:10:51,360 But you forgot Lady de Montespan. He exchanges mother for mistress. 798 01:10:51,360 --> 01:10:55,420 The beautiful Marquise triumphs at Court. Her influence is absolute. 799 01:10:55,420 --> 01:10:58,820 - But what does his wife say? What does the Infanta say? -She does not take sides 800 01:10:58,820 --> 01:11:03,700 And our dear Louis takes advantage of it. He collects romances, one-night stands and I am not one of them! 801 01:11:05,920 --> 01:11:09,180 Oh, which is very regrettable 802 01:11:09,300 --> 01:11:15,420 - Montespan shows nothing, but it is said that she is consumed with jealousy. 803 01:11:15,420 --> 01:11:18,456 - Good. She deserves to suffer. 804 01:11:18,920 --> 01:11:21,998 - My Lady, so much hatred... 805 01:11:22,340 --> 01:11:26,220 Are you in love with His Majesty? - Oh please! 806 01:11:26,220 --> 01:11:30,440 Here is a woman who enters the service of the Queen, becomes the King's favorite, 807 01:11:30,440 --> 01:11:32,800 And immediately abandons her husband and children. 808 01:11:32,800 --> 01:11:36,800 - Don't judge her, My Lady. She loves the King. 809 01:11:36,800 --> 01:11:39,080 And love can make you lose your mind. 810 01:11:39,200 --> 01:11:43,605 - You speak of love, Françoise, even though you don't love. 811 01:11:44,500 --> 01:11:52,579 Since the death of our poor Scarron, we have never seen you with another man. 812 01:11:53,140 --> 01:11:57,360 - I trust God, I bide my time. 813 01:11:57,360 --> 01:11:59,340 - Oh "Saint Françoise". 814 01:12:10,140 --> 01:12:14,705 - I call upon Samael, Prince of the Abymes, 815 01:12:15,520 --> 01:12:19,920 To grant Athénaïs, Marquise de Montespan, the entire enjoyment 816 01:12:19,920 --> 01:12:23,395 And possession of the body and mind of Louis, God-given King of France 817 01:12:23,400 --> 01:12:25,440 - Oh my God ! - You fool! 818 01:12:25,880 --> 01:12:28,160 Never call on this name! 819 01:12:28,160 --> 01:12:30,620 You will spoil the effects of the filter. 820 01:12:31,940 --> 01:12:37,220 But hey, do you really know what you want? - Without a doubt, La Voisin. 821 01:12:37,220 --> 01:12:42,314 I want Louis to look at no other women and to love me with all his being. 822 01:12:43,560 --> 01:12:48,985 - My beautiful lady! The body and the mind are not the heart. 823 01:12:49,740 --> 01:12:54,748 Like all those who come to find me, you demand absolute love. 824 01:12:55,400 --> 01:13:01,680 My filter will only grant you the dependence of your loved one on your presence! 825 01:13:01,680 --> 01:13:06,560 Unless... - Say! I am ready to pay you whatever price it takes! 826 01:13:06,560 --> 01:13:10,060 - It's not just about money, my Lady! 827 01:13:10,440 --> 01:13:15,000 We will then have to invoke- - The demons ? The devil ? 828 01:13:16,200 --> 01:13:18,120 - How fast you go! 829 01:13:19,260 --> 01:13:24,320 We do not disturb Satan, even for the King's mistress. 830 01:13:24,940 --> 01:13:26,320 He invites himself. 831 01:13:27,440 --> 01:13:30,320 Are you ready for the great sacrifice? 832 01:13:30,660 --> 01:13:33,380 To live the mysteries of the Sabat? 833 01:13:33,380 --> 01:13:37,427 - Black Mass... - Lower your voice! 834 01:13:37,860 --> 01:13:39,520 He listens to us... 835 01:13:39,520 --> 01:13:44,500 - Oh no never- God forgive me! 836 01:13:44,500 --> 01:13:47,200 Give me that potion! Farewell ! 837 01:13:47,200 --> 01:13:51,771 - Goodbye my princess. You'll soon be back! 838 01:15:00,500 --> 01:15:04,900 - Ninon, will you tell me what all this mystery means? 839 01:15:04,900 --> 01:15:10,920 - Françoise, my beautiful, the doors of destiny are finally opening wide. 840 01:15:10,920 --> 01:15:13,240 You won't wait any longer. 841 01:15:13,240 --> 01:15:19,040 - Will you stop talking in riddles? - Oh Ladies, I'm glad to find you here. 842 01:15:19,040 --> 01:15:23,800 Ninon, thank you for responding so promptly to my request. 843 01:15:23,800 --> 01:15:28,740 - My dear, this is Françoise d'Aubigné, widow of Scarron. 844 01:15:28,740 --> 01:15:32,452 Her dedication and discretion goes-- - There's no time. 845 01:15:32,840 --> 01:15:38,540 My Lady, the King's child that I am carrying will have to be born in secret. 846 01:15:38,540 --> 01:15:44,576 He will not be able to live at Court. Are you willing to take responsibility for his education? 847 01:15:46,980 --> 01:15:55,680 - My Lady, I do not know if I am worthy of such confidence on your part. 848 01:15:56,860 --> 01:16:03,080 In fact, I have neither accommodation nor- - Do not worry about anything ! 849 01:16:03,080 --> 01:16:07,220 His Majesty will provide for all, and you will be amply compensated. 850 01:16:07,600 --> 01:16:13,255 Do you accept ? - Françoise, don't be foolish. 851 01:16:16,920 --> 01:16:23,320 - To please you, Mmy Lady, and to please His Majesty, I accept. 852 01:16:23,320 --> 01:16:26,880 - So be ready. I will send for you when the time comes. 853 01:16:32,500 --> 01:16:38,218 - Wasn't I right? Here you are, one step closer to the Court. 