All language subtitles for The.Black.Scorpion.1957.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,608 --> 00:00:31,202 For centuries the prayers of Mexico's peasants... 2 00:00:31,377 --> 00:00:34,540 have been their only shield against the devastating furies... 3 00:00:34,714 --> 00:00:38,013 that have wrecked their homes and destroyed their lives. 4 00:00:38,184 --> 00:00:40,152 And so today, again, they kneel... 5 00:00:40,320 --> 00:00:43,517 terrified and helpless as a new volcano is created... 6 00:00:43,690 --> 00:00:46,523 by the mysterious and rebellious forces of nature. 7 00:00:46,693 --> 00:00:49,389 The earth has split a thousand times. 8 00:00:49,562 --> 00:00:53,658 Whole acres of rich farmland have cracked and dropped from sight... 9 00:00:53,833 --> 00:00:57,234 and millions of tons of molten lava are roaring down the slopes... 10 00:00:57,403 --> 00:01:00,930 in a quake recorded on the seismograph of the University of Mexico... 11 00:01:01,107 --> 00:01:04,008 as the most violent of modern times. 12 00:01:04,177 --> 00:01:07,078 To the benighted citizenry of this remote countryside... 13 00:01:07,246 --> 00:01:09,544 the most alarming aspect of the phenomenon... 14 00:01:09,716 --> 00:01:13,174 is the fact that its unabated hourly growth is without precedence... 15 00:01:13,353 --> 00:01:17,221 having reached a towering height of 9000 feet within a few days... 16 00:01:17,390 --> 00:01:21,986 and with each added foot, it spreads its evil onslaught into a wider circumference. 17 00:01:22,161 --> 00:01:25,995 But what is now most feared is that rescue work will be severely hampered... 18 00:01:26,165 --> 00:01:29,896 by the hazardous inaccessibility of the terrain. 19 00:02:46,279 --> 00:02:48,611 Well, there she is. 20 00:02:48,781 --> 00:02:50,476 Yeah. 21 00:03:05,364 --> 00:03:07,764 How much further do you suppose, doc? 22 00:03:08,501 --> 00:03:12,437 Three days on this washboard and that volcano looks as far away as it ever did. 23 00:03:12,605 --> 00:03:15,699 Nobody stuck a gun in your back to make you become a geologist. 24 00:03:15,875 --> 00:03:18,537 Yeah, but you don't have to rub it in. 25 00:03:19,645 --> 00:03:22,079 "San Lorenzo, 12 kilometers." 26 00:03:23,416 --> 00:03:25,884 If there was any other village within 50 miles... 27 00:03:26,052 --> 00:03:28,077 a sign like this could confuse people. 28 00:03:31,357 --> 00:03:33,450 It looks like somebody else has been here. 29 00:03:33,626 --> 00:03:36,891 Yeah, army truck, maybe. Police. 30 00:03:38,364 --> 00:03:41,128 Don't get me wrong, doc. I love this Mexico of yours... 31 00:03:41,300 --> 00:03:44,292 but up around here, I think I could stand a little company. 32 00:03:44,470 --> 00:03:47,962 For my information, Hank, how did you get permission so fast? 33 00:03:48,141 --> 00:03:51,508 From my group, I mean. After all, red tape and that sort of thing. 34 00:03:51,677 --> 00:03:56,171 Simple. I just told them the truth: That you needed me along as an interpreter. 35 00:03:57,784 --> 00:04:01,515 That may be true, but I think the language you really spoke best... 36 00:04:01,687 --> 00:04:04,815 was with our secretary who secured all the documents for you. 37 00:04:04,991 --> 00:04:08,984 I didn't use Spanish with her. That was sign language. 38 00:04:18,604 --> 00:04:21,095 Incredible. Truly, isn't it? 39 00:04:21,274 --> 00:04:24,971 If these estimates are right, this quake may be as severe as Mount Pel�e... 40 00:04:25,144 --> 00:04:28,409 Vesuvius, San Francisco. 41 00:04:28,581 --> 00:04:31,072 Lucky there are so few people up here. 42 00:04:31,250 --> 00:04:33,480 Well, there were enough. 