Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,816 --> 00:00:26,445
ISABELLE HUPPERT
BEST ACTRESS ...VENICE 1988
2
00:00:34,532 --> 00:00:36,533
Quit whining.
3
00:00:36,534 --> 00:00:38,767
- It stings.
- It won't once it's cooked.
4
00:00:38,768 --> 00:00:43,539
- I won't eat it.
- You'll eat it if I say so.
5
00:00:43,540 --> 00:00:46,863
Pick some more.
6
00:00:49,210 --> 00:00:51,754
Help me open the bag.
7
00:01:04,623 --> 00:01:10,721
STORY OF WOMEN
8
00:02:13,883 --> 00:02:19,887
THIS FILM IS DEDICATED
TO ALL WHO APPEAR IN IT
9
00:02:19,888 --> 00:02:21,648
Look, he's back.
10
00:02:23,491 --> 00:02:25,224
Isn't she cute?
11
00:02:25,225 --> 00:02:29,170
I got it right with this little one.
12
00:02:39,739 --> 00:02:42,119
Take the key.
13
00:03:06,562 --> 00:03:08,328
When I was born,
14
00:03:08,329 --> 00:03:10,430
were you happy, too?
15
00:03:10,431 --> 00:03:12,295
Of course.
16
00:03:12,499 --> 00:03:14,867
You're a boy.
17
00:03:14,868 --> 00:03:19,186
It's always right to have a boy.
18
00:03:20,040 --> 00:03:23,469
Let me see, ugly duckling.
19
00:03:39,989 --> 00:03:45,327
Pierrot, I'm going out tonight.
I need to have fun.
20
00:03:45,328 --> 00:03:47,814
I'm still young, after all.
21
00:04:28,764 --> 00:04:31,057
You got angel eyes.
22
00:04:45,145 --> 00:04:46,646
Oh, no, Monsieur Blanche.
23
00:04:46,647 --> 00:04:48,513
This isn't a dance hall.
24
00:04:48,514 --> 00:04:49,749
That's too bad.
25
00:04:49,750 --> 00:04:57,498
Clear out. If the Krauts come,
I don't want any trouble.
26
00:04:58,156 --> 00:05:01,070
You got angel eyes.
27
00:05:04,861 --> 00:05:09,021
You too, guys.
It's time to clear out.
28
00:05:42,328 --> 00:05:46,327
- It's nice when you sing.
- Think so?
29
00:06:08,049 --> 00:06:12,352
You know, Rachel,
one day I'll sing on stage.
30
00:06:12,353 --> 00:06:14,166
I can feel it.
31
00:06:22,561 --> 00:06:25,369
Like we need rain now.
32
00:06:27,398 --> 00:06:31,558
Get up, ugly duckling.
It's Monday.
33
00:06:34,204 --> 00:06:37,528
Just a minute.
34
00:06:42,278 --> 00:06:44,089
Get up.
35
00:06:45,714 --> 00:06:48,007
Get dressed.
36
00:06:48,250 --> 00:06:52,105
I'm going to Ginette's
for my coffee mill.
37
00:07:12,570 --> 00:07:14,863
It's me.
38
00:07:17,074 --> 00:07:19,935
I'm here for my mill.
39
00:07:29,852 --> 00:07:32,340
Are you in the bath?
40
00:07:43,163 --> 00:07:45,599
Are you there?
41
00:07:52,271 --> 00:07:55,240
Why's the water yellow?
42
00:07:55,740 --> 00:07:58,441
It's mustard.
43
00:08:00,211 --> 00:08:03,125
Is mustard good for the skin?
44
00:08:03,380 --> 00:08:07,434
It's not for that.
45
00:08:07,784 --> 00:08:10,325
Are you pregnant?
46
00:08:11,587 --> 00:08:13,722
Bernard doesn't want it.
47
00:08:13,723 --> 00:08:16,014
I came for the coffee mill.
48
00:08:16,592 --> 00:08:21,072
It's on the shelf in the kitchen.
49
00:08:25,599 --> 00:08:28,467
He's being sent to work in Germany.
50
00:08:28,468 --> 00:08:31,870
To relieve the prisoners of war.
51
00:08:31,871 --> 00:08:34,673
- He leaves in three days.
- Can't he do anything?
52
00:08:34,674 --> 00:08:38,263
Of course not.
53
00:08:38,745 --> 00:08:40,611
He says...
54
00:08:40,812 --> 00:08:44,510
no one can tell
how long it will last.
55
00:08:46,150 --> 00:08:48,443
He doesn't want...
56
00:08:48,552 --> 00:08:53,547
to make any promises, just in case.
57
00:08:58,227 --> 00:09:00,770
Maybe your husband will come back.
58
00:09:00,796 --> 00:09:04,665
You won't get rid of it that way.
59
00:09:04,666 --> 00:09:06,995
Not with mustard.
60
00:09:16,843 --> 00:09:19,511
- It's raining.
- Take her out.
61
00:09:19,512 --> 00:09:21,179
Or it's school for you.
62
00:09:21,180 --> 00:09:24,482
Come on.
Don't look at me like that.
63
00:09:24,483 --> 00:09:31,983
Don't look at me like that.
And don't come back before lunch.
64
00:09:39,863 --> 00:09:42,404
You haven't changed your mind?
65
00:09:49,804 --> 00:09:52,917
He took it from the arsenal.
66
00:09:53,040 --> 00:09:55,795
And I got the soap.
67
00:10:04,550 --> 00:10:06,843
Water's boiling.
68
00:10:19,229 --> 00:10:21,930
We have to let it cool.
69
00:10:22,766 --> 00:10:27,246
- You don't use it all?
- This'll be enough.
70
00:10:34,475 --> 00:10:37,109
Takes almost as long to cool down.
71
00:10:37,110 --> 00:10:39,493
Put it on the sill.
72
00:10:47,087 --> 00:10:50,161
Can't let the rain get at it.
73
00:10:51,090 --> 00:10:53,383
Have you done this before?
74
00:10:54,826 --> 00:10:57,155
You scared?
75
00:10:57,462 --> 00:10:59,595
You've never done this.
76
00:10:59,731 --> 00:11:03,785
It can't be harder
than anything else.
77
00:11:07,337 --> 00:11:09,932
It's ready now.
78
00:11:15,344 --> 00:11:17,370
How do I sit?
79
00:11:21,116 --> 00:11:23,407
The table's too small.
80
00:11:25,219 --> 00:11:27,512
Do I lie on the floor?
81
00:11:29,890 --> 00:11:31,401
You'll have to.
82
00:11:58,214 --> 00:12:00,702
Pull up your skirt.
83
00:12:05,353 --> 00:12:08,942
To think people make love
on the floor too.
84
00:12:20,032 --> 00:12:21,533
Here.
85
00:12:21,534 --> 00:12:25,478
You do it.
I might get it wrong.
86
00:12:55,363 --> 00:12:59,307
- Does it hurt?
- I don't know.
87
00:13:06,072 --> 00:13:08,365
Listen, Ginette.
88
00:13:08,574 --> 00:13:12,999
Can I keep the soap
that's left over?
89
00:13:18,215 --> 00:13:22,517
- Dry day today.
- Isn't Rachel here?
90
00:13:22,518 --> 00:13:24,811
You seen her?
91
00:13:26,356 --> 00:13:29,291
The Krauts took her away.
92
00:13:29,292 --> 00:13:31,292
Where to?
93
00:13:31,293 --> 00:13:35,347
Where do you think? Germany.
94
00:13:35,429 --> 00:13:37,231
Why did they take her?
95
00:13:37,232 --> 00:13:38,776
Jewish.
96
00:13:40,868 --> 00:13:43,268
- Rachel's not a Jew.
- Of course she is.
97
00:13:43,269 --> 00:13:44,869
"Rachel."
98
00:13:47,340 --> 00:13:52,281
She's never been Jewish.
She would've told me.
99
00:14:27,975 --> 00:14:29,218
Marie.
100
00:14:30,610 --> 00:14:32,121
What?
101
00:14:32,578 --> 00:14:36,791
Still nothing.
I don't think it worked.
102
00:14:37,582 --> 00:14:42,053
And Bernard left at 3:00 today.
103
00:14:42,054 --> 00:14:48,612
So did Rachel. They took her away.
Said she was Jewish.
104
00:14:53,630 --> 00:14:55,664
Want to try again?
105
00:14:55,665 --> 00:15:00,091
I don't know what to do.
106
00:15:03,905 --> 00:15:08,011
I'll come see you
after I check on the kids.
107
00:15:30,195 --> 00:15:32,161
Why are you crying?
108
00:15:32,162 --> 00:15:35,298
I don't know. I'm sad.
109
00:15:35,299 --> 00:15:37,432
Listen.
110
00:15:40,704 --> 00:15:43,205
I'll be with Ginette.
She needs me.
111
00:15:43,206 --> 00:15:46,474
When I go to bed,
you come in and snuggle up.
112
00:15:46,475 --> 00:15:48,023
Okay?
113
00:15:53,914 --> 00:15:56,207
Don't cry.
114
00:16:01,154 --> 00:16:06,878
Don't cry, my little duck.
Everybody's sad tonight.
115
00:16:09,027 --> 00:16:11,162
A hundred francs, in advance.
116
00:16:11,163 --> 00:16:14,365
That's too much.
And we can't carry all that.
117
00:16:14,366 --> 00:16:17,172
How much then?
118
00:16:19,003 --> 00:16:20,513
Here.
119
00:16:21,104 --> 00:16:23,395
Up to here.
120
00:16:24,274 --> 00:16:30,990
Okay, 50 francs.
For the kids' sake.
121
00:16:41,656 --> 00:16:43,200
Here.
122
00:16:44,992 --> 00:16:46,536
Thanks.
123
00:16:48,661 --> 00:16:51,931
Show me you're a man.
124
00:16:57,002 --> 00:17:00,220
We're almost there.
125
00:17:03,174 --> 00:17:07,599
Take the key out of my pocket.
126
00:17:23,157 --> 00:17:25,448
Go on in.
127
00:17:32,699 --> 00:17:34,209
Well?
