All language subtitles for Une.affaire.de.femmes.AKA.Story.of.Women.1988.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,816 --> 00:00:26,445 ISABELLE HUPPERT BEST ACTRESS ...VENICE 1988 2 00:00:34,532 --> 00:00:36,533 Quit whining. 3 00:00:36,534 --> 00:00:38,767 - It stings. - It won't once it's cooked. 4 00:00:38,768 --> 00:00:43,539 - I won't eat it. - You'll eat it if I say so. 5 00:00:43,540 --> 00:00:46,863 Pick some more. 6 00:00:49,210 --> 00:00:51,754 Help me open the bag. 7 00:01:04,623 --> 00:01:10,721 STORY OF WOMEN 8 00:02:13,883 --> 00:02:19,887 THIS FILM IS DEDICATED TO ALL WHO APPEAR IN IT 9 00:02:19,888 --> 00:02:21,648 Look, he's back. 10 00:02:23,491 --> 00:02:25,224 Isn't she cute? 11 00:02:25,225 --> 00:02:29,170 I got it right with this little one. 12 00:02:39,739 --> 00:02:42,119 Take the key. 13 00:03:06,562 --> 00:03:08,328 When I was born, 14 00:03:08,329 --> 00:03:10,430 were you happy, too? 15 00:03:10,431 --> 00:03:12,295 Of course. 16 00:03:12,499 --> 00:03:14,867 You're a boy. 17 00:03:14,868 --> 00:03:19,186 It's always right to have a boy. 18 00:03:20,040 --> 00:03:23,469 Let me see, ugly duckling. 19 00:03:39,989 --> 00:03:45,327 Pierrot, I'm going out tonight. I need to have fun. 20 00:03:45,328 --> 00:03:47,814 I'm still young, after all. 21 00:04:28,764 --> 00:04:31,057 You got angel eyes. 22 00:04:45,145 --> 00:04:46,646 Oh, no, Monsieur Blanche. 23 00:04:46,647 --> 00:04:48,513 This isn't a dance hall. 24 00:04:48,514 --> 00:04:49,749 That's too bad. 25 00:04:49,750 --> 00:04:57,498 Clear out. If the Krauts come, I don't want any trouble. 26 00:04:58,156 --> 00:05:01,070 You got angel eyes. 27 00:05:04,861 --> 00:05:09,021 You too, guys. It's time to clear out. 28 00:05:42,328 --> 00:05:46,327 - It's nice when you sing. - Think so? 29 00:06:08,049 --> 00:06:12,352 You know, Rachel, one day I'll sing on stage. 30 00:06:12,353 --> 00:06:14,166 I can feel it. 31 00:06:22,561 --> 00:06:25,369 Like we need rain now. 32 00:06:27,398 --> 00:06:31,558 Get up, ugly duckling. It's Monday. 33 00:06:34,204 --> 00:06:37,528 Just a minute. 34 00:06:42,278 --> 00:06:44,089 Get up. 35 00:06:45,714 --> 00:06:48,007 Get dressed. 36 00:06:48,250 --> 00:06:52,105 I'm going to Ginette's for my coffee mill. 37 00:07:12,570 --> 00:07:14,863 It's me. 38 00:07:17,074 --> 00:07:19,935 I'm here for my mill. 39 00:07:29,852 --> 00:07:32,340 Are you in the bath? 40 00:07:43,163 --> 00:07:45,599 Are you there? 41 00:07:52,271 --> 00:07:55,240 Why's the water yellow? 42 00:07:55,740 --> 00:07:58,441 It's mustard. 43 00:08:00,211 --> 00:08:03,125 Is mustard good for the skin? 44 00:08:03,380 --> 00:08:07,434 It's not for that. 45 00:08:07,784 --> 00:08:10,325 Are you pregnant? 46 00:08:11,587 --> 00:08:13,722 Bernard doesn't want it. 47 00:08:13,723 --> 00:08:16,014 I came for the coffee mill. 48 00:08:16,592 --> 00:08:21,072 It's on the shelf in the kitchen. 49 00:08:25,599 --> 00:08:28,467 He's being sent to work in Germany. 50 00:08:28,468 --> 00:08:31,870 To relieve the prisoners of war. 51 00:08:31,871 --> 00:08:34,673 - He leaves in three days. - Can't he do anything? 52 00:08:34,674 --> 00:08:38,263 Of course not. 53 00:08:38,745 --> 00:08:40,611 He says... 54 00:08:40,812 --> 00:08:44,510 no one can tell how long it will last. 55 00:08:46,150 --> 00:08:48,443 He doesn't want... 56 00:08:48,552 --> 00:08:53,547 to make any promises, just in case. 57 00:08:58,227 --> 00:09:00,770 Maybe your husband will come back. 58 00:09:00,796 --> 00:09:04,665 You won't get rid of it that way. 59 00:09:04,666 --> 00:09:06,995 Not with mustard. 60 00:09:16,843 --> 00:09:19,511 - It's raining. - Take her out. 61 00:09:19,512 --> 00:09:21,179 Or it's school for you. 62 00:09:21,180 --> 00:09:24,482 Come on. Don't look at me like that. 63 00:09:24,483 --> 00:09:31,983 Don't look at me like that. And don't come back before lunch. 64 00:09:39,863 --> 00:09:42,404 You haven't changed your mind? 65 00:09:49,804 --> 00:09:52,917 He took it from the arsenal. 66 00:09:53,040 --> 00:09:55,795 And I got the soap. 67 00:10:04,550 --> 00:10:06,843 Water's boiling. 68 00:10:19,229 --> 00:10:21,930 We have to let it cool. 69 00:10:22,766 --> 00:10:27,246 - You don't use it all? - This'll be enough. 70 00:10:34,475 --> 00:10:37,109 Takes almost as long to cool down. 71 00:10:37,110 --> 00:10:39,493 Put it on the sill. 72 00:10:47,087 --> 00:10:50,161 Can't let the rain get at it. 73 00:10:51,090 --> 00:10:53,383 Have you done this before? 74 00:10:54,826 --> 00:10:57,155 You scared? 75 00:10:57,462 --> 00:10:59,595 You've never done this. 76 00:10:59,731 --> 00:11:03,785 It can't be harder than anything else. 77 00:11:07,337 --> 00:11:09,932 It's ready now. 78 00:11:15,344 --> 00:11:17,370 How do I sit? 79 00:11:21,116 --> 00:11:23,407 The table's too small. 80 00:11:25,219 --> 00:11:27,512 Do I lie on the floor? 81 00:11:29,890 --> 00:11:31,401 You'll have to. 82 00:11:58,214 --> 00:12:00,702 Pull up your skirt. 83 00:12:05,353 --> 00:12:08,942 To think people make love on the floor too. 84 00:12:20,032 --> 00:12:21,533 Here. 85 00:12:21,534 --> 00:12:25,478 You do it. I might get it wrong. 86 00:12:55,363 --> 00:12:59,307 - Does it hurt? - I don't know. 87 00:13:06,072 --> 00:13:08,365 Listen, Ginette. 88 00:13:08,574 --> 00:13:12,999 Can I keep the soap that's left over? 89 00:13:18,215 --> 00:13:22,517 - Dry day today. - Isn't Rachel here? 90 00:13:22,518 --> 00:13:24,811 You seen her? 91 00:13:26,356 --> 00:13:29,291 The Krauts took her away. 92 00:13:29,292 --> 00:13:31,292 Where to? 93 00:13:31,293 --> 00:13:35,347 Where do you think? Germany. 94 00:13:35,429 --> 00:13:37,231 Why did they take her? 95 00:13:37,232 --> 00:13:38,776 Jewish. 96 00:13:40,868 --> 00:13:43,268 - Rachel's not a Jew. - Of course she is. 97 00:13:43,269 --> 00:13:44,869 "Rachel." 98 00:13:47,340 --> 00:13:52,281 She's never been Jewish. She would've told me. 99 00:14:27,975 --> 00:14:29,218 Marie. 100 00:14:30,610 --> 00:14:32,121 What? 101 00:14:32,578 --> 00:14:36,791 Still nothing. I don't think it worked. 102 00:14:37,582 --> 00:14:42,053 And Bernard left at 3:00 today. 103 00:14:42,054 --> 00:14:48,612 So did Rachel. They took her away. Said she was Jewish. 104 00:14:53,630 --> 00:14:55,664 Want to try again? 105 00:14:55,665 --> 00:15:00,091 I don't know what to do. 106 00:15:03,905 --> 00:15:08,011 I'll come see you after I check on the kids. 107 00:15:30,195 --> 00:15:32,161 Why are you crying? 108 00:15:32,162 --> 00:15:35,298 I don't know. I'm sad. 109 00:15:35,299 --> 00:15:37,432 Listen. 110 00:15:40,704 --> 00:15:43,205 I'll be with Ginette. She needs me. 111 00:15:43,206 --> 00:15:46,474 When I go to bed, you come in and snuggle up. 112 00:15:46,475 --> 00:15:48,023 Okay? 113 00:15:53,914 --> 00:15:56,207 Don't cry. 114 00:16:01,154 --> 00:16:06,878 Don't cry, my little duck. Everybody's sad tonight. 115 00:16:09,027 --> 00:16:11,162 A hundred francs, in advance. 116 00:16:11,163 --> 00:16:14,365 That's too much. And we can't carry all that. 117 00:16:14,366 --> 00:16:17,172 How much then? 118 00:16:19,003 --> 00:16:20,513 Here. 119 00:16:21,104 --> 00:16:23,395 Up to here. 120 00:16:24,274 --> 00:16:30,990 Okay, 50 francs. For the kids' sake. 121 00:16:41,656 --> 00:16:43,200 Here. 122 00:16:44,992 --> 00:16:46,536 Thanks. 123 00:16:48,661 --> 00:16:51,931 Show me you're a man. 124 00:16:57,002 --> 00:17:00,220 We're almost there. 125 00:17:03,174 --> 00:17:07,599 Take the key out of my pocket. 126 00:17:23,157 --> 00:17:25,448 Go on in. 127 00:17:32,699 --> 00:17:34,209 Well? 128 00:17:46,945 --> 00:17:49,236 So you're back? 129 00:17:50,013 --> 00:17:51,613 Yeah. 130 00:17:53,649 --> 00:17:57,240 There's work on the docks. 131 00:17:59,387 --> 00:18:02,890 Your soup's thin. Just like in the camp. 132 00:18:02,891 --> 00:18:07,370 That's all there is. Are you still hungry? 