All language subtitles for Toutes.Nos.Envies.2011.FRENCH.BRRIP.XviD.AC3-FUZION
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,117 --> 00:00:17,483
- O que � isto, papai?
- Mingau de ovos.
2
00:00:17,887 --> 00:00:20,014
- Tem ovos aqui?
- Sim.
3
00:00:22,691 --> 00:00:24,692
Arthur, voc� n�o comeu nada.
4
00:00:24,693 --> 00:00:27,562
N�o gostei. Tem uma nata.
5
00:00:27,563 --> 00:00:29,531
� normal. Essa nata � boa.
6
00:00:29,899 --> 00:00:31,730
N�o gostei.
7
00:00:33,536 --> 00:00:35,670
LYON, SEGUNDA-FEIRA, 13 DE SETEMBRO
O cachorro do Oscar se chama Pablo.
8
00:00:35,671 --> 00:00:37,272
LYON, SEGUNDA-FEIRA, 13 DE SETEMBRO
Pablo Picasso?
9
00:00:37,273 --> 00:00:38,907
LYON, SEGUNDA-FEIRA, 13 DE SETEMBRO
Isso n�o � nome de cachorro.
10
00:00:38,908 --> 00:00:40,208
Por que n�o?
11
00:00:41,544 --> 00:00:43,611
Podemos ter um cachorro?
12
00:00:43,612 --> 00:00:45,547
Sim, papai! Um cachorro!
13
00:00:45,548 --> 00:00:47,048
Termine seu creme.
14
00:00:47,049 --> 00:00:48,850
Podemos ter um cachorro, mam�e?
15
00:00:48,851 --> 00:00:50,251
Antes, bom dia.
16
00:00:50,252 --> 00:00:52,243
- Por favor!
- Veremos.
17
00:00:53,222 --> 00:00:54,621
Ol�, querido.
18
00:00:56,125 --> 00:00:58,516
Voc� pendurou as cortinas.
Ficaram bonitas.
19
00:00:59,161 --> 00:01:01,254
- N�o achou meio triste?
- Nem um pouco.
20
00:01:02,898 --> 00:01:04,599
Eu fiz uma pintura.
21
00:01:04,600 --> 00:01:06,467
Que �timo!
22
00:01:06,468 --> 00:01:08,503
Eu fiz um risoto. Est� com fome?
23
00:01:08,504 --> 00:01:09,671
N�o muita.
24
00:01:09,672 --> 00:01:12,539
Passei o dia julgando
casos de tutela, estou morta.
25
00:01:13,742 --> 00:01:15,844
E voc�, querido, o que fez?
26
00:01:15,845 --> 00:01:19,047
- Massa de modelar.
- Massa de modelar?
27
00:01:19,048 --> 00:01:21,608
� um carrinho vermelho,
voc� vai ver.
28
00:01:25,120 --> 00:01:27,953
Voc� deu os 12 euros
pra sua amiga, pelo passeio?
29
00:01:28,257 --> 00:01:29,815
- Est� feliz?
- Sim.
30
00:01:31,861 --> 00:01:33,419
Mona, sua m�e!
31
00:01:33,796 --> 00:01:35,423
- Tchau, Mona.
- Tchau.
32
00:01:36,498 --> 00:01:38,700
L�a pode dormir l� em casa, mam�e?
33
00:01:38,701 --> 00:01:41,226
Veremos. Vamos logo,
tenho que fazer compras.
34
00:01:41,227 --> 00:01:42,337
Hoje?
35
00:01:42,338 --> 00:01:45,206
- S� no fim-de-semana, eu j� disse.
- S�bado?
36
00:01:45,207 --> 00:01:47,505
Vamos perguntar pra m�e dela.
Venham.
37
00:01:51,680 --> 00:01:53,514
Senhora!
38
00:01:53,515 --> 00:01:55,745
- Posso ganhar uma mochila?
- Sim.
39
00:01:56,652 --> 00:01:58,319
Vamos.
40
00:01:58,320 --> 00:02:00,117
Madame!
41
00:02:02,358 --> 00:02:04,058
Sou a m�e da L�a.
42
00:02:04,059 --> 00:02:05,793
Ah, bom dia.
43
00:02:05,794 --> 00:02:08,529
Foi voc� que deu
os 12 euros pra L�a?
44
00:02:08,530 --> 00:02:10,498
Sim, pelo passeio.
45
00:02:10,499 --> 00:02:12,330
N�o precisa fazer isso.
46
00:02:12,635 --> 00:02:15,837
A Mona n�o iria ao passeio
sem sua melhor amiga.
47
00:02:15,838 --> 00:02:20,108
Desculpe, mas n�o
precisa fazer isso.
48
00:02:20,109 --> 00:02:21,376
N�o pedi nada.
49
00:02:21,377 --> 00:02:23,544
L�a pode dormir l� em casa?
50
00:02:23,545 --> 00:02:25,513
Por favor, mam�e.
51
00:02:27,683 --> 00:02:29,878
Se voc� concordar,
prefiro no s�bado.
52
00:02:30,486 --> 00:02:33,785
Ela s� precisa de um pijama,
o resto � com a gente.
53
00:02:34,957 --> 00:02:36,857
At� s�bado, ent�o.
54
00:02:38,227 --> 00:02:40,361
- Tchau, L�a.
- Tchau.
55
00:02:40,362 --> 00:02:41,852
Venham.
56
00:03:09,258 --> 00:03:10,850
Me desculpem.
57
00:03:17,199 --> 00:03:18,757
Ent�o...
58
00:03:19,768 --> 00:03:22,236
Sr. Chasselain...
59
00:03:22,972 --> 00:03:25,606
Concorda em retirar sua queixa
60
00:03:25,607 --> 00:03:29,911
se a Virtelec consertar
seu port�o el�trico em oito dias?
61
00:03:29,912 --> 00:03:31,243
Sim.
62
00:03:31,613 --> 00:03:34,707
Concorda com isso, Sr. Vergne?
63
00:03:35,150 --> 00:03:37,485
- Sim, Merit�ssima.
- Muito bem.
64
00:03:37,486 --> 00:03:40,148
Obrigada, senhores.
Espero que n�o nos vejamos mais.
65
00:03:40,723 --> 00:03:42,623
O pr�ximo caso.
66
00:03:42,624 --> 00:03:45,218
Chamamos a Sra. C�line Hersant.
67
00:03:48,597 --> 00:03:51,332
- Bom dia, doutor.
- Bom dia, Merit�ssima.
68
00:03:51,333 --> 00:03:53,167
Bom dia, senhora.
69
00:03:53,168 --> 00:03:54,795
Bom dia.
70
00:03:57,039 --> 00:03:59,564
A senhora foi intimada...
71
00:03:59,942 --> 00:04:03,537
por causa de uma a��o movida
pela financeira Crefiref.
72
00:04:04,146 --> 00:04:07,315
Vejo que h� a��es pendentes
de outros credores:
73
00:04:07,316 --> 00:04:12,811
Aluguel atrasado, Imposto de Renda
e outras tr�s financeiras.
74
00:04:16,191 --> 00:04:18,426
Sabe o montante da sua d�vida?
75
00:04:18,427 --> 00:04:21,095
Apenas com a Crefiref, senhora?
76
00:04:21,096 --> 00:04:22,964
15 mil euros?
77
00:04:22,965 --> 00:04:25,333
N�o. 18 mil.
78
00:04:25,334 --> 00:04:27,201
De fato, 18.200 euros.
79
00:04:27,202 --> 00:04:29,604
Pelo ressarcimento do cr�dito,
mais juros de mora.
80
00:04:29,605 --> 00:04:33,063
Suas parcelas s�o
de 440 euros por m�s.
81
00:04:34,376 --> 00:04:37,345
A senhora n�o paga h� cinco meses?
82
00:04:37,346 --> 00:04:40,144
- Certo, doutor?
- Isso mesmo, Merit�ssima.
83
00:04:41,917 --> 00:04:44,319
A senhora cria
dois filhos sozinha,
84
00:04:44,320 --> 00:04:46,654
recebe seguro-desemprego
e est� desempregada...
85
00:04:46,655 --> 00:04:48,089
N�o, arrumei um trabalho.
86
00:04:48,090 --> 00:04:50,792
Meio expediente, no Bricorama.
87
00:04:50,793 --> 00:04:53,421
- Que bom. Doutor...
- Veja isto.
88
00:04:58,534 --> 00:05:01,469
Estou vendo que, apesar de tudo,
89
00:05:01,470 --> 00:05:04,405
a senhora fez,
no �ltimo 11 de julho,
90
00:05:04,406 --> 00:05:07,273
tamb�m na Crefiref,
outro empr�stimo de 2.000 euros?
91
00:05:08,844 --> 00:05:12,280
A assistente social me aconselhou
a fazer esse empr�stimo.
92
00:05:12,281 --> 00:05:14,482
Para pagar a luz,
sen�o iam cortar.
93
00:05:14,483 --> 00:05:16,007
2.000 euros de luz?
94
00:05:16,418 --> 00:05:19,251
Paguei outras contas tamb�m.
Estavam vencidas.
95
00:05:20,255 --> 00:05:22,457
E um pouco do aluguel.
96
00:05:22,458 --> 00:05:23,958
N�o sou gastadeira, senhora.
97
00:05:23,959 --> 00:05:26,227
Eu devolvi o seu dinheiro.
Sou cuidadosa.
98
00:05:26,228 --> 00:05:30,231
Meu cliente n�o pode continuar
financiando essa situa��o.
99
00:05:30,232 --> 00:05:34,293
Mesmo assim emprestaram 2.000 euros
a uma mulher endividada.
100
00:05:35,037 --> 00:05:37,005
� uma reserva de cr�dito.
101
00:05:37,006 --> 00:05:39,431
A Crefiref n�o obriga
ningu�m a utiliz�-la.
102
00:05:40,943 --> 00:05:45,379
E quanto aos pagamentos,
o que prop�e? Uma prorroga��o?
103
00:05:45,380 --> 00:05:48,583
N�o, insistimos
nos 440 euros por m�s.
104
00:05:48,584 --> 00:05:51,747
Meu cliente n�o pode
esperar para sempre.
105
00:05:52,721 --> 00:05:54,856
Qual � o seu sal�rio, senhora?
106
00:05:54,857 --> 00:05:56,557
610 euros.
107
00:05:56,558 --> 00:05:59,694
Al�m da pens�o
e do aux�lio-alimenta��o.
108
00:05:59,695 --> 00:06:01,729
Me desculpe, a senhora tem renda.
109
00:06:01,730 --> 00:06:04,426
H� dois anos n�o recebo
nenhuma pens�o do pai.
110
00:06:05,100 --> 00:06:07,625
Ele foi embora.
Est� na Cro�cia, sei l� onde.
111
00:06:08,270 --> 00:06:10,204
Ele nem me telefona.
112
00:06:10,906 --> 00:06:14,342
Ele fez os primeiros empr�stimos.
N�o gasto um centavo.
113
00:06:17,779 --> 00:06:20,407
Mas eu vou pagar. Vou pagar.
114
00:06:22,217 --> 00:06:25,152
Como vai pagar440 por m�s?
115
00:06:26,622 --> 00:06:28,180
Tem dois filhos pequenos.
116
00:06:28,690 --> 00:06:32,956
Precisa pagar seu aluguel
para n�o ficar na rua, certo?
117
00:06:33,595 --> 00:06:35,196
Com licen�a, Merit�ssima.
118
00:06:35,197 --> 00:06:38,366
N�o aconselhe esta senhora
a n�o pagar sua d�vida.
119
00:06:38,367 --> 00:06:41,564
Meu trabalho � achar uma solu��o
adequada � situa��o.
120
00:06:43,172 --> 00:06:46,300
Solicito um adiamento da audi�ncia.
121
00:06:46,675 --> 00:06:48,242
Est� bem.
122
00:06:48,243 --> 00:06:51,303
Mas n�o sei que novos elementos
me fariam mudar de ideia.
123
00:06:53,916 --> 00:06:55,440
Pr�ximo caso.
124
00:06:56,485 --> 00:06:59,511
Chamamos a Sra. Sadia Keetam.
125
00:07:04,493 --> 00:07:07,962
VALENCE, S�BADO, 18 DE SETEMBRO
126
00:07:07,963 --> 00:07:09,954
Temos o resultado da resson�ncia.
127
00:07:10,999 --> 00:07:12,899
Achamos uma coisa ruim.
128
00:07:14,236 --> 00:07:15,794
Vou mostrar.
129
00:07:18,974 --> 00:07:20,669
Est� vendo esta mancha branca?
130
00:07:21,910 --> 00:07:23,775
N�o gostamos nada disso.
131
00:07:24,179 --> 00:07:25,980
O que �?
132
00:07:25,981 --> 00:07:27,846
� um glioblastoma.
133
00:07:28,450 --> 00:07:31,214
- � um tumor?
- Um tipo de tumor.
134
00:07:36,158 --> 00:07:37,887
Podem me operar?
135
00:07:38,994 --> 00:07:41,128
Onde est� localizado, n�o.
136
00:07:41,129 --> 00:07:42,964
Sim, entre.
137
00:07:42,965 --> 00:07:45,766
Ele est� invadindo esta �rea aqui.
138
00:07:45,767 --> 00:07:47,792
Se chama par�nquima cerebral.
139
00:07:48,170 --> 00:07:50,538
N�o podemos mexer ali.
140
00:07:50,539 --> 00:07:52,406
N�o � uma boa not�cia.
141
00:07:52,407 --> 00:07:54,739
Mas vamos tentar um tratamento.
142
00:07:55,611 --> 00:07:59,240
O Dr. Stroesser vai cuidar de voc�.
143
00:07:59,615 --> 00:08:01,947
- Ol�, senhora.
- Ol�.
144
00:08:01,948 --> 00:08:04,885
Eu estava dizendo que precisamos
come�ar o tratamento.
145
00:08:04,886 --> 00:08:09,423
Temos um novo procedimento
que est� dando bons resultados.
146
00:08:09,424 --> 00:08:12,159
O tratamento dura
de quatro a seis semanas.
147
00:08:12,160 --> 00:08:13,787
S�o cinco sess�es por semana.
148
00:08:14,529 --> 00:08:16,588
Radioterapia e quimio, combinadas.
149
00:08:18,867 --> 00:08:20,732
Com licen�a um minuto.
150
00:08:46,295 --> 00:08:47,887
Mam�e, sou eu.
151
00:08:54,970 --> 00:08:56,995
- Tudo bem?
- Tudo.
152
00:09:04,880 --> 00:09:06,245
Comprou uma TV nova?
153
00:09:06,615 --> 00:09:08,582
Eu n�o via nada na outra.
154
00:09:08,583 --> 00:09:10,451
Vou fazer um caf�. Quer?
155
00:09:10,452 --> 00:09:11,851
Sim.
156
00:09:13,055 --> 00:09:14,886
Foi bem, a mudan�a?
157
00:09:16,258 --> 00:09:17,758
Sim.
158
00:09:17,759 --> 00:09:19,192
A casa � bonita?
159
00:09:20,195 --> 00:09:21,526
Sim.
160
00:09:34,109 --> 00:09:35,599
Intimaram voc� de novo?
161
00:09:36,011 --> 00:09:37,378
Largue isso.
162
00:09:37,379 --> 00:09:38,937
Traga a panela.
163
00:09:52,127 --> 00:09:54,395
Quanto pagou por ela?
164
00:09:54,396 --> 00:09:57,456
A outra era diminuta.
Todas t�m tela grande agora.
165
00:10:01,903 --> 00:10:03,768
Pare de se meter.
166
00:10:10,379 --> 00:10:13,177
N�o se preocupe,
vai dar tudo certo.
167
00:10:18,787 --> 00:10:21,278
Precisa comparecer � audi�ncia.
168
00:10:22,290 --> 00:10:23,858
Posso ver o dossi�?
169
00:10:23,859 --> 00:10:27,128
Se quer me ajudar,
diga pra eles pararem.
170
00:10:27,129 --> 00:10:29,620
N�o funciona assim, voc� sabe.
171
00:10:35,670 --> 00:10:37,501
Peguei sua conta de luz.
172
00:10:38,240 --> 00:10:40,333
N�o se meta nas minhas coisas.
173
00:10:42,911 --> 00:10:45,279
V�o acabar cortando de novo.
174
00:10:45,280 --> 00:10:49,080
Se viajou 100km pra fazer isso,
n�o devia ter vindo.
175
00:11:59,287 --> 00:12:01,088
Est�o muito contentes.
176
00:12:01,089 --> 00:12:03,387
Tudo bem?
C�line veio trazer L�a.