128
00:17:46,945 --> 00:17:49,236
So you're back?
129
00:17:50,013 --> 00:17:51,613
Yeah.
130
00:17:53,649 --> 00:17:57,240
There's work on the docks.
131
00:17:59,387 --> 00:18:02,890
Your soup's thin.
Just like in the camp.
132
00:18:02,891 --> 00:18:07,370
That's all there is.
Are you still hungry?
133
00:18:09,296 --> 00:18:11,839
It's hard these days.
134
00:18:20,640 --> 00:18:24,909
Bedtime, children.
Pierrot, help your sister.
135
00:18:24,910 --> 00:18:27,203
Give Daddy a kiss.
136
00:18:31,481 --> 00:18:34,966
Do we go back to the little bed?
137
00:18:38,954 --> 00:18:40,502
Yes.
138
00:18:40,557 --> 00:18:43,098
Go on now. Good night.
139
00:18:57,371 --> 00:18:59,664
Come here.
140
00:18:59,772 --> 00:19:01,873
Wait. I'm not finished.
141
00:19:01,874 --> 00:19:03,387
Come.
142
00:19:14,918 --> 00:19:19,967
A prisoner got this letter
from his wife.
143
00:19:20,124 --> 00:19:22,457
"After working hard all day,
144
00:19:22,458 --> 00:19:26,028
I lay my head on the table
and look at your empty chair,
145
00:19:26,029 --> 00:19:29,103
and I cry.
146
00:19:30,132 --> 00:19:34,302
In bed, I imagine
you're lying beside me.
147
00:19:34,303 --> 00:19:37,170
I don't feel your hands on my body,
148
00:19:37,171 --> 00:19:41,207
nor your soft hair
against my breasts.
149
00:19:41,208 --> 00:19:45,099
Your body was so warm.
I'm cold now.
150
00:19:46,112 --> 00:19:51,182
I miss you so much, Francois."
151
00:19:51,183 --> 00:19:53,717
Francois was next to me
at the hospital.
152
00:19:53,718 --> 00:19:56,687
He knew he was dying,
so he gave me this letter,
153
00:19:56,688 --> 00:19:59,904
because I never got one.
154
00:20:00,692 --> 00:20:02,958
I can't spell.
155
00:20:02,959 --> 00:20:06,389
She couldn't spell either.
156
00:20:13,436 --> 00:20:15,729
Come here.
157
00:20:19,740 --> 00:20:25,411
Touch me.
Touch me down there. I need it.
158
00:20:25,412 --> 00:20:26,646
Come on.
159
00:20:26,647 --> 00:20:29,295
I don't like that.
160
00:20:31,684 --> 00:20:35,987
- No, I don't like that.
- So what do you like?
161
00:20:35,988 --> 00:20:41,088
Clean skin, well-ironed,
like my Sunday best.
162
00:20:45,363 --> 00:20:49,331
I'm not afraid.
I've got thick skin.
163
00:20:49,332 --> 00:20:51,092
Where are you going?
164
00:20:52,235 --> 00:20:54,528
Out.
165
00:21:06,414 --> 00:21:11,357
Lose a war and a man gets mean
as a wounded bull.
166
00:22:06,899 --> 00:22:09,707
Another little bite.
167
00:22:10,868 --> 00:22:13,161
Good, huh?
168
00:22:23,579 --> 00:22:25,580
Hi.
169
00:22:25,581 --> 00:22:28,917
I thought I'd wait
till your husband left.
170
00:22:28,918 --> 00:22:33,587
Here, you deserve this.
It worked.
171
00:22:33,588 --> 00:22:35,155
Really?
172
00:22:35,156 --> 00:22:38,358
I bled so much,
I thought I'd have no blood left.
173
00:22:38,359 --> 00:22:40,329
Open it.
174
00:22:51,370 --> 00:22:54,125
Look at that, Mouche.
175
00:22:54,473 --> 00:22:55,984
Music.
176
00:22:56,007 --> 00:22:58,642
I'm going to rest.
I'm worn out.
177
00:22:58,643 --> 00:23:02,498
- Thanks, Doc.
- Oh, come now.
178
00:23:08,284 --> 00:23:10,310
"Doc."
179
00:23:33,806 --> 00:23:36,667
You have a great time
when I'm away.
180
00:23:51,622 --> 00:23:54,732
Where did you get this?
181
00:23:55,725 --> 00:23:57,992
Did you see about work?
182
00:23:57,993 --> 00:24:01,228
I start in two days. What's this?
183
00:24:01,229 --> 00:24:06,329
A gift from a neighbor.
I did her a favor.
184
00:24:06,767 --> 00:24:09,522
Women's business.
185
00:24:19,745 --> 00:24:21,399
Hold still.
186
00:24:25,617 --> 00:24:28,158
You've got split ends.
187
00:24:35,125 --> 00:24:37,151
Good-bye.
188
00:24:39,296 --> 00:24:41,587
Not bad, huh?
189
00:24:53,073 --> 00:24:56,342
When my husband was away,
I worked at home.
190
00:24:56,343 --> 00:24:58,744
I knitted angora sweaters.
191
00:24:58,745 --> 00:25:02,681
A lady sent me the wool
and the designs I had to knit.
192
00:25:02,682 --> 00:25:05,049
Knitting? Does it pay well?
193
00:25:05,050 --> 00:25:07,953
Not really.
And what do you do?
194
00:25:07,954 --> 00:25:10,888
Can't you tell I'm a hooker?
195
00:25:10,889 --> 00:25:12,656
You don't say!
196
00:25:12,657 --> 00:25:15,191
I guess men must
really look you over.
197
00:25:15,192 --> 00:25:17,594
That's what hookers are for.
198
00:25:17,595 --> 00:25:21,344
Listen, it's not a dry day.
You thirsty?
199
00:25:27,236 --> 00:25:30,438
This is the good stuff.
Just for you, Lulu.
200
00:25:30,439 --> 00:25:33,299
That's real nice of you.
201
00:25:34,876 --> 00:25:37,377
- What's your name?
- Marie.
202
00:25:37,378 --> 00:25:39,078
Mine's Lucie.
203
00:25:39,079 --> 00:25:42,481
But that's no name for a hooker,
so I go by Lulu.
204
00:25:42,482 --> 00:25:44,188
Cheers.
205
00:25:49,822 --> 00:25:51,889
How much do you make a day?
206
00:25:51,890 --> 00:25:55,526
Depends on the customer.
I look, then I decide.
207
00:25:55,527 --> 00:26:00,468
Krauts pay through the nose.
I can't help it.
208
00:26:00,764 --> 00:26:04,000
- Some of them are handsome.
- True.
209
00:26:04,001 --> 00:26:06,970
But it's a matter of principle.
210
00:26:07,537 --> 00:26:11,039
Is it true that some
like to whip you?
211
00:26:11,040 --> 00:26:12,774
No more than the French.
212
00:26:12,775 --> 00:26:16,630
Men have always treated us
like horses.
213
00:26:21,816 --> 00:26:23,850
I had a friend...
214
00:26:23,851 --> 00:26:26,652
She was taken away.
215
00:26:26,653 --> 00:26:28,087
A Jew.
216
00:26:28,088 --> 00:26:31,304
At least that can't happen to me.
217
00:26:31,524 --> 00:26:35,159
We're Normans. Nothing but hicks.
218
00:26:35,160 --> 00:26:37,186
Me too.
219
00:26:37,229 --> 00:26:40,447
At least we got one thing in common.
220
00:26:42,333 --> 00:26:44,877
Why do you say that?
221
00:26:45,569 --> 00:26:48,839
We're not the same type.
222
00:26:56,045 --> 00:26:58,313
You think I'm ugly?
223
00:26:58,314 --> 00:27:00,548
Certainly not.
224
00:27:00,549 --> 00:27:04,918
You've got a husband, kids.
225
00:27:04,919 --> 00:27:08,755
We don't live in the same world.
226
00:27:08,756 --> 00:27:11,297
Watch my bag for a minute?
227
00:27:18,831 --> 00:27:22,724
- What can I get you?
- A Suze.
228
00:27:45,387 --> 00:27:50,123
It's not as simple as that.
I'm not just a housewife.
229
00:27:50,124 --> 00:27:53,626
No offense, but you look like one.
230
00:27:53,627 --> 00:27:57,057
Maybe, but I'm not
what I seem to be.
231
00:27:58,865 --> 00:28:03,345
I even do things
that are against the law.
232
00:28:03,469 --> 00:28:07,008
Like what, baby face?
233
00:28:07,873 --> 00:28:10,166
You're close.
234
00:28:11,843 --> 00:28:16,482
Isn't she the coy one?
Come on, deliver the goods.
235
00:28:16,747 --> 00:28:19,342
Even warmer.
236
00:28:26,222 --> 00:28:29,917
If you're ever in trouble,
I could help.
237
00:28:30,391 --> 00:28:32,684
In trouble?
238
00:28:35,129 --> 00:28:37,422
Knocked up.
239
00:29:02,253 --> 00:29:07,089
What are you crying about now, Marie?
240
00:29:07,090 --> 00:29:11,226
I spent a fortune on my hair,
and you didn't notice.
241
00:29:11,227 --> 00:29:13,768
My own husband.
242
00:29:17,599 --> 00:29:19,432
So I'm your husband again?
243
00:29:19,433 --> 00:29:21,726
Aren't you?
244
00:29:21,903 --> 00:29:24,637
A husband makes love to his wife.
245
00:29:24,638 --> 00:29:27,714
Don't start that again.
246
00:29:28,608 --> 00:29:33,211
See what I'm cleaning?
Think it puts me in the mood?
247
00:29:33,212 --> 00:29:36,414
Don't blame me. It's shell shock.
248
00:29:36,415 --> 00:29:40,450
You can't imagine the fear
you feel in your gut.
249
00:29:40,451 --> 00:29:43,320
- What about the others?
- What about them?
250
00:29:43,321 --> 00:29:47,320
Did they shit their pants too?
251
00:29:47,658 --> 00:29:52,027
Stop it, Marie.