133 00:18:09,296 --> 00:18:11,839 It's hard these days. 134 00:18:20,640 --> 00:18:24,909 Bedtime, children. Pierrot, help your sister. 135 00:18:24,910 --> 00:18:27,203 Give Daddy a kiss. 136 00:18:31,481 --> 00:18:34,966 Do we go back to the little bed? 137 00:18:38,954 --> 00:18:40,502 Yes. 138 00:18:40,557 --> 00:18:43,098 Go on now. Good night. 139 00:18:57,371 --> 00:18:59,664 Come here. 140 00:18:59,772 --> 00:19:01,873 Wait. I'm not finished. 141 00:19:01,874 --> 00:19:03,387 Come. 142 00:19:14,918 --> 00:19:19,967 A prisoner got this letter from his wife. 143 00:19:20,124 --> 00:19:22,457 "After working hard all day, 144 00:19:22,458 --> 00:19:26,028 I lay my head on the table and look at your empty chair, 145 00:19:26,029 --> 00:19:29,103 and I cry. 146 00:19:30,132 --> 00:19:34,302 In bed, I imagine you're lying beside me. 147 00:19:34,303 --> 00:19:37,170 I don't feel your hands on my body, 148 00:19:37,171 --> 00:19:41,207 nor your soft hair against my breasts. 149 00:19:41,208 --> 00:19:45,099 Your body was so warm. I'm cold now. 150 00:19:46,112 --> 00:19:51,182 I miss you so much, Francois." 151 00:19:51,183 --> 00:19:53,717 Francois was next to me at the hospital. 152 00:19:53,718 --> 00:19:56,687 He knew he was dying, so he gave me this letter, 153 00:19:56,688 --> 00:19:59,904 because I never got one. 154 00:20:00,692 --> 00:20:02,958 I can't spell. 155 00:20:02,959 --> 00:20:06,389 She couldn't spell either. 156 00:20:13,436 --> 00:20:15,729 Come here. 157 00:20:19,740 --> 00:20:25,411 Touch me. Touch me down there. I need it. 158 00:20:25,412 --> 00:20:26,646 Come on. 159 00:20:26,647 --> 00:20:29,295 I don't like that. 160 00:20:31,684 --> 00:20:35,987 - No, I don't like that. - So what do you like? 161 00:20:35,988 --> 00:20:41,088 Clean skin, well-ironed, like my Sunday best. 162 00:20:45,363 --> 00:20:49,331 I'm not afraid. I've got thick skin. 163 00:20:49,332 --> 00:20:51,092 Where are you going? 164 00:20:52,235 --> 00:20:54,528 Out. 165 00:21:06,414 --> 00:21:11,357 Lose a war and a man gets mean as a wounded bull. 166 00:22:06,899 --> 00:22:09,707 Another little bite. 167 00:22:10,868 --> 00:22:13,161 Good, huh? 168 00:22:23,579 --> 00:22:25,580 Hi. 169 00:22:25,581 --> 00:22:28,917 I thought I'd wait till your husband left. 170 00:22:28,918 --> 00:22:33,587 Here, you deserve this. It worked. 171 00:22:33,588 --> 00:22:35,155 Really? 172 00:22:35,156 --> 00:22:38,358 I bled so much, I thought I'd have no blood left. 173 00:22:38,359 --> 00:22:40,329 Open it. 174 00:22:51,370 --> 00:22:54,125 Look at that, Mouche. 175 00:22:54,473 --> 00:22:55,984 Music. 176 00:22:56,007 --> 00:22:58,642 I'm going to rest. I'm worn out. 177 00:22:58,643 --> 00:23:02,498 - Thanks, Doc. - Oh, come now. 178 00:23:08,284 --> 00:23:10,310 "Doc." 179 00:23:33,806 --> 00:23:36,667 You have a great time when I'm away. 180 00:23:51,622 --> 00:23:54,732 Where did you get this? 181 00:23:55,725 --> 00:23:57,992 Did you see about work? 182 00:23:57,993 --> 00:24:01,228 I start in two days. What's this? 183 00:24:01,229 --> 00:24:06,329 A gift from a neighbor. I did her a favor. 184 00:24:06,767 --> 00:24:09,522 Women's business. 185 00:24:19,745 --> 00:24:21,399 Hold still. 186 00:24:25,617 --> 00:24:28,158 You've got split ends. 187 00:24:35,125 --> 00:24:37,151 Good-bye. 188 00:24:39,296 --> 00:24:41,587 Not bad, huh? 189 00:24:53,073 --> 00:24:56,342 When my husband was away, I worked at home. 190 00:24:56,343 --> 00:24:58,744 I knitted angora sweaters. 191 00:24:58,745 --> 00:25:02,681 A lady sent me the wool and the designs I had to knit. 192 00:25:02,682 --> 00:25:05,049 Knitting? Does it pay well? 193 00:25:05,050 --> 00:25:07,953 Not really. And what do you do? 194 00:25:07,954 --> 00:25:10,888 Can't you tell I'm a hooker? 195 00:25:10,889 --> 00:25:12,656 You don't say! 196 00:25:12,657 --> 00:25:15,191 I guess men must really look you over. 197 00:25:15,192 --> 00:25:17,594 That's what hookers are for. 198 00:25:17,595 --> 00:25:21,344 Listen, it's not a dry day. You thirsty? 199 00:25:27,236 --> 00:25:30,438 This is the good stuff. Just for you, Lulu. 200 00:25:30,439 --> 00:25:33,299 That's real nice of you. 201 00:25:34,876 --> 00:25:37,377 - What's your name? - Marie. 202 00:25:37,378 --> 00:25:39,078 Mine's Lucie. 203 00:25:39,079 --> 00:25:42,481 But that's no name for a hooker, so I go by Lulu. 204 00:25:42,482 --> 00:25:44,188 Cheers. 205 00:25:49,822 --> 00:25:51,889 How much do you make a day? 206 00:25:51,890 --> 00:25:55,526 Depends on the customer. I look, then I decide. 207 00:25:55,527 --> 00:26:00,468 Krauts pay through the nose. I can't help it. 208 00:26:00,764 --> 00:26:04,000 - Some of them are handsome. - True. 209 00:26:04,001 --> 00:26:06,970 But it's a matter of principle. 210 00:26:07,537 --> 00:26:11,039 Is it true that some like to whip you? 211 00:26:11,040 --> 00:26:12,774 No more than the French. 212 00:26:12,775 --> 00:26:16,630 Men have always treated us like horses. 213 00:26:21,816 --> 00:26:23,850 I had a friend... 214 00:26:23,851 --> 00:26:26,652 She was taken away. 215 00:26:26,653 --> 00:26:28,087 A Jew. 216 00:26:28,088 --> 00:26:31,304 At least that can't happen to me. 217 00:26:31,524 --> 00:26:35,159 We're Normans. Nothing but hicks. 218 00:26:35,160 --> 00:26:37,186 Me too. 219 00:26:37,229 --> 00:26:40,447 At least we got one thing in common. 220 00:26:42,333 --> 00:26:44,877 Why do you say that? 221 00:26:45,569 --> 00:26:48,839 We're not the same type. 222 00:26:56,045 --> 00:26:58,313 You think I'm ugly? 223 00:26:58,314 --> 00:27:00,548 Certainly not. 224 00:27:00,549 --> 00:27:04,918 You've got a husband, kids. 225 00:27:04,919 --> 00:27:08,755 We don't live in the same world. 226 00:27:08,756 --> 00:27:11,297 Watch my bag for a minute? 227 00:27:18,831 --> 00:27:22,724 - What can I get you? - A Suze. 228 00:27:45,387 --> 00:27:50,123 It's not as simple as that. I'm not just a housewife. 229 00:27:50,124 --> 00:27:53,626 No offense, but you look like one. 230 00:27:53,627 --> 00:27:57,057 Maybe, but I'm not what I seem to be. 231 00:27:58,865 --> 00:28:03,345 I even do things that are against the law. 232 00:28:03,469 --> 00:28:07,008 Like what, baby face? 233 00:28:07,873 --> 00:28:10,166 You're close. 234 00:28:11,843 --> 00:28:16,482 Isn't she the coy one? Come on, deliver the goods. 235 00:28:16,747 --> 00:28:19,342 Even warmer. 236 00:28:26,222 --> 00:28:29,917 If you're ever in trouble, I could help. 237 00:28:30,391 --> 00:28:32,684 In trouble? 238 00:28:35,129 --> 00:28:37,422 Knocked up. 239 00:29:02,253 --> 00:29:07,089 What are you crying about now, Marie? 240 00:29:07,090 --> 00:29:11,226 I spent a fortune on my hair, and you didn't notice. 241 00:29:11,227 --> 00:29:13,768 My own husband. 242 00:29:17,599 --> 00:29:19,432 So I'm your husband again? 243 00:29:19,433 --> 00:29:21,726 Aren't you? 244 00:29:21,903 --> 00:29:24,637 A husband makes love to his wife. 245 00:29:24,638 --> 00:29:27,714 Don't start that again. 246 00:29:28,608 --> 00:29:33,211 See what I'm cleaning? Think it puts me in the mood? 247 00:29:33,212 --> 00:29:36,414 Don't blame me. It's shell shock. 248 00:29:36,415 --> 00:29:40,450 You can't imagine the fear you feel in your gut. 249 00:29:40,451 --> 00:29:43,320 - What about the others? - What about them? 250 00:29:43,321 --> 00:29:47,320 Did they shit their pants too? 251 00:29:47,658 --> 00:29:52,027 Stop it, Marie. You're getting mean again. 252 00:29:52,028 --> 00:29:56,398 I'm not mean. I've been a slave since I was 14. 253 00:29:56,399 --> 00:30:00,068 - And I don't see how it'll ever change. - Like most women. 254 00:30:00,069 --> 00:30:04,545 I don't care about "most women"! I can't take it anymore! 255 00:30:07,608 --> 00:30:10,410 I want to move, Paul. 256 00:30:10,411 --> 00:30:15,352 I can't stand it here. We live like rats. 257 00:30:28,993 --> 00:30:31,748 Let me get it. 258 00:30:35,131 --> 00:30:37,600 Move, Pierrot. 