All language subtitles for Vis a Vis - 01x05 - La cruda realidad.ELITETORRENT.Italian.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,171 --> 00:00:04,185 Cazzo! 2 00:00:04,513 --> 00:00:06,327 Yolanda ha fatto una rapina da film. 3 00:00:08,570 --> 00:00:10,650 - Aiuto, aiuto! - Fermo! 4 00:00:10,913 --> 00:00:13,942 Quando l'abbiamo arrestata, non c'era nessuna traccia del denaro. 5 00:00:13,952 --> 00:00:16,788 Yolanda ha cambiato la scheda SIM del suo telefono all'ultimo minuto, 6 00:00:16,798 --> 00:00:18,464 quando aveva capito che sarebbero stati arrestati. 7 00:00:18,474 --> 00:00:19,750 Nella SIM che si � portata, 8 00:00:19,760 --> 00:00:21,823 dovevano esserci indizi su dove avevano nascosto i soldi. 9 00:00:22,515 --> 00:00:24,072 Ho trovato la scheda 10 00:00:24,082 --> 00:00:25,290 e ci sono alcune foto 11 00:00:25,300 --> 00:00:26,672 di una strada, 12 00:00:26,682 --> 00:00:28,107 la SG-112. 13 00:00:28,488 --> 00:00:29,764 Inviamele immediatamente. 14 00:00:29,774 --> 00:00:31,716 Distruggi quella scheda il prima possibile. 15 00:00:33,615 --> 00:00:35,503 - Ciao, tesoro. - Abbiamo un problema. 16 00:00:35,513 --> 00:00:38,543 - Non far� la pip� da nessuna parte. - Cosa ti costa? 17 00:00:39,770 --> 00:00:42,930 Maca, dalle analisi che ho fatto con la tua pip� 18 00:00:42,940 --> 00:00:45,915 - � venuto fuori che sono incinta. - Che cosa? 19 00:00:45,925 --> 00:00:48,180 Perch� avrei dovuto tradire la mia amica Maca? 20 00:00:48,190 --> 00:00:50,625 Tra 30 giorni avresti il terzo grado. 21 00:00:51,719 --> 00:00:53,918 Pap�, di qua. Pap�, l'hai sorpassato. 22 00:00:53,928 --> 00:00:56,090 Abbiamo dietro un camper. 23 00:00:56,100 --> 00:00:58,121 Ci segue da pi� di venti minuti. 24 00:00:58,131 --> 00:00:59,914 - Cosa facciamo? - Scenderemo con la pala 25 00:00:59,924 --> 00:01:01,890 e scaveremo dove non c'� niente. 26 00:01:02,233 --> 00:01:03,629 - Cosa? - Cinesino, registra. 27 00:01:03,996 --> 00:01:05,592 Vediamo, ho trovato una cosa 28 00:01:05,602 --> 00:01:08,780 ma non sapevo nemmeno cosa fosse, era una scheda SIM. 29 00:01:08,790 --> 00:01:10,848 Ha ammesso di avere la scheda di Yolanda. 30 00:01:10,858 --> 00:01:13,138 Cinesino, chiama il giudice Andrade. Andiamo da lei. 31 00:01:13,820 --> 00:01:16,024 Cosa c'era nella scheda? Non ti sento! 32 00:01:16,327 --> 00:01:18,630 - Fotografie. - Fotografie di cosa? 33 00:01:18,640 --> 00:01:20,125 Di una strada e di un bosco. 34 00:01:20,135 --> 00:01:22,943 Erano tutte foto dello stesso posto, c'era una roccia. 35 00:01:31,606 --> 00:01:32,627 Tu! 36 00:01:32,845 --> 00:01:33,929 Alzati! 37 00:01:38,553 --> 00:01:39,577 Ferreiro! 38 00:01:42,294 --> 00:01:43,304 Ferreiro! 39 00:02:10,883 --> 00:02:11,902 Ferma! 40 00:02:13,891 --> 00:02:15,370 Guardia Civil, non si muova! 41 00:02:17,391 --> 00:02:18,470 Si giri! 42 00:02:28,102 --> 00:02:29,264 Lasci la pistola. 43 00:02:35,447 --> 00:02:36,637 Mani sulla testa. 44 00:02:37,552 --> 00:02:39,897 Non spari, la prego. 45 00:02:41,813 --> 00:02:43,163 Sono incinta. 46 00:02:47,397 --> 00:02:51,382 10 GIORNI DOPO 47 00:02:53,962 --> 00:02:57,122 Il peso va bene, la dimensione va bene. 48 00:02:57,794 --> 00:03:01,237 Ha l'aspetto normale di un embrione di dieci settimane. 49 00:03:02,189 --> 00:03:04,635 Mi fa molto piacere che tu abbia cambiato idea. 50 00:03:09,824 --> 00:03:11,313 Che succede, bionda? 51 00:03:11,323 --> 00:03:14,800 Hai mangiato la scheda di Yolanda e la stanno cercando, vero? 52 00:03:14,810 --> 00:03:17,269 Ehi, ehi... dove vai? La direttrice ci sta aspettando. 53 00:03:17,279 --> 00:03:19,897 Mi fa male la testa, ho l'emicrania, dottore. 54 00:03:19,907 --> 00:03:22,419 - Mi dai un'aspirina? - Finisco qui e te la do. 55 00:03:22,429 --> 00:03:24,408 Ma �... ma � come un gamberetto! 56 00:03:24,418 --> 00:03:26,252 - Ehi, cosa dici? - Non dico che sia brutto 57 00:03:26,268 --> 00:03:28,994 come un gamberetto, dico che non � ancora molto aggraziato. 58 00:03:29,806 --> 00:03:32,027 - Volete sapere il sesso? - Gi� si pu�? 59 00:03:33,228 --> 00:03:35,199 � un bambino, sicuro che � un bambino. 60 00:03:35,209 --> 00:03:39,035 Ci scommetto. Guarda, ha un pisellino che spunta, lo vedo. 61 00:03:39,742 --> 00:03:41,533 Hai indovinato, � un maschio. 62 00:03:41,910 --> 00:03:43,903 Che figo, dai! 63 00:03:45,400 --> 00:03:49,475 Silenzio, adesso ascoltiamo il battito. Dai. 64 00:04:00,538 --> 00:04:01,581 Cazzo. 65 00:04:02,969 --> 00:04:04,660 Il piccoletto va veloce! 66 00:04:06,120 --> 00:04:09,196 Un piccoletto che � sopravvissuto ad una sparatoria. 67 00:04:09,206 --> 00:04:10,717 Sei un tipo forte... 68 00:04:12,737 --> 00:04:13,820 come tua madre. 69 00:04:19,282 --> 00:04:20,362 Ferma! 70 00:04:22,706 --> 00:04:24,612 Getti la pistola. Cos'� successo? 71 00:04:26,850 --> 00:04:29,619 Dove sono gli altri? Dov'� l'ispettore Castillo? 72 00:04:33,181 --> 00:04:36,198 {b1}SUB{bi1}THEKA{i} 73 00:04:37,681 --> 00:04:41,562 Traduzione: Anna2489, Blackcat1990, *chiara* 74 00:04:42,138 --> 00:04:45,677 Traduzione: idavita, LaMarty16, Silviett_ 75 00:04:46,643 --> 00:04:50,010 Traduzione: Stregalale, wind_notes 76 00:04:51,056 --> 00:04:54,465 Revisione: giaval92 77 00:04:59,244 --> 00:05:01,779 Vis a Vis - 1x05 La dura realt� 78 00:05:05,444 --> 00:05:06,470 42. 79 00:05:24,479 --> 00:05:26,372 Figlia mia, come stai? 80 00:05:26,382 --> 00:05:27,972 Ci impedivano di vederti. 81 00:05:28,318 --> 00:05:29,512 Dov'� mamma? 82 00:05:30,030 --> 00:05:32,182 � con le sue sorelle. 83 00:05:32,548 --> 00:05:35,728 Era molto nervosa e sai che sta meglio in paese. 84 00:05:37,776 --> 00:05:40,633 Pap�, � molto probabile che stiano ascoltando questa conversazione 85 00:05:41,280 --> 00:05:43,015 e che la stiano registrando. 86 00:05:43,982 --> 00:05:46,129 Come vi ha gi� detto la Polizia, 87 00:05:46,612 --> 00:05:48,577 sono stata coinvolta nella sparatoria nel bosco. 88 00:05:50,278 --> 00:05:52,864 Ho trovato una cosa, l'ho trovata per puro caso 89 00:05:52,874 --> 00:05:55,606 e mi hanno portata l� per l'identificazione. 90 00:05:57,311 --> 00:05:58,996 Maca, tesoro... 91 00:05:59,623 --> 00:06:00,707 come stai? 92 00:06:01,385 --> 00:06:02,433 Sto bene. 93 00:06:03,416 --> 00:06:05,117 Sto molto bene, fratellino. 94 00:06:07,276 --> 00:06:08,536 � stato... 95 00:06:09,667 --> 00:06:11,650 � stato orribile, orribile... 96 00:06:14,447 --> 00:06:15,737 ma all'improvviso... 97 00:06:16,805 --> 00:06:19,411 � stato come se qualcuno mi scuotesse 98 00:06:20,139 --> 00:06:21,964 e mi portasse via da un sogno, 99 00:06:22,966 --> 00:06:24,641 facendomi svegliare. 100 00:06:29,972 --> 00:06:32,544 Pap�, hai le occhiaie. Devi dormire. 101 00:06:33,499 --> 00:06:36,170 Non voglio che vi preoccupiate per me perch� io sto bene. 102 00:06:36,347 --> 00:06:38,484 Davvero, dovete credermi. 103 00:06:39,864 --> 00:06:40,938 Adesso voglio... 104 00:06:41,861 --> 00:06:43,434 voglio aspettare il processo 105 00:06:43,849 --> 00:06:45,183 e voglio difendermi. 106 00:06:45,665 --> 00:06:46,787 Non voglio fare... 107 00:06:47,218 --> 00:06:48,342 altre cazzate. 108 00:06:50,222 --> 00:06:52,321 Non voglio che le facciate nemmeno voi. 109 00:06:53,080 --> 00:06:54,906 Capite quello che voglio dire? 110 00:06:57,665 --> 00:06:59,187 Pap�, lo capisci? 111 00:07:02,454 --> 00:07:05,029 Eravamo davvero disperati, ma... 112 00:07:05,668 --> 00:07:07,380 adesso � diverso. 113 00:07:09,358 --> 00:07:11,062 Non ti preoccupare, figlia mia. 114 00:07:11,072 --> 00:07:14,515 Stasera... andremo dall'avvocato 115 00:07:14,945 --> 00:07:18,173 - a vedere se pu� accelerare il processo. - Maca, ma tu... 116 00:07:18,508 --> 00:07:19,784 di salute... 117 00:07:20,887 --> 00:07:21,902 come stai? 118 00:07:23,815 --> 00:07:25,420 Hai avuto qualche problema? 119 00:07:28,994 --> 00:07:30,050 No. 120 00:07:30,954 --> 00:07:34,040 Sto molto bene, Rom�n, molto bene. 121 00:07:35,609 --> 00:07:38,094 Adesso voglio che richiediate un'altra visita 122 00:07:38,104 --> 00:07:41,115 e che veniate con mamma perch� devo dirvi una cosa importante. 123 00:07:41,125 --> 00:07:42,314 Basta. 124 00:07:46,175 --> 00:07:47,189 Va bene. 125 00:07:51,716 --> 00:07:53,123 Vi voglio tanto bene. 126 00:07:54,021 --> 00:07:55,089 Tanto. 127 00:08:06,094 --> 00:08:07,149 Arrivederci. 128 00:08:17,837 --> 00:08:19,799 Se la prigione ti cambia la vita? 129 00:08:20,291 --> 00:08:21,846 S�, certo. 130 00:08:23,255 --> 00:08:24,379 Questo � ovvio. 131 00:08:24,389 --> 00:08:26,911 In realt�, quello che non cambia � il tuo modo di pensare. 132 00:08:27,546 --> 00:08:30,355 � stata un'altra cosa a cambiare il mio modo di pensare. 133 00:08:30,946 --> 00:08:32,033 Sono stati... 134 00:08:32,293 --> 00:08:33,756 i colpi di pistola. 135 00:08:35,877 --> 00:08:40,372 Stare l� e non sapere se erano vivi oppure morti... 