You're getting mean again.
252
00:29:52,028 --> 00:29:56,398
I'm not mean.
I've been a slave since I was 14.
253
00:29:56,399 --> 00:30:00,068
- And I don't see how it'll ever change.
- Like most women.
254
00:30:00,069 --> 00:30:04,545
I don't care about "most women"!
I can't take it anymore!
255
00:30:07,608 --> 00:30:10,410
I want to move, Paul.
256
00:30:10,411 --> 00:30:15,352
I can't stand it here.
We live like rats.
257
00:30:28,993 --> 00:30:31,748
Let me get it.
258
00:30:35,131 --> 00:30:37,600
Move, Pierrot.
259
00:30:37,601 --> 00:30:39,892
Out of the way.
260
00:30:44,173 --> 00:30:46,107
We need another bed.
261
00:30:46,108 --> 00:30:49,803
They're getting too old
to sleep together.
262
00:30:50,745 --> 00:30:52,913
Isn't that right, little lady?
263
00:30:52,914 --> 00:30:57,747
Only hicks sleep five to a bed.
264
00:31:08,260 --> 00:31:10,553
Coming, Pierrot?
265
00:31:10,729 --> 00:31:13,022
Come on.
266
00:31:30,779 --> 00:31:32,480
Whose birthday is it?
267
00:31:32,481 --> 00:31:37,250
We're celebrating the new apartment.
Everyone gets to make a wish.
268
00:31:37,251 --> 00:31:39,794
Got the matches?
269
00:31:46,259 --> 00:31:51,572
You first, Mouche.
Think of something you really want.
270
00:31:52,398 --> 00:31:55,800
One, two, three, four...
271
00:31:55,801 --> 00:31:58,342
Now blow.
272
00:32:00,771 --> 00:32:03,366
What did you think of?
273
00:32:03,740 --> 00:32:06,242
Can I light it this time?
274
00:32:06,243 --> 00:32:08,891
No, wait.
You don't know how.
275
00:32:14,149 --> 00:32:16,532
Your turn. Daddy's turn.
276
00:32:21,755 --> 00:32:25,023
- What was your wish?
- Hell, I forgot.
277
00:32:25,024 --> 00:32:28,361
You're really smart,
the bunch of you.
278
00:32:28,362 --> 00:32:31,168
Your turn, Pierrot.
279
00:32:34,934 --> 00:32:36,600
Now it's my turn.
280
00:32:36,601 --> 00:32:39,462
What about Pierrot's wish?
281
00:32:39,471 --> 00:32:41,671
Right. What did you wish for?
282
00:32:41,672 --> 00:32:45,108
- I want to be an executioner.
- What do you mean?
283
00:32:45,109 --> 00:32:47,177
Are you crazy?
284
00:32:47,178 --> 00:32:49,311
Why an executioner?
285
00:32:49,312 --> 00:32:52,114
Because they wear
that thing on their head.
286
00:32:52,115 --> 00:32:54,408
And because...
287
00:32:54,717 --> 00:32:58,717
no one knows who they are.
288
00:32:59,388 --> 00:33:02,757
What was your wish, Marie?
289
00:33:02,758 --> 00:33:05,299
To become a singer.
290
00:33:06,594 --> 00:33:09,362
I went to a fortune-teller.
291
00:33:09,363 --> 00:33:11,906
You believe in that stuff?
292
00:33:19,171 --> 00:33:21,840
What did she tell you?
293
00:33:21,841 --> 00:33:27,111
I'll have lots of money,
and we'll have no more worries.
294
00:33:27,112 --> 00:33:31,014
She saw a lot of women
in my cards, too.
295
00:33:31,015 --> 00:33:36,383
A lot of women?
What does that mean?
296
00:33:39,655 --> 00:33:41,989
What do you mean, a lot of women?
297
00:33:41,990 --> 00:33:44,745
She didn't explain.
298
00:33:44,793 --> 00:33:48,696
But she said only good things
lie ahead for me.
299
00:33:48,697 --> 00:33:51,064
And you believe that?
300
00:33:51,065 --> 00:33:53,091
Yes, I do.
301
00:34:10,816 --> 00:34:13,050
What if there's no one in?
302
00:34:13,051 --> 00:34:17,219
You'll keep your little bundle,
that's all.
303
00:34:17,220 --> 00:34:21,326
Is it my fault you slept around?
304
00:34:25,694 --> 00:34:29,070
What are you waiting for? Ring.
305
00:34:36,870 --> 00:34:39,672
- What is it?
- Lucie sent us.
306
00:34:39,673 --> 00:34:42,475
Stop it, Mouche!
307
00:34:42,476 --> 00:34:43,775
Is she in trouble?
308
00:34:43,776 --> 00:34:46,531
It's not about her.
309
00:34:46,979 --> 00:34:49,787
She said you could help us.
310
00:34:50,048 --> 00:34:53,692
My sister is three weeks pregnant.
311
00:34:54,553 --> 00:34:56,619
Show her.
312
00:34:56,620 --> 00:34:59,003
The money.
313
00:34:59,290 --> 00:35:02,098
Is 1,000 francs enough?
314
00:35:09,731 --> 00:35:11,386
Come in.
315
00:35:16,505 --> 00:35:20,306
This isn't like her.
She never cries.
316
00:35:22,143 --> 00:35:24,176
You live far from here?
317
00:35:24,177 --> 00:35:26,310
In Anvermeu.
318
00:35:31,183 --> 00:35:34,933
Her husband's been a prisoner
for two years.
319
00:35:35,855 --> 00:35:39,799
Some women can't stand loneliness.
320
00:35:40,792 --> 00:35:42,625
You have to pay in advance.
321
00:35:42,626 --> 00:35:46,596
- I don't make the rules. It's 50 grams!
- But the doctor said...
322
00:35:46,597 --> 00:35:52,134
He can say what he wants!
Fifty grams is 50 grams, and that's it!
323
00:35:52,135 --> 00:35:54,678
Some people got their nerve!
324
00:35:54,971 --> 00:35:58,240
You got enough coupons
for all that?
325
00:35:58,241 --> 00:36:01,154
Cash, not coupons.
326
00:36:09,450 --> 00:36:11,718
Jam on a cracker.
327
00:36:11,719 --> 00:36:15,930
Wait, we'll put some more on.
328
00:36:17,724 --> 00:36:23,660
No more empty bellies here.
We're in the clover.
329
00:36:23,661 --> 00:36:25,962
I'll try it.
330
00:36:25,963 --> 00:36:29,038
Do you want some, Mouche?
331
00:36:31,102 --> 00:36:32,646
Here.
332
00:36:46,414 --> 00:36:48,081
Where did you get that?
333
00:36:48,082 --> 00:36:50,651
I bought it.
They don't give it away.
334
00:36:50,652 --> 00:36:54,121
- Where did you get the money?
- I have talents you don't.
335
00:36:54,122 --> 00:36:56,421
I hope you know what you're doing.
336
00:36:56,422 --> 00:37:00,067
Just smoke and forget about it.
337
00:37:15,406 --> 00:37:17,072
You're not finished yet?
338
00:37:17,073 --> 00:37:19,541
I don't get it.
339
00:37:19,542 --> 00:37:22,243
I can't help you, ducky.
340
00:37:22,244 --> 00:37:25,746
Never mind. It's bedtime.
341
00:37:25,747 --> 00:37:29,126
Go to bed in your nice pajamas.
342
00:38:11,454 --> 00:38:14,618
Can't go in the kitchen.
343
00:38:25,432 --> 00:38:29,134
It's good to see you, angel.
Does my heart good.
344
00:38:29,135 --> 00:38:32,136
I couldn't find you.
Why did you move?
345
00:38:32,137 --> 00:38:35,374
The other girls gave me problems.
346
00:38:35,375 --> 00:38:37,441
They were jealous.
347
00:38:37,442 --> 00:38:40,076
At least I can save money here.
348
00:38:40,077 --> 00:38:41,878
Got time for a coffee?
349
00:38:41,879 --> 00:38:44,614
No, angel, I gotta work.
350
00:38:44,615 --> 00:38:48,204
Business is bad these days.
351
00:38:48,685 --> 00:38:52,021
Some days, I like the streets
to be empty.
352
00:38:52,022 --> 00:38:56,424
Why not go to good neighborhoods?
You're pretty.
353
00:38:56,425 --> 00:39:01,794
I like sailors too much.
And rooms are cheaper here.
354
00:39:04,799 --> 00:39:08,502
Lulu, I got an idea.
355
00:39:08,503 --> 00:39:11,151
I want to make you an offer.
356
00:39:15,941 --> 00:39:20,260
With the train,
you can scream and shout.
357
00:39:21,514 --> 00:39:27,450
Thanks, but I can't.
Not in a child's room.
358
00:39:49,837 --> 00:39:52,325
I don't like it here.
359
00:40:02,816 --> 00:40:04,649
I feel funny.
360
00:40:04,650 --> 00:40:10,266
Have some more.
Wine never killed anyone.
361
00:40:12,724 --> 00:40:16,525
What does your mother do
when I'm at work?
362
00:40:16,526 --> 00:40:17,793
Do you know?
363
00:40:17,794 --> 00:40:19,829
Does she have visitors sometimes?
364
00:40:19,830 --> 00:40:21,163
Sometimes.
365
00:40:21,164 --> 00:40:22,708
Friends?
366
00:40:26,268 --> 00:40:28,035
Men, right?
367
00:40:28,036 --> 00:40:30,329
No, ladies.
368
00:40:47,219 --> 00:40:49,512
You speak German?
369
00:40:53,958 --> 00:40:56,826
Who cares how she gets
her money anyway?
370
00:40:56,827 --> 00:41:00,045
We don't hear that train anymore.
371
00:41:08,237 --> 00:41:10,571
You're being a bad boy.
372
00:41:10,572 --> 00:41:14,275
- It's just for fun.
- For fun?
373
00:41:14,276 --> 00:41:18,649
- We don't hear the train anymore.
- You don't say!
374
00:41:23,483 --> 00:41:27,483
You only get a half hour, pal.