177
00:12:03,892 --> 00:12:05,484
- Sim. Boa noite.
- Boa noite.
178
00:12:08,397 --> 00:12:10,431
Trouxe o ursinho dela,
pra garantir.
179
00:12:10,432 --> 00:12:13,167
Ela n�o parece acostumada
a dormir na casa das amigas.
180
00:12:13,168 --> 00:12:14,401
N�o muito.
181
00:12:14,402 --> 00:12:16,393
Parece que est� dando certo.
182
00:12:16,805 --> 00:12:19,433
- Quer um suco de laranja?
- N�o, obrigada.
183
00:12:26,181 --> 00:12:28,081
Vim para agradecer tamb�m.
184
00:12:29,351 --> 00:12:31,118
Tive sorte de ser voc�.
185
00:12:31,119 --> 00:12:32,686
S� fiz o meu trabalho.
186
00:12:32,687 --> 00:12:35,890
Mas eles v�o inventar
alguma outra coisa.
187
00:12:35,891 --> 00:12:37,620
Zoe pode dormir aqui?
188
00:12:38,660 --> 00:12:41,529
Mam�e, Zoe pode dormir aqui?
189
00:12:41,530 --> 00:12:43,330
N�o, outro dia.
Estamos conversando.
190
00:12:43,331 --> 00:12:46,166
- Mona est� com a sua amiga.
- A pr�xima vez � sua.
191
00:12:46,167 --> 00:12:48,761
E Zoe n�o trouxe as coisas dela.
192
00:12:51,506 --> 00:12:53,337
No pr�ximo fim-de-semana, Arthur.
193
00:12:54,209 --> 00:12:57,303
Como est�o as coisas
com as outras financiadoras?
194
00:12:58,313 --> 00:12:59,940
N�o sei.
195
00:13:00,448 --> 00:13:02,843
Eles mandam intima��es,
cartas de cobran�a.
196
00:13:04,052 --> 00:13:06,111
Batem na minha porta toda semana.
197
00:13:08,857 --> 00:13:11,690
Precisa de um trabalho
em tempo integral.
198
00:13:12,594 --> 00:13:13,894
Estou procurando.
199
00:13:13,895 --> 00:13:16,591
- O que voc� estudou?
- Secretariado.
200
00:13:21,603 --> 00:13:23,127
Eu volto da escola,
201
00:13:24,005 --> 00:13:25,870
subo a colina para casa,
202
00:13:26,775 --> 00:13:28,834
saio para a varanda,
203
00:13:29,544 --> 00:13:31,341
fecho as persianas,
204
00:13:31,947 --> 00:13:33,915
fecho bem a porta
205
00:13:34,783 --> 00:13:37,351
e vou dormir.
206
00:13:37,352 --> 00:13:38,886
De novo.
207
00:13:38,887 --> 00:13:40,980
N�o, meu amor. Durma bem.
208
00:14:42,751 --> 00:14:44,685
- Est�o todos dormindo?
- Sim.
209
00:14:48,356 --> 00:14:51,416
Incr�vel voc� ter atendido
essa mo�a no tribunal, n�?
210
00:14:51,826 --> 00:14:54,386
Ela me contou o que voc� fez.
Muito bom.
211
00:14:58,833 --> 00:15:00,300
O que � "ang�lica"?
212
00:15:00,301 --> 00:15:02,701
Se usa em peixes e marinados.
213
00:15:03,271 --> 00:15:05,102
Plantei aquilo tamb�m.
214
00:15:05,740 --> 00:15:07,541
Uma cerejeira.
215
00:15:07,542 --> 00:15:10,077
Do tipo bigarreau, aquelas pretas.
216
00:15:10,078 --> 00:15:12,312
Em dois anos,
vai nos dar cinco quilos.
217
00:15:15,216 --> 00:15:17,411
Estamos bem aqui, n�?
218
00:15:22,457 --> 00:15:24,015
O que foi?
219
00:15:25,560 --> 00:15:27,118
Nada.
220
00:15:31,599 --> 00:15:33,760
Voc� cheira t�o bem.
221
00:15:39,641 --> 00:15:42,710
� a �nica mulher
que perfuma os seios.
222
00:15:42,711 --> 00:15:45,544
- Conhece muitas outras?
- Centenas, claro.
223
00:15:48,283 --> 00:15:49,875
O que foi?
224
00:15:55,890 --> 00:15:59,018
� a sua m�e de novo?
225
00:16:00,028 --> 00:16:02,329
Ela comprou uma TV nova.
226
00:16:02,330 --> 00:16:04,498
Imensa, HD.
227
00:16:04,499 --> 00:16:06,933
Diz que n�o pode viver sem ela.
228
00:16:22,584 --> 00:16:25,212
- O que foi?
- Nada, durma.
229
00:16:29,658 --> 00:16:32,185
GLIOBLASTOMA. COM
Cura e preven��o do c�ncer
230
00:16:44,005 --> 00:16:46,873
Um decl�nio progressivo
da atividade cerebral...
231
00:16:46,874 --> 00:16:51,468
Finalmente, um colapso
das fun��es vitais.
232
00:17:02,157 --> 00:17:04,717
SEGUNDA-FEIRA, 20 DE SETEMBRO
233
00:17:09,164 --> 00:17:10,859
- Senhora ju�za?
- Sim.
234
00:17:13,468 --> 00:17:15,095
Estou ouvindo.
235
00:17:15,503 --> 00:17:17,271
Eu a conhe�o, sim.
236
00:17:17,272 --> 00:17:18,864
Quanto emprestou a ela?
237
00:17:20,642 --> 00:17:23,977
A banca soube que voc�
emprestou dinheiro.
238
00:17:23,978 --> 00:17:26,572
- Quanto foi?
- Doze euros.
239
00:17:27,182 --> 00:17:28,982
- Doze euros?
- Sim.
240
00:17:28,983 --> 00:17:31,713
Por um passeio escolar.
E ela me devolveu.
241
00:17:32,253 --> 00:17:36,323
� rid�culo. Eu a conhe�o vagamente,
mas fui totalmente imparcial.
242
00:17:36,324 --> 00:17:38,425
Fui informado das suas conclus�es.
243
00:17:38,426 --> 00:17:42,563
Voc� a aconselhou a n�o pagar
e acha isso imparcial?
244
00:17:42,564 --> 00:17:44,431
Apenas apliquei a lei.
245
00:17:44,432 --> 00:17:46,733
Ela est� em dificuldades
e as financeiras...
246
00:17:46,734 --> 00:17:50,504
A lei n�o lhe permite
ignorar um contrato.
247
00:17:50,505 --> 00:17:52,806
Contratos s�o a base
do direito civil.
248
00:17:52,807 --> 00:17:56,510
N�o sei o que lhe ensinaram,
mas n�o precisamos disso.
249
00:17:56,511 --> 00:17:58,979
Recebi uma alega��o
de conduta ileg�tima.
250
00:17:58,980 --> 00:18:01,815
Acha que n�o temos
mais o que fazer?
251
00:18:01,816 --> 00:18:04,341
Al�m de fazer nosso trabalho, n�o.
252
00:18:05,587 --> 00:18:07,554
J� come�ou mal, senhora.
253
00:18:07,555 --> 00:18:10,457
Foi omissa nas suas
obriga��es �ticas
254
00:18:10,458 --> 00:18:12,493
e me obriga a afast�-la do caso.
255
00:18:12,494 --> 00:18:15,195
Vou abrir um inqu�rito disciplinar
contra a senhora.
256
00:18:15,196 --> 00:18:17,792
No m�nimo, vai ser suspensa.
257
00:18:19,300 --> 00:18:23,537
Ele foi alvo de tr�s inqu�ritos
mas nunca cedeu.
258
00:18:23,538 --> 00:18:25,672
N�o adianta, Sophie.
N�o � grave.
259
00:18:25,673 --> 00:18:26,974
Claro que � grave.
260
00:18:26,975 --> 00:18:28,875
Precisa fazer alguma coisa.
261
00:18:30,078 --> 00:18:31,705
N�o v� quebrar o salto.
262
00:18:43,591 --> 00:18:45,125
Claire Conti?
263
00:18:45,126 --> 00:18:47,628
Desculpe, minha escriv�
insistiu neste encontro.
264
00:18:47,629 --> 00:18:48,762
Tudo bem.
265
00:18:48,763 --> 00:18:51,154
- O que vai querer?
- Sente-se. eu j� pedi.
266
00:18:52,300 --> 00:18:53,927
Uma �gua Vittel, por favor.
267
00:18:57,639 --> 00:19:00,474
O que est� acontecendo?
N�o entendi nada.
268
00:19:00,475 --> 00:19:02,943
Emprestou dinheiro a essa mulher?
269
00:19:02,944 --> 00:19:04,639
Isso � irrelevante.
270
00:19:06,080 --> 00:19:09,516
� que estou sujeita
a um inqu�rito disciplinar.
271
00:19:09,918 --> 00:19:12,552
O senhor julgou muitos
casos de d�vida extrema.
272
00:19:12,553 --> 00:19:13,720
Sim.
273
00:19:13,721 --> 00:19:17,623
Como estou fora do caso
e ela vai ser intimada de novo...
274
00:19:19,093 --> 00:19:22,187
queria saber se pegaria
o caso dela.
275
00:19:22,497 --> 00:19:24,665
N�o posso deix�-la assim.
276
00:19:24,666 --> 00:19:27,134
Gra�as a mim,
ela acha que est� tudo bem.
277
00:19:27,135 --> 00:19:28,796
Voc� a conhece?
278
00:19:29,270 --> 00:19:31,138
Vagamente, sim.
279
00:19:31,139 --> 00:19:33,300
Sua apela��o seria indeferida.
280
00:19:33,608 --> 00:19:35,609
- Talvez n�o.
- Sim.
281
00:19:35,610 --> 00:19:38,045
O Tribunal de Apela��o
� severo com as d�vidas.
282
00:19:38,046 --> 00:19:41,174
Eles prezam os contratos.
Assinou, tem que pagar.
283
00:19:41,783 --> 00:19:44,518
Mas esses contratos
s�o cheios de irregularidades.
284
00:19:44,519 --> 00:19:46,714
Eu sei disso. Todo mundo sabe.
285
00:19:47,188 --> 00:19:49,623
S�o impressos em corpo 5,
n�o d� pra ler.
286
00:19:49,624 --> 00:19:50,958
Em qu�?
287
00:19:50,959 --> 00:19:53,393
Corpo 5. O tamanho das letras.
288
00:19:53,394 --> 00:19:56,596
Dois mil�metros. Min�sculas.
289
00:19:56,597 --> 00:19:58,966
Ningu�m se importa com as letras.
290
00:19:58,967 --> 00:20:01,765
Quando ela assinou?
H� mais de dois anos?
291
00:20:01,766 --> 00:20:03,136
Acho que sim.
292
00:20:03,137 --> 00:20:05,472
Claro que foi,
por isso o embargo.
293
00:20:05,473 --> 00:20:09,276
A Apela��o adora um embargo
e as financeiras sabem disso.
294
00:20:09,277 --> 00:20:11,411
Por isso nunca agem
antes de dois anos.
295
00:20:11,412 --> 00:20:14,142
Assim ningu�m pode
questionar os contratos.
296
00:20:14,582 --> 00:20:16,413
� assim.
297
00:20:20,221 --> 00:20:22,280
O que faria no meu lugar?
298
00:20:22,957 --> 00:20:24,524
Um remendo.
299
00:20:24,525 --> 00:20:27,926
Reduziria as penalidades,
evitando o Tribunal de Apela��o.
300
00:20:28,730 --> 00:20:31,298
H� dez anos, eu julgava como voc�.
301
00:20:31,299 --> 00:20:33,199
Indeferia o tempo todo.
302
00:20:35,169 --> 00:20:37,933
N�o gosto de ver os pequenos
engolidos pelos grandes.
303
00:20:38,373 --> 00:20:42,042
Mas cr�dito � consumo
e o consumo � o sistema.
304
00:20:42,043 --> 00:20:43,567
N�o se toca nisso.
305
00:20:44,212 --> 00:20:46,908
E n�s, que podemos agir,
n�o fazemos nada.
306
00:20:48,249 --> 00:20:50,513
Eu n�o agiria
melhor do que ningu�m.
307
00:20:51,786 --> 00:20:54,016
N�o foi o que me disseram.
308
00:20:57,558 --> 00:20:59,890
N�o vai aceitar o caso, ent�o?
309
00:21:01,362 --> 00:21:04,364
- S� se eu pegar leve.
- Pegar leve n�o adianta.
310
00:21:04,365 --> 00:21:06,162
� um caso perdido.
311
00:21:08,136 --> 00:21:10,036
Ent�o esque�a.
312
00:21:11,139 --> 00:21:12,906
N�o, � para ela.
313
00:21:12,907 --> 00:21:15,275
- Deixe, eu pago.
- De forma alguma.
314
00:21:15,276 --> 00:21:16,671
Tome.
315
00:21:20,982 --> 00:21:23,416
N�o se envolva tanto,
vai acabar doente.
316
00:21:24,819 --> 00:21:26,650
Com licen�a, preciso ir.
317
00:21:27,822 --> 00:21:29,723
Obrigada.
318
00:21:29,724 --> 00:21:31,282
Pelos conselhos.
319
00:21:45,339 --> 00:21:46,639
Vai em frente!
320
00:21:47,542 --> 00:21:50,444
At� o fim, vai!
321
00:21:50,445 --> 00:21:51,745
Vai!
322
00:21:53,548 --> 00:21:56,608
At� o fim! Vai!
323
00:21:58,286 --> 00:22:00,083
N�o acredito! Merda!
324
00:22:09,230 --> 00:22:10,720
Porra!
325
00:22:11,866 --> 00:22:14,434
N�o quero ouvir
"eles s�o mais fortes"!
326
00:22:14,435 --> 00:22:16,630
A diferen�a n�o foi essa!
327
00:22:17,138 --> 00:22:19,606
Geralmente, voc� corre
mais r�pido que ele.
328
00:22:19,607 --> 00:22:23,276
Mas voc� diz:
"N�o � a minha fun��o!"
329
00:22:23,277 --> 00:22:25,905
Assim n�o corre risco
e perde a bola como um merda!
330
00:22:26,647 --> 00:22:28,512
Isso vale pra todos!
331
00:22:29,617 --> 00:22:31,151
N�o importam os 7 pontos.
332
00:22:31,152 --> 00:22:34,144
Basta acordar no segundo tempo
e surpreender os caras.
333
00:22:35,223 --> 00:22:38,358
Estou pedindo um comprometimento!
334
00:22:38,359 --> 00:22:39,559
Como contra o Annecy!
335
00:22:39,560 --> 00:22:42,229
N�o estavam com medo
e se divertiram!
336
00:22:42,230 --> 00:22:44,731
- N�o � o Annecy.
- O qu�?
337
00:22:44,732 --> 00:22:47,434
- N�o � o Annecy.
- Eles n�o s�o mais fortes.
338
00:22:47,435 --> 00:22:50,737
Se jogarem com medo,
o jogo fica frouxo.
339
00:22:50,738 --> 00:22:53,832
Prefiro perder uns pontos
jogando com firmeza!
340
00:22:54,442 --> 00:22:56,137
Vamos pro campo!
341
00:22:57,311 --> 00:22:59,677
Defesa, usem o passe longo!
342
00:23:08,990 --> 00:23:12,482
E n�o tenham medo das faltas.
V�o pra cima deles!
343
00:23:13,060 --> 00:23:15,858
- Vamos l�, galera!
- Estamos jogando em casa!
344
00:23:23,938 --> 00:23:25,371
E a�, meu velho?
345
00:23:26,007 --> 00:23:27,674
- � voc�?
- Sim.
346
00:23:27,675 --> 00:23:29,543
- Foi tudo bem?
- Sim.
347
00:23:29,544 --> 00:23:31,307
- Ganharam?
- N�o.
348
00:23:37,552 --> 00:23:43,013
Botei um post-it pra voc�
na geladeira.
349
00:23:43,925 --> 00:23:45,449
Mathieu ligou.
350
00:23:48,629 --> 00:23:51,565
Quer saber se voc� pode levar
a escrivaninha vermelha.
351
00:23:51,566 --> 00:23:52,897
Sim.
352
00:23:56,437 --> 00:23:58,205
Quando voc� vai?
353
00:23:58,206 --> 00:23:59,506
N�o sei.
354
00:23:59,941 --> 00:24:03,206
Ele se mudou h� duas semanas,
pode esperar mais uma.
355
00:24:05,379 --> 00:24:06,744
Quanto foi o jogo?
356
00:24:07,315 --> 00:24:08,907
17 a 25.
