Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,171 --> 00:00:04,185
Cazzo!
2
00:00:04,513 --> 00:00:06,327
Yolanda ha fatto una rapina da film.
3
00:00:08,570 --> 00:00:10,650
- Aiuto, aiuto!
- Fermo!
4
00:00:10,913 --> 00:00:13,942
Quando l'abbiamo arrestata, non
c'era nessuna traccia del denaro.
5
00:00:13,952 --> 00:00:16,788
Yolanda ha cambiato la scheda SIM
del suo telefono all'ultimo minuto,
6
00:00:16,798 --> 00:00:18,464
quando aveva capito
che sarebbero stati arrestati.
7
00:00:18,474 --> 00:00:19,750
Nella SIM che si � portata,
8
00:00:19,760 --> 00:00:21,823
dovevano esserci indizi
su dove avevano nascosto i soldi.
9
00:00:22,515 --> 00:00:24,072
Ho trovato la scheda
10
00:00:24,082 --> 00:00:25,290
e ci sono alcune foto
11
00:00:25,300 --> 00:00:26,672
di una strada,
12
00:00:26,682 --> 00:00:28,107
la SG-112.
13
00:00:28,488 --> 00:00:29,764
Inviamele immediatamente.
14
00:00:29,774 --> 00:00:31,716
Distruggi quella
scheda il prima possibile.
15
00:00:33,615 --> 00:00:35,503
- Ciao, tesoro.
- Abbiamo un problema.
16
00:00:35,513 --> 00:00:38,543
- Non far� la pip� da nessuna parte.
- Cosa ti costa?
17
00:00:39,770 --> 00:00:42,930
Maca, dalle analisi che
ho fatto con la tua pip�
18
00:00:42,940 --> 00:00:45,915
- � venuto fuori che sono incinta.
- Che cosa?
19
00:00:45,925 --> 00:00:48,180
Perch� avrei dovuto tradire
la mia amica Maca?
20
00:00:48,190 --> 00:00:50,625
Tra 30 giorni avresti il terzo grado.
21
00:00:51,719 --> 00:00:53,918
Pap�, di qua. Pap�, l'hai sorpassato.
22
00:00:53,928 --> 00:00:56,090
Abbiamo dietro un camper.
23
00:00:56,100 --> 00:00:58,121
Ci segue da pi� di venti minuti.
24
00:00:58,131 --> 00:00:59,914
- Cosa facciamo?
- Scenderemo con la pala
25
00:00:59,924 --> 00:01:01,890
e scaveremo dove non c'� niente.
26
00:01:02,233 --> 00:01:03,629
- Cosa?
- Cinesino, registra.
27
00:01:03,996 --> 00:01:05,592
Vediamo, ho trovato una cosa
28
00:01:05,602 --> 00:01:08,780
ma non sapevo nemmeno cosa
fosse, era una scheda SIM.
29
00:01:08,790 --> 00:01:10,848
Ha ammesso di avere
la scheda di Yolanda.
30
00:01:10,858 --> 00:01:13,138
Cinesino, chiama il giudice
Andrade. Andiamo da lei.
31
00:01:13,820 --> 00:01:16,024
Cosa c'era nella scheda? Non ti sento!
32
00:01:16,327 --> 00:01:18,630
- Fotografie.
- Fotografie di cosa?
33
00:01:18,640 --> 00:01:20,125
Di una strada e di un bosco.
34
00:01:20,135 --> 00:01:22,943
Erano tutte foto dello stesso
posto, c'era una roccia.
35
00:01:31,606 --> 00:01:32,627
Tu!
36
00:01:32,845 --> 00:01:33,929
Alzati!
37
00:01:38,553 --> 00:01:39,577
Ferreiro!
38
00:01:42,294 --> 00:01:43,304
Ferreiro!
39
00:02:10,883 --> 00:02:11,902
Ferma!
40
00:02:13,891 --> 00:02:15,370
Guardia Civil, non si muova!
41
00:02:17,391 --> 00:02:18,470
Si giri!
42
00:02:28,102 --> 00:02:29,264
Lasci la pistola.
43
00:02:35,447 --> 00:02:36,637
Mani sulla testa.
44
00:02:37,552 --> 00:02:39,897
Non spari, la prego.
45
00:02:41,813 --> 00:02:43,163
Sono incinta.
46
00:02:47,397 --> 00:02:51,382
10 GIORNI DOPO
47
00:02:53,962 --> 00:02:57,122
Il peso va bene, la dimensione va bene.
48
00:02:57,794 --> 00:03:01,237
Ha l'aspetto normale di
un embrione di dieci settimane.
49
00:03:02,189 --> 00:03:04,635
Mi fa molto piacere
che tu abbia cambiato idea.
50
00:03:09,824 --> 00:03:11,313
Che succede, bionda?
51
00:03:11,323 --> 00:03:14,800
Hai mangiato la scheda di Yolanda
e la stanno cercando, vero?
52
00:03:14,810 --> 00:03:17,269
Ehi, ehi... dove vai?
La direttrice ci sta aspettando.
53
00:03:17,279 --> 00:03:19,897
Mi fa male la testa,
ho l'emicrania, dottore.
54
00:03:19,907 --> 00:03:22,419
- Mi dai un'aspirina?
- Finisco qui e te la do.
55
00:03:22,429 --> 00:03:24,408
Ma �... ma � come un gamberetto!
56
00:03:24,418 --> 00:03:26,252
- Ehi, cosa dici?
- Non dico che sia brutto
57
00:03:26,268 --> 00:03:28,994
come un gamberetto, dico che
non � ancora molto aggraziato.
58
00:03:29,806 --> 00:03:32,027
- Volete sapere il sesso?
- Gi� si pu�?
59
00:03:33,228 --> 00:03:35,199
� un bambino, sicuro che � un bambino.
60
00:03:35,209 --> 00:03:39,035
Ci scommetto. Guarda, ha un
pisellino che spunta, lo vedo.
61
00:03:39,742 --> 00:03:41,533
Hai indovinato, � un maschio.
62
00:03:41,910 --> 00:03:43,903
Che figo, dai!
63
00:03:45,400 --> 00:03:49,475
Silenzio, adesso
ascoltiamo il battito. Dai.
64
00:04:00,538 --> 00:04:01,581
Cazzo.
65
00:04:02,969 --> 00:04:04,660
Il piccoletto va veloce!
66
00:04:06,120 --> 00:04:09,196
Un piccoletto che � sopravvissuto
ad una sparatoria.
67
00:04:09,206 --> 00:04:10,717
Sei un tipo forte...
68
00:04:12,737 --> 00:04:13,820
come tua madre.
69
00:04:19,282 --> 00:04:20,362
Ferma!
70
00:04:22,706 --> 00:04:24,612
Getti la pistola. Cos'� successo?
71
00:04:26,850 --> 00:04:29,619
Dove sono gli altri?
Dov'� l'ispettore Castillo?
72
00:04:33,181 --> 00:04:36,198
{b1}SUB{bi1}THEKA{i}
73
00:04:37,681 --> 00:04:41,562
Traduzione: Anna2489,
Blackcat1990, *chiara*
74
00:04:42,138 --> 00:04:45,677
Traduzione: idavita,
LaMarty16, Silviett_
75
00:04:46,643 --> 00:04:50,010
Traduzione: Stregalale, wind_notes
76
00:04:51,056 --> 00:04:54,465
Revisione: giaval92
77
00:04:59,244 --> 00:05:01,779
Vis a Vis - 1x05
La dura realt�
78
00:05:05,444 --> 00:05:06,470
42.
79
00:05:24,479 --> 00:05:26,372
Figlia mia, come stai?
80
00:05:26,382 --> 00:05:27,972
Ci impedivano di vederti.
81
00:05:28,318 --> 00:05:29,512
Dov'� mamma?
82
00:05:30,030 --> 00:05:32,182
� con le sue sorelle.
83
00:05:32,548 --> 00:05:35,728
Era molto nervosa e sai
che sta meglio in paese.
84
00:05:37,776 --> 00:05:40,633
Pap�, � molto probabile che stiano
ascoltando questa conversazione
85
00:05:41,280 --> 00:05:43,015
e che la stiano registrando.
86
00:05:43,982 --> 00:05:46,129
Come vi ha gi� detto la Polizia,
87
00:05:46,612 --> 00:05:48,577
sono stata coinvolta
nella sparatoria nel bosco.
88
00:05:50,278 --> 00:05:52,864
Ho trovato una cosa,
l'ho trovata per puro caso
89
00:05:52,874 --> 00:05:55,606
e mi hanno portata l�
per l'identificazione.
90
00:05:57,311 --> 00:05:58,996
Maca, tesoro...
91
00:05:59,623 --> 00:06:00,707
come stai?
92
00:06:01,385 --> 00:06:02,433
Sto bene.
93
00:06:03,416 --> 00:06:05,117
Sto molto bene, fratellino.
94
00:06:07,276 --> 00:06:08,536
� stato...
95
00:06:09,667 --> 00:06:11,650
� stato orribile, orribile...
96
00:06:14,447 --> 00:06:15,737
ma all'improvviso...
97
00:06:16,805 --> 00:06:19,411
� stato come se qualcuno mi scuotesse
98
00:06:20,139 --> 00:06:21,964
e mi portasse via da un sogno,
99
00:06:22,966 --> 00:06:24,641
facendomi svegliare.
100
00:06:29,972 --> 00:06:32,544
Pap�, hai le occhiaie. Devi dormire.
101
00:06:33,499 --> 00:06:36,170
Non voglio che vi preoccupiate
per me perch� io sto bene.
102
00:06:36,347 --> 00:06:38,484
Davvero, dovete credermi.
103
00:06:39,864 --> 00:06:40,938
Adesso voglio...
104
00:06:41,861 --> 00:06:43,434
voglio aspettare il processo
105
00:06:43,849 --> 00:06:45,183
e voglio difendermi.
106
00:06:45,665 --> 00:06:46,787
Non voglio fare...
107
00:06:47,218 --> 00:06:48,342
altre cazzate.
108
00:06:50,222 --> 00:06:52,321
Non voglio che le facciate nemmeno voi.
109
00:06:53,080 --> 00:06:54,906
Capite quello che voglio dire?
110
00:06:57,665 --> 00:06:59,187
Pap�, lo capisci?
111
00:07:02,454 --> 00:07:05,029
Eravamo davvero disperati, ma...
112
00:07:05,668 --> 00:07:07,380
adesso � diverso.
113
00:07:09,358 --> 00:07:11,062
Non ti preoccupare, figlia mia.
114
00:07:11,072 --> 00:07:14,515
Stasera... andremo dall'avvocato
115
00:07:14,945 --> 00:07:18,173
- a vedere se pu� accelerare il processo.
- Maca, ma tu...
116
00:07:18,508 --> 00:07:19,784
di salute...
117
00:07:20,887 --> 00:07:21,902
come stai?
118
00:07:23,815 --> 00:07:25,420
Hai avuto qualche problema?
119
00:07:28,994 --> 00:07:30,050
No.
120
00:07:30,954 --> 00:07:34,040
Sto molto bene, Rom�n, molto bene.
121
00:07:35,609 --> 00:07:38,094
Adesso voglio che
richiediate un'altra visita
122
00:07:38,104 --> 00:07:41,115
e che veniate con mamma perch�
devo dirvi una cosa importante.
123
00:07:41,125 --> 00:07:42,314
Basta.
124
00:07:46,175 --> 00:07:47,189
Va bene.
125
00:07:51,716 --> 00:07:53,123
Vi voglio tanto bene.
126
00:07:54,021 --> 00:07:55,089
Tanto.
127
00:08:06,094 --> 00:08:07,149
Arrivederci.
128
00:08:17,837 --> 00:08:19,799
Se la prigione ti cambia la vita?
129
00:08:20,291 --> 00:08:21,846
S�, certo.
130
00:08:23,255 --> 00:08:24,379
Questo � ovvio.
131
00:08:24,389 --> 00:08:26,911
In realt�, quello che non
cambia � il tuo modo di pensare.
132
00:08:27,546 --> 00:08:30,355
� stata un'altra cosa a cambiare
il mio modo di pensare.
133
00:08:30,946 --> 00:08:32,033
Sono stati...
134
00:08:32,293 --> 00:08:33,756
i colpi di pistola.
135
00:08:35,877 --> 00:08:40,372
Stare l� e non sapere
se erano vivi oppure morti...