375
00:41:27,687 --> 00:41:30,922
- Act like a gentleman out here.
- If you like.
376
00:41:30,923 --> 00:41:33,678
I put out a clean towel.
377
00:41:43,968 --> 00:41:46,502
Your friend doesn't look the part.
378
00:41:46,503 --> 00:41:50,767
She's just interested in the rent.
379
00:42:08,255 --> 00:42:15,915
Don't stay out there.
Can't you see it's raining?
380
00:42:20,466 --> 00:42:23,009
You got angel eyes.
381
00:42:29,139 --> 00:42:31,040
You polished him off fast.
382
00:42:31,041 --> 00:42:33,442
I'm getting lazy.
383
00:42:33,443 --> 00:42:37,336
- Want some?
- Wouldn't say no.
384
00:42:40,316 --> 00:42:42,609
For this week.
385
00:42:44,786 --> 00:42:47,221
I thought of something.
386
00:42:47,222 --> 00:42:52,323
Maybe a friend of yours
could use the back room.
387
00:42:52,659 --> 00:42:58,130
I'll ask. But that room
is more like a closet.
388
00:42:58,131 --> 00:43:00,165
There's a window.
389
00:43:00,166 --> 00:43:02,192
A porthole.
390
00:43:03,235 --> 00:43:05,779
She wouldn't be here to sunbathe.
391
00:43:06,838 --> 00:43:11,938
Once you start making money,
you always want more, huh?
392
00:43:28,323 --> 00:43:31,225
I'm off.
No need to cause trouble.
393
00:43:31,226 --> 00:43:33,326
Who cares what he thinks?
394
00:43:33,327 --> 00:43:37,131
No, let's not make trouble.
395
00:43:45,404 --> 00:43:47,338
Is your whore gone?
396
00:43:47,339 --> 00:43:50,208
It's your fault if you saw her.
397
00:43:50,209 --> 00:43:53,010
Why are you here?
It's only 4:00.
398
00:43:53,011 --> 00:43:55,679
I'm not needed anymore.
They fired me.
399
00:43:55,680 --> 00:43:59,916
I thought they hired you for a year.
Even paid you in advance.
400
00:43:59,917 --> 00:44:02,251
Well, they changed their mind.
401
00:44:02,252 --> 00:44:06,722
I'm not healthy enough.
They need stronger guys.
402
00:44:06,723 --> 00:44:08,290
Don't make that face.
403
00:44:08,291 --> 00:44:12,527
A vet, 50% disabled, might bring in
more than your racket.
404
00:44:12,528 --> 00:44:14,395
How much?
405
00:44:14,396 --> 00:44:16,530
3,500 francs a month.
406
00:44:16,531 --> 00:44:18,965
That's something anyway.
407
00:44:18,966 --> 00:44:22,001
Then we can make love
without waking the kids.
408
00:44:22,002 --> 00:44:25,166
You just want ass, not a wife.
409
00:44:35,948 --> 00:44:39,377
What have you got against me?
410
00:44:41,686 --> 00:44:43,787
I don't love you.
411
00:44:43,788 --> 00:44:46,122
- A goose, really?
- So they say.
412
00:44:46,123 --> 00:44:48,090
And the French can win it?
413
00:44:48,091 --> 00:44:50,159
They say anyone can play.
414
00:44:50,160 --> 00:44:54,015
- The Jews, too?
- Don't be silly.
415
00:45:41,403 --> 00:45:43,998
Straight ahead, straight ahead...
416
00:46:30,812 --> 00:46:36,430
This is to certify
it's not black market.
417
00:46:59,335 --> 00:47:02,237
- Haven't we met?
- You're Lucie's friend.
418
00:47:02,238 --> 00:47:05,508
Not her friend. Her client.
419
00:47:08,711 --> 00:47:11,004
Can I buy you a drink?
420
00:47:11,280 --> 00:47:12,880
Okay.
421
00:47:18,219 --> 00:47:21,242
You handle a sword...
422
00:47:22,556 --> 00:47:25,124
Forcefully?
423
00:47:25,125 --> 00:47:27,418
Yes, that's it.
424
00:47:27,727 --> 00:47:35,121
You're cute when you blush.
All your freckles show.
425
00:47:36,435 --> 00:47:39,336
- Are you ashamed?
- Of what?
426
00:47:39,337 --> 00:47:41,571
Of your freckles.
427
00:47:41,572 --> 00:47:44,115
Of turning me on.
428
00:47:44,842 --> 00:47:47,008
You're talking nonsense.
429
00:47:47,009 --> 00:47:49,764
No, I say what I think.
430
00:47:50,379 --> 00:47:52,672
I love you...
431
00:47:52,914 --> 00:47:55,724
and you'll come to love me too.
432
00:47:56,519 --> 00:47:58,598
I have to go.
433
00:47:59,454 --> 00:48:01,479
Take it all.
434
00:48:05,626 --> 00:48:07,919
I'll see you later.
435
00:48:08,162 --> 00:48:11,075
So long, little rascals.
436
00:48:19,037 --> 00:48:22,841
Look, children. A goose.
437
00:48:23,275 --> 00:48:26,438
Only you could be so lucky.
438
00:48:26,878 --> 00:48:31,347
Winning a goose in a raffle.
Pierrot, turn on the radio.
439
00:48:31,348 --> 00:48:33,616
Marshal Petain is speaking.
440
00:48:33,617 --> 00:48:36,993
I'm not all that lucky.
441
00:48:39,922 --> 00:48:41,089
Louder.
442
00:48:41,090 --> 00:48:45,559
For two years,I have thought of nothing else
443
00:48:45,560 --> 00:48:49,129
but of clearing the pathsthat lead to peace:
444
00:48:49,130 --> 00:48:51,731
The family strengthened and honored,
445
00:48:51,732 --> 00:48:55,368
the creation of youth organizations:::
446
00:48:55,369 --> 00:48:57,570
Have you ever met Marshal Petain?
447
00:48:57,571 --> 00:49:02,072
No. When I got out, he just sent me
the letter I showed you.
448
00:49:02,073 --> 00:49:05,342
Did he know you were wounded?
449
00:49:05,343 --> 00:49:09,609
A war wound is no big thing.
450
00:49:30,097 --> 00:49:33,902
Damn it! He wet the bed again.
451
00:49:35,069 --> 00:49:37,982
I can't believe this.
452
00:50:05,328 --> 00:50:07,088
Jasmine.
453
00:50:23,309 --> 00:50:26,223
Who gave you that?
454
00:50:29,048 --> 00:50:31,515
Don't you know it's poison?
455
00:50:31,516 --> 00:50:33,885
It'll kill you one day.
456
00:50:33,886 --> 00:50:40,072
We have too many.
I couldn't take another one.
457
00:50:45,428 --> 00:50:49,832
All right, but not like that.
458
00:50:49,833 --> 00:50:51,699
I heard...
459
00:50:53,203 --> 00:50:56,419
of another way.
460
00:51:05,680 --> 00:51:09,536
Six in seven years of marriage.
461
00:51:09,716 --> 00:51:17,002
Having a bloated body
nine months a year, for six years.
462
00:51:17,223 --> 00:51:23,409
And always a starving little one
hanging at my breast.
463
00:51:24,562 --> 00:51:27,938
I feel like a cow.
464
00:51:28,732 --> 00:51:31,025
I hate myself.
465
00:51:37,539 --> 00:51:40,615
It's so hard to say.
466
00:51:40,642 --> 00:51:43,397
I don't like my children.
467
00:51:45,247 --> 00:51:47,576
I put up with them...
468
00:51:49,016 --> 00:51:51,824
but I've never loved them.
469
00:51:53,586 --> 00:51:55,915
Not even the first.
470
00:51:57,891 --> 00:52:04,859
He took 16 hours to come out,
ripping apart all my insides.
471
00:52:11,035 --> 00:52:14,624
I remember only one summer
when I was happy.
472
00:52:15,872 --> 00:52:18,165
I was 16.
473
00:52:20,277 --> 00:52:23,083
I had a beautiful body.
474
00:52:25,715 --> 00:52:32,379
Men would look at me
without daring to touch.
475
00:52:35,023 --> 00:52:38,398
The weather wasn't good
that summer.
476
00:52:39,492 --> 00:52:42,765
But I felt so light.
477
00:52:51,602 --> 00:52:54,270
And what do you do with your man?
478
00:52:54,271 --> 00:52:56,373
I hardly ever sleep with him.
479
00:52:56,374 --> 00:52:57,885
Really?
480
00:52:57,908 --> 00:53:01,126
Robert wouldn't stand for that.
481
00:53:02,278 --> 00:53:03,946
Come by tomorrow.
482
00:53:03,947 --> 00:53:07,751
Yes. Thank you.
483
00:53:25,399 --> 00:53:27,940
Stay for a minute.
484
00:53:28,567 --> 00:53:30,402
What do you want, angel?
485
00:53:30,403 --> 00:53:33,737
Can you take
the small room tomorrow?
486
00:53:33,738 --> 00:53:36,439
I won't charge you.
487
00:53:37,008 --> 00:53:41,844
I'm moving up in the world.
Do you need it?
488
00:53:41,845 --> 00:53:44,546
Got things to do?
489
00:53:44,715 --> 00:53:49,088
Pretty sharp.
You find money everywhere.
490
00:53:50,520 --> 00:53:55,249
Lucien's fallen for you,
giving you the goose and all.
491
00:54:10,004 --> 00:54:12,864
Making cutouts again?
492
00:54:17,910 --> 00:54:20,718
What's the use?
493
00:54:21,280 --> 00:54:23,847
I don't know. I like it.
494
00:54:23,848 --> 00:54:26,582
Did you get up just to chat?
495
00:54:26,583 --> 00:54:29,393
I had a nightmare.
496
00:54:30,854 --> 00:54:33,221
Dreams can be happy too.
497
00:54:33,222 --> 00:54:36,083
What did you do today?
498
00:54:36,827 --> 00:54:39,421
I'll heat up some coffee.
499
00:54:40,029 --> 00:54:44,295
- Want some?
- I can always have some.