357
00:24:10,151 --> 00:24:12,642
Quase botei minhas chuteiras.
358
00:24:13,254 --> 00:24:15,415
Isso eu queria ver.
359
00:24:19,327 --> 00:24:20,817
O que foi?
360
00:24:23,197 --> 00:24:25,332
- Nada.
- Sente falta do seu filho?
361
00:24:25,333 --> 00:24:27,267
N�o, tudo bem.
362
00:24:30,671 --> 00:24:32,662
- Voc� vem?
- Sim.
363
00:24:40,314 --> 00:24:41,648
SEGUNDA-FEIRA, 2 DE OUTUBRO
364
00:24:41,649 --> 00:24:44,618
Esta senhora precisa aprender
a n�o fazer empr�stimos assim.
365
00:24:45,219 --> 00:24:47,587
Sabemos que ela
consome compulsivamente
366
00:24:47,588 --> 00:24:49,954
e n�o merece nenhuma indulg�ncia.
367
00:24:50,424 --> 00:24:54,594
a crefiref tentou ajud�-la
a cumprir com seus compromissos,
368
00:24:54,595 --> 00:24:57,393
mas ela contraiu ainda mais d�vidas.
369
00:24:57,832 --> 00:24:59,366
Com a Crefiref?
370
00:24:59,367 --> 00:25:02,435
A fun��o deles � emprestar
a adultos respons�veis.
371
00:25:02,436 --> 00:25:04,461
E esta senhora
n�o est� sob tutela.
372
00:25:06,107 --> 00:25:10,601
Neste contrato est� escrito:
"Satisfa�a os seus desejos".
373
00:25:11,646 --> 00:25:13,739
Diz aqui:
"Reserva de cr�dito gratuita".
374
00:25:14,048 --> 00:25:15,715
O que � gratuito, exatamente?
375
00:25:15,716 --> 00:25:17,713
O custo da transa��o, eu imagino.
376
00:25:19,353 --> 00:25:21,947
N�o consigo achar.
Pode me mostrar?
377
00:25:27,728 --> 00:25:30,128
Aqui: "Abertura do processo gr�tis".
378
00:25:32,400 --> 00:25:34,834
Ah, sim. Obrigado, doutor.
379
00:25:35,870 --> 00:25:39,306
Ent�o os juros s�o de 3,48%...
380
00:25:40,508 --> 00:25:44,274
pelos tr�s primeiros meses.
381
00:25:45,279 --> 00:25:46,906
E depois?
382
00:25:47,581 --> 00:25:50,015
Nos meses seguintes, quanto �?
383
00:25:50,551 --> 00:25:53,952
Onde est�o os juros?
Tamb�m n�o achei.
384
00:26:05,633 --> 00:26:07,225
Aqui!
385
00:26:15,276 --> 00:26:17,335
Pode me emprestar seus �culos?
386
00:26:20,448 --> 00:26:23,940
Ah, tem raz�o. 21,35%!
387
00:26:24,685 --> 00:26:26,915
N�o � gratuito, pelo visto.
388
00:26:27,755 --> 00:26:30,019
Preciso de �culos.
389
00:26:31,392 --> 00:26:34,088
Estas letras s�o min�sculas.
390
00:26:35,262 --> 00:26:37,594
Voc� tem uma r�gua?
391
00:26:40,935 --> 00:26:43,768
Dois mil�metros, corpo 5.
392
00:26:44,538 --> 00:26:47,530
O legislador devia
ter hipermetropia tamb�m.
393
00:26:47,842 --> 00:26:51,403
Ela disse que as letras
tinham que ser tamanho 8.
394
00:26:52,213 --> 00:26:54,681
"Escrita em corpo 8, no m�nimo".
395
00:26:55,316 --> 00:26:56,649
E aqui � corpo 5.
396
00:26:56,650 --> 00:26:59,753
Todo contrato � assim,
ningu�m nunca reclamou.
397
00:26:59,754 --> 00:27:02,188
Foi assinado h� tr�s anos.
398
00:27:02,189 --> 00:27:05,022
Se foi assinado h� tr�s anos,
deve ter sido renovado.
399
00:27:06,394 --> 00:27:08,294
Tem a carta de renova��o?
400
00:27:08,295 --> 00:27:11,264
N�o, foi um contrato
com renova��o t�cita.
401
00:27:11,265 --> 00:27:13,790
- T�cita?
- Sim, � de praxe.
402
00:27:14,201 --> 00:27:15,568
Eu li aqui:
403
00:27:15,569 --> 00:27:20,438
"A renova��o do contrato deve
ser precedida de uma carta... "
404
00:27:20,975 --> 00:27:23,739
Para onde enviaram essa carta?
405
00:27:24,912 --> 00:27:26,946
Tamb�m li aqui:
406
00:27:26,947 --> 00:27:30,316
"O juro total deve aparecer
na primeira p�gina,
407
00:27:30,317 --> 00:27:31,909
perfeitamente leg�vel".
408
00:27:32,787 --> 00:27:34,454
N�o � o caso.
409
00:27:34,455 --> 00:27:37,253
Para mim, � um contrato irregular.
410
00:27:37,691 --> 00:27:41,525
E essa reserva de cr�dito
chamada de "gratuita" � enganosa.
411
00:27:41,962 --> 00:27:44,362
Aonde quer chegar, Merit�ssimo?
412
00:27:45,266 --> 00:27:47,097
Vou lhe dizer, doutor.
413
00:27:47,768 --> 00:27:51,329
A Sra. Hersant fez um empr�stimo
de 21.000 euros, certo?
414
00:27:51,939 --> 00:27:54,965
Hoje a Crefiref
est� pedindo 18.200 euros.
415
00:27:55,409 --> 00:27:58,144
Me corrija se eu estiver errado.
Ao longo de tr�s anos,
416
00:27:58,145 --> 00:28:01,740
com juros e penalidades,
seguros e taxas de empr�stimo,
417
00:28:02,149 --> 00:28:04,584
ela pagou 22.127 euros.
418
00:28:04,585 --> 00:28:07,487
� o que acontece
quando n�o se paga as d�vidas.
419
00:28:07,488 --> 00:28:10,890
J� que este contrato
n�o tem nenhum valor,
420
00:28:10,891 --> 00:28:13,693
considero que o capital
j� foi reembolsado.
421
00:28:13,694 --> 00:28:16,162
A d�vida desta senhora est� quitada.
422
00:28:16,163 --> 00:28:19,532
Qual o objetivo
disso tudo, Merit�ssimo?
423
00:28:19,533 --> 00:28:22,469
Sabe o que vai acontecer
no Tribunal de Apela��o.
424
00:28:22,470 --> 00:28:24,270
Obrigado, doutor.
425
00:28:24,271 --> 00:28:26,432
Ser� notificada, senhora.
426
00:28:28,075 --> 00:28:30,134
Obrigado, Camille.
427
00:28:38,419 --> 00:28:40,153
- Ol�.
- Ol�.
428
00:28:40,154 --> 00:28:43,189
Vou subir, St�phane.
429
00:28:43,190 --> 00:28:44,657
Eu estava assistindo.
430
00:28:44,658 --> 00:28:47,456
Parab�ns pelo corpo 5.
Aquilo foi crucial.
431
00:28:49,763 --> 00:28:51,663
Mas foi s� uma manobra.
432
00:28:52,166 --> 00:28:55,468
Eu fui esperto,
mas aquele palha�o tem raz�o.
433
00:28:55,469 --> 00:28:57,801
Sua amiga vai ter que pagar.
434
00:28:58,405 --> 00:29:00,270
Ent�o por que fez isso?
435
00:29:00,708 --> 00:29:02,801
Se tem tanta certeza?
436
00:29:03,244 --> 00:29:05,269
Venha.
437
00:29:12,253 --> 00:29:14,414
- Veio sozinha?
- Sim.
438
00:29:17,024 --> 00:29:19,322
N�o devia estar dirigindo, sabe?
439
00:29:23,797 --> 00:29:26,766
- Venha.
- Prefiro aqui, se n�o se importa.
440
00:29:32,907 --> 00:29:34,932
De que serve o seu tratamento?
441
00:29:37,144 --> 00:29:39,646
Vai impedir a evolu��o do tumor.
442
00:29:39,647 --> 00:29:41,915
Vai viver mais tempo.
443
00:29:41,916 --> 00:29:43,406
Como um zumbi.
444
00:29:44,285 --> 00:29:47,516
Magra, careca, com diarr�ias.
445
00:29:49,323 --> 00:29:52,659
Tem uma mulher na internet
que nem os filhos reconhecem.
446
00:29:52,660 --> 00:29:55,220
S� pra morrer tr�s meses depois.
447
00:29:58,732 --> 00:30:01,462
- Sabe que a internet...
- S�o pessoas!
448
00:30:02,469 --> 00:30:04,562
V�rios sites falam disso.
449
00:30:15,182 --> 00:30:17,173
Quanto tempo me resta?
450
00:30:18,519 --> 00:30:20,282
Me diga.
451
00:30:21,589 --> 00:30:23,648
Cada caso � diferente.
452
00:30:24,558 --> 00:30:26,549
Mas assim, sem tratamento...
453
00:30:27,728 --> 00:30:29,628
n�o resta muito tempo.
454
00:30:30,331 --> 00:30:32,128
Quanto?
455
00:30:34,735 --> 00:30:37,465
N�o sei, alguns meses.
456
00:30:46,413 --> 00:30:48,005
E com o tratamento?
457
00:30:49,950 --> 00:30:53,477
Um pouco mais.
Depende do seu metabolismo.
458
00:30:54,221 --> 00:30:55,882
Quanto mais?
459
00:30:57,057 --> 00:30:59,651
Um m�s? Tr�s meses? Um ano?
460
00:31:00,361 --> 00:31:02,556
Quero saber.
461
00:31:06,400 --> 00:31:08,561
Um ano � poss�vel?
462
00:31:10,671 --> 00:31:13,196
Acho que n�o.
463
00:31:22,282 --> 00:31:26,150
Ent�o n�o insista.
Me d� s� analg�sicos.
464
00:31:28,856 --> 00:31:31,154
Falou com o seu marido?
465
00:31:31,692 --> 00:31:33,523
Ele concorda.
466
00:31:38,032 --> 00:31:40,728
Ent�o quero ver voc�
todos os s�bados.
467
00:31:41,869 --> 00:31:44,770
S� posso prescrever morfina
para uma semana.
468
00:31:45,739 --> 00:31:48,435
Se mudar de ideia,
ligue a qualquer hora.
469
00:31:48,976 --> 00:31:51,035
Vou lhe dar meu celular.
470
00:31:52,312 --> 00:31:54,109
Obrigada.
471
00:32:14,234 --> 00:32:16,930
E no caso Brover,
o que vamos fazer?
472
00:32:17,471 --> 00:32:19,372
No caso Brover?
473
00:32:19,373 --> 00:32:22,374
Vamos nomear um guardi�o,
sen�o ela vai ser roubada.
474
00:32:23,377 --> 00:32:26,278
Amanh� temos nove audi�ncias.
N�o pude evitar.
475
00:32:26,880 --> 00:32:29,075
- N�o fique at� tarde.
- Prometo.
476
00:32:30,918 --> 00:32:32,618
- Tchau, Camille.
- Tchau.
477
00:32:32,619 --> 00:32:34,644
Sim?
478
00:32:36,223 --> 00:32:38,020
N�o acredito!
479
00:32:38,759 --> 00:32:40,750
Posso imaginar.
480
00:32:41,729 --> 00:32:45,028
Obrigado, mas preciso ir agora.
481
00:33:05,119 --> 00:33:06,848
Claire!
482
00:33:24,638 --> 00:33:26,401
Com licen�a.
483
00:33:28,709 --> 00:33:30,138
Claire!
484
00:33:30,811 --> 00:33:32,712
Voc� tamb�m pega este �nibus?
485
00:33:32,713 --> 00:33:35,481
O julgamento da Sra. Hersant
foi confirmado na Apela��o.
486
00:33:35,482 --> 00:33:38,084
O embargo se aplicaria
s� ao primeiro empr�stimo
487
00:33:38,085 --> 00:33:40,920
e n�o �s renova��es,
que t�m menos de dois anos.
488
00:33:40,921 --> 00:33:42,922
Ningu�m pensou nisso.
489
00:33:42,923 --> 00:33:45,024
Confirmaram o meu julgamento.
490
00:33:45,025 --> 00:33:48,427
- Isso vai dar o que falar!
- V�o levar para o Supremo Tribunal?
491
00:33:48,428 --> 00:33:51,230
Duvido. N�o querem
fazer muito barulho.
492
00:33:51,231 --> 00:33:54,359
Mesmo se levarem,
j� temos uma vantagem.
493
00:33:54,902 --> 00:33:58,704
O Tribunal de Apela��o est� furioso,
prevendo uma chuva de casos.
494
00:33:58,705 --> 00:34:02,263
As financeiras est�o em ebuli��o.
Uma loucura!
495
00:34:03,177 --> 00:34:05,077
- Que bom, n�?
- Sim.
496
00:34:05,512 --> 00:34:08,242
Faz anos que espero por isso.
497
00:34:08,649 --> 00:34:10,750
Obrigado.
498
00:34:10,751 --> 00:34:12,651
Sim, de verdade.
499
00:34:17,491 --> 00:34:20,626
Preciso descer.
Meu carro ficou l�.
500
00:34:20,627 --> 00:34:22,829
- At� logo.
- At� logo.
501
00:34:22,830 --> 00:34:25,663
Bom dia, senhor.
Sua passagem, por favor.
502
00:34:28,502 --> 00:34:30,493
Estou sem a identidade...
503
00:34:38,212 --> 00:34:41,681
Obrigada, Lina.
504
00:34:41,682 --> 00:34:43,416
Estamos com amigos, sim.
505
00:34:43,417 --> 00:34:45,051
Vou passar pra ele.
506
00:34:45,052 --> 00:34:48,044
Um beijo, Lina. � a sua m�e.
507
00:34:48,989 --> 00:34:51,048
Mam�e, n�o � uma boa hora.
508
00:34:52,726 --> 00:34:54,360
Desculpe, nos perdemos.
509
00:34:54,361 --> 00:34:55,851
- Boa noite.
- Boa noite.
510
00:34:56,163 --> 00:34:57,830
Marthe, Claire.
511
00:34:57,831 --> 00:34:59,560
- Prazer.
- Prazer.
512
00:35:00,033 --> 00:35:01,734
- Boa noite.
- Pra voc�.
513
00:35:01,735 --> 00:35:03,870
Obrigada, adoro an�monas.
514
00:35:03,871 --> 00:35:07,173
Convidei C�line Hersant.
Ela queria agradecer.
515
00:35:07,174 --> 00:35:09,342
- Eles v�o ao Supremo Tribunal.
- Merda.
516
00:35:09,343 --> 00:35:12,245
N�o tem problema.
N�o podem fazer nada.
517
00:35:12,246 --> 00:35:15,681
E as financeiras
querem falar comigo.
518
00:35:15,682 --> 00:35:17,483
Conseguimos incomod�-las.
519
00:35:17,484 --> 00:35:19,518
Entrem.
520
00:35:19,519 --> 00:35:21,754
- Ol�, Sophie.
- Ol�, St�phane.
521
00:35:21,755 --> 00:35:24,123
- Boa noite.
- Boa noite. Obrigada.
522
00:35:24,124 --> 00:35:26,492
Agrade�a ao Tribunal de Apela��o,
n�o a mim.
523
00:35:26,493 --> 00:35:28,393
- Boa noite. Marthe.
- Sophie.
524
00:35:28,929 --> 00:35:30,590
Claire?
525
00:35:31,164 --> 00:35:33,098
Aqui est�.
526
00:35:34,334 --> 00:35:37,167
- O que tem nestas vieiras?
- Trufas.
527
00:35:37,738 --> 00:35:41,396
Com pur� de aspargos
e molho de azeite bals�mico.
528
00:35:45,245 --> 00:35:48,112
Comam ou vai esfriar.
Ela j� vem.
529
00:35:51,518 --> 00:35:54,078
Nunca comi end�vias assim.
530
00:35:54,454 --> 00:35:57,323
Devia abrir um restaurante.
Voc� arrasa.
531
00:35:57,324 --> 00:35:59,191
Prefiro os grandes restaurantes.
532
00:35:59,192 --> 00:36:00,993
Meu talento s�o os molhos.
533
00:36:00,994 --> 00:36:03,624
� um trabalho de equipe.
Sozinho n�o se progride.
534
00:36:05,065 --> 00:36:07,333
Gostou, C�line?
