All language subtitles for The.Mermaid.Lake.of.the.Dead.2018.READ.NFO.GERMAN.DL.1080p.BluRay.x264-UNiVERSUM-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,968 --> 00:01:37,053
Na antiga Rússia, foi dito:
"Não corra para o lago à noite,
2
00:01:37,180 --> 00:01:39,137
há a sereia esperando.
3
00:01:39,266 --> 00:01:43,556
Depois de dar o seu
Sentimentos de amor revelados,
4
00:01:43,854 --> 00:01:46,267
Ela vai seduzir você e lisonjear você,
5
00:01:46,481 --> 00:01:48,313
e depois te puxar para baixo.
6
00:01:51,361 --> 00:01:56,402
Você está tentando resistir aos seus encantos?
ela não conhece misericórdia.
7
00:01:56,575 --> 00:01:59,409
Ela será sua
separar amor verdadeiro.
8
00:02:03,040 --> 00:02:08,411
Ela vai te atormentar
até o seu último dia na terra.
9
00:02:10,839 --> 00:02:15,254
Você só pode se salvar se você der a ela
dê a coisa mais valiosa que você possui.
10
00:02:17,846 --> 00:02:21,055
Mas a mulher afogada
nunca libertou ninguém.
11
00:02:21,183 --> 00:02:24,267
A perda do amor dela
deixe todos morrerem.
12
00:02:24,394 --> 00:02:28,229
E agora você vai
sofrer o mesmo destino ".
13
00:02:49,961 --> 00:02:50,997
Misha ...
14
00:02:52,714 --> 00:02:54,330
Eu te peço, me leve.
15
00:02:55,425 --> 00:02:57,166
Eu te peço, me leve.
16
00:02:57,302 --> 00:02:59,134
Não diga uma palavra, eu te imploro.
17
00:03:00,889 --> 00:03:03,802
Eu te peço, me leve.
18
00:03:06,478 --> 00:03:07,514
Por favor.
19
00:03:11,733 --> 00:03:13,315
Eu te pergunto.
20
00:03:35,006 --> 00:03:36,122
Anya!
21
00:03:37,634 --> 00:03:38,670
Rápido!
22
00:03:46,727 --> 00:03:47,934
Me desculpe.
23
00:04:07,831 --> 00:04:09,038
Ela está aqui.
24
00:04:25,682 --> 00:04:27,173
Venha, me dê sua mão!
25
00:04:28,059 --> 00:04:29,516
Me dê sua mão!
26
00:05:00,509 --> 00:05:04,253
Pés juntos, dedos alinhados.
Isso é bom. I>
27
00:05:04,387 --> 00:05:07,095
Roma, conta-me a casa.
há muito espaço? i>
28
00:05:07,224 --> 00:05:09,932
É isso por hoje.
Não se atrase amanhã.
29
00:05:10,060 --> 00:05:12,143
Quando criança eu me sentia bem alto.
30
00:05:12,938 --> 00:05:14,349
Mas isso foi há 20 anos.
31
00:05:15,857 --> 00:05:17,314
Está à venda de qualquer maneira.
32
00:05:18,318 --> 00:05:21,482
- Vamos renová-lo.
- Por que, o que você quer com isso?
33
00:05:21,613 --> 00:05:22,820
Você pergunta isso?
34
00:05:24,407 --> 00:05:25,397
Viva lá.
35
00:05:28,036 --> 00:05:29,527
- Bom, isso é o suficiente.
- Ei
36
00:05:29,663 --> 00:05:31,404
Venha, experimente.
37
00:05:32,666 --> 00:05:35,079
- Cuidadosamente Deixe ir agora.
- Não, não, não ...
38
00:05:35,210 --> 00:05:36,371
- Deixe ir.
- Não ...
39
00:05:37,045 --> 00:05:39,128
- Não, Roma, isso não vai funcionar.
- Ouça.
40
00:05:40,090 --> 00:05:42,127
Nada funciona sem tentar.
41
00:05:43,677 --> 00:05:45,213
Você tem que confiar na água.
42
00:05:45,846 --> 00:05:47,303
Eu não quero confiar nele.
43
00:05:48,223 --> 00:05:49,464
Então confie em mim.
44
00:05:53,270 --> 00:05:54,306
Ok.
45
00:05:55,856 --> 00:05:56,892
Ok.
46
00:06:05,448 --> 00:06:06,655
Segure firme.
47
00:06:16,042 --> 00:06:17,453
Nadar fora, cara.
48
00:06:19,254 --> 00:06:21,166
Ei, Marina, escute.
49
00:06:22,757 --> 00:06:26,341
- Você vai me emprestar seu noivo hoje?
- por quê?
50
00:06:26,970 --> 00:06:29,053
Para o programa cultural da celebração
51
00:06:29,389 --> 00:06:32,223
a morte prematura de sua
Para planejar o bacharelado.
52
00:06:32,475 --> 00:06:37,015
Ah, você percebe que é algo
muitas vezes leva ao cancelamento do casamento?
53
00:06:37,355 --> 00:06:40,939
Não se preocupe, eu serei seu garoto
traga para casa com segurança.
54
00:06:43,278 --> 00:06:47,113
Eu voltarei sozinho.
Nós temos uma competição em breve.
55
00:06:47,908 --> 00:06:49,069
- Você está beliscando?
56
00:06:49,451 --> 00:06:52,034
Não, as dificuldades
você vai conseguir.
57
00:06:52,537 --> 00:06:53,948
Você então vai abaixo.
58
00:06:55,332 --> 00:06:56,539
Será que sou eu?
59
00:06:57,375 --> 00:07:00,789
Bem, Kitaev, isso soa como
um desafio.
60
00:07:02,797 --> 00:07:05,335
Estou falando sério
uma corrida sobre duas pistas.
61
00:07:06,635 --> 00:07:09,628
- Vamos ver quem não chega.
- Você vai perder isso.
62
00:07:10,388 --> 00:07:12,630
Chega de conversa. Venha e prove.
63
00:07:14,935 --> 00:07:18,144
Ok, eu já volto.
Não basta segurar a borda.