136
00:08:41,773 --> 00:08:43,957
Immagino che quando vedi
137
00:08:44,875 --> 00:08:46,937
la morte cos� da vicino,
138
00:08:47,895 --> 00:08:49,645
guardi la vita in maniera diversa.
139
00:08:53,425 --> 00:08:54,543
Senza paura.
140
00:08:55,376 --> 00:08:58,572
Sono gi� passate due settimane
dalla sparatoria avvenuta
141
00:08:58,582 --> 00:09:00,662
nella sierra di Ayll�n, proprio qui.
142
00:09:00,672 --> 00:09:03,429
Come potete vedere,
le indagini continuano.
143
00:09:03,439 --> 00:09:06,370
Dai, Zule, alla fine diventerai famosa.
144
00:09:06,380 --> 00:09:09,278
Hanbal Hamadi, conosciuto
come l'Egiziano, ha sparato.
145
00:09:10,418 --> 00:09:11,625
Ragazzina...
146
00:09:11,635 --> 00:09:13,121
ma � un giovincello!
147
00:09:13,575 --> 00:09:14,816
Che figo!
148
00:09:15,499 --> 00:09:17,155
� il tuo fidanzato o tuo nipote?
149
00:09:17,165 --> 00:09:19,404
Me lo mangerei anche io
quel bocconcino, dai!
150
00:09:27,403 --> 00:09:28,554
Cosa fai?
151
00:09:28,952 --> 00:09:30,214
Araba del cazzo.
152
00:09:30,495 --> 00:09:32,335
Questi sono alcuni dei crimini
153
00:09:32,345 --> 00:09:36,247
per i quali � ricercato da quattro
anni dalla Polizia spagnola
154
00:09:36,257 --> 00:09:37,889
- e tedesca.
- Non lo prenderanno.
155
00:09:40,219 --> 00:09:43,080
Come vi stavamo spiegando,
le indagini continuano.
156
00:09:43,947 --> 00:09:47,234
- La gatta morta.
- Dicono tante cose su di lei.
157
00:09:52,303 --> 00:09:56,320
Non c'� nemmeno traccia dei nove milioni
di euro che la defunta Yolanda Montero
158
00:09:56,330 --> 00:09:58,789
presumibilmente nascose in questo luogo.
159
00:09:58,799 --> 00:10:01,960
La presenza di una buca,
fa sospettare alla Guardia Civil
160
00:10:01,970 --> 00:10:05,079
che il bottino sia nelle mani
di Hanbal Hamadi, l'Egiziano.
161
00:10:05,089 --> 00:10:06,860
Ci � riuscito.
162
00:10:08,177 --> 00:10:10,098
Nella violenta sparatoria...
163
00:10:38,529 --> 00:10:39,636
Lin Chun.
164
00:10:40,045 --> 00:10:41,142
Lin Chun.
165
00:10:42,237 --> 00:10:43,241
Lin Chun.
166
00:10:45,228 --> 00:10:46,374
Macarena.
167
00:10:46,760 --> 00:10:47,906
Macarena!
168
00:10:49,116 --> 00:10:50,829
Vai a vedere come sta.
169
00:11:11,200 --> 00:11:14,300
- � morto.
- Cazzo! Cazzo!
170
00:11:14,689 --> 00:11:15,693
Cazzo!
171
00:11:17,856 --> 00:11:18,860
Fabio.
172
00:11:20,148 --> 00:11:23,151
- Fabio � ferito.
- Guarda se c'� il foro di uscita.
173
00:11:30,362 --> 00:11:31,495
S�, s�.
174
00:11:31,817 --> 00:11:33,239
� una cosa buona, no?
175
00:11:34,456 --> 00:11:35,682
S�...
176
00:11:36,412 --> 00:11:38,926
perch� con dei punti potrebbe salvarsi,
177
00:11:40,416 --> 00:11:43,780
ma non lo � perch�, se non ci vengono
a prendere nel giro di venti minuti,
178
00:11:43,790 --> 00:11:45,579
si dissanguer� e morir�.
179
00:11:47,586 --> 00:11:50,460
- Questo � il numero delle emergenze.
- Sono l'ispettore Castillo,
180
00:11:50,470 --> 00:11:52,504
del Corpo di Polizia.
181
00:11:52,514 --> 00:11:55,468
C'� stata una sparatoria.
Ci sono un morto e due feriti.
182
00:11:55,942 --> 00:11:58,059
Per cortesia, mi dice da dove chiama?
183
00:11:59,322 --> 00:12:00,442
Dove sono?
184
00:12:02,168 --> 00:12:04,829
Ma che cazzo ne so io di dove sono.
185
00:12:18,830 --> 00:12:22,309
Attenzione a questa, ha qualcosa
che non va, � una pazza.
186
00:12:22,319 --> 00:12:23,839
- Vuoi un libro, tesoro?
- No.
187
00:12:23,849 --> 00:12:25,880
� vero, sei analfabeta.
188
00:12:26,631 --> 00:12:28,679
- Un libricino o un whisky?
- Whisky.
189
00:12:28,910 --> 00:12:29,992
Ciao, capo.
190
00:12:30,002 --> 00:12:31,344
Prendi questo.
191
00:12:31,910 --> 00:12:32,915
Dammelo.
192
00:12:38,605 --> 00:12:40,503
- Sole!
- Scusa, ma...
193
00:12:40,513 --> 00:12:43,141
non so perch� leggi cos� tanto.
Perch� vuoi cos� tanti libri?
194
00:12:43,151 --> 00:12:44,841
Non si impara a partorire dai libri.
195
00:12:44,851 --> 00:12:46,283
- Ah, no?
- No.
196
00:12:46,293 --> 00:12:48,941
Le donne nella foresta partorivano
abbracciate ad un albero,
197
00:12:48,951 --> 00:12:50,282
come se dovessero cacare.
198
00:12:50,292 --> 00:12:52,630
Non voglio partorire
abbracciata ad un albero.
199
00:12:52,640 --> 00:12:55,875
Sole, la bimba non sa
che far nascere un figlio
200
00:12:55,885 --> 00:12:57,732
- � come cacare un melone.
- S�, certo.
201
00:12:57,742 --> 00:12:59,639
Sembra la cosa pi� difficile del mondo,
202
00:12:59,649 --> 00:13:01,657
ma alla fine esce, te lo dico io.
203
00:13:01,667 --> 00:13:04,634
- � vero.
- Sul serio, mi fate passare la voglia.
204
00:13:04,644 --> 00:13:05,649
No.
205
00:13:07,606 --> 00:13:09,520
Gliel'hai gi� detto a tua madre?
206
00:13:09,530 --> 00:13:12,491
Ok, questo � quello che mi hai chiesto:
"La gravidanza e il parto".
207
00:13:12,501 --> 00:13:13,508
Sole.
208
00:13:13,791 --> 00:13:14,795
Che c'�?
209
00:13:17,804 --> 00:13:19,175
Sar� un bambino.
210
00:13:23,096 --> 00:13:24,470
Un maschietto?
211
00:13:25,581 --> 00:13:27,139
Un maschietto bellissimo.
212
00:13:29,569 --> 00:13:31,690
Quanto sei felice, vero, biondina?
213
00:13:34,435 --> 00:13:36,083
Dobbiamo sapere qualcosa
214
00:13:37,898 --> 00:13:40,283
o sono solamente gli ormoni
della gravidanza?
215
00:13:40,293 --> 00:13:44,044
Perch� non ci provi anche tu per vedere
se perdi questo viso da frigida che hai?
216
00:13:44,054 --> 00:13:45,367
S�, sono felice.
217
00:13:46,049 --> 00:13:47,618
Molto felice per mio figlio
218
00:13:47,798 --> 00:13:48,802
e...
219
00:13:49,034 --> 00:13:52,047
perch� ora non voglio pi�
uscire da qui ad ogni costo.
220
00:13:52,524 --> 00:13:56,218
- Non pi�.
- Certo, qui si sta proprio bene.
221
00:13:57,148 --> 00:14:00,093
Quindi non ti importa se ho io i soldi.
222
00:14:00,509 --> 00:14:04,164
A Macarena stanno succedendo
cose molto pi� importanti di 9 milioni.
223
00:14:04,174 --> 00:14:05,440
Chi lo dice?
224
00:14:05,450 --> 00:14:07,054
Una malata quasi terminale?
225
00:14:16,683 --> 00:14:18,215
Non sa quello che fa.
226
00:14:19,181 --> 00:14:20,185
Guarda.
227
00:14:20,829 --> 00:14:21,885
Sai una cosa?
228
00:14:23,803 --> 00:14:26,450
Spero che il tuo fidanzato
abbia trovato i soldi.
229
00:14:26,460 --> 00:14:28,203
Spero che li abbia trovati.
230
00:14:28,507 --> 00:14:30,403
Che due palle che ha questa.
231
00:14:30,413 --> 00:14:32,963
Se questi soldi ti faranno
andare via da qui,
232
00:14:33,329 --> 00:14:34,609
questo sarebbe
233
00:14:34,926 --> 00:14:36,522
un regalo per tutte.
234
00:14:38,711 --> 00:14:40,840
La bionda ha le palle!
235
00:14:43,434 --> 00:14:44,966
Attenzione alla bionda.
236
00:14:45,223 --> 00:14:47,142
Ha sparato nel bosco.
237
00:14:47,152 --> 00:14:48,185
Silenzio!
238
00:14:48,367 --> 00:14:49,368
S�?
239
00:14:49,641 --> 00:14:51,840
E a che avresti sparato tu?
240
00:14:52,744 --> 00:14:53,940
A nessuno.
241
00:14:54,264 --> 00:14:55,809
Il colpo � partito da solo.
242
00:15:01,980 --> 00:15:03,774
Questo bambino imparer� a dire
243
00:15:04,044 --> 00:15:06,006
prima "puttana" che "mamma".
244
00:15:06,538 --> 00:15:08,160
Goditi tuo figlio
245
00:15:08,170 --> 00:15:09,769
circondata da assassine.
246
00:15:17,348 --> 00:15:18,352
Troia.
247
00:15:19,592 --> 00:15:22,940
Dio mio, speriamo che si ritrovi
con la figa secca e ruvida.
248
00:15:30,815 --> 00:15:34,102
Tu lo sai che qui, in carcere,
c'� un modulo per le mamme?
249
00:15:34,999 --> 00:15:36,753
Dovresti chiedere il trasferimento.
250
00:15:36,763 --> 00:15:39,367
Il modulo 2 non va bene
per te e per il tuo bambino.
251
00:15:47,151 --> 00:15:50,224
Il giudice sta per concludere l'indagine
252
00:15:50,234 --> 00:15:53,741
e, come avevamo detto, si pensa
che il bottino da 9 milioni di euro
253
00:15:53,751 --> 00:15:55,829
sia nelle mani di
Hanbal Hamadi, l'Egiziano.
254
00:15:56,430 --> 00:15:58,222
Se si porta via i soldi
che cazzo facciamo?
255
00:15:58,232 --> 00:16:01,341
Questo tizio non si � portato
via niente perch� non sa dove sono.
256
00:16:01,786 --> 00:16:03,338
La Polizia crede che li abbia presi lui
257
00:16:03,348 --> 00:16:06,414
perch� hanno trovato la buca
che abbiamo fatto noi dove non c'erano.
258
00:16:06,424 --> 00:16:07,448
Va bene.
259
00:16:07,831 --> 00:16:10,487
Ok, quando se ne vanno
da li, torniamo con le pale.
260
00:16:10,497 --> 00:16:13,471
Non possiamo tornare
perch� c'� la Polizia.
261
00:16:15,175 --> 00:16:17,444
- Non hai sentito tua sorella?
- S�, l'ho sentita.
262
00:16:17,454 --> 00:16:19,051
Comunque non l'ho riconosciuta.
263
00:16:19,061 --> 00:16:22,076
Sembrava un robot quando ha detto che la
conversazione poteva essere registrata.
264
00:16:22,086 --> 00:16:24,021
Sa di essere al centro di un'indagine.
265
00:16:24,031 --> 00:16:26,774
- Per questo parlava cos�.
- O perch� � sotto pressione.
266
00:16:26,784 --> 00:16:27,791
Rom�n...
267
00:16:28,074 --> 00:16:29,323
ha ragione.
268
00:16:31,499 --> 00:16:33,959
Ci siamo messi in qualcosa
di molto pericoloso.
269
00:16:34,680 --> 00:16:36,975
- Dobbiamo smettere quanto prima.
- Cosa?
270
00:16:36,985 --> 00:16:39,059
- Di cosa parli?