136 00:08:41,773 --> 00:08:43,957 Immagino che quando vedi 137 00:08:44,875 --> 00:08:46,937 la morte cos� da vicino, 138 00:08:47,895 --> 00:08:49,645 guardi la vita in maniera diversa. 139 00:08:53,425 --> 00:08:54,543 Senza paura. 140 00:08:55,376 --> 00:08:58,572 Sono gi� passate due settimane dalla sparatoria avvenuta 141 00:08:58,582 --> 00:09:00,662 nella sierra di Ayll�n, proprio qui. 142 00:09:00,672 --> 00:09:03,429 Come potete vedere, le indagini continuano. 143 00:09:03,439 --> 00:09:06,370 Dai, Zule, alla fine diventerai famosa. 144 00:09:06,380 --> 00:09:09,278 Hanbal Hamadi, conosciuto come l'Egiziano, ha sparato. 145 00:09:10,418 --> 00:09:11,625 Ragazzina... 146 00:09:11,635 --> 00:09:13,121 ma � un giovincello! 147 00:09:13,575 --> 00:09:14,816 Che figo! 148 00:09:15,499 --> 00:09:17,155 � il tuo fidanzato o tuo nipote? 149 00:09:17,165 --> 00:09:19,404 Me lo mangerei anche io quel bocconcino, dai! 150 00:09:27,403 --> 00:09:28,554 Cosa fai? 151 00:09:28,952 --> 00:09:30,214 Araba del cazzo. 152 00:09:30,495 --> 00:09:32,335 Questi sono alcuni dei crimini 153 00:09:32,345 --> 00:09:36,247 per i quali � ricercato da quattro anni dalla Polizia spagnola 154 00:09:36,257 --> 00:09:37,889 - e tedesca. - Non lo prenderanno. 155 00:09:40,219 --> 00:09:43,080 Come vi stavamo spiegando, le indagini continuano. 156 00:09:43,947 --> 00:09:47,234 - La gatta morta. - Dicono tante cose su di lei. 157 00:09:52,303 --> 00:09:56,320 Non c'� nemmeno traccia dei nove milioni di euro che la defunta Yolanda Montero 158 00:09:56,330 --> 00:09:58,789 presumibilmente nascose in questo luogo. 159 00:09:58,799 --> 00:10:01,960 La presenza di una buca, fa sospettare alla Guardia Civil 160 00:10:01,970 --> 00:10:05,079 che il bottino sia nelle mani di Hanbal Hamadi, l'Egiziano. 161 00:10:05,089 --> 00:10:06,860 Ci � riuscito. 162 00:10:08,177 --> 00:10:10,098 Nella violenta sparatoria... 163 00:10:38,529 --> 00:10:39,636 Lin Chun. 164 00:10:40,045 --> 00:10:41,142 Lin Chun. 165 00:10:42,237 --> 00:10:43,241 Lin Chun. 166 00:10:45,228 --> 00:10:46,374 Macarena. 167 00:10:46,760 --> 00:10:47,906 Macarena! 168 00:10:49,116 --> 00:10:50,829 Vai a vedere come sta. 169 00:11:11,200 --> 00:11:14,300 - � morto. - Cazzo! Cazzo! 170 00:11:14,689 --> 00:11:15,693 Cazzo! 171 00:11:17,856 --> 00:11:18,860 Fabio. 172 00:11:20,148 --> 00:11:23,151 - Fabio � ferito. - Guarda se c'� il foro di uscita. 173 00:11:30,362 --> 00:11:31,495 S�, s�. 174 00:11:31,817 --> 00:11:33,239 � una cosa buona, no? 175 00:11:34,456 --> 00:11:35,682 S�... 176 00:11:36,412 --> 00:11:38,926 perch� con dei punti potrebbe salvarsi, 177 00:11:40,416 --> 00:11:43,780 ma non lo � perch�, se non ci vengono a prendere nel giro di venti minuti, 178 00:11:43,790 --> 00:11:45,579 si dissanguer� e morir�. 179 00:11:47,586 --> 00:11:50,460 - Questo � il numero delle emergenze. - Sono l'ispettore Castillo, 180 00:11:50,470 --> 00:11:52,504 del Corpo di Polizia. 181 00:11:52,514 --> 00:11:55,468 C'� stata una sparatoria. Ci sono un morto e due feriti. 182 00:11:55,942 --> 00:11:58,059 Per cortesia, mi dice da dove chiama? 183 00:11:59,322 --> 00:12:00,442 Dove sono? 184 00:12:02,168 --> 00:12:04,829 Ma che cazzo ne so io di dove sono. 185 00:12:18,830 --> 00:12:22,309 Attenzione a questa, ha qualcosa che non va, � una pazza. 186 00:12:22,319 --> 00:12:23,839 - Vuoi un libro, tesoro? - No. 187 00:12:23,849 --> 00:12:25,880 � vero, sei analfabeta. 188 00:12:26,631 --> 00:12:28,679 - Un libricino o un whisky? - Whisky. 189 00:12:28,910 --> 00:12:29,992 Ciao, capo. 190 00:12:30,002 --> 00:12:31,344 Prendi questo. 191 00:12:31,910 --> 00:12:32,915 Dammelo. 192 00:12:38,605 --> 00:12:40,503 - Sole! - Scusa, ma... 193 00:12:40,513 --> 00:12:43,141 non so perch� leggi cos� tanto. Perch� vuoi cos� tanti libri? 194 00:12:43,151 --> 00:12:44,841 Non si impara a partorire dai libri. 195 00:12:44,851 --> 00:12:46,283 - Ah, no? - No. 196 00:12:46,293 --> 00:12:48,941 Le donne nella foresta partorivano abbracciate ad un albero, 197 00:12:48,951 --> 00:12:50,282 come se dovessero cacare. 198 00:12:50,292 --> 00:12:52,630 Non voglio partorire abbracciata ad un albero. 199 00:12:52,640 --> 00:12:55,875 Sole, la bimba non sa che far nascere un figlio 200 00:12:55,885 --> 00:12:57,732 - � come cacare un melone. - S�, certo. 201 00:12:57,742 --> 00:12:59,639 Sembra la cosa pi� difficile del mondo, 202 00:12:59,649 --> 00:13:01,657 ma alla fine esce, te lo dico io. 203 00:13:01,667 --> 00:13:04,634 - � vero. - Sul serio, mi fate passare la voglia. 204 00:13:04,644 --> 00:13:05,649 No. 205 00:13:07,606 --> 00:13:09,520 Gliel'hai gi� detto a tua madre? 206 00:13:09,530 --> 00:13:12,491 Ok, questo � quello che mi hai chiesto: "La gravidanza e il parto". 207 00:13:12,501 --> 00:13:13,508 Sole. 208 00:13:13,791 --> 00:13:14,795 Che c'�? 209 00:13:17,804 --> 00:13:19,175 Sar� un bambino. 210 00:13:23,096 --> 00:13:24,470 Un maschietto? 211 00:13:25,581 --> 00:13:27,139 Un maschietto bellissimo. 212 00:13:29,569 --> 00:13:31,690 Quanto sei felice, vero, biondina? 213 00:13:34,435 --> 00:13:36,083 Dobbiamo sapere qualcosa 214 00:13:37,898 --> 00:13:40,283 o sono solamente gli ormoni della gravidanza? 215 00:13:40,293 --> 00:13:44,044 Perch� non ci provi anche tu per vedere se perdi questo viso da frigida che hai? 216 00:13:44,054 --> 00:13:45,367 S�, sono felice. 217 00:13:46,049 --> 00:13:47,618 Molto felice per mio figlio 218 00:13:47,798 --> 00:13:48,802 e... 219 00:13:49,034 --> 00:13:52,047 perch� ora non voglio pi� uscire da qui ad ogni costo. 220 00:13:52,524 --> 00:13:56,218 - Non pi�. - Certo, qui si sta proprio bene. 221 00:13:57,148 --> 00:14:00,093 Quindi non ti importa se ho io i soldi. 222 00:14:00,509 --> 00:14:04,164 A Macarena stanno succedendo cose molto pi� importanti di 9 milioni. 223 00:14:04,174 --> 00:14:05,440 Chi lo dice? 224 00:14:05,450 --> 00:14:07,054 Una malata quasi terminale? 225 00:14:16,683 --> 00:14:18,215 Non sa quello che fa. 226 00:14:19,181 --> 00:14:20,185 Guarda. 227 00:14:20,829 --> 00:14:21,885 Sai una cosa? 228 00:14:23,803 --> 00:14:26,450 Spero che il tuo fidanzato abbia trovato i soldi. 229 00:14:26,460 --> 00:14:28,203 Spero che li abbia trovati. 230 00:14:28,507 --> 00:14:30,403 Che due palle che ha questa. 231 00:14:30,413 --> 00:14:32,963 Se questi soldi ti faranno andare via da qui, 232 00:14:33,329 --> 00:14:34,609 questo sarebbe 233 00:14:34,926 --> 00:14:36,522 un regalo per tutte. 234 00:14:38,711 --> 00:14:40,840 La bionda ha le palle! 235 00:14:43,434 --> 00:14:44,966 Attenzione alla bionda. 236 00:14:45,223 --> 00:14:47,142 Ha sparato nel bosco. 237 00:14:47,152 --> 00:14:48,185 Silenzio! 238 00:14:48,367 --> 00:14:49,368 S�? 239 00:14:49,641 --> 00:14:51,840 E a che avresti sparato tu? 240 00:14:52,744 --> 00:14:53,940 A nessuno. 241 00:14:54,264 --> 00:14:55,809 Il colpo � partito da solo. 242 00:15:01,980 --> 00:15:03,774 Questo bambino imparer� a dire 243 00:15:04,044 --> 00:15:06,006 prima "puttana" che "mamma". 244 00:15:06,538 --> 00:15:08,160 Goditi tuo figlio 245 00:15:08,170 --> 00:15:09,769 circondata da assassine. 246 00:15:17,348 --> 00:15:18,352 Troia. 247 00:15:19,592 --> 00:15:22,940 Dio mio, speriamo che si ritrovi con la figa secca e ruvida. 248 00:15:30,815 --> 00:15:34,102 Tu lo sai che qui, in carcere, c'� un modulo per le mamme? 249 00:15:34,999 --> 00:15:36,753 Dovresti chiedere il trasferimento. 250 00:15:36,763 --> 00:15:39,367 Il modulo 2 non va bene per te e per il tuo bambino. 251 00:15:47,151 --> 00:15:50,224 Il giudice sta per concludere l'indagine 252 00:15:50,234 --> 00:15:53,741 e, come avevamo detto, si pensa che il bottino da 9 milioni di euro 253 00:15:53,751 --> 00:15:55,829 sia nelle mani di Hanbal Hamadi, l'Egiziano. 254 00:15:56,430 --> 00:15:58,222 Se si porta via i soldi che cazzo facciamo? 255 00:15:58,232 --> 00:16:01,341 Questo tizio non si � portato via niente perch� non sa dove sono. 256 00:16:01,786 --> 00:16:03,338 La Polizia crede che li abbia presi lui 257 00:16:03,348 --> 00:16:06,414 perch� hanno trovato la buca che abbiamo fatto noi dove non c'erano. 258 00:16:06,424 --> 00:16:07,448 Va bene. 259 00:16:07,831 --> 00:16:10,487 Ok, quando se ne vanno da li, torniamo con le pale. 260 00:16:10,497 --> 00:16:13,471 Non possiamo tornare perch� c'� la Polizia. 261 00:16:15,175 --> 00:16:17,444 - Non hai sentito tua sorella? - S�, l'ho sentita. 262 00:16:17,454 --> 00:16:19,051 Comunque non l'ho riconosciuta. 263 00:16:19,061 --> 00:16:22,076 Sembrava un robot quando ha detto che la conversazione poteva essere registrata. 264 00:16:22,086 --> 00:16:24,021 Sa di essere al centro di un'indagine. 265 00:16:24,031 --> 00:16:26,774 - Per questo parlava cos�. - O perch� � sotto pressione. 266 00:16:26,784 --> 00:16:27,791 Rom�n... 267 00:16:28,074 --> 00:16:29,323 ha ragione. 268 00:16:31,499 --> 00:16:33,959 Ci siamo messi in qualcosa di molto pericoloso. 