64
00:07:19,272 --> 00:07:20,513
Você tem que continuar praticando.
65
00:07:35,497 --> 00:07:38,114
Eu só tenho que confiar nele.
66
00:07:40,710 --> 00:07:42,292
Eu confio na água.
67
00:07:53,431 --> 00:07:54,421
Roma!
68
00:08:28,466 --> 00:08:30,332
Não chore, da próxima vez que funcionar.
69
00:08:38,560 --> 00:08:39,471
Muito tranquila.
70
00:08:40,228 --> 00:08:43,596
Respire, apenas respire.
Olhe para mim, está tudo bem. Apenas respire.
71
00:08:45,108 --> 00:08:46,098
Respirar.
72
00:09:09,174 --> 00:09:10,335
O que há para o jantar?
73
00:09:11,176 --> 00:09:13,293
A torneira está quebrada novamente.
74
00:09:17,849 --> 00:09:19,681
Você ainda está com raiva da piscina?
75
00:09:21,019 --> 00:09:24,137
- Eu estava lá a tempo.
- Roma, eu não sei nadar.
76
00:09:24,731 --> 00:09:26,313
Você queria ficar comigo.
77
00:09:27,734 --> 00:09:30,568
Você estava no limite, certo?
O que aconteceu?
78
00:09:34,157 --> 00:09:36,649
- E ela está com raiva de você? i>
- Sim, parece que sim.
79
00:09:36,826 --> 00:09:37,907
Ah, não importa.
80
00:09:39,662 --> 00:09:42,826
Ela só teve um pouco de pânico.
Isso vai ficar bem de novo.
81
00:09:45,085 --> 00:09:47,793
- Eu deveria ter ficado.
- venha agora,
82
00:09:48,254 --> 00:09:49,620
O que isso quer dizer?
83
00:09:50,548 --> 00:09:52,084
Nós já estamos a caminho.
84
00:09:52,217 --> 00:09:55,051
Agora nós dirigimos para a casa
e arrepie primeiro,
85
00:09:56,179 --> 00:09:57,761
aproveite o ar fresco.
86
00:10:02,060 --> 00:10:04,768
Vá com calma
Pânico antes do casamento é normal.
87
00:10:04,896 --> 00:10:06,558
Ele também se preocupa.
88
00:10:07,482 --> 00:10:08,723
Onde ele está?
89
00:10:09,234 --> 00:10:11,191
Quem?
- Roma, claro.
90
00:10:11,402 --> 00:10:12,358
Ah, certo
91
00:10:13,571 --> 00:10:16,905
- Provavelmente na casa de veraneio.
- Que casa de veraneio?
92
00:10:18,785 --> 00:10:23,029
Bem, aquela velha casa, esse é o pai dele
nos deu como presente de casamento.
93
00:10:23,456 --> 00:10:26,870
- Espere, nosso pai apareceu?
- Olga, não se mexa.
94
00:10:27,085 --> 00:10:30,123
Não faço ideia Ele tem o certificado
e enviou as chaves,
95
00:10:31,214 --> 00:10:32,546
devemos vendê-lo.
96
00:10:33,758 --> 00:10:35,795
Eu preferiria fazer as pazes.
97
00:10:36,803 --> 00:10:37,919
Strange.
98
00:10:39,139 --> 00:10:42,428
O que é estranho?
- Eu não o vejo há 20 anos.
99
00:11:03,913 --> 00:11:08,704
Oh homem, ainda é um lixo.
Eu pensei que tinha sido vendido por um longo tempo.
100
00:11:09,794 --> 00:11:10,955
E ele?
101
00:11:12,005 --> 00:11:13,462
Seu pai, quero dizer.
102
00:11:13,673 --> 00:11:15,209
Você viu o lago aqui?
103
00:11:15,884 --> 00:11:16,874
Sim.
104
00:11:19,554 --> 00:11:21,090
Minha mãe se afogou lá.
105
00:11:23,558 --> 00:11:27,347
Meu pai deixou isso louco.
Eu não tenho mais memória disso.
106
00:11:27,896 --> 00:11:28,977
Eu vejo.
107
00:11:30,064 --> 00:11:32,056
Olga e eu viemos para nossos avós.
108
00:11:32,984 --> 00:11:36,102
Desde então ele desapareceu.
- Parece muito ruim.
109
00:11:36,863 --> 00:11:38,650
Você entrou em contato com ele uma vez?
110
00:11:39,657 --> 00:11:41,148
- Quem meu pai?
Sim.
111
00:11:41,284 --> 00:11:42,320
Acenda aqui.
112
00:11:47,040 --> 00:11:49,248
Eu não o conheço
o que ele deveria me dizer?
113
00:11:52,295 --> 00:11:53,661
Algo sobre sua mãe?
114
00:12:24,911 --> 00:12:28,075
Kit, há eletricidade aqui?
115
00:12:28,206 --> 00:12:29,742
Procure a caixa de fusíveis.
116
00:12:32,543 --> 00:12:34,660
A caixa de fusíveis, ah sim.
117
00:13:05,410 --> 00:13:06,446
Ilya?
118
00:13:39,652 --> 00:13:43,191
- O que você quer lá embaixo?
- Abaixe a luz.
119
00:13:48,870 --> 00:13:49,986
Wow.
120
00:13:53,124 --> 00:13:54,365
Provavelmente foi inundado.
121
00:13:56,753 --> 00:13:58,164
O dreno é limpo.
122
00:14:06,679 --> 00:14:08,716
- Abra, vá!
- Que buraco.
123
00:14:08,806 --> 00:14:10,718
- O que vai ser, Ilya?
Bem, bem.
124
00:14:10,808 --> 00:14:12,925
Estamos esfriando agora.
Vamos lá, é legal.
125
00:14:13,061 --> 00:14:14,518
- Abra!
- Sim, entre!
126
00:14:14,645 --> 00:14:17,934
- Eu não estou de bom humor.
Eu sei. Isso vai mudar agora.
127
00:14:20,276 --> 00:14:22,609
Nós costumávamos nos divertir mais cedo
visto no futuro.