854 01:16:46,480 --> 01:16:51,680 - Gentlemen, this feast will mark the victory over our enemies 855 01:16:51,680 --> 01:16:53,805 And the return of peace to Europe. 856 01:16:53,805 --> 01:16:57,720 I want it to take place in Versailles and to be the most magnificent of all. 857 01:16:57,720 --> 01:17:00,840 - For your glory, Sire, and that of your Kingdom. 858 01:17:00,840 --> 01:17:04,875 - For you, my dear friend. It will be a celebration of our love to the whole world 859 01:17:04,875 --> 01:17:10,420 - Sire, I suggest you as a title: The Great Royal Entertainment! 860 01:17:10,420 --> 01:17:14,980 - Good ! It sounds fine to me. And what will be the program, Mr. Molière? 861 01:17:14,980 --> 01:17:16,900 - In a single day, Sire: 862 01:17:16,900 --> 01:17:21,360 First of all, a great ballet, "Bacchus, the festivals of Love". 863 01:17:21,360 --> 01:17:26,560 Then, my last comedy: George Dandin, for which Mr. Lully will write the music. 864 01:17:26,560 --> 01:17:29,760 And finally: Féerie des Eaux and Fireworks. 865 01:17:29,760 --> 01:17:36,020 - Good, really good ! - Sire, we plan on building a theater in the castle park 866 01:17:36,020 --> 01:17:44,760 For this we will have to carry out some expansion work. See: here and there. 867 01:17:44,760 --> 01:17:47,315 Of course, if Mr. Colbert allows us to do so. - Your Majesty... 868 01:17:49,065 --> 01:17:52,360 The cost of this feast already amounts to 150,000 pounds. 869 01:17:52,360 --> 01:17:55,992 And the construction of the palace itself ruins the state finances. 870 01:17:55,992 --> 01:18:01,481 - Colbert, Versailles will be the symbol of our power for centuries to come. 871 01:18:01,960 --> 01:18:04,180 It will be the influence of France 872 01:18:04,540 --> 01:18:07,780 And will bring back to the country much more than it will have cost. 873 01:18:07,780 --> 01:18:10,660 - Your Majesty, the workers are working day and night. 874 01:18:10,660 --> 01:18:13,620 They are decimated by Malaria, we are at risk of revolt! 875 01:18:13,625 --> 01:18:19,370 My agents tell me that your cousin, Beaufort, is no stranger to this turmoil. 876 01:18:19,370 --> 01:18:23,940 - Obviously, Sire. You forgave him for the Fronde and he continues to betray you. 877 01:18:23,940 --> 01:18:25,820 - You are right, my Lady. 878 01:18:26,140 --> 01:18:31,519 Colbert, get him arrested. Bring him to me at once! 879 01:18:36,300 --> 01:18:38,520 [Entre Ciel Et Terre / Between Heaven And Earth] 880 01:18:52,100 --> 01:18:56,100 - Holding a grudge Against the whole world 881 01:18:56,100 --> 01:19:04,214 And yet trying in vain To remain standing 882 01:19:07,940 --> 01:19:11,220 - Lying on cobblestones forecourts 883 01:19:12,160 --> 01:19:20,469 Who remembers us When we are far from everything? 884 01:19:24,080 --> 01:19:28,920 A bridge Between heaven and earth 885 01:19:28,920 --> 01:19:32,440 Between you and us 886 01:19:33,300 --> 01:19:37,040 A path barely opened 887 01:19:40,180 --> 01:19:48,383 A link, despite the barriers Which is only up to us 888 01:19:49,030 --> 01:19:53,460 A journey we could take 889 01:19:55,740 --> 01:20:02,400 - Are we all enemies To each other 890 01:20:02,400 --> 01:20:08,608 Faded And helpless 891 01:20:12,140 --> 01:20:20,480 - Even if it seems far away Even if everything is grey, 892 01:20:20,980 --> 01:20:24,260 I want to keep the desire 893 01:20:28,240 --> 01:20:32,740 Of a bridge, Between heaven and earth 894 01:20:32,740 --> 01:20:36,220 Between you and us 895 01:20:37,070 --> 01:20:41,520 A path just on the edge 896 01:20:44,160 --> 01:20:52,765 A link, despite the barriers Which is only up to us 897 01:20:53,400 --> 01:21:01,322 A journey we could take, An almost ordinary journey 898 01:21:08,160 --> 01:21:12,080 - Desiring the whole world, 899 01:21:12,359 --> 01:21:20,557 And in spite of ourselves Remaining down below, 900 01:21:23,940 --> 01:21:32,920 - If everyone took their share Do what is necessary 901 01:21:32,920 --> 01:21:35,680 Without putting us aside 902 01:21:36,180 --> 01:21:37,380 (All hail Beaufort!) 903 01:21:40,240 --> 01:21:44,680 One step Between heaven and earth 904 01:21:44,680 --> 01:21:48,120 Between you and us 905 01:21:49,220 --> 01:21:53,480 A path that has opened up 906 01:21:56,060 --> 01:22:04,587 A link, despite the barriers Which is only up to us 907 01:22:05,320 --> 01:22:09,140 A journey that should be made 908 01:22:12,280 --> 01:22:16,860 One step Between heaven and earth 909 01:22:16,860 --> 01:22:20,500 Between you and us 910 01:22:21,280 --> 01:22:25,540 A path that has opened up 911 01:22:28,260 --> 01:22:36,144 A link, despite the barriers Which is only up to us 912 01:22:37,320 --> 01:22:40,960 A journey that should be made, 913 01:22:41,300 --> 01:22:45,540 An almost ordinary journey 914 01:23:05,640 --> 01:23:09,080 - Ouch! Be careful, you idiot! 915 01:23:09,080 --> 01:23:10,680 You hurt me. 916 01:23:10,680 --> 01:23:12,220 Give me that brush. 