269 00:16:34,680 --> 00:16:36,975 - Dobbiamo smettere quanto prima. - Cosa? 270 00:16:36,985 --> 00:16:39,059 - Di cosa parli? - Dopo parleremo con l'avvocato 271 00:16:39,069 --> 00:16:41,907 per vedere se pu�, non lo so, velocizzare il ricorso. 272 00:16:41,917 --> 00:16:44,855 - Non � abbastanza. - Tua sorella era in mezzo ad una sparatoria. 273 00:16:44,865 --> 00:16:46,920 Cosa vuoi? Che ci uccidano tutti? 274 00:16:48,543 --> 00:16:50,948 Questa famiglia � squilibrata, non dormiamo, 275 00:16:50,958 --> 00:16:53,353 tua madre va in paese, viene qui due giorni e torna li 276 00:16:53,363 --> 00:16:55,531 perch� non si pu� respirare in questa casa. 277 00:16:55,541 --> 00:16:56,830 Non � abbastanza? 278 00:17:04,891 --> 00:17:05,891 Pronto? 279 00:17:07,161 --> 00:17:08,251 Chi parla? 280 00:17:10,152 --> 00:17:11,185 Chi parla? 281 00:17:15,731 --> 00:17:18,154 Perch� non hai detto che venivi? 282 00:17:18,164 --> 00:17:21,619 - Sarei venuto a prenderti. - Mamma, cosa ci fai qui? 283 00:17:25,348 --> 00:17:27,551 Si � riunito il comitato. 284 00:17:28,617 --> 00:17:30,650 Sono disposti a concederti il terzo grado. 285 00:17:30,660 --> 00:17:32,869 S�, s�! Cazzo! 286 00:17:33,173 --> 00:17:36,289 Finalmente potr� vedere il sole senza recinzioni in mezzo 287 00:17:36,299 --> 00:17:38,838 e prendermi una birra senza andare in quel maledetto isolamento. 288 00:17:38,848 --> 00:17:42,410 Se te lo concedono, vivrai in un modulo speciale in semilibert� 289 00:17:42,420 --> 00:17:44,984 e potrai uscire solo nelle ore di lavoro. 290 00:17:44,994 --> 00:17:46,012 Ok. 291 00:17:47,367 --> 00:17:49,684 Sai che significa, Estefan�a? 292 00:17:51,389 --> 00:17:52,565 Che significa? 293 00:17:52,769 --> 00:17:54,508 Che devi trovare un lavoro. 294 00:17:55,247 --> 00:17:57,638 Uno qualsiasi. Non importa quale sia. 295 00:17:57,648 --> 00:18:00,358 Altrimenti niente terzo grado. 296 00:18:01,357 --> 00:18:02,691 Che figli di puttana! Cazzo! 297 00:18:02,701 --> 00:18:04,507 Bastardi! Mi avete ingannata, vero? 298 00:18:08,939 --> 00:18:10,873 Devi parlare con la direttrice? 299 00:18:13,091 --> 00:18:14,140 S�. 300 00:18:15,605 --> 00:18:19,060 Deve solo arrivarci un'offerta di lavoro per te. � la prassi. 301 00:18:19,070 --> 00:18:21,911 Come pensi di farmi ottenere un lavoro per poter uscire se non mi fate uscire? 302 00:18:21,921 --> 00:18:24,044 Me lo spieghi? Che cazzo! 303 00:18:24,241 --> 00:18:26,488 Mi avete mentito! Che figli di puttana! 304 00:18:26,498 --> 00:18:28,408 Puoi aspettarla qui, se vuoi. 305 00:18:35,854 --> 00:18:37,348 Da quando... 306 00:18:37,744 --> 00:18:39,275 Fabio non c'�, 307 00:18:39,500 --> 00:18:42,201 mi occupo io dell'assistenza alla Direzione. 308 00:18:46,797 --> 00:18:48,791 Auguri per la gravidanza. 309 00:18:49,938 --> 00:18:51,032 Grazie. 310 00:18:55,507 --> 00:18:58,322 Mi hanno raccontato tutto ci� che ti � accaduto nel bosco. 311 00:18:58,946 --> 00:19:01,034 Ti � partito un colpo. 312 00:19:03,629 --> 00:19:06,121 Non preoccuparti, a me � successo il primo giorno. 313 00:19:06,131 --> 00:19:07,309 Che vergogna. 314 00:19:08,363 --> 00:19:09,597 Non fa niente. 315 00:19:13,552 --> 00:19:14,694 In realt�, 316 00:19:15,063 --> 00:19:16,668 saresti potuta scappare. 317 00:19:21,142 --> 00:19:22,144 Perch� non l'hai fatto? 318 00:19:22,376 --> 00:19:23,716 Non scapperai correndo, vero? 319 00:19:26,314 --> 00:19:28,109 Perch� non sono una stronza. 320 00:19:30,430 --> 00:19:32,578 - Almeno credo, no? - Giusto. 321 00:19:33,238 --> 00:19:36,330 - Estefan�a, calmati. Calmati! - E adesso che faccio? 322 00:19:37,732 --> 00:19:40,001 Io voglio stare dalla tua parte. Ti voglio aiutare. 323 00:19:40,011 --> 00:19:42,516 C'� un assistente sociale che pu� darti una mano. 324 00:19:42,526 --> 00:19:43,743 Senti, direttrice. 325 00:19:46,395 --> 00:19:48,212 Io non ho mai avuto un lavoro. 326 00:19:48,624 --> 00:19:50,920 Non mi hanno mai dato questa opzione, capisci? 327 00:19:51,542 --> 00:19:53,869 Non succeder� nemmeno adesso. 328 00:19:56,784 --> 00:19:57,818 Grazie. 329 00:19:57,828 --> 00:20:00,110 - Calmati, calmati. - Non mi importa un cazzo. 330 00:20:00,120 --> 00:20:02,543 - Me ne sbatto. - Ascoltami, se continui cos�, 331 00:20:02,553 --> 00:20:04,109 - invece di finire per strada, - Che cosa? 332 00:20:04,119 --> 00:20:06,990 ti sbatto in isolamento e ti ricordo 333 00:20:07,000 --> 00:20:09,680 che questa libert� � un regalo che non ti sei guadagnata 334 00:20:09,690 --> 00:20:11,810 - per merito tuo. - No? 335 00:20:11,820 --> 00:20:14,949 Non sono stata io a tradire la mia migliore amica? 336 00:20:24,329 --> 00:20:25,915 Ferreiro, � il tuo turno. 337 00:20:30,433 --> 00:20:32,478 - Salve, buongiorno. - Salve. 338 00:20:34,571 --> 00:20:38,837 Penso che lei gi� lo sappia, ma sono venuta a dirle che sono incinta. 339 00:20:41,548 --> 00:20:43,462 Felicemente in dolce attesa? 340 00:20:43,708 --> 00:20:44,853 S�. 341 00:20:44,863 --> 00:20:46,523 Molto felice di esserlo. 342 00:20:46,533 --> 00:20:48,496 Menomale, benissimo. 343 00:20:48,506 --> 00:20:49,875 Siediti, per favore. 344 00:20:50,532 --> 00:20:52,185 Mi fa piacere, Macarena. 345 00:20:52,195 --> 00:20:53,677 Questo ti aiuter� tanto, 346 00:20:53,692 --> 00:20:56,493 - nella tua vita, ma soprattutto qui. - S�, s�. 347 00:20:56,503 --> 00:21:00,124 Volevo sapere se c'era una possibilit� di trasferimento. 348 00:21:00,134 --> 00:21:02,411 Mi hanno detto che c'� un modulo di maternit�. 349 00:21:02,421 --> 00:21:03,534 No, no. 350 00:21:03,800 --> 00:21:05,080 Diciamo che... 351 00:21:05,090 --> 00:21:08,422 questo modulo � per coloro che hanno gi� partorito. 352 00:21:08,771 --> 00:21:10,053 Ok, ascolta. 353 00:21:10,628 --> 00:21:12,212 Ci� che posso fare... 354 00:21:12,222 --> 00:21:14,682 � mandarti a lavorare in lavanderia. 355 00:21:14,692 --> 00:21:16,881 - L� starai molto bene. - S�. 356 00:21:18,623 --> 00:21:22,025 Non c'� nessuna possibilit� di un trasferimento pi� rapido? 357 00:21:22,035 --> 00:21:23,270 No. 358 00:21:24,075 --> 00:21:26,256 In verit�... dopo quello che � successo nel bosco, 359 00:21:26,266 --> 00:21:29,323 la sparatoria e quello che � successo... 360 00:21:33,614 --> 00:21:36,067 � stato... molto difficile per tutti. 361 00:21:37,882 --> 00:21:41,013 Temo davvero per questo bambino perch�... 362 00:21:41,400 --> 00:21:43,553 non voglio che stia male. 363 00:21:47,337 --> 00:21:49,088 Hai parlato con Sandoval? 364 00:21:53,685 --> 00:21:54,934 � che... 365 00:21:55,750 --> 00:21:58,064 ho pensato che lei, visto che � una donna, 366 00:21:59,222 --> 00:22:00,937 mi avrebbe capita meglio. 367 00:22:02,468 --> 00:22:03,623 Certo. 368 00:22:04,203 --> 00:22:05,350 S�? 369 00:22:05,517 --> 00:22:07,096 Vediamo che possiamo fare. 370 00:22:07,783 --> 00:22:10,684 Intanto riempiamo i moduli e... 371 00:22:10,694 --> 00:22:12,130 tra un paio di giorni ti far� sapere. 372 00:22:12,140 --> 00:22:13,434 Grazie. 373 00:22:13,444 --> 00:22:15,861 - Grazie mille. - Compila il formulario. 374 00:22:19,619 --> 00:22:22,143 Sei stata molto coraggiosa nel bosco. 375 00:22:36,107 --> 00:22:37,504 Sta sanguinando tanto. 376 00:22:38,016 --> 00:22:39,709 Ma quanto ci mettono? 377 00:22:41,256 --> 00:22:44,182 20, 50 minuti. Che cazzo ne so io! 378 00:22:45,758 --> 00:22:46,932 Fabio. 379 00:22:47,405 --> 00:22:48,736 Ascoltami. 380 00:22:49,663 --> 00:22:51,072 Devi allontanarti da qui. 381 00:22:51,082 --> 00:22:53,481 Se ti appoggi a Macarena, puoi arrivare alla strada. 382 00:22:53,491 --> 00:22:56,301 Sto bene. Mi sto tamponando la ferita. 383 00:22:57,252 --> 00:22:58,317 Ah, s�? 384 00:22:58,631 --> 00:23:00,638 Allontanati da qui, cazzo! 385 00:23:01,782 --> 00:23:02,869 Mi senti? 386 00:23:03,376 --> 00:23:04,526 Piccolina. 387 00:23:04,660 --> 00:23:05,860 Vieni qui. 388 00:23:22,826 --> 00:23:23,881 Andiamo. 389 00:23:27,764 --> 00:23:29,743 Non scapperai correndo, vero? 390 00:23:31,133 --> 00:23:32,931 Io non sono una stronza. 391 00:23:34,132 --> 00:23:35,958 Posso fidarmi di te? 392 00:23:42,484 --> 00:23:43,928 Che cazzo stai... 393 00:23:43,938 --> 00:23:44,961 bisbigliando? 394 00:23:46,654 --> 00:23:47,968 Ehi, dove vai? 395 00:23:50,724 --> 00:23:52,148 Che cazzo stai cercando? 396 00:24:03,451 --> 00:24:04,930 Questo bambino � mio... 397 00:24:05,254 --> 00:24:06,498 e di nessun altro. 398 00:24:07,448 --> 00:24:09,421 Ora c'� qualcuno 399 00:24:09,644 --> 00:24:10,827 qui dentro, 400 00:24:11,688 --> 00:24:13,510 che diventer� una persona 401 00:24:14,022 --> 00:24:16,132 e dipender� da me. 402 00:24:17,905 --> 00:24:19,888 Non so, sento come se 403 00:24:20,876 --> 00:24:23,093 tutto si fosse messo al proprio posto 404 00:24:24,660 --> 00:24:26,805 e io non sono poi cos� persa. 405 00:24:26,815 --> 00:24:29,829 S�, penso ad uscire da qui, ma... 406 00:24:30,798 --> 00:24:33,213 non voglio che sia a qualsiasi costo. 