43 00:04:42,662 --> 00:04:43,890 - Hello. - Hi. 44 00:04:44,063 --> 00:04:46,258 - How far you come, fellas? - Mexico City. 45 00:04:46,432 --> 00:04:48,593 - We left on Monday. - Where do you want to go? 46 00:04:48,768 --> 00:04:51,328 San Lorenzo. How far is it? Do you know? 47 00:04:51,504 --> 00:04:54,268 Who knows how the bridges are. Maybe a couple of hours. 48 00:04:54,440 --> 00:04:56,806 A police car went by just before sundown. 49 00:04:56,976 --> 00:04:59,672 They didn't come back, so maybe they got through okay. 50 00:04:59,846 --> 00:05:01,746 Was San Lorenzo hurt badly? 51 00:05:01,914 --> 00:05:06,681 Who knows? The telephone lines are down since the earthquake. 52 00:05:06,853 --> 00:05:09,549 - Thanks a lot. See you later. - Take it easy. 53 00:05:25,805 --> 00:05:28,638 - What the devil was that? - I don't know. 54 00:05:29,275 --> 00:05:32,005 Ordinarily, I've got nothing against moonlight nights... 55 00:05:32,178 --> 00:05:34,373 but I'll be glad to get by this one. 56 00:05:36,449 --> 00:05:40,044 It looks like a farmhouse up ahead. Maybe we can get some water up there. 57 00:05:40,219 --> 00:05:43,450 I hope so. I'd like to save those last two bottles of beer. 58 00:06:06,379 --> 00:06:08,939 Well, no gas station ever looked better. 59 00:06:09,649 --> 00:06:12,777 - Hello? - Anybody home? 60 00:06:12,952 --> 00:06:15,079 I'll see if I can find a well. 61 00:06:22,862 --> 00:06:24,352 Hey, hello in there. 62 00:06:24,530 --> 00:06:26,828 I wonder if we can have some water for our jeep. 63 00:06:32,371 --> 00:06:34,305 - Hey, Hank! - Yeah? 64 00:06:34,473 --> 00:06:36,168 Come here! 65 00:06:39,879 --> 00:06:41,744 Look at this. 66 00:06:42,982 --> 00:06:44,916 Over here too. 67 00:06:48,354 --> 00:06:50,185 What do you suppose...? 68 00:06:53,059 --> 00:06:55,619 Look at that! 69 00:07:02,768 --> 00:07:04,463 What do you make of it? 70 00:07:05,471 --> 00:07:09,237 It must be that patrol car those telephone men saw... 71 00:07:09,408 --> 00:07:12,969 but I certainly have no idea what could have happened or why. 72 00:07:13,145 --> 00:07:15,943 What could do this to a car out here? 73 00:07:16,782 --> 00:07:19,512 You don't suppose they're trying to walk to San Lorenzo? 74 00:07:19,685 --> 00:07:23,678 511. Calling 511. Do you read me? 75 00:07:23,856 --> 00:07:29,021 Sergeant Vega, do you read me? This is headquarters calling 511. 76 00:07:29,195 --> 00:07:31,789 Hello. Hello, do you read me? 77 00:07:31,964 --> 00:07:37,800 511, I read you, Sergeant Vega. What's your location? Sergeant Vega? 78 00:07:37,970 --> 00:07:41,565 Here, you better take this. You're head man down here. 79 00:07:41,741 --> 00:07:43,766 - Hello. - Go ahead, please. 80 00:07:43,943 --> 00:07:47,242 This is Arturo Ramos, professor of geology from the university. 81 00:07:47,413 --> 00:07:52,009 My associate and I came upon this patrol car. There has been an accident. 82 00:07:52,184 --> 00:07:55,676 I believe we're a few kilometers south of the village of San Lorenzo. 83 00:07:55,855 --> 00:08:00,258 - Where's Sergeant Vega? - He's not here. No one is here. 84 00:08:00,426 --> 00:08:03,589 The car is badly damaged, but there's no blood. 85 00:08:03,763 --> 00:08:07,221 - Did the car run off the road? - No. Frankly it... 86 00:08:07,900 --> 00:08:10,562 Didn't the sergeant make a report after the accident? 87 00:08:10,736 --> 00:08:12,966 - The radio's working. - We have heard nothing. 88 00:08:13,139 --> 00:08:15,664 Thank you, professor. Leave the patrol car as it is. 89 00:08:15,841 --> 00:08:19,937 We shall order military intelligence to send a unit to San Lorenzo immediately. 90 00:08:20,112 --> 00:08:21,636 We will. 91 00:08:25,418 --> 00:08:28,546 Well, we're not doing any good here, pal. 92 00:08:33,325 --> 00:08:36,954 Hank, some of my countrymen may like rattlesnakes in the house. 