917 01:23:12,420 --> 01:23:14,380 - Apologies, My Lady. 918 01:23:15,780 --> 01:23:19,315 - You, help me hide these wrinkles, 919 01:23:19,720 --> 01:23:23,230 His Majesty must not see them. Go on, powder! 920 01:23:26,060 --> 01:23:27,400 Powder I said ! 921 01:23:30,160 --> 01:23:32,320 Ah! what a clumsy! 922 01:23:32,320 --> 01:23:33,540 Let me do it. 923 01:23:35,340 --> 01:23:40,920 Always appearing, pleasing, distracting... 924 01:23:41,040 --> 01:23:44,600 That, Lady Scarron, is what the life of the King's favorite is all about. 925 01:23:45,480 --> 01:23:48,160 Sometimes I envy you, Françoise. 926 01:23:48,320 --> 01:23:50,240 Your life is simple. 927 01:23:50,240 --> 01:23:53,380 God and the children are your only concerns. 928 01:23:53,600 --> 01:23:56,620 By the way, is the Duke ready? 929 01:23:56,620 --> 01:23:59,580 Because tonight we are going to the Court. 930 01:23:59,580 --> 01:24:03,300 My Lady, your son is coming back from treatment 931 01:24:03,300 --> 01:24:07,300 His leg still hurts him, and his fatigue is extreme. 932 01:24:07,300 --> 01:24:12,900 It will be wise to- - I'll be the judge of what is wise for my son, Lady Scarron. 933 01:24:13,240 --> 01:24:17,780 - And I say that your son's place, even if he was a prince of blood 934 01:24:17,780 --> 01:24:21,759 is not at night in the social events of the Court, but at rest, 935 01:24:22,000 --> 01:24:25,660 lying in his bed like any child of his age. - My Lady... 936 01:24:25,660 --> 01:24:30,000 Tonight the Duke will appear before the eyes of all accompanying his father and mother. 937 01:24:30,040 --> 01:24:33,169 - But you will exhaust him- - Enough! Quiet! 938 01:24:34,180 --> 01:24:36,040 No, not you. 939 01:24:36,040 --> 01:24:37,320 Keep playing! 940 01:24:38,200 --> 01:24:45,860 See this woman, born out of nowhere, widow of a paralytic poet without money, 941 01:24:45,860 --> 01:24:50,615 whom I got out of poverty, and who now comes to give me lessons. 942 01:24:51,620 --> 01:25:00,000 Lady Scarron, here you are only a governess, and by the will of the King. Do not forget it. 943 01:25:00,600 --> 01:25:04,220 A word from me to His Majesty and you will return to your provincial salons. 944 01:25:04,220 --> 01:25:08,640 Or rather in a convent, to confide you in devotion. 945 01:25:09,800 --> 01:25:12,240 Go prepare my son! 946 01:25:18,540 --> 01:25:23,340 - Sire, to obey Lady de Montespan, allow me to leave your presence. 947 01:25:23,340 --> 01:25:24,900 - Please do so... 948 01:25:26,680 --> 01:25:29,140 Lady de Maintenon. 949 01:25:31,360 --> 01:25:38,302 - "Lady de Maintenon"? Oh Sire, I thank you. 950 01:25:42,200 --> 01:25:44,115 - "Lady de Maintenon" ?! 951 01:25:44,115 --> 01:25:46,405 You called her Lady de Maintenon?! 952 01:25:46,640 --> 01:25:50,000 Do you disown me that much? I cannot believe it. 953 01:25:50,000 --> 01:25:54,980 - My Lady, please, calm down. - Calm down ?! Go ahead, my friend, do not deprive yourself! 954 01:25:54,980 --> 01:25:58,160 Ennoble this woman! Give her a place in the court! 955 01:25:58,160 --> 01:26:00,600 While at all times she is playing with my authority! 956 01:26:00,600 --> 01:26:01,820 She's trying to humiliate me! 957 01:26:01,820 --> 01:26:03,040 My Lady, 958 01:26:03,040 --> 01:26:07,840 I want to keep Lady de Maintenon close to our son. 959 01:26:08,500 --> 01:26:10,880 I am happy with her services, 960 01:26:10,880 --> 01:26:12,145 and I am convinced 961 01:26:12,145 --> 01:26:15,580 that having found your senses, you will agree with me. 962 01:26:17,040 --> 01:26:19,660 In giving her this title and this land, 963 01:26:19,660 --> 01:26:23,860 I just wanted to show her our gratitude. 964 01:26:26,160 --> 01:26:29,980 [Alors, d’Accord / All Right Then] 965 01:26:41,340 --> 01:26:47,920 I know that someday It'll be your turn 966 01:26:48,460 --> 01:26:54,120 Don't worry, No one is condemned 967 01:26:55,580 --> 01:26:58,440 Son of a nobody 968 01:26:58,440 --> 01:27:02,040 or son of a king 969 01:27:02,380 --> 01:27:04,760 Wherever you'll be, 970 01:27:04,760 --> 01:27:07,860 I'll be at your side 971 01:27:08,740 --> 01:27:15,520 There's always that angel deep down inside 972 01:27:15,940 --> 01:27:21,040 Wherever you go, ready to comfort you 973 01:27:22,620 --> 01:27:25,920 All right then 974 01:27:25,920 --> 01:27:28,840 May nothing ruin your life 975 01:27:28,840 --> 01:27:32,600 It's not worth it 976 01:27:32,600 --> 01:27:36,280 It's love that carries you off 977 01:27:36,280 --> 01:27:39,560 All right then 978 01:27:39,560 --> 01:27:42,360 May a dance tempt you 979 01:27:42,360 --> 01:27:46,380 Remember it's a learning experience 980 01:27:46,380 --> 01:27:50,180 When you dare to take the first step 981 01:27:56,860 --> 01:28:03,660 In the half-light of castles 982 01:28:03,660 --> 01:28:09,420 The fairies had also turned their back on you 983 01:28:10,740 --> 01:28:17,480 Don't ever resign to forget yourself 984 01:28:17,480 --> 01:28:23,020 You'll have to learn how to exist 985 01:28:24,240 --> 01:28:27,740 All right then 986 01:28:27,740 --> 01:28:30,760 May nothing ruin your life 987 01:28:30,760 --> 01:28:34,360 It's not worth it 988 01:28:34,360 --> 01:28:38,080 It's love that carries you off 989 01:28:38,080 --> 01:28:41,360 All right then 990 01:28:41,360 --> 01:28:44,340 May a dance tempt you 991 01:28:44,340 --> 01:28:48,380 Know that it's a positive learning experience 992 01:28:48,380 --> 01:28:51,540 To dare taking the first step 993 01:28:51,540 --> 01:28:54,760 So, 994 01:28:54,760 --> 01:28:58,520 go wherever you want 995 01:28:58,520 --> 01:29:01,580 So, 996 01:29:02,000 --> 01:29:09,340 do what you must. 997 01:29:12,980 --> 01:29:15,760 Finally Sir, here you are. 998 01:29:19,040 --> 01:29:22,240 Is it worthy of a young prince to keep the King waiting? 