259 00:30:37,601 --> 00:30:39,892 Out of the way. 260 00:30:44,173 --> 00:30:46,107 We need another bed. 261 00:30:46,108 --> 00:30:49,803 They're getting too old to sleep together. 262 00:30:50,745 --> 00:30:52,913 Isn't that right, little lady? 263 00:30:52,914 --> 00:30:57,747 Only hicks sleep five to a bed. 264 00:31:08,260 --> 00:31:10,553 Coming, Pierrot? 265 00:31:10,729 --> 00:31:13,022 Come on. 266 00:31:30,779 --> 00:31:32,480 Whose birthday is it? 267 00:31:32,481 --> 00:31:37,250 We're celebrating the new apartment. Everyone gets to make a wish. 268 00:31:37,251 --> 00:31:39,794 Got the matches? 269 00:31:46,259 --> 00:31:51,572 You first, Mouche. Think of something you really want. 270 00:31:52,398 --> 00:31:55,800 One, two, three, four... 271 00:31:55,801 --> 00:31:58,342 Now blow. 272 00:32:00,771 --> 00:32:03,366 What did you think of? 273 00:32:03,740 --> 00:32:06,242 Can I light it this time? 274 00:32:06,243 --> 00:32:08,891 No, wait. You don't know how. 275 00:32:14,149 --> 00:32:16,532 Your turn. Daddy's turn. 276 00:32:21,755 --> 00:32:25,023 - What was your wish? - Hell, I forgot. 277 00:32:25,024 --> 00:32:28,361 You're really smart, the bunch of you. 278 00:32:28,362 --> 00:32:31,168 Your turn, Pierrot. 279 00:32:34,934 --> 00:32:36,600 Now it's my turn. 280 00:32:36,601 --> 00:32:39,462 What about Pierrot's wish? 281 00:32:39,471 --> 00:32:41,671 Right. What did you wish for? 282 00:32:41,672 --> 00:32:45,108 - I want to be an executioner. - What do you mean? 283 00:32:45,109 --> 00:32:47,177 Are you crazy? 284 00:32:47,178 --> 00:32:49,311 Why an executioner? 285 00:32:49,312 --> 00:32:52,114 Because they wear that thing on their head. 286 00:32:52,115 --> 00:32:54,408 And because... 287 00:32:54,717 --> 00:32:58,717 no one knows who they are. 288 00:32:59,388 --> 00:33:02,757 What was your wish, Marie? 289 00:33:02,758 --> 00:33:05,299 To become a singer. 290 00:33:06,594 --> 00:33:09,362 I went to a fortune-teller. 291 00:33:09,363 --> 00:33:11,906 You believe in that stuff? 292 00:33:19,171 --> 00:33:21,840 What did she tell you? 293 00:33:21,841 --> 00:33:27,111 I'll have lots of money, and we'll have no more worries. 294 00:33:27,112 --> 00:33:31,014 She saw a lot of women in my cards, too. 295 00:33:31,015 --> 00:33:36,383 A lot of women? What does that mean? 296 00:33:39,655 --> 00:33:41,989 What do you mean, a lot of women? 297 00:33:41,990 --> 00:33:44,745 She didn't explain. 298 00:33:44,793 --> 00:33:48,696 But she said only good things lie ahead for me. 299 00:33:48,697 --> 00:33:51,064 And you believe that? 300 00:33:51,065 --> 00:33:53,091 Yes, I do. 301 00:34:10,816 --> 00:34:13,050 What if there's no one in? 302 00:34:13,051 --> 00:34:17,219 You'll keep your little bundle, that's all. 303 00:34:17,220 --> 00:34:21,326 Is it my fault you slept around? 304 00:34:25,694 --> 00:34:29,070 What are you waiting for? Ring. 305 00:34:36,870 --> 00:34:39,672 - What is it? - Lucie sent us. 306 00:34:39,673 --> 00:34:42,475 Stop it, Mouche! 307 00:34:42,476 --> 00:34:43,775 Is she in trouble? 308 00:34:43,776 --> 00:34:46,531 It's not about her. 309 00:34:46,979 --> 00:34:49,787 She said you could help us. 310 00:34:50,048 --> 00:34:53,692 My sister is three weeks pregnant. 311 00:34:54,553 --> 00:34:56,619 Show her. 312 00:34:56,620 --> 00:34:59,003 The money. 313 00:34:59,290 --> 00:35:02,098 Is 1,000 francs enough? 314 00:35:09,731 --> 00:35:11,386 Come in. 315 00:35:16,505 --> 00:35:20,306 This isn't like her. She never cries. 316 00:35:22,143 --> 00:35:24,176 You live far from here? 317 00:35:24,177 --> 00:35:26,310 In Anvermeu. 318 00:35:31,183 --> 00:35:34,933 Her husband's been a prisoner for two years. 319 00:35:35,855 --> 00:35:39,799 Some women can't stand loneliness. 320 00:35:40,792 --> 00:35:42,625 You have to pay in advance. 321 00:35:42,626 --> 00:35:46,596 - I don't make the rules. It's 50 grams! - But the doctor said... 322 00:35:46,597 --> 00:35:52,134 He can say what he wants! Fifty grams is 50 grams, and that's it! 323 00:35:52,135 --> 00:35:54,678 Some people got their nerve! 324 00:35:54,971 --> 00:35:58,240 You got enough coupons for all that? 325 00:35:58,241 --> 00:36:01,154 Cash, not coupons. 326 00:36:09,450 --> 00:36:11,718 Jam on a cracker. 327 00:36:11,719 --> 00:36:15,930 Wait, we'll put some more on. 328 00:36:17,724 --> 00:36:23,660 No more empty bellies here. We're in the clover. 329 00:36:23,661 --> 00:36:25,962 I'll try it. 330 00:36:25,963 --> 00:36:29,038 Do you want some, Mouche? 331 00:36:31,102 --> 00:36:32,646 Here. 332 00:36:46,414 --> 00:36:48,081 Where did you get that? 333 00:36:48,082 --> 00:36:50,651 I bought it. They don't give it away. 334 00:36:50,652 --> 00:36:54,121 - Where did you get the money? - I have talents you don't. 335 00:36:54,122 --> 00:36:56,421 I hope you know what you're doing. 336 00:36:56,422 --> 00:37:00,067 Just smoke and forget about it. 337 00:37:15,406 --> 00:37:17,072 You're not finished yet? 338 00:37:17,073 --> 00:37:19,541 I don't get it. 339 00:37:19,542 --> 00:37:22,243 I can't help you, ducky. 340 00:37:22,244 --> 00:37:25,746 Never mind. It's bedtime. 341 00:37:25,747 --> 00:37:29,126 Go to bed in your nice pajamas. 342 00:38:11,454 --> 00:38:14,618 Can't go in the kitchen. 343 00:38:25,432 --> 00:38:29,134 It's good to see you, angel. Does my heart good. 344 00:38:29,135 --> 00:38:32,136 I couldn't find you. Why did you move? 345 00:38:32,137 --> 00:38:35,374 The other girls gave me problems. 346 00:38:35,375 --> 00:38:37,441 They were jealous. 347 00:38:37,442 --> 00:38:40,076 At least I can save money here. 348 00:38:40,077 --> 00:38:41,878 Got time for a coffee? 349 00:38:41,879 --> 00:38:44,614 No, angel, I gotta work. 350 00:38:44,615 --> 00:38:48,204 Business is bad these days. 351 00:38:48,685 --> 00:38:52,021 Some days, I like the streets to be empty. 352 00:38:52,022 --> 00:38:56,424 Why not go to good neighborhoods? You're pretty. 353 00:38:56,425 --> 00:39:01,794 I like sailors too much. And rooms are cheaper here. 354 00:39:04,799 --> 00:39:08,502 Lulu, I got an idea. 355 00:39:08,503 --> 00:39:11,151 I want to make you an offer. 356 00:39:15,941 --> 00:39:20,260 With the train, you can scream and shout. 357 00:39:21,514 --> 00:39:27,450 Thanks, but I can't. Not in a child's room. 358 00:39:49,837 --> 00:39:52,325 I don't like it here. 359 00:40:02,816 --> 00:40:04,649 I feel funny. 360 00:40:04,650 --> 00:40:10,266 Have some more. Wine never killed anyone. 361 00:40:12,724 --> 00:40:16,525 What does your mother do when I'm at work? 362 00:40:16,526 --> 00:40:17,793 Do you know? 363 00:40:17,794 --> 00:40:19,829 Does she have visitors sometimes? 364 00:40:19,830 --> 00:40:21,163 Sometimes. 365 00:40:21,164 --> 00:40:22,708 Friends? 366 00:40:26,268 --> 00:40:28,035 Men, right? 367 00:40:28,036 --> 00:40:30,329 No, ladies. 368 00:40:47,219 --> 00:40:49,512 You speak German? 369 00:40:53,958 --> 00:40:56,826 Who cares how she gets her money anyway? 370 00:40:56,827 --> 00:41:00,045 We don't hear that train anymore. 371 00:41:08,237 --> 00:41:10,571 You're being a bad boy. 372 00:41:10,572 --> 00:41:14,275 - It's just for fun. - For fun? 373 00:41:14,276 --> 00:41:18,649 - We don't hear the train anymore. - You don't say! 374 00:41:23,483 --> 00:41:27,483 You only get a half hour, pal. 375 00:41:27,687 --> 00:41:30,922 - Act like a gentleman out here. - If you like. 376 00:41:30,923 --> 00:41:33,678 I put out a clean towel. 377 00:41:43,968 --> 00:41:46,502 Your friend doesn't look the part. 378 00:41:46,503 --> 00:41:50,767 She's just interested in the rent. 379 00:42:08,255 --> 00:42:15,915 Don't stay out there. Can't you see it's raining? 