All language subtitles for To Catch A Killer (Serienkiller, 1992) Part 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,788 --> 00:00:06,609 Esta pel�cula est� basada en hechos reales. 2 00:00:06,010 --> 00:00:09,910 Ciertos nombres, caracter�sticas y eventos han sido cambiados o modificados. 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 4 00:00:26,179 --> 00:00:28,277 Bien, empezaremos por esos pinos, hasta adentrarnos, 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,831 mantengan su perro cerca y mantengan los ojos abiertos. 6 00:00:30,932 --> 00:00:32,832 Bien, vamos chicos, empecemos. 7 00:01:39,705 --> 00:01:40,805 Billy! 8 00:01:41,106 --> 00:01:42,656 Hola, Sr. Gacy. 9 00:01:44,034 --> 00:01:45,963 Solo ll�mame John, esta bien? - S�, se�or. 10 00:01:46,694 --> 00:01:49,736 Sabes porque Koslo ten�a tanta prisa? 11 00:01:50,724 --> 00:01:52,658 No, pasa algo? 12 00:01:52,659 --> 00:01:53,659 No. 13 00:01:55,378 --> 00:01:58,267 Hubo un cambio de planes. fue a buscar el material para hoy. 14 00:01:59,490 --> 00:02:02,991 Cu�nto va a tardar en regresar. - Pronto, pronto, maldici�n, pronto. 15 00:02:09,591 --> 00:02:13,147 Billy, te he estado observando. 16 00:02:13,558 --> 00:02:15,696 Trabajas bien. - Gracias. 17 00:02:16,319 --> 00:02:21,317 Te gustar�a venir a mi casa, a jugar una partida de billar? 18 00:02:23,571 --> 00:02:24,821 Claro. 19 00:02:25,163 --> 00:02:26,196 Grandioso. 20 00:02:30,513 --> 00:02:32,123 No est�n ayudando mucho con lo de Chris. 21 00:02:32,373 --> 00:02:34,082 Los chicos no est�n siempre all�. 22 00:02:34,133 --> 00:02:38,494 Regresa uno y Gacy se va y nadie esta, porque Walton est� en su casa. 23 00:02:38,495 --> 00:02:39,995 No los puedo estar cuidando, no tienen 16. 24 00:02:39,895 --> 00:02:42,406 Son buenos chicos, Mike. tienes el mejor equipo de la unidad. 25 00:02:42,687 --> 00:02:44,235 Lo que necesito es a la unidad delta. 26 00:02:44,236 --> 00:02:48,112 Mira, te quieres retirar, ret�rate, lo entender�. 27 00:02:48,113 --> 00:02:50,014 No me gustar�a, pero lo entender�. 28 00:02:51,062 --> 00:02:52,593 El jefe va a estar mucho m�s feliz 29 00:02:52,594 --> 00:02:54,454 si regresan los chicos a sus trabajos normales. 30 00:02:57,962 --> 00:03:01,602 O� que Santori quiere que vayan a hablar con una dama que es ps�quica. 31 00:03:01,641 --> 00:03:04,879 Si, es exactamente lo que necesito. - A mi no me fue bien la �ltima vez. 32 00:03:07,414 --> 00:03:10,580 Puedo esperar unos d�as para que pienses lo del equipo delta, est� bien? 33 00:03:11,123 --> 00:03:13,812 Por cierto, nuestros autos son una chatarra. -Lo s�, lo s�. 34 00:03:13,813 --> 00:03:15,348 Estoy tratando de reemplazarlos. 35 00:03:15,318 --> 00:03:17,911 No te presiones. El personal todav�a puede aguantar. 36 00:03:17,912 --> 00:03:21,006 Apenas el hijo de perra de Gacy duerme unas pocas horas por la ma�ana. 37 00:03:24,287 --> 00:03:25,604 Estas bien? 38 00:03:26,484 --> 00:03:27,923 Si. 39 00:03:40,714 --> 00:03:42,114 Le agradecemos que haya venido. 40 00:03:42,915 --> 00:03:44,615 Me gustar�a tener mejores noticias para ustedes. 41 00:03:46,181 --> 00:03:50,653 Usted no va a renunciar a esto? - No, no lo hare. 42 00:03:53,371 --> 00:03:55,834 Esto parece ..como si fuera una pesadilla. 43 00:03:57,655 --> 00:03:59,812 Sigo rezando para poder despertar... 44 00:04:00,236 --> 00:04:01,686 y ver que Chris est� en casa . 45 00:04:03,177 --> 00:04:05,642 Porque alguien har�a algo como esto? Porque? 46 00:04:07,019 --> 00:04:10,182 No hay manera de que el tipo se vaya, cierto? 47 00:04:11,187 --> 00:04:13,999 No, no esta vez. 48 00:04:14,143 --> 00:04:16,367 El Sr. Gacy no ir� a ning�n lado. 49 00:05:23,218 --> 00:05:26,399 Habla Kozenczak, Deme el tel�fono de la casa de Toni Santori. 50 00:05:32,071 --> 00:05:38,156 Toni me dijo que necesitaba algo, muy personal de la misma persona. 51 00:05:49,485 --> 00:05:57,664 Llevaba un su�ter que le dieron sus padres? y una chaqueta azul... 52 00:05:58,453 --> 00:06:01,688 La descripci�n de la ropa es la misma que apareci� en un art�culo del peri�dico. 53 00:06:04,722 --> 00:06:07,475 Usted no cree en lo sobrenatural, verdad? 54 00:06:13,363 --> 00:06:16,064 El tenia pecas? 55 00:06:17,139 --> 00:06:18,521 Si, algunas. 56 00:06:19,070 --> 00:06:21,540 Y un lunar en la cara? - Si. 57 00:06:21,567 --> 00:06:24,975 Aqu�. -El tenia una peque�a marca de nacimiento. 58 00:06:44,318 --> 00:06:46,367 Su muerte no fue f�cil. 59 00:06:59,482 --> 00:07:00,785 Pero eso ya lo sab�a, cierto? 60 00:07:01,086 --> 00:07:02,420 Claro, que lo sab�a. 61 00:07:02,572 --> 00:07:05,152 No, quiero decir al quiste en su espalda. 62 00:07:07,914 --> 00:07:09,230 Como supo eso? 63 00:07:09,587 --> 00:07:10,932 Antes de que se fuera... 64 00:07:14,433 --> 00:07:16,680 estaba bebiendo con su asesino y... 65 00:07:33,892 --> 00:07:36,205 Sus manos...sus manos son esposadas. 66 00:07:37,961 --> 00:07:43,358 Sus manos est�n esposadas, y tiene unos..cortes profundos. 67 00:07:44,373 --> 00:07:46,337 Unos cortes profundos y una soga. 68 00:07:47,780 --> 00:07:50,843 Pero no, no en sus manos. 69 00:07:55,061 --> 00:07:56,384 El planeo esto. 70 00:08:01,174 --> 00:08:06,982 Dejo ese libro a prop�sito, para poder regresar por segunda vez 71 00:08:07,082 --> 00:08:08,532 y hablar con Christopher. 72 00:08:09,222 --> 00:08:10,940 Es un hombre grande. 73 00:08:11,080 --> 00:08:13,933 Un hombre grande, brazos grandes. Manos grandes. 74 00:08:14,495 --> 00:08:16,821 y un abrigo negro. 75 00:08:17,366 --> 00:08:19,399 Una chaqueta de cuero, el trabaja con sus manos... 76 00:08:21,171 --> 00:08:22,589 Es Gacy. 77 00:08:25,974 --> 00:08:27,831 Sus ojos... 78 00:08:30,717 --> 00:08:32,581 Detr�s de sus ojos... 79 00:08:33,222 --> 00:08:35,098 Pr�stame tu diario para d�rselo, Joe. 80 00:08:37,560 --> 00:08:39,245 El es tan inteligente. 81 00:08:39,691 --> 00:08:41,025 Tan inteligente. 82 00:08:42,022 --> 00:08:45,614 Tan orgulloso de s� mismo, por enga�ar a la gente, sin sentir culpa. 83 00:08:49,424 --> 00:08:52,468 No hay ninguna culpa. 84 00:08:58,828 --> 00:09:01,185 Hay un instrumento. 85 00:09:02,763 --> 00:09:04,828 Una tabla. 86 00:09:14,856 --> 00:09:19,264 En el sufri� mucho Christopher antes de morir. 87 00:09:27,649 --> 00:09:31,484 Me puede decir cualquier cosa, acerca de donde puso... 88 00:09:31,963 --> 00:09:33,890 o lo que ha hecho con el cuerpo? 89 00:09:38,057 --> 00:09:39,205 No. 90 00:09:39,706 --> 00:09:40,706 No. 91 00:09:41,138 --> 00:09:44,679 Por favor, necesito encontrar a Chris. 92 00:09:45,649 --> 00:09:46,638 Tengo que encontrarlo 93 00:09:46,651 --> 00:09:49,917 es tal vez la �nica manera de poder atrapar al asesino. 94 00:09:54,511 --> 00:09:55,871 Por favor... 95 00:10:18,124 --> 00:10:21,217 Veo un edificio... 96 00:10:22,211 --> 00:10:30,186 Y una torre, y algo que conecta a la torre. 97 00:10:31,501 --> 00:10:33,595 Una maquina, y camiones.. 98 00:10:33,591 --> 00:10:37,649 algo parecido como a una construcci�n, me parece. 99 00:10:42,766 --> 00:10:44,807 Hay �rboles. 100 00:10:47,227 --> 00:10:48,853 Muchos �rboles. 101 00:10:50,388 --> 00:10:53,025 Y agua... 102 00:10:55,994 --> 00:10:57,747 Y una se�al. 103 00:11:00,298 --> 00:11:01,460 La palabra es... 104 00:11:05,061 --> 00:11:07,161 Evergreen. Evergreen. 105 00:11:08,436 --> 00:11:11,985 Y hay un gran mont�culo de tierra.. 106 00:11:14,440 --> 00:11:15,957 No puedo ver lo que hay debajo. 107 00:11:21,158 --> 00:11:22,858 Creo que son cuerpos. 108 00:11:28,516 --> 00:11:30,888 Estoy muy cansada, no puedo seguir mas. 109 00:11:31,296 --> 00:11:32,354 No se detenga, por favor. 110 00:11:33,113 --> 00:11:34,504 Por favor, por favor int�ntelo de nuevo. 111 00:11:38,181 --> 00:11:41,966 Donde esta el cielo? No puedo ver el cielo otra vez! 112 00:11:45,055 --> 00:11:48,683 Veo a las mismas personas, pero ahora en un lugar oscuro. 113 00:11:51,058 --> 00:11:52,723 A todos esos cuerpos. 114 00:11:53,924 --> 00:11:54,924 Todos esos cuerpos. 115 00:12:38,741 --> 00:12:39,878 Oh no... 116 00:12:42,176 --> 00:12:44,579 Por favor que no suceda lo mismo que en Texas. 117 00:12:48,972 --> 00:12:50,760 De que esta hablando? 118 00:12:54,211 --> 00:12:57,258 De el hombre en Texas que torturo y asesino a varios ni�os. 119 00:13:10,448 --> 00:13:14,027 Quien, Henley? Arthur Henley? Dice usted. 120 00:13:14,344 --> 00:13:17,538 Se refiere al hombre de Houston, que mato a 12 ni�os? 121 00:13:20,475 --> 00:13:21,823 O a Quien? 122 00:13:27,757 --> 00:13:30,635 Se�orita grayson, quien, quien ha cavado las tumbas? 123 00:13:32,291 --> 00:13:36,887 El hombre que mato a Chris Gant. 124 00:13:50,108 --> 00:13:51,874 Puede haber aun otros. 125 00:13:55,324 --> 00:13:57,794 Ha hecho esto desde hace mucho tiempo. 126 00:13:59,735 --> 00:14:01,284 Por dios. 127 00:14:03,229 --> 00:14:05,143 Est� segura de lo que dice? 128 00:14:05,891 --> 00:14:08,922 Por favor, ay�deme a entender lo que me est� diciendo? 129 00:14:11,160 --> 00:14:14,618 Como...como puede estar tan segura? 130 00:14:16,849 --> 00:14:19,039 Estoy segura porque lo he visto. 131 00:14:45,398 --> 00:14:47,298 Y t� le crees. -Tengo que hacerlo. 