- Dopo parleremo con l'avvocato
271
00:16:39,069 --> 00:16:41,907
per vedere se pu�, non lo so,
velocizzare il ricorso.
272
00:16:41,917 --> 00:16:44,855
- Non � abbastanza.
- Tua sorella era in mezzo ad una sparatoria.
273
00:16:44,865 --> 00:16:46,920
Cosa vuoi? Che ci uccidano tutti?
274
00:16:48,543 --> 00:16:50,948
Questa famiglia � squilibrata,
non dormiamo,
275
00:16:50,958 --> 00:16:53,353
tua madre va in paese,
viene qui due giorni e torna li
276
00:16:53,363 --> 00:16:55,531
perch� non si pu�
respirare in questa casa.
277
00:16:55,541 --> 00:16:56,830
Non � abbastanza?
278
00:17:04,891 --> 00:17:05,891
Pronto?
279
00:17:07,161 --> 00:17:08,251
Chi parla?
280
00:17:10,152 --> 00:17:11,185
Chi parla?
281
00:17:15,731 --> 00:17:18,154
Perch� non hai detto che venivi?
282
00:17:18,164 --> 00:17:21,619
- Sarei venuto a prenderti.
- Mamma, cosa ci fai qui?
283
00:17:25,348 --> 00:17:27,551
Si � riunito il comitato.
284
00:17:28,617 --> 00:17:30,650
Sono disposti a concederti
il terzo grado.
285
00:17:30,660 --> 00:17:32,869
S�, s�! Cazzo!
286
00:17:33,173 --> 00:17:36,289
Finalmente potr� vedere il sole
senza recinzioni in mezzo
287
00:17:36,299 --> 00:17:38,838
e prendermi una birra senza andare
in quel maledetto isolamento.
288
00:17:38,848 --> 00:17:42,410
Se te lo concedono, vivrai in
un modulo speciale in semilibert�
289
00:17:42,420 --> 00:17:44,984
e potrai uscire solo
nelle ore di lavoro.
290
00:17:44,994 --> 00:17:46,012
Ok.
291
00:17:47,367 --> 00:17:49,684
Sai che significa, Estefan�a?
292
00:17:51,389 --> 00:17:52,565
Che significa?
293
00:17:52,769 --> 00:17:54,508
Che devi trovare un lavoro.
294
00:17:55,247 --> 00:17:57,638
Uno qualsiasi. Non importa quale sia.
295
00:17:57,648 --> 00:18:00,358
Altrimenti niente terzo grado.
296
00:18:01,357 --> 00:18:02,691
Che figli di puttana! Cazzo!
297
00:18:02,701 --> 00:18:04,507
Bastardi! Mi avete ingannata, vero?
298
00:18:08,939 --> 00:18:10,873
Devi parlare con la direttrice?
299
00:18:13,091 --> 00:18:14,140
S�.
300
00:18:15,605 --> 00:18:19,060
Deve solo arrivarci un'offerta
di lavoro per te. � la prassi.
301
00:18:19,070 --> 00:18:21,911
Come pensi di farmi ottenere un lavoro
per poter uscire se non mi fate uscire?
302
00:18:21,921 --> 00:18:24,044
Me lo spieghi? Che cazzo!
303
00:18:24,241 --> 00:18:26,488
Mi avete mentito! Che figli di puttana!
304
00:18:26,498 --> 00:18:28,408
Puoi aspettarla qui, se vuoi.
305
00:18:35,854 --> 00:18:37,348
Da quando...
306
00:18:37,744 --> 00:18:39,275
Fabio non c'�,
307
00:18:39,500 --> 00:18:42,201
mi occupo io dell'assistenza
alla Direzione.
308
00:18:46,797 --> 00:18:48,791
Auguri per la gravidanza.
309
00:18:49,938 --> 00:18:51,032
Grazie.
310
00:18:55,507 --> 00:18:58,322
Mi hanno raccontato tutto ci�
che ti � accaduto nel bosco.
311
00:18:58,946 --> 00:19:01,034
Ti � partito un colpo.
312
00:19:03,629 --> 00:19:06,121
Non preoccuparti, a me
� successo il primo giorno.
313
00:19:06,131 --> 00:19:07,309
Che vergogna.
314
00:19:08,363 --> 00:19:09,597
Non fa niente.
315
00:19:13,552 --> 00:19:14,694
In realt�,
316
00:19:15,063 --> 00:19:16,668
saresti potuta scappare.
317
00:19:21,142 --> 00:19:22,144
Perch� non l'hai fatto?
318
00:19:22,376 --> 00:19:23,716
Non scapperai correndo, vero?
319
00:19:26,314 --> 00:19:28,109
Perch� non sono una stronza.
320
00:19:30,430 --> 00:19:32,578
- Almeno credo, no?
- Giusto.
321
00:19:33,238 --> 00:19:36,330
- Estefan�a, calmati. Calmati!
- E adesso che faccio?
322
00:19:37,732 --> 00:19:40,001
Io voglio stare dalla tua
parte. Ti voglio aiutare.
323
00:19:40,011 --> 00:19:42,516
C'� un assistente sociale
che pu� darti una mano.
324
00:19:42,526 --> 00:19:43,743
Senti, direttrice.
325
00:19:46,395 --> 00:19:48,212
Io non ho mai avuto un lavoro.
326
00:19:48,624 --> 00:19:50,920
Non mi hanno mai dato
questa opzione, capisci?
327
00:19:51,542 --> 00:19:53,869
Non succeder� nemmeno adesso.
328
00:19:56,784 --> 00:19:57,818
Grazie.
329
00:19:57,828 --> 00:20:00,110
- Calmati, calmati.
- Non mi importa un cazzo.
330
00:20:00,120 --> 00:20:02,543
- Me ne sbatto.
- Ascoltami, se continui cos�,
331
00:20:02,553 --> 00:20:04,109
- invece di finire per strada,
- Che cosa?
332
00:20:04,119 --> 00:20:06,990
ti sbatto in isolamento e ti ricordo
333
00:20:07,000 --> 00:20:09,680
che questa libert� � un regalo
che non ti sei guadagnata
334
00:20:09,690 --> 00:20:11,810
- per merito tuo.
- No?
335
00:20:11,820 --> 00:20:14,949
Non sono stata io a tradire
la mia migliore amica?
336
00:20:24,329 --> 00:20:25,915
Ferreiro, � il tuo turno.
337
00:20:30,433 --> 00:20:32,478
- Salve, buongiorno.
- Salve.
338
00:20:34,571 --> 00:20:38,837
Penso che lei gi� lo sappia, ma
sono venuta a dirle che sono incinta.
339
00:20:41,548 --> 00:20:43,462
Felicemente in dolce attesa?
340
00:20:43,708 --> 00:20:44,853
S�.
341
00:20:44,863 --> 00:20:46,523
Molto felice di esserlo.
342
00:20:46,533 --> 00:20:48,496
Menomale, benissimo.
343
00:20:48,506 --> 00:20:49,875
Siediti, per favore.
344
00:20:50,532 --> 00:20:52,185
Mi fa piacere, Macarena.
345
00:20:52,195 --> 00:20:53,677
Questo ti aiuter� tanto,
346
00:20:53,692 --> 00:20:56,493
- nella tua vita, ma soprattutto qui.
- S�, s�.
347
00:20:56,503 --> 00:21:00,124
Volevo sapere se c'era una
possibilit� di trasferimento.
348
00:21:00,134 --> 00:21:02,411
Mi hanno detto che c'�
un modulo di maternit�.
349
00:21:02,421 --> 00:21:03,534
No, no.
350
00:21:03,800 --> 00:21:05,080
Diciamo che...
351
00:21:05,090 --> 00:21:08,422
questo modulo � per coloro
che hanno gi� partorito.
352
00:21:08,771 --> 00:21:10,053
Ok, ascolta.
353
00:21:10,628 --> 00:21:12,212
Ci� che posso fare...
354
00:21:12,222 --> 00:21:14,682
� mandarti a lavorare in lavanderia.
355
00:21:14,692 --> 00:21:16,881
- L� starai molto bene.
- S�.
356
00:21:18,623 --> 00:21:22,025
Non c'� nessuna possibilit�
di un trasferimento pi� rapido?
357
00:21:22,035 --> 00:21:23,270
No.
358
00:21:24,075 --> 00:21:26,256
In verit�... dopo quello
che � successo nel bosco,
359
00:21:26,266 --> 00:21:29,323
la sparatoria e quello che � successo...
360
00:21:33,614 --> 00:21:36,067
� stato... molto difficile per tutti.
361
00:21:37,882 --> 00:21:41,013
Temo davvero per
questo bambino perch�...
362
00:21:41,400 --> 00:21:43,553
non voglio che stia male.
363
00:21:47,337 --> 00:21:49,088
Hai parlato con Sandoval?
364
00:21:53,685 --> 00:21:54,934
� che...
365
00:21:55,750 --> 00:21:58,064
ho pensato che lei,
visto che � una donna,
366
00:21:59,222 --> 00:22:00,937
mi avrebbe capita meglio.
367
00:22:02,468 --> 00:22:03,623
Certo.
368
00:22:04,203 --> 00:22:05,350
S�?
369
00:22:05,517 --> 00:22:07,096
Vediamo che possiamo fare.
370
00:22:07,783 --> 00:22:10,684
Intanto riempiamo i moduli e...
371
00:22:10,694 --> 00:22:12,130
tra un paio di giorni ti far� sapere.
372
00:22:12,140 --> 00:22:13,434
Grazie.
373
00:22:13,444 --> 00:22:15,861
- Grazie mille.
- Compila il formulario.
374
00:22:19,619 --> 00:22:22,143
Sei stata molto coraggiosa nel bosco.
375
00:22:36,107 --> 00:22:37,504
Sta sanguinando tanto.
376
00:22:38,016 --> 00:22:39,709
Ma quanto ci mettono?
377
00:22:41,256 --> 00:22:44,182
20, 50 minuti. Che cazzo ne so io!
378
00:22:45,758 --> 00:22:46,932
Fabio.
379
00:22:47,405 --> 00:22:48,736
Ascoltami.
380
00:22:49,663 --> 00:22:51,072
Devi allontanarti da qui.
381
00:22:51,082 --> 00:22:53,481
Se ti appoggi a Macarena,
puoi arrivare alla strada.
382
00:22:53,491 --> 00:22:56,301
Sto bene. Mi sto tamponando la ferita.
383
00:22:57,252 --> 00:22:58,317
Ah, s�?
384
00:22:58,631 --> 00:23:00,638
Allontanati da qui, cazzo!
385
00:23:01,782 --> 00:23:02,869
Mi senti?
386
00:23:03,376 --> 00:23:04,526
Piccolina.
387
00:23:04,660 --> 00:23:05,860
Vieni qui.
388
00:23:22,826 --> 00:23:23,881
Andiamo.
389
00:23:27,764 --> 00:23:29,743
Non scapperai correndo, vero?
390
00:23:31,133 --> 00:23:32,931
Io non sono una stronza.
391
00:23:34,132 --> 00:23:35,958
Posso fidarmi di te?
392
00:23:42,484 --> 00:23:43,928
Che cazzo stai...
393
00:23:43,938 --> 00:23:44,961
bisbigliando?
394
00:23:46,654 --> 00:23:47,968
Ehi, dove vai?
395
00:23:50,724 --> 00:23:52,148
Che cazzo stai cercando?
396
00:24:03,451 --> 00:24:04,930
Questo bambino � mio...
397
00:24:05,254 --> 00:24:06,498
e di nessun altro.
398
00:24:07,448 --> 00:24:09,421
Ora c'� qualcuno
399
00:24:09,644 --> 00:24:10,827
qui dentro,
400
00:24:11,688 --> 00:24:13,510
che diventer� una persona
401
00:24:14,022 --> 00:24:16,132
e dipender� da me.
402
00:24:17,905 --> 00:24:19,888
Non so, sento come se
403
00:24:20,876 --> 00:24:23,093
tutto si fosse messo al proprio posto
404
00:24:24,660 --> 00:24:26,805
e io non sono poi cos� persa.
405
00:24:26,815 --> 00:24:29,829
S�, penso ad uscire da qui, ma...
406
00:24:30,798 --> 00:24:33,213
non voglio che sia a qualsiasi costo.
407
00:24:34,618 --> 00:24:36,648
Ho paura solo di una cosa.
408
00:24:37,868 --> 00:24:39,313
Che gli accada qualcosa.