380 00:42:20,466 --> 00:42:23,009 You got angel eyes. 381 00:42:29,139 --> 00:42:31,040 You polished him off fast. 382 00:42:31,041 --> 00:42:33,442 I'm getting lazy. 383 00:42:33,443 --> 00:42:37,336 - Want some? - Wouldn't say no. 384 00:42:40,316 --> 00:42:42,609 For this week. 385 00:42:44,786 --> 00:42:47,221 I thought of something. 386 00:42:47,222 --> 00:42:52,323 Maybe a friend of yours could use the back room. 387 00:42:52,659 --> 00:42:58,130 I'll ask. But that room is more like a closet. 388 00:42:58,131 --> 00:43:00,165 There's a window. 389 00:43:00,166 --> 00:43:02,192 A porthole. 390 00:43:03,235 --> 00:43:05,779 She wouldn't be here to sunbathe. 391 00:43:06,838 --> 00:43:11,938 Once you start making money, you always want more, huh? 392 00:43:28,323 --> 00:43:31,225 I'm off. No need to cause trouble. 393 00:43:31,226 --> 00:43:33,326 Who cares what he thinks? 394 00:43:33,327 --> 00:43:37,131 No, let's not make trouble. 395 00:43:45,404 --> 00:43:47,338 Is your whore gone? 396 00:43:47,339 --> 00:43:50,208 It's your fault if you saw her. 397 00:43:50,209 --> 00:43:53,010 Why are you here? It's only 4:00. 398 00:43:53,011 --> 00:43:55,679 I'm not needed anymore. They fired me. 399 00:43:55,680 --> 00:43:59,916 I thought they hired you for a year. Even paid you in advance. 400 00:43:59,917 --> 00:44:02,251 Well, they changed their mind. 401 00:44:02,252 --> 00:44:06,722 I'm not healthy enough. They need stronger guys. 402 00:44:06,723 --> 00:44:08,290 Don't make that face. 403 00:44:08,291 --> 00:44:12,527 A vet, 50% disabled, might bring in more than your racket. 404 00:44:12,528 --> 00:44:14,395 How much? 405 00:44:14,396 --> 00:44:16,530 3,500 francs a month. 406 00:44:16,531 --> 00:44:18,965 That's something anyway. 407 00:44:18,966 --> 00:44:22,001 Then we can make love without waking the kids. 408 00:44:22,002 --> 00:44:25,166 You just want ass, not a wife. 409 00:44:35,948 --> 00:44:39,377 What have you got against me? 410 00:44:41,686 --> 00:44:43,787 I don't love you. 411 00:44:43,788 --> 00:44:46,122 - A goose, really? - So they say. 412 00:44:46,123 --> 00:44:48,090 And the French can win it? 413 00:44:48,091 --> 00:44:50,159 They say anyone can play. 414 00:44:50,160 --> 00:44:54,015 - The Jews, too? - Don't be silly. 415 00:45:41,403 --> 00:45:43,998 Straight ahead, straight ahead... 416 00:46:30,812 --> 00:46:36,430 This is to certify it's not black market. 417 00:46:59,335 --> 00:47:02,237 - Haven't we met? - You're Lucie's friend. 418 00:47:02,238 --> 00:47:05,508 Not her friend. Her client. 419 00:47:08,711 --> 00:47:11,004 Can I buy you a drink? 420 00:47:11,280 --> 00:47:12,880 Okay. 421 00:47:18,219 --> 00:47:21,242 You handle a sword... 422 00:47:22,556 --> 00:47:25,124 Forcefully? 423 00:47:25,125 --> 00:47:27,418 Yes, that's it. 424 00:47:27,727 --> 00:47:35,121 You're cute when you blush. All your freckles show. 425 00:47:36,435 --> 00:47:39,336 - Are you ashamed? - Of what? 426 00:47:39,337 --> 00:47:41,571 Of your freckles. 427 00:47:41,572 --> 00:47:44,115 Of turning me on. 428 00:47:44,842 --> 00:47:47,008 You're talking nonsense. 429 00:47:47,009 --> 00:47:49,764 No, I say what I think. 430 00:47:50,379 --> 00:47:52,672 I love you... 431 00:47:52,914 --> 00:47:55,724 and you'll come to love me too. 432 00:47:56,519 --> 00:47:58,598 I have to go. 433 00:47:59,454 --> 00:48:01,479 Take it all. 434 00:48:05,626 --> 00:48:07,919 I'll see you later. 435 00:48:08,162 --> 00:48:11,075 So long, little rascals. 436 00:48:19,037 --> 00:48:22,841 Look, children. A goose. 437 00:48:23,275 --> 00:48:26,438 Only you could be so lucky. 438 00:48:26,878 --> 00:48:31,347 Winning a goose in a raffle. Pierrot, turn on the radio. 439 00:48:31,348 --> 00:48:33,616 Marshal Petain is speaking. 440 00:48:33,617 --> 00:48:36,993 I'm not all that lucky. 441 00:48:39,922 --> 00:48:41,089 Louder. 442 00:48:41,090 --> 00:48:45,559 For two years, I have thought of nothing else 443 00:48:45,560 --> 00:48:49,129 but of clearing the paths that lead to peace: 444 00:48:49,130 --> 00:48:51,731 The family strengthened and honored, 445 00:48:51,732 --> 00:48:55,368 the creation of youth organizations::: 446 00:48:55,369 --> 00:48:57,570 Have you ever met Marshal Petain? 447 00:48:57,571 --> 00:49:02,072 No. When I got out, he just sent me the letter I showed you. 448 00:49:02,073 --> 00:49:05,342 Did he know you were wounded? 449 00:49:05,343 --> 00:49:09,609 A war wound is no big thing. 450 00:49:30,097 --> 00:49:33,902 Damn it! He wet the bed again. 451 00:49:35,069 --> 00:49:37,982 I can't believe this. 452 00:50:05,328 --> 00:50:07,088 Jasmine. 453 00:50:23,309 --> 00:50:26,223 Who gave you that? 454 00:50:29,048 --> 00:50:31,515 Don't you know it's poison? 455 00:50:31,516 --> 00:50:33,885 It'll kill you one day. 456 00:50:33,886 --> 00:50:40,072 We have too many. I couldn't take another one. 457 00:50:45,428 --> 00:50:49,832 All right, but not like that. 458 00:50:49,833 --> 00:50:51,699 I heard... 459 00:50:53,203 --> 00:50:56,419 of another way. 460 00:51:05,680 --> 00:51:09,536 Six in seven years of marriage. 461 00:51:09,716 --> 00:51:17,002 Having a bloated body nine months a year, for six years. 462 00:51:17,223 --> 00:51:23,409 And always a starving little one hanging at my breast. 463 00:51:24,562 --> 00:51:27,938 I feel like a cow. 464 00:51:28,732 --> 00:51:31,025 I hate myself. 465 00:51:37,539 --> 00:51:40,615 It's so hard to say. 466 00:51:40,642 --> 00:51:43,397 I don't like my children. 467 00:51:45,247 --> 00:51:47,576 I put up with them... 468 00:51:49,016 --> 00:51:51,824 but I've never loved them. 469 00:51:53,586 --> 00:51:55,915 Not even the first. 470 00:51:57,891 --> 00:52:04,859 He took 16 hours to come out, ripping apart all my insides. 471 00:52:11,035 --> 00:52:14,624 I remember only one summer when I was happy. 472 00:52:15,872 --> 00:52:18,165 I was 16. 473 00:52:20,277 --> 00:52:23,083 I had a beautiful body. 474 00:52:25,715 --> 00:52:32,379 Men would look at me without daring to touch. 475 00:52:35,023 --> 00:52:38,398 The weather wasn't good that summer. 476 00:52:39,492 --> 00:52:42,765 But I felt so light. 477 00:52:51,602 --> 00:52:54,270 And what do you do with your man? 478 00:52:54,271 --> 00:52:56,373 I hardly ever sleep with him. 479 00:52:56,374 --> 00:52:57,885 Really? 480 00:52:57,908 --> 00:53:01,126 Robert wouldn't stand for that. 481 00:53:02,278 --> 00:53:03,946 Come by tomorrow. 482 00:53:03,947 --> 00:53:07,751 Yes. Thank you. 483 00:53:25,399 --> 00:53:27,940 Stay for a minute. 484 00:53:28,567 --> 00:53:30,402 What do you want, angel? 485 00:53:30,403 --> 00:53:33,737 Can you take the small room tomorrow? 486 00:53:33,738 --> 00:53:36,439 I won't charge you. 487 00:53:37,008 --> 00:53:41,844 I'm moving up in the world. Do you need it? 488 00:53:41,845 --> 00:53:44,546 Got things to do? 489 00:53:44,715 --> 00:53:49,088 Pretty sharp. You find money everywhere. 490 00:53:50,520 --> 00:53:55,249 Lucien's fallen for you, giving you the goose and all. 491 00:54:10,004 --> 00:54:12,864 Making cutouts again? 492 00:54:17,910 --> 00:54:20,718 What's the use? 493 00:54:21,280 --> 00:54:23,847 I don't know. I like it. 494 00:54:23,848 --> 00:54:26,582 Did you get up just to chat? 495 00:54:26,583 --> 00:54:29,393 I had a nightmare. 496 00:54:30,854 --> 00:54:33,221 Dreams can be happy too. 497 00:54:33,222 --> 00:54:36,083 What did you do today? 498 00:54:36,827 --> 00:54:39,421 I'll heat up some coffee. 499 00:54:40,029 --> 00:54:44,295 - Want some? - I can always have some. 500 00:54:44,866 --> 00:54:48,569 You haven't answered. What did you do? 501 00:54:48,570 --> 00:54:51,431 What's it to you? 502 00:54:59,112 --> 00:55:04,849 What did they do to you? Tell me. 503 00:55:04,850 --> 00:55:06,610 I'll be all right. 