407 00:24:34,618 --> 00:24:36,648 Ho paura solo di una cosa. 408 00:24:37,868 --> 00:24:39,313 Che gli accada qualcosa. 409 00:24:47,624 --> 00:24:48,988 Come mi vedi? 410 00:24:49,978 --> 00:24:51,660 Come una regina araba. 411 00:24:52,611 --> 00:24:53,733 No, davvero. 412 00:24:56,688 --> 00:24:57,938 Che ti succede? 413 00:24:59,774 --> 00:25:02,104 Sono quattro anni che non vedo Hanbal. 414 00:25:05,185 --> 00:25:07,119 Avevamo una storia fantastica. 415 00:25:07,806 --> 00:25:09,445 Lui aveva 19 anni... 416 00:25:10,889 --> 00:25:12,052 ed io 30. 417 00:25:13,648 --> 00:25:15,063 Come scopavamo. 418 00:25:20,832 --> 00:25:22,513 Ora io ne ho 40... 419 00:25:23,873 --> 00:25:26,017 e la storia non � pi� fantastica. 420 00:25:26,027 --> 00:25:27,141 Ti ha chiamata? 421 00:25:27,527 --> 00:25:28,638 Non ancora. 422 00:25:32,222 --> 00:25:33,343 Ascolta, Zule. 423 00:25:33,892 --> 00:25:36,146 Con la sparatoria ha rischiato molto. 424 00:25:37,134 --> 00:25:38,939 Deve restare nascosto. 425 00:25:39,320 --> 00:25:40,867 Sa prendersi cura di s�, no? 426 00:25:44,731 --> 00:25:48,123 Dai, Zule, � pazzo di te. 427 00:25:48,667 --> 00:25:50,870 � innamorato di quella che sei... 428 00:25:52,150 --> 00:25:54,781 altrimenti non andrebbe in giro 429 00:25:54,791 --> 00:25:56,432 a cercare i soldi per farti uscire da qui. 430 00:25:56,442 --> 00:26:00,093 La realt� � che lui adesso ha 9 milioni di euro e 28 anni. 431 00:26:06,221 --> 00:26:08,542 Che merda qua dentro! 432 00:26:08,552 --> 00:26:10,334 � pieno di capelli e dentifricio. 433 00:26:10,344 --> 00:26:12,530 - Lurida, non hai pulito niente. - No. 434 00:26:15,790 --> 00:26:17,813 Puliscilo con la bocca. 435 00:26:17,823 --> 00:26:18,917 Lecca. 436 00:26:20,828 --> 00:26:21,933 Lecca! 437 00:26:22,493 --> 00:26:24,769 Proprio l�, con la lingua. 438 00:26:26,558 --> 00:26:28,381 Credi di servirmi a qualcosa? 439 00:26:30,367 --> 00:26:32,440 Credi che mi servano a qualcosa i soldi che mi fai avere? 440 00:26:32,450 --> 00:26:34,003 Non mi servono a niente. 441 00:26:34,589 --> 00:26:36,648 Lo faccio solo per farti reagire. 442 00:26:39,800 --> 00:26:40,917 Reagisci. 443 00:26:41,836 --> 00:26:43,027 Reagisci. 444 00:26:44,342 --> 00:26:45,695 Non reagisci? 445 00:26:55,931 --> 00:26:56,985 Merda! 446 00:26:57,635 --> 00:26:58,703 Zule? 447 00:27:00,236 --> 00:27:01,356 Zule... 448 00:27:01,619 --> 00:27:02,922 stai tranquilla. 449 00:27:04,939 --> 00:27:06,155 Ti chiamer�. 450 00:27:18,823 --> 00:27:22,357 Ho assunto molti camerieri, tu come te la cavi a servire bicchieri? 451 00:27:22,367 --> 00:27:24,293 Sono pi� brava a bere dai bicchieri che servirli. 452 00:27:24,303 --> 00:27:25,967 Va bene, ma puoi imparare. 453 00:27:25,977 --> 00:27:29,472 Maca, non sta dicendo di fare la cameriera, ma di fare la troia. 454 00:27:29,482 --> 00:27:32,332 In questo caso dovrai pagarmi bene, tesoro. 455 00:27:32,342 --> 00:27:34,255 Guarda un po' la principessa dalla pelle d'ebano. 456 00:27:34,265 --> 00:27:37,742 Fottuta dietro le sbarre, mantiene ancora la dignit� 457 00:27:37,752 --> 00:27:39,653 e aspetta che le arrivino proposte. 458 00:27:39,663 --> 00:27:43,350 Fai attenzione che ti faccio ingoiare quello smalto, ok? 459 00:27:43,360 --> 00:27:47,096 - Conosci altre lingue, Rizos? - S�, la mia, che capiscono tutti. 460 00:27:47,106 --> 00:27:50,519 Ma avrai svolto dei lavori, dovrai fare un curriculum. 461 00:27:50,529 --> 00:27:54,549 S�, io guido ogni tipo di auto senza patente, anche rubata. 462 00:27:54,559 --> 00:27:58,305 Le vernicio, le modifico e se serve, le incendio. Ecco il mio curriculum. 463 00:27:58,315 --> 00:28:01,098 Un curriculum niente male, troverai facilmente ci� che vuoi. 464 00:28:03,490 --> 00:28:04,632 Ehi. 465 00:28:07,635 --> 00:28:09,105 Forse posso aiutarti. 466 00:28:09,115 --> 00:28:10,929 Mio zio potr� offrirti un lavoro. 467 00:28:10,939 --> 00:28:12,977 Gestisce un pedaggio autostradale. 468 00:28:12,987 --> 00:28:14,727 Io ho lavorato l� d'estate. 469 00:28:14,973 --> 00:28:17,690 Non � il massimo come lavoro. 470 00:28:17,700 --> 00:28:21,711 Passi tutto il giorno in una cabina mentre dici: "Sono 3.50". 471 00:28:21,721 --> 00:28:24,280 "Sono 3.50", per tutto il giorno. 472 00:28:24,720 --> 00:28:27,475 - Lo so, � una merda di lavoro. - Ma che stai dicendo? 473 00:28:27,485 --> 00:28:30,341 Fai sul serio? Oh, porca puttana! 474 00:28:31,520 --> 00:28:32,612 Sono 3.50. 475 00:28:33,632 --> 00:28:34,736 Sono 3.50. 476 00:28:35,342 --> 00:28:39,055 � fantastico! Sono 3.50, tesoro, passa a prendermi alle 3. 477 00:28:39,065 --> 00:28:41,853 Questa ragazza � una troia fin dalla nascita. 478 00:28:41,863 --> 00:28:43,930 Grazie, amica mia. 479 00:28:44,196 --> 00:28:45,288 Volevo dirti... 480 00:28:45,554 --> 00:28:47,894 che se devo leccarlo a tuo zio, lo faccio, ok? 481 00:28:48,185 --> 00:28:50,183 No, mio zio � sposato ed ha figli. 482 00:28:50,193 --> 00:28:52,087 Mio zio non ha interesse a farselo leccare da te. 483 00:28:52,097 --> 00:28:55,834 Per� pu� essere che se glielo succhia, l'assume come segretaria. 484 00:28:56,416 --> 00:28:58,414 Ma cosa dici? Rizos, per favore. 485 00:28:58,424 --> 00:29:00,921 Senti, se mi assume, anche io gli lecco il pene. 486 00:29:00,931 --> 00:29:02,757 - Se si tratta di questo, ci sono anch'io. - Ascoltatemi. 487 00:29:02,767 --> 00:29:04,866 Succhiacazzi! 488 00:29:07,819 --> 00:29:10,016 Dio mio, quanto � brutto! 489 00:29:12,187 --> 00:29:14,260 Sei incredibile. 490 00:29:16,729 --> 00:29:19,521 Sei cos� incredibile che quando mi faranno il terzo grado, 491 00:29:19,531 --> 00:29:21,097 mi roviner� al vita 492 00:29:21,803 --> 00:29:23,118 non averti vicino. 493 00:29:29,351 --> 00:29:32,066 - Kabila. - Ma per favore, come fa ad interrompere 494 00:29:32,076 --> 00:29:34,870 un momento cos� intimo, almeno chieda il permesso. 495 00:29:34,880 --> 00:29:36,901 Ti sta cercando la responsabile del modulo 496 00:29:37,525 --> 00:29:39,976 per preparare le uniformi delle nuove detenute. 497 00:29:39,986 --> 00:29:41,279 Ai suoi ordini. 498 00:29:41,726 --> 00:29:45,204 - Ancora per poco. - Dai, fatti valere! 499 00:29:45,214 --> 00:29:47,190 Vai, vai, vai. 500 00:29:51,054 --> 00:29:54,089 Senti, ho appena parlato con mia cugina Paca di Badajoz. 501 00:29:54,568 --> 00:29:57,373 - Mi ha dato la notizia. - Quale notizia? 502 00:29:57,733 --> 00:30:00,083 Che ti sposi. Cos'altro poteva dirmi? 503 00:30:00,093 --> 00:30:02,709 Le ho detto che non ce la farai. 504 00:30:02,719 --> 00:30:04,484 Da quando hai deciso di sposarti? 505 00:30:04,494 --> 00:30:06,853 Vuoi sapere da quando, Antonia? 506 00:30:06,863 --> 00:30:09,222 Da quando ho avuto il primo ciclo, da quando ho 14 anni. 507 00:30:09,232 --> 00:30:11,356 Da quando me lo ha detto mio padre. 508 00:30:11,366 --> 00:30:13,584 Ma come farai a sposarti? 509 00:30:13,594 --> 00:30:17,696 Per sposarsi bisogna mangiare i piselli, e non tu non mangi altro che patate. 510 00:30:17,706 --> 00:30:21,009 - Spostati. - Il tuo uomo dovr� averlo piccolo... 511 00:30:21,019 --> 00:30:23,657 perch� tu non sai cosa farci con un uccello in mano. 512 00:30:23,667 --> 00:30:27,863 Se poi sta messo bene, fallo venire qui, lo accontento io. 513 00:30:27,873 --> 00:30:28,935 Ti sposi? 514 00:30:29,648 --> 00:30:31,113 Sul serio ti sposi? 515 00:30:32,260 --> 00:30:33,489 Perch� ti sposi? 516 00:30:34,878 --> 00:30:36,096 Allora, dimmi. 517 00:30:39,181 --> 00:30:40,954 Perch� � di buona famiglia. 518 00:30:41,223 --> 00:30:42,936 Ha molti soldi e... 519 00:30:44,284 --> 00:30:46,918 non voglio che la mia famiglia abbia una vita difficile. 520 00:30:48,563 --> 00:30:49,961 Non lo capisci. 521 00:30:51,063 --> 00:30:52,879 - Cosa non capisco? - Niente. 522 00:30:54,633 --> 00:30:56,359 Sai da dove vengo? 523 00:31:00,324 --> 00:31:02,520 Hanno cercato di far sposare anche me... 524 00:31:03,095 --> 00:31:05,460 con uno che era gi� sposato con altre due donne. 525 00:31:05,470 --> 00:31:06,931 Un vecchio schifoso. 526 00:31:06,941 --> 00:31:09,438 - E cosa facesti? - Scappai. 527 00:31:09,448 --> 00:31:10,766 Ero molto piccola. 528 00:31:12,215 --> 00:31:13,443 Pi� avanti... 529 00:31:13,974 --> 00:31:15,824 mi sono davvero innamorata. 530 00:31:15,834 --> 00:31:17,549 Capisci quello che voglio dire? 531 00:31:17,791 --> 00:31:19,696 Tu puoi essere quello che vuoi. 532 00:31:20,775 --> 00:31:23,474 Sei lesbica, dillo ai tuoi genitori. 533 00:31:24,105 --> 00:31:26,163 Nessuno pu� impedirti di essere chi sei. 534 00:31:27,140 --> 00:31:28,228 A te... 535 00:31:29,010 --> 00:31:30,089 mai. 536 00:31:37,919 --> 00:31:41,257 Zia Eugenia ed Anselmo sono stati a casa delle mie sorelle. 537 00:31:41,267 --> 00:31:42,969 Hanno voluto tutti aiutare. 538 00:31:43,517 --> 00:31:45,825 Abbiamo raggiunto quasi 120.000 euro. 539 00:31:46,532 --> 00:31:49,573 Tuo fratello mi ha detto che avrebbe fatto un bonifico tra oggi e domani. 