93 00:08:37,129 --> 00:08:40,326 - I can do without them. - Let's take a look. 94 00:09:55,875 --> 00:09:59,174 That rattlesnake is the worst kind of them all. 95 00:10:02,848 --> 00:10:07,012 Come on, fella. There you go. 96 00:10:08,687 --> 00:10:11,019 You've had practice, Mr. Scott? 97 00:10:11,690 --> 00:10:14,659 I guess so, with four brothers and two sisters. 98 00:10:15,761 --> 00:10:19,197 What do you suppose caused this wreck? That police car out there? 99 00:10:19,365 --> 00:10:20,855 It could've been a bull. 100 00:10:21,033 --> 00:10:24,594 If it was, it had to be the grandpappy of the biggest bull that ever was. 101 00:10:24,870 --> 00:10:26,064 Hank? 102 00:10:26,238 --> 00:10:28,832 You did notice the beans were still hot on the stove? 103 00:10:29,008 --> 00:10:30,498 - Yep. - So? 104 00:10:30,676 --> 00:10:33,474 When I've already got a dozen questions I can't answer... 105 00:10:33,646 --> 00:10:35,136 I try to ignore any new ones. 106 00:10:35,314 --> 00:10:37,578 Do you think we ought to radio them about the kid? 107 00:10:37,750 --> 00:10:41,277 Nope, I think we ought to get to San Lorenzo as quick as we can. 108 00:10:41,453 --> 00:10:44,320 Look at that kid. Not a peep out of him. 109 00:10:45,191 --> 00:10:48,888 If I ever have any of my own, I'll feed them beans and tortillas too. 110 00:10:49,061 --> 00:10:51,586 Then I'll be able to get some sleep nights. 111 00:10:57,002 --> 00:10:59,027 Hey, wait a minute. 112 00:11:46,685 --> 00:11:49,313 Every cartridge has been fired. 113 00:11:54,994 --> 00:11:58,691 Hello. Hello? We only found Sergeant Vega and the baby. 114 00:11:58,864 --> 00:12:03,426 I have that, professor. Right. You said Vega's revolver had all chambers fired. 115 00:12:03,602 --> 00:12:05,035 Yes. All. 116 00:12:05,204 --> 00:12:07,798 - At what? - We wish we knew too. 117 00:12:07,973 --> 00:12:11,306 Thank you again. The emergency unit will be in San Lorenzo tomorrow. 118 00:12:11,477 --> 00:12:13,911 - Right. - That's all. 119 00:12:25,724 --> 00:12:31,287 We're from Mexico City. We're from Mexico City. We're scientists. Is the mayor here? 120 00:12:33,532 --> 00:12:37,059 Hernando, rest for a day or two. Rosa, don't let him try to do too much. 121 00:12:37,236 --> 00:12:39,101 Father! Father! They come. 122 00:12:39,271 --> 00:12:41,136 Padre Delgado, the road is open. 123 00:12:41,307 --> 00:12:43,537 - Help is here. - From Mexico City. 124 00:12:43,709 --> 00:12:45,643 At last, thank God. 125 00:12:45,811 --> 00:12:47,642 Ask them in Spanish. 126 00:12:50,716 --> 00:12:53,742 Welcome to San Lorenzo. I am Father Delgado. 127 00:12:53,919 --> 00:12:58,083 Arturo Ramos, of the university. Dr. Henry Scott, from the United States. 128 00:12:59,725 --> 00:13:04,492 - I'm afraid I can't introduce this one. - Manuel Tiburcio! And the parents? 129 00:13:04,663 --> 00:13:08,895 They weren't there. I think it might be better if we discuss this inside, Father. 130 00:13:15,374 --> 00:13:17,842 Dead! They were dead! 131 00:13:18,010 --> 00:13:20,740 And now, Father, do you believe there is a demon bull... 132 00:13:20,913 --> 00:13:23,279 - killing us all one by one? - Perla! 133 00:13:23,449 --> 00:13:25,679 I'll take Manuel. I'll take him with me. 134 00:13:26,552 --> 00:13:29,953 But I will not protect him from the devil just by lighting candles! 135 00:13:30,489 --> 00:13:33,014 Gentlemen, I know you are weary after your journey. 136 00:13:33,192 --> 00:13:36,059 Can I offer you what hospitality the village may provide? 137 00:13:36,228 --> 00:13:37,889 Thank you, Father. 138 00:13:46,405 --> 00:13:50,466 That car, Father, just pushed in as though it were paper. 