128
00:14:23,696 --> 00:14:27,690
Nós nos sentamos de frente um para o outro e temos
olhou em dois espelhos para o Sr. Direito.
129
00:14:27,825 --> 00:14:30,283
- E você descobriu ele?
- Não, é um disparate.
130
00:14:30,411 --> 00:14:34,951
- Mas não queimando seu cabelo?
- Eu não acredito no único certo,
131
00:14:35,792 --> 00:14:39,581
mas o cabelo é poder.
Nunca a deixe, nem mesmo aqui.
132
00:14:39,712 --> 00:14:40,668
Tudo bem.
133
00:14:41,964 --> 00:14:45,674
Não se preocupe com a Roma.
Você é um ótimo casal. Não lute,
134
00:14:45,843 --> 00:14:47,630
- ok?
- bom. Bye.
135
00:15:33,391 --> 00:15:35,974
- Tudo bem ...
- pessoal.
136
00:15:37,228 --> 00:15:40,562
No noivo!
Marina é legal, claro
137
00:15:40,690 --> 00:15:42,056
Eu realmente quero dizer isso
138
00:15:42,567 --> 00:15:45,401
mas isso significa a vida toda.
Então, amigo
139
00:15:46,487 --> 00:15:49,571
então você tem seus últimos dias de solteiro
aprecie completamente,
140
00:15:50,324 --> 00:15:52,566
nós temos para você
141
00:15:53,744 --> 00:15:56,828
um presente. Venha, a festa pode subir!
142
00:16:13,931 --> 00:16:15,422
Uau, legal!
143
00:16:18,102 --> 00:16:20,094
Pessoal, obrigada. Se divertir,
144
00:16:21,147 --> 00:16:23,855
mas eu tenho que sair agora.
Sem ofensa, sim?
145
00:16:24,775 --> 00:16:26,812
O que ele está fazendo? Aconteceu alguma coisa?
146
00:19:54,485 --> 00:19:57,319
Você me ama?
147
00:20:32,732 --> 00:20:33,893
Roma!
148
00:20:36,402 --> 00:20:37,984
Kit!
Kit!
149
00:20:38,988 --> 00:20:40,604
Roma!
Roma!
150
00:20:40,740 --> 00:20:42,072
Kit, cadê você?
151
00:20:43,117 --> 00:20:45,234
Kit!
Kitaev!
152
00:20:47,371 --> 00:20:49,328
Roma, onde você está?
153
00:20:54,170 --> 00:20:57,163
Roma, o que você está fazendo no chão?
Você fica doente.
154
00:20:57,381 --> 00:20:59,498
- Roma, por que você está mentindo lá?
- Pessoas, vem!
155
00:20:59,633 --> 00:21:02,842
A garota. Onde está a garota?
Qual garota?
156
00:21:03,220 --> 00:21:05,507
Ela estava aqui. Onde ela está?
- Tudo bem, vamos embora.
157
00:21:06,223 --> 00:21:07,839
Porra, que tipo de garota?
158
00:21:35,252 --> 00:21:36,584
Você está aqui há muito tempo?
159
00:21:39,298 --> 00:21:40,880
As flores estão florescendo agora.
160
00:22:28,180 --> 00:22:30,763
Seus braços, Kitaev! Seus braços!
161
00:22:32,476 --> 00:22:35,264
Rodionov, mais rápido!
Batidas mais longas, mais tempo!
162
00:22:37,690 --> 00:22:41,354
Rodionov, quantos mais?
Mantenha seus cotovelos debaixo d'água.
163
00:22:42,111 --> 00:22:45,149
O que está acontecendo?
Amanhã é a competição!
164
00:22:46,115 --> 00:22:49,153
Roma, não jogue fora o nosso trabalho duro.
165
00:22:50,202 --> 00:22:52,945
Aconteceu alguma coisa, Roma?
Você está doente, você está com febre?
166
00:22:53,122 --> 00:22:55,865
- Eu dormi mal.
- sono ruim ...
167
00:22:57,251 --> 00:22:59,368
Amanhã é isso, treinador.
168
00:23:00,754 --> 00:23:02,086
Você começa amanhã.
169
00:23:03,048 --> 00:23:04,664
Continue nadando até se encaixar.
170
00:23:07,595 --> 00:23:08,836
Valeriy Nikolayevich,
171
00:23:10,222 --> 00:23:11,963
Mas eu tenho um compromisso para o jantar.
172
00:23:14,018 --> 00:23:15,304
Você também pode fazer isso.
173
00:23:16,937 --> 00:23:18,053
É com você.
174
00:23:37,291 --> 00:23:39,453
- Você está bem?
- Tudo bem.
175
00:23:40,669 --> 00:23:42,080
Mas não parece assim.
176
00:23:42,671 --> 00:23:44,583
Tudo está bem.
- claro?
177
00:23:45,591 --> 00:23:46,581
Sim, cara.
178
00:24:38,852 --> 00:24:40,093
Que diabos?
179
00:25:45,002 --> 00:25:47,995
Você me ama?
180
00:26:34,802 --> 00:26:36,168
Marina, pare com isso.
181
00:26:41,100 --> 00:26:42,386
Eu não estou me sentindo bem.
182
00:26:44,978 --> 00:26:46,185
Chega agora!
183
00:26:58,575 --> 00:27:00,532
Seu treinador é realmente processado.
184
00:27:02,287 --> 00:27:04,700
Ele tem que te poupar
quando você está doente.
185
00:27:08,377 --> 00:27:09,743
Aqui, beba isso.
186
00:27:15,801 --> 00:27:16,882
Deite-se.
187
00:27:17,427 --> 00:27:19,043
Deite-se, deite-se.
188
00:27:26,103 --> 00:27:27,310
Você está brilhando sim.
189
00:27:32,192 --> 00:27:35,731
Eu não te amo.
Eu não te amo.
190
00:27:37,614 --> 00:27:40,402
- Como ele está?
- Já melhor, eu acho. I>
191
00:27:40,993 --> 00:27:43,235
- Ele está dormindo.