540 00:31:49,583 --> 00:31:52,750 - Gli hai detto di nostra figlia? - Qual � il problema? 541 00:31:53,191 --> 00:31:56,916 - Ti preoccupa di pi� quello che diranno? - Le due cose non hanno niente a che fare. 542 00:31:56,926 --> 00:31:58,115 - Tuo fratello � ricco. - No. 543 00:31:58,125 --> 00:32:00,539 - Si � offerto di aiutarci. - Mio fratello � un dirigente 544 00:32:00,549 --> 00:32:03,937 di una societ� autostradale, non � un multimilionario. 545 00:32:03,947 --> 00:32:05,860 Ma queste persone dove avevano i soldi? 546 00:32:05,870 --> 00:32:08,057 Sotto il materasso, che ne so! 547 00:32:08,067 --> 00:32:10,800 - Mettono i soldi dove possono. - E credi che per loro 548 00:32:10,810 --> 00:32:13,897 sia pi� importante aiutarci di far studiare i propri figli all'estero? 549 00:32:13,907 --> 00:32:15,550 Risparmiano da una vita per questo! 550 00:32:15,560 --> 00:32:18,273 Le persone aiutano nel modo in cui vorrebbero essere aiutate. 551 00:32:18,283 --> 00:32:20,761 Adesso andiamo subito a restituire questi soldi. 552 00:32:20,771 --> 00:32:22,532 Con cosa pagherai la cauzione? 553 00:32:22,542 --> 00:32:24,902 Se non prenderemo i soldi dal bosco, con cosa? 554 00:32:25,859 --> 00:32:27,237 Con cosa, pap�? 555 00:32:37,290 --> 00:32:38,432 Pronto? 556 00:32:42,378 --> 00:32:43,520 Chi �? 557 00:32:51,256 --> 00:32:54,083 - Piccola mia. - � tutto a posto mamma, � tutto a posto. 558 00:32:54,093 --> 00:32:56,261 - Per favore, signora, basta. - Saray. 559 00:32:56,670 --> 00:32:58,669 - Vedi? - Una mamma non ha il diritto 560 00:32:58,679 --> 00:33:01,172 - di baciare sua figlia? - Qui mi sento in imbarazzo. 561 00:33:01,933 --> 00:33:04,488 - Ti fanno mangiare bene? Stai bene? - S�. 562 00:33:04,498 --> 00:33:05,556 Io sto bene. 563 00:33:05,978 --> 00:33:07,083 E voi? 564 00:33:08,572 --> 00:33:11,811 Come state? Era da tanto che non venivate a trovarmi. 565 00:33:14,013 --> 00:33:15,481 � successo qualcosa? 566 00:33:16,817 --> 00:33:19,233 Il patriarca vuole cacciarci dal villaggio. 567 00:33:19,842 --> 00:33:21,896 C'� stato un problema nel mercatino. 568 00:33:21,906 --> 00:33:24,136 Dice che ci vuole fuori tra due settimane. 569 00:33:24,146 --> 00:33:27,562 La questione si pu� risolvere solo in un modo, Saray. 570 00:33:28,888 --> 00:33:31,307 - In che modo, pap�? - Devi sposarti, Saray. 571 00:33:31,317 --> 00:33:32,960 Devi sposarti con suo figlio. 572 00:33:32,970 --> 00:33:36,053 Saray, stiamo cercando di fargli perdere tempo. 573 00:33:36,534 --> 00:33:38,659 Sai che abbiamo gi� parlato del matrimonio. 574 00:33:38,669 --> 00:33:41,233 Se ne parla da quando avevi 14 anni. 575 00:33:42,170 --> 00:33:46,731 Una volta fatto ricorso, in tre o quattro settimane 576 00:33:46,741 --> 00:33:49,530 andrai davanti al giudice per un'udienza. 577 00:33:49,540 --> 00:33:51,096 Benissimo. Fallo. 578 00:33:56,553 --> 00:33:57,757 Zulema, 579 00:33:57,767 --> 00:34:00,040 non ho avuto notizie del tuo fidanzato. 580 00:34:01,602 --> 00:34:04,320 Non uscir� a cercare la linea per chiamarti. 581 00:34:06,692 --> 00:34:07,970 Sicuro? 582 00:34:10,971 --> 00:34:12,329 Ci hai pensato? 583 00:34:18,335 --> 00:34:23,226 Madonna santa! Vuoi davvero tutti quei soldi per difendermi? 584 00:34:24,018 --> 00:34:25,560 A volte mi chiedo: 585 00:34:27,113 --> 00:34:30,239 perch� sto pagando questo imbecille? 586 00:34:31,530 --> 00:34:33,605 Che pago a fare questo imbecille 587 00:34:33,615 --> 00:34:35,341 se il lavoro lo faccio tutto io? 588 00:34:38,387 --> 00:34:40,920 Scommetto che a tua moglie fa schifo scopare con te. 589 00:34:42,152 --> 00:34:43,545 Ci hai pensato? 590 00:34:47,750 --> 00:34:49,548 Faremo ricorso. 591 00:34:50,246 --> 00:34:51,369 Va bene. 592 00:34:55,082 --> 00:34:57,512 Quando mi chiameranno in tribunale, 593 00:34:57,522 --> 00:34:58,853 sar� tutto pronto. 594 00:35:01,899 --> 00:35:04,540 Ci vogliono mesi prima che tu esca. 595 00:35:04,550 --> 00:35:07,374 Per lui non cambia niente, vi sposate qui, punto e basta. 596 00:35:07,384 --> 00:35:08,442 Pap�, 597 00:35:09,278 --> 00:35:11,481 non voglio sposarmi in carcere. 598 00:35:11,491 --> 00:35:13,540 In carcere o fuori, cosa cambia? 599 00:35:13,983 --> 00:35:17,760 Chiederemo di trasferirti a Badajoz, cos� state pi� vicini. 600 00:35:19,967 --> 00:35:22,856 - Non posso. - Ma non stai ascoltando tuo padre? 601 00:35:24,071 --> 00:35:25,595 Ci cacciano dal villaggio. 602 00:35:26,173 --> 00:35:28,360 - Ci ritroviamo in mezzo la strada. - Mamma, 603 00:35:29,026 --> 00:35:30,390 ho detto che non posso. 604 00:35:32,134 --> 00:35:35,751 Tu ti sposi quando lo dice tuo padre e con chi ti dice lui, 605 00:35:35,761 --> 00:35:38,213 come hanno fatto tua madre e tua nonna. 606 00:35:38,508 --> 00:35:39,759 Dev'essere cos�. 607 00:35:40,192 --> 00:35:42,341 - Come va? - Che fai? 608 00:35:43,840 --> 00:35:45,969 - Che fai? - E questa non gitana chi �? 609 00:35:45,979 --> 00:35:49,072 N� non gitana, n� gitana, n� mora e n� cristiana. 610 00:35:49,082 --> 00:35:52,613 Qui siamo tutte donne, padrone di noi stesse. 611 00:35:52,855 --> 00:35:54,240 Te ne vuoi andare? 612 00:35:54,250 --> 00:35:56,379 - Allora? - No, non me ne vado. 613 00:35:58,389 --> 00:35:59,663 Non me ne vado. 614 00:35:59,950 --> 00:36:01,414 Vattene, per favore. 615 00:36:03,961 --> 00:36:06,491 Magari qualcuno l'avesse fatto per me prima. 616 00:36:07,499 --> 00:36:10,103 Signori miei, Saray non si pu� sposare. 617 00:36:11,561 --> 00:36:12,721 � lesbica. 618 00:36:13,341 --> 00:36:14,348 Lesbica, 619 00:36:14,659 --> 00:36:15,894 adulta, 620 00:36:16,470 --> 00:36:18,160 e libera di scegliere la sua vita. 621 00:36:19,890 --> 00:36:22,461 - Inteso? - Forza, sgombra. 622 00:36:22,471 --> 00:36:23,519 Su! 623 00:36:25,417 --> 00:36:27,665 � vero, Saray? 624 00:36:30,198 --> 00:36:31,960 Sei diventata lesbica? 625 00:36:36,102 --> 00:36:37,166 S�. 626 00:36:38,893 --> 00:36:41,242 - Oh, mio Dio. - Che importa? 627 00:36:49,897 --> 00:36:50,959 Mamma, 628 00:36:50,969 --> 00:36:52,590 mamma, che importa? 629 00:36:53,160 --> 00:36:54,182 Mamma. 630 00:36:54,751 --> 00:36:55,758 Guardami. 631 00:36:57,516 --> 00:36:58,540 Cosa? 632 00:36:58,817 --> 00:37:00,013 Addio, Saray. 633 00:37:01,650 --> 00:37:02,749 Come? Addio? 634 00:37:04,555 --> 00:37:05,570 Mamma! 635 00:37:07,264 --> 00:37:08,297 Mamma! 636 00:37:15,738 --> 00:37:16,764 Cazzo. 637 00:37:18,633 --> 00:37:20,137 Non vai in cortile? 638 00:37:20,147 --> 00:37:22,517 No, aspetto Rizos. 639 00:37:26,841 --> 00:37:29,046 Ti piace Rizos. 640 00:37:29,533 --> 00:37:31,200 - Che dici? - Non dire no! 641 00:37:31,210 --> 00:37:33,460 Siamo amiche e le voglio molto bene, nient'altro. 642 00:37:33,470 --> 00:37:34,679 Guarda, Maca... 643 00:37:34,689 --> 00:37:37,688 in carcere, tra avere un'amica 644 00:37:38,002 --> 00:37:39,283 e scopare, 645 00:37:39,293 --> 00:37:42,971 c'� una linea sottilissima che si spezza facilmente, 646 00:37:42,981 --> 00:37:44,555 ma va benissimo. 647 00:37:49,612 --> 00:37:51,464 Dopo quello che � successo nel bosco, 648 00:37:51,747 --> 00:37:53,292 tu non sei pi� la stessa. 649 00:37:54,584 --> 00:37:56,051 Stai cambiando, Maca. 650 00:37:57,264 --> 00:37:58,530 In meglio. 651 00:38:03,731 --> 00:38:07,662 Dai, bionda tinta, andiamo in cortile. Dai. 652 00:38:09,013 --> 00:38:10,146 Ok. 653 00:38:10,540 --> 00:38:12,064 Come vuoi, Biancaneve. 654 00:38:15,281 --> 00:38:16,509 Che cazzo stai cercando? 655 00:38:26,492 --> 00:38:29,177 - Sei pazzo? - Che cazzo stai facendo? 656 00:38:30,542 --> 00:38:31,905 Non me ne vado. 657 00:38:34,257 --> 00:38:37,091 - Cosa? - Non ti lascio qui, in mezzo al bosco, 658 00:38:37,101 --> 00:38:39,286 con un musulmano che spara all'impazzata. 659 00:38:39,783 --> 00:38:41,459 La pistola dell'Egiziano... 660 00:38:41,758 --> 00:38:43,830 - era una Glock, no? - Credo di s�. 661 00:38:44,082 --> 00:38:45,602 Una Glock 37. 662 00:38:45,612 --> 00:38:47,768 Allora ha svuotato il caricatore. 663 00:38:49,277 --> 00:38:51,532 Non ha pi� pallottole. Vattene, cazzo! 664 00:38:51,542 --> 00:38:53,846 Supponendo che non abbia un altro caricatore, 665 00:38:53,856 --> 00:38:56,484 potresti svenire o potrebbe succederti qualsiasi altra cosa. 666 00:38:56,494 --> 00:38:59,225 Non ti troverebbero mai, idiota. Resto qui. 667 00:38:59,235 --> 00:39:03,184 Fabio, andiamo sulla strada e chiediamo aiuto. Ti prego. 668 00:39:03,577 --> 00:39:05,613 Non essere testardo, porca puttana. 669 00:39:07,194 --> 00:39:09,901 Tua moglie � cieca per colpa tua, 670 00:39:11,064 --> 00:39:13,202 per quelle cazzo di decisioni che prendi. 671 00:39:14,081 --> 00:39:19,022 - Adesso la lascerai vedova. -Vuoi stare zitto una buona volta? 672 00:39:19,374 --> 00:39:22,440 Non me ne frega un cazzo di stare zitto, devi andar via da qui. 673 00:39:22,450 --> 00:39:26,122 - Chi credi di essere? Stronzo! - State zitti tutti e due! 674 00:39:26,132 --> 00:39:27,595 Zitti! 