535
00:36:07,334 --> 00:36:08,968
� incr�vel saber fazer isto.
536
00:36:08,969 --> 00:36:10,834
A trufa fez isto, n�o eu.
537
00:36:15,542 --> 00:36:17,810
O que voc� faz, C�line?
538
00:36:17,811 --> 00:36:20,513
Vendas. Trabalho no caixa.
539
00:36:20,514 --> 00:36:22,505
Mas devo mudar de emprego.
540
00:36:23,050 --> 00:36:25,418
Tenho uma entrevista na Avis.
541
00:36:25,419 --> 00:36:28,087
Que �timo. Contou pra Claire?
542
00:36:28,088 --> 00:36:30,113
Ainda n�o.
543
00:36:35,529 --> 00:36:37,019
Com licen�a.
544
00:36:46,073 --> 00:36:48,064
Meu amor, tudo bem?
545
00:36:49,443 --> 00:36:51,001
Sim.
546
00:36:51,411 --> 00:36:53,106
O que foi?
547
00:36:54,014 --> 00:36:56,676
Coisa de mulher, j� vou.
548
00:36:56,984 --> 00:36:59,043
- Tem certeza?
- Sim.
549
00:37:00,887 --> 00:37:02,252
Bem...
550
00:37:02,656 --> 00:37:04,790
Vou manter seu prato quente.
551
00:37:04,791 --> 00:37:06,486
Obrigada. J� vou.
552
00:37:17,204 --> 00:37:19,001
N�o vai soprar?
553
00:37:19,339 --> 00:37:21,569
- Est�o todas a�?
- Sim.
554
00:37:21,875 --> 00:37:24,605
- Posso soprar?
- N�o � seu anivers�rio.
555
00:37:35,956 --> 00:37:38,057
- Obrigada, querido.
- Gostou?
556
00:37:38,058 --> 00:37:39,389
Muito.
557
00:37:40,093 --> 00:37:41,424
Obrigada, Sophie.
558
00:37:43,697 --> 00:37:45,831
Falei pra voc� n�o trazer presente.
559
00:37:45,832 --> 00:37:48,801
Espero que goste.
Li numa noite s�.
560
00:37:48,802 --> 00:37:50,336
Obrigada.
561
00:37:50,337 --> 00:37:52,328
E o que ser� isto?
562
00:37:58,845 --> 00:38:00,936
� malink�, da Costa do Marfim.
563
00:38:01,581 --> 00:38:03,606
� a Justi�a.
564
00:38:05,886 --> 00:38:08,980
- Est� com dor de cabe�a.
- Isso acontece.
565
00:38:09,890 --> 00:38:12,415
Obrigada. N�o precisava.
566
00:38:19,900 --> 00:38:22,630
- Nada mal, n�?
- Prefiro o azul.
567
00:38:23,370 --> 00:38:25,565
- E voc�, L�a?
- Eu tamb�m.
568
00:38:26,440 --> 00:38:28,499
Tem esse aqui tamb�m.
569
00:38:33,113 --> 00:38:34,680
Sim!
570
00:38:34,681 --> 00:38:36,114
Experimente.
571
00:38:40,587 --> 00:38:42,179
Tome.
572
00:38:44,758 --> 00:38:48,159
- � o mais bonito.
- Tamb�m acho.
573
00:38:50,564 --> 00:38:52,198
- Bonito, n�?
- �.
574
00:38:52,199 --> 00:38:54,633
- Claire, estamos esperando.
- J� vou!
575
00:38:57,370 --> 00:38:59,133
O que est�o fazendo?
576
00:39:00,574 --> 00:39:02,141
O que voc� acha?
577
00:39:02,142 --> 00:39:05,111
Se eu fosse a Avis,
contrataria na hora!
578
00:39:11,751 --> 00:39:14,618
- O pr�ximo � l� em casa.
- Est� bem.
579
00:39:18,992 --> 00:39:20,823
At� segunda-feira.
580
00:39:20,824 --> 00:39:22,194
Sim. At� logo.
581
00:39:22,195 --> 00:39:24,459
- At� logo.
- Obrigado.
582
00:39:30,837 --> 00:39:32,905
Eu passo �s 13:30h.
583
00:39:32,906 --> 00:39:35,374
Melhor �s 13:15h.
Minha entrevista � �s 14:00h.
584
00:39:35,375 --> 00:39:38,711
Prepare as capas de chuva,
nunca se sabe.
585
00:39:38,712 --> 00:39:41,247
- Onde voc� vai?
- Ao Zoo de Corzieu.
586
00:39:41,248 --> 00:39:43,682
- Quando?
- Amanh�, eu tinha avisado.
587
00:39:43,683 --> 00:39:45,451
Vou levar L�a e Zoe junto.
588
00:39:45,452 --> 00:39:47,620
Vou visitar minha m�e
e preciso do carro.
589
00:39:47,621 --> 00:39:49,588
- De novo?
- Sim, de novo!
590
00:39:49,589 --> 00:39:51,790
N�o tem problema,
eles v�o outro dia.
591
00:39:51,791 --> 00:39:55,628
N�o, eu dou um jeito.
Posso pegar o trem.
592
00:39:55,629 --> 00:39:57,530
V�o, elas est�o exaustas.
593
00:39:57,531 --> 00:40:00,065
N�o se preocupe. Tchau, L�a.
594
00:40:00,066 --> 00:40:02,466
- Tchau.
- Tchau.
595
00:40:09,776 --> 00:40:12,142
Por que n�o vai
ver sua m�e no domingo?
596
00:40:14,381 --> 00:40:17,214
S�BADO, 2 DE NOVEMBRO
597
00:40:22,789 --> 00:40:24,990
- Bom dia.
- Bom dia.
598
00:40:24,991 --> 00:40:28,794
Preciso ir pra Valence.
Pensei em oferecer uma carona.
599
00:40:28,795 --> 00:40:31,491
Seria �timo. Entre.
600
00:40:32,632 --> 00:40:35,167
Vou levar uma escrivaninha
para o meu filho.
601
00:40:35,168 --> 00:40:37,728
- Ele mora l�?
- Em Valence, sim.
602
00:40:39,139 --> 00:40:40,606
J� venho.
603
00:40:41,508 --> 00:40:44,204
- Onde ele mora?
- No centro.
604
00:40:44,744 --> 00:40:47,611
- E sua m�e?
- Na periferia, perto de Savines.
605
00:40:56,189 --> 00:40:58,791
Mas vou ao hospital
no sul de Valence.
606
00:40:58,792 --> 00:41:00,589
- Sua m�e est� no hospital?
- Sim.
607
00:41:02,762 --> 00:41:04,763
Obrigada.
608
00:41:04,764 --> 00:41:06,565
� complicado ir de trem.
609
00:41:06,566 --> 00:41:09,335
O hospital � longe da esta��o,
tem que pegar �nibus.
610
00:41:09,336 --> 00:41:11,065
Eu estava indo mesmo.
611
00:41:13,473 --> 00:41:17,102
- Voc� nasceu em Valence?
- Em Grenoble. Mas estudei aqui.
612
00:41:28,555 --> 00:41:30,489
N�o sente saudades?
613
00:41:30,490 --> 00:41:32,458
- De qu�?
- De Grenoble.
614
00:41:32,459 --> 00:41:33,759
N�o muito.
615
00:41:35,228 --> 00:41:37,321
- Voc� n�o esquia?
- N�o.
616
00:41:37,964 --> 00:41:40,296
- E voc�?
- N�o.
617
00:41:40,734 --> 00:41:44,226
Meu esporte � o r�gbi.
N�o jogo mais, sou treinador.
618
00:41:44,804 --> 00:41:48,103
- Lou R�gbi. Ouviu falar?
- N�o.
619
00:41:48,642 --> 00:41:50,075
� um bom time.
620
00:41:50,844 --> 00:41:52,641
Eu treino a equipe juvenil.
621
00:41:54,214 --> 00:41:55,704
Obrigada.
622
00:41:59,919 --> 00:42:03,022
Por que as financeiras
querem ver voc�?
623
00:42:03,023 --> 00:42:04,957
Mandei e-mail pra 200 ju�zes
624
00:42:04,958 --> 00:42:07,793
dizendo que meu julgamento
foi confirmado na Apela��o.
625
00:42:07,794 --> 00:42:09,862
Eles podem se inspirar.
626
00:42:09,863 --> 00:42:12,231
As financeiras devem ter sabido.
627
00:42:12,232 --> 00:42:15,200
Um juiz isolado
n�o incomoda ningu�m.
628
00:42:15,201 --> 00:42:18,967
Mas, se isso se espalha pela Fran�a,
eles est�o fodidos.
629
00:42:20,073 --> 00:42:22,541
- Mandou bem.
- Veremos.
630
00:42:26,846 --> 00:42:29,440
- N�o est� com fome?
- N�o.
631
00:42:29,949 --> 00:42:31,678
Vou pegar um sandu�che.
632
00:42:33,153 --> 00:42:35,951
- Quer um iogurte?
- N�o, obrigada.
633
00:42:52,972 --> 00:42:55,099
Ela foi embora.
634
00:43:07,987 --> 00:43:10,717
Vamos acabar fazendo
suas consultas na rua.
635
00:43:13,126 --> 00:43:14,718
Esta � a morfina.
636
00:43:15,128 --> 00:43:17,696
Duas por dia, n�o mais.
637
00:43:17,697 --> 00:43:19,688
Esta aqui, de 4 em 4 horas.
638
00:43:20,100 --> 00:43:21,967
Obrigada.
639
00:43:21,968 --> 00:43:24,869
Tem a� Temodal tamb�m. � quimio.
640
00:43:25,705 --> 00:43:28,440
Mas sem radioterapia
n�o adianta muito.
641
00:43:28,441 --> 00:43:30,739
Eu disse que n�o queria.
642
00:43:35,648 --> 00:43:37,639
Venha, vamos tomar um caf�.
643
00:43:38,318 --> 00:43:40,684
L� embaixo. � deprimente aqui.
644
00:43:41,154 --> 00:43:42,883
Vamos.
645
00:43:50,029 --> 00:43:51,463
Pronto. Obrigada.
646
00:43:51,464 --> 00:43:52,865
- Foi tudo bem?
- Sim.
647
00:43:52,866 --> 00:43:55,100
- Quer beber alguma coisa?
- N�o, tudo bem.
648
00:44:00,140 --> 00:44:01,471
Obrigado.
649
00:44:02,041 --> 00:44:03,941
- Boa sorte.
- Tchau, obrigado.
650
00:44:05,211 --> 00:44:06,644
Conversamos sobre r�gbi.
651
00:44:12,585 --> 00:44:15,788
S�o 16:00h. Aqui est� Florence
com a previs�o do tempo.
652
00:44:15,789 --> 00:44:18,524
Noite de chuva
devido a uma baixa press�o
653
00:44:18,525 --> 00:44:21,593
que chega pelo oeste,
atravessando o Vale do Rh�ne...
654
00:44:21,594 --> 00:44:22,795
Algum problema?
655
00:44:22,796 --> 00:44:25,094
Temos jogo esta noite
e vai chover.
656
00:44:26,399 --> 00:44:29,368
- Contra quem?
- La Rochelle. Time bom.
657
00:44:38,178 --> 00:44:39,611
Conhece isso?
658
00:44:40,246 --> 00:44:41,611
N�o.
659
00:44:42,015 --> 00:44:43,949
� Rickie Lee Jones.
660
00:44:43,950 --> 00:44:45,918
Meu filho me fez escutar.
661
00:44:51,357 --> 00:44:52,915
Gostou?
662
00:44:53,760 --> 00:44:55,318
Sim.
663
00:45:05,305 --> 00:45:07,272
O que seus pais fazem?
664
00:45:07,273 --> 00:45:10,309
Minha m�e trabalhava
numa companhia de transportes.
665
00:45:10,310 --> 00:45:12,073
E seu pai?
666
00:45:13,613 --> 00:45:15,280
Ele morreu.
667
00:45:15,281 --> 00:45:16,976
Me desculpe.
668
00:45:30,997 --> 00:45:33,465
N�o imagino voc� jogando r�gbi.
669
00:45:33,466 --> 00:45:36,335
� mesmo?
Me imagina jogando o qu�?
670
00:45:36,336 --> 00:45:38,170
N�o sei.
671
00:45:38,171 --> 00:45:41,363
S�o brutamontes se derrubando
sem raz�o nenhuma.
672
00:45:43,610 --> 00:45:45,475
O r�gbi tem tudo, sabe?
673
00:45:46,079 --> 00:45:49,281
Comprometimento,
emo��o, estrat�gia...
674
00:45:49,282 --> 00:45:51,182
N�o vejo nenhuma emo��o.
675
00:45:52,652 --> 00:45:54,786
N�o d� pra explicar.
676
00:45:54,787 --> 00:45:56,288
Eu levo voc�, um dia.
677
00:45:56,289 --> 00:45:58,190
Nem entendo as regras.
678
00:45:58,191 --> 00:46:00,092
Ningu�m entende.
679
00:46:00,093 --> 00:46:01,788
Elas mudam o tempo todo.
680
00:46:02,295 --> 00:46:04,661
Depois de 35 anos,
ainda n�o entendo.
681
00:46:33,760 --> 00:46:37,162
Saibam que temos consci�ncia
de que a concorr�ncia resultou,
682
00:46:37,163 --> 00:46:42,724
em rela��o aos clientes,
numa pol�tica comercial agressiva.
683
00:46:43,870 --> 00:46:48,874
E acreditamos que sua interven��o
pode estabelecer limites.
684
00:46:48,875 --> 00:46:50,776
Por isso estamos aqui.
685
00:46:50,777 --> 00:46:53,412
Para avaliar se podemos
estabelecer par�metros
686
00:46:53,413 --> 00:46:56,746
e evitar batalhas jur�dicas
que n�o agradam a ningu�m.
687
00:46:57,283 --> 00:46:59,774
- Exceto aos advogados.
- Isso mesmo.
688
00:47:01,821 --> 00:47:04,723
� simples. Existe uma lei.
689
00:47:04,724 --> 00:47:08,126
Basta respeit�-la
ao redigir os contratos.
690
00:47:08,127 --> 00:47:13,165
Claro, mas � dif�cil aplic�-la,
ela depende de interpreta��o.
691
00:47:13,166 --> 00:47:14,633
O senhor bem sabe.
692
00:47:14,634 --> 00:47:17,202
No resto da Fran�a,
seus colegas tamb�m a aplicam
693
00:47:17,203 --> 00:47:18,804
e corre tudo bem.
694
00:47:18,805 --> 00:47:23,542
Ou costumava correr. O senhor est�
alertando outros ju�zes.
695
00:47:23,543 --> 00:47:25,909
Eles fazem o que quiserem,
s�o livres.
696
00:47:26,579 --> 00:47:29,181
N�o sei o que voc�s
querem que interpretemos.
697
00:47:29,182 --> 00:47:32,818
A lei manda informar aos clientes
os custos dos empr�stimos.
698
00:47:32,819 --> 00:47:34,987
N�o � complicado.
699
00:47:34,988 --> 00:47:37,255
Um pouco, sim.
700
00:47:37,256 --> 00:47:40,959
Coloquem os juros na 1a p�gina,
20% ao inv�s de 3%,
701
00:47:40,960 --> 00:47:42,761
e deixamos voc�s em paz.
702
00:47:42,762 --> 00:47:46,198
Mas talvez ningu�m assine
ao ver isso, certo?
703
00:47:46,199 --> 00:47:49,434
Est� enganado.
V�o assinar, n�o t�m escolha.
704
00:47:49,435 --> 00:47:52,170
Quem vem a n�s n�o conseguiu
outros empr�stimos.
705
00:47:52,171 --> 00:47:53,905
Por isso custa mais caro.
706
00:47:53,906 --> 00:47:56,141
Nos pede para
"informar nossos clientes".
707
00:47:56,142 --> 00:47:59,044
Eles n�o querem informa��o,
querem � dinheiro.
708
00:47:59,045 --> 00:48:00,846
Nossa fun��o � emprestar.
709
00:48:00,847 --> 00:48:02,848
Fazemos propaganda,
como todo mundo.
710
00:48:02,849 --> 00:48:05,550
Mas sua propaganda � enganosa.
711
00:48:05,551 --> 00:48:08,286
"Disponha de 3.000 euros
pagando 1 euro por m�s!"
712
00:48:08,287 --> 00:48:10,582
"Utilize sua reserva
de cr�dito gratuita!"
713
00:48:11,457 --> 00:48:15,761
Assim as pessoas pobres
acham que podem sair comprando.
714
00:48:15,762 --> 00:48:18,764
Depois s�o estranguladas
e acabam mais empobrecidas.