- Bom. i>
192
00:27:47,332 --> 00:27:51,042
O que eu me pergunto:
Por que você quer renovar a casa? I>
193
00:27:51,712 --> 00:27:54,955
Vendê-lo através de um corretor,
é mais fácil para todos, não é? i>
194
00:27:55,299 --> 00:27:58,133
Eu não sei, eu tenho que
primeiro discutir com os ciganos.
195
00:27:58,594 --> 00:28:00,051
Você lutou de novo? i>
196
00:28:01,638 --> 00:28:02,754
Não, não
197
00:28:04,766 --> 00:28:06,052
É só ...
198
00:28:07,728 --> 00:28:10,186
Ele se comporta estranhamente.
199
00:28:12,107 --> 00:28:14,224
Talvez ele conheceu alguém.
200
00:28:14,860 --> 00:28:16,943
- Nunca. i>
- Eu encontrei algo.
201
00:28:23,452 --> 00:28:25,444
Aqui.
- Isso é lixo? Aproxime-se. I>
202
00:28:28,290 --> 00:28:30,247
- Você perguntou onde ele conseguiu? i>
- não
203
00:28:30,918 --> 00:28:34,832
Você vê, você está chegando lá.
Descanse, isso está esclarecendo. I>
204
00:28:34,963 --> 00:28:37,171
Obrigado.
- Tchau. i>
205
00:28:37,549 --> 00:28:38,539
Você em breve.
206
00:29:52,499 --> 00:29:53,535
Roma?
207
00:31:01,109 --> 00:31:03,317
Calma, muito calmo.
208
00:31:04,529 --> 00:31:07,897
Apenas um sonho
isso foi apenas um sonho ruim.
209
00:31:18,377 --> 00:31:21,085
Ele é muito rápido
realmente impressionante.
210
00:31:21,338 --> 00:31:24,206
A corrida acabou. Atenção por favor! I>
211
00:31:25,050 --> 00:31:27,884
Kitaev, Rodionov, por favor, fique de pé. i>
212
00:31:28,804 --> 00:31:33,094
Ok pessoal, continuem o ritmo
preste atenção à tecnologia. Ilya, os cotovelos.
213
00:31:33,850 --> 00:31:36,467
Roma, assim como ontem.
214
00:31:38,772 --> 00:31:40,229
E agora vai. Boa sorte!
215
00:31:45,779 --> 00:31:48,396
- Me dê uma água.
- Claro. Qual deles?
216
00:31:48,698 --> 00:31:49,779
Obrigado.
217
00:33:33,303 --> 00:33:37,297
Você me ama?
218
00:33:40,185 --> 00:33:42,017
Não, não, não.
219
00:33:54,074 --> 00:33:55,656
Ajuda! Eu preciso de ajuda aqui!
220
00:33:56,743 --> 00:33:58,234
Ei, ei, o que aconteceu?
221
00:33:58,370 --> 00:34:01,204
E ele? O que ele tem?
222
00:34:01,873 --> 00:34:03,956
- Ele está bem?
- Sim, ele está respirando.
223
00:34:04,084 --> 00:34:05,575
Venha, respire.
224
00:34:08,463 --> 00:34:09,954
Era uma menina jovem.
225
00:34:11,883 --> 00:34:13,215
Apenas uma adolescente.
226
00:34:16,972 --> 00:34:19,214
Eu constantemente penso que ela está aqui.
227
00:34:20,183 --> 00:34:22,140
Toda vez que eu fecho meus olhos,
228
00:34:23,687 --> 00:34:25,269
Eu vejo o rosto dela.
229
00:34:26,940 --> 00:34:28,351
O que ela tem por um rosto?
230
00:34:30,360 --> 00:34:32,727
Ela é como um animal selvagem.
231
00:34:38,493 --> 00:34:41,736
Roma, o médico disse que você estava desidratado.
232
00:34:46,126 --> 00:34:48,118
Você só tem que dormir,
233
00:34:49,629 --> 00:34:50,710
você está cansado.
234
00:34:51,756 --> 00:34:54,624
Não, não é isso.
235
00:34:58,013 --> 00:34:59,470
Conte-nos mais, Roma.
236
00:35:00,140 --> 00:35:01,927
Onde você a viu pela primeira vez?
237
00:35:09,524 --> 00:35:10,731
Junto ao lago.
238
00:35:13,987 --> 00:35:15,728
Ela usava minha camisa.
239
00:35:17,949 --> 00:35:20,987
- Eu estava atraído por ela.
- Ele fantasia.
240
00:35:22,495 --> 00:35:26,114
- Não havia ninguém.
- Realmente, eu não pude fazer nada sobre isso.
241
00:35:27,125 --> 00:35:28,616
Nós nos beijamos e ...
242
00:35:29,336 --> 00:35:31,328
Eu pensei que não podia mais respirar.
243
00:35:32,881 --> 00:35:33,962
Roma?
- Marina,
244
00:35:34,090 --> 00:35:37,003
Desculpe
Eu não pude evitar. Marina!
245
00:35:45,477 --> 00:35:47,264
Roma, do que você lembra?
246
00:35:47,395 --> 00:35:48,761
- Como ela é?
Deixe-me.
247
00:35:57,280 --> 00:35:58,270
Marina.
248
00:36:04,162 --> 00:36:06,404
Marina ... Marina.
249
00:36:07,999 --> 00:36:11,583
Ele não precisa de você ...
250
00:36:37,862 --> 00:36:38,852
Marina?
251
00:37:13,189 --> 00:37:14,270
Marina?
252
00:37:17,360 --> 00:37:18,316
Roma?
253
00:37:19,779 --> 00:37:20,860
O que é isso?
254
00:37:28,538 --> 00:37:29,574
Roma!
255
00:37:34,419 --> 00:37:37,036
Ajuda, por favor! Eu preciso de ajuda!
256
00:37:45,388 --> 00:37:46,549
Roma!
257
00:37:48,600 --> 00:37:49,590
Kit!
258
00:37:50,101 --> 00:37:51,512
- Kit, abra!
Roma!
259
00:38:27,013 --> 00:38:31,007
Ele parece estar lutando com a morte.
Devemos levá-lo de volta ao lago?
260
00:38:35,730 --> 00:38:38,313
Mas primeiro temos que
visite outra pessoa.