675 00:39:28,491 --> 00:39:30,183 Morirete dissanguati! 676 00:39:36,795 --> 00:39:40,180 - Mettila anche nella foro d'uscita. - E come si fa? 677 00:39:42,075 --> 00:39:43,536 Spingi con il dito... 678 00:39:44,182 --> 00:39:46,457 molto forte, finch� non si lamenta. 679 00:39:50,210 --> 00:39:52,644 Dai, dai. 680 00:39:56,248 --> 00:39:58,316 Mi dispiace, mi dispiace, mi dispiace. 681 00:39:58,600 --> 00:40:01,045 Mi dispiace. Tranquillo, tranquillo. 682 00:40:01,055 --> 00:40:05,566 Ho fatto. Tranquillo, tranquillo, tranquillo. 683 00:40:17,654 --> 00:40:19,238 C'� scritto Carolina. 684 00:40:25,762 --> 00:40:26,827 Zio. 685 00:40:27,793 --> 00:40:29,030 Ciao, sono Maca. 686 00:40:29,763 --> 00:40:31,371 Che si dice? Come va? 687 00:40:31,381 --> 00:40:33,883 Digli che non mi interessa di quante ore faccio. 688 00:40:33,893 --> 00:40:35,554 Va bene, va bene. 689 00:40:35,564 --> 00:40:38,712 - Ascolta, non ho molto tempo. - Digli che glielo succhio. 690 00:40:39,789 --> 00:40:42,883 No. S�, ti chiamavo per chiederti un favore. 691 00:40:42,893 --> 00:40:47,241 � un favore per un'amica. Le serve un lavoro e... 692 00:40:47,251 --> 00:40:49,751 S�, un'amica di qui. 693 00:40:49,761 --> 00:40:52,888 Le serve un lavoro per avere il terzo grado. 694 00:40:53,466 --> 00:40:58,097 Ho pensato che forse potevi metterla alla riscossione dei pedaggi. 695 00:41:00,404 --> 00:41:03,888 S�, s�, s�, � una ragazza di qui, s�. 696 00:41:06,985 --> 00:41:08,033 No. 697 00:41:09,641 --> 00:41:10,646 Zio... 698 00:41:11,254 --> 00:41:13,775 No, no, ha rubato un'auto, ma... 699 00:41:14,014 --> 00:41:16,070 � successo molto tempo fa. 700 00:41:16,392 --> 00:41:20,097 Ora � acqua passata, ci si pu� fidare di lei. 701 00:41:20,755 --> 00:41:22,423 S�, zio, te lo prometto. 702 00:41:23,682 --> 00:41:25,758 S�, s�, parla con la direttrice. 703 00:41:25,768 --> 00:41:26,776 Va bene. 704 00:41:27,905 --> 00:41:30,099 Perfetto, va bene. Grazie mille, zio. 705 00:41:30,962 --> 00:41:32,406 Ok, un abbraccio. 706 00:41:32,805 --> 00:41:33,807 Ciao. 707 00:41:37,883 --> 00:41:40,423 Mio zio dice che vuole darti il lavoro, 708 00:41:40,433 --> 00:41:43,744 ma devi fare un colloquio perch� sono le regole della ditta. 709 00:41:43,754 --> 00:41:44,757 Va bene? 710 00:41:45,802 --> 00:41:46,902 Va bene, no? 711 00:41:47,173 --> 00:41:48,369 Alla grande. 712 00:41:57,625 --> 00:41:58,627 Fabio? 713 00:41:59,083 --> 00:42:01,106 Pronto? Fabio, mi senti? 714 00:42:01,116 --> 00:42:04,258 Certo, amore. Senti, ora non posso parlare con te. 715 00:42:06,115 --> 00:42:09,263 - Ti chiamo dopo, appena posso. - Ok, ok. Scusa. 716 00:42:09,273 --> 00:42:11,149 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 717 00:42:14,570 --> 00:42:17,263 Potresti dirle la verit� una buona volta. 718 00:42:17,273 --> 00:42:19,769 Che cazzo vuoi che le dica, cretino? 719 00:42:20,004 --> 00:42:22,618 Che mi sto dissanguando dopo essere stato colpito da un proiettile? 720 00:42:22,628 --> 00:42:24,358 Tranquillo, tranquillo. 721 00:42:25,146 --> 00:42:30,000 So che le hai promesso di non avere pi� a che fare con queste cose. 722 00:42:31,584 --> 00:42:32,660 Glielo devi. 723 00:42:33,613 --> 00:42:35,145 Devi tornare a casa. 724 00:42:35,155 --> 00:42:37,232 Le ho promesso anche che l'avrei... 725 00:42:37,806 --> 00:42:39,667 che l'avrei amata per sempre... 726 00:42:39,677 --> 00:42:40,852 e non � cosi. 727 00:42:44,004 --> 00:42:45,364 Per� hai ragione. 728 00:42:46,494 --> 00:42:47,537 Glielo devo. 729 00:42:51,412 --> 00:42:52,422 Aiutami. 730 00:42:58,464 --> 00:43:00,582 Aspetta, aspetta, aspetta. 731 00:43:01,923 --> 00:43:03,160 Prendi questa. 732 00:43:13,021 --> 00:43:14,026 Fabio? 733 00:43:16,053 --> 00:43:17,056 Fabio. 734 00:43:18,276 --> 00:43:19,308 Fabio! 735 00:43:20,805 --> 00:43:21,844 Fabio! 736 00:43:21,854 --> 00:43:23,503 No! No! 737 00:43:23,733 --> 00:43:27,561 - Fabio! No! No! - Vai sulla strada e cerca aiuto, corri! 738 00:43:29,942 --> 00:43:31,549 Corri, fai in fretta! 739 00:43:33,675 --> 00:43:35,441 Se non ti sbrighi, morir�! 740 00:43:39,075 --> 00:43:40,075 Corri! 741 00:44:08,462 --> 00:44:09,466 Bene. 742 00:44:09,988 --> 00:44:13,343 Ora vorrei chiedere un applauso per... 743 00:44:14,201 --> 00:44:15,417 per un collega 744 00:44:16,754 --> 00:44:20,237 che ha dimostrato che la Cruz del Sur � come una famiglia. 745 00:44:21,140 --> 00:44:22,966 Dove, oltre a 746 00:44:23,634 --> 00:44:25,645 grandi professionisti, ci sono 747 00:44:26,905 --> 00:44:28,060 ci sono eroi. 748 00:44:33,518 --> 00:44:36,048 - Come va? - Colpisci, colpisci forte. 749 00:44:36,058 --> 00:44:37,986 - Ma dai! - Colpisci, su! 750 00:44:37,996 --> 00:44:39,625 Fabio, non fare lo stupido. 751 00:44:41,844 --> 00:44:43,181 Mi sei mancato. 752 00:44:43,516 --> 00:44:46,675 Anche tu. Le infermiere sono peggio delle detenute pericolose. 753 00:44:46,685 --> 00:44:50,198 - S�, certo, certo. Ciao, Carolina. - Ciao, come stai? 754 00:44:50,434 --> 00:44:51,436 Bene, e tu? 755 00:44:52,722 --> 00:44:53,723 Fabio. 756 00:44:57,384 --> 00:44:59,969 Ci hai fatti preoccupare molto. 757 00:45:00,684 --> 00:45:03,935 - � tua moglie? - S�. Carolina, Miranda, la direttrice. 758 00:45:03,945 --> 00:45:05,444 - Ciao. - Piacere. 759 00:45:05,533 --> 00:45:06,542 Piacere. 760 00:45:07,035 --> 00:45:09,337 Amore, fuori c'� il taxi che aspetta. 761 00:45:10,105 --> 00:45:11,581 Fabio, sono... 762 00:45:11,843 --> 00:45:13,782 sono molto orgogliosa di te. 763 00:45:14,353 --> 00:45:15,359 Molto. 764 00:45:22,632 --> 00:45:23,632 Ti amo. 765 00:45:26,794 --> 00:45:27,797 Anch'io. 766 00:46:07,233 --> 00:46:08,650 Dai, su. 767 00:46:10,025 --> 00:46:11,025 Cazzo! 768 00:46:19,554 --> 00:46:20,860 Mamma! Mamma! 769 00:46:21,066 --> 00:46:22,964 Non riattaccare, non riattaccare! 770 00:46:22,974 --> 00:46:25,477 - Ti prego! Lasciami parlare un secondo! - Va bene. 771 00:46:26,086 --> 00:46:28,299 Allora, cosa volete, che mi sposi? 772 00:46:28,825 --> 00:46:30,199 Allora mi sposo. 773 00:46:30,209 --> 00:46:31,880 - Ti sposi? - S�. 774 00:46:32,175 --> 00:46:34,905 Quando volete, anche domani se volete venire. 775 00:46:34,915 --> 00:46:37,726 - Va bene? - Va bene. Certo. 776 00:46:38,073 --> 00:46:39,900 D'accordo. Mamma... 777 00:47:00,926 --> 00:47:03,593 Dai, signori, fine della festa. Al lavoro. 778 00:47:04,032 --> 00:47:05,033 Fabio. 779 00:47:05,465 --> 00:47:06,573 Bentornato. 780 00:47:06,583 --> 00:47:08,533 - Grazie. - Su, su, su, a lavoro! 781 00:47:08,543 --> 00:47:10,614 Sono stanco di lavorare per tutti e due. 782 00:47:10,624 --> 00:47:12,155 Che sfacciataggine. 783 00:47:12,851 --> 00:47:14,870 - Senti, come sta lei? - Chi? 784 00:47:15,465 --> 00:47:16,466 Macarena. 785 00:47:16,922 --> 00:47:18,914 - Ferreiro, cazzo. Come sta? - Bene, bene, bene. 786 00:47:18,924 --> 00:47:24,681 � felice della sua gravidanza e si integra ogni giorno di pi�, sai com'�. 787 00:47:24,996 --> 00:47:28,278 - Si integra ogni giorno di pi�? - Bisogna spiegarti tutto, eh? 788 00:47:28,288 --> 00:47:30,548 Passa tutto il giorno con Rizos. 789 00:47:31,032 --> 00:47:32,036 Uno, uno. 790 00:47:33,856 --> 00:47:38,450 Pensavo che fosse etero, ma qui non si sa se le piace la carne, il pesce, o... 791 00:47:38,460 --> 00:47:39,714 che cazzo ne so. 792 00:47:52,524 --> 00:47:53,524 Buono. 793 00:48:09,324 --> 00:48:10,920 Porca puttana, cazzo. 794 00:48:19,073 --> 00:48:22,829 Il numero da lei chiamato non � al momento raggiungibile. 795 00:48:23,232 --> 00:48:26,991 Il numero da lei chiamato non � al momento raggiungibile. 796 00:48:27,375 --> 00:48:31,266 Il numero da lei chiamato non � al momento raggiungibile. 797 00:48:51,414 --> 00:48:54,501 Macarena vuole che nel prossimo incontro andiamo tutti e tre. 798 00:48:54,511 --> 00:48:56,576 Deve dirci una cosa importante. 799 00:48:56,894 --> 00:48:58,857 - Non ti ha detto cosa? - No. 800 00:48:59,834 --> 00:49:02,876 - E se � qualcosa di brutto? - Non pensare al peggio, Encarna. 801 00:49:02,886 --> 00:49:05,637 - Potrebbe essere qualsiasi cosa. - E a cosa vuoi che pensi? 802 00:49:05,647 --> 00:49:07,106 Sai forse la verit�? 803 00:49:07,745 --> 00:49:09,474 Il P.M. dice che � colpevole. 804 00:49:09,484 --> 00:49:10,789 Avranno delle prove. 805 00:49:10,799 --> 00:49:13,790 - Cosa ne sappiamo noi? - Mamma, � in attesa di giudizio. 806 00:49:13,800 --> 00:49:17,094 - Non l'ha ancora condannata nessuno. - Macarena � innocente, Encarna. 807 00:49:17,104 --> 00:49:19,539 - E come lo sai? - Perch� sono andato da Sim�n. 808 00:49:20,160 --> 00:49:22,166 Gli ho puntato una pistola e ha confessato tutto. 809 00:49:22,176 --> 00:49:24,975 Ha ingannato e raggirato Macarena, l'ha fatto. 810 00:49:24,985 --> 00:49:28,661 - Calmiamoci un po', ok? - Hai puntato una pistola contro un uomo? 811 00:49:29,205 --> 00:49:32,084 - Mamma. - Tu sei matto, Leopoldo. 