999 01:29:22,240 --> 01:29:25,660 Your Majesty, please forgive us for being late. 1000 01:29:26,400 --> 01:29:29,220 Come on sweetie, it's your time now. 1001 01:29:32,100 --> 01:29:33,560 Sire, 1002 01:29:33,560 --> 01:29:36,780 receive the humble and respectful homage 1003 01:29:36,780 --> 01:29:40,280 of a son who was still inconsolable yesterday. 1004 01:29:40,700 --> 01:29:42,380 And who is, today, 1005 01:29:42,380 --> 01:29:45,260 delighted to come back to the darling father 1006 01:29:45,260 --> 01:29:50,100 from whom the disease had so cruelly separated him. 1007 01:29:50,100 --> 01:29:52,260 That's a nice compliment, my son. 1008 01:29:52,260 --> 01:29:53,960 It is very well said. 1009 01:29:53,960 --> 01:29:56,240 I am touched and proud. 1010 01:29:57,260 --> 01:29:59,940 What muse inspired you? 1011 01:30:00,260 --> 01:30:04,200 Sire, it is a lady close to me, 1012 01:30:04,200 --> 01:30:08,040 who is the sweetness and goodness itself. 1013 01:30:08,040 --> 01:30:09,720 I see. 1014 01:30:10,700 --> 01:30:15,300 Sir, show your father again the progress we have made. 1015 01:30:18,840 --> 01:30:20,320 Oh my little one! 1016 01:30:20,320 --> 01:30:23,200 Leave this child, poor fool! 1017 01:30:23,200 --> 01:30:25,540 He is sick and you do not care about his suffering! 1018 01:30:25,540 --> 01:30:26,460 My Lady! 1019 01:30:26,460 --> 01:30:27,840 No Sire, 1020 01:30:27,840 --> 01:30:31,340 I would not allow our son to be the toy of this woman! 1021 01:30:32,460 --> 01:30:33,460 Oh my dear. 1022 01:30:34,600 --> 01:30:37,540 My little one, don’t cry. 1023 01:30:37,540 --> 01:30:39,380 Your mother is here. 1024 01:30:40,180 --> 01:30:43,300 How beautiful you are in those clothes. 1025 01:30:43,300 --> 01:30:46,140 Your cousins are going to be jealous tonight. 1026 01:30:46,140 --> 01:30:51,320 Come on, come on. 1027 01:31:04,680 --> 01:31:06,440 My Lady. 1028 01:31:12,080 --> 01:31:15,160 I am infinitely grateful to you for the care 1029 01:31:15,160 --> 01:31:18,180 and tenderness you give in the service of my son. 1030 01:31:18,180 --> 01:31:19,640 Sire, 1031 01:31:20,365 --> 01:31:22,695 I owe everything to Your Majesty. 1032 01:31:22,700 --> 01:31:24,960 You only owe to yourself, 1033 01:31:24,960 --> 01:31:26,780 to your dedication, 1034 01:31:27,880 --> 01:31:29,860 your sweetness. 1035 01:31:31,140 --> 01:31:34,240 You know how to love, my Lady. 1036 01:31:34,820 --> 01:31:37,820 There would be great pleasure in being loved by you. 1037 01:31:39,700 --> 01:31:42,760 Do you promise to never leave us? 1038 01:31:44,920 --> 01:31:47,820 - As long as it please to your Majesty, 1039 01:31:47,820 --> 01:31:49,540 I will watch over his kin. 1040 01:31:49,540 --> 01:31:51,480 Will you watch over me? 1041 01:31:51,480 --> 01:31:52,820 Sire... 1042 01:31:54,440 --> 01:31:56,840 I do not command it, my Lady. 1043 01:31:57,440 --> 01:32:01,220 I’m only asking. 1044 01:33:38,440 --> 01:33:42,700 ( J’en Appelle / I call upon ) 1045 01:33:54,540 --> 01:33:56,120 Give me power and glory 1046 01:33:56,120 --> 01:33:58,220 Whether they come from light or darkness 1047 01:33:58,220 --> 01:33:59,780 Give me strength and power 1048 01:33:59,780 --> 01:34:01,380 And take everything you can get 1049 01:34:01,380 --> 01:34:02,240 Amen 1050 01:34:02,240 --> 01:34:08,540 I call upon the forces of the universe 1051 01:34:10,120 --> 01:34:16,480 I call upon the womb of the earth 1052 01:34:18,260 --> 01:34:23,100 I call upon the stars and their mystery 1053 01:34:23,100 --> 01:34:26,020 I commit myself to you 1054 01:34:26,020 --> 01:34:29,140 I commit myself to you 1055 01:34:30,420 --> 01:34:32,020 Give me other beliefs 1056 01:34:32,020 --> 01:34:34,340 Let them rekindle the ashes of hope 1057 01:34:34,340 --> 01:34:35,780 Give me another chance 1058 01:34:35,780 --> 01:34:37,520 Teach me what to answer to silence 1059 01:34:37,520 --> 01:34:38,260 Amen 1060 01:34:38,260 --> 01:34:44,780 I call upon the forces of the universe 1061 01:34:46,180 --> 01:34:52,440 I call upon the womb of the earth 1062 01:34:54,140 --> 01:34:59,160 I call upon the stars and their mystery 1063 01:34:59,160 --> 01:35:02,200 I commit myself to you 1064 01:35:02,200 --> 01:35:04,700 I commit myself to you 1065 01:35:20,560 --> 01:35:22,240 Give me power and glory 1066 01:35:22,240 --> 01:35:24,380 Whether they come from light or darkness 1067 01:35:24,380 --> 01:35:26,100 Give me strength and power 1068 01:35:26,100 --> 01:35:27,480 And take everything you can get 1069 01:35:27,480 --> 01:35:28,460 Amen 1070 01:35:28,460 --> 01:35:34,400 (I call upon the forces of the universe) 1071 01:35:36,160 --> 01:35:42,520 I call upon the womb of the earth 1072 01:35:44,060 --> 01:35:49,000 I call upon the stars and their mystery 1073 01:35:49,000 --> 01:35:52,380 I commit myself to you 1074 01:35:52,380 --> 01:35:55,020 I give blood from a chalice, 1075 01:35:55,020 --> 01:35:57,800 so that only one of my wishes may be fulfilled. 