132 00:14:48,299 --> 00:14:51,325 Que mas dijo la ps�quica? -Ya les dije lo que me conto anoche. 133 00:14:52,878 --> 00:14:56,403 Miren, la forma en que la se�ora me describi� a Gacy, no puede ser mejor? 134 00:14:56,739 --> 00:14:57,739 Lo ley�. 135 00:14:57,740 --> 00:15:01,912 No, no, no he mencionado a Gacy en ning�n peri�dico o a la tv lo sabes, Jack. 136 00:15:04,174 --> 00:15:06,633 Y la pr�xima vez vas a usar la tabla de la ouija? 137 00:15:08,643 --> 00:15:10,393 Podemos celebrar una sesi�n de espiritismo. 138 00:15:11,659 --> 00:15:14,777 Vamos, vamos....se�ores. -Est� bien. 139 00:15:15,278 --> 00:15:16,578 P�nganse serios. 140 00:15:18,832 --> 00:15:19,832 Est� bien, est� bien. 141 00:15:21,333 --> 00:15:23,033 Hey. Hey. 142 00:15:24,433 --> 00:15:25,460 Miren... 143 00:15:25,619 --> 00:15:27,059 S� que es navidad, est� bien? 144 00:15:28,214 --> 00:15:30,106 S� que los he estado presionando muy duro todo este tiempo, 145 00:15:30,126 --> 00:15:32,457 y le han dedicado muchas horas, chicos a seguirlo. 146 00:15:32,458 --> 00:15:33,458 Si. 147 00:15:33,301 --> 00:15:37,764 Lo s�, cr�anme, debo responder a la oficina del jefe, para probar todo ese tiempo extra. 148 00:15:38,165 --> 00:15:39,165 Y tu tiempo extra, joe? 149 00:15:46,925 --> 00:15:48,983 No tengo mucho tiempo en este puesto. 150 00:15:51,985 --> 00:15:53,694 Me gustar�a poder entenderlos mejor. 151 00:15:58,922 --> 00:16:00,504 Me gustar�a que me entendieran a m�. 152 00:16:02,051 --> 00:16:03,399 No eres t�, Joe... 153 00:16:03,962 --> 00:16:05,130 Es la se�ora. 154 00:16:07,031 --> 00:16:08,031 Muy bien. 155 00:16:10,521 --> 00:16:13,223 Muy bien, tal vez tengan raz�n. Tal vez sea una locura. 156 00:16:13,374 --> 00:16:17,433 Tal vez todo lo que me dijo anoche sea una locura. 157 00:16:18,096 --> 00:16:20,897 Lo que estoy tratando de decirles es, y si lo hizo? 158 00:16:21,348 --> 00:16:22,601 Qu� tal si tiene raz�n? 159 00:16:23,275 --> 00:16:25,408 Qu� tal si este hijo de puta es lo que ella dice. 160 00:16:25,421 --> 00:16:27,852 Y estamos tratando con un asesino en serie? 161 00:16:28,203 --> 00:16:33,036 Y si no solo es Christopher Gant, no solo Trask o Miklovich, sino otros que no conocemos? 162 00:16:33,506 --> 00:16:36,700 Solo dios sabe a cuantos otros ha matado, no tenemos ni idea aun. 163 00:16:39,814 --> 00:16:42,065 Lo que solo puedo decir es, Y si ella tiene raz�n? 164 00:16:42,626 --> 00:16:43,986 Si nos detenemos ahora... 165 00:16:43,974 --> 00:16:45,132 Y si ella tiene raz�n... 166 00:16:45,023 --> 00:16:48,082 y no hicimos todo lo posible para detener a este tipo ahora? 167 00:16:49,022 --> 00:16:51,838 Cuantos otros como Chris Gant pueden morir ? 168 00:16:52,339 --> 00:16:53,739 Me gustar�a.. 169 00:16:57,738 --> 00:16:59,859 Todo lo que les pido es unos d�as m�s. 170 00:17:08,983 --> 00:17:10,329 Solo unos d�as m�s. 171 00:17:11,030 --> 00:17:12,030 Y bien? 172 00:17:15,780 --> 00:17:17,466 Que me dicen? 173 00:17:24,801 --> 00:17:26,227 Puedo hablar con usted, teniente? 174 00:17:26,786 --> 00:17:29,277 No puede esperar? -Me temo que no, es de la corte. 175 00:17:29,309 --> 00:17:30,994 Es importante. 176 00:17:34,712 --> 00:17:36,734 Vaya, lo esperamos a que regrese. 177 00:17:47,990 --> 00:17:49,194 Que pasa ah� dentro? 178 00:17:49,541 --> 00:17:52,181 Quiero una segunda orden de cateo. - Ni lo pienses. 179 00:17:52,473 --> 00:17:54,155 Tengo nueva informaci�n. - De quien? 180 00:17:55,630 --> 00:17:58,569 Recib� una llamada telef�nica esta ma�ana. - Yo tambi�n recib� una llamada hoy. 181 00:17:58,811 --> 00:17:59,887 Del abogado de Gacy. 182 00:18:00,338 --> 00:18:01,452 Burns, y ahora qu�? 183 00:18:01,692 --> 00:18:04,238 Sobre una demanda contra ti y el dpto. de polic�a de Des Plains. 184 00:18:04,201 --> 00:18:05,692 que su cliente les hab�a advertido. 185 00:18:05,764 --> 00:18:07,518 Porque no se me informo? 186 00:18:07,619 --> 00:18:08,619 Mira. 187 00:18:08,350 --> 00:18:09,065 No lo s�, pens� 188 00:18:09,099 --> 00:18:10,534 que este tipo solo estaba haciendo una cortina de humo. 189 00:18:10,630 --> 00:18:12,746 Crees que por $750.000, vale la pena. 190 00:18:13,054 --> 00:18:15,569 Acusaciones equivocadas, interferencia il�cita, actos ilegales .. 191 00:18:15,573 --> 00:18:16,686 que causo da�o a su negocio.. 192 00:18:16,638 --> 00:18:19,996 as� como a su reputaci�n. y aun hay m�s. 193 00:18:20,338 --> 00:18:21,517 Cuando llegara esto a la corte? 194 00:18:21,763 --> 00:18:23,995 Un d�a o dos, al final de la semana a mas tardar. 195 00:18:24,258 --> 00:18:26,227 Hay tambi�n una orden judicial de restricci�n, 196 00:18:26,477 --> 00:18:28,602 por lo que la investigaci�n debe ser detenida. - Que? 197 00:18:29,510 --> 00:18:32,166 El juez se la concedi�? - Era cuesti�n de tiempo. 198 00:18:32,570 --> 00:18:34,503 No se puede apelar? - Con que motivos? 199 00:18:35,722 --> 00:18:36,894 Adem�s, en caso de que lo hici�ramos 200 00:18:36,899 --> 00:18:38,405 nos la rechazar�an de todos modos. 201 00:18:40,402 --> 00:18:41,701 Se me hace tarde. 202 00:18:53,255 --> 00:18:55,344 Hemos votado, mientras usted no estaba. 203 00:18:56,094 --> 00:18:58,901 Un concurso de popularidad? - Algo parecido. 204 00:19:01,046 --> 00:19:02,533 Y he ganado o perdido? 205 00:19:03,375 --> 00:19:05,754 Decidimos... - Todos lo hicimos. 206 00:19:09,266 --> 00:19:11,836 Que estamos con usted hasta el final. 207 00:19:13,217 --> 00:19:14,610 Gracias. 208 00:19:15,168 --> 00:19:17,158 Esperemos que Gacy nos d� suficiente distancia. 209 00:19:28,640 --> 00:19:30,237 Mike, quiero que les digas a tus muchachos que sigan.. 210 00:19:30,238 --> 00:19:32,138 adonde quiera a Gacy, incluso hasta adentro del cine? 211 00:19:32,272 --> 00:19:34,333 Un momento, Tan cerca ? - Si. 212 00:19:34,745 --> 00:19:35,771 Adelante. 213 00:19:35,924 --> 00:19:38,006 Hasta el momento solo ha estado jugando con nosotros, 214 00:19:38,039 --> 00:19:40,048 es ahora nuestro turno de voltear los papeles.. 215 00:19:40,360 --> 00:19:43,119 ..es hora de presionar a Gacy para que Gacy haga algo mal, tu sabes? 216 00:19:43,189 --> 00:19:46,228 Quiero que los chicos est�n tan cerca de �l, que le pisen el trasero. 217 00:19:46,498 --> 00:19:47,525 No creo que le guste mucho. 218 00:19:47,756 --> 00:19:48,732 No te preocupes por eso, Mike. 219 00:19:48,733 --> 00:19:50,830 Creo que estamos m�s cerca de �l, de lo que �l piensa. 220 00:19:50,831 --> 00:19:51,831 Si? -Si. 221 00:19:52,831 --> 00:19:55,640 Hay algo que me molestaba desde hace d�as, y no pod�a saber lo que era. 222 00:19:55,947 --> 00:19:58,356 Esta ma�ana, despu�s de la reuni�n mire otra vez las declaraciones. 223 00:19:58,765 --> 00:20:00,653 Y en la segunda conversaci�n que tuve con la Sra. Trask. 224 00:20:01,268 --> 00:20:03,476 me dijo que otras cosas aparte del auto hab�an desaparecido... 225 00:20:03,477 --> 00:20:06,884 incluyendo una peque�a T.V. port�til que ella le hab�a dado. 226 00:20:07,528 --> 00:20:08,741 Y que hay con eso? 227 00:20:08,977 --> 00:20:10,471 En una de esas fotos de evidencia que sacaron.. 228 00:20:10,602 --> 00:20:12,520 en la casa de Gacy cuando fuimos a buscar a Chris Gant. 229 00:20:13,223 --> 00:20:15,283 Te acuerdas del buro de Gacy en su cuarto? -Si? 230 00:20:15,284 --> 00:20:17,284 Y de lo que Lester Trask ten�a? -Aja. 231 00:20:18,701 --> 00:20:21,000 Mira lo que est� encima del buro? 232 00:20:24,702 --> 00:20:27,363 La Sra. Trask tiene los papeles de las pertenencias de su hijo? 233 00:20:27,564 --> 00:20:29,164 De la televisi�n de su hijo. 234 00:20:29,590 --> 00:20:31,914 Voy a ir a preguntarle, a ver si encontr� el certificado de garant�a. 235 00:20:32,185 --> 00:20:34,044 Con el n�mero de serie del certificado, lo podremos rastrear. 236 00:20:34,802 --> 00:20:36,141 Puede ser solo una bala perdida. 237 00:20:36,536 --> 00:20:37,880 No, vale la pena intentarlo. 238 00:20:38,881 --> 00:20:40,681 Cualquier indicio y atrapamos al bastardo. 239 00:20:41,351 --> 00:20:43,113 Te dir� despu�s. - Buen trabajo, Terry. 240 00:20:44,364 --> 00:20:46,802 No estuvo mal. - Todos son buenos. 241 00:20:47,814 --> 00:20:49,219 Gacy no es mejor que nosotros. 242 00:20:49,430 --> 00:20:51,501 Mike, me gustar�a ver qu� sucede si.. 243 00:20:51,538 --> 00:20:53,959 lo encaras con los nombres de los chicos desaparecidos. 244 00:20:55,102 --> 00:20:56,620 Vale la pena intentarlo. 245 00:20:57,910 --> 00:20:59,931 La loca descripci�n que te dio la se�ora, 246 00:20:59,932 --> 00:21:03,132 de que los cuerpos est�n debajo en un lugar en construcci�n. 247 00:21:03,658 --> 00:21:04,770 lo encontraste? 248 00:21:05,087 --> 00:21:06,640 La otra noche despu�s de que sal� de all�... 249 00:21:06,650 --> 00:21:09,995 maneje por Des Plaines, toda la noche. todos los lugares que ten�a en mi mente. 250 00:21:10,196 --> 00:21:13,241 Te acuerdas de aquel campamento de boys scouts de 1976? 251 00:21:13,682 --> 00:21:15,587 Si, lo recuerdo. -Estuve all�. 252 00:21:17,792 --> 00:21:22,048 Todav�a estoy buscando. - Crees lo que te dijo, cierto? 