812 00:49:32,512 --> 00:49:35,677 - Ci porterai tutti alla rovina. - Era l'unico modo per sapere la verit�. 813 00:49:35,687 --> 00:49:38,969 � l'unico modo per andare in carcere e farmi toccare il fondo ancora di pi�. 814 00:49:38,979 --> 00:49:42,664 Sono stata dal medico con mia sorella perch� non riuscivo ad alzarmi dal letto. 815 00:49:45,515 --> 00:49:47,665 Scusate, ma ho un po' di mal di testa. 816 00:49:49,065 --> 00:49:51,801 - Vedo se riesco a dormire. - Resto con te? 817 00:49:52,445 --> 00:49:53,445 No. 818 00:49:54,035 --> 00:49:55,348 Andate dall'avvocato. 819 00:49:56,275 --> 00:49:57,886 Quello � pi� importante. 820 00:50:06,925 --> 00:50:11,007 Tranquilla, al colloquio devi sembrare rilassata, capito? 821 00:50:11,017 --> 00:50:14,655 Non sederti al bordo della sedia e non stenderti. 822 00:50:14,665 --> 00:50:17,558 - Pu� sembrare una mancanza di rispetto. - Va bene. 823 00:50:17,995 --> 00:50:20,051 - Capito? - Stendermi? 824 00:50:20,444 --> 00:50:23,572 Sarebbe cos�. 825 00:50:24,985 --> 00:50:26,446 Con le gambe aperte. 826 00:50:26,945 --> 00:50:28,880 Mi siedo sempre cos�. 827 00:50:29,435 --> 00:50:30,952 Per farla vedere, no? 828 00:50:31,945 --> 00:50:35,557 Questo piacer� a mio zio, la tua sincerit�, intendo. 829 00:50:37,405 --> 00:50:40,187 E se tuo zio mi chiede perch� sono in carcere? 830 00:50:41,405 --> 00:50:42,450 � meglio... 831 00:50:42,915 --> 00:50:44,855 Non fa niente, davvero. Dai, pieghiamo. 832 00:50:44,865 --> 00:50:46,315 No, no, no, pensiamoci. 833 00:50:46,325 --> 00:50:47,525 - Non fa niente. - No. 834 00:50:47,535 --> 00:50:50,022 La cosa pi� normale � che tuo zio non si fider� di me. 835 00:50:50,205 --> 00:50:52,910 Chi lascia i soldi ad una ladra? 836 00:50:53,715 --> 00:50:54,720 Nessuno. 837 00:50:55,015 --> 00:50:58,265 - Nessuno. - Non � giusto, le persone cambiano. 838 00:50:58,275 --> 00:51:00,396 O no. E se non posso evitarlo? 839 00:51:00,855 --> 00:51:03,285 - E se rubo i soldi? - Che dici? 840 00:51:03,295 --> 00:51:06,560 Non lo so, ora mi sembra fico lavorare 841 00:51:06,785 --> 00:51:10,685 e un giorno impazzisco e prendo l'incasso? 842 00:51:10,695 --> 00:51:11,923 Non sei una ladra. 843 00:51:12,235 --> 00:51:13,295 Sono in carcere. 844 00:51:13,305 --> 00:51:17,110 Rizos, non sei una ladra, sei una ragazza fantastica. 845 00:51:17,625 --> 00:51:20,157 Io ti affiderei i soldi, s�. 846 00:51:20,455 --> 00:51:21,679 No, no, ascoltami. 847 00:51:21,935 --> 00:51:23,741 Ti lascerei anche mio figlio. 848 00:51:24,635 --> 00:51:27,024 Rizos, appena sono arrivata qui, il primo giorno, 849 00:51:27,535 --> 00:51:30,235 ti hanno picchiata e pestata perch� mi stavi aiutando 850 00:51:30,245 --> 00:51:32,390 e non mi conoscevi affatto. 851 00:51:33,075 --> 00:51:36,668 Quando ero gi� di morale, tu eri l� 852 00:51:37,085 --> 00:51:40,520 ad aiutarmi, a dirmi che questa � come una vacanza. 853 00:51:41,105 --> 00:51:42,360 Sai una cosa? 854 00:51:42,655 --> 00:51:43,936 Alla fine, 855 00:51:44,505 --> 00:51:46,390 qualche volta 856 00:51:47,065 --> 00:51:49,470 raramente, per� a volte, 857 00:51:50,325 --> 00:51:52,150 ho dimenticato di essere in carcere. 858 00:51:52,925 --> 00:51:54,504 E questo grazie a te. 859 00:51:55,925 --> 00:51:57,355 Questa sei tu. 860 00:51:58,205 --> 00:52:00,340 Chiunque stia con te 861 00:52:00,545 --> 00:52:03,780 pi� di cinque minuti, se ne render� conto, lo vedr�. 862 00:52:35,145 --> 00:52:36,556 � un peccato, bionda... 863 00:52:37,095 --> 00:52:38,683 che non sei lesbica. 864 00:52:49,075 --> 00:52:51,989 Ehi! Mi hanno detto che hai due ombelichi, � vero? 865 00:53:40,355 --> 00:53:41,543 Puttana. 866 00:53:42,705 --> 00:53:45,032 Pensa con la cazzo di testa, 867 00:53:45,345 --> 00:53:46,892 pensa con la cazzo di testa. 868 00:53:48,215 --> 00:53:50,067 Pensa con la cazzo di testa. 869 00:53:55,295 --> 00:53:57,707 - Che succede, stronza? - Tuo padre! 870 00:53:59,705 --> 00:54:01,695 Tu sai cosa sono prima di essere lesbica? 871 00:54:01,705 --> 00:54:03,095 Lo sai? Gitana! 872 00:54:03,245 --> 00:54:06,865 Noi gitane non siamo n� lesbiche e n� niente, siamo gitane e basta. 873 00:54:06,875 --> 00:54:09,854 Chi cazzo ti credi di essere per umiliare cos� i miei? 874 00:54:10,125 --> 00:54:12,371 - Ti ho fatto un favore. - Quale? 875 00:54:12,535 --> 00:54:14,135 Adesso i miei non mi parlano. 876 00:54:14,145 --> 00:54:15,815 Dire ai tuoi chi sei. 877 00:54:16,005 --> 00:54:18,493 Se non vogliono capire, non � colpa tua. 878 00:54:18,775 --> 00:54:21,459 Perch� conta quello che si �, persino essere assassina. 879 00:54:24,655 --> 00:54:26,347 Sembri cos� ribelle... 880 00:54:26,655 --> 00:54:29,896 e poi non sei altro che la capretta che balla alla sagra. 881 00:54:31,055 --> 00:54:32,544 Cazzo, quanta pena mi fai! 882 00:54:35,025 --> 00:54:37,256 Se non ti rispetti un po', finirai come lei. 883 00:54:39,295 --> 00:54:40,849 Araba di merda! 884 00:54:41,185 --> 00:54:43,170 I miei possono controllare la mia vita, 885 00:54:43,295 --> 00:54:44,852 per� tu no. 886 00:54:45,275 --> 00:54:46,751 Capito? No. 887 00:54:47,065 --> 00:54:49,845 - Mi stai minacciando? - Ti sto dicendo di stare attenta, 888 00:54:49,855 --> 00:54:52,525 perch� se resto senza famiglia per colpa tua, 889 00:54:52,535 --> 00:54:55,852 non uscirai viva da qui, neanche con il tuo ragazzo milionario. 890 00:54:57,105 --> 00:54:59,546 O forse � gi� un ex. 891 00:55:06,555 --> 00:55:08,977 Oggi non mi arrabbio perch� ho avuto una buona giornata, 892 00:55:09,375 --> 00:55:11,280 ma non parlarmi pi� cos�, 893 00:55:12,225 --> 00:55:13,641 mai pi�. 894 00:55:48,655 --> 00:55:50,441 Come va la pancia? Ti fa male? 895 00:55:50,678 --> 00:55:51,715 No, no. 896 00:55:51,725 --> 00:55:54,749 Qualche volta punge un po', ma � quasi passato. 897 00:55:58,295 --> 00:55:59,393 Sei ancora... 898 00:55:59,615 --> 00:56:00,615 S�. 899 00:56:02,165 --> 00:56:03,883 Sono ancora incinta. 900 00:56:05,855 --> 00:56:07,392 Mi hanno detto che � maschio. 901 00:56:07,905 --> 00:56:10,898 Dio mio! Come far� con un maschio? 902 00:56:11,285 --> 00:56:12,920 Non vi capisco. 903 00:56:18,175 --> 00:56:19,340 Aspetta, aspetta. 904 00:56:21,205 --> 00:56:23,438 Mi hanno detto che ultimamente... 905 00:56:25,065 --> 00:56:26,880 passi molto tempo con Rizos. 906 00:56:27,565 --> 00:56:28,957 S�, � mia amica. 907 00:56:29,305 --> 00:56:32,457 - Una buona amica, oltretutto. - Non dovresti fidarti di lei. 908 00:56:33,235 --> 00:56:34,308 Non... 909 00:56:34,855 --> 00:56:36,190 non capisco. 910 00:56:37,245 --> 00:56:38,840 Insomma, non lo so. 911 00:56:39,555 --> 00:56:42,111 Qui ci sono assassine, 912 00:56:42,465 --> 00:56:43,525 trafficanti... 913 00:56:43,535 --> 00:56:47,212 In questo contesto, rubare un auto � meno grave. 914 00:56:50,525 --> 00:56:52,550 Rizos ha collaborato con la Polizia. 915 00:56:53,925 --> 00:56:56,293 Ti ha registrata con delle cimici nella tua cella, 916 00:56:56,695 --> 00:56:58,940 per questo Castillo ti ha portata nel bosco. 917 00:57:01,115 --> 00:57:02,115 No. 918 00:57:03,165 --> 00:57:06,091 - Non pu� essere vero. - Rizos � una ragazza controversa. 919 00:57:06,495 --> 00:57:08,759 Altrimenti perch� le avrebbero concesso il terzo grado? 920 00:57:14,485 --> 00:57:16,132 Mi dispiace dirti questo, 921 00:57:16,395 --> 00:57:17,395 per�... 922 00:57:18,345 --> 00:57:20,412 sinceramente penso che te lo devo. 923 00:57:21,065 --> 00:57:22,071 Sono... 924 00:57:22,225 --> 00:57:24,565 sono venuto proprio a... 925 00:57:27,755 --> 00:57:30,085 a ringraziarti per tutto quello che hai fatto per me. 926 00:57:30,095 --> 00:57:33,040 Penso che se non fosse stato per te, sarei morto. 927 00:57:33,765 --> 00:57:36,058 Credo che anch'io lo sarei. 928 00:57:42,875 --> 00:57:44,428 Dimmi una cosa. 929 00:57:45,975 --> 00:57:47,664 Perch� hai sparato? 930 00:57:51,555 --> 00:57:53,405 L'ho gi� detto alla Polizia, 931 00:57:53,915 --> 00:57:56,865 avevo paura, stavo correndo ed � partito il colpo, da solo. 932 00:57:56,875 --> 00:58:00,014 Certo. Lo so che l'hai detto alla Polizia, 933 00:58:00,815 --> 00:58:02,254 ma non mi quadra. 934 00:58:05,225 --> 00:58:06,593 � la verit�. 935 00:58:19,975 --> 00:58:21,347 Ferma! 936 00:58:33,565 --> 00:58:35,109 Tu sei Macarena, vero? 937 00:58:37,335 --> 00:58:38,891 Dove sono i soldi? 938 00:58:39,855 --> 00:58:40,855 Sono... 939 00:58:41,125 --> 00:58:43,279 a due chilometri, l�. 940 00:58:45,125 --> 00:58:47,458 Girati e comincia a camminare. 941 00:58:47,695 --> 00:58:49,188 Vieni con me. 942 00:58:49,755 --> 00:58:50,755 No. 943 00:58:56,355 --> 00:58:57,633 Fermo. 944 00:58:58,115 --> 00:59:01,159 - Lo so che non hai pi� proiettili. - Ne sei sicura? 945 00:59:05,945 --> 00:59:07,753 Vieni con me. 946 00:59:07,763 --> 00:59:10,039 Mi dici dove sono i soldi 947 00:59:10,307 --> 00:59:12,249 e poi torni in carcere. 