500
00:54:44,866 --> 00:54:48,569
You haven't answered.
What did you do?
501
00:54:48,570 --> 00:54:51,431
What's it to you?
502
00:54:59,112 --> 00:55:04,849
What did they do to you?
Tell me.
503
00:55:04,850 --> 00:55:06,610
I'll be all right.
504
00:55:08,919 --> 00:55:11,020
You're burning up.
505
00:55:11,021 --> 00:55:15,391
- I'm getting the doctor.
- No, please don't.
506
00:55:16,861 --> 00:55:20,462
- I'd rather die.
- What did you say?
507
00:55:20,463 --> 00:55:21,974
Die.
508
00:55:42,114 --> 00:55:43,948
It helps pass the time.
509
00:55:43,949 --> 00:55:48,219
When I finish, I don't feel so useless...
510
00:55:48,220 --> 00:55:51,596
so good for nothing.
511
00:55:57,095 --> 00:55:59,689
Poor Paul.
512
00:56:17,311 --> 00:56:22,466
Watch out for the crane.
It's dangerous.
513
00:56:23,983 --> 00:56:27,787
I'm here for the crane driver.
514
00:56:40,798 --> 00:56:43,065
Why are you smiling?
515
00:56:43,066 --> 00:56:45,734
You're not the best ever,
516
00:56:45,735 --> 00:56:48,970
but I like your squirrel coat.
517
00:56:48,971 --> 00:56:51,781
You could've said "fur."
518
00:56:52,309 --> 00:56:56,977
"Fur" and "jewels" are words
I never say in front of women.
519
00:56:56,978 --> 00:57:00,834
- Are you cheap?
- Have I been cheap?
520
00:57:03,284 --> 00:57:05,618
But what about Lulu?
521
00:57:05,619 --> 00:57:08,120
What about her?
You want money?
522
00:57:08,121 --> 00:57:09,956
That's not what I meant.
523
00:57:09,957 --> 00:57:14,275
So much the better.
No competition.
524
00:57:27,339 --> 00:57:30,358
Why didn't they send you to Germany?
525
00:57:31,308 --> 00:57:34,008
You weren't drafted to work there?
526
00:57:34,010 --> 00:57:36,553
Think I'm an idiot?
527
00:57:38,113 --> 00:57:40,147
I do them favors.
528
00:57:40,148 --> 00:57:45,091
When you're useful,
they leave you alone.
529
00:57:45,453 --> 00:57:49,152
I even managed to get a pass.
530
00:57:49,323 --> 00:57:51,652
So what do you do?
531
00:57:52,292 --> 00:57:54,318
I mop up.
532
00:57:56,229 --> 00:58:00,064
Well, I help in the mopping up.
533
00:58:00,065 --> 00:58:03,921
I like things to be tidy.
534
00:58:08,206 --> 00:58:12,987
- You're not a romantic.
- I'm a man.
535
00:58:20,316 --> 00:58:23,251
Where were you?
We've been waiting since 5:00.
536
00:58:23,252 --> 00:58:25,186
Go back to your cutouts.
537
00:58:25,187 --> 00:58:27,454
Where were you, bitch?
538
00:58:27,455 --> 00:58:30,791
You want the neighbors to hear?
539
00:58:30,792 --> 00:58:34,927
You got a lover?
Say it: You got a lover.
540
00:58:34,928 --> 00:58:40,332
Being with whores
has made you a whore.
541
00:58:42,068 --> 00:58:47,062
Answer me.
Have you got a lover?
542
00:58:48,774 --> 00:58:52,097
You're like... a stone.
543
00:59:00,784 --> 00:59:03,327
Go to your room.
544
00:59:14,095 --> 00:59:16,639
Your father's a cuckold.
545
00:59:38,950 --> 00:59:41,331
Does Mrs. Latour live here?
546
00:59:41,353 --> 00:59:44,687
Third floor.
Mrs. Latour is my mother.
547
00:59:44,688 --> 00:59:47,289
You're lucky
you still have a mother.
548
00:59:47,290 --> 00:59:53,066
Their mom died, and their dad
threw himself under a train.
549
01:00:12,845 --> 01:00:14,245
Mrs. Latour?
550
01:00:14,246 --> 01:00:19,250
- I must talk to you.
- I can't. I'm late. Some other time.
551
01:00:19,251 --> 01:00:22,111
Would you rather I call the police?
552
01:00:27,091 --> 01:00:29,420
I don't understand.
553
01:00:37,066 --> 01:00:40,141
Is this your operating room?
554
01:00:41,870 --> 01:00:44,605
I didn't ask her to come.
555
01:00:44,606 --> 01:00:47,374
Besides, she had tried everything:
556
01:00:47,375 --> 01:00:51,210
Curtain rods, parsley,
umbrella ribs.
557
01:00:51,211 --> 01:00:54,547
And all those poisons.
She told me so herself.
558
01:00:54,548 --> 01:01:00,085
When she died,
her husband couldn't take it.
559
01:01:00,086 --> 01:01:02,680
He threw himself under a train.
560
01:01:11,162 --> 01:01:14,185
The other kids are at my sister's.
561
01:01:14,565 --> 01:01:20,035
It wasn't my first time.
Nothing's ever gone wrong.
562
01:01:20,036 --> 01:01:24,072
Your sister-in-law
couldn't have died because of me.
563
01:01:24,073 --> 01:01:28,958
She must've panicked and gone back
to her old wives' potions.
564
01:01:29,577 --> 01:01:33,950
I told her to come back
if it didn't work.
565
01:01:34,215 --> 01:01:39,884
- Did she owe you money?
- No, it doesn't matter.
566
01:02:05,575 --> 01:02:08,224
Tell me if it's not enough.
567
01:02:08,777 --> 01:02:11,070
If you insist.
568
01:02:19,320 --> 01:02:21,187
Would the children like a drink?
569
01:02:21,188 --> 01:02:26,343
No, thank you.
I don't want them to drink here.
570
01:02:35,967 --> 01:02:38,302
What will you do?
571
01:02:38,303 --> 01:02:40,008
Nothing.
572
01:02:40,404 --> 01:02:43,406
The children have been
hurt enough already.
573
01:02:43,407 --> 01:02:46,837
I don't want them
to know how she died.
574
01:02:48,311 --> 01:02:51,741
This one was deaf at birth.
575
01:02:51,780 --> 01:02:54,588
He can't hear a thing.
576
01:02:54,850 --> 01:02:59,520
I'll try to raise all six of them,
577
01:02:59,521 --> 01:03:02,322
away from all this filth and scandal.
578
01:03:02,323 --> 01:03:05,397
And in the Christian faith.
579
01:03:05,626 --> 01:03:12,331
I tell myself
the Lord is sending me this cross.
580
01:03:12,332 --> 01:03:14,625
I won't do anything to you.
581
01:03:15,601 --> 01:03:18,871
I just wanted you to know.
582
01:03:27,177 --> 01:03:31,283
Babies in their mother's belly
have a soul.
583
01:03:33,816 --> 01:03:36,197
I pity you.
584
01:03:39,155 --> 01:03:40,855
Let's get out of here.
585
01:03:40,856 --> 01:03:44,712
This isn't a house for children.
586
01:03:49,363 --> 01:03:52,331
I've got some
good news for you, angel.
587
01:03:52,332 --> 01:03:54,661
So long, honey.
588
01:03:55,168 --> 01:03:58,003
I've found somebody for your closet.
589
01:03:58,004 --> 01:04:01,379
Marcelle, a sweet girl.
590
01:04:01,774 --> 01:04:04,937
And the bitch makes a fortune.
591
01:04:10,581 --> 01:04:13,550
Your mother's very pretty.
592
01:04:21,857 --> 01:04:25,059
Look after your sister, ducky.
I've got to go.
593
01:04:25,060 --> 01:04:27,353
Bye, sweetheart.
594
01:04:46,812 --> 01:04:48,360
Lucien.
595
01:05:02,492 --> 01:05:05,827
Didn't we say 3:00, darling?
596
01:05:05,828 --> 01:05:08,763
It's not my fault.
If you only knew.
597
01:05:08,764 --> 01:05:13,919
I don't like my women to be late.
598
01:05:21,075 --> 01:05:23,206
That's pretty.
599
01:05:50,566 --> 01:05:52,324
I'm soaked.
600
01:05:57,471 --> 01:06:01,041
I'm gonna dry off.
Here are some candies for you.
601
01:06:01,042 --> 01:06:03,852
Leave some for your brother.
602
01:06:09,983 --> 01:06:12,524
Where is Pierrot?
603
01:06:14,753 --> 01:06:17,288
He should be back from school.
604
01:06:17,289 --> 01:06:19,990
Must be hanging around outside.
605
01:06:20,124 --> 01:06:22,125
In the rain?
606
01:06:22,126 --> 01:06:25,095
Maybe he's looking for his mother.
607
01:06:40,276 --> 01:06:43,177
Do you have to follow me around
like a dog?
608
01:06:43,178 --> 01:06:45,679
At least dogs don't wear
pajamas all day.
609
01:06:45,680 --> 01:06:48,582
I can dress up as a nanny,
if you'd like.
610
01:06:48,583 --> 01:06:52,085
Actually, I found you a job.
611
01:06:52,086 --> 01:06:54,587
It doesn't do you good
to hang around idle.
612
01:06:54,588 --> 01:06:58,639
We'll get along better
if you're working.
613
01:07:05,597 --> 01:07:07,108
Well?
614
01:07:08,632 --> 01:07:16,648
It's easy work. You patrol the docks
and look out for sabotage.
615
01:07:16,673 --> 01:07:19,975
They'll trust you.
You're not a Communist.
616
01:07:19,976 --> 01:07:22,889
How did you hear about this?
617
01:07:23,879 --> 01:07:28,049
A friend of mine has connections.
618
01:07:28,050 --> 01:07:33,819
Okay. If it can prevent
innocent people from being...
619
01:07:33,820 --> 01:07:36,201
What do you mean by that?
620
01:07:36,524 --> 01:07:40,860
For each act of sabotage,
10 guys are executed.