253 00:21:22,384 --> 00:21:26,248 Ella me menciono el quiste sobre su espalda y eso no sali� en la televisi�n. 254 00:21:26,951 --> 00:21:28,332 Que m�s te dijo? 255 00:21:29,209 --> 00:21:32,675 Ella me dijo que el dolor se detendr�a cuando atrapara a Gacy. 256 00:21:33,462 --> 00:21:35,808 Sab�a que tienes un inter�s personal en este caso. 257 00:21:36,208 --> 00:21:39,146 Si, me tengo que ir. No olvides lo que te dije? 258 00:21:46,602 --> 00:21:51,492 Sra. Trask? Ya encontr� los papeles de la TV. de su hijo? 259 00:21:52,087 --> 00:21:54,737 Lo siento, he buscado por todas partes. 260 00:21:55,947 --> 00:21:57,662 El certificado de garant�a? - Si, se�ora. 261 00:21:57,912 --> 00:22:00,354 Servir� para arrestar al tipo? - No lo s�. 262 00:22:06,406 --> 00:22:09,183 Ahora lo entiendo, hace unos d�as cuando vino con el anillo... 263 00:22:09,102 --> 00:22:10,751 pensaba a veces, que nunca sucedi�. 264 00:22:11,868 --> 00:22:14,025 El golpe final es tan duro. 265 00:22:14,998 --> 00:22:17,575 El hecho de aceptar que no volver�. 266 00:22:19,676 --> 00:22:20,676 Usted, sabe.. 267 00:22:20,935 --> 00:22:24,092 Las vacaciones del verano pasado fuimos a los �ngeles 268 00:22:24,093 --> 00:22:26,876 le dijimos adi�s al frio y estuvimos con Lester en la playa... 269 00:22:28,324 --> 00:22:34,136 Lo esperaba. Ten�a la esperanza. 270 00:22:36,166 --> 00:22:38,884 Siento mucho, causarle este dolor. 271 00:22:40,511 --> 00:22:42,233 Si...bien... 272 00:22:48,287 --> 00:22:50,412 Le echare un vistazo a los papeles otra vez. 273 00:22:55,078 --> 00:22:58,113 Quien yace aqu�? - Un miembro de la familia recientemente fallecido. 274 00:22:58,527 --> 00:23:00,142 Tiene apenas pocos d�as. 275 00:23:01,765 --> 00:23:03,569 Esa es la del padre de John Gacy? 276 00:23:05,137 --> 00:23:07,721 Perd�neme, teniente, Pero... que hace aqu�? 277 00:23:08,798 --> 00:23:10,563 Tiene algo que ver con el reci�n fallecido? 278 00:23:11,013 --> 00:23:12,083 Si, pero no con �l. 279 00:23:12,165 --> 00:23:15,465 Mire, puede sonar un poco macabro... 280 00:23:15,725 --> 00:23:18,512 Lo que estoy haciendo en este caso es tratar de darle otra direcci�n... 281 00:23:19,954 --> 00:23:21,896 Cu�l es la probabilidad de que alguien entre aqu�? 282 00:23:22,162 --> 00:23:23,360 Digamos que durante la noche, 283 00:23:23,583 --> 00:23:24,708 y entierre a alguien el mismo? 284 00:23:25,718 --> 00:23:26,936 Supongo que es muy posible. 285 00:23:27,417 --> 00:23:29,282 Solo tenemos 2 guardias vigilando por la noche. 286 00:23:29,520 --> 00:23:30,700 Aqu�? 287 00:23:32,257 --> 00:23:33,632 Oh dios m�o. 288 00:23:33,902 --> 00:23:35,479 No estar� usted pensando en..? 289 00:23:36,882 --> 00:23:39,848 debe de tener una autorizaci�n de los familiares... - No, lo comprendo. 290 00:23:39,849 --> 00:23:41,343 Me puede dar el nombre, por favor? 291 00:24:05,650 --> 00:24:09,049 Una torre...y un mont�culo. 292 00:24:10,447 --> 00:24:13,112 camiones, una construcci�n me parece.... 293 00:24:16,668 --> 00:24:19,333 Y hay un gran mont�culo de tierra. 294 00:24:20,423 --> 00:24:22,816 Me parece que son cuerpos. 295 00:24:31,843 --> 00:24:34,016 Me quieres decir qu� diablos estas haciendo ahora? 296 00:24:34,326 --> 00:24:35,921 Te llamaron de la constructora, cierto? 297 00:24:35,922 --> 00:24:37,442 Maldita sea, que est�s haciendo? 298 00:24:37,722 --> 00:24:40,039 Esperas que el depto. pague para mover toda esa tierra? 299 00:24:40,040 --> 00:24:41,456 El cuerpo de Chris Gant se encuentra debajo del mont�culo de tierra. 300 00:24:41,490 --> 00:24:43,515 Solo porque la ps�quica te lo dijo? 301 00:24:43,791 --> 00:24:45,691 No es solo un mont�culo de tierra. 302 00:24:48,141 --> 00:24:49,670 Sino todo un campo. 303 00:24:51,328 --> 00:24:52,423 H�y? 304 00:24:52,858 --> 00:24:55,219 Carlson me informo algo sobre una llamada an�nima? 305 00:24:55,220 --> 00:24:57,157 No lo s�, fue algo que se me ocurri� Fue mi error. 306 00:24:57,058 --> 00:24:59,906 Tu �nico error, es que todo mundo sabe que fuiste a ver a la ps�quica. 307 00:25:00,518 --> 00:25:03,365 Me dan ganas de detener la investigaci�n, ahora mismo!. 308 00:25:04,718 --> 00:25:06,218 Pero no lo har�s. 309 00:25:06,515 --> 00:25:08,688 No, y te dir� porque? 310 00:25:08,890 --> 00:25:10,126 Porque? 311 00:25:10,718 --> 00:25:12,782 Porque si no atrapas a Gacy... 312 00:25:13,250 --> 00:25:14,896 no solo tu carrera estar� en juego ahora. 313 00:25:15,752 --> 00:25:18,731 Todo el mundo corre el riesgo de que sean despedidos de su trabajo. 314 00:25:18,732 --> 00:25:20,048 Porque? Yo soy el �nico que lo hizo. 315 00:25:20,349 --> 00:25:22,127 Porque yo te lo permit�. - Es culpable, Wally. 316 00:25:22,269 --> 00:25:23,357 Eso espero. 317 00:25:23,378 --> 00:25:25,161 No es solo por Chris Gant. - Lo s�. 318 00:25:25,443 --> 00:25:27,119 Lo hicimos. - Que quieres decir con eso? 319 00:25:27,233 --> 00:25:28,807 Hicimos un equipo, debes creerlo. 320 00:25:29,096 --> 00:25:31,608 Incluyendo a Mike Paxton? - Si. 321 00:25:32,881 --> 00:25:34,862 Si, bueno... 322 00:25:35,276 --> 00:25:37,097 Solo el tiempo podr� demostrarlo. 323 00:25:39,319 --> 00:25:41,149 Ya di mi autorizaci�n para pagar las horas extras. 324 00:25:41,350 --> 00:25:42,473 Gracias. 325 00:25:43,161 --> 00:25:45,901 Que son unos pocos cientos de d�lares en comparaci�n con los 750.000 de Gacy. 326 00:25:47,521 --> 00:25:48,915 Escucha, Joe... 327 00:25:49,289 --> 00:25:51,468 No lo tomes como algo personal. - Pero? 328 00:25:52,432 --> 00:25:54,216 No creo que puedas lograrlo. 329 00:25:54,461 --> 00:25:56,936 Ese bastardo tiene demasiados contactos , Es demasiado listo para... 330 00:25:56,937 --> 00:25:59,415 Nosotros... - Gracias, Ron. 331 00:25:59,852 --> 00:26:01,507 Lo sabremos dentro de unos d�as, no? 332 00:26:02,609 --> 00:26:03,885 Buenas noches, Joe. 333 00:26:41,241 --> 00:26:42,541 Escucha. 334 00:26:44,742 --> 00:26:47,742 Me siguen unos polic�as de Des plains qu�tamelos de encima. 335 00:26:55,242 --> 00:26:58,060 Est�n fuera de sus jurisdicci�n, no quiero problemas aqu�. 336 00:26:58,709 --> 00:27:00,390 No le busquen problemas a John. 337 00:27:00,738 --> 00:27:04,758 Porque no sacan su trasero afuera. - No son rubios, son graciosos. 338 00:27:05,678 --> 00:27:06,987 John dice, que est� bien. 339 00:27:09,398 --> 00:27:11,929 Les gustar�a..venir a tomar un trago? 340 00:27:12,859 --> 00:27:14,186 Eso me suena muy bien. 341 00:27:26,297 --> 00:27:27,899 Qui�n diablos eres t�? 342 00:27:28,938 --> 00:27:34,713 William Ross. Te manda saludos uno de tus chicos, John Miklovich. 343 00:27:36,139 --> 00:27:37,324 Dijo que trabajo para ti. 344 00:27:38,804 --> 00:27:41,494 No recuerdo a nadie con ese nombre, y t�? 345 00:27:42,398 --> 00:27:45,441 Te describi� muy bien. Grande, vientre abultado. 346 00:27:45,888 --> 00:27:48,174 Mesero. Que quieres tomar, John? 347 00:27:49,005 --> 00:27:50,751 Quien te crees que eres para hablarme as�? 348 00:27:52,538 --> 00:27:55,186 Quiero que escribas tu nombre y n�mero de placa, aqu�, ahora mismo. 349 00:27:55,559 --> 00:27:57,840 Vas a estar igual de perdido que ese est�pido polaco. 350 00:27:59,621 --> 00:28:02,622 Cometes un gran error, John. Estoy de tu lado. 351 00:28:03,047 --> 00:28:07,200 Te dir� que el polaco esta un poco inquieto por lo que hallo en tus autos. 352 00:28:08,133 --> 00:28:09,674 Solo est�n perdiendo el tiempo 353 00:28:09,825 --> 00:28:13,467 Tal vez, y que hay de la tabla con esposas de tu casa. 354 00:28:15,830 --> 00:28:17,644 Tabla, de que tabla hablas? 355 00:28:18,936 --> 00:28:21,078 Dejaste un lio atr�s, cuando te fuiste ? 356 00:28:22,030 --> 00:28:23,417 Ni idea de lo que est� hablando. 357 00:28:25,734 --> 00:28:26,834 De veras. 358 00:28:28,435 --> 00:28:30,786 Podemos hacer algo en tu casa? una fiesta? 359 00:28:35,114 --> 00:28:36,631 Ustedes van a llevar la diversi�n? 360 00:28:38,030 --> 00:28:42,199 Eso no es necesario, John? Cre� que solo invitabas hombres. 361 00:28:43,107 --> 00:28:44,730 Koslo no te ha dicho nada? 362 00:28:45,331 --> 00:28:46,584 No lo has hecho? 363 00:28:53,703 --> 00:28:55,117 Decir qu�? 364 00:28:58,218 --> 00:28:59,526 El sabe muy bien de lo que estoy hablando. 365 00:28:59,884 --> 00:29:01,343 Que el auto que le vendiste, 366 00:29:01,410 --> 00:29:03,438 pertenec�a a uno de esos chicos desaparecidos? 367 00:29:09,181 --> 00:29:11,549 Acaso no lo sab�as, o qu�? 368 00:29:16,860 --> 00:29:18,125 Tu les dijiste ese nombre? 369 00:29:18,426 --> 00:29:19,426 No, John. 370 00:29:19,575 --> 00:29:20,879 Entonces como diablos lo saben? 371 00:29:20,891 --> 00:29:22,690 No tengo idea, no le dije nada a la polic�a. 372 00:29:22,616 --> 00:29:24,638 No quiero que vuelvas abrir la boca, entiendes? 373 00:29:24,749 --> 00:29:26,794 Porque te aseguro que te moler� a palos, muchacho. 374 00:29:26,795 --> 00:29:27,795 No les dije nada. 375 00:29:28,277 --> 00:29:31,234 Vas a decir que ese coche lo compre en una subasta, entendiste? 376 00:29:31,470 --> 00:29:33,530 John, siempre he hecho todo, lo que t� me has dicho. 377 00:29:33,744 --> 00:29:35,309 Es cierto. Es cierto. 378 00:29:35,862 --> 00:29:37,932 Todo lo que he dicho, siempre. 379 00:29:39,992 --> 00:29:41,060 �brelo. 380 00:29:41,609 --> 00:29:43,483 Basta, John. Qu� diablos piensas hacer? 