1076 01:35:57,940 --> 01:36:00,600 I give the innocence of a son 1077 01:36:00,600 --> 01:36:02,780 and all the prayers 1078 01:36:02,780 --> 01:36:04,820 all the prayers... 1079 01:36:05,080 --> 01:36:07,520 in sacrifice! 1080 01:36:08,220 --> 01:36:16,100 I call upon the forces of the universe (I commit myself to you) 1081 01:36:16,100 --> 01:36:24,240 I call upon the womb of the earth (I commit myself to you) 1082 01:36:24,240 --> 01:36:29,160 I call upon the stars and their mystery 1083 01:36:29,160 --> 01:36:32,400 I commit myself to you 1084 01:36:32,400 --> 01:36:35,360 I call upon... 1085 01:37:13,280 --> 01:37:14,920 Now, Gentlemen, 1086 01:37:14,920 --> 01:37:16,780 I ask you to leave us alone. 1087 01:37:18,880 --> 01:37:22,280 Mr. Colbert, stay. 1088 01:37:24,260 --> 01:37:25,840 You... 1089 01:37:26,140 --> 01:37:30,400 My Lady, you betrayed me, and doubly so. 1090 01:37:30,400 --> 01:37:34,080 Sire, I am guilty since you believe it, 1091 01:37:34,080 --> 01:37:35,460 but I have not betrayed you. 1092 01:37:35,460 --> 01:37:36,400 Yet, my Lady, 1093 01:37:36,880 --> 01:37:39,920 not only did you indulge yourself in the Cult of Satan 1094 01:37:39,920 --> 01:37:42,120 to reduce me to your disorders, 1095 01:37:42,120 --> 01:37:44,700 but you also nurtured the project to poison me! 1096 01:37:44,700 --> 01:37:46,420 I never wanted this! 1097 01:37:46,420 --> 01:37:48,380 These are just calumnies! 1098 01:37:51,060 --> 01:37:53,400 All of these testimonials are overwhelming! 1099 01:37:53,800 --> 01:37:56,600 The poisoner La Voisin's own daughter 1100 01:37:56,600 --> 01:37:58,615 saw you buy my life 1101 01:37:58,620 --> 01:38:01,340 and those of the poor innocents you were jealous of! 1102 01:38:01,340 --> 01:38:05,400 Lies! She lied under the torture of the judges and the executioner! 1103 01:38:05,400 --> 01:38:08,620 Of the justice of the King, my Lady, and that of God! 1104 01:38:09,960 --> 01:38:11,580 And to top it all off, 1105 01:38:11,580 --> 01:38:13,380 with your accomplices, 1106 01:38:13,380 --> 01:38:16,020 you were ready to sacrifice the life of a child! 1107 01:38:16,020 --> 01:38:18,180 No, not the child, Sire, I didn't know-- 1108 01:38:18,180 --> 01:38:19,480 It is enough! 1109 01:38:22,560 --> 01:38:24,740 I can't believe you anymore 1110 01:38:24,740 --> 01:38:26,840 and I don't want to hear you anymore! 1111 01:38:34,380 --> 01:38:35,540 Sire... 1112 01:38:37,340 --> 01:38:40,140 I have no other defenses 1113 01:38:40,140 --> 01:38:42,320 than the love that I have for you, 1114 01:38:42,860 --> 01:38:45,600 and if I have sinned, I have no regrets. 1115 01:38:46,900 --> 01:38:48,880 My only pain 1116 01:38:48,880 --> 01:38:52,040 is having lost your love. 1117 01:38:54,340 --> 01:38:56,600 In the name of our children, My Lady, 1118 01:38:56,600 --> 01:38:58,740 I keep you at the Court. 1119 01:38:59,760 --> 01:39:01,900 But I ask you from now on 1120 01:39:03,080 --> 01:39:05,400 to respect my person 1121 01:39:05,400 --> 01:39:08,060 and to observe the greatest reserve towards me. 1122 01:39:09,580 --> 01:39:11,040 Farewell. 1123 01:39:13,940 --> 01:39:16,440 Colbert. (Your Majesty?) 1124 01:39:16,440 --> 01:39:19,740 I want to keep secret what happened tonight. 1125 01:39:19,740 --> 01:39:22,340 No one has to know. 1126 01:39:22,340 --> 01:39:25,020 It will be done according to your will. 1127 01:39:25,020 --> 01:39:25,720 Go one then. 1128 01:40:22,080 --> 01:40:25,720 ( Et Vice-Versaille / And Vice Versa(illes) ) 1129 01:40:31,160 --> 01:40:33,140 We have the vice of virtues 1130 01:40:33,140 --> 01:40:35,680 What we deserve, nothing more 1131 01:40:35,680 --> 01:40:37,820 That shines, that scintillates, that's showing 1132 01:40:37,820 --> 01:40:39,100 Et caetera. 