715
00:48:18,765 --> 00:48:20,630
� esse o problema.
716
00:48:21,067 --> 00:48:25,470
Tem ideia da import�ncia do cr�dito
na nossa economia, senhorita?
717
00:48:25,471 --> 00:48:27,839
130 milh�es de euros.
718
00:48:27,840 --> 00:48:31,843
J� imaginaram se, por sua causa,
nossas torneiras se fecharem?
719
00:48:31,844 --> 00:48:35,405
Talvez prefiram um mundo
sem cr�dito, sem propaganda,
720
00:48:35,406 --> 00:48:36,782
sem TV, sem geladeiras...
721
00:48:36,783 --> 00:48:39,818
N�o. S� um mundo onde
voc�s n�o possam tudo.
722
00:48:39,819 --> 00:48:41,719
Isso nos bastaria.
723
00:48:44,123 --> 00:48:45,647
Com licen�a.
724
00:48:52,932 --> 00:48:56,702
Viemos aqui tentar um acordo, sabe?
725
00:48:56,703 --> 00:48:58,503
Cada um tem seu trabalho.
726
00:48:58,504 --> 00:49:01,006
O de voc�s � lucrar
com os desfavorecidos.
727
00:49:01,007 --> 00:49:04,209
Mas eles t�m necessidades
e at� desejos.
728
00:49:04,210 --> 00:49:07,245
O nosso � colocar
um pouco de ordem nisso.
729
00:49:07,246 --> 00:49:09,305
Com licen�a um minuto.
730
00:49:15,321 --> 00:49:16,621
Claire?
731
00:49:25,364 --> 00:49:27,093
O que foi?
732
00:49:28,267 --> 00:49:29,768
Est� se sentindo mal?
733
00:49:29,769 --> 00:49:32,897
Tudo bem. Devo ter
comido alguma coisa...
734
00:49:48,421 --> 00:49:50,446
O que est� acontecendo?
735
00:49:51,891 --> 00:49:53,449
Nada.
736
00:49:53,826 --> 00:49:57,227
- Vamos voltar.
- N�o, vou levar voc� em casa.
737
00:49:57,797 --> 00:49:59,958
- Eles j� foram?
- Sim. Venha.
738
00:50:03,569 --> 00:50:05,470
O que eles disseram?
739
00:50:05,471 --> 00:50:07,769
Nada, o que poderiam dizer?
740
00:50:10,176 --> 00:50:11,905
Est� tudo bem.
741
00:50:43,276 --> 00:50:45,437
- No segundo andar.
- Obrigada.
742
00:51:10,102 --> 00:51:13,605
O que faz aqui, Sr. Janik?
Este � o andar das fam�lias!
743
00:51:13,606 --> 00:51:14,840
Me enganei, senhora.
744
00:51:14,841 --> 00:51:17,833
Des�a agora! Da pr�xima vez,
chamo o diretor!
745
00:51:18,311 --> 00:51:21,441
- Quem est� procurando, senhora?
- Tudo bem, j� encontrei.
746
00:51:25,718 --> 00:51:27,485
- Ol�.
- Ol�.
747
00:51:27,486 --> 00:51:30,155
Passei na sua casa
e vi o aviso na porta.
748
00:51:30,156 --> 00:51:31,690
Pois �.
749
00:51:31,691 --> 00:51:33,352
Entre.
750
00:51:33,893 --> 00:51:36,123
- Ol�, meninas.
- Ol�.
751
00:51:39,198 --> 00:51:40,995
- Sente-se.
- Obrigada.
752
00:51:45,538 --> 00:51:48,132
- Quer um suco de ma��?
- Sim, por favor.
753
00:51:49,375 --> 00:51:51,400
- Voc�s querem, meninas?
- Sim.
754
00:51:53,880 --> 00:51:55,939
Olha s� o que eu achei.
755
00:51:56,249 --> 00:51:58,080
Tome.
756
00:51:58,684 --> 00:52:00,743
- Agrade�a, L�a.
- Obrigada.
757
00:52:04,991 --> 00:52:07,118
Fomos "desejadas".
758
00:52:07,627 --> 00:52:09,561
"Despejadas", querida.
759
00:52:10,796 --> 00:52:13,665
E a tr�gua do inverno?
Eles n�o t�m esse direito.
760
00:52:13,666 --> 00:52:15,964
A tr�gua s� come�a amanh�.
761
00:52:16,302 --> 00:52:18,837
Falei pra voc� pagar o aluguel.
762
00:52:18,838 --> 00:52:21,773
Eu sei, mas as financeiras
estavam atr�s de mim.
763
00:52:21,774 --> 00:52:24,436
Foram l� me amea�ar,
as meninas se assustaram.
764
00:52:25,478 --> 00:52:27,712
Como vai fazer com a escola?
765
00:52:27,713 --> 00:52:29,305
Pegar �nibus.
766
00:52:31,384 --> 00:52:33,079
Tudo bem?
767
00:52:37,156 --> 00:52:38,924
Ah, o seu vestido!
768
00:52:38,925 --> 00:52:40,558
Como foi?
769
00:52:40,559 --> 00:52:42,424
N�o passei na prova de inform�tica.
770
00:52:42,425 --> 00:52:43,762
Fique com ele.
771
00:52:43,763 --> 00:52:46,331
Vai precisar de novo
e eu nunca uso.
772
00:52:46,332 --> 00:52:49,467
Vou dar outros pra voc�.
773
00:52:49,468 --> 00:52:51,527
Este aqui j� basta. Obrigada.
774
00:52:58,210 --> 00:53:00,201
N�o � t�o ruim.
775
00:53:00,880 --> 00:53:02,871
V�o nos dar um quarto maior.
776
00:53:04,684 --> 00:53:07,551
- A n�s.
- Sim.
777
00:53:09,889 --> 00:53:11,413
A n�s!
778
00:53:17,363 --> 00:53:18,762
Arthur, menos barulho!
779
00:53:21,867 --> 00:53:24,202
Assim j� e demais. Senta a�!
780
00:53:24,203 --> 00:53:25,932
Zoe, a luva, por favor.
781
00:53:28,207 --> 00:53:29,936
Mona, voc� pode abrir?
782
00:53:32,812 --> 00:53:34,646
- Boa noite.
- Boa noite.
783
00:53:34,647 --> 00:53:36,281
- Claire est�?
- Sim.
784
00:53:36,282 --> 00:53:37,782
- Ol�.
- Ol�, Mona.
785
00:53:37,783 --> 00:53:40,718
- Mam�e, � pra voc�!
- Entre.
786
00:53:46,659 --> 00:53:48,493
Desculpe, tentei ligar...
787
00:53:48,494 --> 00:53:49,894
O que aconteceu?
788
00:53:49,895 --> 00:53:51,363
Duret me ligou.
789
00:53:51,364 --> 00:53:52,991
O que ele queria?
790
00:53:53,499 --> 00:53:55,000
Estou atrapalhando?
791
00:53:55,001 --> 00:53:56,301
N�o, de jeito nenhum.
792
00:53:56,302 --> 00:53:58,361
Desliguem a TV e v�o pro banho.
793
00:54:00,473 --> 00:54:02,240
Eu cuido delas, se voc� quiser.
794
00:54:02,241 --> 00:54:05,643
por favor. Tem toalhas
no arm�rio do corredor.
795
00:54:05,644 --> 00:54:07,737
- Venham, meninas!
- Obrigada.
796
00:54:08,147 --> 00:54:09,948
Pra cima!
797
00:54:09,949 --> 00:54:13,316
- Vamos tomar banho juntas?
- V�o, sim.
798
00:54:13,686 --> 00:54:15,677
Anularam o julgamento dela.
799
00:54:15,678 --> 00:54:17,055
N�o pode ser.
800
00:54:17,056 --> 00:54:19,320
Acharam um precedente a favor deles.
801
00:54:19,625 --> 00:54:22,856
- E agora?
- Est� anulado. Nada a fazer.
802
00:54:23,529 --> 00:54:27,298
Estou furioso.
Me sinto um in�til.
803
00:54:27,299 --> 00:54:29,995
- Oi.
- Ol�.
804
00:54:30,803 --> 00:54:33,169
O Supremo Tribunal anulou
o julgamento de C�line.
805
00:54:33,506 --> 00:54:34,839
Achei que n�o pudessem.
806
00:54:34,840 --> 00:54:37,934
Encontraram um furo.
O juiz n�o teria agido sozinho.
807
00:54:38,277 --> 00:54:40,378
Ela devia ter apelado, n�o n�s.
808
00:54:40,379 --> 00:54:43,075
N�o podemos agir
contra o interesse p�blico.
809
00:54:43,076 --> 00:54:44,449
E agora?
810
00:54:44,450 --> 00:54:46,951
Vamos tentar outro
Tribunal de Apela��o.
811
00:54:46,952 --> 00:54:48,920
Mas v�o ser cru�is.
812
00:54:49,889 --> 00:54:51,914
Sinto muito.
813
00:54:52,558 --> 00:54:56,688
Achei que ia perder e ganhei,
achei que ia ganhar e perdi.
814
00:54:57,496 --> 00:54:59,396
ela j� sabe?
815
00:54:59,698 --> 00:55:01,791
Acabou de ser despejada.
816
00:55:05,504 --> 00:55:07,802
O que aconteceu?
817
00:55:20,086 --> 00:55:24,189
Claire conhece bem isso,
despejos e abrigos...
818
00:55:24,190 --> 00:55:27,318
A m�e dela fazia empr�stimos
que n�o podia pagar.
819
00:55:28,360 --> 00:55:31,295
Por isso ela se identifica
com essa situa��o.
820
00:55:36,469 --> 00:55:39,461
Se algu�m batia na porta,
elas tinha que fazer sil�ncio.
821
00:55:40,840 --> 00:55:42,933
a m�e tapava a boca dela.
822
00:55:44,543 --> 00:55:46,875
N�o � � toa que ela virou ju�za.
823
00:55:48,214 --> 00:55:49,514
Ela n�o quis comer.
824
00:55:54,220 --> 00:55:56,354
N�o entendo.
825
00:55:56,355 --> 00:55:59,984
Sempre ouvimos falar de mediadores,
de conselhos superiores.
826
00:56:00,326 --> 00:56:01,884
N�o h� nada a fazer?
827
00:56:02,394 --> 00:56:06,057
Um mediador entra antes.
Ele n�o pode contestar o juiz.
828
00:56:07,466 --> 00:56:10,602
Existe a CJCE, mas n�o sei
o que poderiam fazer.
829
00:56:10,603 --> 00:56:12,730
E fica em Luxemburgo.
830
00:56:15,741 --> 00:56:20,235
Pod�amos mandar o caso pra CJCE.
Quest�o preliminar.
831
00:56:21,147 --> 00:56:23,181
O que � a CJCE?
832
00:56:23,182 --> 00:56:25,013
A Corte de Justi�a Europeia.
833
00:56:26,018 --> 00:56:27,986
Podemos tentar algo assim:
834
00:56:28,354 --> 00:56:30,321
"A Suprema Corte diz que...
835
00:56:30,322 --> 00:56:33,382
mas achamos que as leis europeias
nos autorizam a...
836
00:56:33,759 --> 00:56:35,894
Quem tem raz�o?"
837
00:56:35,895 --> 00:56:38,659
- Mas nos autorizariam a qu�?
- N�o sei.
838
00:56:39,431 --> 00:56:43,925
Mas, se nos dessem raz�o,
a CJCE est� acima do Supremo.
839
00:56:48,040 --> 00:56:50,440
O problema �: O que pedir�amos?
840
00:56:50,843 --> 00:56:52,944
Conhece as leis
da Comunidade Europeia?
841
00:56:52,945 --> 00:56:54,779
N�o muito bem.
842
00:56:54,780 --> 00:56:56,907
Eu n�o conhe�o nada.
843
00:57:01,820 --> 00:57:03,515
Com licen�a.
844
00:57:10,396 --> 00:57:13,194
Precisava de reformas,
ent�o n�o custou caro.
845
00:57:14,099 --> 00:57:15,794
A hipoteca � razo�vel.
846
00:57:16,135 --> 00:57:19,337
- Vai dar certo, voc�s sete?
- Claro.
847
00:57:19,338 --> 00:57:21,135
As crian�as est�o adorando.
848
00:57:21,507 --> 00:57:23,041
E Christophe?
849
00:57:23,042 --> 00:57:25,636
Tudo bem. Ele � puro cora��o.
850
00:57:31,650 --> 00:57:33,618
Voc� a conhece faz tempo?
851
00:57:33,619 --> 00:57:36,645
- Desde setembro.
- S� isso?
852
00:57:40,326 --> 00:57:42,487
Vamos dar um jeito,
n�o se preocupe.
853
00:57:44,096 --> 00:57:46,656
- Tchau.
- Tchau.
854
00:57:49,034 --> 00:57:51,696
Tenho um amigo em Aix.
Vou ligar pra ele.
855
00:57:52,938 --> 00:57:55,907
Pode me levar
pra Valence neste s�bado?
856
00:57:56,342 --> 00:57:57,866
Sim.
857
00:57:58,577 --> 00:58:00,345
Se quiser, sim.
858
00:58:00,346 --> 00:58:02,075
Obrigada.
859
00:58:09,755 --> 00:58:12,519
- Eu fa�o isso. V� dormir.
- N�o, tudo bem.
860
00:58:15,794 --> 00:58:18,388
- Tem um travesseiro pra ela?
- N�o sei.
861
00:58:18,764 --> 00:58:20,698
- Onde ela est�?
- L� em cima.
862
00:58:26,272 --> 00:58:29,298
Vou dar um dos nossos. Tome.
863
00:58:32,645 --> 00:58:35,136
- Passou a dor de cabe�a?
- Passou.
864
00:58:38,817 --> 00:58:41,945
- N�o est� mais doendo?
- N�o.
865
00:58:53,499 --> 00:58:55,524
Cheiram t�o bem, seus seios...
866
00:59:10,949 --> 00:59:13,484
Podemos ir pra �frica, mam�e?
867
00:59:13,485 --> 00:59:14,886
Ainda acordada?
868
00:59:14,887 --> 00:59:17,055
Pra ver os elefantes?
869
00:59:17,056 --> 00:59:18,648
N�o sei.
870
00:59:19,191 --> 00:59:22,251
Sim, um dia.
Vamos falar com o papai.
871
00:59:23,595 --> 00:59:26,297
O que foi? Est� chorando?
872
00:59:26,298 --> 00:59:27,959
N�o.
873
00:59:28,567 --> 00:59:30,660
V� dormir, j� � tarde.
874
00:59:31,036 --> 00:59:32,970
Pra cama, querida.
875
00:59:33,405 --> 00:59:35,965
- O que foi?
- Ele quer fazer xixi.
876
00:59:41,046 --> 00:59:44,072
Boa noite.
Boa noite, meu amor.
877
00:59:44,950 --> 00:59:47,942
- Vou fazer a sua cama.
- Pode deixar, eu fa�o.
878
00:59:48,954 --> 00:59:51,115
N�o fa�a fora do vaso.
879
00:59:51,890 --> 00:59:53,790
- Quer que eu ajude?
- Sim.
880
00:59:57,863 --> 01:00:00,465
N�o estou acostumada com meninos.
881
01:00:00,466 --> 01:00:02,100
- Terminou?
- Sim.
882
01:00:02,101 --> 01:00:04,228
Pronto. Pra cama.
883
01:00:07,673 --> 01:00:10,301
- Boa noite, querido.
- Boa noite, mam�e.
884
01:00:21,387 --> 01:00:24,389
Estou incomodando.
Vou voltar para o abrigo.
885
01:00:24,390 --> 01:00:26,984
- N�o tem problema. Certo?
- Sim.
886
01:00:29,928 --> 01:00:33,125
- Boa noite.
- Boa noite.
887
01:00:39,772 --> 01:00:41,472
Bem...
888
01:00:41,473 --> 01:00:45,143
Come�o �s 10:00h amanh�.
Vou levar as crian�as.
889
01:00:45,144 --> 01:00:46,941
Est� bem, se quiser.
890
01:00:56,255 --> 01:00:58,155
- �gua?
- Sim, obrigada.
891
01:01:02,261 --> 01:01:04,562
Ela vai ficar muito tempo?
892
01:01:04,563 --> 01:01:06,631
N�o sei, alguns dias.
893
01:01:06,632 --> 01:01:08,833
Voc� se incomoda?
894
01:01:08,834 --> 01:01:10,426
N�o.
895
01:01:12,738 --> 01:01:15,502
N�o tenho muita escolha, n�?
896
01:01:27,286 --> 01:01:30,154
Ou o direito a um julgamento justo.