381 00:29:43,636 --> 00:29:44,821 �brelo. 382 00:29:46,622 --> 00:29:47,622 �brelo. 383 00:29:49,918 --> 00:29:51,783 Si ese maldito polic�a polaco entrometido, 384 00:29:52,721 --> 00:29:55,064 regresa aqu� m�s vale que sepa nadar. 385 00:30:09,440 --> 00:30:12,990 Ya que has dejado de bombear el nivel del agua se ha elevado. 386 00:30:14,974 --> 00:30:18,095 Eso impedir� que puedan entrar aqu�. 387 00:30:39,116 --> 00:30:40,658 Teniente Kozenczak? 388 00:30:41,026 --> 00:30:43,004 Habla Hendricks, de la empresa constructora. 389 00:30:43,147 --> 00:30:44,903 Remov� lo que me dijo. 390 00:30:45,150 --> 00:30:46,173 Todo. 391 00:30:47,374 --> 00:30:48,374 No. 392 00:30:49,630 --> 00:30:52,210 No s� de donde saco la historia de que un cuerpo se encontraba debajo. 393 00:30:53,555 --> 00:30:57,137 Solo perdi� el tiempo y su dinero. Lo siento. 394 00:31:12,762 --> 00:31:16,017 Pam, llame a la oficina del jefe? D�gale que ir� a verlo. 395 00:31:16,495 --> 00:31:17,950 Ella los encontr�? - Encontr� qu�? 396 00:31:17,985 --> 00:31:20,532 La Sra. Trask. Los papeles de la televisi�n de su hijo 397 00:31:27,237 --> 00:31:28,237 En donde esta? 398 00:31:28,238 --> 00:31:31,281 En la agencia de viajes. -Tengan el n�mero de serie a la mano. 399 00:31:36,243 --> 00:31:39,221 Que est� haciendo ah�? - algo sobre un trabajo de remodelaci�n. 400 00:31:39,401 --> 00:31:40,876 O al menos eso fue lo que dijo. 401 00:31:41,218 --> 00:31:42,828 Nos dice lo que hace todo el tiempo. 402 00:31:43,265 --> 00:31:45,336 Nos ha permitido entrar a su casa. 403 00:31:46,899 --> 00:31:48,719 Creen que puedan hacerlo otra vez? 404 00:31:49,346 --> 00:31:51,531 Porque? - Porque la televisi�n est� en su cuarto. 405 00:31:52,118 --> 00:31:53,907 Con o sin una orden de registro 406 00:31:54,050 --> 00:31:56,120 Necesitamos ese n�mero de serie para saber si pertenec�a a Lester Trask. 407 00:31:57,427 --> 00:31:59,976 Si pudieran hacerlo, sin meterse en problemas. 408 00:32:00,006 --> 00:32:01,688 Lo necesitamos para el caso. 409 00:32:14,189 --> 00:32:15,189 Teniente Kozenczak! 410 00:32:17,310 --> 00:32:19,005 Viene por m�, o por ellos? 411 00:32:19,381 --> 00:32:21,217 Piensa viajar a un lado Sr. Gacy? 412 00:32:21,622 --> 00:32:23,597 Hey, puedo volar de aqu� e ir adonde yo quiera. 413 00:32:23,891 --> 00:32:26,666 Me gustar�a volar a un lugar donde no halla tratado de extradici�n, como... 414 00:32:27,707 --> 00:32:29,893 ..Brasil tal vez? - Yo no lo intentar�a. 415 00:32:30,267 --> 00:32:32,038 No hay nada que pueda detenerme. 416 00:32:32,537 --> 00:32:33,804 Se equivoca, est� mintiendo. 417 00:32:34,409 --> 00:32:36,766 Tu eres el que est� equivocado, bastardo. - Esc�cheme Sr. Gacy... 418 00:32:36,867 --> 00:32:37,967 Hey, tranquilo, Joe. 419 00:32:40,746 --> 00:32:42,781 Esta molesto, Sr. Gacy? 420 00:32:45,082 --> 00:32:47,093 Quieren comprar sus boletos ahora, chicos? 421 00:32:49,972 --> 00:32:51,744 Si. 422 00:32:54,282 --> 00:32:55,290 Todo bien, John? 423 00:32:55,391 --> 00:32:56,960 No pasa nada, estoy bien. 424 00:32:57,737 --> 00:32:59,164 El no es como ustedes, chicos. 425 00:33:00,349 --> 00:33:02,403 Es mejor hacer lo que dice el polaco, eh? 426 00:33:04,162 --> 00:33:05,661 Pero no por mucho tiempo, est�pido! 427 00:33:06,309 --> 00:33:09,197 Me oyes? No por mucho tiempo! 428 00:33:26,321 --> 00:33:27,976 Ha podido identificar alguno? 429 00:33:28,852 --> 00:33:32,460 El Sr. Koslo no ha podido recordar nada sobre los chicos desaparecidos. 430 00:33:33,256 --> 00:33:34,886 La pr�xima vez va a negar que el 431 00:33:34,887 --> 00:33:37,457 Sr. Gacy tenga algo que ver con los j�venes desaparecidos. 432 00:33:37,613 --> 00:33:39,879 Est� bien, ya se lo dije, no s� nada sobre ellos. 433 00:33:40,541 --> 00:33:42,449 Soy honesto, Que tal, Teniente. 434 00:33:44,584 --> 00:33:47,303 Lo que me est�s diciendo, me resulta dif�cil de creer? 435 00:33:48,918 --> 00:33:51,042 Vamos, llevas tiempo trabajando con �l, 436 00:33:51,086 --> 00:33:52,540 eres su compa�ero de copas. 437 00:33:52,786 --> 00:33:54,463 eres parte de �l, viv�as en su casa. 438 00:33:54,618 --> 00:33:57,525 Tiene algo de malo? - Lo viste llevar chicos a su cochera. 439 00:33:57,726 --> 00:33:59,179 Eso fue despu�s de que me mude. -Aja. 440 00:33:59,613 --> 00:34:01,972 Y luego est� el auto, que dices que Gacy te vendi�. 441 00:34:02,039 --> 00:34:03,626 que pertenec�a a uno de los chicos desaparecidos... 442 00:34:03,660 --> 00:34:04,671 de donde proviene? 443 00:34:04,515 --> 00:34:06,591 Preg�ntele a John? - Te lo pregunto a ti! 444 00:34:07,124 --> 00:34:09,645 Dice que compro ese coche usado en una subasta. 445 00:34:10,324 --> 00:34:11,947 Y t� crees eso? -Si. 446 00:34:11,896 --> 00:34:14,954 Si te veo sonre�r una vez m�s, Te dar� una bofetada en la cara. 447 00:34:17,711 --> 00:34:19,573 Ted, debemos parar a Gacy de alguna manera. 448 00:34:21,197 --> 00:34:23,485 o acabaras encerrado junto con el... 449 00:34:23,804 --> 00:34:25,024 si no nos ayudas. 450 00:34:25,298 --> 00:34:26,993 No puedo decirte lo que no se, verdad? 451 00:34:28,523 --> 00:34:29,775 No. 452 00:34:38,604 --> 00:34:40,371 Esta es una maquina pol�grafo, Ted. 453 00:34:41,029 --> 00:34:42,394 Es un detector de mentiras. 454 00:34:42,834 --> 00:34:45,091 Ella probara si me est�s diciendo la verdad. 455 00:34:46,199 --> 00:34:47,800 Pero eso depende de ti. 456 00:34:48,388 --> 00:34:50,467 No podemos obligarte a hacer la prueba. 457 00:34:58,868 --> 00:34:59,968 John! 458 00:35:00,400 --> 00:35:01,403 Y ahora que quieren? 459 00:35:01,222 --> 00:35:02,518 Hace mucho frio afuera. 460 00:35:03,038 --> 00:35:05,228 Vayan a quejarse con el polaco. 461 00:35:05,648 --> 00:35:06,790 Al diablo con �l! 462 00:35:07,427 --> 00:35:09,037 Vente con nosotros, y vamos a tomar un trago. 463 00:35:09,310 --> 00:35:12,197 �nete a nosotros, luego regresas y te pones a ver la tv. 464 00:35:12,854 --> 00:35:15,940 Que dices? - Tengo algunas llamadas que hacer. 465 00:35:16,762 --> 00:35:19,571 Si no quieres venir con nosotros, inv�tanos un momento? 466 00:35:20,751 --> 00:35:22,327 No tenemos malas intenciones, lo sabes. 467 00:35:26,628 --> 00:35:27,828 CUARTO DE INTERROGATORIO 468 00:35:31,761 --> 00:35:34,936 Has visto a Chris Gant? - No. 469 00:35:40,880 --> 00:35:42,719 La maquina dice que estas mintiendo, Teddy. 470 00:35:45,517 --> 00:35:47,651 Est� bien, lo he visto. - Donde? 471 00:35:48,605 --> 00:35:50,669 En la farmacia, esa noche. 472 00:35:55,560 --> 00:35:57,576 Viste cuando Chris sali� para... 473 00:35:57,824 --> 00:36:01,072 hablar sobre un trabajo de medio tiempo en LPW Construcciones? 474 00:36:03,099 --> 00:36:04,860 No, yo ya me hab�a ido. 475 00:36:06,612 --> 00:36:09,808 Sabes si Gacy estaba esperando a Chris afuera? 476 00:36:10,907 --> 00:36:11,892 No. 477 00:36:17,064 --> 00:36:20,006 Gacy llevo a Chris a su casa? 478 00:36:22,485 --> 00:36:24,674 No lo s�, yo no estaba, me fui directamente a casa. 479 00:36:53,705 --> 00:36:55,317 Gracias por dejarnos entrar. 480 00:36:55,649 --> 00:36:57,087 El lugar se siente bien, John. 481 00:37:00,188 --> 00:37:01,488 Bonito lugar. 482 00:37:03,922 --> 00:37:06,913 Les invito algo? - A mi si. 483 00:37:08,749 --> 00:37:11,044 Que les ofrezco? - Whiskey. 484 00:37:11,602 --> 00:37:12,852 Lo mismo para m�. 485 00:37:14,696 --> 00:37:16,500 Espera un momento, puedo saber a d�nde diablos vas? 486 00:37:17,047 --> 00:37:18,718 Tengo que ir a orinar. 487 00:37:20,639 --> 00:37:22,538 H�y, donde esta mi trago? 488 00:37:27,790 --> 00:37:29,934 Se siente agradable esta habitaci�n, John. 489 00:37:30,735 --> 00:37:31,735 Si. 490 00:37:31,837 --> 00:37:34,378 En esa pared tengo todos mis reconocimientos. 491 00:37:34,366 --> 00:37:35,874 De veras. 492 00:37:36,275 --> 00:37:37,275 Aqu� tienes. 493 00:37:39,702 --> 00:37:42,190 Eres t� y Rosalyn Carter? 494 00:37:42,749 --> 00:37:43,792 As� es. 495 00:37:44,315 --> 00:37:46,279 Es una gran primera dama. 496 00:37:46,561 --> 00:37:48,014 Y agradable tambi�n. 497 00:38:22,686 --> 00:38:24,661 Hombre del a�o, es muy impresionante. 498 00:38:24,662 --> 00:38:25,662 Si. 499 00:38:26,391 --> 00:38:28,345 Si, organizaron un gran desfile para m�. 500 00:38:28,831 --> 00:38:30,048 Jack? 501 00:38:30,953 --> 00:38:32,083 Porque tarda tanto? 502 00:38:36,069 --> 00:38:37,660 Jack, que tanto est�s haciendo ah�? 503 00:38:39,378 --> 00:38:40,790 En un minuto! 504 00:38:55,020 --> 00:38:56,446 Donde esta mi trago, John? 505 00:38:58,438 --> 00:38:59,320 L�rguense de aqu�. 506 00:38:59,960 --> 00:39:01,738 Que se vayan, l�rguense inmediatamente de aqu�! 507 00:39:02,426 --> 00:39:03,771 L�rguense, quiero estar solo! 508 00:39:04,519 --> 00:39:05,645 Supieron como enga�arme! 509 00:39:05,678 --> 00:39:07,261 me dijeron que no eran como ese est�pido Polaco! 510 00:39:07,265 --> 00:39:08,986 Ustedes son exactamente iguales! 511 00:39:13,396 --> 00:39:14,991 Y bien? - Lo tengo. 512 00:39:19,604 --> 00:39:21,619 Te dice algo? 513 00:39:23,648 --> 00:39:24,926 No, se�or, que es eso? 514 00:39:25,986 --> 00:39:27,856 Eso es precisamente lo que estamos tratando de descubrir. 515 00:39:29,716 --> 00:39:32,120 Te voy a decir una lista de lugares. 