1133 01:40:44,395 --> 01:40:46,675 We overdo it greatly 1134 01:40:46,680 --> 01:40:48,740 No limit to superfluous 1135 01:40:48,740 --> 01:40:51,200 Elegance, luxury and ostentation 1136 01:40:51,200 --> 01:40:52,160 Et caetera 1137 01:40:52,680 --> 01:40:55,040 To cause a sensation 1138 01:40:55,040 --> 01:40:57,420 All to cause a sensation 1139 01:40:57,640 --> 01:41:00,900 Here you don't find anything human-sized 1140 01:41:00,900 --> 01:41:03,900 Because we live to cause a sensation 1141 01:41:03,900 --> 01:41:06,480 Only to cause a sensation 1142 01:41:06,480 --> 01:41:09,860 Because what matters most is just a detail 1143 01:41:12,300 --> 01:41:14,400 And vice versa(illes) 1144 01:41:17,820 --> 01:41:19,800 Who never got lost 1145 01:41:19,800 --> 01:41:22,040 In excess of showing off 1146 01:41:22,040 --> 01:41:24,520 And pleasing, pleasing left and right 1147 01:41:24,520 --> 01:41:25,600 Et caetera 1148 01:41:26,460 --> 01:41:28,260 To cause a sensation 1149 01:41:28,260 --> 01:41:30,660 All to cause a sensation 1150 01:41:31,000 --> 01:41:34,580 Here you don't find anything human-sized 1151 01:41:34,580 --> 01:41:37,100 Because we live to cause a sensation 1152 01:41:37,100 --> 01:41:39,640 Only to cause a sensation 1153 01:41:39,820 --> 01:41:43,440 Because what matters most is just a detail 1154 01:41:46,460 --> 01:41:50,200 You don't do anything for no gain 1155 01:41:50,920 --> 01:41:55,360 Who does it belong to? 1156 01:41:55,360 --> 01:41:59,380 To the image of oneself 1157 01:41:59,380 --> 01:42:03,800 If it's for your own good 1158 01:42:03,800 --> 01:42:08,060 You do it anyway 1159 01:42:08,060 --> 01:42:10,600 We do it all to cause a sensation 1160 01:42:10,600 --> 01:42:12,960 All to cause a sensation 1161 01:42:12,960 --> 01:42:16,720 Here you don't find anything human-sized 1162 01:42:16,720 --> 01:42:19,600 Because we live to cause a sensation 1163 01:42:19,600 --> 01:42:21,780 Only to cause a sensation 1164 01:42:21,780 --> 01:42:25,660 Because what matters most is just a detail 1165 01:42:27,780 --> 01:42:29,860 And vice versa(illes) 1166 01:42:33,380 --> 01:42:35,680 Who's never got lost 1167 01:42:35,680 --> 01:42:37,640 In excess of showing off 1168 01:42:37,640 --> 01:42:40,260 And pleasing, pleasing left and right 1169 01:42:40,260 --> 01:42:41,500 Et caetera 1170 01:42:42,080 --> 01:42:43,980 To cause a sensation 1171 01:42:43,980 --> 01:42:46,260 All to cause a sensation 1172 01:42:46,260 --> 01:42:49,500 Here you don't find anything human-sized 1173 01:42:50,020 --> 01:42:52,740 Because we live to cause a sensation 1174 01:42:52,740 --> 01:42:55,380 Only to cause a sensation 1175 01:42:55,380 --> 01:42:58,900 Because what matters most is just a detail 1176 01:42:59,080 --> 01:43:02,340 We do it all to cause a sensation 1177 01:43:02,340 --> 01:43:04,020 To cause a sensation 1178 01:43:04,300 --> 01:43:08,920 Here you don't find anything human-sized 1179 01:43:08,920 --> 01:43:12,800 To cause a sensation 1180 01:43:13,140 --> 01:43:16,940 Because what matters most is just a detail 1181 01:43:18,960 --> 01:43:21,100 And vice versa(illes) 1182 01:43:38,660 --> 01:43:39,900 My Lady, 1183 01:43:40,680 --> 01:43:44,100 you know the respect I had for my poor late wife, 1184 01:43:44,100 --> 01:43:45,060 the Queen. 1185 01:43:45,860 --> 01:43:48,060 I thank you for the attention and cares 1186 01:43:48,060 --> 01:43:50,860 you have surrounded me with since her death. 1187 01:43:51,920 --> 01:43:54,280 But today, I can no longer cheat. 1188 01:43:54,280 --> 01:43:56,080 Why are you running away from my gaze? 1189 01:43:56,080 --> 01:43:58,320 Why don't you stop avoiding me? 1190 01:43:58,320 --> 01:44:00,240 Sire, 1191 01:44:00,240 --> 01:44:02,980 how sweet to me are these lines 1192 01:44:03,740 --> 01:44:05,800 and how cruel they are. 1193 01:44:05,800 --> 01:44:08,540 - In vain, I hope for a moment with you, 1194 01:44:08,540 --> 01:44:09,820 alone. 1195 01:44:10,500 --> 01:44:12,080 Nothing works. 1196 01:44:13,080 --> 01:44:14,840 However, Françoise, 1197 01:44:15,120 --> 01:44:17,280 everything in you tells me that you love me 1198 01:44:17,460 --> 01:44:18,980 as I love you. 1199 01:44:18,980 --> 01:44:21,100 - Do you think you can read my feelings? 1200 01:44:23,340 --> 01:44:25,040 You are right. 1201 01:44:27,140 --> 01:44:28,740 I love you. 1202 01:44:30,420 --> 01:44:34,620 And this love is as strong as this sadness that it gives me, 1203 01:44:34,940 --> 01:44:36,540 because I have to give it up. 1204 01:44:36,540 --> 01:44:37,940 Why resist? 1205 01:44:37,940 --> 01:44:39,480 Am I not free now? 1206 01:44:39,480 --> 01:44:41,560 - I could never be your wife. 1207 01:44:41,560 --> 01:44:43,940 - Nothing stands in the way of our union! 1208 01:44:43,940 --> 01:44:46,240 I will work it out with God. 1209 01:44:46,240 --> 01:44:48,000 - Sire, 1210 01:44:48,000 --> 01:44:49,740 you must remarry, 1211 01:44:49,740 --> 01:44:52,320 for the good of your Kingdom, 1212 01:44:52,320 --> 01:44:55,300 but with a woman of your rank. 1213 01:44:55,760 --> 01:44:57,420 Today, 1214 01:44:57,720 --> 01:44:59,740 you will have to make that choice, 1215 01:44:59,740 --> 01:45:01,740 among the Princesses that they will present to you. 1216 01:45:01,740 --> 01:45:04,180 - Please, my Lady, 1217 01:45:04,180 --> 01:45:06,740 I will wait as long as it takes. 1218 01:45:06,740 --> 01:45:10,020 My heart belongs to you. 1219 01:45:10,020 --> 01:45:11,720 - Oh Louis, 1220 01:45:12,520 --> 01:45:14,660 as I write those words, 1221 01:45:14,660 --> 01:45:17,280 I understand that I am losing you forever. 