621
01:07:40,861 --> 01:07:42,494
We're occupied, you know!
622
01:07:42,495 --> 01:07:46,297
You may have fancy food and a lover,
but there's still a war on.
623
01:07:46,298 --> 01:07:47,831
I'm for the Resistance.
624
01:07:47,832 --> 01:07:49,967
You idiot, you're not for anything!
625
01:07:49,968 --> 01:07:52,511
You're just against me.
626
01:08:02,845 --> 01:08:07,111
Where do I go to see
about this filthy job?
627
01:08:15,856 --> 01:08:19,180
Hey, Jerry, how are things?
628
01:08:22,096 --> 01:08:23,606
Hi there.
629
01:08:23,664 --> 01:08:26,031
You've changed your hair.
630
01:08:26,032 --> 01:08:29,034
- Join me for coffee?
- Sure.
631
01:08:29,035 --> 01:08:32,203
Got to make time for pleasure.
632
01:08:32,204 --> 01:08:33,970
Hi, Marcelle.
633
01:08:33,971 --> 01:08:38,074
That big babe will make you rich.
All my clients go for her.
634
01:08:38,075 --> 01:08:41,825
Spring's the best time.
They're ravenous.
635
01:08:44,347 --> 01:08:45,414
How much?
636
01:08:45,415 --> 01:08:49,165
Fifty francs for love,
20 for a blowjob.
637
01:08:49,819 --> 01:08:53,621
- See?
- I think you're prettier.
638
01:08:53,622 --> 01:08:57,624
This is disgusting.
What is it, mud?
639
01:08:57,625 --> 01:09:00,486
It is what it is.
640
01:09:03,965 --> 01:09:09,936
Do you think babies
in their mother's belly have a soul?
641
01:09:09,937 --> 01:09:14,042
Their mothers would have
to have one first.
642
01:09:20,912 --> 01:09:22,645
I took on a housekeeper.
643
01:09:22,646 --> 01:09:26,783
Once it's clean, I don't care.
I won't look in the corners.
644
01:09:26,784 --> 01:09:28,384
So much the better.
645
01:09:28,385 --> 01:09:33,789
You're in the way, Mouche.
Get up on the bed.
646
01:09:33,790 --> 01:09:36,525
Lots of people come through here.
647
01:09:36,526 --> 01:09:38,360
You know how to keep quiet?
648
01:09:38,361 --> 01:09:40,895
Don't worry.
649
01:09:40,896 --> 01:09:43,531
After what I've seen,
I learned quick.
650
01:09:43,532 --> 01:09:45,732
If they ask, I'm a know-nothing.
651
01:09:45,733 --> 01:09:48,902
Let's make the bed.
Get down, Mouche.
652
01:09:48,903 --> 01:09:53,167
- Why?
- We're making the bed.
653
01:09:54,875 --> 01:09:57,208
Our sheet seems a bit worn out.
654
01:09:57,209 --> 01:09:59,043
Think so?
655
01:09:59,044 --> 01:10:01,279
One more night of love
and it's finished.
656
01:10:01,280 --> 01:10:03,571
We'll see.
657
01:10:05,483 --> 01:10:07,776
Say, Fernande.
658
01:10:08,118 --> 01:10:10,979
Is there a man in your life?
659
01:10:11,054 --> 01:10:13,222
Not these days.
660
01:10:13,223 --> 01:10:15,725
If you want, my husband's available.
661
01:10:15,726 --> 01:10:21,964
It's old hat after 10 years,
but for you he'd be brand-new.
662
01:10:22,597 --> 01:10:26,136
I'd even give you a raise.
663
01:10:26,468 --> 01:10:29,011
What if I don't want to?
664
01:10:30,037 --> 01:10:33,361
Why wouldn't you?
665
01:11:11,839 --> 01:11:16,105
- Get down. Now you're in for it.
- Catch me.
666
01:11:20,647 --> 01:11:23,758
You've hurt me.
667
01:11:37,162 --> 01:11:40,363
- Damn! I forgot about her.
- What's up?
668
01:11:40,364 --> 01:11:42,198
A customer. Go to my room.
669
01:11:42,199 --> 01:11:44,279
I'm coming!
670
01:12:16,394 --> 01:12:19,963
Away from there.
That's women's business.
671
01:12:19,964 --> 01:12:23,040
You're not my father.
672
01:12:23,968 --> 01:12:29,228
This is the third time
a Bismarck has knocked me up.
673
01:12:29,906 --> 01:12:36,411
This brat will go right down the toilet.
I'm counting on you.
674
01:12:36,746 --> 01:12:39,126
Take off your panties.
675
01:12:39,447 --> 01:12:41,815
We'll have to buy more soap.
676
01:12:41,816 --> 01:12:46,082
Soapy water
never killed anyone, right?
677
01:12:50,324 --> 01:12:52,057
Finish her up, Fernande.
678
01:12:52,058 --> 01:12:55,994
My assistant will take over.
She's good. You can trust her.
679
01:12:55,995 --> 01:12:58,162
I'm running late today.
680
01:12:58,163 --> 01:13:00,492
The hard part's over.
681
01:13:08,272 --> 01:13:10,513
What're you doing here?
682
01:13:10,574 --> 01:13:13,510
Go do your homework,
or I'll be blamed.
683
01:13:13,511 --> 01:13:15,271
Go on.
684
01:13:39,365 --> 01:13:43,951
You're driving me crazy.
685
01:13:44,136 --> 01:13:48,907
Your son's a dirty little devil.
686
01:13:48,908 --> 01:13:52,276
He was peeping
through the keyhole.
687
01:13:52,277 --> 01:13:55,446
Lucien, you'll make me burn in hell.
688
01:13:55,447 --> 01:13:59,581
Government...
689
01:13:59,582 --> 01:14:01,875
representatives...
690
01:14:02,920 --> 01:14:04,999
of China...
691
01:14:05,621 --> 01:14:07,381
declared...
692
01:14:07,990 --> 01:14:11,625
war...
693
01:14:11,626 --> 01:14:15,056
on the Allies...
694
01:14:25,638 --> 01:14:28,307
- Where are you going?
- Out for some air.
695
01:14:28,308 --> 01:14:29,974
What about curfew?
696
01:14:29,975 --> 01:14:32,518
I have a pass.
697
01:14:45,489 --> 01:14:47,515
Your turn, Pierrot.
698
01:14:55,163 --> 01:14:57,973
How old are you?
699
01:14:58,766 --> 01:15:00,792
Around 40.
700
01:15:02,971 --> 01:15:06,826
Women become gentle at that age.
701
01:15:32,862 --> 01:15:36,755
Does your wife
always sleep with the little girl?
702
01:15:38,734 --> 01:15:41,809
It's been a while, yes.
703
01:15:41,836 --> 01:15:45,427
That's a big bed to have
all to yourself.
704
01:15:46,474 --> 01:15:54,757
I don't mind, but Marcelle
doesn't always tidy up my room.
705
01:15:57,016 --> 01:16:00,872
Did my wife ask you
to sleep with me?
706
01:16:17,834 --> 01:16:21,529
Let me. I want it.
707
01:16:23,005 --> 01:16:26,755
Never. Never!
708
01:16:42,321 --> 01:16:44,989
Not now.
I don't want Pierrot to know.
709
01:16:44,990 --> 01:16:46,624
Don't worry.
710
01:16:46,625 --> 01:16:52,080
Look, he thinks
he's the captain of the Titanic:
711
01:16:52,296 --> 01:16:56,296
Today we get to ride
on top of the pigs.
712
01:17:05,674 --> 01:17:09,780
Think Fernande did it
with the big boss?
713
01:17:10,946 --> 01:17:16,347
- I think so.
- You're not supposed to dance here.
714
01:17:22,489 --> 01:17:26,914
- Paul's working tonight. Come to dinner.
- We'll see.
715
01:17:27,493 --> 01:17:29,037
Mouche!
716
01:17:46,676 --> 01:17:49,894
He looked at me as if...
717
01:17:51,614 --> 01:17:54,637
as if he knew me.
718
01:17:55,984 --> 01:17:59,202
Stop imagining things.
719
01:17:59,420 --> 01:18:02,088
- I had the feeling that...
- Spit it out.
720
01:18:02,089 --> 01:18:04,524
Watch her for a minute.
721
01:18:13,866 --> 01:18:16,621
Look who's back.
722
01:18:16,702 --> 01:18:19,236
I was just passing by.
723
01:18:19,237 --> 01:18:21,872
Have you got any news from Rachel?
724
01:18:21,873 --> 01:18:25,464
Ever heard of Jews making it back?
725
01:18:25,476 --> 01:18:31,875
Rachel will come back.
You can bet on it.
726
01:20:37,221 --> 01:20:40,190
Leave me alone. Get out of here.
727
01:20:57,572 --> 01:20:59,206
To the chief inspector,
728
01:20:59,207 --> 01:21:04,444
I'm writing to inform youthat Mrs. Latour, 7 rue des Moines,
729
01:21:04,445 --> 01:21:07,546
has performed a dozen abortionsover the last two years
730
01:21:07,547 --> 01:21:09,981
on women who slept with Germans
731
01:21:09,982 --> 01:21:12,117
or whose husbandswere captive in Germany:
732
01:21:12,118 --> 01:21:14,586
Besides the incomefrom this activity,
733
01:21:14,587 --> 01:21:22,710
she lets out rooms to prostitutes,profiting from their trade:
734
01:23:51,621 --> 01:23:53,921
You have a lovely voice.
735
01:23:53,922 --> 01:23:57,458
If you work a lot,
it'll become beautiful.
736
01:23:57,459 --> 01:23:59,110
Really?
737
01:24:06,499 --> 01:24:09,413
How are you?
738
01:24:09,668 --> 01:24:12,638
Sure, we can play airplane.
739
01:24:17,810 --> 01:24:20,377
And there's Pierrot.
740
01:24:20,378 --> 01:24:25,373
You too, ducky.
Come dance with Mommy.
741
01:24:33,055 --> 01:24:38,156
You're so light,
even though we eat so well these days.