261
00:38:48,243 --> 00:38:49,529
Olá papai.
262
00:38:54,249 --> 00:38:57,333
Você saiu de casa para Roma. Por quê?
263
00:38:57,961 --> 00:39:00,544
Você não deveria ter vindo aqui
Estou doente.
264
00:39:01,297 --> 00:39:02,879
Roma viu a garota.
265
00:39:09,347 --> 00:39:10,929
Aquele com o cabelo comprido.
266
00:39:13,935 --> 00:39:15,597
E agora ele está doente.
267
00:39:24,779 --> 00:39:28,989
Isso é impossível
ela morreu há muito tempo.
268
00:39:31,202 --> 00:39:32,568
Você sabe o que é isso?
269
00:39:39,335 --> 00:39:41,327
Não, eu não sei. Vá agora.
270
00:39:44,799 --> 00:39:48,759
pai,
o que exatamente aconteceu 20 anos atrás?
271
00:39:48,887 --> 00:39:50,423
- Olga ..
- Diga-nos
272
00:39:50,555 --> 00:39:51,716
Olga!
- Como a mãe morreu?
273
00:39:51,848 --> 00:39:53,714
Olga, não.
- Seu filho está em perigo!
274
00:39:53,850 --> 00:39:56,137
Me deixe em paz!
Eu te imploro, pare.
275
00:39:56,561 --> 00:39:58,097
- conte-nos!
- Pare com isso. Vá!
276
00:39:58,229 --> 00:40:00,846
- Você quer se esconder para sempre?
Ela se afogou!
277
00:40:01,816 --> 00:40:03,182
Ela se afogou!
278
00:40:07,155 --> 00:40:08,316
Pai.
279
00:40:17,874 --> 00:40:19,160
Você ...
280
00:40:20,335 --> 00:40:24,045
Não fale com ela.
Não se atreva a falar com ela.
281
00:40:24,714 --> 00:40:27,707
Ela vai te levar!
282
00:40:27,842 --> 00:40:30,129
Atreva-se ... não se atreva!
283
00:40:39,854 --> 00:40:41,561
Eu a conheci no lago. i>
284
00:40:42,106 --> 00:40:44,348
Ela me perguntou se eu a amo. i>
285
00:40:45,401 --> 00:40:46,767
eu não respondi a ela. i>
286
00:40:47,779 --> 00:40:50,271
E então ela sempre mergulhou
de novo e me atormentou.
287
00:40:51,783 --> 00:40:53,740
Eu não pude escapar dela.
288
00:40:55,453 --> 00:41:00,244
Sua mãe, por outro lado, encontrou um caminho
como se livrar deles.
289
00:41:06,547 --> 00:41:09,255
Mas isso deu errado e
sua mãe foi sequestrada.
290
00:41:12,553 --> 00:41:14,294
Ela nunca voltou.
291
00:41:15,431 --> 00:41:20,472
A partir desse dia tudo perdeu
seu significado. Tudo menos ela.
292
00:41:22,063 --> 00:41:24,055
Eu penso nela todos os dias.
293
00:41:26,901 --> 00:41:29,359
Não para sua mãe, para ela.
294
00:41:34,450 --> 00:41:37,067
Eu vejo o cabelo dela, os olhos dela.
295
00:41:39,747 --> 00:41:41,613
Eu não posso esquecer dela.
296
00:41:42,667 --> 00:41:45,034
O que exatamente mamãe fez?
297
00:41:53,177 --> 00:41:54,338
Eu não sei disso.
298
00:41:55,513 --> 00:41:59,723
Ela está sob o antigo cais
Encontrei algo na água.
299
00:42:09,277 --> 00:42:11,189
Mas isso não vai te ajudar.
300
00:42:11,821 --> 00:42:12,937
Meu filho
301
00:42:14,157 --> 00:42:15,614
ela te deixa louco.
302
00:42:18,578 --> 00:42:21,742
Nós queremos ver isso primeiro.
Vá para aquele maldito lago!
303
00:42:53,988 --> 00:42:55,024
Sente-se.
304
00:42:59,619 --> 00:43:00,905
Está tudo bem?
305
00:43:12,048 --> 00:43:13,630
20 anos se passaram
306
00:43:14,383 --> 00:43:16,340
mas nada mudou aqui.
307
00:43:32,068 --> 00:43:34,776
Marina, você não é
zangado com Kitaev, certo?
308
00:43:34,904 --> 00:43:38,318
- Ele não estava completamente lá.
- Deixe isso, sim? Melhor entrar na água.
309
00:43:38,449 --> 00:43:41,783
Tudo está bem.
- Por favor, fique com a Roma.
310
00:43:42,370 --> 00:43:45,238
Ei, Sr. roupa de banho, vem comigo.
- Você tem a palavra agora?
311
00:43:45,373 --> 00:43:47,080
Vamos lá, não vai funcionar sem você.
312
00:43:50,795 --> 00:43:51,956
Não se preocupe.
313
00:44:08,396 --> 00:44:09,853
Por favor, me perdoe.
314
00:44:14,360 --> 00:44:15,726
Vamos falar sobre isso.
315
00:44:18,573 --> 00:44:20,485
Nós vamos ficar juntos novamente.
316
00:44:32,003 --> 00:44:33,619
Eu vou pegar um copo de água.
317
00:44:48,186 --> 00:44:51,475
Eu o encontrei bem aqui.
O pente estava ao lado dele.
318
00:44:59,947 --> 00:45:03,190
Tire suas roupas, você tem que mergulhar lá embaixo.
319
00:45:07,955 --> 00:45:09,071
Merda.
320
00:46:14,397 --> 00:46:15,353
Eu tenho alguma coisa!
321
00:47:10,870 --> 00:47:12,987
Lizaveta Grigorieva
1835 - 1853
322
00:47:36,896 --> 00:47:37,852
Ilya!
323
00:47:41,192 --> 00:47:42,182
Ilya!
324
00:47:46,030 --> 00:47:47,191
Ilya!
325
00:48:16,227 --> 00:48:19,061
Lisa, o nome dela é Lisa Grigorieva.