516 00:39:32,383 --> 00:39:33,728 Tal vez eso nos ayude. 517 00:39:33,977 --> 00:39:35,775 Si has estado en uno de estos lugares, lo dices. 518 00:39:36,619 --> 00:39:39,828 Recuerda solo responde 'si' o 'no'. 519 00:39:43,210 --> 00:39:46,230 Treeline Road. - Cerca del rio? 520 00:39:46,811 --> 00:39:48,213 Si o no. 521 00:39:49,640 --> 00:39:50,526 No. 522 00:39:52,126 --> 00:39:53,682 Summerhill Road. 523 00:39:54,619 --> 00:39:55,707 No. 524 00:39:56,778 --> 00:39:58,151 La casa de Gacy. 525 00:40:03,936 --> 00:40:05,376 La cochera. 526 00:40:08,645 --> 00:40:09,996 La recamara. 527 00:40:13,187 --> 00:40:14,455 El �tico. 528 00:40:16,295 --> 00:40:18,251 El s�tano bajo la casa. 529 00:40:21,116 --> 00:40:22,459 No dir� nada m�s. 530 00:40:22,720 --> 00:40:24,438 Has estado all�, Ted? 531 00:40:25,176 --> 00:40:27,346 Y con respecto a Gacy, que fue lo que te hizo? 532 00:40:31,065 --> 00:40:32,940 Sabe muy bien lo que me sucedi� a m�. 533 00:40:33,868 --> 00:40:34,784 No. 534 00:40:36,027 --> 00:40:37,501 No, Ted, te equivocas. 535 00:40:37,801 --> 00:40:39,144 Si debo creerte, lo hare. 536 00:40:42,433 --> 00:40:45,195 No quiero que este hombre da�e a alguien m�s. 537 00:40:45,339 --> 00:40:46,481 Nunca m�s. 538 00:40:49,754 --> 00:40:51,006 Lo deje. 539 00:40:52,352 --> 00:40:54,069 Lo deje que me lo hiciera una vez. 540 00:40:55,993 --> 00:40:59,840 Puesto que deje que lo hiciera, soy un completo pervertido, verdad, huh? 541 00:41:00,758 --> 00:41:01,808 No. 542 00:41:06,755 --> 00:41:07,880 Qu�? 543 00:41:11,632 --> 00:41:12,967 D�melo. 544 00:41:14,698 --> 00:41:16,446 Que es, Ted? 545 00:41:19,540 --> 00:41:22,950 Ten�a demasiados hoyos cavados all� abajo. 546 00:41:23,242 --> 00:41:24,851 En el espacio de acceso. 547 00:41:27,000 --> 00:41:30,470 Dijo que eran para los tubos de drenaje. 548 00:42:22,515 --> 00:42:25,357 La se�orita Carlson esta ah�? - Lo siento, teniente, se acaba de ir. 549 00:42:25,681 --> 00:42:27,719 Es muy importante que hable con ella. 550 00:42:28,159 --> 00:42:30,147 Ella ira a su casa, pero hasta m�s tarde. 551 00:42:33,457 --> 00:42:37,504 Vamos, cu�ntame, Que mentiras le dijiste al polaco sobre mi? 552 00:42:37,816 --> 00:42:41,292 Ya te lo dije, nada, lo juro. - No me mientas, pedazo de mierda. 553 00:42:41,471 --> 00:42:42,816 No lo hago. No mencione nada. 554 00:42:43,032 --> 00:42:44,893 Ah si? Entonces dime. 555 00:42:45,096 --> 00:42:48,075 Quien meti� un muerto a escondidas a mi casa. 556 00:42:48,616 --> 00:42:50,481 No lo s�, John. - No lo hice. 557 00:42:50,676 --> 00:42:53,009 Porque me hacen esto a mi? Porque me hacen esto a mi? 558 00:42:53,828 --> 00:42:55,240 Yo no soy un chico malo. 559 00:42:58,285 --> 00:43:00,253 Si descubro que me estas mintiendo, 560 00:43:00,250 --> 00:43:02,883 te matare, entendiste? 561 00:43:03,837 --> 00:43:05,567 Te matare. 562 00:43:07,158 --> 00:43:12,258 Met� la pata. - Pudieron entrar a la casa? 563 00:43:13,035 --> 00:43:16,020 Entramos a su casa. incluso a su recamara. 564 00:43:18,269 --> 00:43:19,814 Me equivoque de numero. 565 00:43:20,771 --> 00:43:23,274 Mire el numero de modelo en vez del n�mero de serie. 566 00:43:23,893 --> 00:43:25,865 Estaba nervioso, lo admito. 567 00:43:26,838 --> 00:43:28,079 Casi me orino en mis pantalones. 568 00:43:29,759 --> 00:43:31,481 No creo que haya diferencia. 569 00:43:31,571 --> 00:43:35,032 Ese olor, creo que el perro tiene mierda por todo el lugar. 570 00:43:38,480 --> 00:43:41,057 No me estaba riendo de ti, yo tambi�n habr�a estado nervioso. 571 00:43:42,509 --> 00:43:44,827 Es solo la manera en que siempre se nos va. 572 00:43:46,967 --> 00:43:48,291 Debo salir de aqu�. 573 00:43:49,086 --> 00:43:51,309 Vamos, te invito una cerveza, para llorar juntos. 574 00:44:04,776 --> 00:44:06,622 Teniente? -Si? 575 00:44:07,339 --> 00:44:11,112 La informaci�n que le dijo Koslo la tiene grabada en una cinta, o no? 576 00:44:11,906 --> 00:44:15,936 No, estaba demasiado lejos del micr�fono, cuando dijo eso. 577 00:44:17,731 --> 00:44:18,736 Es una pena. 578 00:44:19,734 --> 00:44:23,434 Y la prueba del pol�grafo, saco algo en concluso, o no? 579 00:44:23,804 --> 00:44:25,809 No, nada en concluso, no. 580 00:44:27,546 --> 00:44:29,417 Entonces me temo que no hay evidencia.. 581 00:44:29,318 --> 00:44:31,417 de que Christopher Gant estuvo en la casa de Gacy. 582 00:44:32,052 --> 00:44:34,718 Mire, a que le llama evidencia? 583 00:44:35,371 --> 00:44:37,055 Quiere tener la segunda orden? 584 00:44:39,123 --> 00:44:40,198 Lo que necesita es un cuerpo. 585 00:44:40,694 --> 00:44:43,741 Mire, si necesito esa segunda orden es precisamente.. 586 00:44:43,716 --> 00:44:45,471 ...para poder encontrar esos cuerpos. 587 00:44:47,190 --> 00:44:48,711 Ya es tarde. - Siento molestarla. 588 00:44:49,178 --> 00:44:50,213 No lo es. 589 00:44:50,092 --> 00:44:53,230 Por cierto, Burns presentara a la corte, la demanda el viernes por la ma�ana. 590 00:44:54,001 --> 00:44:56,522 Viernes por la ma�ana? Eso me da solo 3 d�as. 591 00:44:56,918 --> 00:44:58,950 Tiene suerte, podr�a haber sido menos. 592 00:44:59,357 --> 00:45:01,025 Bajo estas circunstancias, Teniente, 593 00:45:01,226 --> 00:45:04,562 veo que no tiene caso solicitar una segunda orden de cateo a la casa de Gacy. 594 00:45:04,962 --> 00:45:06,006 Buenas noches. 595 00:45:58,067 --> 00:46:01,004 Nos est�n siguiendo? - No, son mis guardaespaldas. 596 00:46:02,025 --> 00:46:04,956 Es cierto. Trabajo de encubierto 597 00:46:05,456 --> 00:46:07,679 para la unidad especial de la polic�a de Chicago. 598 00:46:09,183 --> 00:46:10,667 Esto es solo entre t� y yo, entendido? 599 00:46:11,177 --> 00:46:12,290 Si, seguro. 600 00:46:13,053 --> 00:46:14,270 Que tal, John. 601 00:46:16,859 --> 00:46:18,231 Quien es tu amigo? 602 00:46:18,586 --> 00:46:20,644 El es mi amigo, Billy. lo invite a jugar una partida de billar. 603 00:46:22,367 --> 00:46:24,088 Esta todo bien? 604 00:46:24,867 --> 00:46:25,944 Claro. 605 00:46:34,989 --> 00:46:37,464 Ya se chicos, que solo est�n haciendo su trabajo. 606 00:46:42,244 --> 00:46:43,932 El no har� nada, verdad? 607 00:46:44,240 --> 00:46:45,783 Como el dijo, sabe que estamos aqu�. 608 00:47:27,208 --> 00:47:28,590 Te despert�. 609 00:47:28,871 --> 00:47:30,212 No hay problema. 610 00:47:31,888 --> 00:47:36,881 Compraste el �rbol, con Michael? 611 00:47:38,104 --> 00:47:39,946 No quer�a molestarte. 612 00:47:43,747 --> 00:47:46,103 Le hab�a prometido que lo har�a con �l. 613 00:47:52,217 --> 00:47:53,655 Como va todo? 614 00:47:55,821 --> 00:47:57,383 No muy bien. 615 00:48:01,292 --> 00:48:03,139 V�monos a la cama. 616 00:48:10,127 --> 00:48:12,466 Te voy a despertar cuando me vaya. 617 00:48:13,228 --> 00:48:14,670 No me importa. 618 00:48:15,354 --> 00:48:16,793 Te echo de menos. 619 00:48:17,390 --> 00:48:18,937 Yo tambi�n. 620 00:48:24,442 --> 00:48:26,199 Cu�l era el nombre el dentista? 621 00:48:28,576 --> 00:48:30,296 Te refieres a Ernie Schindler? 622 00:48:30,750 --> 00:48:32,108 Si, Ernie. 623 00:48:33,106 --> 00:48:35,233 Pudiste casarte con Ernie, cuando tuviste la oportunidad. 624 00:48:36,106 --> 00:48:37,268 Nunca es demasiado tarde. 625 00:48:40,155 --> 00:48:42,102 Todos estos a�os que he estado en la fuerza, 626 00:48:43,468 --> 00:48:46,756 Y no puedo creer que alguien pueda ser tan malvado. 627 00:48:53,719 --> 00:48:56,227 Me gustar�a poder ser un poco m�s inteligente. 628 00:48:57,531 --> 00:49:02,442 El solo tener que mirar a Gacy, hace que me sienta enfermo. 629 00:49:02,705 --> 00:49:03,889 Eres inteligente. 630 00:49:13,471 --> 00:49:15,700 Si hubiera un Dios.. -Joe, no lo hagas. 631 00:49:16,157 --> 00:49:18,923 Como puede ser capaz de dejar vivir un hombre as�? 632 00:49:19,685 --> 00:49:21,138 El nos dio la vida. 633 00:49:21,663 --> 00:49:23,550 Qu� hacemos con ella, es nuestra decisi�n. 634 00:49:23,755 --> 00:49:24,909 Libre albedrio? 635 00:49:25,110 --> 00:49:26,110 Si. 636 00:49:26,220 --> 00:49:29,146 Libre albedrio para asesinar a ni�os inocentes? - Detente. 637 00:49:31,523 --> 00:49:34,704 Deja de interrogarme, en lo que creo. 638 00:49:40,910 --> 00:49:43,346 Deja de castigarte as�. 639 00:50:35,936 --> 00:50:37,178 Como lo est�s haciendo? 640 00:50:37,227 --> 00:50:38,286 Es muy dif�cil. 641 00:50:39,738 --> 00:50:40,996 Te voy a dar unas lecciones. 642 00:50:42,379 --> 00:50:45,319 D�jame ense�arte. Te arqueas un poco. 643 00:50:46,199 --> 00:50:48,326 Como si fueras un puente fuerte. 644 00:50:48,780 --> 00:50:51,287 Un golpe suave y despacio. 645 00:50:52,259 --> 00:50:54,099 Mucho mejor, eh? 646 00:50:54,020 --> 00:50:55,276 Vamos, int�ntalo t� solo. 647 00:51:05,367 --> 00:51:06,845 Debes agacharte m�s. 648 00:51:07,859 --> 00:51:09,736 bajar, y mirar en el centro. 649 00:51:10,530 --> 00:51:12,456 Eso es, suavemente. 650 00:51:15,831 --> 00:51:17,739 Qu� te parece, nada mal? 651 00:51:18,457 --> 00:51:21,548 Solo fue suerte. No hab�a fumado antes. 652 00:51:21,863 --> 00:51:23,366 Estas bromeando. 653 00:51:23,936 --> 00:51:25,274 Tal vez un par de veces. 654 00:51:25,749 --> 00:51:27,157 Se me hace muy fuerte. -Si. 655 00:51:27,765 --> 00:51:31,840 Solo es para recrearnos con la droga. De acuerdo. 