504 00:55:08,919 --> 00:55:11,020 You're burning up. 505 00:55:11,021 --> 00:55:15,391 - I'm getting the doctor. - No, please don't. 506 00:55:16,861 --> 00:55:20,462 - I'd rather die. - What did you say? 507 00:55:20,463 --> 00:55:21,974 Die. 508 00:55:42,114 --> 00:55:43,948 It helps pass the time. 509 00:55:43,949 --> 00:55:48,219 When I finish, I don't feel so useless... 510 00:55:48,220 --> 00:55:51,596 so good for nothing. 511 00:55:57,095 --> 00:55:59,689 Poor Paul. 512 00:56:17,311 --> 00:56:22,466 Watch out for the crane. It's dangerous. 513 00:56:23,983 --> 00:56:27,787 I'm here for the crane driver. 514 00:56:40,798 --> 00:56:43,065 Why are you smiling? 515 00:56:43,066 --> 00:56:45,734 You're not the best ever, 516 00:56:45,735 --> 00:56:48,970 but I like your squirrel coat. 517 00:56:48,971 --> 00:56:51,781 You could've said "fur." 518 00:56:52,309 --> 00:56:56,977 "Fur" and "jewels" are words I never say in front of women. 519 00:56:56,978 --> 00:57:00,834 - Are you cheap? - Have I been cheap? 520 00:57:03,284 --> 00:57:05,618 But what about Lulu? 521 00:57:05,619 --> 00:57:08,120 What about her? You want money? 522 00:57:08,121 --> 00:57:09,956 That's not what I meant. 523 00:57:09,957 --> 00:57:14,275 So much the better. No competition. 524 00:57:27,339 --> 00:57:30,358 Why didn't they send you to Germany? 525 00:57:31,308 --> 00:57:34,008 You weren't drafted to work there? 526 00:57:34,010 --> 00:57:36,553 Think I'm an idiot? 527 00:57:38,113 --> 00:57:40,147 I do them favors. 528 00:57:40,148 --> 00:57:45,091 When you're useful, they leave you alone. 529 00:57:45,453 --> 00:57:49,152 I even managed to get a pass. 530 00:57:49,323 --> 00:57:51,652 So what do you do? 531 00:57:52,292 --> 00:57:54,318 I mop up. 532 00:57:56,229 --> 00:58:00,064 Well, I help in the mopping up. 533 00:58:00,065 --> 00:58:03,921 I like things to be tidy. 534 00:58:08,206 --> 00:58:12,987 - You're not a romantic. - I'm a man. 535 00:58:20,316 --> 00:58:23,251 Where were you? We've been waiting since 5:00. 536 00:58:23,252 --> 00:58:25,186 Go back to your cutouts. 537 00:58:25,187 --> 00:58:27,454 Where were you, bitch? 538 00:58:27,455 --> 00:58:30,791 You want the neighbors to hear? 539 00:58:30,792 --> 00:58:34,927 You got a lover? Say it: You got a lover. 540 00:58:34,928 --> 00:58:40,332 Being with whores has made you a whore. 541 00:58:42,068 --> 00:58:47,062 Answer me. Have you got a lover? 542 00:58:48,774 --> 00:58:52,097 You're like... a stone. 543 00:59:00,784 --> 00:59:03,327 Go to your room. 544 00:59:14,095 --> 00:59:16,639 Your father's a cuckold. 545 00:59:38,950 --> 00:59:41,331 Does Mrs. Latour live here? 546 00:59:41,353 --> 00:59:44,687 Third floor. Mrs. Latour is my mother. 547 00:59:44,688 --> 00:59:47,289 You're lucky you still have a mother. 548 00:59:47,290 --> 00:59:53,066 Their mom died, and their dad threw himself under a train. 549 01:00:12,845 --> 01:00:14,245 Mrs. Latour? 550 01:00:14,246 --> 01:00:19,250 - I must talk to you. - I can't. I'm late. Some other time. 551 01:00:19,251 --> 01:00:22,111 Would you rather I call the police? 552 01:00:27,091 --> 01:00:29,420 I don't understand. 553 01:00:37,066 --> 01:00:40,141 Is this your operating room? 554 01:00:41,870 --> 01:00:44,605 I didn't ask her to come. 555 01:00:44,606 --> 01:00:47,374 Besides, she had tried everything: 556 01:00:47,375 --> 01:00:51,210 Curtain rods, parsley, umbrella ribs. 557 01:00:51,211 --> 01:00:54,547 And all those poisons. She told me so herself. 558 01:00:54,548 --> 01:01:00,085 When she died, her husband couldn't take it. 559 01:01:00,086 --> 01:01:02,680 He threw himself under a train. 560 01:01:11,162 --> 01:01:14,185 The other kids are at my sister's. 561 01:01:14,565 --> 01:01:20,035 It wasn't my first time. Nothing's ever gone wrong. 562 01:01:20,036 --> 01:01:24,072 Your sister-in-law couldn't have died because of me. 563 01:01:24,073 --> 01:01:28,958 She must've panicked and gone back to her old wives' potions. 564 01:01:29,577 --> 01:01:33,950 I told her to come back if it didn't work. 565 01:01:34,215 --> 01:01:39,884 - Did she owe you money? - No, it doesn't matter. 566 01:02:05,575 --> 01:02:08,224 Tell me if it's not enough. 567 01:02:08,777 --> 01:02:11,070 If you insist. 568 01:02:19,320 --> 01:02:21,187 Would the children like a drink? 569 01:02:21,188 --> 01:02:26,343 No, thank you. I don't want them to drink here. 570 01:02:35,967 --> 01:02:38,302 What will you do? 571 01:02:38,303 --> 01:02:40,008 Nothing. 572 01:02:40,404 --> 01:02:43,406 The children have been hurt enough already. 573 01:02:43,407 --> 01:02:46,837 I don't want them to know how she died. 574 01:02:48,311 --> 01:02:51,741 This one was deaf at birth. 575 01:02:51,780 --> 01:02:54,588 He can't hear a thing. 576 01:02:54,850 --> 01:02:59,520 I'll try to raise all six of them, 577 01:02:59,521 --> 01:03:02,322 away from all this filth and scandal. 578 01:03:02,323 --> 01:03:05,397 And in the Christian faith. 579 01:03:05,626 --> 01:03:12,331 I tell myself the Lord is sending me this cross. 580 01:03:12,332 --> 01:03:14,625 I won't do anything to you. 581 01:03:15,601 --> 01:03:18,871 I just wanted you to know. 582 01:03:27,177 --> 01:03:31,283 Babies in their mother's belly have a soul. 583 01:03:33,816 --> 01:03:36,197 I pity you. 584 01:03:39,155 --> 01:03:40,855 Let's get out of here. 585 01:03:40,856 --> 01:03:44,712 This isn't a house for children. 586 01:03:49,363 --> 01:03:52,331 I've got some good news for you, angel. 587 01:03:52,332 --> 01:03:54,661 So long, honey. 588 01:03:55,168 --> 01:03:58,003 I've found somebody for your closet. 589 01:03:58,004 --> 01:04:01,379 Marcelle, a sweet girl. 590 01:04:01,774 --> 01:04:04,937 And the bitch makes a fortune. 591 01:04:10,581 --> 01:04:13,550 Your mother's very pretty. 592 01:04:21,857 --> 01:04:25,059 Look after your sister, ducky. I've got to go. 593 01:04:25,060 --> 01:04:27,353 Bye, sweetheart. 594 01:04:46,812 --> 01:04:48,360 Lucien. 595 01:05:02,492 --> 01:05:05,827 Didn't we say 3:00, darling? 596 01:05:05,828 --> 01:05:08,763 It's not my fault. If you only knew. 597 01:05:08,764 --> 01:05:13,919 I don't like my women to be late. 598 01:05:21,075 --> 01:05:23,206 That's pretty. 599 01:05:50,566 --> 01:05:52,324 I'm soaked. 600 01:05:57,471 --> 01:06:01,041 I'm gonna dry off. Here are some candies for you. 601 01:06:01,042 --> 01:06:03,852 Leave some for your brother. 602 01:06:09,983 --> 01:06:12,524 Where is Pierrot? 603 01:06:14,753 --> 01:06:17,288 He should be back from school. 604 01:06:17,289 --> 01:06:19,990 Must be hanging around outside. 605 01:06:20,124 --> 01:06:22,125 In the rain? 606 01:06:22,126 --> 01:06:25,095 Maybe he's looking for his mother. 607 01:06:40,276 --> 01:06:43,177 Do you have to follow me around like a dog? 608 01:06:43,178 --> 01:06:45,679 At least dogs don't wear pajamas all day. 609 01:06:45,680 --> 01:06:48,582 I can dress up as a nanny, if you'd like. 610 01:06:48,583 --> 01:06:52,085 Actually, I found you a job. 611 01:06:52,086 --> 01:06:54,587 It doesn't do you good to hang around idle. 612 01:06:54,588 --> 01:06:58,639 We'll get along better if you're working. 613 01:07:05,597 --> 01:07:07,108 Well? 614 01:07:08,632 --> 01:07:16,648 It's easy work. You patrol the docks and look out for sabotage. 615 01:07:16,673 --> 01:07:19,975 They'll trust you. You're not a Communist. 616 01:07:19,976 --> 01:07:22,889 How did you hear about this? 617 01:07:23,879 --> 01:07:28,049 A friend of mine has connections. 618 01:07:28,050 --> 01:07:33,819 Okay. If it can prevent innocent people from being... 619 01:07:33,820 --> 01:07:36,201 What do you mean by that? 620 01:07:36,524 --> 01:07:40,860 For each act of sabotage, 10 guys are executed. 621 01:07:40,861 --> 01:07:42,494 We're occupied, you know! 622 01:07:42,495 --> 01:07:46,297 You may have fancy food and a lover, but there's still a war on. 623 01:07:46,298 --> 01:07:47,831 I'm for the Resistance. 624 01:07:47,832 --> 01:07:49,967 You idiot, you're not for anything! 