897
01:01:30,155 --> 01:01:33,624
Vamos dizer que h� um enorme
desequil�brio entre as partes.
898
01:01:33,625 --> 01:01:35,793
Uma � poderosa,
com muitos advogados,
899
01:01:35,794 --> 01:01:38,429
a outra est� desprotegida.
� injusto.
900
01:01:38,430 --> 01:01:40,998
O juiz n�o poderia
corrigir esse desequil�brio?
901
01:01:40,999 --> 01:01:44,302
Isso � pra Estrasburgo,
o Tribunal dos Direitos Humanos.
902
01:01:44,303 --> 01:01:46,103
Ent�o vamos pra Estrasburgo?
903
01:01:46,104 --> 01:01:49,164
N�o podemos.
E eles n�o dariam ouvidos.
904
01:01:59,685 --> 01:02:02,019
- Pode sair aqui?
- Onde?
905
01:02:02,020 --> 01:02:03,521
Na pr�xima sa�da.
906
01:02:03,522 --> 01:02:06,184
- Alguma coisa errada?
- N�o. por favor.
907
01:02:14,766 --> 01:02:17,200
Perd�o, sinto muito.
908
01:02:19,705 --> 01:02:22,902
- Posso parar no ped�gio?
- Sim, tudo bem.
909
01:02:24,142 --> 01:02:26,110
Eu s� queria ver uma coisa.
910
01:02:26,578 --> 01:02:28,944
N�o � longe, s� 20 minutos.
911
01:03:26,238 --> 01:03:28,900
Era aqui. Todos os ver�es.
912
01:03:31,009 --> 01:03:33,136
- N�o ia para o mar?
- N�o.
913
01:03:36,315 --> 01:03:39,876
A barraca abria assim,
para esta vista.
914
01:03:43,822 --> 01:03:46,017
As �rvores cresceram, s� isso.
915
01:03:49,394 --> 01:03:53,194
Minha irm� e eu
beijamos um garoto ali.
916
01:03:53,665 --> 01:03:56,463
- Juntas?
- Uma depois da outra.
917
01:03:58,971 --> 01:04:01,371
Thierry Perrain, ele se chamava.
918
01:04:02,307 --> 01:04:04,366
Ela se apaixonou.
919
01:04:05,377 --> 01:04:06,711
Voc� n�o?
920
01:04:06,712 --> 01:04:08,680
Eu tinha 13 anos,
ele n�o se interessou.
921
01:04:09,548 --> 01:04:12,244
E Flo j� tinha seios grandes.
922
01:04:14,519 --> 01:04:16,921
Onde ela est� agora?
923
01:04:16,922 --> 01:04:19,322
Mora num sub�rbio de Paris.
924
01:04:19,758 --> 01:04:21,555
N�o nos vemos muito.
925
01:04:22,828 --> 01:04:24,921
Ela saiu de casa aos 17 anos.
926
01:04:26,298 --> 01:04:28,357
Brigava muito com a minha m�e.
927
01:04:30,502 --> 01:04:32,936
Perdemos contato.
928
01:04:37,175 --> 01:04:39,973
- Est� fria?
- N�o muito.
929
01:04:48,020 --> 01:04:50,011
De fato, est� boa.
930
01:04:50,012 --> 01:04:51,389
Posso nadar um pouco?
931
01:04:51,390 --> 01:04:53,415
- Agora?
- S� cinco minutos.
932
01:04:58,030 --> 01:05:00,624
- N�o fica tentado?
- N�o muito.
933
01:05:10,676 --> 01:05:12,803
- Voc� � louca.
- Est� boa!
934
01:05:15,414 --> 01:05:17,473
Voc� n�o vem?
935
01:05:38,036 --> 01:05:40,834
Vamos nadar at� a balsa.
936
01:05:48,914 --> 01:05:51,906
Puta merda! Deus do c�u!
937
01:07:00,652 --> 01:07:02,882
- Est� gelada.
- Sim.
938
01:07:16,134 --> 01:07:18,636
Voc� est� tremendo.
939
01:07:18,637 --> 01:07:20,537
Mas estou gostando.
940
01:07:28,079 --> 01:07:31,776
- Bom como o mar, n�?
- Sim.
941
01:07:34,886 --> 01:07:37,655
Voc� est� com frio.
Vamos voltar.
942
01:07:37,656 --> 01:07:39,123
Sim.
943
01:07:51,803 --> 01:07:54,499
- Valeu a pena, n�o?
- Sim.
944
01:07:58,476 --> 01:07:59,909
Vamos.
945
01:08:03,682 --> 01:08:06,150
- Voc� est� bem?
- Sim.
946
01:08:34,246 --> 01:08:35,873
St�phane!
947
01:08:44,122 --> 01:08:46,283
Segure nos meus ombros!
948
01:08:46,925 --> 01:08:49,758
Nos meus ombros!
949
01:08:51,062 --> 01:08:52,927
Assim.
950
01:08:55,033 --> 01:08:56,864
Tudo bem.
951
01:08:57,502 --> 01:08:59,993
Eu levo voc�.
952
01:09:00,906 --> 01:09:02,498
Pronto.
953
01:09:06,611 --> 01:09:08,636
Segure nos meus ombros.
954
01:09:09,147 --> 01:09:11,081
Isso.
955
01:09:11,082 --> 01:09:12,982
Isso, vamos.
956
01:09:34,739 --> 01:09:37,139
- Cuidado, est� quente.
- Obrigada.
957
01:09:38,176 --> 01:09:40,744
Tem um chuveiro l� dentro. Quente.
958
01:09:40,745 --> 01:09:43,236
- Estou bem. Obrigada.
- Tem certeza?
959
01:09:43,682 --> 01:09:45,616
Voc� se sentiria melhor.
960
01:09:54,426 --> 01:09:57,027
Eu trouxe isto tamb�m.
Salada de frango.
961
01:09:57,028 --> 01:09:58,928
Obrigada, n�o consigo.
962
01:10:01,466 --> 01:10:04,833
Eu n�o devia ter deixado.
Voc� � uma crian�a.
963
01:10:22,721 --> 01:10:24,746
Parece bom.
964
01:10:27,125 --> 01:10:28,959
Posso acompanhar voc� ao hospital.
965
01:10:28,960 --> 01:10:31,528
- Juro que estou bem.
- N�o est�.
966
01:10:31,529 --> 01:10:33,224
Olha s� pra voc�.
967
01:10:48,480 --> 01:10:50,914
- E "Pirate"?
- N�o.
968
01:10:50,915 --> 01:10:52,516
- N�o tem?
- N�o.
969
01:10:52,517 --> 01:10:54,985
Tem 300 mil discos
e nenhuma Rickie Lee Jones?
970
01:10:54,986 --> 01:10:56,987
N�o, acabou.
971
01:10:56,988 --> 01:10:59,889
Talvez numa compila��o.
Ou podemos encomendar.
972
01:11:02,127 --> 01:11:04,228
Al�?
973
01:11:04,229 --> 01:11:05,856
Voc� j� saiu?
974
01:11:09,434 --> 01:11:11,502
Por favor, a sala de tratamento?
975
01:11:11,503 --> 01:11:14,301
- A segunda porta.
- Esta? Obrigado.
976
01:11:19,310 --> 01:11:21,345
- Ol�, senhor.
- Ol�.
977
01:11:21,346 --> 01:11:23,447
Papai, me tire daqui.
978
01:11:23,448 --> 01:11:25,716
N�o se preocupe, ela s� desmaiou.
979
01:11:25,717 --> 01:11:29,319
Mas ela precisa ficar aqui.
Se puder convenc�-la...
980
01:11:29,320 --> 01:11:30,888
Assine os pap�is, por favor.
981
01:11:30,889 --> 01:11:32,389
S� at� segunda-feira.
982
01:11:32,390 --> 01:11:35,025
N�o quero ficar!
Estou melhor.
983
01:11:35,026 --> 01:11:37,528
� sua responsabilidade.
Sua filha n�o est� bem.
984
01:11:37,529 --> 01:11:39,229
E ela teve uma hipotermia.
985
01:11:39,230 --> 01:11:42,366
Pode ser da morfina.
Precisamos fazer uns testes.
986
01:11:42,367 --> 01:11:44,335
Assine e vamos embora.
987
01:11:45,503 --> 01:11:48,768
- Venha.
- Senhor, me daria um minuto?
988
01:12:28,746 --> 01:12:30,509
Christophe est� sabendo?
989
01:12:31,082 --> 01:12:33,277
N�o.
990
01:13:05,683 --> 01:13:07,708
Quer beber alguma coisa quente?
991
01:14:07,078 --> 01:14:09,137
Passam a vida vendo TV.
992
01:14:15,119 --> 01:14:16,984
Precisa contar ao Christophe.
993
01:14:18,590 --> 01:14:20,615
Ele n�o vai aguentar.
994
01:14:22,760 --> 01:14:25,490
Vai ficar arrasado
e as crian�as v�o saber.
995
01:14:26,731 --> 01:14:28,699
Por que n�o faz radioterapia?
996
01:14:29,133 --> 01:14:31,168
N�o adianta nada.
997
01:14:31,169 --> 01:14:33,203
Claro que adianta. � burrice...
998
01:14:33,204 --> 01:14:35,331
N�o adianta, estou dizendo.
999
01:14:36,307 --> 01:14:39,071
N�o h� nada a fazer.
1000
01:14:52,824 --> 01:14:57,193
Precisamos ajud�-la.
Encontrar uma maneira.
1001
01:15:00,098 --> 01:15:02,259
Entende por qu�?
1002
01:15:29,327 --> 01:15:30,851
Tchau.
1003
01:15:42,801 --> 01:15:45,702
"A mam�e entra no seu quarto
1004
01:15:46,171 --> 01:15:49,470
e fecha a cortina..."
1005
01:15:51,076 --> 01:15:54,012
Consegui emprego. No Tour Rose.
1006
01:15:54,013 --> 01:15:55,708
Me ligaram, come�o na segunda.
1007
01:15:56,115 --> 01:15:58,276
- No Tour Rose?
- Sim!
1008
01:15:58,851 --> 01:16:00,648
� incr�vel!
1009
01:16:02,221 --> 01:16:04,189
Fez bem em esperar.
1010
01:16:05,157 --> 01:16:06,357
Que bom.
1011
01:16:06,358 --> 01:16:08,326
Mam�e, n�s vimos o Kirikou!
1012
01:16:08,327 --> 01:16:10,727
Fomos ao parque de divers�es.
1013
01:16:14,033 --> 01:16:16,768
Voc�s viram Kirikou? Onde?
1014
01:16:16,769 --> 01:16:18,403
No parque.
1015
01:16:18,404 --> 01:16:20,605
Que demais! Foi bom?
1016
01:16:20,606 --> 01:16:22,340
- Sim!
- Sim!
1017
01:16:22,341 --> 01:16:24,976
Andaram de bicicleta
a tarde inteira.
1018
01:16:24,977 --> 01:16:26,878
Podemos ver TV, mam�e?
1019
01:16:26,879 --> 01:16:29,480
- N�o, j� � tarde.
- Viram?
1020
01:16:29,481 --> 01:16:31,210
Hora de dormir.
1021
01:16:34,320 --> 01:16:36,481
- Ganhei.
- N�o, eu ganhei.
1022
01:16:36,956 --> 01:16:38,890
Vamos, meus pequenos.
1023
01:16:38,891 --> 01:16:41,492
Se voc�s dois estiverem fora,
posso cuidar deles.
1024
01:16:41,493 --> 01:16:44,395
N�o, voc� precisa de um emprego.
Eu arranjo algu�m.
1025
01:16:44,396 --> 01:16:45,563
Vamos!
1026
01:16:45,564 --> 01:16:47,725
S� por um tempo.
J� cuido dos meus.
1027
01:16:48,033 --> 01:16:50,034
Arthur, venha.
1028
01:16:50,035 --> 01:16:52,663
Vamos. Pra cama.
1029
01:16:54,006 --> 01:16:56,873
Boa noite, docinho. Durma bem.
1030
01:17:00,980 --> 01:17:02,572
Boa noite, meu bem.
1031
01:17:03,983 --> 01:17:06,918
- Posso ler um pouco?
- S� cinco minutos.
1032
01:17:07,853 --> 01:17:09,582
Boa noite, docinho.
1033
01:17:11,290 --> 01:17:15,124
Quer ler T'choupi?
"T'choupi Faz Um Bolo".
1034
01:17:24,903 --> 01:17:27,133
Cinco minutos e chega.
1035
01:17:30,409 --> 01:17:33,144
V�o ficar acordados a noite inteira.
1036
01:17:33,145 --> 01:17:34,874
Amanh� eles dormem.
1037
01:17:38,851 --> 01:17:42,048
Essa m�quina n�o parou
depois de que chegamos.
1038
01:17:45,858 --> 01:17:48,383
- Que perfume bom. Qual �?
- Guerlain.
1039
01:17:48,827 --> 01:17:51,262
- De violeta, n�?
- �.
1040
01:17:51,263 --> 01:17:52,594
� muito bom.
1041
01:18:06,011 --> 01:18:08,746
Minha av� cheirava a violetas.
1042
01:18:08,747 --> 01:18:10,578
Aqui.
1043
01:18:11,717 --> 01:18:14,686
- Chega! Custa uma fortuna!
- Tudo bem.
1044
01:18:28,534 --> 01:18:30,399
E a�, meu velho?
1045
01:18:32,738 --> 01:18:34,501
Come�amos sem voc�.
1046
01:18:39,711 --> 01:18:42,703
- Sinto muito, eu esqueci.
- V� dizer pra eles.
1047
01:18:44,216 --> 01:18:46,309
- Posso ajudar?
- N�o, pode ir.
1048
01:18:46,685 --> 01:18:48,812
Sentimos sua falta. Tudo bem?
1049
01:18:49,922 --> 01:18:51,889
A coisa l� est� quente.
1050
01:18:51,890 --> 01:18:54,654
- Tem p�o?
- Aqui, tome.
1051
01:18:57,162 --> 01:18:59,858
- Luc est� t�o s�rio.
- �.
1052
01:19:00,866 --> 01:19:02,934
Porque n�o tem um site, talvez?
1053
01:19:02,935 --> 01:19:04,302
Sim. � uma idiotice.
1054
01:19:04,303 --> 01:19:07,171
A venda dos jornais impressos
caiu em 30%.
1055
01:19:07,172 --> 01:19:09,774
Est�o competindo
contra voc�s mesmo.
1056
01:19:09,775 --> 01:19:12,543
N�o, s�o os grandes portais
que est�o nos machucando.
1057
01:19:12,544 --> 01:19:14,178
Est�o nos destruindo.
1058
01:19:14,179 --> 01:19:16,214
- Quem quer caf�?
- Eu quero.
1059
01:19:16,215 --> 01:19:18,683
- Eu tamb�m.
- Descafeinado, por favor.
1060
01:19:19,651 --> 01:19:23,087
- N�o quer caf�?
- Quero, sim.
1061
01:19:23,455 --> 01:19:26,824
Com not�cias nos celulares,
n�o temos chance.
1062
01:19:26,825 --> 01:19:29,927
Usam as not�cias
sem an�lise, sem nada.
1063
01:19:29,928 --> 01:19:34,232
� uma concorr�ncia desleal.
E ningu�m diz nada, fico puto!
1064
01:19:34,233 --> 01:19:36,968
- Por que n�o os ataca?
- Atacar o Big Brother?
1065
01:19:36,969 --> 01:19:40,666
Por que n�o? Podem alegar
concorr�ncia desleal, n�?
1066
01:19:41,440 --> 01:19:43,908
N�o sei. Podemos investigar.
1067
01:19:44,309 --> 01:19:45,776
Algu�m quer mousse?
1068
01:19:45,777 --> 01:19:48,846
Obrigada, meu f�gado diz n�o.
Nora?
1069
01:19:48,847 --> 01:19:50,047
N�o, obrigada.
1070
01:19:50,048 --> 01:19:53,551
� como os downloads.
Ningu�m previu isso.
1071
01:19:53,552 --> 01:19:56,487
Ent�o jornais e TV,
tudo vai desaparecer?
1072
01:19:58,957 --> 01:20:01,325
Voc� est� bem?
1073
01:20:01,326 --> 01:20:03,226
E voc�? Est� t�o quieto.
1074
01:20:04,129 --> 01:20:06,620
Estou meio distante.
1075
01:20:07,099 --> 01:20:08,828
Leve isso, eu termino aqui.
1076
01:20:09,401 --> 01:20:10,834
O descafeinado est� pronto.
1077
01:20:11,236 --> 01:20:13,101
- Quantos mais?