742
01:24:38,159 --> 01:24:40,728
Stop, Mommy.
743
01:24:40,729 --> 01:24:43,484
Mommy's going to be a singer.
744
01:24:53,473 --> 01:24:55,766
That's me.
745
01:25:11,022 --> 01:25:14,157
I was seven years oldwhen my mother was arrested:
746
01:25:14,158 --> 01:25:18,937
She was probablyno older at heart:
747
01:25:19,194 --> 01:25:23,798
Her fate would be played outin a world more foreign to us
748
01:25:23,799 --> 01:25:30,090
than the one that greeted Aliceon the other side of her looking glass:
749
01:25:55,560 --> 01:25:58,101
I can't go if anyone's watching.
750
01:25:58,629 --> 01:26:01,464
Don't be such a tight-ass.
751
01:26:01,465 --> 01:26:04,099
Ask Baby Jesus or the Virgin Mary.
752
01:26:04,100 --> 01:26:06,643
You'll have a good one.
753
01:26:08,970 --> 01:26:10,805
Cut it out. Don't be mean.
754
01:26:10,806 --> 01:26:14,575
You weren't so picky
when you were bumping off babies.
755
01:26:14,576 --> 01:26:20,412
- I've never hurt a child.
- So what was inside them? Spiders?
756
01:26:20,413 --> 01:26:23,843
Latour, you've got a visitor.
757
01:26:31,290 --> 01:26:34,057
- My lawyer?
- Don't think so.
758
01:26:34,058 --> 01:26:36,351
Who is it, then?
759
01:26:36,561 --> 01:26:38,854
Here she is.
760
01:26:44,367 --> 01:26:47,441
You're the Latour woman?
761
01:26:48,405 --> 01:26:50,672
Marcel Carmaillon, court bailiff.
762
01:26:50,673 --> 01:26:54,509
This is a summons
to appear before the state tribunal
763
01:26:54,510 --> 01:26:57,423
in the Paris courthouse.
764
01:26:59,514 --> 01:27:01,025
Here.
765
01:27:01,582 --> 01:27:03,288
In Paris?
766
01:27:06,053 --> 01:27:08,054
Sign here.
767
01:27:08,055 --> 01:27:10,649
At the bottom.
768
01:27:16,428 --> 01:27:18,062
Does my lawyer know?
769
01:27:18,063 --> 01:27:21,232
It seems your lawyer's
no longer involved.
770
01:27:21,233 --> 01:27:25,802
You have no choice... it's the state.
You have to sign.
771
01:27:25,803 --> 01:27:28,716
I don't understand.
772
01:27:36,079 --> 01:27:37,745
- Where's your mother?
- In Paris.
773
01:27:37,746 --> 01:27:41,175
- Liar. She's in prison.
- She's in Paris!
774
01:27:51,892 --> 01:27:53,826
Where's the Eiffel Tower?
775
01:27:53,827 --> 01:27:57,462
Forget about the Eiffel Tower.
776
01:27:57,463 --> 01:28:00,058
What are you in for?
777
01:28:00,432 --> 01:28:03,568
I'm talking to you.
Why are you here?
778
01:28:03,569 --> 01:28:04,934
Abortion.
779
01:28:04,935 --> 01:28:09,405
They brought you from the sticks for that?
Are you kidding?
780
01:28:09,406 --> 01:28:12,809
I don't know.
It's for the state tribunal, they say.
781
01:28:12,810 --> 01:28:15,616
The state tribunal?
782
01:28:17,581 --> 01:28:19,313
So they say.
783
01:28:19,314 --> 01:28:22,337
You sure hit the jackpot.
784
01:28:30,658 --> 01:28:32,203
Damn.
785
01:28:34,160 --> 01:28:38,534
When that happens,
it means something's worrying you.
786
01:28:39,666 --> 01:28:43,502
It's this case that Cavalier
so kindly unloaded on me.
787
01:28:43,503 --> 01:28:45,436
I can't believe you're scared
788
01:28:45,437 --> 01:28:48,638
by a doddering judge
and a dim-witted colonel.
789
01:28:48,639 --> 01:28:50,740
That dim-witted colonel,
as you put it,
790
01:28:50,741 --> 01:28:53,643
demanded the death penalty
last time...
791
01:28:53,644 --> 01:28:55,478
and for a woman.
792
01:28:55,479 --> 01:28:59,215
- But not for abortion.
- He doesn't care.
793
01:28:59,216 --> 01:29:02,540
They may be very severe.
794
01:29:02,586 --> 01:29:06,015
More than we might usually expect.
795
01:29:07,056 --> 01:29:10,525
I heard this court
was for Communists.
796
01:29:10,526 --> 01:29:13,067
Maybe it's a mistake.
797
01:29:14,028 --> 01:29:17,564
Sorry, do you want one?
798
01:29:24,805 --> 01:29:27,399
It's complicated.
799
01:29:27,673 --> 01:29:30,442
They want to set an example.
800
01:29:30,443 --> 01:29:33,091
An example of what?
801
01:29:39,783 --> 01:29:41,916
An example of what?
802
01:29:43,052 --> 01:29:49,612
At first, the tribunal was created
for crimes against the state.
803
01:29:50,859 --> 01:29:52,404
But...
804
01:29:52,562 --> 01:29:56,898
these days, with the defeat,
the occupation, all that,
805
01:29:56,899 --> 01:30:00,333
the state's become particular
about moral issues.
806
01:30:00,334 --> 01:30:02,702
Anything that goes against morals
807
01:30:02,703 --> 01:30:06,452
is considered
to go against the state.
808
01:30:07,573 --> 01:30:12,243
They claim there are
more abortions than births,
809
01:30:12,244 --> 01:30:14,746
- so the nation's in danger.
- Husbands are prisoners,
810
01:30:14,747 --> 01:30:17,608
young men are sent to Germany.
811
01:30:19,017 --> 01:30:21,612
That's another question.
812
01:30:22,953 --> 01:30:26,028
Those are the terms of the armistice.
813
01:30:32,695 --> 01:30:39,520
But I told the magistrate
I wouldn't do it again.
814
01:30:41,937 --> 01:30:46,256
He said if I confessed,
it'd go better for me.
815
01:30:50,511 --> 01:30:53,480
I want to become a singer.
816
01:30:57,216 --> 01:30:58,726
Well...
817
01:31:00,218 --> 01:31:04,074
Anyway, we'll do our best.
818
01:31:04,790 --> 01:31:07,324
I'm supposed to meet
Colonel Chabert.
819
01:31:07,325 --> 01:31:12,062
He'll be representing
the government at the trial.
820
01:31:12,063 --> 01:31:14,063
He's a bit narrow-minded,
821
01:31:14,064 --> 01:31:17,084
but he's a decent man.
822
01:31:17,133 --> 01:31:20,207
I think we can trust him.
823
01:31:22,071 --> 01:31:25,501
Don't be discouraged.
824
01:31:29,811 --> 01:31:31,812
Do you need anything?
825
01:31:31,813 --> 01:31:35,381
Paris prisons are
the most crowded in the country.
826
01:31:35,382 --> 01:31:37,925
I'll be fine.
827
01:31:39,051 --> 01:31:40,752
Oh, yes.
828
01:31:40,753 --> 01:31:46,323
I'd like a postcard
of the Eiffel Tower.
829
01:31:46,324 --> 01:31:50,227
It's for my children.
They've never been to Paris.
830
01:31:50,228 --> 01:31:53,551
Of course, I understand.
831
01:31:57,767 --> 01:32:02,704
Lord, our God, in your mercy
you sent us the Virgin Mary.
832
01:32:02,705 --> 01:32:06,540
Through her motherhood,
she's a source of eternal life.
833
01:32:06,541 --> 01:32:11,611
Through our prayers,
let us share the fruit of our labor.
834
01:32:11,612 --> 01:32:15,882
We praise you
for giving us all we need
835
01:32:15,883 --> 01:32:20,041
through Jesus,
your son, our Lord. Amen.
836
01:32:23,156 --> 01:32:25,020
Quiet!
837
01:32:34,165 --> 01:32:36,760
How is your lawyer?
838
01:32:37,001 --> 01:32:40,303
Depressing.
I'm not sure I can trust him.
839
01:32:40,304 --> 01:32:42,571
What did he say?
840
01:32:42,572 --> 01:32:46,841
I don't know.
It's as if I'd murdered the president.
841
01:32:46,842 --> 01:32:50,380
Maybe he wanted to impress me.
842
01:32:53,648 --> 01:32:59,053
Without the abortion money,
this is what my kids would've had to eat.
843
01:32:59,054 --> 01:33:00,564
Quiet!
844
01:33:00,988 --> 01:33:03,369
It's true.
845
01:33:03,757 --> 01:33:06,426
They spend the war
sitting on their ass.
846
01:33:06,427 --> 01:33:10,176
Then they pick
one woman out of the blue.
847
01:33:10,229 --> 01:33:14,198
And not one born
with a silver spoon in her mouth.
848
01:33:14,199 --> 01:33:18,135
They throw her in prison
just to set an example.
849
01:33:18,136 --> 01:33:23,640
But who will look after Mouche
and Pierrot? They don't care.
850
01:33:23,641 --> 01:33:27,285
They have maids for their kids.
851
01:33:27,877 --> 01:33:32,196
It's easy to keep your hands clean
when you're rich.
852
01:33:32,748 --> 01:33:35,503
It's been four months now.
853
01:33:35,819 --> 01:33:39,248
They want to punish me?
Let them do it.
854
01:33:40,388 --> 01:33:42,932
And it's all men.
855
01:33:43,057 --> 01:33:46,026
How could men understand, anyway?
856
01:33:47,161 --> 01:33:49,695
Go to sleep.
857
01:33:49,696 --> 01:33:51,989
I can't.
858
01:33:54,468 --> 01:33:57,502
I fully understand, Colonel.
859
01:33:57,503 --> 01:33:59,337
I agree with you.
860
01:33:59,338 --> 01:34:02,239
The nation needs
to regain moral strength
861
01:34:02,240 --> 01:34:06,242
after Blum and company.