656 00:51:33,429 --> 00:51:35,991 Y eso es exactamente lo que estamos haciendo aqu�, divirti�ndonos. 657 00:51:39,555 --> 00:51:41,447 Yo s� lo que t� necesitas. 658 00:51:42,867 --> 00:51:44,073 Necesitas un trago. 659 00:51:47,758 --> 00:51:50,112 Y luego vamos a jugar un partido. 660 00:51:51,335 --> 00:51:53,106 La mejor forma de practicar. 661 00:51:57,415 --> 00:51:59,981 Estos chico se preocupan mucho por ti, huh? 662 00:52:01,902 --> 00:52:02,960 Si... 663 00:52:03,588 --> 00:52:05,370 Para eso les pagan. 664 00:52:11,095 --> 00:52:12,724 Eso estuvo mejor. 665 00:52:14,747 --> 00:52:16,391 Si, aprendes r�pido, Billy. 666 00:52:19,618 --> 00:52:21,652 Tal vez te ense�e algo m�s. 667 00:52:22,689 --> 00:52:25,342 Qu� es? - Solo un peque�o truco que conozco. 668 00:52:26,484 --> 00:52:27,874 Aqu� est� tu trago. 669 00:52:29,405 --> 00:52:31,957 Vamos, toma tu trago, como un hombre de verdad. 670 00:52:37,204 --> 00:52:39,721 Muy bien, muchacho. 671 00:52:53,939 --> 00:52:56,863 Quien pensabas que era? - Chucky. 672 00:53:03,721 --> 00:53:06,720 Toma. el chico sigue adentro, eh? 673 00:53:08,321 --> 00:53:09,321 Si. 674 00:53:19,346 --> 00:53:21,594 Eres de mente abierta en lo que a sexo se refiere, Billy? 675 00:53:24,108 --> 00:53:25,567 Perd�n? 676 00:53:27,257 --> 00:53:29,433 Hay m�s de una manera para disfrutarlo. 677 00:53:30,907 --> 00:53:31,962 Tengo novia. 678 00:53:32,121 --> 00:53:33,445 Entonces tienes suficiente. 679 00:53:35,464 --> 00:53:36,944 Sobre todo un chico guapo como t�. 680 00:53:39,883 --> 00:53:42,631 Gracias por el juego, ya es tarde. 681 00:53:43,068 --> 00:53:44,604 Fue un placer. 682 00:53:45,511 --> 00:53:46,603 Me tengo que ir. 683 00:53:47,913 --> 00:53:49,063 Seguro. 684 00:54:08,125 --> 00:54:10,996 Que tal otra copa? - Me tengo que ir a casa. 685 00:54:11,659 --> 00:54:12,730 Espera un momento... 686 00:54:13,510 --> 00:54:15,418 Qu� hay del truco, que todav�a no te he ense�ado? 687 00:54:16,214 --> 00:54:17,762 No lo s�. me tengo que ir a casa. 688 00:54:18,193 --> 00:54:22,223 Hey, Billy. tienes algo que hacer? 689 00:54:22,740 --> 00:54:24,874 No, es solo que ya es tarde y debo irme. 690 00:54:24,576 --> 00:54:27,233 Es solo un minuto, te voy a mostrar c�mo funciona. 691 00:54:28,601 --> 00:54:30,995 Has jugado a esto con tu novia, cierto? 692 00:54:34,083 --> 00:54:35,597 Debo ponerles en alg�n lado ? 693 00:54:36,009 --> 00:54:37,653 No, te las tienes que poner. 694 00:54:39,059 --> 00:54:40,184 Te las pones. 695 00:54:41,254 --> 00:54:42,347 Qu� te parece? 696 00:54:47,623 --> 00:54:49,277 Aseg�rate de que est�n bien cerradas. 697 00:54:52,878 --> 00:54:53,878 Eso es. 698 00:54:54,593 --> 00:54:57,544 Las pusiste muy apretadas no s� si yo pueda... 699 00:54:58,693 --> 00:55:00,533 Guau, de veras que est�n apretadas 700 00:55:00,823 --> 00:55:02,614 No s� si puedas sostenerlas. 701 00:55:04,032 --> 00:55:05,329 Tiene un truco. - si, bueno. 702 00:55:06,247 --> 00:55:07,344 Como lo hace? 703 00:55:07,554 --> 00:55:09,779 Solo tiene un resorte, y se levanta cuando las muevo. 704 00:55:10,080 --> 00:55:12,052 Quieres intentarlo. 705 00:55:12,637 --> 00:55:13,899 Vamos. 706 00:55:13,900 --> 00:55:15,481 Al menos int�ntalo. 707 00:55:17,334 --> 00:55:18,773 No de esa manera. 708 00:55:19,583 --> 00:55:21,230 Tienes que poner las manos atr�s de la espalda. 709 00:55:22,799 --> 00:55:25,370 Es para impresionarlos, y la gente no vea como lo haces. 710 00:55:27,367 --> 00:55:28,210 Vamos. 711 00:55:30,793 --> 00:55:32,057 Buen chico. 712 00:55:36,748 --> 00:55:38,293 Es una. 713 00:55:42,721 --> 00:55:44,004 Es dos. 714 00:55:45,644 --> 00:55:46,934 Vamos. 715 00:55:47,947 --> 00:55:49,187 Vamos, intenta zafarte. 716 00:56:06,439 --> 00:56:07,797 No puedo hacerlo. 717 00:56:15,063 --> 00:56:16,396 Hey, vamos. 718 00:56:20,116 --> 00:56:21,437 Su�ltame. 719 00:56:24,903 --> 00:56:26,814 Por favor. -Por favor. 720 00:56:29,615 --> 00:56:30,615 Por favor. 721 00:56:32,530 --> 00:56:34,376 Sabes cu�l es el verdadero truco? 722 00:56:38,160 --> 00:56:39,624 Este es el truco. 723 00:56:41,553 --> 00:56:44,157 La clave del truco es la est�pida llave! 724 00:56:45,817 --> 00:56:46,898 Vamos. 725 00:56:50,907 --> 00:56:52,089 No me hagas esto. 726 00:56:54,174 --> 00:56:55,651 No me hagas da�o. 727 00:56:55,963 --> 00:56:57,670 Por favor, no me hagas da�o. 728 00:56:59,846 --> 00:57:01,154 Por favor... 729 00:57:02,351 --> 00:57:04,432 Di "por favor" otra vez. 730 00:57:06,696 --> 00:57:07,810 Por favor. 731 00:57:09,111 --> 00:57:10,111 Vamos. 732 00:57:10,612 --> 00:57:11,612 Por favor. 733 00:57:14,352 --> 00:57:16,055 Por favor, no me hagas da�o. 734 00:57:19,686 --> 00:57:21,197 Vamos, ni�o bonito. 735 00:57:23,386 --> 00:57:24,918 Vamos, di 'por favor'. 736 00:57:28,165 --> 00:57:29,730 Por favor... 737 00:57:31,131 --> 00:57:32,131 Por favor. 738 00:58:38,989 --> 00:58:41,023 Llevo a mi invitado a su casa. 739 00:58:42,477 --> 00:58:44,112 Porque no me siguen? 740 00:58:45,274 --> 00:58:46,960 Para que se aseguren de que estemos a salvo. 741 00:59:09,369 --> 00:59:10,988 Creo que nos hemos vuelto locos. 742 00:59:28,904 --> 00:59:30,822 Lo siento, se me subieron las copas. 743 00:59:32,500 --> 00:59:33,781 Puedo irme solo a casa. 744 00:59:33,373 --> 00:59:34,373 No, no... 745 00:59:34,874 --> 00:59:36,646 no seas tonto, no es ning�n problema. 746 00:59:41,681 --> 00:59:43,395 Te gusta tu trabajo, Billy? 747 00:59:43,896 --> 00:59:44,896 Si. 748 00:59:46,057 --> 00:59:47,311 Y el dinero que ganas? 749 00:59:48,012 --> 00:59:49,012 Si. 750 00:59:56,513 --> 01:00:01,891 Mira, ll�male a esto un... 751 01:00:03,922 --> 01:00:05,485 un bono. 752 01:00:05,639 --> 01:00:06,791 Vamos. 753 01:00:07,392 --> 01:00:08,875 T�malo. 754 01:00:15,705 --> 01:00:17,925 Velo como si fueran horas extras. 755 01:00:22,209 --> 01:00:23,756 Te llevo a tu casa. 756 01:00:49,172 --> 01:00:51,845 Ese sucio bastardo me tiene bajo mucha presi�n. 757 01:00:52,069 --> 01:00:53,764 me responsabiliza de algo que no hice. 758 01:00:54,606 --> 01:00:56,147 Quisiera darme un tiro en la cabeza. 759 01:00:56,648 --> 01:00:58,453 No te preocupes, el viernes todo termina 760 01:00:58,409 --> 01:00:59,800 y habr� sido como una pesadilla. 761 01:01:00,371 --> 01:01:04,234 Qu� pasa si perdemos la demanda... - Deja de preocuparte, todo est� arreglado. 762 01:01:04,624 --> 01:01:07,054 Estas seguro? - Vamos, John, conozco mi trabajo. 763 01:01:25,217 --> 01:01:27,090 Tienen algo que decirme? - C�lmate. 764 01:01:28,482 --> 01:01:29,928 Vienen d�as dif�ciles. 765 01:01:31,090 --> 01:01:34,701 Y se hacen llamar polic�as? ustedes solo apestan. 766 01:01:34,842 --> 01:01:36,082 Como en tu casa, John? 767 01:01:37,642 --> 01:01:39,017 Se creen muy duros, eh? 768 01:01:39,734 --> 01:01:41,070 No se metan conmigo. 769 01:01:41,307 --> 01:01:42,900 Quiero que pongas sus nombres en la lista 770 01:01:42,988 --> 01:01:46,022 de demanda junto con el de Kozenczak, quiero sus nombres ahora. 771 01:01:46,033 --> 01:01:48,031 Tranquil�zate, John, no vale la pena. 772 01:01:49,035 --> 01:01:50,116 Tienes Raz�n. 773 01:01:50,069 --> 01:01:51,271 Tienes raz�n, no vale la pena. 774 01:01:51,288 --> 01:01:53,020 En pocos d�as se habr� acabado esto. 775 01:01:54,597 --> 01:01:55,755 Tengo un mensaje para ustedes, muchachos. 776 01:01:55,704 --> 01:01:58,028 D�ganle a ese est�pido polaco que el viernes que viene, 777 01:01:58,054 --> 01:02:00,221 va a ser diente por diente. 778 01:02:37,207 --> 01:02:39,591 Siento no haber podido venir los �ltimos d�as. 779 01:02:41,989 --> 01:02:43,837 Les regreso su c�mara. 780 01:02:47,010 --> 01:02:48,310 Le sirvi� de algo? 781 01:02:52,414 --> 01:02:54,165 Hay alguna noticia acerca Chris? 782 01:02:57,378 --> 01:02:58,825 Cuando va a arrestar a ese hombre? 783 01:02:59,207 --> 01:03:00,980 Ese es un asunto de la polic�a, cari�o. 784 01:03:02,290 --> 01:03:04,000 Hacemos todo lo que podemos. 785 01:03:06,885 --> 01:03:08,543 Chris tomo un mont�n de fotograf�as. 786 01:03:11,832 --> 01:03:13,711 Y tenemos tan pocas de el. 787 01:03:14,994 --> 01:03:16,257 Tal vez todav�a haya alguna, 788 01:03:16,290 --> 01:03:17,513 Cuando Cindy revele el rollo. 789 01:03:18,560 --> 01:03:21,707 Le gustar�a, acompa�arnos a almorzar? 790 01:03:22,193 --> 01:03:23,580 Se refiere a Cindy Beck? 791 01:03:24,176 --> 01:03:26,166 La chica que trabaja en el farmacia junto con Chris? 792 01:03:26,867 --> 01:03:27,867 Si. 793 01:03:28,129 --> 01:03:30,963 Recuerda usted cuando fue que llevo, el rollo a revelar? 794 01:03:32,179 --> 01:03:34,837 Quiero decir, es posible que sea la noche que Chris desapareci�. 795 01:03:41,502 --> 01:03:42,568 Bragg... 796 01:03:42,515 --> 01:03:43,822 La noche que revisamos la casa de Gacy.. 797 01:03:43,826 --> 01:03:45,039 encontr� un recibo de revelado de fotograf�a, 798 01:03:45,040 --> 01:03:46,030 lo has visto? 799 01:03:46,264 --> 01:03:47,349 Eso fue hace una semana. 800 01:03:47,496 --> 01:03:51,275 Es un recibo de fotograf�a azul y blanco y tiene el nombre de la farmacia. 