1222 01:45:17,960 --> 01:45:20,420 But I will remain faithful to you, 1223 01:45:20,420 --> 01:45:23,000 until my last breath. 1224 01:45:29,620 --> 01:45:34,140 ( La Vie Passe / Life Goes By ) 1225 01:45:39,900 --> 01:45:43,075 I see faces coming and going 1226 01:45:46,160 --> 01:45:51,920 I see regrets passing by 1227 01:45:52,600 --> 01:45:57,420 So many dreams that are fleeting 1228 01:45:57,580 --> 01:46:00,920 That I left on the sidelines 1229 01:46:00,920 --> 01:46:04,360 When I should have been dreaming 1230 01:46:05,420 --> 01:46:10,060 I've seen mirages disappear 1231 01:46:12,040 --> 01:46:17,040 They'll never come back 1232 01:46:18,160 --> 01:46:22,600 I've also seen so many journeys 1233 01:46:23,140 --> 01:46:26,520 End in shipwreck 1234 01:46:26,520 --> 01:46:29,580 When they were only starting 1235 01:46:29,580 --> 01:46:32,980 Life goes by 1236 01:46:32,980 --> 01:46:35,840 And I haven't seen it pass at all 1237 01:46:35,840 --> 01:46:38,820 Life goes by 1238 01:46:39,160 --> 01:46:42,360 I've only walked its path 1239 01:46:42,360 --> 01:46:45,700 Time goes by 1240 01:46:45,700 --> 01:46:48,820 I haven't been able to stop it 1241 01:46:48,820 --> 01:46:54,800 And I simply forgot to love 1242 01:46:56,620 --> 01:47:01,820 I've resisted many languages 1243 01:47:03,160 --> 01:47:08,220 That I should have spoken 1244 01:47:09,440 --> 01:47:13,720 But is it still showing courage 1245 01:47:14,560 --> 01:47:17,640 To leave marks on pages 1246 01:47:17,640 --> 01:47:20,800 Without being satisfied? 1247 01:47:20,800 --> 01:47:24,100 Life goes by 1248 01:47:24,100 --> 01:47:27,220 And I haven't seen it pass at all 1249 01:47:27,220 --> 01:47:30,260 Life goes by 1250 01:47:30,260 --> 01:47:33,520 I've only walked its path 1251 01:47:33,520 --> 01:47:36,840 Time goes by 1252 01:47:36,840 --> 01:47:40,060 I haven't been able to stop it 1253 01:47:40,060 --> 01:47:45,380 And I simply forgot to love 1254 01:47:47,220 --> 01:47:50,375 I don't want to believe without doubting 1255 01:47:50,380 --> 01:47:55,400 I don't want to believe that the path is closed 1256 01:47:56,100 --> 01:47:59,220 Once and for all closed 1257 01:47:59,940 --> 01:48:03,240 I want to catch a glimpse of where to go 1258 01:48:03,240 --> 01:48:07,780 And give myself the right that a man can give himself 1259 01:48:08,880 --> 01:48:12,940 Of giving everything up 1260 01:48:16,160 --> 01:48:18,620 See, my Lady, as I am listening to you. 1261 01:48:18,620 --> 01:48:20,240 I obey you. 1262 01:48:20,880 --> 01:48:23,040 I'm going to remarry before God. 1263 01:48:25,260 --> 01:48:26,460 Sire, 1264 01:48:27,780 --> 01:48:31,940 believe how happy I am with this wise decision. 1265 01:48:31,940 --> 01:48:33,900 My Lady, yes I am getting married. 1266 01:48:33,900 --> 01:48:37,420 And I chose the princess that the whole world will envy me. 1267 01:48:37,420 --> 01:48:39,460 The Wandering Prince 1268 01:48:39,460 --> 01:48:41,160 is reborn from the Sun. 1269 01:48:41,780 --> 01:48:45,780 I won't let anyone separate me from the woman I love. 1270 01:48:46,200 --> 01:48:49,280 This princess looks very much like the woman 1271 01:48:49,280 --> 01:48:52,760 who has accompanied me for years in trials, 1272 01:48:52,760 --> 01:48:54,440 as in joys. 1273 01:48:54,440 --> 01:48:55,760 She is wise 1274 01:48:55,760 --> 01:48:57,720 and noble of heart. 1275 01:48:57,720 --> 01:48:59,320 This woman 1276 01:48:59,320 --> 01:49:00,780 is you Françoise, 1277 01:49:00,780 --> 01:49:01,840 that I marry. 1278 01:49:01,840 --> 01:49:03,480 (No, the translator does not cry their eyes out rn. Nope, not at all. Ugh stupid romantic stuff.) 1279 01:49:03,480 --> 01:49:06,500 Life goes by 1280 01:49:06,500 --> 01:49:09,820 And I want to see it pass 1281 01:49:09,820 --> 01:49:12,840 Life goes by 1282 01:49:12,840 --> 01:49:16,020 I want to see you walking its path 1283 01:49:16,020 --> 01:49:19,340 Time is pressing 1284 01:49:19,340 --> 01:49:22,480 You were able to stop it 1285 01:49:22,480 --> 01:49:25,620 Time may end 1286 01:49:25,620 --> 01:49:28,840 But at least I'll have loved 1287 01:49:28,840 --> 01:49:32,120 Life goes by 1288 01:49:32,120 --> 01:49:35,440 And it can go as it pleases 1289 01:49:35,440 --> 01:49:38,480 Life goes by 1290 01:49:38,480 --> 01:49:44,920 And I'd like to go through it by your side 1291 01:49:44,920 --> 01:49:48,780 (The translator is now lying in their tears and snot. Oh wait no, there's more to translate.) 1292 01:49:52,240 --> 01:49:54,820 - How beautiful they are! 1293 01:49:54,820 --> 01:49:57,020 How happy they look! 1294 01:49:57,020 --> 01:49:59,200 It looks like the end of an fairytail, 1295 01:49:59,200 --> 01:50:01,800 like those of my friend Charles Perrault. 1296 01:50:01,800 --> 01:50:05,220 And yet, it is indeed about the life of the King 1297 01:50:05,220 --> 01:50:07,760 whose reign was the most illustrious 1298 01:50:07,760 --> 01:50:10,820 and the most sumptuous in our history. 