139 00:13:51,744 --> 00:13:56,807 And finding the sergeant with a look of death none of us had ever seen before. 140 00:13:57,549 --> 00:14:01,076 - Then this isn't the first time? - The first Sunday after the eruption... 141 00:14:01,253 --> 00:14:04,416 various of the congregation were not in church. 142 00:14:04,590 --> 00:14:09,050 This is understandable, you realize, travel might have been impossible. 143 00:14:09,228 --> 00:14:12,823 Then the Tiburcio family simply vanished. 144 00:14:12,998 --> 00:14:17,628 The farm, as you have described, ravished as by some giant being. 145 00:14:18,504 --> 00:14:22,065 - But there were no bodies. - None until last Thursday. 146 00:14:22,241 --> 00:14:25,574 Since then, a young girl. 147 00:14:26,278 --> 00:14:28,803 She was crossing the field to spend that night... 148 00:14:28,981 --> 00:14:30,972 with cousins, was found in the morning. 149 00:14:32,251 --> 00:14:33,684 Horrible. 150 00:14:33,852 --> 00:14:36,320 And the Dominguez brothers, ranchers... 151 00:14:36,488 --> 00:14:40,424 were discovered in a gully with that look of horror on their faces... 152 00:14:41,894 --> 00:14:42,952 and no blood. 153 00:14:43,128 --> 00:14:45,995 It's small consolation, Father, I admit... 154 00:14:46,165 --> 00:14:49,328 but as a scientist, I know where the effects are so similar... 155 00:14:49,501 --> 00:14:53,528 there must be a simple, logical cause. 156 00:14:53,705 --> 00:14:58,165 I wonder how simple, Dr. Ramos, or how logical. 157 00:14:58,343 --> 00:15:01,107 Father, what about that story about the demon bull? 158 00:15:01,280 --> 00:15:03,714 That seems like a strange superstition. 159 00:15:05,217 --> 00:15:10,382 Oh, the demon bull is a symbol of evil among many ancient civilizations. 160 00:15:12,057 --> 00:15:15,322 About two days ago, all the workmen on the big Miraflores ranch... 161 00:15:15,494 --> 00:15:18,486 that's a huge estate on the other side of the foothills... 162 00:15:18,664 --> 00:15:22,430 decided to leave their work and come here to San Lorenzo. 163 00:15:22,601 --> 00:15:25,468 Now, these men, usually frightened of nothing... 164 00:15:25,637 --> 00:15:27,901 said they wouldn't work there a day longer. 165 00:15:28,073 --> 00:15:33,534 - They brought the tale of the demon bull. - Has Miraflores been attacked also? 166 00:15:34,379 --> 00:15:37,473 Cattle had been found dead in various areas of the ranch. 167 00:15:37,649 --> 00:15:40,345 They hadn't been rounded up yet this year. 168 00:15:40,752 --> 00:15:45,382 And for miles around, cowboys came upon one dead steer after another. 169 00:15:46,258 --> 00:15:49,523 One of them had heard the tale of the demon bull of the Maricopa. 170 00:15:49,695 --> 00:15:55,964 Now, gentlemen, I do not believe it, but it is as good an explanation as any other one. 171 00:15:56,134 --> 00:16:00,036 Well, I'd like to think that our research up here might be of some help. 172 00:16:00,205 --> 00:16:04,039 As do I, but this is no time to begin. 173 00:16:04,209 --> 00:16:08,737 I know you're exhausted from your journey and listening to me. 174 00:16:08,914 --> 00:16:13,180 Tonight you'll stay here, and maybe in the morning, things won't seem so mysterious. 175 00:16:13,986 --> 00:16:15,283 Indeed, I hope so. 176 00:16:15,454 --> 00:16:19,254 Here we are isolated, almost cut off from civilization... 177 00:16:19,858 --> 00:16:25,057 having lost family or friends to something absolutely unknown. 178 00:16:26,298 --> 00:16:29,028 We could be in another world. 179 00:16:32,604 --> 00:16:34,799 - Good night, Father. - Good night. 180 00:16:47,052 --> 00:16:49,043 Thank you for everything, Father. 