409
00:24:47,624 --> 00:24:48,988
Come mi vedi?
410
00:24:49,978 --> 00:24:51,660
Come una regina araba.
411
00:24:52,611 --> 00:24:53,733
No, davvero.
412
00:24:56,688 --> 00:24:57,938
Che ti succede?
413
00:24:59,774 --> 00:25:02,104
Sono quattro anni che non vedo Hanbal.
414
00:25:05,185 --> 00:25:07,119
Avevamo una storia fantastica.
415
00:25:07,806 --> 00:25:09,445
Lui aveva 19 anni...
416
00:25:10,889 --> 00:25:12,052
ed io 30.
417
00:25:13,648 --> 00:25:15,063
Come scopavamo.
418
00:25:20,832 --> 00:25:22,513
Ora io ne ho 40...
419
00:25:23,873 --> 00:25:26,017
e la storia non � pi� fantastica.
420
00:25:26,027 --> 00:25:27,141
Ti ha chiamata?
421
00:25:27,527 --> 00:25:28,638
Non ancora.
422
00:25:32,222 --> 00:25:33,343
Ascolta, Zule.
423
00:25:33,892 --> 00:25:36,146
Con la sparatoria ha rischiato molto.
424
00:25:37,134 --> 00:25:38,939
Deve restare nascosto.
425
00:25:39,320 --> 00:25:40,867
Sa prendersi cura di s�, no?
426
00:25:44,731 --> 00:25:48,123
Dai, Zule, � pazzo di te.
427
00:25:48,667 --> 00:25:50,870
� innamorato di quella che sei...
428
00:25:52,150 --> 00:25:54,781
altrimenti non andrebbe in giro
429
00:25:54,791 --> 00:25:56,432
a cercare i soldi
per farti uscire da qui.
430
00:25:56,442 --> 00:26:00,093
La realt� � che lui adesso
ha 9 milioni di euro e 28 anni.
431
00:26:06,221 --> 00:26:08,542
Che merda qua dentro!
432
00:26:08,552 --> 00:26:10,334
� pieno di capelli e dentifricio.
433
00:26:10,344 --> 00:26:12,530
- Lurida, non hai pulito niente.
- No.
434
00:26:15,790 --> 00:26:17,813
Puliscilo con la bocca.
435
00:26:17,823 --> 00:26:18,917
Lecca.
436
00:26:20,828 --> 00:26:21,933
Lecca!
437
00:26:22,493 --> 00:26:24,769
Proprio l�, con la lingua.
438
00:26:26,558 --> 00:26:28,381
Credi di servirmi a qualcosa?
439
00:26:30,367 --> 00:26:32,440
Credi che mi servano a qualcosa
i soldi che mi fai avere?
440
00:26:32,450 --> 00:26:34,003
Non mi servono a niente.
441
00:26:34,589 --> 00:26:36,648
Lo faccio solo per farti reagire.
442
00:26:39,800 --> 00:26:40,917
Reagisci.
443
00:26:41,836 --> 00:26:43,027
Reagisci.
444
00:26:44,342 --> 00:26:45,695
Non reagisci?
445
00:26:55,931 --> 00:26:56,985
Merda!
446
00:26:57,635 --> 00:26:58,703
Zule?
447
00:27:00,236 --> 00:27:01,356
Zule...
448
00:27:01,619 --> 00:27:02,922
stai tranquilla.
449
00:27:04,939 --> 00:27:06,155
Ti chiamer�.
450
00:27:18,823 --> 00:27:22,357
Ho assunto molti camerieri, tu
come te la cavi a servire bicchieri?
451
00:27:22,367 --> 00:27:24,293
Sono pi� brava a bere
dai bicchieri che servirli.
452
00:27:24,303 --> 00:27:25,967
Va bene, ma puoi imparare.
453
00:27:25,977 --> 00:27:29,472
Maca, non sta dicendo di fare
la cameriera, ma di fare la troia.
454
00:27:29,482 --> 00:27:32,332
In questo caso dovrai
pagarmi bene, tesoro.
455
00:27:32,342 --> 00:27:34,255
Guarda un po' la principessa
dalla pelle d'ebano.
456
00:27:34,265 --> 00:27:37,742
Fottuta dietro le sbarre,
mantiene ancora la dignit�
457
00:27:37,752 --> 00:27:39,653
e aspetta che le arrivino proposte.
458
00:27:39,663 --> 00:27:43,350
Fai attenzione che ti faccio
ingoiare quello smalto, ok?
459
00:27:43,360 --> 00:27:47,096
- Conosci altre lingue, Rizos?
- S�, la mia, che capiscono tutti.
460
00:27:47,106 --> 00:27:50,519
Ma avrai svolto dei lavori,
dovrai fare un curriculum.
461
00:27:50,529 --> 00:27:54,549
S�, io guido ogni tipo di auto
senza patente, anche rubata.
462
00:27:54,559 --> 00:27:58,305
Le vernicio, le modifico e se serve,
le incendio. Ecco il mio curriculum.
463
00:27:58,315 --> 00:28:01,098
Un curriculum niente male,
troverai facilmente ci� che vuoi.
464
00:28:03,490 --> 00:28:04,632
Ehi.
465
00:28:07,635 --> 00:28:09,105
Forse posso aiutarti.
466
00:28:09,115 --> 00:28:10,929
Mio zio potr� offrirti un lavoro.
467
00:28:10,939 --> 00:28:12,977
Gestisce un pedaggio autostradale.
468
00:28:12,987 --> 00:28:14,727
Io ho lavorato l� d'estate.
469
00:28:14,973 --> 00:28:17,690
Non � il massimo come lavoro.
470
00:28:17,700 --> 00:28:21,711
Passi tutto il giorno in una
cabina mentre dici: "Sono 3.50".
471
00:28:21,721 --> 00:28:24,280
"Sono 3.50", per tutto il giorno.
472
00:28:24,720 --> 00:28:27,475
- Lo so, � una merda di lavoro.
- Ma che stai dicendo?
473
00:28:27,485 --> 00:28:30,341
Fai sul serio? Oh, porca puttana!
474
00:28:31,520 --> 00:28:32,612
Sono 3.50.
475
00:28:33,632 --> 00:28:34,736
Sono 3.50.
476
00:28:35,342 --> 00:28:39,055
� fantastico! Sono 3.50, tesoro,
passa a prendermi alle 3.
477
00:28:39,065 --> 00:28:41,853
Questa ragazza � una
troia fin dalla nascita.
478
00:28:41,863 --> 00:28:43,930
Grazie, amica mia.
479
00:28:44,196 --> 00:28:45,288
Volevo dirti...
480
00:28:45,554 --> 00:28:47,894
che se devo leccarlo
a tuo zio, lo faccio, ok?
481
00:28:48,185 --> 00:28:50,183
No, mio zio � sposato ed ha figli.
482
00:28:50,193 --> 00:28:52,087
Mio zio non ha interesse
a farselo leccare da te.
483
00:28:52,097 --> 00:28:55,834
Per� pu� essere che se glielo
succhia, l'assume come segretaria.
484
00:28:56,416 --> 00:28:58,414
Ma cosa dici? Rizos, per favore.
485
00:28:58,424 --> 00:29:00,921
Senti, se mi assume,
anche io gli lecco il pene.
486
00:29:00,931 --> 00:29:02,757
- Se si tratta di questo, ci sono anch'io.
- Ascoltatemi.
487
00:29:02,767 --> 00:29:04,866
Succhiacazzi!
488
00:29:07,819 --> 00:29:10,016
Dio mio, quanto � brutto!
489
00:29:12,187 --> 00:29:14,260
Sei incredibile.
490
00:29:16,729 --> 00:29:19,521
Sei cos� incredibile che quando
mi faranno il terzo grado,
491
00:29:19,531 --> 00:29:21,097
mi roviner� al vita
492
00:29:21,803 --> 00:29:23,118
non averti vicino.
493
00:29:29,351 --> 00:29:32,066
- Kabila.
- Ma per favore, come fa ad interrompere
494
00:29:32,076 --> 00:29:34,870
un momento cos� intimo,
almeno chieda il permesso.
495
00:29:34,880 --> 00:29:36,901
Ti sta cercando la
responsabile del modulo
496
00:29:37,525 --> 00:29:39,976
per preparare le uniformi
delle nuove detenute.
497
00:29:39,986 --> 00:29:41,279
Ai suoi ordini.
498
00:29:41,726 --> 00:29:45,204
- Ancora per poco.
- Dai, fatti valere!
499
00:29:45,214 --> 00:29:47,190
Vai, vai, vai.
500
00:29:51,054 --> 00:29:54,089
Senti, ho appena parlato
con mia cugina Paca di Badajoz.
501
00:29:54,568 --> 00:29:57,373
- Mi ha dato la notizia.
- Quale notizia?
502
00:29:57,733 --> 00:30:00,083
Che ti sposi. Cos'altro poteva dirmi?
503
00:30:00,093 --> 00:30:02,709
Le ho detto che non ce la farai.
504
00:30:02,719 --> 00:30:04,484
Da quando hai deciso di sposarti?
505
00:30:04,494 --> 00:30:06,853
Vuoi sapere da quando, Antonia?
506
00:30:06,863 --> 00:30:09,222
Da quando ho avuto il primo
ciclo, da quando ho 14 anni.
507
00:30:09,232 --> 00:30:11,356
Da quando me lo ha detto mio padre.
508
00:30:11,366 --> 00:30:13,584
Ma come farai a sposarti?
509
00:30:13,594 --> 00:30:17,696
Per sposarsi bisogna mangiare i piselli,
e non tu non mangi altro che patate.
510
00:30:17,706 --> 00:30:21,009
- Spostati.
- Il tuo uomo dovr� averlo piccolo...
511
00:30:21,019 --> 00:30:23,657
perch� tu non sai cosa farci
con un uccello in mano.
512
00:30:23,667 --> 00:30:27,863
Se poi sta messo bene,
fallo venire qui, lo accontento io.
513
00:30:27,873 --> 00:30:28,935
Ti sposi?
514
00:30:29,648 --> 00:30:31,113
Sul serio ti sposi?
515
00:30:32,260 --> 00:30:33,489
Perch� ti sposi?
516
00:30:34,878 --> 00:30:36,096
Allora, dimmi.
517
00:30:39,181 --> 00:30:40,954
Perch� � di buona famiglia.
518
00:30:41,223 --> 00:30:42,936
Ha molti soldi e...
519
00:30:44,284 --> 00:30:46,918
non voglio che la mia famiglia
abbia una vita difficile.
520
00:30:48,563 --> 00:30:49,961
Non lo capisci.
521
00:30:51,063 --> 00:30:52,879
- Cosa non capisco?
- Niente.
522
00:30:54,633 --> 00:30:56,359
Sai da dove vengo?
523
00:31:00,324 --> 00:31:02,520
Hanno cercato di far sposare anche me...
524
00:31:03,095 --> 00:31:05,460
con uno che era gi�
sposato con altre due donne.
525
00:31:05,470 --> 00:31:06,931
Un vecchio schifoso.
526
00:31:06,941 --> 00:31:09,438
- E cosa facesti?
- Scappai.
527
00:31:09,448 --> 00:31:10,766
Ero molto piccola.
528
00:31:12,215 --> 00:31:13,443
Pi� avanti...
529
00:31:13,974 --> 00:31:15,824
mi sono davvero innamorata.
530
00:31:15,834 --> 00:31:17,549
Capisci quello che voglio dire?
531
00:31:17,791 --> 00:31:19,696
Tu puoi essere quello che vuoi.
532
00:31:20,775 --> 00:31:23,474
Sei lesbica, dillo ai tuoi genitori.
533
00:31:24,105 --> 00:31:26,163
Nessuno pu� impedirti di essere chi sei.
534
00:31:27,140 --> 00:31:28,228
A te...
535
00:31:29,010 --> 00:31:30,089
mai.
536
00:31:37,919 --> 00:31:41,257
Zia Eugenia ed Anselmo sono
stati a casa delle mie sorelle.
537
00:31:41,267 --> 00:31:42,969
Hanno voluto tutti aiutare.
538
00:31:43,517 --> 00:31:45,825
Abbiamo raggiunto quasi 120.000 euro.
539
00:31:46,532 --> 00:31:49,573
Tuo fratello mi ha detto che avrebbe
fatto un bonifico tra oggi e domani.
540
00:31:49,583 --> 00:31:52,750
- Gli hai detto di nostra figlia?
- Qual � il problema?