326
00:49:05,484 --> 00:49:08,568
Pegue o que pertence a você.
Me dê seu amor.
327
00:49:15,578 --> 00:49:18,491
Pegue o que pertence a você.
Me dê seu amor.
328
00:49:21,083 --> 00:49:25,578
Pegue o que pertence a você.
Me dê seu amor.
329
00:49:26,380 --> 00:49:30,841
Pegue o que pertence a você.
Me dê seu amor.
330
00:49:43,105 --> 00:49:51,024
Pegue o que pertence a você.
Me dê seu amor.
331
00:50:01,957 --> 00:50:03,243
Me dê seu amor!
332
00:50:12,301 --> 00:50:13,291
Roma.
333
00:50:18,182 --> 00:50:19,172
Roma?
334
00:50:23,437 --> 00:50:24,473
Roma.
335
00:50:33,280 --> 00:50:34,270
Roma.
336
00:50:43,082 --> 00:50:44,368
Eu a vi.
337
00:50:46,460 --> 00:50:47,416
Quem?
338
00:50:50,965 --> 00:50:52,251
Sua mãe.
339
00:51:02,935 --> 00:51:03,925
Roma!
340
00:51:06,564 --> 00:51:07,554
Roma!
341
00:51:53,068 --> 00:51:54,058
Beba isso,
342
00:51:54,737 --> 00:51:56,194
Depois disso, você se sente melhor.
343
00:52:01,076 --> 00:52:05,070
Talvez seja por isso
Por tudo isso, esse pente.
344
00:52:06,040 --> 00:52:07,281
"LG"
345
00:52:08,292 --> 00:52:09,658
Lisa Grigorieva.
346
00:52:12,338 --> 00:52:13,419
Lisa.
347
00:52:15,257 --> 00:52:16,543
Suicídio.
348
00:52:18,010 --> 00:52:19,922
Por que ela deveria ter feito isso?
349
00:52:21,513 --> 00:52:23,755
Suicídios não estão em cemitérios.
350
00:52:24,683 --> 00:52:26,970
Ela foi enterrada aqui no lago?
351
00:52:27,353 --> 00:52:28,514
Não, na praia.
352
00:52:29,229 --> 00:52:31,767
Com a construção da barragem
depois subiu o nível da água.
353
00:52:32,983 --> 00:52:34,064
assim,
354
00:52:35,944 --> 00:52:38,778
- o que devemos fazer?
- Esse deve ser o gatilho.
355
00:52:40,699 --> 00:52:42,861
Nós não deveríamos ter pegado seu brasão.
356
00:52:42,993 --> 00:52:45,781
"Tome o que é seu.
Me dê seu amor ".
357
00:52:47,706 --> 00:52:49,868
Você disse
o cabelo é poder.
358
00:52:53,337 --> 00:52:55,454
É o pente a chave
tem sua mãe
359
00:52:56,840 --> 00:53:00,550
de modo que um ritual realizado no banheiro?
Isso poderia nos ajudar.
360
00:53:00,803 --> 00:53:01,884
Um ritual?
361
00:53:02,971 --> 00:53:05,509
Então não funcionou.
Não, não é verdade.
362
00:53:07,559 --> 00:53:08,845
O que mais tem lá?
363
00:53:09,812 --> 00:53:13,021
- Vamos sair daqui.
- Não, ela o encontra em todos os lugares.
364
00:53:13,649 --> 00:53:15,891
- Nós temos que lutar.
- Marina ...
365
00:53:23,867 --> 00:53:25,153
O que é isso, Roma?
366
00:53:27,246 --> 00:53:29,454
Roma, o que aconteceu?
367
00:53:33,836 --> 00:53:36,704
Você está com frio? Você precisa de um cobertor?
368
00:53:37,923 --> 00:53:38,913
Marina.
369
00:53:40,342 --> 00:53:42,129
Tem algo aí embaixo.
370
00:54:08,287 --> 00:54:10,950
Nós temos que fazer alguma coisa.
Eu tento o ritual.
371
00:54:20,257 --> 00:54:21,998
Me faça um favor, fique aqui.
372
00:54:24,636 --> 00:54:25,797
Tem certeza?
373
00:54:28,390 --> 00:54:29,346
Sim.
374
00:54:30,517 --> 00:54:31,758
Grite, se é isso.
375
00:54:33,228 --> 00:54:34,309
Eu estou aqui
376
00:55:14,645 --> 00:55:16,136
Lisa Grigorieva.
377
00:55:17,189 --> 00:55:18,680
Pegue o que pertence a você.
378
00:55:19,691 --> 00:55:21,023
Me dê meu amor.
379
00:55:37,793 --> 00:55:39,785
Eu tive um sonho quando criança. i>
380
00:55:44,174 --> 00:55:47,292
Estou sozinha em casa
os pais saíram.
381
00:55:49,805 --> 00:55:53,890
De repente ... eu ouço alguém lá fora.
382
00:55:56,186 --> 00:55:58,348
Ele diz: "Abra a porta". i>
383
00:55:58,939 --> 00:56:00,305
Mas eu não faço. i>
384
00:56:03,986 --> 00:56:08,526
E então a porta se abre
lentamente por si mesmo. i>
385
00:56:10,784 --> 00:56:12,275
As dobradiças rangem. i>
386
00:56:13,203 --> 00:56:14,865
O ferrolho da porta gira.
387
00:56:17,624 --> 00:56:20,332
Eu estou indo em direção a
para abrir a porta.
388
00:56:24,214 --> 00:56:25,625
Lá fora, mamãe está de pé.
389
00:56:29,303 --> 00:56:31,260
Ela olha para mim e sussurra:
390
00:56:32,472 --> 00:56:34,634
"Eu tomo a pessoa que está sozinha em casa.
391
00:56:35,559 --> 00:56:36,640
Aquele que você ama ".
392
00:56:37,436 --> 00:56:38,893
Estou com tanto medo. i>
393
00:57:05,756 --> 00:57:08,169
Você me ama?
394
00:57:14,848 --> 00:57:16,055
Sim, eu faço.
395
00:57:22,481 --> 00:57:23,642
Você ouve isso?