625 01:07:49,968 --> 01:07:52,511 You're just against me. 626 01:08:02,845 --> 01:08:07,111 Where do I go to see about this filthy job? 627 01:08:15,856 --> 01:08:19,180 Hey, Jerry, how are things? 628 01:08:22,096 --> 01:08:23,606 Hi there. 629 01:08:23,664 --> 01:08:26,031 You've changed your hair. 630 01:08:26,032 --> 01:08:29,034 - Join me for coffee? - Sure. 631 01:08:29,035 --> 01:08:32,203 Got to make time for pleasure. 632 01:08:32,204 --> 01:08:33,970 Hi, Marcelle. 633 01:08:33,971 --> 01:08:38,074 That big babe will make you rich. All my clients go for her. 634 01:08:38,075 --> 01:08:41,825 Spring's the best time. They're ravenous. 635 01:08:44,347 --> 01:08:45,414 How much? 636 01:08:45,415 --> 01:08:49,165 Fifty francs for love, 20 for a blowjob. 637 01:08:49,819 --> 01:08:53,621 - See? - I think you're prettier. 638 01:08:53,622 --> 01:08:57,624 This is disgusting. What is it, mud? 639 01:08:57,625 --> 01:09:00,486 It is what it is. 640 01:09:03,965 --> 01:09:09,936 Do you think babies in their mother's belly have a soul? 641 01:09:09,937 --> 01:09:14,042 Their mothers would have to have one first. 642 01:09:20,912 --> 01:09:22,645 I took on a housekeeper. 643 01:09:22,646 --> 01:09:26,783 Once it's clean, I don't care. I won't look in the corners. 644 01:09:26,784 --> 01:09:28,384 So much the better. 645 01:09:28,385 --> 01:09:33,789 You're in the way, Mouche. Get up on the bed. 646 01:09:33,790 --> 01:09:36,525 Lots of people come through here. 647 01:09:36,526 --> 01:09:38,360 You know how to keep quiet? 648 01:09:38,361 --> 01:09:40,895 Don't worry. 649 01:09:40,896 --> 01:09:43,531 After what I've seen, I learned quick. 650 01:09:43,532 --> 01:09:45,732 If they ask, I'm a know-nothing. 651 01:09:45,733 --> 01:09:48,902 Let's make the bed. Get down, Mouche. 652 01:09:48,903 --> 01:09:53,167 - Why? - We're making the bed. 653 01:09:54,875 --> 01:09:57,208 Our sheet seems a bit worn out. 654 01:09:57,209 --> 01:09:59,043 Think so? 655 01:09:59,044 --> 01:10:01,279 One more night of love and it's finished. 656 01:10:01,280 --> 01:10:03,571 We'll see. 657 01:10:05,483 --> 01:10:07,776 Say, Fernande. 658 01:10:08,118 --> 01:10:10,979 Is there a man in your life? 659 01:10:11,054 --> 01:10:13,222 Not these days. 660 01:10:13,223 --> 01:10:15,725 If you want, my husband's available. 661 01:10:15,726 --> 01:10:21,964 It's old hat after 10 years, but for you he'd be brand-new. 662 01:10:22,597 --> 01:10:26,136 I'd even give you a raise. 663 01:10:26,468 --> 01:10:29,011 What if I don't want to? 664 01:10:30,037 --> 01:10:33,361 Why wouldn't you? 665 01:11:11,839 --> 01:11:16,105 - Get down. Now you're in for it. - Catch me. 666 01:11:20,647 --> 01:11:23,758 You've hurt me. 667 01:11:37,162 --> 01:11:40,363 - Damn! I forgot about her. - What's up? 668 01:11:40,364 --> 01:11:42,198 A customer. Go to my room. 669 01:11:42,199 --> 01:11:44,279 I'm coming! 670 01:12:16,394 --> 01:12:19,963 Away from there. That's women's business. 671 01:12:19,964 --> 01:12:23,040 You're not my father. 672 01:12:23,968 --> 01:12:29,228 This is the third time a Bismarck has knocked me up. 673 01:12:29,906 --> 01:12:36,411 This brat will go right down the toilet. I'm counting on you. 674 01:12:36,746 --> 01:12:39,126 Take off your panties. 675 01:12:39,447 --> 01:12:41,815 We'll have to buy more soap. 676 01:12:41,816 --> 01:12:46,082 Soapy water never killed anyone, right? 677 01:12:50,324 --> 01:12:52,057 Finish her up, Fernande. 678 01:12:52,058 --> 01:12:55,994 My assistant will take over. She's good. You can trust her. 679 01:12:55,995 --> 01:12:58,162 I'm running late today. 680 01:12:58,163 --> 01:13:00,492 The hard part's over. 681 01:13:08,272 --> 01:13:10,513 What're you doing here? 682 01:13:10,574 --> 01:13:13,510 Go do your homework, or I'll be blamed. 683 01:13:13,511 --> 01:13:15,271 Go on. 684 01:13:39,365 --> 01:13:43,951 You're driving me crazy. 685 01:13:44,136 --> 01:13:48,907 Your son's a dirty little devil. 686 01:13:48,908 --> 01:13:52,276 He was peeping through the keyhole. 687 01:13:52,277 --> 01:13:55,446 Lucien, you'll make me burn in hell. 688 01:13:55,447 --> 01:13:59,581 Government... 689 01:13:59,582 --> 01:14:01,875 representatives... 690 01:14:02,920 --> 01:14:04,999 of China... 691 01:14:05,621 --> 01:14:07,381 declared... 692 01:14:07,990 --> 01:14:11,625 war... 693 01:14:11,626 --> 01:14:15,056 on the Allies... 694 01:14:25,638 --> 01:14:28,307 - Where are you going? - Out for some air. 695 01:14:28,308 --> 01:14:29,974 What about curfew? 696 01:14:29,975 --> 01:14:32,518 I have a pass. 697 01:14:45,489 --> 01:14:47,515 Your turn, Pierrot. 698 01:14:55,163 --> 01:14:57,973 How old are you? 699 01:14:58,766 --> 01:15:00,792 Around 40. 700 01:15:02,971 --> 01:15:06,826 Women become gentle at that age. 701 01:15:32,862 --> 01:15:36,755 Does your wife always sleep with the little girl? 702 01:15:38,734 --> 01:15:41,809 It's been a while, yes. 703 01:15:41,836 --> 01:15:45,427 That's a big bed to have all to yourself. 704 01:15:46,474 --> 01:15:54,757 I don't mind, but Marcelle doesn't always tidy up my room. 705 01:15:57,016 --> 01:16:00,872 Did my wife ask you to sleep with me? 706 01:16:17,834 --> 01:16:21,529 Let me. I want it. 707 01:16:23,005 --> 01:16:26,755 Never. Never! 708 01:16:42,321 --> 01:16:44,989 Not now. I don't want Pierrot to know. 709 01:16:44,990 --> 01:16:46,624 Don't worry. 710 01:16:46,625 --> 01:16:52,080 Look, he thinks he's the captain of the Titanic: 711 01:16:52,296 --> 01:16:56,296 Today we get to ride on top of the pigs. 712 01:17:05,674 --> 01:17:09,780 Think Fernande did it with the big boss? 713 01:17:10,946 --> 01:17:16,347 - I think so. - You're not supposed to dance here. 714 01:17:22,489 --> 01:17:26,914 - Paul's working tonight. Come to dinner. - We'll see. 715 01:17:27,493 --> 01:17:29,037 Mouche! 716 01:17:46,676 --> 01:17:49,894 He looked at me as if... 717 01:17:51,614 --> 01:17:54,637 as if he knew me. 718 01:17:55,984 --> 01:17:59,202 Stop imagining things. 719 01:17:59,420 --> 01:18:02,088 - I had the feeling that... - Spit it out. 720 01:18:02,089 --> 01:18:04,524 Watch her for a minute. 721 01:18:13,866 --> 01:18:16,621 Look who's back. 722 01:18:16,702 --> 01:18:19,236 I was just passing by. 723 01:18:19,237 --> 01:18:21,872 Have you got any news from Rachel? 724 01:18:21,873 --> 01:18:25,464 Ever heard of Jews making it back? 725 01:18:25,476 --> 01:18:31,875 Rachel will come back. You can bet on it. 726 01:20:37,221 --> 01:20:40,190 Leave me alone. Get out of here. 727 01:20:57,572 --> 01:20:59,206 To the chief inspector, 728 01:20:59,207 --> 01:21:04,444 I'm writing to inform you that Mrs. Latour, 7 rue des Moines, 729 01:21:04,445 --> 01:21:07,546 has performed a dozen abortions over the last two years 730 01:21:07,547 --> 01:21:09,981 on women who slept with Germans 731 01:21:09,982 --> 01:21:12,117 or whose husbands were captive in Germany: 732 01:21:12,118 --> 01:21:14,586 Besides the income from this activity, 733 01:21:14,587 --> 01:21:22,710 she lets out rooms to prostitutes, profiting from their trade: 734 01:23:51,621 --> 01:23:53,921 You have a lovely voice. 735 01:23:53,922 --> 01:23:57,458 If you work a lot, it'll become beautiful. 736 01:23:57,459 --> 01:23:59,110 Really? 737 01:24:06,499 --> 01:24:09,413 How are you? 738 01:24:09,668 --> 01:24:12,638 Sure, we can play airplane. 739 01:24:17,810 --> 01:24:20,377 And there's Pierrot. 740 01:24:20,378 --> 01:24:25,373 You too, ducky. Come dance with Mommy. 741 01:24:33,055 --> 01:24:38,156 You're so light, even though we eat so well these days. 742 01:24:38,159 --> 01:24:40,728 Stop, Mommy. 743 01:24:40,729 --> 01:24:43,484 Mommy's going to be a singer. 