541
00:31:53,191 --> 00:31:56,916
- Ti preoccupa di pi� quello che diranno?
- Le due cose non hanno niente a che fare.
542
00:31:56,926 --> 00:31:58,115
- Tuo fratello � ricco.
- No.
543
00:31:58,125 --> 00:32:00,539
- Si � offerto di aiutarci.
- Mio fratello � un dirigente
544
00:32:00,549 --> 00:32:03,937
di una societ� autostradale,
non � un multimilionario.
545
00:32:03,947 --> 00:32:05,860
Ma queste persone dove avevano i soldi?
546
00:32:05,870 --> 00:32:08,057
Sotto il materasso, che ne so!
547
00:32:08,067 --> 00:32:10,800
- Mettono i soldi dove possono.
- E credi che per loro
548
00:32:10,810 --> 00:32:13,897
sia pi� importante aiutarci di
far studiare i propri figli all'estero?
549
00:32:13,907 --> 00:32:15,550
Risparmiano da una vita per questo!
550
00:32:15,560 --> 00:32:18,273
Le persone aiutano nel modo
in cui vorrebbero essere aiutate.
551
00:32:18,283 --> 00:32:20,761
Adesso andiamo subito
a restituire questi soldi.
552
00:32:20,771 --> 00:32:22,532
Con cosa pagherai la cauzione?
553
00:32:22,542 --> 00:32:24,902
Se non prenderemo
i soldi dal bosco, con cosa?
554
00:32:25,859 --> 00:32:27,237
Con cosa, pap�?
555
00:32:37,290 --> 00:32:38,432
Pronto?
556
00:32:42,378 --> 00:32:43,520
Chi �?
557
00:32:51,256 --> 00:32:54,083
- Piccola mia.
- � tutto a posto mamma, � tutto a posto.
558
00:32:54,093 --> 00:32:56,261
- Per favore, signora, basta.
- Saray.
559
00:32:56,670 --> 00:32:58,669
- Vedi?
- Una mamma non ha il diritto
560
00:32:58,679 --> 00:33:01,172
- di baciare sua figlia?
- Qui mi sento in imbarazzo.
561
00:33:01,933 --> 00:33:04,488
- Ti fanno mangiare bene? Stai bene?
- S�.
562
00:33:04,498 --> 00:33:05,556
Io sto bene.
563
00:33:05,978 --> 00:33:07,083
E voi?
564
00:33:08,572 --> 00:33:11,811
Come state? Era da tanto
che non venivate a trovarmi.
565
00:33:14,013 --> 00:33:15,481
� successo qualcosa?
566
00:33:16,817 --> 00:33:19,233
Il patriarca vuole
cacciarci dal villaggio.
567
00:33:19,842 --> 00:33:21,896
C'� stato un problema nel mercatino.
568
00:33:21,906 --> 00:33:24,136
Dice che ci vuole fuori
tra due settimane.
569
00:33:24,146 --> 00:33:27,562
La questione si pu� risolvere
solo in un modo, Saray.
570
00:33:28,888 --> 00:33:31,307
- In che modo, pap�?
- Devi sposarti, Saray.
571
00:33:31,317 --> 00:33:32,960
Devi sposarti con suo figlio.
572
00:33:32,970 --> 00:33:36,053
Saray, stiamo cercando
di fargli perdere tempo.
573
00:33:36,534 --> 00:33:38,659
Sai che abbiamo gi�
parlato del matrimonio.
574
00:33:38,669 --> 00:33:41,233
Se ne parla da quando avevi 14 anni.
575
00:33:42,170 --> 00:33:46,731
Una volta fatto ricorso,
in tre o quattro settimane
576
00:33:46,741 --> 00:33:49,530
andrai davanti
al giudice per un'udienza.
577
00:33:49,540 --> 00:33:51,096
Benissimo. Fallo.
578
00:33:56,553 --> 00:33:57,757
Zulema,
579
00:33:57,767 --> 00:34:00,040
non ho avuto notizie del tuo fidanzato.
580
00:34:01,602 --> 00:34:04,320
Non uscir� a cercare
la linea per chiamarti.
581
00:34:06,692 --> 00:34:07,970
Sicuro?
582
00:34:10,971 --> 00:34:12,329
Ci hai pensato?
583
00:34:18,335 --> 00:34:23,226
Madonna santa! Vuoi davvero
tutti quei soldi per difendermi?
584
00:34:24,018 --> 00:34:25,560
A volte mi chiedo:
585
00:34:27,113 --> 00:34:30,239
perch� sto pagando questo imbecille?
586
00:34:31,530 --> 00:34:33,605
Che pago a fare questo imbecille
587
00:34:33,615 --> 00:34:35,341
se il lavoro lo faccio tutto io?
588
00:34:38,387 --> 00:34:40,920
Scommetto che a tua moglie
fa schifo scopare con te.
589
00:34:42,152 --> 00:34:43,545
Ci hai pensato?
590
00:34:47,750 --> 00:34:49,548
Faremo ricorso.
591
00:34:50,246 --> 00:34:51,369
Va bene.
592
00:34:55,082 --> 00:34:57,512
Quando mi chiameranno in tribunale,
593
00:34:57,522 --> 00:34:58,853
sar� tutto pronto.
594
00:35:01,899 --> 00:35:04,540
Ci vogliono mesi prima che tu esca.
595
00:35:04,550 --> 00:35:07,374
Per lui non cambia niente,
vi sposate qui, punto e basta.
596
00:35:07,384 --> 00:35:08,442
Pap�,
597
00:35:09,278 --> 00:35:11,481
non voglio sposarmi in carcere.
598
00:35:11,491 --> 00:35:13,540
In carcere o fuori, cosa cambia?
599
00:35:13,983 --> 00:35:17,760
Chiederemo di trasferirti a Badajoz,
cos� state pi� vicini.
600
00:35:19,967 --> 00:35:22,856
- Non posso.
- Ma non stai ascoltando tuo padre?
601
00:35:24,071 --> 00:35:25,595
Ci cacciano dal villaggio.
602
00:35:26,173 --> 00:35:28,360
- Ci ritroviamo in mezzo la strada.
- Mamma,
603
00:35:29,026 --> 00:35:30,390
ho detto che non posso.
604
00:35:32,134 --> 00:35:35,751
Tu ti sposi quando lo dice
tuo padre e con chi ti dice lui,
605
00:35:35,761 --> 00:35:38,213
come hanno fatto tua madre e tua nonna.
606
00:35:38,508 --> 00:35:39,759
Dev'essere cos�.
607
00:35:40,192 --> 00:35:42,341
- Come va?
- Che fai?
608
00:35:43,840 --> 00:35:45,969
- Che fai?
- E questa non gitana chi �?
609
00:35:45,979 --> 00:35:49,072
N� non gitana, n� gitana,
n� mora e n� cristiana.
610
00:35:49,082 --> 00:35:52,613
Qui siamo tutte donne,
padrone di noi stesse.
611
00:35:52,855 --> 00:35:54,240
Te ne vuoi andare?
612
00:35:54,250 --> 00:35:56,379
- Allora?
- No, non me ne vado.
613
00:35:58,389 --> 00:35:59,663
Non me ne vado.
614
00:35:59,950 --> 00:36:01,414
Vattene, per favore.
615
00:36:03,961 --> 00:36:06,491
Magari qualcuno l'avesse
fatto per me prima.
616
00:36:07,499 --> 00:36:10,103
Signori miei, Saray non si pu� sposare.
617
00:36:11,561 --> 00:36:12,721
� lesbica.
618
00:36:13,341 --> 00:36:14,348
Lesbica,
619
00:36:14,659 --> 00:36:15,894
adulta,
620
00:36:16,470 --> 00:36:18,160
e libera di scegliere la sua vita.
621
00:36:19,890 --> 00:36:22,461
- Inteso?
- Forza, sgombra.
622
00:36:22,471 --> 00:36:23,519
Su!
623
00:36:25,417 --> 00:36:27,665
� vero, Saray?
624
00:36:30,198 --> 00:36:31,960
Sei diventata lesbica?
625
00:36:36,102 --> 00:36:37,166
S�.
626
00:36:38,893 --> 00:36:41,242
- Oh, mio Dio.
- Che importa?
627
00:36:49,897 --> 00:36:50,959
Mamma,
628
00:36:50,969 --> 00:36:52,590
mamma, che importa?
629
00:36:53,160 --> 00:36:54,182
Mamma.
630
00:36:54,751 --> 00:36:55,758
Guardami.
631
00:36:57,516 --> 00:36:58,540
Cosa?
632
00:36:58,817 --> 00:37:00,013
Addio, Saray.
633
00:37:01,650 --> 00:37:02,749
Come? Addio?
634
00:37:04,555 --> 00:37:05,570
Mamma!
635
00:37:07,264 --> 00:37:08,297
Mamma!
636
00:37:15,738 --> 00:37:16,764
Cazzo.
637
00:37:18,633 --> 00:37:20,137
Non vai in cortile?
638
00:37:20,147 --> 00:37:22,517
No, aspetto Rizos.
639
00:37:26,841 --> 00:37:29,046
Ti piace Rizos.
640
00:37:29,533 --> 00:37:31,200
- Che dici?
- Non dire no!
641
00:37:31,210 --> 00:37:33,460
Siamo amiche e le voglio
molto bene, nient'altro.
642
00:37:33,470 --> 00:37:34,679
Guarda, Maca...
643
00:37:34,689 --> 00:37:37,688
in carcere, tra avere un'amica
644
00:37:38,002 --> 00:37:39,283
e scopare,
645
00:37:39,293 --> 00:37:42,971
c'� una linea sottilissima
che si spezza facilmente,
646
00:37:42,981 --> 00:37:44,555
ma va benissimo.
647
00:37:49,612 --> 00:37:51,464
Dopo quello che � successo nel bosco,
648
00:37:51,747 --> 00:37:53,292
tu non sei pi� la stessa.
649
00:37:54,584 --> 00:37:56,051
Stai cambiando, Maca.
650
00:37:57,264 --> 00:37:58,530
In meglio.
651
00:38:03,731 --> 00:38:07,662
Dai, bionda tinta,
andiamo in cortile. Dai.
652
00:38:09,013 --> 00:38:10,146
Ok.
653
00:38:10,540 --> 00:38:12,064
Come vuoi, Biancaneve.
654
00:38:15,281 --> 00:38:16,509
Che cazzo stai cercando?
655
00:38:26,492 --> 00:38:29,177
- Sei pazzo?
- Che cazzo stai facendo?
656
00:38:30,542 --> 00:38:31,905
Non me ne vado.
657
00:38:34,257 --> 00:38:37,091
- Cosa?
- Non ti lascio qui, in mezzo al bosco,
658
00:38:37,101 --> 00:38:39,286
con un musulmano
che spara all'impazzata.
659
00:38:39,783 --> 00:38:41,459
La pistola dell'Egiziano...
660
00:38:41,758 --> 00:38:43,830
- era una Glock, no?
- Credo di s�.
661
00:38:44,082 --> 00:38:45,602
Una Glock 37.
662
00:38:45,612 --> 00:38:47,768
Allora ha svuotato il caricatore.
663
00:38:49,277 --> 00:38:51,532
Non ha pi� pallottole. Vattene, cazzo!
664
00:38:51,542 --> 00:38:53,846
Supponendo che non
abbia un altro caricatore,
665
00:38:53,856 --> 00:38:56,484
potresti svenire o potrebbe
succederti qualsiasi altra cosa.
666
00:38:56,494 --> 00:38:59,225
Non ti troverebbero mai,
idiota. Resto qui.
667
00:38:59,235 --> 00:39:03,184
Fabio, andiamo sulla strada
e chiediamo aiuto. Ti prego.
668
00:39:03,577 --> 00:39:05,613
Non essere testardo, porca puttana.
669
00:39:07,194 --> 00:39:09,901
Tua moglie � cieca per colpa tua,
670
00:39:11,064 --> 00:39:13,202
per quelle cazzo
di decisioni che prendi.
671
00:39:14,081 --> 00:39:19,022
- Adesso la lascerai vedova.
-Vuoi stare zitto una buona volta?
672
00:39:19,374 --> 00:39:22,440
Non me ne frega un cazzo di stare
zitto, devi andar via da qui.
673
00:39:22,450 --> 00:39:26,122
- Chi credi di essere? Stronzo!
- State zitti tutti e due!
674
00:39:26,132 --> 00:39:27,595
Zitti!
675
00:39:28,491 --> 00:39:30,183
Morirete dissanguati!