396
00:57:25,067 --> 00:57:26,023
Roma?
397
00:57:27,819 --> 00:57:28,775
Roma?
398
00:57:30,781 --> 00:57:33,319
- O que você está fazendo?
- me leve ...
399
00:57:33,659 --> 00:57:37,869
Roma.
- Eu não aguento mais. Me leve.
400
00:57:38,330 --> 00:57:40,663
Roma.
- Me leve.
401
00:57:40,791 --> 00:57:42,999
O que você está fazendo? Pare. Pare!
402
00:57:43,126 --> 00:57:44,162
Não pode mais ser feito.
403
00:57:45,796 --> 00:57:46,877
Eu não posso mais!
404
00:58:05,941 --> 00:58:09,150
Lisa Grigorieva, pegue o que lhe pertence.
Me dê meu amor.
405
00:58:23,583 --> 00:58:25,666
Nós olhamos para o futuro por diversão. i>
406
00:58:25,794 --> 00:58:29,834
Nós nos sentamos de frente um para o outro e
procurou em dois espelhos para o Sr. Direito. i>
407
00:58:57,325 --> 00:58:58,816
Lisa Grigorieva,
408
00:58:59,995 --> 00:59:02,328
pegue o que pertence a você.
Me dê meu amor.
409
00:59:35,655 --> 00:59:38,773
- Você me ama?
Mais que a vida.
410
00:59:54,966 --> 00:59:57,333
- Veja quem está aqui.
- Ele não te ama.
411
00:59:57,469 --> 01:00:00,303
Vá embora, vá embora!
412
01:00:01,807 --> 01:00:04,550
Você disse
você me ama mais que a vida.
413
01:00:10,732 --> 01:00:12,473
Ele não te ama ...
414
01:00:12,901 --> 01:00:14,483
Vai embora ...
415
01:00:14,653 --> 01:00:19,694
Ele não te ama ...
416
01:00:23,453 --> 01:00:26,571
Assassino!
Assassino!
417
01:00:55,944 --> 01:00:59,312
Cale a boca. Shh, fique quieto.
418
01:01:02,117 --> 01:01:03,153
Marina.
419
01:01:04,327 --> 01:01:06,284
Marina ... Marina.
420
01:01:44,117 --> 01:01:45,107
Marina.
421
01:01:48,121 --> 01:01:49,111
Marina.
422
01:02:02,636 --> 01:02:03,922
Você me ama?
423
01:02:12,562 --> 01:02:14,019
E eu
424
01:02:14,689 --> 01:02:15,975
E eu
425
01:02:16,441 --> 01:02:17,932
E eu
426
01:02:18,693 --> 01:02:20,150
Você me ama?
427
01:02:20,654 --> 01:02:21,815
Como é isso?
428
01:02:22,489 --> 01:02:23,946
Você me ama?
429
01:02:24,074 --> 01:02:25,531
Me escolha.
430
01:02:26,326 --> 01:02:27,783
Você me ama?
431
01:02:30,288 --> 01:02:31,745
Você me ama?
432
01:02:31,873 --> 01:02:33,489
Me escolha.
433
01:02:34,251 --> 01:02:35,662
Me escolha.
434
01:02:36,378 --> 01:02:37,789
Você me ama?
435
01:02:40,882 --> 01:02:42,123
Eu te amo
436
01:03:22,132 --> 01:03:23,623
Funcionou,
437
01:03:24,676 --> 01:03:26,087
ela pegou o pente.
438
01:03:27,762 --> 01:03:29,344
Não choverá hoje.
439
01:03:50,910 --> 01:03:51,991
Como vai voce
440
01:03:53,288 --> 01:03:54,369
Tudo bem.
441
01:03:58,877 --> 01:03:59,958
Venha, nós dirigimos.
442
01:04:17,520 --> 01:04:18,510
Pronto?
443
01:04:24,319 --> 01:04:26,106
Sua mãe era linda.
444
01:04:29,407 --> 01:04:30,818
Vamos sair daqui.
445
01:04:56,101 --> 01:04:59,219
Eu te amo ...
446
01:05:09,447 --> 01:05:10,528
Onde está Ilya?
447
01:05:11,783 --> 01:05:13,149
Ele estava atrás de você.
448
01:05:17,872 --> 01:05:20,660
Aqui. Entre, volto já.
449
01:05:30,677 --> 01:05:31,713
Ilya!
450
01:05:49,446 --> 01:05:50,436
Ilya.
451
01:06:26,691 --> 01:06:31,106
Eu tiro tudo o que você ama.
452
01:06:44,667 --> 01:06:45,657
Roma!
453
01:06:47,545 --> 01:06:50,709
Roma, segure firme!
Segure-se em mim!
454
01:06:54,135 --> 01:06:55,091
Vamos lá!
455
01:07:17,534 --> 01:07:19,526
- Onde está o Ilya?
- Ela pegou ele.
456
01:07:21,704 --> 01:07:22,740
O que o ...!
457
01:07:40,098 --> 01:07:41,339
Vamos lá ...
458
01:07:44,102 --> 01:07:45,183
Merda!
459
01:07:52,277 --> 01:07:53,643
Roma!
Um segundo.
460
01:08:18,094 --> 01:08:20,131
Roma ... Roma. Roma!
461
01:08:20,471 --> 01:08:23,805
Ajude-nos, ela está aqui! Roma! Roma!
462
01:08:39,699 --> 01:08:40,860
Roma!
463
01:09:42,303 --> 01:09:43,760
Ela tem o pente novamente.
464
01:09:45,056 --> 01:09:47,799
Ela tem o pente.
- Não é isso
465
01:09:47,934 --> 01:09:49,345
ela precisa de outra coisa.
466
01:09:57,735 --> 01:09:59,021
Ela precisa de mim.
467
01:10:04,450 --> 01:10:07,033
Roma. Ro ... Roma!
468
01:10:15,920 --> 01:10:18,503
Não faça isso! Pare!
469
01:10:23,261 --> 01:10:24,797
Roma. Roma!
470
01:10:27,598 --> 01:10:28,634
Roma!