948 00:59:14,112 --> 00:59:17,268 - No. - Devi solo dare un messaggio a Zulema. 949 00:59:18,054 --> 00:59:19,177 Non ti muovere. 950 00:59:19,187 --> 00:59:22,842 Non ti muovere o giuro che sparo, te lo giuro. 951 00:59:28,315 --> 00:59:29,318 Ripeti. 952 00:59:44,325 --> 00:59:45,337 Molto bene. 953 00:59:45,925 --> 00:59:48,160 Adesso dammi la pistola. 954 00:59:50,045 --> 00:59:51,046 No. 955 00:59:53,124 --> 00:59:54,125 No. 956 00:59:55,232 --> 00:59:56,233 No. 957 01:01:16,181 --> 01:01:17,182 Zulema. 958 01:01:18,177 --> 01:01:19,735 Ho un messaggio per te. 959 01:01:20,679 --> 01:01:22,273 S�? Da parte di chi? 960 01:01:23,273 --> 01:01:25,364 Di Hanbal, l'Egiziano. 961 01:01:37,093 --> 01:01:38,551 Qual � il messaggio? 962 01:01:51,428 --> 01:01:53,720 Dove lo hai visto, figlia di puttana? 963 01:01:53,730 --> 01:01:55,275 Non ho nient'altro da dirti. 964 01:02:02,479 --> 01:02:04,525 - Dove lo hai visto? - Nel bosco. 965 01:02:04,844 --> 01:02:06,480 E perch� ci hai messo tanto a dirmelo? 966 01:02:06,490 --> 01:02:07,678 Non lo so. 967 01:02:09,612 --> 01:02:10,828 Gli hai sparato? 968 01:02:11,385 --> 01:02:13,274 - No, no. - Gli hai sparato? 969 01:02:16,058 --> 01:02:17,334 No, no, no, no! 970 01:02:21,636 --> 01:02:22,643 Guardami. 971 01:02:25,636 --> 01:02:27,394 Se mi stai mentendo 972 01:02:28,770 --> 01:02:30,553 e gli � successo qualcosa, 973 01:02:32,286 --> 01:02:33,706 ti aprir� la pancia, 974 01:02:34,457 --> 01:02:36,060 toglier� il tuo feto 975 01:02:36,629 --> 01:02:38,343 e lo butter� nel water. 976 01:02:48,435 --> 01:02:50,071 Dammi, dammi la pistola. 977 01:02:50,081 --> 01:02:52,070 Ti giuro che sparo, te lo giuro. 978 01:03:23,408 --> 01:03:24,409 Ferma! 979 01:03:50,074 --> 01:03:54,271 Sandoval, mi serve il trasferimento al modulo maternit�, per favore. 980 01:03:54,659 --> 01:03:57,012 S�, me lo ha gi� chiesto la direttrice. 981 01:04:01,370 --> 01:04:03,623 Che succede, volevi evitarmi? 982 01:04:09,472 --> 01:04:13,224 S�, ma adesso sono qui, a parlare con lei. 983 01:04:14,294 --> 01:04:18,285 Ho paura per il bambino, non permetter� che gli succeda niente di male. 984 01:04:19,846 --> 01:04:21,091 Ti capisco. 985 01:04:21,423 --> 01:04:23,728 Certo che ti capisco, come potrei non capire. 986 01:04:23,738 --> 01:04:25,077 Il problema, 987 01:04:25,477 --> 01:04:28,330 Maca, � che non sei l'unica in attesa. 988 01:04:29,757 --> 01:04:32,251 Ci sono ragazze in stato pi� avanzato... 989 01:04:46,338 --> 01:04:48,447 e che si sono comportate meglio. 990 01:05:00,266 --> 01:05:02,551 Sai cos'� che mi piace di pi� di te? 991 01:05:05,329 --> 01:05:07,856 Che sei molto pi� forte di quello che sembri. 992 01:05:14,779 --> 01:05:16,975 Non credo che ti serva quello. 993 01:06:16,892 --> 01:06:20,409 Le assicuro che sto cercando di essere docile perch�... 994 01:06:21,338 --> 01:06:23,270 ho bisogno di andare in quel modulo, 995 01:06:25,653 --> 01:06:27,052 ma c'� qualcosa... 996 01:06:28,938 --> 01:06:31,290 qualcosa, dentro di me, 997 01:06:34,182 --> 01:06:35,652 che mi fa venir voglia... 998 01:06:36,616 --> 01:06:38,314 di chiudere i denti 999 01:06:41,095 --> 01:06:43,085 e stringerli molto forte. 1000 01:06:45,590 --> 01:06:47,732 Non so se riuscir� a mantenermi. 1001 01:07:16,752 --> 01:07:19,511 Benvenuta al modulo due. Di nuovo. 1002 01:07:22,871 --> 01:07:25,266 Credo che il tuo trasferimento in maternit� 1003 01:07:25,546 --> 01:07:26,922 possa attendere 1004 01:07:27,687 --> 01:07:29,406 un momento migliore. 1005 01:08:09,101 --> 01:08:10,121 Buona fortuna. 1006 01:08:51,832 --> 01:08:54,654 Il colloquio � stato cancellato, non verranno. 1007 01:08:56,155 --> 01:08:57,206 Mi dispiace. 1008 01:09:27,661 --> 01:09:30,289 Pap�, il pane tostato � pronto. 1009 01:09:30,808 --> 01:09:32,528 L'Egiziano � entrato in casa. 1010 01:09:35,128 --> 01:09:36,242 Ne sei sicuro? 1011 01:09:36,749 --> 01:09:38,040 Ha rubato i soldi. 1012 01:09:38,595 --> 01:09:40,768 I soldi che tua madre ha chiesto in giro. 1013 01:09:41,585 --> 01:09:44,665 Le foto, le mappe. Sa tutto ora. Quel figlio di puttana sa tutto! 1014 01:09:44,675 --> 01:09:46,946 Non pu� essere, cazzo! Non pu� essere. 1015 01:09:49,077 --> 01:09:51,238 Senza quei soldi come paghiamo la cauzione? 1016 01:09:51,248 --> 01:09:54,946 N� la cauzione e n� i soldi del bosco. Non abbiamo niente, proprio niente! 1017 01:09:59,016 --> 01:10:01,686 Non possiamo lasciare Maca l� dentro, pap�, non possiamo. 1018 01:10:02,852 --> 01:10:04,503 La stanno perseguitando. 1019 01:10:05,354 --> 01:10:08,255 C'� un funzionario che vuole che gli faccia i pompini. 1020 01:10:08,265 --> 01:10:10,615 Come cazzo la facciamo uscire da l�? 1021 01:10:13,719 --> 01:10:14,820 Che fai? 1022 01:10:16,653 --> 01:10:17,654 Pap�. 1023 01:10:20,031 --> 01:10:21,195 Dove vai? 1024 01:10:23,058 --> 01:10:25,542 - Vado a cercare i soldi. - E se quel tipo fosse l�? 1025 01:10:25,980 --> 01:10:28,004 Ha ucciso un poliziotto, ti prego. 1026 01:10:28,776 --> 01:10:29,777 Pap�. 1027 01:10:56,628 --> 01:10:58,223 Tu, puttana! 1028 01:10:59,750 --> 01:11:00,751 Girati. 1029 01:11:02,520 --> 01:11:05,732 Credevo che fossi mia amica, invece sei una maledetta troia! 1030 01:11:06,755 --> 01:11:09,289 Perch� hai detto a tuo zio di non assumermi? 1031 01:11:09,570 --> 01:11:13,007 Anche io ti credevo mia amica, ma io non voglio un'amica... 1032 01:11:13,017 --> 01:11:16,379 non voglio un'amica che mi registra con un microfono e mi vende alla Polizia. 1033 01:11:16,389 --> 01:11:19,392 Non voglio questo. Sono quasi stata uccisa per colpa tua. 1034 01:11:22,528 --> 01:11:24,143 Per questo lo hai fatto? 1035 01:11:24,836 --> 01:11:26,382 Cosa avresti fatto tu? 1036 01:11:26,688 --> 01:11:30,194 Se avessero detto che ti avrebbero fatta uscire da qui, non lo avresti fatto? 1037 01:11:31,030 --> 01:11:33,666 No? Cazzo, s� che lo avresti fatto. 1038 01:11:34,993 --> 01:11:37,329 Io e te non siamo poi cos� diverse come credi. 1039 01:11:37,339 --> 01:11:39,792 "No, no, io sono qui per un errore." 1040 01:11:39,802 --> 01:11:42,202 "Io sono qui per un errore." Ma quale errore? 1041 01:11:42,865 --> 01:11:45,652 Tu hai truffato e anche rubato 1042 01:11:45,662 --> 01:11:48,346 per qualcuno o per che cazzo vuoi tu... 1043 01:11:49,946 --> 01:11:51,704 ma lo hai fatto, Maca. 1044 01:11:52,805 --> 01:11:55,671 Sei stronza tanto quanto chiunque in questo posto. 1045 01:13:21,454 --> 01:13:22,637 � scarica. 1046 01:13:22,924 --> 01:13:24,279 Ci sono proiettili nel portaoggetti. 1047 01:14:27,584 --> 01:14:30,519 Hai la faccia da mal di ovaie. Che hai? 1048 01:14:31,457 --> 01:14:32,936 Stavo pensando... 1049 01:14:34,093 --> 01:14:36,158 a te, a me... 1050 01:14:37,465 --> 01:14:39,743 alla nostra conversazione in lavanderia. 1051 01:14:43,453 --> 01:14:44,979 Non sono stata sincera. 1052 01:14:45,517 --> 01:14:46,949 C'� qualcosa che... 1053 01:14:47,951 --> 01:14:49,364 che non ti ho detto. 1054 01:14:49,723 --> 01:14:51,543 Non lo so, credo per... 1055 01:14:52,301 --> 01:14:54,903 per tentare di essere migliore di quella che sono. 1056 01:15:06,792 --> 01:15:08,692 Ho sparato al tuo fidanzato. 1057 01:15:09,420 --> 01:15:11,555 Nel bosco. Ho sparato... 1058 01:15:13,244 --> 01:15:15,509 per colpirlo, ma l'ho mancato. 1059 01:15:18,934 --> 01:15:21,136 Non sono un'assassina, ma... 1060 01:15:22,957 --> 01:15:24,283 potrei esserlo. 1061 01:15:35,727 --> 01:15:38,137 Ora vuoi essere cattiva, eh? 1062 01:15:41,234 --> 01:15:43,423 Non vuoi sapere perch� ho sparato? 1063 01:15:45,286 --> 01:15:47,087 Non per le tue minacce. 1064 01:15:48,908 --> 01:15:50,097 N� per i soldi. 1065 01:15:56,624 --> 01:15:58,245 � stato per questo bambino. 1066 01:16:03,077 --> 01:16:06,612 Quindi la prossima volta che minacci di fargli qualcosa, 1067 01:16:07,857 --> 01:16:09,146 pensa a una cosa, 1068 01:16:12,013 --> 01:16:13,815 posso essere uguale a te. 1069 01:16:17,130 --> 01:16:18,401 Uguale a me no. 1070 01:16:19,739 --> 01:16:21,966 Io non ho mai avuto niente da perdere. 1071 01:16:29,074 --> 01:16:31,251 Se succede qualcosa a questo bambino, 1072 01:16:31,902 --> 01:16:35,687 ti giuro... ti giuro su Dio che non esci di qua. 1073 01:16:41,458 --> 01:16:43,491 Ehi! L�, l�, l�. A destra. 1074 01:16:56,031 --> 01:16:59,397 FB: subtheka TWITTER: @subtheka www.subtheka.wordpress.com 1075 01:17:01,310 --> 01:17:03,876 Nel prossimo episodio... 1076 01:17:04,678 --> 01:17:06,570 Ciao, che si dice? 1077 01:17:06,580 --> 01:17:08,578 Come va? Scrivi tutto. 1078 01:17:08,588 --> 01:17:10,285 Sei fucili d'assalto, 1079 01:17:10,295 --> 01:17:12,403 armi corte, munizioni 1080 01:17:12,413 --> 01:17:13,817 e cinque granate. 1081 01:17:13,827 --> 01:17:15,719 Dimmi quanto viene e me la vedo io. 1082 01:17:41,322 --> 01:17:42,849 Nel mio ufficio. 1083 01:18:14,696 --> 01:18:18,299 {b1}SUB{bi1}THEKA{i} 77886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.