181 00:16:51,557 --> 00:16:54,219 - We really appreciate it. - That's all right. 182 00:16:55,928 --> 00:16:57,395 See you later this afternoon. 183 00:16:57,930 --> 00:17:00,125 Dr. Ramos, Dr. Scott... 184 00:17:00,299 --> 00:17:03,860 I will ask you one more time not to begin this unnecessary expedition. 185 00:17:04,036 --> 00:17:06,869 Major Cosio, we have answered all your questions. 186 00:17:07,039 --> 00:17:11,976 - I don't see how we can be of any service. - No, I don't require you for my work here. 187 00:17:12,144 --> 00:17:16,808 I only know that if you start for that crater and find yourself in any difficulties... 188 00:17:16,982 --> 00:17:21,214 men who are much more badly needed here will have to go find you. 189 00:17:21,386 --> 00:17:22,717 I'm sorry. 190 00:17:22,888 --> 00:17:25,982 So that's why you must come back safely, and before sundown... 191 00:17:26,158 --> 00:17:30,026 with all the answers to your questions and mine. 192 00:17:45,978 --> 00:17:47,843 Now you've got me. 193 00:17:48,413 --> 00:17:52,941 What do you say, doc? Shall we try around over that side, or over here? 194 00:17:53,485 --> 00:17:56,648 Neither one of them looks exactly like a Pan-American highway. 195 00:17:56,822 --> 00:18:00,519 Everyone's always said that the best fissures are on the eastern slope. 196 00:18:00,692 --> 00:18:02,091 You can see the lava there. 197 00:18:02,260 --> 00:18:06,629 Maybe we can get close enough to get some pictures and plan our best approach. 198 00:18:12,971 --> 00:18:15,132 You see a trail up around those rocks? 199 00:18:15,307 --> 00:18:19,471 I don't know about that, but I've found something a lot more interesting. 200 00:18:19,645 --> 00:18:21,636 - So? - So? 201 00:18:21,813 --> 00:18:23,610 S�, s�, se�or. Here, have a look. 202 00:18:23,782 --> 00:18:26,080 It'll do you more good than that bottled water. 203 00:18:30,689 --> 00:18:33,351 Ah, yes. Now I see him. 204 00:18:34,326 --> 00:18:36,590 Doc, you haven't got that thing in focus. 205 00:18:36,762 --> 00:18:38,161 They're focused... 206 00:18:38,330 --> 00:18:41,163 and it's a handsome horse, and I'd like to get started. 207 00:18:41,333 --> 00:18:42,766 Horse? 208 00:18:45,704 --> 00:18:47,672 There was a girl on that horse! 209 00:18:47,839 --> 00:18:51,002 Come on, we've gotta get started and find her. 210 00:19:10,829 --> 00:19:13,855 Now, don't move too much. I said don't move. 211 00:19:14,032 --> 00:19:16,500 We've got to find out if you're all right first. 212 00:19:16,868 --> 00:19:19,666 Oh, I'm all right, really. 213 00:19:19,838 --> 00:19:23,797 Except I could have been more graceful if I'd known spectators were around. 214 00:19:23,975 --> 00:19:26,569 - Don't worry about that. - Gently, now. 215 00:19:26,745 --> 00:19:29,236 No broken bones, se�orita? No sharp pains? 216 00:19:29,414 --> 00:19:33,111 No, really, I'm all right. I've fallen off Lucero before. 217 00:19:33,285 --> 00:19:36,118 Not for many years, but... 218 00:19:36,888 --> 00:19:41,689 I really can ride, gentlemen. I'm Teresa Alvarez, of Miraflores. 219 00:19:41,860 --> 00:19:44,761 Hank Scott. Dr. Arturo Ramos. 220 00:19:44,930 --> 00:19:48,991 The luck of the Alvarez. Tumble off a horse and land right next to a doctor. 221 00:19:49,167 --> 00:19:53,467 Doctors of geology. We operate only with little hammers on rocks. 222 00:19:53,638 --> 00:19:55,833 How about the horse? I saw him gallop off. 223 00:19:56,007 --> 00:19:59,636 Oh, don't bother. Lucero always goes back to Miraflores... 224 00:19:59,811 --> 00:20:02,871 - but, the saddle, I don't know... - I'll get it. 225 00:20:03,048 --> 00:20:05,608 - You're very kind. - No bother at all. 226 00:20:05,784 --> 00:20:09,811 - Do you happen to have a canteen? - Oh, sure. Right on the jeep. Come on. 227 00:20:16,094 --> 00:20:18,961 - There's a mirror you can use. - Great. 