- Dois.
1078
01:20:21,013 --> 01:20:25,143
CONCORR�NCIA DESLEAL
1079
01:21:06,024 --> 01:21:08,390
- Onde ele est� indo?
- Fazer compras.
1080
01:21:09,895 --> 01:21:11,495
Ele morde?
1081
01:21:11,496 --> 01:21:13,157
N�o. Me d� a sua m�o.
1082
01:21:15,867 --> 01:21:18,636
Arthur! N�o assuste a Zoe!
1083
01:21:18,637 --> 01:21:20,271
Ela n�o est� assustada!
1084
01:21:20,272 --> 01:21:22,672
- Est�?
- Estou, sim.
1085
01:21:34,353 --> 01:21:36,446
- O que est� cantando?
- Berry.
1086
01:21:37,789 --> 01:21:40,815
Senhorita, eu me arrependo
1087
01:21:41,827 --> 01:21:45,388
Das coisas ruins que eu fiz
1088
01:21:46,164 --> 01:21:47,465
Eu canto muito mal.
1089
01:21:47,466 --> 01:21:48,990
N�o, continue.
1090
01:21:49,568 --> 01:21:52,103
Um odor de rum
1091
01:21:52,104 --> 01:21:55,005
Que se cola � pele
Como um homem
1092
01:21:55,707 --> 01:22:00,478
Acho que sei at� demais
1093
01:22:00,479 --> 01:22:02,777
Claire, pode vir aqui?
1094
01:22:04,750 --> 01:22:07,981
Pode ir at� l�.
Quero terminar aqui.
1095
01:22:08,987 --> 01:22:11,922
- Algum problema?
- N�o, tudo bem.
1096
01:22:21,700 --> 01:22:24,294
- Pode me ajudar aqui?
- Claro.
1097
01:22:24,736 --> 01:22:26,771
Segure isto enquanto eu parafuso.
1098
01:22:26,772 --> 01:22:28,205
N�o tenho jeito pra isso.
1099
01:22:28,206 --> 01:22:29,901
N�o parece.
1100
01:22:32,678 --> 01:22:34,312
Ol�.
1101
01:22:34,313 --> 01:22:36,013
Ser� que algu�m gostaria?
1102
01:22:36,014 --> 01:22:38,107
Garanto que sim. Entre.
1103
01:22:39,885 --> 01:22:41,786
- Caf�?
- Claro.
1104
01:22:41,787 --> 01:22:43,482
Obrigada.
1105
01:22:43,889 --> 01:22:46,483
- Como v�o as coisas?
- Indo.
1106
01:22:49,027 --> 01:22:52,428
- Pegamos a estrada errada.
- Mam�e?
1107
01:22:53,065 --> 01:22:54,965
J� sabemos!
1108
01:22:54,966 --> 01:22:58,102
- "Bom dia, St�phane".
- Bom dia. Vamos chamar de Pierrot.
1109
01:22:58,103 --> 01:23:00,371
- Quem?
- O cachorro.
1110
01:23:00,372 --> 01:23:02,636
- Voc� disse que sim.
- Eu disse que ver�amos.
1111
01:23:03,375 --> 01:23:05,468
Tomem aqui.
1112
01:23:05,811 --> 01:23:07,812
Um pra cada uma.
1113
01:23:07,813 --> 01:23:10,548
- Papai comprou um balan�o.
- Um balan�o!
1114
01:23:10,549 --> 01:23:12,210
Levem para os seus irm�os.
1115
01:23:13,085 --> 01:23:15,586
Pro papai e mam�e tamb�m.
1116
01:23:15,587 --> 01:23:17,021
A estrada errada?
1117
01:23:17,022 --> 01:23:20,658
A defesa dos mais fracos,
isso tudo � bobagem.
1118
01:23:20,659 --> 01:23:22,727
A CJCE n�o age com a emo��o.
1119
01:23:22,728 --> 01:23:25,822
A Europa � um mercado,
querem que ele funcione.
1120
01:23:26,231 --> 01:23:28,165
Precisamos achar outra coisa.
1121
01:23:30,702 --> 01:23:33,000
Me passa essa chave, por favor.
1122
01:23:34,039 --> 01:23:35,631
N�o, a outra.
1123
01:23:46,485 --> 01:23:48,419
O que foi agora?
1124
01:23:48,420 --> 01:23:50,654
Eu me machuquei...
1125
01:23:50,655 --> 01:23:52,145
Vem c�.
1126
01:23:56,128 --> 01:23:58,529
Cada um tem um m�todo.
1127
01:23:58,530 --> 01:24:01,632
Este anuncia adiamento do prazo
"em casos extremos".
1128
01:24:01,633 --> 01:24:04,101
"Sem penalidades",
por assim dizer.
1129
01:24:04,102 --> 01:24:07,705
E no final diz quanto custa
um "caso extremo".
1130
01:24:07,706 --> 01:24:10,573
2% a mais.
E assim por diante.
1131
01:24:10,909 --> 01:24:13,878
"Taxa de adiamento",
eles chamam isso.
1132
01:24:13,879 --> 01:24:16,514
Propaganda enganosa.
1133
01:24:16,515 --> 01:24:19,350
Mesmo assim, o cliente
deveria ter lido isso.
1134
01:24:19,351 --> 01:24:22,520
Este aqui coloca
a verdadeira taxa de juros.
1135
01:24:22,521 --> 01:24:24,188
� diferente dos outros.
1136
01:24:24,189 --> 01:24:26,891
3.5% ao inv�s de 19.40%.
1137
01:24:26,892 --> 01:24:29,720
Se eu precisasse de dinheiro,
n�o teria d�vidas.
1138
01:24:30,495 --> 01:24:31,929
O que � isso?
1139
01:24:31,930 --> 01:24:33,955
Documentos.
Mam�e est� trabalhando.
1140
01:24:38,370 --> 01:24:40,201
Espere a�...
1141
01:24:41,373 --> 01:24:44,767
Estamos pensando s� no devedor,
por isso n�o achamos a sa�da.
1142
01:24:48,146 --> 01:24:51,604
Se eu fosse esta financeira aqui...
1143
01:24:52,050 --> 01:24:55,713
e visse isto, diria:
"Todos v�o escolher a outra!"
1144
01:24:57,155 --> 01:24:59,988
"Isso � concorr�ncia desleal!"
N�o?
1145
01:25:01,860 --> 01:25:05,296
N�o � concorr�ncia desleal?
1146
01:25:07,432 --> 01:25:09,866
Isso vai contra
as regras da concorr�ncia.
1147
01:25:11,169 --> 01:25:13,771
Ou seja, as regras do mercado.
1148
01:25:13,772 --> 01:25:16,366
- E o mercado...
- � a Europa.
1149
01:25:17,709 --> 01:25:21,338
A CJCE se interessaria
se levant�ssemos essa quest�o.
1150
01:25:22,280 --> 01:25:25,282
� isso! Voc� achou.
1151
01:25:25,283 --> 01:25:28,252
- Achou o qu�?
- Arthur, est� pronto!
1152
01:25:35,627 --> 01:25:38,095
Precisamos agir r�pido.
1153
01:25:39,664 --> 01:25:40,931
Claire!
1154
01:25:40,932 --> 01:25:42,490
Mais forte!
1155
01:25:43,301 --> 01:25:44,928
Para!
1156
01:25:46,505 --> 01:25:47,905
Vai, mais forte!
1157
01:25:47,906 --> 01:25:50,674
- Muito forte!
- Est� bem alto!
1158
01:25:50,675 --> 01:25:52,209
Um Marlboro.
1159
01:25:52,210 --> 01:25:54,041
Voc� dormiu bem?
1160
01:25:55,647 --> 01:25:57,706
N�o, de jeito nenhum.
1161
01:25:59,050 --> 01:26:01,085
N�o vou deixar, eu j� disse.
1162
01:26:01,086 --> 01:26:03,919
Eu vou redigir e ligo
quando estiver pronto.
1163
01:26:07,792 --> 01:26:11,695
O qu�? Claire, n�o tem gra�a!
Volte pra casa!
1164
01:26:11,696 --> 01:26:14,096
Estou bem, n�o se preocupe.
1165
01:26:14,799 --> 01:26:18,257
Sim. At� daqui a pouco.
1166
01:26:29,514 --> 01:26:31,482
Senhorita?
1167
01:26:31,483 --> 01:26:33,517
- Senhora!
- Senhorita!
1168
01:26:33,518 --> 01:26:35,853
Espere. Senhorita?
1169
01:26:35,854 --> 01:26:37,515
Pare o �nibus!
1170
01:27:00,579 --> 01:27:04,882
Foi uma crise epil�tica.
Ela est� se recuperando.
1171
01:27:04,883 --> 01:27:06,850
Sabe se ela j� teve isso?
1172
01:27:06,851 --> 01:27:08,785
Acho que n�o.
1173
01:27:09,154 --> 01:27:12,089
Sabe se ela usa drogas?
1174
01:27:12,090 --> 01:27:14,090
Ela deve ter tomado alguma coisa.
1175
01:27:27,939 --> 01:27:30,407
Pode me dar os meus sapatos?
1176
01:27:31,977 --> 01:27:34,070
Chame Christophe, Claire.
1177
01:27:36,381 --> 01:27:39,316
- O que est� fazendo?
- N�o quero ficar aqui.
1178
01:27:41,186 --> 01:27:44,178
Se eu caminhar at� a porta,
voc� me acompanha?
1179
01:27:55,333 --> 01:27:56,823
Bem...
1180
01:28:02,073 --> 01:28:03,438
Tome aqui.
1181
01:28:03,908 --> 01:28:05,739
Vamos.
1182
01:28:18,089 --> 01:28:19,886
Sou eu, querido.
1183
01:28:20,358 --> 01:28:24,128
Eu desmaiei no �nibus,
mas n�o se preocupe.
1184
01:28:24,129 --> 01:28:25,696
Estou no hospital.
1185
01:28:25,697 --> 01:28:28,098
Hospital Edouard Herriot.
1186
01:28:28,099 --> 01:28:31,330
N�o foi nada, n�o se preocupe.
Um beijo.
1187
01:28:40,745 --> 01:28:43,475
Precisamos redigir
e enviar essa carta.
1188
01:28:43,915 --> 01:28:45,473
R�pido.
1189
01:28:46,518 --> 01:28:49,487
Sen�o ela vai acabar
pagando essas d�vidas.
1190
01:29:15,980 --> 01:29:18,380
Ela tem um tumor no c�rebro.
1191
01:29:18,817 --> 01:29:21,115
E n�o est� tratando disso.
1192
01:29:22,587 --> 01:29:26,148
O pai a tirou
do hospital de Valence.
1193
01:29:42,741 --> 01:29:46,140
Amanh� v�o entregar os travesseiros
entre 8:00h e 11:00h.
1194
01:29:48,146 --> 01:29:49,713
Certo.
1195
01:29:49,714 --> 01:29:53,241
Se ningu�m estiver em casa,
v� buscar na lavanderia.
1196
01:29:55,420 --> 01:29:58,685
Se puder, me traga
algumas camisetas compridas.
1197
01:29:59,224 --> 01:30:01,556
Fico horr�vel com isto.
1198
01:30:05,130 --> 01:30:08,432
- Quer que eu compre uma camisola?
- N�o precisa.
1199
01:30:08,433 --> 01:30:10,333
S� preciso de umas camisetas.
1200
01:30:15,907 --> 01:30:17,841
Como vai o Tour Rose?
1201
01:30:18,910 --> 01:30:20,644
Bem.
1202
01:30:20,645 --> 01:30:22,943
Eles s�o simp�ticos?
1203
01:30:23,448 --> 01:30:25,313
Sim.
1204
01:30:26,384 --> 01:30:28,252
Vou avisar a eles.
1205
01:30:28,253 --> 01:30:31,188
N�o vai faltar no seu primeiro dia.
1206
01:30:31,189 --> 01:30:33,384
A que horas voc� come�a?
1207
01:30:34,592 --> 01:30:36,593
�s 18:00h, mas hoje eu n�o vou.
1208
01:30:36,594 --> 01:30:38,858
Claro que vai!
1209
01:30:39,397 --> 01:30:42,264
C�line est� em casa
com as crian�as.
1210
01:30:43,468 --> 01:30:46,096
V�, n�o seja bobo.
1211
01:30:46,604 --> 01:30:49,471
Est� indo tudo bem com ela?
1212
01:30:50,141 --> 01:30:52,166
Sim.
1213
01:30:54,179 --> 01:30:57,546
Mas � estranho passar
tanto tempo com ela.
1214
01:30:58,383 --> 01:31:00,817
Ela � uma boa pessoa, sabe?
1215
01:31:14,866 --> 01:31:16,959
Por que n�o me contou?
1216
01:31:22,407 --> 01:31:24,773
Por que n�o contou pra mim?
1217
01:31:46,097 --> 01:31:48,532
A Suprema Corte
1218
01:31:48,533 --> 01:31:52,135
nos impediu de levantar a quest�o
1219
01:31:52,136 --> 01:31:55,196
de uma irregularidade
num contrato de empr�stimo
1220
01:31:55,874 --> 01:31:59,142
alegando que,
se o fiz�ssemos,
1221
01:31:59,143 --> 01:32:02,943
estar�amos defendendo
os interesses do creditado
1222
01:32:03,481 --> 01:32:06,245
e n�o os interesses
gerais do mercado.
1223
01:32:13,591 --> 01:32:17,687
Contudo, descobrimos
em v�rios contratos
1224
01:32:18,730 --> 01:32:21,790
disparidades publicit�rias,
1225
01:32:22,233 --> 01:32:26,470
revelando claramente
uma concorr�ncia desleal
1226
01:32:26,471 --> 01:32:29,565
entre as financiadoras.
1227
01:32:30,174 --> 01:32:32,233
Marthe?
1228
01:32:45,757 --> 01:32:47,418
J� comeu?
1229
01:32:48,526 --> 01:32:50,790
- J� comeu?
- Sim.
1230
01:33:03,508 --> 01:33:06,676
TER�A-FEIRA, 19 DE NOVEMBRO
Acreditamos que tais disparidades,
1231
01:33:06,677 --> 01:33:09,546
principalmente no que concerne
�s taxas de juros,
1232
01:33:09,547 --> 01:33:12,482
v�o contra as diretivas europeias
1233
01:33:12,483 --> 01:33:15,652
relativas ao bom
funcionamento do mercado.
1234
01:33:15,653 --> 01:33:18,689
"Por conseguinte, levantamos
a seguinte quest�o jur�dica:
1235
01:33:18,690 --> 01:33:20,958
Podemos n�s, nas cortes nacionais,
1236
01:33:20,959 --> 01:33:23,894
levantar a quest�o
e denunciar tais irregularidades
1237
01:33:23,895 --> 01:33:25,629
em nome do interesse comum?
1238
01:33:25,630 --> 01:33:27,860
Respondam sim ou n�o."
1239
01:33:29,000 --> 01:33:30,968
Brilhante.
1240
01:33:31,803 --> 01:33:34,104
Se responderem que sim,
1241
01:33:34,105 --> 01:33:36,767
sem saber v�o estar
mudando todas as regras.
1242
01:33:37,508 --> 01:33:40,909
E a Suprema Corte
vai ter que engolir.
1243
01:33:41,312 --> 01:33:43,007
Incr�vel.
1244
01:33:43,448 --> 01:33:45,575
Eu trouxe isto tamb�m.
1245
01:33:46,017 --> 01:33:48,986
Rickie Lee Jones
e outras coisas �timas.
1246
01:33:59,397 --> 01:34:01,524
N�o quero morrer aqui, St�phane.
1247
01:34:06,604 --> 01:34:08,731
N�o vou ver meus filhos crescerem.
1248
01:34:14,879 --> 01:34:17,871
Prometi um cachorro
e agora n�o v�o ter a m�e.
1249
01:34:25,323 --> 01:34:28,121
N�o fiz metade
do que eu queria ter feito.
1250
01:34:34,565 --> 01:34:36,499
E nem vou saber...
1251
01:34:37,402 --> 01:34:40,530
se a resposta da CJCE
vai ser sim ou n�o.
1252
01:34:42,373 --> 01:34:45,672
Ou se minha fam�lia
vai poder viver tranquila.
1253
01:34:54,519 --> 01:34:56,384
� injusto, n�o?
1254
01:34:57,155 --> 01:34:59,555
Para uma mulher
que acredita na justi�a.
1255
01:35:11,602 --> 01:35:14,905
Querida, o que est� acontecendo?
1256
01:35:14,906 --> 01:35:17,932
Christophe ligou para me avisar.