That's certain.
862
01:34:06,243 --> 01:34:11,514
But let's not forget
this woman is uneducated.
863
01:34:11,515 --> 01:34:16,218
Yet she now realizes
what she's done.
864
01:34:16,219 --> 01:34:18,086
Her remorse is genuine.
865
01:34:18,087 --> 01:34:21,722
I should hope so.
Otherwise, what a monster.
866
01:34:21,723 --> 01:34:24,125
Of course, you're right.
867
01:34:24,126 --> 01:34:26,934
But there are different kinds
868
01:34:27,195 --> 01:34:29,488
of remorse.
869
01:34:29,864 --> 01:34:35,401
I can swear Mrs. Latour
will never lapse into crime again.
870
01:34:35,402 --> 01:34:37,782
Never. I can swear it.
871
01:34:38,171 --> 01:34:41,639
Her months in prison
have transformed her.
872
01:34:41,640 --> 01:34:44,023
In a way, they have...
873
01:34:44,710 --> 01:34:47,036
converted her.
874
01:34:47,679 --> 01:34:50,789
Christ would have forgiven her.
875
01:34:55,586 --> 01:34:58,749
We're not in Jerusalem.
876
01:35:00,056 --> 01:35:02,924
My dear fellow, you are...
877
01:35:02,925 --> 01:35:05,058
sentimental.
878
01:35:06,028 --> 01:35:09,191
We are a conquered country.
879
01:35:09,331 --> 01:35:11,665
We must get back on our feet.
880
01:35:11,666 --> 01:35:15,435
France has a pressing need
for moral restoration.
881
01:35:15,436 --> 01:35:18,571
When a nation has gangrene,
882
01:35:18,572 --> 01:35:21,340
there's no place for sentimentality.
883
01:35:21,341 --> 01:35:23,367
We must sever...
884
01:35:24,877 --> 01:35:26,911
the gangrened limb.
885
01:35:26,912 --> 01:35:28,993
Sever?
886
01:35:32,450 --> 01:35:35,519
Or put it aside, at least.
887
01:35:35,520 --> 01:35:39,109
- You forgot an S.
- Don't bother me.
888
01:35:47,363 --> 01:35:50,579
I didn't kill anyone, after all.
889
01:35:52,701 --> 01:35:57,427
If I get 10 years,
I'll be old when I get out.
890
01:36:02,676 --> 01:36:07,937
All that wasted blue sky
gets on my nerves.
891
01:36:19,957 --> 01:36:23,176
- Already?
- No choice.
892
01:36:23,260 --> 01:36:25,961
Watch the step.
893
01:36:28,431 --> 01:36:30,999
It's kind of chilly.
894
01:36:31,000 --> 01:36:35,470
Thus, for almost two years,
895
01:36:35,471 --> 01:36:38,406
you have, as you put it,
896
01:36:38,407 --> 01:36:40,574
done "favors."
897
01:36:40,575 --> 01:36:45,445
Favors, I might add, for which
you kept raising your prices.
898
01:36:45,446 --> 01:36:48,614
You thus "favored" 20...
899
01:36:48,615 --> 01:36:51,450
Twenty-three, according
to this document...
900
01:36:51,451 --> 01:36:55,487
twenty-three future mothers
of your country...
901
01:36:55,488 --> 01:36:57,822
of our country.
902
01:36:57,823 --> 01:37:02,593
And our country could have done
without this type of favor.
903
01:37:02,594 --> 01:37:05,662
I also see that, at the same time,
904
01:37:05,663 --> 01:37:11,500
you let out your rooms
to women of easy virtue...
905
01:37:11,501 --> 01:37:13,901
prostitutes, in a word...
906
01:37:13,902 --> 01:37:20,475
to enable them
to practice their profession.
907
01:37:20,476 --> 01:37:24,712
Don't you see this behavior reveals
908
01:37:24,713 --> 01:37:28,604
a certain cynicism?
909
01:37:28,783 --> 01:37:33,314
A certain cynicism,
a certain debasement.
910
01:37:34,087 --> 01:37:36,682
Can't you see that?
911
01:37:37,590 --> 01:37:39,350
Cigarette?
912
01:37:41,594 --> 01:37:44,135
Are you all right?
913
01:37:45,430 --> 01:37:50,067
They'll never sentence
a woman to death. Don't worry.
914
01:37:50,068 --> 01:37:52,717
It'll be all right.
915
01:37:53,937 --> 01:37:56,745
Want me to get someone?
916
01:38:02,545 --> 01:38:04,411
Don't worry.
917
01:38:04,680 --> 01:38:06,914
We'll get you out of here.
918
01:38:06,915 --> 01:38:10,451
Waiting for the verdict
is the worst time.
919
01:38:10,452 --> 01:38:13,887
The prosecutor always asks
for the maximum,
920
01:38:13,888 --> 01:38:16,429
but he seldom gets it.
921
01:38:16,790 --> 01:38:19,600
Especially for a woman.
922
01:38:22,395 --> 01:38:24,496
It shouldn't last too much longer.
923
01:38:24,497 --> 01:38:27,713
Will the defendant please rise.
924
01:38:31,136 --> 01:38:35,005
In accordance with Articles 59, 60,
317, 319 of the Penal Code,
925
01:38:35,006 --> 01:38:39,209
the laws of August 13, 1941,
February 15, 1942,
926
01:38:39,210 --> 01:38:41,344
the edict of July 29, 1939,
927
01:38:41,345 --> 01:38:44,380
and the law of September 7, 1941,
928
01:38:44,381 --> 01:38:47,449
this court, after due deliberation,
929
01:38:47,450 --> 01:38:49,417
and in accordance with the law,
930
01:38:49,418 --> 01:38:51,185
finds the defendant
931
01:38:51,186 --> 01:38:54,155
guilty on all counts.
932
01:38:54,156 --> 01:38:57,824
The court sentences
Marie-Jeanne Latour, nee Bayon,
933
01:38:57,825 --> 01:38:59,526
to death.
934
01:38:59,527 --> 01:39:02,595
In keeping with Article 12 of the code,
935
01:39:02,596 --> 01:39:05,197
she will be guillotined.
936
01:39:05,198 --> 01:39:10,709
Guards, take her away.
Court dismissed.
937
01:39:31,019 --> 01:39:35,499
Take this.
It's a first communion medal.
938
01:39:41,028 --> 01:39:42,539
Let's go.
939
01:40:37,609 --> 01:40:40,419
Hail Mary,
940
01:40:40,813 --> 01:40:43,357
full of shit.
941
01:40:45,584 --> 01:40:49,120
Rotten is the fruit of your womb.
942
01:42:02,650 --> 01:42:04,583
He won't sign for a pardon.
943
01:42:04,584 --> 01:42:08,087
How could he?
He asked for that sentence.
944
01:42:08,088 --> 01:42:11,990
- They'll behead her.
- That's right. They'll behead her.
945
01:42:11,991 --> 01:42:16,860
"Work, Family, Fatherland."
We have no rights, just duties.
946
01:42:16,861 --> 01:42:19,228
She killed for money, and that's it.
947
01:42:19,229 --> 01:42:22,399
- What monstrous hypocrisy.
- You said it.
948
01:42:22,400 --> 01:42:27,203
And the Jewish children sent to Germany?
I feel like an accomplice.
949
01:42:27,204 --> 01:42:29,437
We all are. They cut our balls off.
950
01:42:29,438 --> 01:42:33,544
- They've butchered us.
- Blood doesn't frighten them.
951
01:42:34,577 --> 01:42:36,710
Think it's because of them?
952
01:42:36,711 --> 01:42:38,712
That's their excuse.
953
01:42:38,713 --> 01:42:41,048
In fact, they're taking revenge.
954
01:42:41,049 --> 01:42:43,150
On their own cowardice.
955
01:42:43,151 --> 01:42:47,086
Theirs... mine... yours.
956
01:42:47,087 --> 01:42:51,245
France has become
one gigantic chicken coop.
957
01:43:20,449 --> 01:43:22,935
Here she is.
958
01:43:33,493 --> 01:43:34,894
Hello.
959
01:43:34,895 --> 01:43:39,533
Mr. Fillon was not able...
960
01:43:40,399 --> 01:43:42,692
to come today.
961
01:43:44,603 --> 01:43:47,198
He couldn't be here.
962
01:43:47,305 --> 01:43:49,772
He instructed me to come.
963
01:43:49,773 --> 01:43:53,910
I'm Mr. Martinet.
I'm clerking at his firm.
964
01:43:53,911 --> 01:43:56,454
I was instructed to...
965
01:43:56,647 --> 01:43:58,940
I've come to be with you.
966
01:44:08,624 --> 01:44:10,925
Have you got any children?
967
01:44:10,926 --> 01:44:14,250
No, not yet.
968
01:44:16,998 --> 01:44:20,018
The priest came to see me.
969
01:44:20,200 --> 01:44:23,061
He heard my confession.
970
01:44:26,372 --> 01:44:29,180
Marshal Petain was right.
971
01:44:32,644 --> 01:44:35,145
- Is there anything...
- Does it hurt?
972
01:44:35,146 --> 01:44:37,385
It's very quick.
973
01:44:37,814 --> 01:44:40,000
But does it hurt?
974
01:44:46,622 --> 01:44:52,026
If we ask for forgiveness,
we may not go to hell.
975
01:45:04,270 --> 01:45:09,608
I think the weather was beautifulon July 30, 1943:
976
01:45:09,609 --> 01:45:12,144
The neighborhood kidstold me the news:
977
01:45:12,145 --> 01:45:15,361
�They guillotined your mother:"
978
01:45:15,913 --> 01:45:18,783
It's hard to believe,even when you're seven:
979
01:45:18,784 --> 01:45:23,725
It's like a big black holeinside you:
980
01:45:28,124 --> 01:45:30,693
She was sometimes so lighthearted:
981
01:45:30,694 --> 01:45:33,500
And she liked to sing so much:
982
01:45:36,899 --> 01:45:44,505
HAVE PITY ON THE CHILDREN
OF THE CONDEMNED68512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.