801 01:03:51,730 --> 01:03:53,279 Es importante? - Si, es vital. 802 01:04:01,324 --> 01:04:02,368 Este es. 803 01:04:03,830 --> 01:04:06,427 Sobre 48406, lo puso a revelar 804 01:04:06,428 --> 01:04:08,657 el 11 de diciembre , est� bien? 805 01:04:10,781 --> 01:04:12,844 Si, Cindy Beck. 806 01:04:13,138 --> 01:04:16,095 Si, pero no veo... - Lo encontramos en la basura del Sr. Gacy 807 01:04:16,876 --> 01:04:20,444 Si, si, gracias, gracias, Sr. Austin.. 808 01:04:22,612 --> 01:04:25,312 Se encuentra Cindy Beck? - Si, lo tengo...adi�s. 809 01:04:25,662 --> 01:04:27,702 La escuela me dijo que tiene una clase de nataci�n, 810 01:04:27,843 --> 01:04:29,648 que regresara en la tarde a sus clases. 811 01:04:30,771 --> 01:04:32,227 Como diablos se nos paso esto? 812 01:04:33,060 --> 01:04:34,774 Tienes todav�a la declaraci�n del primer d�a? 813 01:04:34,870 --> 01:04:36,926 Si, y no hay nada sobre un rollo o recibo. 814 01:04:38,585 --> 01:04:40,055 Mira, tenemos que hablar con ella a la mayor brevedad? 815 01:04:39,967 --> 01:04:42,249 Los chicos toman primero el autob�s para ir a la escuela. 816 01:04:42,267 --> 01:04:43,734 La estaremos esperando all�, vamos. 817 01:06:27,379 --> 01:06:28,942 H�y, chico? 818 01:06:34,363 --> 01:06:35,581 Como estas? 819 01:06:36,660 --> 01:06:41,771 Te gustar�a ganar un poco de dinero? - Haciendo qu�? 820 01:06:42,690 --> 01:06:44,416 En una construcci�n. 821 01:06:50,702 --> 01:06:52,769 En ninguna parte ganaras m�s dinero, de acuerdo. 822 01:06:53,011 --> 01:06:54,679 Vamos, sube al auto. 823 01:08:47,998 --> 01:08:50,249 Cindy, esc�chame, esto es muy importante. 824 01:08:50,528 --> 01:08:52,213 Encontramos esto en la casa de un hombre, 825 01:08:52,214 --> 01:08:54,227 que sospechamos que mato a Chris. 826 01:08:56,563 --> 01:08:57,697 Por favor. 827 01:09:02,424 --> 01:09:03,677 Lo puse en la chamarra de Chris. 828 01:09:05,234 --> 01:09:07,869 La chamarra que llevaba cuando dijo que iba a ver al contratista? 829 01:09:12,411 --> 01:09:14,757 Le dije que se la pusiera porque afuera hacia mucho frio.. 830 01:09:14,758 --> 01:09:16,651 y no fuera a coger un resfriado. 831 01:09:21,383 --> 01:09:23,871 Est� seguro de que el chico llevaba puesta la chamarra ese noche? 832 01:09:24,102 --> 01:09:25,323 Si, definitivamente. 833 01:09:26,102 --> 01:09:28,352 Pero la chamarra no apareci� cuando registraron la casa de Gacy? 834 01:09:28,412 --> 01:09:31,085 Lo s�, no estaba all�, pero el recibo de las fotos si. 835 01:09:35,718 --> 01:09:36,961 No... 836 01:09:39,107 --> 01:09:41,646 Esto todav�a no es suficiente para una segunda orden de cateo. 837 01:09:42,477 --> 01:09:43,307 Qu�? 838 01:09:43,746 --> 01:09:45,151 Como que no es suficiente? 839 01:09:45,587 --> 01:09:46,828 Te olvidas que ha presentado una demanda.. 840 01:09:46,848 --> 01:09:47,953 contra ti y todo el departamento. 841 01:09:48,190 --> 01:09:49,276 Raz�n de m�s! 842 01:09:49,437 --> 01:09:50,853 Debemos ser precavidos. 843 01:09:51,668 --> 01:09:53,785 El recibo de revelado no es una prueba contundente.. 844 01:09:53,786 --> 01:09:56,486 ..de que Chris Gant haya estado en la casa de Gacy. 845 01:09:56,852 --> 01:09:59,979 Va usted demasiado r�pido, deber�a relajarse un poco. 846 01:10:00,537 --> 01:10:01,714 Relajarme? 847 01:10:02,492 --> 01:10:03,828 Chris Gant est� muerto. 848 01:10:04,190 --> 01:10:06,703 Y otros chicos estar�n muertos, mientras usted me habla de... 849 01:10:07,984 --> 01:10:10,624 Hoskins...tome nota de lo que le diga Kozenczak 850 01:10:10,686 --> 01:10:12,420 d�jemelas y lo revisare de nuevo... 851 01:10:12,437 --> 01:10:13,870 lo ver� por la ma�ana. 852 01:10:14,469 --> 01:10:18,342 Espere..un.. Adonde va con tanta prisa? 853 01:10:18,920 --> 01:10:20,565 Tiene boletos para el juego. 854 01:10:21,475 --> 01:10:22,986 Porque no vamos a mi oficina a terminar de revisar esto? 855 01:10:22,936 --> 01:10:25,797 No quiero ir a tu maldita oficina. Esc�chame muy bien, idiota. 856 01:10:26,643 --> 01:10:28,523 Estas tonter�as no pueden continuar mas. 857 01:10:28,595 --> 01:10:30,597 es necesario que nos den esa segunda orden, 858 01:10:30,411 --> 01:10:33,781 Antes de que Gacy y su abogado echen abajo nuestro caso. 859 01:10:48,521 --> 01:10:49,581 Jake! 860 01:10:49,919 --> 01:10:51,065 Jake Burne! 861 01:10:52,525 --> 01:10:55,141 Quiero que dejen de seguirme, que acabe ahora mismo! 862 01:10:55,223 --> 01:10:56,833 Me vuelven loco, completamente loco! 863 01:10:57,134 --> 01:10:58,734 Tranquilo John Tranquil�zate, vamos. 864 01:10:59,009 --> 01:11:00,084 Hacen que me vuelva loco. 865 01:11:00,264 --> 01:11:02,034 Vamos a ver qu� podemos hacer. no te preocupes, vamos. 866 01:11:03,851 --> 01:11:06,079 Ah� est�n, que se vayan, Jake. 867 01:11:06,307 --> 01:11:07,440 Est� bien, c�lmate. 868 01:11:07,798 --> 01:11:08,852 Qu� diablos est�n haciendo! 869 01:11:09,790 --> 01:11:13,393 Tenemos ordenes de vigilar de cerca al Sr, Gacy, eso es lo que hacemos. 870 01:11:13,685 --> 01:11:15,258 Eso es absolutamente ilegal! 871 01:11:16,339 --> 01:11:17,595 Al igual que el secuestro y el asesinato. 872 01:11:18,128 --> 01:11:19,703 Que est�s haciendo ah�? 873 01:11:20,274 --> 01:11:22,347 Porque hablas con esos dos, sube aqu� de inmediato! 874 01:11:25,063 --> 01:11:26,931 Pusieron algo en mi casa Jack, 875 01:11:27,032 --> 01:11:29,432 y el mentiroso de Koslo, es una mierda. 876 01:11:43,865 --> 01:11:44,955 Cari�o, estoy en casa. 877 01:11:45,517 --> 01:11:47,034 Despierta, despierta. 878 01:11:48,975 --> 01:11:50,174 Que ha pasado? 879 01:11:51,039 --> 01:11:52,540 Nada, sigue ah� adentro. 880 01:12:24,504 --> 01:12:27,312 Hagan lo que hagan, no lo dejen ir. 881 01:12:27,733 --> 01:12:29,704 Disparen a sus neum�ticos, si es necesario. 882 01:12:30,013 --> 01:12:31,482 De que est� hablando? Que es lo que sucede? 883 01:12:32,221 --> 01:12:35,571 Es como un animal. Por m�s que trato, no puedo creerlo. 884 01:12:45,676 --> 01:12:49,211 Ad�nde vas John? No sabes lo que est�s haciendo? 885 01:12:49,212 --> 01:12:51,393 Por favor, John, d�jame llevarte con un medico. 886 01:12:52,177 --> 01:12:55,029 Quita tus manos, no me toques. 887 01:12:57,730 --> 01:12:59,530 Tengo que regresar a trabajar. 888 01:13:01,572 --> 01:13:04,309 Todos esos malditos chicos, son una mierda. 889 01:13:06,557 --> 01:13:08,391 En especial Gant. 890 01:13:09,679 --> 01:13:11,749 El chico se merec�a morir. 891 01:13:13,438 --> 01:13:15,465 Me doy cuenta de que... 892 01:13:34,238 --> 01:13:36,239 Vayan tras de �l. Antes de que se escape. 893 01:14:26,802 --> 01:14:28,376 Lo siento, te interrump�. 894 01:14:28,675 --> 01:14:29,784 No pod�a dormir cuando llegue a casa. 895 01:14:30,346 --> 01:14:32,447 Hab�a algo que me manten�a pensando en la casa de Gacy. 896 01:14:32,842 --> 01:14:36,037 Es el olor. Es el mismo que en el lugar 897 01:14:36,098 --> 01:14:38,198 donde matan a los perros dentro de la perrera. 898 01:14:39,136 --> 01:14:41,397 No es en el �nico sitio, Joe. 899 01:14:41,667 --> 01:14:44,307 Ol�a igual que cuando estaba en el Dpto. de polic�a de Chicago. 900 01:14:45,319 --> 01:14:46,583 Es una locura. 901 01:14:47,408 --> 01:14:49,754 Ol�a igual que cuando iba a fumar al dep�sito de cad�veres. 902 01:14:51,097 --> 01:14:52,151 Vamos. 903 01:14:57,603 --> 01:14:59,081 Vamos John, no he desayunado. 904 01:14:59,725 --> 01:15:01,122 Te voy a llevar a mi casa. 905 01:15:02,130 --> 01:15:03,327 Quiero que est�s cerca de m�. 906 01:15:05,127 --> 01:15:06,663 Tengo varias cosas en mente. 907 01:15:07,334 --> 01:15:10,322 Vamos a desayunar a donde quieras, tu conduces, est� bien. 908 01:15:24,713 --> 01:15:27,371 Mire, el est� seguro de que el olor en el ba�o se debe 909 01:15:27,013 --> 01:15:30,654 a que abajo puede tener algo desde hace tiempo descompuesto, tan seguro como.. 910 01:15:30,654 --> 01:15:31,960 Como que se fue a su juego de basquetbol, 911 01:15:31,961 --> 01:15:33,813 o lo que sea que haya hecho la otra noche. 912 01:15:34,440 --> 01:15:36,343 Como entraron a la casa? 913 01:15:36,924 --> 01:15:39,321 Entraron de manera ilegal o de alguna otra forma? 914 01:15:39,226 --> 01:15:41,697 Si, si rompieron las reglas. 915 01:15:42,235 --> 01:15:45,100 Gacy los invito a pasar a su casa a tomar una copa. 916 01:15:45,059 --> 01:15:46,608 mientras estaban en servicio. 917 01:15:47,271 --> 01:15:50,653 No lo s� �es contra las reglas entrar al ba�o del sospechoso? 918 01:15:51,254 --> 01:15:52,254 Mire. 919 01:15:52,126 --> 01:15:56,711 Si usted me dice, que necesita mas evidencia, para emitir una segunda orden.. 920 01:15:56,754 --> 01:15:58,889 �chele un vistazo a lo que tenemos ahora. 921 01:15:59,116 --> 01:16:00,353 Est� bien. 922 01:16:01,854 --> 01:16:04,054 En primer lugar, tenemos un recibo de fotograf�as. 923 01:16:04,695 --> 01:16:07,608 El recibo de fotograf�a que puso Cindy Beck dentro de la chamarra 924 01:16:07,685 --> 01:16:10,383 de Chris Gant que llevaba puesta la noche que desapareci�. 