676
00:39:36,795 --> 00:39:40,180
- Mettila anche nella foro d'uscita.
- E come si fa?
677
00:39:42,075 --> 00:39:43,536
Spingi con il dito...
678
00:39:44,182 --> 00:39:46,457
molto forte, finch� non si lamenta.
679
00:39:50,210 --> 00:39:52,644
Dai, dai.
680
00:39:56,248 --> 00:39:58,316
Mi dispiace, mi dispiace, mi dispiace.
681
00:39:58,600 --> 00:40:01,045
Mi dispiace. Tranquillo, tranquillo.
682
00:40:01,055 --> 00:40:05,566
Ho fatto. Tranquillo,
tranquillo, tranquillo.
683
00:40:17,654 --> 00:40:19,238
C'� scritto Carolina.
684
00:40:25,762 --> 00:40:26,827
Zio.
685
00:40:27,793 --> 00:40:29,030
Ciao, sono Maca.
686
00:40:29,763 --> 00:40:31,371
Che si dice? Come va?
687
00:40:31,381 --> 00:40:33,883
Digli che non mi interessa
di quante ore faccio.
688
00:40:33,893 --> 00:40:35,554
Va bene, va bene.
689
00:40:35,564 --> 00:40:38,712
- Ascolta, non ho molto tempo.
- Digli che glielo succhio.
690
00:40:39,789 --> 00:40:42,883
No. S�, ti chiamavo
per chiederti un favore.
691
00:40:42,893 --> 00:40:47,241
� un favore per un'amica.
Le serve un lavoro e...
692
00:40:47,251 --> 00:40:49,751
S�, un'amica di qui.
693
00:40:49,761 --> 00:40:52,888
Le serve un lavoro
per avere il terzo grado.
694
00:40:53,466 --> 00:40:58,097
Ho pensato che forse potevi metterla
alla riscossione dei pedaggi.
695
00:41:00,404 --> 00:41:03,888
S�, s�, s�, � una ragazza di qui, s�.
696
00:41:06,985 --> 00:41:08,033
No.
697
00:41:09,641 --> 00:41:10,646
Zio...
698
00:41:11,254 --> 00:41:13,775
No, no, ha rubato un'auto, ma...
699
00:41:14,014 --> 00:41:16,070
� successo molto tempo fa.
700
00:41:16,392 --> 00:41:20,097
Ora � acqua passata,
ci si pu� fidare di lei.
701
00:41:20,755 --> 00:41:22,423
S�, zio, te lo prometto.
702
00:41:23,682 --> 00:41:25,758
S�, s�, parla con la direttrice.
703
00:41:25,768 --> 00:41:26,776
Va bene.
704
00:41:27,905 --> 00:41:30,099
Perfetto, va bene. Grazie mille, zio.
705
00:41:30,962 --> 00:41:32,406
Ok, un abbraccio.
706
00:41:32,805 --> 00:41:33,807
Ciao.
707
00:41:37,883 --> 00:41:40,423
Mio zio dice che vuole darti il lavoro,
708
00:41:40,433 --> 00:41:43,744
ma devi fare un colloquio perch�
sono le regole della ditta.
709
00:41:43,754 --> 00:41:44,757
Va bene?
710
00:41:45,802 --> 00:41:46,902
Va bene, no?
711
00:41:47,173 --> 00:41:48,369
Alla grande.
712
00:41:57,625 --> 00:41:58,627
Fabio?
713
00:41:59,083 --> 00:42:01,106
Pronto? Fabio, mi senti?
714
00:42:01,116 --> 00:42:04,258
Certo, amore. Senti, ora
non posso parlare con te.
715
00:42:06,115 --> 00:42:09,263
- Ti chiamo dopo, appena posso.
- Ok, ok. Scusa.
716
00:42:09,273 --> 00:42:11,149
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
717
00:42:14,570 --> 00:42:17,263
Potresti dirle la verit�
una buona volta.
718
00:42:17,273 --> 00:42:19,769
Che cazzo vuoi che le dica, cretino?
719
00:42:20,004 --> 00:42:22,618
Che mi sto dissanguando dopo
essere stato colpito da un proiettile?
720
00:42:22,628 --> 00:42:24,358
Tranquillo, tranquillo.
721
00:42:25,146 --> 00:42:30,000
So che le hai promesso di non avere
pi� a che fare con queste cose.
722
00:42:31,584 --> 00:42:32,660
Glielo devi.
723
00:42:33,613 --> 00:42:35,145
Devi tornare a casa.
724
00:42:35,155 --> 00:42:37,232
Le ho promesso anche che l'avrei...
725
00:42:37,806 --> 00:42:39,667
che l'avrei amata per sempre...
726
00:42:39,677 --> 00:42:40,852
e non � cosi.
727
00:42:44,004 --> 00:42:45,364
Per� hai ragione.
728
00:42:46,494 --> 00:42:47,537
Glielo devo.
729
00:42:51,412 --> 00:42:52,422
Aiutami.
730
00:42:58,464 --> 00:43:00,582
Aspetta, aspetta, aspetta.
731
00:43:01,923 --> 00:43:03,160
Prendi questa.
732
00:43:13,021 --> 00:43:14,026
Fabio?
733
00:43:16,053 --> 00:43:17,056
Fabio.
734
00:43:18,276 --> 00:43:19,308
Fabio!
735
00:43:20,805 --> 00:43:21,844
Fabio!
736
00:43:21,854 --> 00:43:23,503
No! No!
737
00:43:23,733 --> 00:43:27,561
- Fabio! No! No!
- Vai sulla strada e cerca aiuto, corri!
738
00:43:29,942 --> 00:43:31,549
Corri, fai in fretta!
739
00:43:33,675 --> 00:43:35,441
Se non ti sbrighi, morir�!
740
00:43:39,075 --> 00:43:40,075
Corri!
741
00:44:08,462 --> 00:44:09,466
Bene.
742
00:44:09,988 --> 00:44:13,343
Ora vorrei chiedere un applauso per...
743
00:44:14,201 --> 00:44:15,417
per un collega
744
00:44:16,754 --> 00:44:20,237
che ha dimostrato che la Cruz
del Sur � come una famiglia.
745
00:44:21,140 --> 00:44:22,966
Dove, oltre a
746
00:44:23,634 --> 00:44:25,645
grandi professionisti, ci sono
747
00:44:26,905 --> 00:44:28,060
ci sono eroi.
748
00:44:33,518 --> 00:44:36,048
- Come va?
- Colpisci, colpisci forte.
749
00:44:36,058 --> 00:44:37,986
- Ma dai!
- Colpisci, su!
750
00:44:37,996 --> 00:44:39,625
Fabio, non fare lo stupido.
751
00:44:41,844 --> 00:44:43,181
Mi sei mancato.
752
00:44:43,516 --> 00:44:46,675
Anche tu. Le infermiere sono
peggio delle detenute pericolose.
753
00:44:46,685 --> 00:44:50,198
- S�, certo, certo. Ciao, Carolina.
- Ciao, come stai?
754
00:44:50,434 --> 00:44:51,436
Bene, e tu?
755
00:44:52,722 --> 00:44:53,723
Fabio.
756
00:44:57,384 --> 00:44:59,969
Ci hai fatti preoccupare molto.
757
00:45:00,684 --> 00:45:03,935
- � tua moglie?
- S�. Carolina, Miranda, la direttrice.
758
00:45:03,945 --> 00:45:05,444
- Ciao.
- Piacere.
759
00:45:05,533 --> 00:45:06,542
Piacere.
760
00:45:07,035 --> 00:45:09,337
Amore, fuori c'� il taxi che aspetta.
761
00:45:10,105 --> 00:45:11,581
Fabio, sono...
762
00:45:11,843 --> 00:45:13,782
sono molto orgogliosa di te.
763
00:45:14,353 --> 00:45:15,359
Molto.
764
00:45:22,632 --> 00:45:23,632
Ti amo.
765
00:45:26,794 --> 00:45:27,797
Anch'io.
766
00:46:07,233 --> 00:46:08,650
Dai, su.
767
00:46:10,025 --> 00:46:11,025
Cazzo!
768
00:46:19,554 --> 00:46:20,860
Mamma! Mamma!
769
00:46:21,066 --> 00:46:22,964
Non riattaccare, non riattaccare!
770
00:46:22,974 --> 00:46:25,477
- Ti prego! Lasciami parlare un secondo!
- Va bene.
771
00:46:26,086 --> 00:46:28,299
Allora, cosa volete, che mi sposi?
772
00:46:28,825 --> 00:46:30,199
Allora mi sposo.
773
00:46:30,209 --> 00:46:31,880
- Ti sposi?
- S�.
774
00:46:32,175 --> 00:46:34,905
Quando volete, anche
domani se volete venire.
775
00:46:34,915 --> 00:46:37,726
- Va bene?
- Va bene. Certo.
776
00:46:38,073 --> 00:46:39,900
D'accordo. Mamma...
777
00:47:00,926 --> 00:47:03,593
Dai, signori, fine
della festa. Al lavoro.
778
00:47:04,032 --> 00:47:05,033
Fabio.
779
00:47:05,465 --> 00:47:06,573
Bentornato.
780
00:47:06,583 --> 00:47:08,533
- Grazie.
- Su, su, su, a lavoro!
781
00:47:08,543 --> 00:47:10,614
Sono stanco di lavorare per tutti e due.
782
00:47:10,624 --> 00:47:12,155
Che sfacciataggine.
783
00:47:12,851 --> 00:47:14,870
- Senti, come sta lei?
- Chi?
784
00:47:15,465 --> 00:47:16,466
Macarena.
785
00:47:16,922 --> 00:47:18,914
- Ferreiro, cazzo. Come sta?
- Bene, bene, bene.
786
00:47:18,924 --> 00:47:24,681
� felice della sua gravidanza e si
integra ogni giorno di pi�, sai com'�.
787
00:47:24,996 --> 00:47:28,278
- Si integra ogni giorno di pi�?
- Bisogna spiegarti tutto, eh?
788
00:47:28,288 --> 00:47:30,548
Passa tutto il giorno con Rizos.
789
00:47:31,032 --> 00:47:32,036
Uno, uno.
790
00:47:33,856 --> 00:47:38,450
Pensavo che fosse etero, ma qui non si
sa se le piace la carne, il pesce, o...
791
00:47:38,460 --> 00:47:39,714
che cazzo ne so.
792
00:47:52,524 --> 00:47:53,524
Buono.
793
00:48:09,324 --> 00:48:10,920
Porca puttana, cazzo.
794
00:48:19,073 --> 00:48:22,829
Il numero da lei chiamato
non � al momento raggiungibile.
795
00:48:23,232 --> 00:48:26,991
Il numero da lei chiamato
non � al momento raggiungibile.
796
00:48:27,375 --> 00:48:31,266
Il numero da lei chiamato
non � al momento raggiungibile.
797
00:48:51,414 --> 00:48:54,501
Macarena vuole che nel prossimo
incontro andiamo tutti e tre.
798
00:48:54,511 --> 00:48:56,576
Deve dirci una cosa importante.
799
00:48:56,894 --> 00:48:58,857
- Non ti ha detto cosa?
- No.
800
00:48:59,834 --> 00:49:02,876
- E se � qualcosa di brutto?
- Non pensare al peggio, Encarna.
801
00:49:02,886 --> 00:49:05,637
- Potrebbe essere qualsiasi cosa.
- E a cosa vuoi che pensi?
802
00:49:05,647 --> 00:49:07,106
Sai forse la verit�?
803
00:49:07,745 --> 00:49:09,474
Il P.M. dice che � colpevole.
804
00:49:09,484 --> 00:49:10,789
Avranno delle prove.
805
00:49:10,799 --> 00:49:13,790
- Cosa ne sappiamo noi?
- Mamma, � in attesa di giudizio.
806
00:49:13,800 --> 00:49:17,094
- Non l'ha ancora condannata nessuno.
- Macarena � innocente, Encarna.
807
00:49:17,104 --> 00:49:19,539
- E come lo sai?
- Perch� sono andato da Sim�n.
808
00:49:20,160 --> 00:49:22,166
Gli ho puntato una pistola
e ha confessato tutto.
809
00:49:22,176 --> 00:49:24,975
Ha ingannato e raggirato
Macarena, l'ha fatto.
810
00:49:24,985 --> 00:49:28,661
- Calmiamoci un po', ok?
- Hai puntato una pistola contro un uomo?
811
00:49:29,205 --> 00:49:32,084
- Mamma.