744 01:24:53,473 --> 01:24:55,766 That's me. 745 01:25:11,022 --> 01:25:14,157 I was seven years old when my mother was arrested: 746 01:25:14,158 --> 01:25:18,937 She was probably no older at heart: 747 01:25:19,194 --> 01:25:23,798 Her fate would be played out in a world more foreign to us 748 01:25:23,799 --> 01:25:30,090 than the one that greeted Alice on the other side of her looking glass: 749 01:25:55,560 --> 01:25:58,101 I can't go if anyone's watching. 750 01:25:58,629 --> 01:26:01,464 Don't be such a tight-ass. 751 01:26:01,465 --> 01:26:04,099 Ask Baby Jesus or the Virgin Mary. 752 01:26:04,100 --> 01:26:06,643 You'll have a good one. 753 01:26:08,970 --> 01:26:10,805 Cut it out. Don't be mean. 754 01:26:10,806 --> 01:26:14,575 You weren't so picky when you were bumping off babies. 755 01:26:14,576 --> 01:26:20,412 - I've never hurt a child. - So what was inside them? Spiders? 756 01:26:20,413 --> 01:26:23,843 Latour, you've got a visitor. 757 01:26:31,290 --> 01:26:34,057 - My lawyer? - Don't think so. 758 01:26:34,058 --> 01:26:36,351 Who is it, then? 759 01:26:36,561 --> 01:26:38,854 Here she is. 760 01:26:44,367 --> 01:26:47,441 You're the Latour woman? 761 01:26:48,405 --> 01:26:50,672 Marcel Carmaillon, court bailiff. 762 01:26:50,673 --> 01:26:54,509 This is a summons to appear before the state tribunal 763 01:26:54,510 --> 01:26:57,423 in the Paris courthouse. 764 01:26:59,514 --> 01:27:01,025 Here. 765 01:27:01,582 --> 01:27:03,288 In Paris? 766 01:27:06,053 --> 01:27:08,054 Sign here. 767 01:27:08,055 --> 01:27:10,649 At the bottom. 768 01:27:16,428 --> 01:27:18,062 Does my lawyer know? 769 01:27:18,063 --> 01:27:21,232 It seems your lawyer's no longer involved. 770 01:27:21,233 --> 01:27:25,802 You have no choice... it's the state. You have to sign. 771 01:27:25,803 --> 01:27:28,716 I don't understand. 772 01:27:36,079 --> 01:27:37,745 - Where's your mother? - In Paris. 773 01:27:37,746 --> 01:27:41,175 - Liar. She's in prison. - She's in Paris! 774 01:27:51,892 --> 01:27:53,826 Where's the Eiffel Tower? 775 01:27:53,827 --> 01:27:57,462 Forget about the Eiffel Tower. 776 01:27:57,463 --> 01:28:00,058 What are you in for? 777 01:28:00,432 --> 01:28:03,568 I'm talking to you. Why are you here? 778 01:28:03,569 --> 01:28:04,934 Abortion. 779 01:28:04,935 --> 01:28:09,405 They brought you from the sticks for that? Are you kidding? 780 01:28:09,406 --> 01:28:12,809 I don't know. It's for the state tribunal, they say. 781 01:28:12,810 --> 01:28:15,616 The state tribunal? 782 01:28:17,581 --> 01:28:19,313 So they say. 783 01:28:19,314 --> 01:28:22,337 You sure hit the jackpot. 784 01:28:30,658 --> 01:28:32,203 Damn. 785 01:28:34,160 --> 01:28:38,534 When that happens, it means something's worrying you. 786 01:28:39,666 --> 01:28:43,502 It's this case that Cavalier so kindly unloaded on me. 787 01:28:43,503 --> 01:28:45,436 I can't believe you're scared 788 01:28:45,437 --> 01:28:48,638 by a doddering judge and a dim-witted colonel. 789 01:28:48,639 --> 01:28:50,740 That dim-witted colonel, as you put it, 790 01:28:50,741 --> 01:28:53,643 demanded the death penalty last time... 791 01:28:53,644 --> 01:28:55,478 and for a woman. 792 01:28:55,479 --> 01:28:59,215 - But not for abortion. - He doesn't care. 793 01:28:59,216 --> 01:29:02,540 They may be very severe. 794 01:29:02,586 --> 01:29:06,015 More than we might usually expect. 795 01:29:07,056 --> 01:29:10,525 I heard this court was for Communists. 796 01:29:10,526 --> 01:29:13,067 Maybe it's a mistake. 797 01:29:14,028 --> 01:29:17,564 Sorry, do you want one? 798 01:29:24,805 --> 01:29:27,399 It's complicated. 799 01:29:27,673 --> 01:29:30,442 They want to set an example. 800 01:29:30,443 --> 01:29:33,091 An example of what? 801 01:29:39,783 --> 01:29:41,916 An example of what? 802 01:29:43,052 --> 01:29:49,612 At first, the tribunal was created for crimes against the state. 803 01:29:50,859 --> 01:29:52,404 But... 804 01:29:52,562 --> 01:29:56,898 these days, with the defeat, the occupation, all that, 805 01:29:56,899 --> 01:30:00,333 the state's become particular about moral issues. 806 01:30:00,334 --> 01:30:02,702 Anything that goes against morals 807 01:30:02,703 --> 01:30:06,452 is considered to go against the state. 808 01:30:07,573 --> 01:30:12,243 They claim there are more abortions than births, 809 01:30:12,244 --> 01:30:14,746 - so the nation's in danger. - Husbands are prisoners, 810 01:30:14,747 --> 01:30:17,608 young men are sent to Germany. 811 01:30:19,017 --> 01:30:21,612 That's another question. 812 01:30:22,953 --> 01:30:26,028 Those are the terms of the armistice. 813 01:30:32,695 --> 01:30:39,520 But I told the magistrate I wouldn't do it again. 814 01:30:41,937 --> 01:30:46,256 He said if I confessed, it'd go better for me. 815 01:30:50,511 --> 01:30:53,480 I want to become a singer. 816 01:30:57,216 --> 01:30:58,726 Well... 817 01:31:00,218 --> 01:31:04,074 Anyway, we'll do our best. 818 01:31:04,790 --> 01:31:07,324 I'm supposed to meet Colonel Chabert. 819 01:31:07,325 --> 01:31:12,062 He'll be representing the government at the trial. 820 01:31:12,063 --> 01:31:14,063 He's a bit narrow-minded, 821 01:31:14,064 --> 01:31:17,084 but he's a decent man. 822 01:31:17,133 --> 01:31:20,207 I think we can trust him. 823 01:31:22,071 --> 01:31:25,501 Don't be discouraged. 824 01:31:29,811 --> 01:31:31,812 Do you need anything? 825 01:31:31,813 --> 01:31:35,381 Paris prisons are the most crowded in the country. 826 01:31:35,382 --> 01:31:37,925 I'll be fine. 827 01:31:39,051 --> 01:31:40,752 Oh, yes. 828 01:31:40,753 --> 01:31:46,323 I'd like a postcard of the Eiffel Tower. 829 01:31:46,324 --> 01:31:50,227 It's for my children. They've never been to Paris. 830 01:31:50,228 --> 01:31:53,551 Of course, I understand. 831 01:31:57,767 --> 01:32:02,704 Lord, our God, in your mercy you sent us the Virgin Mary. 832 01:32:02,705 --> 01:32:06,540 Through her motherhood, she's a source of eternal life. 833 01:32:06,541 --> 01:32:11,611 Through our prayers, let us share the fruit of our labor. 834 01:32:11,612 --> 01:32:15,882 We praise you for giving us all we need 835 01:32:15,883 --> 01:32:20,041 through Jesus, your son, our Lord. Amen. 836 01:32:23,156 --> 01:32:25,020 Quiet! 837 01:32:34,165 --> 01:32:36,760 How is your lawyer? 838 01:32:37,001 --> 01:32:40,303 Depressing. I'm not sure I can trust him. 839 01:32:40,304 --> 01:32:42,571 What did he say? 840 01:32:42,572 --> 01:32:46,841 I don't know. It's as if I'd murdered the president. 841 01:32:46,842 --> 01:32:50,380 Maybe he wanted to impress me. 842 01:32:53,648 --> 01:32:59,053 Without the abortion money, this is what my kids would've had to eat. 843 01:32:59,054 --> 01:33:00,564 Quiet! 844 01:33:00,988 --> 01:33:03,369 It's true. 845 01:33:03,757 --> 01:33:06,426 They spend the war sitting on their ass. 846 01:33:06,427 --> 01:33:10,176 Then they pick one woman out of the blue. 847 01:33:10,229 --> 01:33:14,198 And not one born with a silver spoon in her mouth. 848 01:33:14,199 --> 01:33:18,135 They throw her in prison just to set an example. 849 01:33:18,136 --> 01:33:23,640 But who will look after Mouche and Pierrot? They don't care. 850 01:33:23,641 --> 01:33:27,285 They have maids for their kids. 851 01:33:27,877 --> 01:33:32,196 It's easy to keep your hands clean when you're rich. 852 01:33:32,748 --> 01:33:35,503 It's been four months now. 853 01:33:35,819 --> 01:33:39,248 They want to punish me? Let them do it. 854 01:33:40,388 --> 01:33:42,932 And it's all men. 855 01:33:43,057 --> 01:33:46,026 How could men understand, anyway? 856 01:33:47,161 --> 01:33:49,695 Go to sleep. 857 01:33:49,696 --> 01:33:51,989 I can't. 858 01:33:54,468 --> 01:33:57,502 I fully understand, Colonel. 859 01:33:57,503 --> 01:33:59,337 I agree with you. 860 01:33:59,338 --> 01:34:02,239 The nation needs to regain moral strength 861 01:34:02,240 --> 01:34:06,242 after Blum and company. That's certain. 862 01:34:06,243 --> 01:34:11,514 But let's not forget this woman is uneducated. 