925 01:16:10,550 --> 01:16:12,797 Ese recibo lo encontr� en la cocina de Gacy. 926 01:16:13,726 --> 01:16:16,898 Tenemos a un oficial experimentado aqu�, que est� seguro de que.. 927 01:16:16,899 --> 01:16:19,161 el olor a muerto, proven�a de la ventila 928 01:16:19,149 --> 01:16:21,121 del ba�o de la casa de Gacy. 929 01:16:22,250 --> 01:16:26,207 Tenemos el auto que Gacy le vendi� a Ted Koslo, 930 01:16:26,228 --> 01:16:27,876 que casualmente le pertenec�a a otro 931 01:16:27,890 --> 01:16:30,809 chico que desapareci�, y cuyo anillo estaba en el buro de Gacy. 932 01:16:31,722 --> 01:16:34,114 Junto con todos los otros recuerdos de sus v�ctimas, 933 01:16:34,131 --> 01:16:35,719 que manten�a guardadas sin remordimiento alguno. 934 01:16:36,042 --> 01:16:39,054 Koslo, admiti� que hay hoyos excavados, 935 01:16:39,004 --> 01:16:41,245 en el espacio de acceso de la casa de Gacy. 936 01:16:41,702 --> 01:16:43,735 Que le dijo que eran para tubos de drenaje. 937 01:16:43,719 --> 01:16:45,142 Y tenemos a otro chico desaparecido. 938 01:16:45,186 --> 01:16:48,160 Miklovich, que resulta que trabajo para Gacy. 939 01:16:48,994 --> 01:16:51,188 Tengo los reportes de mi equipo de vigilancia, que me dicen.. 940 01:16:51,264 --> 01:16:55,526 que su propio abogado nos suplico que no lo dej�ramos ir. 941 01:16:55,829 --> 01:17:00,027 Por favor, d�game: Cuanto m�s necesita? 942 01:17:04,278 --> 01:17:08,151 Don le ayudara lo m�s r�pido posible, a emitir la segunda orden. 943 01:17:11,236 --> 01:17:12,434 Gracias. 944 01:17:14,745 --> 01:17:16,186 Puedo hacerlo yo mismo. 945 01:17:32,864 --> 01:17:34,397 Tal vez deber�amos entrar. 946 01:17:45,108 --> 01:17:46,043 Esta completamente loco. 947 01:17:46,217 --> 01:17:49,334 Amenazo con matarme, si no me daba un tiro yo mismo, antes de irse. 948 01:17:49,446 --> 01:17:51,470 y me dio esto como un regalo de despedida. 949 01:17:51,531 --> 01:17:52,620 Me dijo que la usara, es verdad. 950 01:17:52,980 --> 01:17:54,168 S�bete. 951 01:18:42,942 --> 01:18:44,454 Iniciamos persecuci�n. 952 01:19:44,300 --> 01:19:46,441 una foto encontrada en casa del sospechoso.. 953 01:19:46,642 --> 01:19:49,682 durante la b�squeda en 856 Summerhill Road. 954 01:19:50,859 --> 01:19:53,294 Es seguro que me la entreguen hoy. - All� estar�. 955 01:19:53,695 --> 01:19:54,695 Kosenzack. 956 01:19:54,788 --> 01:19:56,382 Equipo Delta, aqu� Paxton. 957 01:19:56,490 --> 01:19:58,597 Gacy se dirige hacia O �Hare. 958 01:20:01,224 --> 01:20:02,634 Que tan cerca esta del aeropuerto? 959 01:20:04,421 --> 01:20:05,454 3 millas. 960 01:20:05,506 --> 01:20:06,967 Conduce como loco, matara a alguien 961 01:20:06,968 --> 01:20:08,308 si sigue as�, antes de llegar al aeropuerto. 962 01:20:08,766 --> 01:20:10,010 Crees que va a tomar un vuelo ahora? 963 01:20:10,485 --> 01:20:11,760 Eso es lo que Koslo dijo. 964 01:20:15,141 --> 01:20:16,143 Arr�stenlo inmediatamente. 965 01:20:16,164 --> 01:20:17,617 No puede hacerlo, todav�a no. 966 01:20:18,144 --> 01:20:20,114 Bajo qu� cargo? - Mira, como voy a saberlo? 967 01:20:20,333 --> 01:20:23,104 Te lo dejo a tu criterio, pero de ninguna manera debe escaparse. 968 01:20:24,851 --> 01:20:26,684 Es su caso ahora, Teniente. 969 01:20:27,839 --> 01:20:30,284 Si lo trae aqu� con una acusaci�n trivial... 970 01:20:30,318 --> 01:20:32,077 Y no encuentra nada en el s�tano... 971 01:20:32,596 --> 01:20:34,001 No solo tendr� que dejarlo en libertad... 972 01:20:34,358 --> 01:20:35,496 entonces el tendr� la libertad de demandarlo a 973 01:20:35,400 --> 01:20:38,293 Usted Y Des Plaines por $5.000.000 de d�lares. 974 01:21:59,762 --> 01:22:00,762 AEROPUERTO O'HARE 1 MILLA 975 01:22:32,063 --> 01:22:33,319 Porque me detiene? 976 01:22:33,478 --> 01:22:36,189 Por favor, salga del auto, esta bajo arresto. 977 01:22:40,949 --> 01:22:42,163 Cu�l es el cargo? 978 01:22:42,824 --> 01:22:47,327 5/18/12. Posesi�n y distribuci�n ilegal de sustancias. 979 01:22:57,859 --> 01:23:00,202 Hola, Joe. -Vamos a empezar. 980 01:23:16,938 --> 01:23:18,697 Huele horrible aqu�. 981 01:23:22,581 --> 01:23:24,445 Hombre, que hedor. 982 01:23:38,395 --> 01:23:40,206 Espero que tengamos mas suerte esta vez. 983 01:23:42,161 --> 01:23:43,536 No se parece como a la primera vez? 984 01:23:44,073 --> 01:23:45,390 Ahora hay agua. 985 01:23:45,808 --> 01:23:47,332 lo que hace que la tierra este blanda. 986 01:23:48,197 --> 01:23:49,525 Deber�an venir de la estaci�n a ayudarnos. 987 01:23:54,389 --> 01:23:58,573 Esto es lo que la ps�quica dibujo. - Vamos a ver que encontramos. 988 01:23:59,927 --> 01:24:02,823 Es un horno aqu� dentro. Es dif�cil trabajar as�. 989 01:24:26,414 --> 01:24:30,680 Siguen arrestando gente para tener a la mitad de Chicago en la c�rcel, eh? 990 01:24:33,156 --> 01:24:35,818 Koslo es un mentiroso y un perdedor. 991 01:24:39,210 --> 01:24:42,550 Ahora quiere el polaco que me someta al detector? 992 01:24:43,386 --> 01:24:45,176 Adelante, tengo todo el tiempo que quieran. 993 01:24:46,661 --> 01:24:48,568 Tambi�n puede haber otras acusaciones, Sr. Gacy. 994 01:24:49,554 --> 01:24:50,767 Como cual? 995 01:24:51,222 --> 01:24:53,408 Eso depende de lo que el teniente encuentre en su casa. 996 01:24:54,337 --> 01:24:57,366 Oh, el est� en mi casa. Oh, bien, bien. 997 01:24:57,668 --> 01:24:59,504 Esperen a que mi abogado se entere de eso. 998 01:25:00,708 --> 01:25:03,335 Creo que esta vez realmente si los va a detener. 999 01:25:04,631 --> 01:25:06,229 Tiene una orden de arresto. 1000 01:25:06,649 --> 01:25:07,996 Eso no me ayuda mucho. 1001 01:25:09,337 --> 01:25:11,174 No va a encontrar nada. 1002 01:26:05,433 --> 01:26:07,078 Teniente? 1003 01:26:07,654 --> 01:26:09,220 Llame al m�dico forense. 1004 01:26:10,738 --> 01:26:14,426 Hay 2, o tal vez 3 cuerpos mas aqu� abajo. 1005 01:26:34,257 --> 01:26:36,060 Los restos de 25 muchachos.. 1006 01:26:36,080 --> 01:26:39,257 que fueron secuestrados, torturados sexualmente y asesinados por John Gacy 1007 01:26:39,258 --> 01:26:41,124 a lo largo de un periodo de 6 a�os... 1008 01:26:41,319 --> 01:26:43,750 fueron encontrados en el s�tano de su casa. 1009 01:26:43,722 --> 01:26:46,011 La victima numero 26 se encontr� 1010 01:26:45,974 --> 01:26:48,315 bajo el suelo de cemento de su cochera. 1011 01:26:48,557 --> 01:26:52,403 y la n�mero 27 bajo el piso de su sal�n de recreo. 1012 01:26:59,802 --> 01:27:02,056 Tu jefe llamo y me pidi� que viniera aqu�. 1013 01:27:04,937 --> 01:27:06,427 Como te sientes? 1014 01:27:06,799 --> 01:27:08,186 Triste como para decir algo. 1015 01:27:13,867 --> 01:27:16,921 Eres un buen polaco, lo sab�as? 1016 01:27:29,951 --> 01:27:31,457 El dolor se ha ido. 1017 01:27:32,480 --> 01:27:34,426 Exactamente lo que ella dijo. -Si- 1018 01:27:36,649 --> 01:27:38,809 Lo has hecho muy bien. 1019 01:28:04,776 --> 01:28:07,546 El cuerpo de Christopher Gant no fue encontrado. 1020 01:28:07,768 --> 01:28:10,535 solo su chaqueta azul fue encontrada 1021 01:28:10,568 --> 01:28:12,983 en un espacio oculto detr�s del horno. 1022 01:28:18,830 --> 01:28:21,892 El teniente Kozenczak continuo con la b�squeda de Chris Gant. 1023 01:28:22,144 --> 01:28:26,688 En parte porque le hab�a prometido a la familia Gant, encontrar el cuerpo de su hijo. 1024 01:28:27,478 --> 01:28:31,965 4 meses m�s tarde, cuando en Des Plaines el rio Illinois se descongelo.. 1025 01:28:32,225 --> 01:28:33,510 ..fue encontrado. 1026 01:28:39,760 --> 01:28:42,013 Si, es el, Chris Gant. 1027 01:28:43,011 --> 01:28:44,183 No, no...yo lo hare. 1028 01:28:44,184 --> 01:28:45,885 Yo hablare con la familia. 1029 01:28:47,501 --> 01:28:50,385 John Gacy fue declarado culpable del asesinato.. 1030 01:28:50,382 --> 01:28:53,665 de Christopher Gant y de otros 32 j�venes. 1031 01:28:54,175 --> 01:28:56,248 Fue condenado a muerte, y espera su sentencia 1032 01:28:56,255 --> 01:28:58,132 en la penitenciar�a estatal de Illinois. 1033 01:28:58,532 --> 01:29:01,426 El m�todo que utilizo Joe Kozenczak y su equipo, 1034 01:29:01,557 --> 01:29:03,714 que condujo al arresto de Gacy, se utilizo como una gu�a.. 1035 01:29:03,721 --> 01:29:07,396 para el entrenamiento del F.B.I en el estado, y de la polic�a local 1036 01:29:07,320 --> 01:29:11,266 para la detecci�n y aprehensi�n de asesinos en serie. 1037 01:29:12,034 --> 01:29:14,395 Su muerte no fue f�cil. 1038 01:29:15,607 --> 01:29:17,719 Christopher sufri� mucho poco antes de su muerte. 1039 01:29:20,883 --> 01:29:23,109 Es lo que realmente he visto. 1040 01:29:44,137 --> 01:29:45,595 Hay arboles... 1041 01:29:48,614 --> 01:29:50,272 Muchos arboles... 1042 01:29:51,307 --> 01:29:54,053 Y agua... 1043 01:29:55,887 --> 01:29:58,577 Y una torre... 1044 01:29:59,213 --> 01:30:03,513 y algo que conecta a la torre... 1045 01:30:04,840 --> 01:30:06,528 Y una se�al... 1046 01:30:08,557 --> 01:30:12,232 Y hay un gran mont�culo de tierra... 1047 01:30:13,120 --> 01:30:19,154 Hay maquinas, camiones....la �nica palabra que logro conectar es una construcci�n. 1048 01:30:22,534 --> 01:30:24,732 y una se�al... 1049 01:30:25,433 --> 01:30:27,392 Evergreen... 1050 01:30:29,493 --> 01:30:30,493 Evergreen... 1051 01:30:33,119 --> 01:30:35,187 Como se llama este lugar? 1052 01:30:52,000 --> 01:30:56,521 CEMENTERIO EVERGREEN 1053 01:30:57,000 --> 01:31:00,071 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 80359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.