- Tu sei matto, Leopoldo.
812
00:49:32,512 --> 00:49:35,677
- Ci porterai tutti alla rovina.
- Era l'unico modo per sapere la verit�.
813
00:49:35,687 --> 00:49:38,969
� l'unico modo per andare in carcere
e farmi toccare il fondo ancora di pi�.
814
00:49:38,979 --> 00:49:42,664
Sono stata dal medico con mia sorella
perch� non riuscivo ad alzarmi dal letto.
815
00:49:45,515 --> 00:49:47,665
Scusate, ma ho un po' di mal di testa.
816
00:49:49,065 --> 00:49:51,801
- Vedo se riesco a dormire.
- Resto con te?
817
00:49:52,445 --> 00:49:53,445
No.
818
00:49:54,035 --> 00:49:55,348
Andate dall'avvocato.
819
00:49:56,275 --> 00:49:57,886
Quello � pi� importante.
820
00:50:06,925 --> 00:50:11,007
Tranquilla, al colloquio devi
sembrare rilassata, capito?
821
00:50:11,017 --> 00:50:14,655
Non sederti al bordo della
sedia e non stenderti.
822
00:50:14,665 --> 00:50:17,558
- Pu� sembrare una mancanza di rispetto.
- Va bene.
823
00:50:17,995 --> 00:50:20,051
- Capito?
- Stendermi?
824
00:50:20,444 --> 00:50:23,572
Sarebbe cos�.
825
00:50:24,985 --> 00:50:26,446
Con le gambe aperte.
826
00:50:26,945 --> 00:50:28,880
Mi siedo sempre cos�.
827
00:50:29,435 --> 00:50:30,952
Per farla vedere, no?
828
00:50:31,945 --> 00:50:35,557
Questo piacer� a mio zio,
la tua sincerit�, intendo.
829
00:50:37,405 --> 00:50:40,187
E se tuo zio mi chiede
perch� sono in carcere?
830
00:50:41,405 --> 00:50:42,450
� meglio...
831
00:50:42,915 --> 00:50:44,855
Non fa niente, davvero. Dai, pieghiamo.
832
00:50:44,865 --> 00:50:46,315
No, no, no, pensiamoci.
833
00:50:46,325 --> 00:50:47,525
- Non fa niente.
- No.
834
00:50:47,535 --> 00:50:50,022
La cosa pi� normale � che tuo
zio non si fider� di me.
835
00:50:50,205 --> 00:50:52,910
Chi lascia i soldi ad una ladra?
836
00:50:53,715 --> 00:50:54,720
Nessuno.
837
00:50:55,015 --> 00:50:58,265
- Nessuno.
- Non � giusto, le persone cambiano.
838
00:50:58,275 --> 00:51:00,396
O no. E se non posso evitarlo?
839
00:51:00,855 --> 00:51:03,285
- E se rubo i soldi?
- Che dici?
840
00:51:03,295 --> 00:51:06,560
Non lo so, ora mi sembra fico lavorare
841
00:51:06,785 --> 00:51:10,685
e un giorno impazzisco
e prendo l'incasso?
842
00:51:10,695 --> 00:51:11,923
Non sei una ladra.
843
00:51:12,235 --> 00:51:13,295
Sono in carcere.
844
00:51:13,305 --> 00:51:17,110
Rizos, non sei una ladra,
sei una ragazza fantastica.
845
00:51:17,625 --> 00:51:20,157
Io ti affiderei i soldi, s�.
846
00:51:20,455 --> 00:51:21,679
No, no, ascoltami.
847
00:51:21,935 --> 00:51:23,741
Ti lascerei anche mio figlio.
848
00:51:24,635 --> 00:51:27,024
Rizos, appena sono arrivata
qui, il primo giorno,
849
00:51:27,535 --> 00:51:30,235
ti hanno picchiata e pestata
perch� mi stavi aiutando
850
00:51:30,245 --> 00:51:32,390
e non mi conoscevi affatto.
851
00:51:33,075 --> 00:51:36,668
Quando ero gi� di morale, tu eri l�
852
00:51:37,085 --> 00:51:40,520
ad aiutarmi, a dirmi che questa
� come una vacanza.
853
00:51:41,105 --> 00:51:42,360
Sai una cosa?
854
00:51:42,655 --> 00:51:43,936
Alla fine,
855
00:51:44,505 --> 00:51:46,390
qualche volta
856
00:51:47,065 --> 00:51:49,470
raramente, per� a volte,
857
00:51:50,325 --> 00:51:52,150
ho dimenticato di essere in carcere.
858
00:51:52,925 --> 00:51:54,504
E questo grazie a te.
859
00:51:55,925 --> 00:51:57,355
Questa sei tu.
860
00:51:58,205 --> 00:52:00,340
Chiunque stia con te
861
00:52:00,545 --> 00:52:03,780
pi� di cinque minuti,
se ne render� conto, lo vedr�.
862
00:52:35,145 --> 00:52:36,556
� un peccato, bionda...
863
00:52:37,095 --> 00:52:38,683
che non sei lesbica.
864
00:52:49,075 --> 00:52:51,989
Ehi! Mi hanno detto che hai
due ombelichi, � vero?
865
00:53:40,355 --> 00:53:41,543
Puttana.
866
00:53:42,705 --> 00:53:45,032
Pensa con la cazzo di testa,
867
00:53:45,345 --> 00:53:46,892
pensa con la cazzo di testa.
868
00:53:48,215 --> 00:53:50,067
Pensa con la cazzo di testa.
869
00:53:55,295 --> 00:53:57,707
- Che succede, stronza?
- Tuo padre!
870
00:53:59,705 --> 00:54:01,695
Tu sai cosa sono prima
di essere lesbica?
871
00:54:01,705 --> 00:54:03,095
Lo sai? Gitana!
872
00:54:03,245 --> 00:54:06,865
Noi gitane non siamo n� lesbiche
e n� niente, siamo gitane e basta.
873
00:54:06,875 --> 00:54:09,854
Chi cazzo ti credi di essere
per umiliare cos� i miei?
874
00:54:10,125 --> 00:54:12,371
- Ti ho fatto un favore.
- Quale?
875
00:54:12,535 --> 00:54:14,135
Adesso i miei non mi parlano.
876
00:54:14,145 --> 00:54:15,815
Dire ai tuoi chi sei.
877
00:54:16,005 --> 00:54:18,493
Se non vogliono capire,
non � colpa tua.
878
00:54:18,775 --> 00:54:21,459
Perch� conta quello che si �,
persino essere assassina.
879
00:54:24,655 --> 00:54:26,347
Sembri cos� ribelle...
880
00:54:26,655 --> 00:54:29,896
e poi non sei altro che la capretta
che balla alla sagra.
881
00:54:31,055 --> 00:54:32,544
Cazzo, quanta pena mi fai!
882
00:54:35,025 --> 00:54:37,256
Se non ti rispetti un po',
finirai come lei.
883
00:54:39,295 --> 00:54:40,849
Araba di merda!
884
00:54:41,185 --> 00:54:43,170
I miei possono controllare la mia vita,
885
00:54:43,295 --> 00:54:44,852
per� tu no.
886
00:54:45,275 --> 00:54:46,751
Capito? No.
887
00:54:47,065 --> 00:54:49,845
- Mi stai minacciando?
- Ti sto dicendo di stare attenta,
888
00:54:49,855 --> 00:54:52,525
perch� se resto senza
famiglia per colpa tua,
889
00:54:52,535 --> 00:54:55,852
non uscirai viva da qui, neanche
con il tuo ragazzo milionario.
890
00:54:57,105 --> 00:54:59,546
O forse � gi� un ex.
891
00:55:06,555 --> 00:55:08,977
Oggi non mi arrabbio perch�
ho avuto una buona giornata,
892
00:55:09,375 --> 00:55:11,280
ma non parlarmi pi� cos�,
893
00:55:12,225 --> 00:55:13,641
mai pi�.
894
00:55:48,655 --> 00:55:50,441
Come va la pancia? Ti fa male?
895
00:55:50,678 --> 00:55:51,715
No, no.
896
00:55:51,725 --> 00:55:54,749
Qualche volta punge un po',
ma � quasi passato.
897
00:55:58,295 --> 00:55:59,393
Sei ancora...
898
00:55:59,615 --> 00:56:00,615
S�.
899
00:56:02,165 --> 00:56:03,883
Sono ancora incinta.
900
00:56:05,855 --> 00:56:07,392
Mi hanno detto che � maschio.
901
00:56:07,905 --> 00:56:10,898
Dio mio! Come far� con un maschio?
902
00:56:11,285 --> 00:56:12,920
Non vi capisco.
903
00:56:18,175 --> 00:56:19,340
Aspetta, aspetta.
904
00:56:21,205 --> 00:56:23,438
Mi hanno detto che ultimamente...
905
00:56:25,065 --> 00:56:26,880
passi molto tempo con Rizos.
906
00:56:27,565 --> 00:56:28,957
S�, � mia amica.
907
00:56:29,305 --> 00:56:32,457
- Una buona amica, oltretutto.
- Non dovresti fidarti di lei.
908
00:56:33,235 --> 00:56:34,308
Non...
909
00:56:34,855 --> 00:56:36,190
non capisco.
910
00:56:37,245 --> 00:56:38,840
Insomma, non lo so.
911
00:56:39,555 --> 00:56:42,111
Qui ci sono assassine,
912
00:56:42,465 --> 00:56:43,525
trafficanti...
913
00:56:43,535 --> 00:56:47,212
In questo contesto, rubare
un auto � meno grave.
914
00:56:50,525 --> 00:56:52,550
Rizos ha collaborato con la Polizia.
915
00:56:53,925 --> 00:56:56,293
Ti ha registrata con delle
cimici nella tua cella,
916
00:56:56,695 --> 00:56:58,940
per questo Castillo
ti ha portata nel bosco.
917
00:57:01,115 --> 00:57:02,115
No.
918
00:57:03,165 --> 00:57:06,091
- Non pu� essere vero.
- Rizos � una ragazza controversa.
919
00:57:06,495 --> 00:57:08,759
Altrimenti perch� le avrebbero
concesso il terzo grado?
920
00:57:14,485 --> 00:57:16,132
Mi dispiace dirti questo,
921
00:57:16,395 --> 00:57:17,395
per�...
922
00:57:18,345 --> 00:57:20,412
sinceramente penso che te lo devo.
923
00:57:21,065 --> 00:57:22,071
Sono...
924
00:57:22,225 --> 00:57:24,565
sono venuto proprio a...
925
00:57:27,755 --> 00:57:30,085
a ringraziarti per tutto quello
che hai fatto per me.
926
00:57:30,095 --> 00:57:33,040
Penso che se non fosse
stato per te, sarei morto.
927
00:57:33,765 --> 00:57:36,058
Credo che anch'io lo sarei.
928
00:57:42,875 --> 00:57:44,428
Dimmi una cosa.
929
00:57:45,975 --> 00:57:47,664
Perch� hai sparato?
930
00:57:51,555 --> 00:57:53,405
L'ho gi� detto alla Polizia,
931
00:57:53,915 --> 00:57:56,865
avevo paura, stavo correndo
ed � partito il colpo, da solo.
932
00:57:56,875 --> 00:58:00,014
Certo. Lo so che
l'hai detto alla Polizia,
933
00:58:00,815 --> 00:58:02,254
ma non mi quadra.
934
00:58:05,225 --> 00:58:06,593
� la verit�.
935
00:58:19,975 --> 00:58:21,347
Ferma!
936
00:58:33,565 --> 00:58:35,109
Tu sei Macarena, vero?
937
00:58:37,335 --> 00:58:38,891
Dove sono i soldi?
938
00:58:39,855 --> 00:58:40,855
Sono...
939
00:58:41,125 --> 00:58:43,279
a due chilometri, l�.
940
00:58:45,125 --> 00:58:47,458
Girati e comincia a camminare.
941
00:58:47,695 --> 00:58:49,188
Vieni con me.
942
00:58:49,755 --> 00:58:50,755
No.
943
00:58:56,355 --> 00:58:57,633
Fermo.
944
00:58:58,115 --> 00:59:01,159
- Lo so che non hai pi� proiettili.
- Ne sei sicura?
945
00:59:05,945 --> 00:59:07,753
Vieni con me.
946
00:59:07,763 --> 00:59:10,039
Mi dici dove sono i soldi
947
00:59:10,307 --> 00:59:12,249
e poi torni in carcere.
948
00:59:14,112 --> 00:59:17,268
- No.