1257
01:35:18,376 --> 01:35:20,577
Por que n�o me chamou?
1258
01:35:20,578 --> 01:35:23,540
- Estou bem, n�o se preocupe.
- N�o me preocupar?
1259
01:35:24,048 --> 01:35:26,149
Ligou pra sua irm�?
1260
01:35:26,150 --> 01:35:28,277
N�o liguei pra ningu�m.
1261
01:35:44,902 --> 01:35:46,529
Por que est� aqui?
1262
01:35:49,240 --> 01:35:51,970
Por que a tirou
do hospital de Valence?
1263
01:35:52,810 --> 01:35:55,244
Por sua causa,
ela n�o fez o tratamento.
1264
01:35:57,582 --> 01:35:59,345
Com licen�a.
1265
01:36:01,285 --> 01:36:02,980
O pai dela!
1266
01:36:05,089 --> 01:36:08,252
O pai saiu de casa
quando ela tinha dois anos.
1267
01:36:11,429 --> 01:36:13,260
V� embora agora.
1268
01:36:15,399 --> 01:36:17,128
V� embora.
1269
01:36:52,270 --> 01:36:55,071
- Com licen�a.
- Sim?
1270
01:36:55,072 --> 01:36:57,040
N�o encontrei o m�dico.
1271
01:36:57,408 --> 01:36:59,976
Queria saber da Sra. Conti.
1272
01:36:59,977 --> 01:37:01,911
A condi��o n�o � boa.
1273
01:37:02,380 --> 01:37:04,514
Nem um pouco.
1274
01:37:04,515 --> 01:37:07,712
H� risco de embolia
ou hemorragia cerebral.
1275
01:37:10,121 --> 01:37:12,351
Pode acontecer a qualquer hora.
1276
01:37:12,990 --> 01:37:15,158
Mas ela parece bem.
1277
01:37:15,159 --> 01:37:16,751
Sim, eu sei.
1278
01:38:40,444 --> 01:38:42,173
Sr. Mah�?
1279
01:38:42,813 --> 01:38:44,414
Bom dia.
1280
01:38:44,415 --> 01:38:46,283
- Bom dia.
- Por aqui, por favor.
1281
01:38:46,284 --> 01:38:48,252
- Tome.
- Obrigado.
1282
01:38:58,596 --> 01:39:02,332
N�o sei por que isso mereceria
um procedimento urgente.
1283
01:39:02,333 --> 01:39:05,969
N�o � nenhuma quest�o
de seguran�a p�blica.
1284
01:39:05,970 --> 01:39:07,604
N�o acha?
1285
01:39:07,605 --> 01:39:10,802
Eu preciso disso r�pido.
por favor.
1286
01:39:13,644 --> 01:39:17,136
Posso tentar encaminhar isso...
1287
01:39:18,316 --> 01:39:20,409
digamos...
1288
01:39:21,552 --> 01:39:24,749
na audi�ncia do dia 22,
isso � poss�vel.
1289
01:39:25,489 --> 01:39:29,359
Em duas semanas? Serve?
1290
01:39:29,360 --> 01:39:32,386
Depois disso haver�
seis semanas de delibera��o.
1291
01:39:35,333 --> 01:39:38,768
N�o vejo urg�ncia
em salvar as financeiras
1292
01:39:38,769 --> 01:39:42,839
de um perigo iminente,
mas vou ver o que � poss�vel.
1293
01:39:42,840 --> 01:39:46,435
Mas n�o h� garantias.
N�o sou eu quem decide.
1294
01:40:21,679 --> 01:40:23,203
Claire.
1295
01:40:32,289 --> 01:40:34,189
Claire!
1296
01:40:39,997 --> 01:40:42,295
Por que n�o veio hoje?
1297
01:40:43,534 --> 01:40:45,468
Tive um dia insano.
1298
01:40:46,904 --> 01:40:49,031
O meu pareceu longo.
1299
01:40:52,176 --> 01:40:54,940
A quest�o preliminar
est� em andamento.
1300
01:40:56,247 --> 01:40:59,249
E quando vamos ter uma resposta?
1301
01:40:59,250 --> 01:41:01,275
N�o sei. Logo.
1302
01:41:07,124 --> 01:41:09,786
Podia ter feito a barba
para sairmos.
1303
01:41:10,628 --> 01:41:13,290
S� uma sa�da, por favor.
1304
01:41:13,631 --> 01:41:16,132
N�o aguento estar aqui.
1305
01:41:16,133 --> 01:41:17,930
N�o pode fazer isso.
1306
01:41:18,269 --> 01:41:20,032
S� quero pegar um ar.
1307
01:41:24,108 --> 01:41:27,100
- Posso ir pulando at� a porta.
- Claire...
1308
01:41:28,012 --> 01:41:29,809
O trato era esse, n�o?
1309
01:41:30,381 --> 01:41:32,110
Veja.
1310
01:41:48,432 --> 01:41:49,899
Somos os de preto.
1311
01:41:49,900 --> 01:41:52,268
- Ficou maluco?
- Me desculpe.
1312
01:41:52,269 --> 01:41:53,998
Arremesso! Arremesso!
1313
01:41:56,507 --> 01:41:58,475
Pessoal, abram um lugar.
1314
01:41:58,943 --> 01:42:00,433
Sente-se a�.
1315
01:42:03,881 --> 01:42:05,515
Me empreste seu gorro.
1316
01:42:05,516 --> 01:42:07,984
- Eu estou bem...
- Vista isto. Vamos.
1317
01:42:09,553 --> 01:42:11,544
- Pronto.
- Obrigada.
1318
01:42:19,630 --> 01:42:21,291
Isso foi um bloqueio.
1319
01:42:21,999 --> 01:42:24,092
Tudo bem? Est� com frio?
1320
01:42:26,337 --> 01:42:30,967
Agachados, toque, pausa, vai!
1321
01:42:35,045 --> 01:42:37,206
Agora recome�a.
1322
01:42:43,821 --> 01:42:45,855
Vai! Passa!
1323
01:42:45,856 --> 01:42:47,255
Passa!
1324
01:42:48,759 --> 01:42:51,057
Puta merda! Voc�s s�o quatro!
1325
01:42:53,197 --> 01:42:55,331
Para com isso, Damien!
1326
01:42:55,332 --> 01:42:56,822
Damien!
1327
01:42:58,035 --> 01:43:01,104
Pode deixar, eu cuido disso.
1328
01:43:01,105 --> 01:43:03,596
Mas, senhor juiz...
1329
01:43:06,744 --> 01:43:08,678
o juiz n�o viu nada!
1330
01:43:08,679 --> 01:43:10,313
N�o pode fazer aquilo!
1331
01:43:10,314 --> 01:43:12,181
N�o est� jogando sozinho!
1332
01:43:12,182 --> 01:43:14,412
E acabou expulso, idiota!
1333
01:43:20,591 --> 01:43:22,821
Viu o que aquele puto fez?
1334
01:43:23,794 --> 01:43:25,125
Porra!
1335
01:43:29,700 --> 01:43:34,137
At� o fim! At� o fim!
1336
01:43:37,608 --> 01:43:39,132
- Est� gostando?
- Sim.
1337
01:43:41,912 --> 01:43:43,903
� isso a�, galera!
1338
01:43:49,086 --> 01:43:52,388
Somos os campe�es!
Somos os campe�es!
1339
01:43:52,389 --> 01:43:55,692
Somos, somos
Somos os campe�es!
1340
01:43:55,693 --> 01:43:57,894
Esperem s� a final!
1341
01:43:57,895 --> 01:44:01,058
Para o treinador escroto!
Viva St�phane!
1342
01:44:01,966 --> 01:44:03,593
Ele � mesmo
1343
01:44:03,594 --> 01:44:08,239
Ele � mesmo
Ele � mesmo fenomenal!
1344
01:44:11,208 --> 01:44:15,278
Dan Carter, dos All Blacks,
tem a mesma coisa.
1345
01:44:15,279 --> 01:44:17,008
Sabe quem � Dan Carter?
1346
01:44:17,548 --> 01:44:19,982
N�o encha o saco dela, Marco.
1347
01:44:22,920 --> 01:44:25,115
- Estava me azarando.
- Normal.
1348
01:44:26,056 --> 01:44:27,657
Ka mat�!
1349
01:44:27,658 --> 01:44:30,627
Ka mat�! Ka mahue!
1350
01:44:32,196 --> 01:44:34,221
S�o mesmo incr�veis!
1351
01:44:34,598 --> 01:44:37,590
Sabe, o Marco foi salvo pelo r�gbi.
1352
01:44:38,135 --> 01:44:40,035
Ent�o eu devia come�ar.
1353
01:44:40,504 --> 01:44:43,439
- Quer um pouco?
- Claro.
1354
01:44:43,440 --> 01:44:44,641
Tem certeza?
1355
01:44:44,642 --> 01:44:46,109
Sim, estou �tima.
1356
01:44:54,752 --> 01:44:57,220
Pelo menos sei porque estou mal.
1357
01:45:04,862 --> 01:45:07,897
N�o estamos levando a s�rio.
Vamos voltar.
1358
01:45:07,898 --> 01:45:10,196
Dane-se a seriedade.
1359
01:45:20,844 --> 01:45:23,472
Quando tinha 17 anos,
procurei por toda parte.
1360
01:45:25,315 --> 01:45:27,742
Tinha onze Fran�ois Charriers
pela Fran�a.
1361
01:45:29,920 --> 01:45:32,684
Uma amiga me levou
e visitamos um por um.
1362
01:45:34,658 --> 01:45:36,793
E voc� o encontrou?
1363
01:45:36,794 --> 01:45:38,227
Sim.
1364
01:45:39,730 --> 01:45:41,960
Em Poitiers.
1365
01:45:44,468 --> 01:45:47,369
Esperei em frente � casa por horas.
1366
01:45:48,706 --> 01:45:51,766
Ele entrou com a nova mulher
e dois filhos.
1367
01:45:53,510 --> 01:45:55,637
N�o tive coragem de bater.
1368
01:45:56,814 --> 01:45:58,645
O que eu podia dizer?
1369
01:45:59,550 --> 01:46:03,247
"Ol�, sou sua filha".
O que isso mudaria?
1370
01:46:11,562 --> 01:46:14,224
Pode comprar uma coisa pra mim?
1371
01:46:15,365 --> 01:46:17,856
Com o meu cart�o?
1372
01:46:19,570 --> 01:46:21,504
Obrigada.
1373
01:46:25,476 --> 01:46:27,603
Por tudo.
1374
01:46:32,783 --> 01:46:34,774
Adorei conhecer voc�.
1375
01:46:42,593 --> 01:46:46,461
Somos os campe�es!
Somos os campe�es!
1376
01:46:47,498 --> 01:46:50,956
Somos, somos
Somos os campe�es!
1377
01:47:02,012 --> 01:47:04,913
SEGUNDA-FEIRA, 25 DE NOVEMBRO
1378
01:47:09,386 --> 01:47:11,911
- Coloque ali.
- O qu�?
1379
01:47:13,190 --> 01:47:15,454
Ali, onde eu posso ver.
1380
01:47:20,898 --> 01:47:24,133
Consertaram a caldeira.
eu j� tinha desistido.
1381
01:47:24,134 --> 01:47:25,692
Est� funcionando.
1382
01:47:26,003 --> 01:47:27,971
Mas precisa trocar o aquecedor.
1383
01:47:36,713 --> 01:47:38,738
As crian�as queriam vir.
1384
01:47:39,149 --> 01:47:40,878
Est�o sempre me pedindo.
1385
01:47:41,318 --> 01:47:43,252
Quando eu estiver melhor.
1386
01:47:43,887 --> 01:47:45,479
Mas voc� est� bem.
1387
01:47:47,457 --> 01:47:49,891
Est� cansada, mas est� bem.
1388
01:47:52,296 --> 01:47:54,389
Posso traz�-los no s�bado.
1389
01:47:55,899 --> 01:47:57,890
Est� bom no s�bado?
1390
01:48:00,671 --> 01:48:02,263
C�line...
1391
01:48:03,006 --> 01:48:05,099
Compre uma mochila pro Arthur.
1392
01:48:05,909 --> 01:48:08,477
Ele me pede h� meses.
1393
01:48:08,478 --> 01:48:10,275
Sim.
1394
01:48:14,117 --> 01:48:15,948
Est� com dor?
1395
01:48:23,026 --> 01:48:26,996
V� agora, � hora da escola.
1396
01:48:26,997 --> 01:48:28,931
Vou dormir um pouco.
1397
01:48:30,534 --> 01:48:32,001
Amanh� eu venho mais cedo.
1398
01:48:34,171 --> 01:48:37,334
- Diga que adorei os desenhos.
- Sim.
1399
01:48:40,244 --> 01:48:41,973
J� vou.
1400
01:48:42,746 --> 01:48:44,839
- Tchau, Claire.
- Espere.
1401
01:48:46,383 --> 01:48:48,214
Na mesa de cabeceira...
1402
01:48:51,622 --> 01:48:53,249
- Isto?
- Sim.
1403
01:48:53,991 --> 01:48:55,856
� pra voc�, C�line.
1404
01:48:56,226 --> 01:48:57,955
Pra mim?
1405
01:48:58,962 --> 01:49:00,793
Voc� � louca.
1406
01:49:01,565 --> 01:49:03,658
- Obrigada.
- Ponha um pouco em mim.
1407
01:49:15,445 --> 01:49:16,878
Espere.
1408
01:49:21,318 --> 01:49:23,047
Ponha aqui tamb�m.
1409
01:49:26,323 --> 01:49:28,757
Vai fazer isso?
1410
01:49:33,463 --> 01:49:35,897
V�, sen�o vai se atrasar.
1411
01:51:00,751 --> 01:51:02,241
Claire!
1412
01:51:31,648 --> 01:51:32,948
Boa noite.
1413
01:51:33,650 --> 01:51:34,917
Boa noite.
1414
01:51:34,918 --> 01:51:37,148
Ela n�o acorda.
O que aconteceu?
1415
01:51:38,021 --> 01:51:41,081
N�s a fizemos dormir.
Estava sofrendo demais.
1416
01:51:42,292 --> 01:51:44,522
Vai ficar muito tempo assim?
1417
01:51:49,800 --> 01:51:52,902
Antes, ela perguntou
se j� tinha uma resposta.
1418
01:51:52,903 --> 01:51:55,167
N�o sei sobre o qu�.
1419
01:52:18,061 --> 01:52:19,528
Claire, est� me ouvindo?
1420
01:52:22,632 --> 01:52:24,930
Temos uma resposta da CJCE.
1421
01:52:25,702 --> 01:52:27,470
� sim.
1422
01:52:27,471 --> 01:52:29,200
Eles disseram sim.
1423
01:52:29,673 --> 01:52:31,573
N�s ganhamos.
1424
01:52:42,519 --> 01:52:45,321
Vale para todos os outros casos.
1425
01:52:45,322 --> 01:52:47,187
Ela est� � salvo.
1426
01:52:48,959 --> 01:52:52,190
Os ju�zes podem usar isso
pra todo mundo.
1427
01:52:53,797 --> 01:52:55,856
Vai mudar tudo.
1428
01:52:57,267 --> 01:52:59,258
Gra�as a voc�.
1429
01:53:09,246 --> 01:53:11,111
Eles disseram sim!
1430
01:53:19,256 --> 01:53:22,054
SEXTA-FEIRA, 14 DE JANEIRO
1431
01:53:24,628 --> 01:53:25,995
N�o, eu!
1432
01:53:25,996 --> 01:53:28,464
- N�o, eu!
- Me deixe levar!
1433
01:53:28,465 --> 01:53:32,561
- Eu vou levar!
- N�o, eu!
1434
01:53:36,373 --> 01:53:38,864
Arthur, vamos entrar em casa.
1435
01:53:39,543 --> 01:53:41,143
Eu seguro.
1436
01:53:41,144 --> 01:53:43,078
Voc� segura l� dentro.
1437
01:54:26,890 --> 01:54:28,380
Bom dia.
1438
01:54:31,828 --> 01:54:33,495
St�phane!
1439
01:54:33,496 --> 01:54:35,589
Chegou a resposta da CJCE.
1440
01:54:36,900 --> 01:54:38,527
Pode abrir.
1441
01:55:00,724 --> 01:55:02,248
� sim.
1442
01:55:02,993 --> 01:55:04,893
Eles disseram sim.
1443
01:55:08,265 --> 01:55:10,165
Obrigado, Camille.
1444
01:55:34,291 --> 01:55:36,191
PARA LAURENT
1445
01:55:44,534 --> 01:55:48,061
TUDO O QUE DESEJAMOS
102030