471
01:10:56,210 --> 01:10:57,542
Você me ama?
472
01:11:03,134 --> 01:11:05,751
Sim.
Não!
473
01:11:07,764 --> 01:11:09,551
Você ama ela.
474
01:11:39,587 --> 01:11:44,207
Lisa Grigorieva. Tome a noiva,
devolva meu irmão.
475
01:11:47,094 --> 01:11:52,010
Lisa Grigorieva. Tome a noiva,
devolva meu irmão.
476
01:11:57,563 --> 01:11:59,099
Lisa Grigorieva.
477
01:11:59,982 --> 01:12:03,441
Tome a noiva,
devolva meu irmão.
478
01:12:08,991 --> 01:12:10,027
Olga.
479
01:12:10,368 --> 01:12:14,863
Lisa Grigorieva. Tome a noiva,
devolva meu irmão.
480
01:12:14,997 --> 01:12:16,329
E você?
481
01:12:23,589 --> 01:12:25,080
Ela não pode ser morta.
482
01:12:25,925 --> 01:12:26,961
Isso não funciona.
483
01:12:28,386 --> 01:12:29,797
Aqui está a vida contra a vida.
484
01:12:32,306 --> 01:12:34,047
Mãe deu a ela para o pai.
485
01:12:36,269 --> 01:12:38,010
Então você dá o seu para Roma.
486
01:12:38,855 --> 01:12:40,972
Desculpe.
Olga ...
487
01:12:41,482 --> 01:12:43,098
Olga, por favor desamarre-me.
488
01:12:46,070 --> 01:12:49,654
- Olga, por favor ...
Lisa Grigorieva. Tome a noiva,
489
01:12:50,324 --> 01:12:51,735
devolva meu irmão.
490
01:13:04,213 --> 01:13:06,580
Olga. Olga, por favor, me desamarra!
491
01:13:07,842 --> 01:13:09,299
Não, por favor, não faça isso.
492
01:13:09,594 --> 01:13:10,960
Lisa Grigorievna.
Olga.
493
01:13:11,596 --> 01:13:13,588
Me devolva meu irmão.
494
01:13:16,893 --> 01:13:18,759
Deixe-me sair daqui, não faça isso!
495
01:13:21,814 --> 01:13:25,854
Lisa Grigorieva. Tome a noiva,
devolva meu irmão.
496
01:13:28,779 --> 01:13:29,735
Olga!
497
01:13:35,036 --> 01:13:36,527
Isso não vai funcionar.
498
01:13:39,081 --> 01:13:41,368
Sua mãe tem sua vida
dado voluntariamente.
499
01:13:42,084 --> 01:13:44,167
- Você não pode forçá-lo.
- De volta!
500
01:13:53,888 --> 01:13:56,505
Nós só podemos dar a ela nosso amor.
501
01:13:58,601 --> 01:14:00,684
Que então os transforma em ódio.
502
01:14:05,107 --> 01:14:06,439
Agonia.
503
01:14:09,862 --> 01:14:11,979
Ela quer que soframos.
504
01:14:17,203 --> 01:14:18,535
Eu estava fraco
505
01:14:19,330 --> 01:14:20,741
mas você é forte.
506
01:14:22,500 --> 01:14:24,617
Você é mais forte que todos nós, minha querida.
507
01:14:27,171 --> 01:14:29,754
Você tem os olhos da sua mãe.
508
01:14:30,508 --> 01:14:31,715
Os mesmos olhos.
509
01:14:32,677 --> 01:14:35,795
Eu não deixo a Roma sozinha.
Eu não vou deixá-lo sozinho.
510
01:14:38,766 --> 01:14:40,257
Você não precisa.
511
01:14:56,158 --> 01:14:58,070
Nós encontramos uma saída, querida.
512
01:14:58,869 --> 01:14:59,985
Perdoe-me.
513
01:15:01,038 --> 01:15:02,370
Perdoe-me por favor.
514
01:15:03,791 --> 01:15:04,907
Perdoe-me.
515
01:15:10,214 --> 01:15:11,204
Papa,
516
01:15:12,675 --> 01:15:13,665
Papa.
517
01:15:33,529 --> 01:15:34,895
Foi há muito tempo.
518
01:15:36,699 --> 01:15:37,985
Me leve.
519
01:15:40,036 --> 01:15:41,493
Deixe ela em paz.
520
01:15:45,875 --> 01:15:47,036
Não papai.
521
01:15:50,087 --> 01:15:51,828
Eu ainda amo você.
522
01:16:07,480 --> 01:16:08,687
Papa!
523
01:16:12,193 --> 01:16:13,354
Papa!
524
01:16:22,411 --> 01:16:23,572
Papa!
525
01:16:47,269 --> 01:16:49,306
Papa! Papa!
526
01:17:08,666 --> 01:17:10,373
Roma ... Roma!
527
01:17:30,479 --> 01:17:32,516
Nós estávamos errados, não é o pente.
528
01:17:33,232 --> 01:17:35,440
Roma ... Roma,
seu poder está em seus cabelos.
529
01:17:36,861 --> 01:17:39,023
Pare com isso! Corta, você está ouvindo?
530
01:17:41,699 --> 01:17:43,941
Roma ... Roma ... Roma.
531
01:17:44,702 --> 01:17:45,658
Roma.
532
01:17:49,039 --> 01:17:51,201
Roma ... Roma ... Roma!
533
01:18:01,427 --> 01:18:04,295
Vida contra a vida.
Mãe deu a ela por pai. I>
534
01:19:44,738 --> 01:19:46,195
Você me ama?
535
01:20:09,722 --> 01:20:10,758
Claro.
536
01:21:34,473 --> 01:21:35,429
Hey.
537
01:21:36,350 --> 01:21:38,717
Acorde, acorde!
538
01:21:40,020 --> 01:21:41,056
Agora!
539
01:21:48,821 --> 01:21:52,610
Por favor, eu te imploro.
Por favor, ainda estava na hora!
540
01:21:52,741 --> 01:21:54,107
Acorde!
541
01:21:59,081 --> 01:22:01,789
Por favor. Ainda estava na hora, respire!
37337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.