- Devi solo dare un messaggio a Zulema.
949
00:59:18,054 --> 00:59:19,177
Non ti muovere.
950
00:59:19,187 --> 00:59:22,842
Non ti muovere o giuro
che sparo, te lo giuro.
951
00:59:28,315 --> 00:59:29,318
Ripeti.
952
00:59:44,325 --> 00:59:45,337
Molto bene.
953
00:59:45,925 --> 00:59:48,160
Adesso dammi la pistola.
954
00:59:50,045 --> 00:59:51,046
No.
955
00:59:53,124 --> 00:59:54,125
No.
956
00:59:55,232 --> 00:59:56,233
No.
957
01:01:16,181 --> 01:01:17,182
Zulema.
958
01:01:18,177 --> 01:01:19,735
Ho un messaggio per te.
959
01:01:20,679 --> 01:01:22,273
S�? Da parte di chi?
960
01:01:23,273 --> 01:01:25,364
Di Hanbal, l'Egiziano.
961
01:01:37,093 --> 01:01:38,551
Qual � il messaggio?
962
01:01:51,428 --> 01:01:53,720
Dove lo hai visto, figlia di puttana?
963
01:01:53,730 --> 01:01:55,275
Non ho nient'altro da dirti.
964
01:02:02,479 --> 01:02:04,525
- Dove lo hai visto?
- Nel bosco.
965
01:02:04,844 --> 01:02:06,480
E perch� ci hai messo
tanto a dirmelo?
966
01:02:06,490 --> 01:02:07,678
Non lo so.
967
01:02:09,612 --> 01:02:10,828
Gli hai sparato?
968
01:02:11,385 --> 01:02:13,274
- No, no.
- Gli hai sparato?
969
01:02:16,058 --> 01:02:17,334
No, no, no, no!
970
01:02:21,636 --> 01:02:22,643
Guardami.
971
01:02:25,636 --> 01:02:27,394
Se mi stai mentendo
972
01:02:28,770 --> 01:02:30,553
e gli � successo qualcosa,
973
01:02:32,286 --> 01:02:33,706
ti aprir� la pancia,
974
01:02:34,457 --> 01:02:36,060
toglier� il tuo feto
975
01:02:36,629 --> 01:02:38,343
e lo butter� nel water.
976
01:02:48,435 --> 01:02:50,071
Dammi, dammi la pistola.
977
01:02:50,081 --> 01:02:52,070
Ti giuro che sparo, te lo giuro.
978
01:03:23,408 --> 01:03:24,409
Ferma!
979
01:03:50,074 --> 01:03:54,271
Sandoval, mi serve il trasferimento
al modulo maternit�, per favore.
980
01:03:54,659 --> 01:03:57,012
S�, me lo ha gi� chiesto la direttrice.
981
01:04:01,370 --> 01:04:03,623
Che succede, volevi evitarmi?
982
01:04:09,472 --> 01:04:13,224
S�, ma adesso sono qui,
a parlare con lei.
983
01:04:14,294 --> 01:04:18,285
Ho paura per il bambino, non permetter�
che gli succeda niente di male.
984
01:04:19,846 --> 01:04:21,091
Ti capisco.
985
01:04:21,423 --> 01:04:23,728
Certo che ti capisco,
come potrei non capire.
986
01:04:23,738 --> 01:04:25,077
Il problema,
987
01:04:25,477 --> 01:04:28,330
Maca, � che non sei l'unica in attesa.
988
01:04:29,757 --> 01:04:32,251
Ci sono ragazze in stato pi� avanzato...
989
01:04:46,338 --> 01:04:48,447
e che si sono comportate meglio.
990
01:05:00,266 --> 01:05:02,551
Sai cos'� che mi piace di pi� di te?
991
01:05:05,329 --> 01:05:07,856
Che sei molto pi� forte
di quello che sembri.
992
01:05:14,779 --> 01:05:16,975
Non credo che ti serva quello.
993
01:06:16,892 --> 01:06:20,409
Le assicuro che sto cercando
di essere docile perch�...
994
01:06:21,338 --> 01:06:23,270
ho bisogno di andare in quel modulo,
995
01:06:25,653 --> 01:06:27,052
ma c'� qualcosa...
996
01:06:28,938 --> 01:06:31,290
qualcosa, dentro di me,
997
01:06:34,182 --> 01:06:35,652
che mi fa venir voglia...
998
01:06:36,616 --> 01:06:38,314
di chiudere i denti
999
01:06:41,095 --> 01:06:43,085
e stringerli molto forte.
1000
01:06:45,590 --> 01:06:47,732
Non so se riuscir� a mantenermi.
1001
01:07:16,752 --> 01:07:19,511
Benvenuta al modulo due. Di nuovo.
1002
01:07:22,871 --> 01:07:25,266
Credo che il tuo
trasferimento in maternit�
1003
01:07:25,546 --> 01:07:26,922
possa attendere
1004
01:07:27,687 --> 01:07:29,406
un momento migliore.
1005
01:08:09,101 --> 01:08:10,121
Buona fortuna.
1006
01:08:51,832 --> 01:08:54,654
Il colloquio � stato cancellato,
non verranno.
1007
01:08:56,155 --> 01:08:57,206
Mi dispiace.
1008
01:09:27,661 --> 01:09:30,289
Pap�, il pane tostato � pronto.
1009
01:09:30,808 --> 01:09:32,528
L'Egiziano � entrato in casa.
1010
01:09:35,128 --> 01:09:36,242
Ne sei sicuro?
1011
01:09:36,749 --> 01:09:38,040
Ha rubato i soldi.
1012
01:09:38,595 --> 01:09:40,768
I soldi che tua madre
ha chiesto in giro.
1013
01:09:41,585 --> 01:09:44,665
Le foto, le mappe. Sa tutto ora.
Quel figlio di puttana sa tutto!
1014
01:09:44,675 --> 01:09:46,946
Non pu� essere, cazzo! Non pu� essere.
1015
01:09:49,077 --> 01:09:51,238
Senza quei soldi come
paghiamo la cauzione?
1016
01:09:51,248 --> 01:09:54,946
N� la cauzione e n� i soldi del bosco.
Non abbiamo niente, proprio niente!
1017
01:09:59,016 --> 01:10:01,686
Non possiamo lasciare Maca
l� dentro, pap�, non possiamo.
1018
01:10:02,852 --> 01:10:04,503
La stanno perseguitando.
1019
01:10:05,354 --> 01:10:08,255
C'� un funzionario che vuole
che gli faccia i pompini.
1020
01:10:08,265 --> 01:10:10,615
Come cazzo la facciamo uscire da l�?
1021
01:10:13,719 --> 01:10:14,820
Che fai?
1022
01:10:16,653 --> 01:10:17,654
Pap�.
1023
01:10:20,031 --> 01:10:21,195
Dove vai?
1024
01:10:23,058 --> 01:10:25,542
- Vado a cercare i soldi.
- E se quel tipo fosse l�?
1025
01:10:25,980 --> 01:10:28,004
Ha ucciso un poliziotto, ti prego.
1026
01:10:28,776 --> 01:10:29,777
Pap�.
1027
01:10:56,628 --> 01:10:58,223
Tu, puttana!
1028
01:10:59,750 --> 01:11:00,751
Girati.
1029
01:11:02,520 --> 01:11:05,732
Credevo che fossi mia amica,
invece sei una maledetta troia!
1030
01:11:06,755 --> 01:11:09,289
Perch� hai detto a tuo zio
di non assumermi?
1031
01:11:09,570 --> 01:11:13,007
Anche io ti credevo mia amica,
ma io non voglio un'amica...
1032
01:11:13,017 --> 01:11:16,379
non voglio un'amica che mi registra
con un microfono e mi vende alla Polizia.
1033
01:11:16,389 --> 01:11:19,392
Non voglio questo. Sono quasi
stata uccisa per colpa tua.
1034
01:11:22,528 --> 01:11:24,143
Per questo lo hai fatto?
1035
01:11:24,836 --> 01:11:26,382
Cosa avresti fatto tu?
1036
01:11:26,688 --> 01:11:30,194
Se avessero detto che ti avrebbero fatta
uscire da qui, non lo avresti fatto?
1037
01:11:31,030 --> 01:11:33,666
No? Cazzo, s� che lo avresti fatto.
1038
01:11:34,993 --> 01:11:37,329
Io e te non siamo poi
cos� diverse come credi.
1039
01:11:37,339 --> 01:11:39,792
"No, no, io sono qui per un errore."
1040
01:11:39,802 --> 01:11:42,202
"Io sono qui per un errore."
Ma quale errore?
1041
01:11:42,865 --> 01:11:45,652
Tu hai truffato e anche rubato
1042
01:11:45,662 --> 01:11:48,346
per qualcuno o per che cazzo vuoi tu...
1043
01:11:49,946 --> 01:11:51,704
ma lo hai fatto, Maca.
1044
01:11:52,805 --> 01:11:55,671
Sei stronza tanto quanto
chiunque in questo posto.
1045
01:13:21,454 --> 01:13:22,637
� scarica.
1046
01:13:22,924 --> 01:13:24,279
Ci sono proiettili nel portaoggetti.
1047
01:14:27,584 --> 01:14:30,519
Hai la faccia da mal di ovaie. Che hai?
1048
01:14:31,457 --> 01:14:32,936
Stavo pensando...
1049
01:14:34,093 --> 01:14:36,158
a te, a me...
1050
01:14:37,465 --> 01:14:39,743
alla nostra conversazione in lavanderia.
1051
01:14:43,453 --> 01:14:44,979
Non sono stata sincera.
1052
01:14:45,517 --> 01:14:46,949
C'� qualcosa che...
1053
01:14:47,951 --> 01:14:49,364
che non ti ho detto.
1054
01:14:49,723 --> 01:14:51,543
Non lo so, credo per...
1055
01:14:52,301 --> 01:14:54,903
per tentare di essere
migliore di quella che sono.
1056
01:15:06,792 --> 01:15:08,692
Ho sparato al tuo fidanzato.
1057
01:15:09,420 --> 01:15:11,555
Nel bosco. Ho sparato...
1058
01:15:13,244 --> 01:15:15,509
per colpirlo, ma l'ho mancato.
1059
01:15:18,934 --> 01:15:21,136
Non sono un'assassina, ma...
1060
01:15:22,957 --> 01:15:24,283
potrei esserlo.
1061
01:15:35,727 --> 01:15:38,137
Ora vuoi essere cattiva, eh?
1062
01:15:41,234 --> 01:15:43,423
Non vuoi sapere perch� ho sparato?
1063
01:15:45,286 --> 01:15:47,087
Non per le tue minacce.
1064
01:15:48,908 --> 01:15:50,097
N� per i soldi.
1065
01:15:56,624 --> 01:15:58,245
� stato per questo bambino.
1066
01:16:03,077 --> 01:16:06,612
Quindi la prossima volta che
minacci di fargli qualcosa,
1067
01:16:07,857 --> 01:16:09,146
pensa a una cosa,
1068
01:16:12,013 --> 01:16:13,815
posso essere uguale a te.
1069
01:16:17,130 --> 01:16:18,401
Uguale a me no.
1070
01:16:19,739 --> 01:16:21,966
Io non ho mai avuto niente da perdere.
1071
01:16:29,074 --> 01:16:31,251
Se succede qualcosa a questo bambino,
1072
01:16:31,902 --> 01:16:35,687
ti giuro... ti giuro su Dio
che non esci di qua.
1073
01:16:41,458 --> 01:16:43,491
Ehi! L�, l�, l�. A destra.
1074
01:16:56,031 --> 01:16:59,397
FB: subtheka
TWITTER: @subtheka
www.subtheka.wordpress.com
1075
01:17:01,310 --> 01:17:03,876
Nel prossimo episodio...
1076
01:17:04,678 --> 01:17:06,570
Ciao, che si dice?
1077
01:17:06,580 --> 01:17:08,578
Come va? Scrivi tutto.
1078
01:17:08,588 --> 01:17:10,285
Sei fucili d'assalto,
1079
01:17:10,295 --> 01:17:12,403
armi corte, munizioni
1080
01:17:12,413 --> 01:17:13,817
e cinque granate.
1081
01:17:13,827 --> 01:17:15,719
Dimmi quanto viene e me la vedo io.
1082
01:17:41,322 --> 01:17:42,849
Nel mio ufficio.
1083
01:18:14,696 --> 01:18:18,299
{b1}SUB{bi1}THEKA{i}
77886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.