1299 01:50:11,180 --> 01:50:13,200 Myself, I wrote for him, 1300 01:50:13,200 --> 01:50:14,360 and like so many others: 1301 01:50:14,360 --> 01:50:19,380 painters, poets, musicians, philosophers, architects, 1302 01:50:19,380 --> 01:50:21,480 we have built his reputation: 1303 01:50:21,480 --> 01:50:23,740 that of Louis XIV, 1304 01:50:23,740 --> 01:50:26,660 the Sun King ! 1305 01:50:26,660 --> 01:50:28,400 So tonight, one last time, 1306 01:50:28,400 --> 01:50:31,920 I'm going to turn the clock of time on, 1307 01:50:31,920 --> 01:50:34,600 and this beautiful Court will come alive, 1308 01:50:34,600 --> 01:50:37,180 and sing for you ! 1309 01:50:40,560 --> 01:50:42,160 Majesty! 1310 01:50:42,760 --> 01:50:44,320 My Lords! 1311 01:50:47,500 --> 01:50:50,800 (Tant Qu’On Rêve Encore / As Long As We Still Dream ) 1312 01:50:57,780 --> 01:51:00,800 "Once upon a time" 1313 01:51:00,800 --> 01:51:08,740 That's how a story begins 1314 01:51:10,800 --> 01:51:13,660 We all have in our memory, 1315 01:51:13,660 --> 01:51:18,980 a remnant of childhood, 1316 01:51:18,980 --> 01:51:22,380 deep inside. 1317 01:51:23,160 --> 01:51:28,480 We go through life 1318 01:51:29,580 --> 01:51:38,420 Without really choosing it 1319 01:51:40,940 --> 01:51:44,460 As long as we still dream 1320 01:51:44,460 --> 01:51:50,300 And our eyes still wonder 1321 01:51:50,300 --> 01:51:53,780 Nothing is lost 1322 01:51:53,780 --> 01:51:57,560 As long as we still dream 1323 01:51:57,560 --> 01:52:03,320 May no one ever fall asleep 1324 01:52:03,320 --> 01:52:07,040 Without any dream 1325 01:52:07,040 --> 01:52:09,280 Not ever again. 1326 01:52:09,280 --> 01:52:12,120 We walk forward 1327 01:52:12,120 --> 01:52:20,480 In the court of the great ones We stand 1328 01:52:22,160 --> 01:52:24,880 Without defying the giants 1329 01:52:24,880 --> 01:52:33,180 We find a place in the front row 1330 01:52:34,380 --> 01:52:39,460 We fulfill our life 1331 01:52:41,020 --> 01:52:49,640 Because we forget that life moves on 1332 01:52:52,160 --> 01:52:55,820 As long as we still dream 1333 01:52:55,820 --> 01:53:01,880 And our eyes still wonder 1334 01:53:01,880 --> 01:53:05,060 Nothing is lost 1335 01:53:05,060 --> 01:53:08,660 As long as we still dream 1336 01:53:08,660 --> 01:53:14,860 May no one ever fall asleep 1337 01:53:14,860 --> 01:53:18,520 Without any dream 1338 01:53:18,520 --> 01:53:22,420 Not ever again 1339 01:53:24,380 --> 01:53:27,640 "Once upon a time" 1340 01:53:27,640 --> 01:53:30,760 Everything starts this way 1341 01:53:30,760 --> 01:53:34,040 We take our story (Once upon a time) 1342 01:53:34,040 --> 01:53:37,260 We take life as it goes 1343 01:53:37,260 --> 01:53:40,460 With its mistakes 1344 01:53:40,460 --> 01:53:43,840 Its lacks and its laws 1345 01:53:43,840 --> 01:53:46,940 In order to believe in happiness 1346 01:53:46,940 --> 01:53:49,220 Often far from oneself. 1347 01:53:49,220 --> 01:53:54,140 While life is beating 1348 01:53:55,620 --> 01:54:01,560 Dreams are always there 1349 01:54:02,040 --> 01:54:05,380 Inside us 1350 01:54:06,860 --> 01:54:10,500 As long as we still dream 1351 01:54:10,500 --> 01:54:16,260 And our eyes still wonder 1352 01:54:16,260 --> 01:54:19,940 Nothing is lost 1353 01:54:19,940 --> 01:54:23,480 As long as we still dream 1354 01:54:23,480 --> 01:54:29,400 May no one ever fall asleep 1355 01:54:29,400 --> 01:54:33,040 Without any dream 1356 01:54:33,040 --> 01:54:36,500 As long as we still dream 1357 01:54:36,500 --> 01:54:42,180 Let our eyes still wonder 1358 01:54:42,180 --> 01:54:45,660 Nothing is lost 1359 01:54:45,660 --> 01:54:49,360 As long as we still dream 1360 01:54:49,360 --> 01:54:55,280 May no one ever fall asleep 1361 01:54:55,280 --> 01:54:58,840 Without any dream 1362 01:54:58,840 --> 01:55:02,760 Not ever again 1363 01:56:08,360 --> 01:56:11,900 (Encore) 1364 01:56:25,900 --> 01:56:29,000 Living up to it 1365 01:56:29,000 --> 01:56:32,260 Without ever stepping down 1366 01:56:32,260 --> 01:56:35,980 And yet not defend yourself 1367 01:56:35,980 --> 01:56:39,620 Of wanting to win 1368 01:56:39,620 --> 01:56:42,820 Living up to it 1369 01:56:42,820 --> 01:56:46,240 Apart from being mortal, 1370 01:56:46,240 --> 01:56:50,040 At last not anwsering the call, 1371 01:56:50,040 --> 01:56:53,260 No longer afraid 1372 01:56:53,260 --> 01:56:56,920 Of living up to it 1373 01:56:57,620 --> 01:57:05,280 Living up to it, Living up to it 1374 01:57:06,980 --> 01:57:10,220 Living up to it 1375 01:57:10,220 --> 01:57:13,720 Apart from being mortal, 1376 01:57:13,720 --> 01:57:17,660 At last not anwsering the call, 1377 01:57:17,660 --> 01:57:20,720 No longer afraid 1378 01:57:20,720 --> 01:57:23,940 Of living up to it 1379 01:57:25,000 --> 01:57:27,480 (Living up to it) 1380 01:57:27,480 --> 01:57:31,140 No longer afraid 1381 01:57:31,140 --> 01:57:34,500 (No longer afraid) 1382 01:57:34,500 --> 01:57:37,180 Of living up to it 1383 01:57:52,440 --> 01:57:56,560 (I hope you enjoyed the show !) 1384 01:57:57,960 --> 01:58:02,840 (Take care, be good to others and to yourself. 97325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.