863 01:34:11,515 --> 01:34:16,218 Yet she now realizes what she's done. 864 01:34:16,219 --> 01:34:18,086 Her remorse is genuine. 865 01:34:18,087 --> 01:34:21,722 I should hope so. Otherwise, what a monster. 866 01:34:21,723 --> 01:34:24,125 Of course, you're right. 867 01:34:24,126 --> 01:34:26,934 But there are different kinds 868 01:34:27,195 --> 01:34:29,488 of remorse. 869 01:34:29,864 --> 01:34:35,401 I can swear Mrs. Latour will never lapse into crime again. 870 01:34:35,402 --> 01:34:37,782 Never. I can swear it. 871 01:34:38,171 --> 01:34:41,639 Her months in prison have transformed her. 872 01:34:41,640 --> 01:34:44,023 In a way, they have... 873 01:34:44,710 --> 01:34:47,036 converted her. 874 01:34:47,679 --> 01:34:50,789 Christ would have forgiven her. 875 01:34:55,586 --> 01:34:58,749 We're not in Jerusalem. 876 01:35:00,056 --> 01:35:02,924 My dear fellow, you are... 877 01:35:02,925 --> 01:35:05,058 sentimental. 878 01:35:06,028 --> 01:35:09,191 We are a conquered country. 879 01:35:09,331 --> 01:35:11,665 We must get back on our feet. 880 01:35:11,666 --> 01:35:15,435 France has a pressing need for moral restoration. 881 01:35:15,436 --> 01:35:18,571 When a nation has gangrene, 882 01:35:18,572 --> 01:35:21,340 there's no place for sentimentality. 883 01:35:21,341 --> 01:35:23,367 We must sever... 884 01:35:24,877 --> 01:35:26,911 the gangrened limb. 885 01:35:26,912 --> 01:35:28,993 Sever? 886 01:35:32,450 --> 01:35:35,519 Or put it aside, at least. 887 01:35:35,520 --> 01:35:39,109 - You forgot an S. - Don't bother me. 888 01:35:47,363 --> 01:35:50,579 I didn't kill anyone, after all. 889 01:35:52,701 --> 01:35:57,427 If I get 10 years, I'll be old when I get out. 890 01:36:02,676 --> 01:36:07,937 All that wasted blue sky gets on my nerves. 891 01:36:19,957 --> 01:36:23,176 - Already? - No choice. 892 01:36:23,260 --> 01:36:25,961 Watch the step. 893 01:36:28,431 --> 01:36:30,999 It's kind of chilly. 894 01:36:31,000 --> 01:36:35,470 Thus, for almost two years, 895 01:36:35,471 --> 01:36:38,406 you have, as you put it, 896 01:36:38,407 --> 01:36:40,574 done "favors." 897 01:36:40,575 --> 01:36:45,445 Favors, I might add, for which you kept raising your prices. 898 01:36:45,446 --> 01:36:48,614 You thus "favored" 20... 899 01:36:48,615 --> 01:36:51,450 Twenty-three, according to this document... 900 01:36:51,451 --> 01:36:55,487 twenty-three future mothers of your country... 901 01:36:55,488 --> 01:36:57,822 of our country. 902 01:36:57,823 --> 01:37:02,593 And our country could have done without this type of favor. 903 01:37:02,594 --> 01:37:05,662 I also see that, at the same time, 904 01:37:05,663 --> 01:37:11,500 you let out your rooms to women of easy virtue... 905 01:37:11,501 --> 01:37:13,901 prostitutes, in a word... 906 01:37:13,902 --> 01:37:20,475 to enable them to practice their profession. 907 01:37:20,476 --> 01:37:24,712 Don't you see this behavior reveals 908 01:37:24,713 --> 01:37:28,604 a certain cynicism? 909 01:37:28,783 --> 01:37:33,314 A certain cynicism, a certain debasement. 910 01:37:34,087 --> 01:37:36,682 Can't you see that? 911 01:37:37,590 --> 01:37:39,350 Cigarette? 912 01:37:41,594 --> 01:37:44,135 Are you all right? 913 01:37:45,430 --> 01:37:50,067 They'll never sentence a woman to death. Don't worry. 914 01:37:50,068 --> 01:37:52,717 It'll be all right. 915 01:37:53,937 --> 01:37:56,745 Want me to get someone? 916 01:38:02,545 --> 01:38:04,411 Don't worry. 917 01:38:04,680 --> 01:38:06,914 We'll get you out of here. 918 01:38:06,915 --> 01:38:10,451 Waiting for the verdict is the worst time. 919 01:38:10,452 --> 01:38:13,887 The prosecutor always asks for the maximum, 920 01:38:13,888 --> 01:38:16,429 but he seldom gets it. 921 01:38:16,790 --> 01:38:19,600 Especially for a woman. 922 01:38:22,395 --> 01:38:24,496 It shouldn't last too much longer. 923 01:38:24,497 --> 01:38:27,713 Will the defendant please rise. 924 01:38:31,136 --> 01:38:35,005 In accordance with Articles 59, 60, 317, 319 of the Penal Code, 925 01:38:35,006 --> 01:38:39,209 the laws of August 13, 1941, February 15, 1942, 926 01:38:39,210 --> 01:38:41,344 the edict of July 29, 1939, 927 01:38:41,345 --> 01:38:44,380 and the law of September 7, 1941, 928 01:38:44,381 --> 01:38:47,449 this court, after due deliberation, 929 01:38:47,450 --> 01:38:49,417 and in accordance with the law, 930 01:38:49,418 --> 01:38:51,185 finds the defendant 931 01:38:51,186 --> 01:38:54,155 guilty on all counts. 932 01:38:54,156 --> 01:38:57,824 The court sentences Marie-Jeanne Latour, nee Bayon, 933 01:38:57,825 --> 01:38:59,526 to death. 934 01:38:59,527 --> 01:39:02,595 In keeping with Article 12 of the code, 935 01:39:02,596 --> 01:39:05,197 she will be guillotined. 936 01:39:05,198 --> 01:39:10,709 Guards, take her away. Court dismissed. 937 01:39:31,019 --> 01:39:35,499 Take this. It's a first communion medal. 938 01:39:41,028 --> 01:39:42,539 Let's go. 939 01:40:37,609 --> 01:40:40,419 Hail Mary, 940 01:40:40,813 --> 01:40:43,357 full of shit. 941 01:40:45,584 --> 01:40:49,120 Rotten is the fruit of your womb. 942 01:42:02,650 --> 01:42:04,583 He won't sign for a pardon. 943 01:42:04,584 --> 01:42:08,087 How could he? He asked for that sentence. 944 01:42:08,088 --> 01:42:11,990 - They'll behead her. - That's right. They'll behead her. 945 01:42:11,991 --> 01:42:16,860 "Work, Family, Fatherland." We have no rights, just duties. 946 01:42:16,861 --> 01:42:19,228 She killed for money, and that's it. 947 01:42:19,229 --> 01:42:22,399 - What monstrous hypocrisy. - You said it. 948 01:42:22,400 --> 01:42:27,203 And the Jewish children sent to Germany? I feel like an accomplice. 949 01:42:27,204 --> 01:42:29,437 We all are. They cut our balls off. 950 01:42:29,438 --> 01:42:33,544 - They've butchered us. - Blood doesn't frighten them. 951 01:42:34,577 --> 01:42:36,710 Think it's because of them? 952 01:42:36,711 --> 01:42:38,712 That's their excuse. 953 01:42:38,713 --> 01:42:41,048 In fact, they're taking revenge. 954 01:42:41,049 --> 01:42:43,150 On their own cowardice. 955 01:42:43,151 --> 01:42:47,086 Theirs... mine... yours. 956 01:42:47,087 --> 01:42:51,245 France has become one gigantic chicken coop. 957 01:43:20,449 --> 01:43:22,935 Here she is. 958 01:43:33,493 --> 01:43:34,894 Hello. 959 01:43:34,895 --> 01:43:39,533 Mr. Fillon was not able... 960 01:43:40,399 --> 01:43:42,692 to come today. 961 01:43:44,603 --> 01:43:47,198 He couldn't be here. 962 01:43:47,305 --> 01:43:49,772 He instructed me to come. 963 01:43:49,773 --> 01:43:53,910 I'm Mr. Martinet. I'm clerking at his firm. 964 01:43:53,911 --> 01:43:56,454 I was instructed to... 965 01:43:56,647 --> 01:43:58,940 I've come to be with you. 966 01:44:08,624 --> 01:44:10,925 Have you got any children? 967 01:44:10,926 --> 01:44:14,250 No, not yet. 968 01:44:16,998 --> 01:44:20,018 The priest came to see me. 969 01:44:20,200 --> 01:44:23,061 He heard my confession. 970 01:44:26,372 --> 01:44:29,180 Marshal Petain was right. 971 01:44:32,644 --> 01:44:35,145 - Is there anything... - Does it hurt? 972 01:44:35,146 --> 01:44:37,385 It's very quick. 973 01:44:37,814 --> 01:44:40,000 But does it hurt? 974 01:44:46,622 --> 01:44:52,026 If we ask for forgiveness, we may not go to hell. 975 01:45:04,270 --> 01:45:09,608 I think the weather was beautiful on July 30, 1943: 976 01:45:09,609 --> 01:45:12,144 The neighborhood kids told me the news: 977 01:45:12,145 --> 01:45:15,361 �They guillotined your mother:" 978 01:45:15,913 --> 01:45:18,783 It's hard to believe, even when you're seven: 979 01:45:18,784 --> 01:45:23,725 It's like a big black hole inside you: 980 01:45:28,124 --> 01:45:30,693 She was sometimes so lighthearted: 981 01:45:30,694 --> 01:45:33,500 And she liked to sing so much: 982 01:45:36,899 --> 01:45:44,505 HAVE PITY ON THE CHILDREN OF THE CONDEMNED68512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.