228 00:20:22,968 --> 00:20:25,493 Well, we'll be here several weeks at least. 229 00:20:25,670 --> 00:20:28,571 We're conducting a sort of preliminary survey... 230 00:20:28,740 --> 00:20:31,709 and then the other boys will join us here next month. 231 00:20:31,877 --> 00:20:34,471 You make it sound like a very intriguing occupation. 232 00:20:34,646 --> 00:20:37,706 Oh, it is. You meet such interesting volcanoes. 233 00:21:03,408 --> 00:21:04,875 Hey, Hank! 234 00:21:08,013 --> 00:21:09,605 Thank you, doctor. 235 00:21:09,781 --> 00:21:13,148 I ought to thank you. I found this near the saddle. 236 00:21:13,318 --> 00:21:16,310 - Oh, is that good? - I'll say it is. It's obsidian. 237 00:21:16,488 --> 00:21:18,183 That's lava that's cooled. 238 00:21:18,356 --> 00:21:22,224 Well, I wouldn't know. Cattle, yes, but rocks... 239 00:21:22,394 --> 00:21:25,090 - Could I ask another favor of you? - Well, sure. 240 00:21:25,263 --> 00:21:27,527 Would you mind taking me back to San Lorenzo? 241 00:21:27,699 --> 00:21:30,327 - Be glad to. - Thank you. 242 00:21:34,573 --> 00:21:36,006 I must get there today. 243 00:21:36,174 --> 00:21:40,235 The telephone isn't working, and I have to hire some riders to help with my cattle. 244 00:21:40,412 --> 00:21:43,347 That old volcano is really causing a lot of trouble this time. 245 00:21:43,515 --> 00:21:47,383 Yeah, we heard in the village about your cowboys. 246 00:21:47,552 --> 00:21:50,146 Well, if I lose my cattle, I lose everything. 247 00:21:50,322 --> 00:21:54,053 - How are things in San Lorenzo? - Oh, so-so. 248 00:21:55,060 --> 00:21:58,188 I don't know what's gotten into my vaqueros at Miraflores. 249 00:21:58,363 --> 00:21:59,796 So there was an earthquake... 250 00:21:59,965 --> 00:22:04,129 and the cattle started eating some poisonous weed we haven't learned of yet. 251 00:22:04,302 --> 00:22:06,770 Is that any reason to act like frightened children? 252 00:22:06,938 --> 00:22:09,634 I don't think it's just a poisonous plant, se�orita. 253 00:22:09,808 --> 00:22:15,075 You don't grow them that can push in the side of a building and wreck a car. 254 00:22:31,496 --> 00:22:35,660 Oh, don't forget. You've promised to use Miraflores as your headquarters. 255 00:22:35,834 --> 00:22:37,893 It will be a great convenience, se�orita. 256 00:22:38,069 --> 00:22:40,264 - Then we'll meet later? - Right. 257 00:22:52,017 --> 00:22:56,113 Chamoco, Felipe, Jose. 258 00:22:56,888 --> 00:22:58,515 All of you. 259 00:22:58,690 --> 00:23:00,521 Let me ask you this. 260 00:23:00,992 --> 00:23:03,290 If your patron, my father, were alive today... 261 00:23:03,461 --> 00:23:08,023 would you be frightened of sounds in the night and run like children to the village? 262 00:23:08,199 --> 00:23:12,363 Se�orita Teresa, I understand you need us. - I say only this, muchachos. 263 00:23:12,537 --> 00:23:17,406 I have known you all for all my life. We have always worked together. 264 00:23:17,575 --> 00:23:21,011 - Many of you were born at Miraflores. - That's right. 265 00:23:22,314 --> 00:23:26,341 If you don't wish to return just to help me save my cattle for me... 266 00:23:26,518 --> 00:23:29,282 then return to save Miraflores. 267 00:23:35,360 --> 00:23:38,056 - We'll return. - Gracias. 268 00:23:43,868 --> 00:23:46,336 Dr. Ramos. Dr. Scott. 269 00:23:46,504 --> 00:23:48,802 - Major Cosio wants to see you. - Where is he? 270 00:23:48,974 --> 00:23:51,841 - In the laboratory with Dr. Delacruz. - Laboratory? 271 00:23:52,010 --> 00:23:55,104 You'd be surprised at the experiments that go on there. 272 00:23:55,280 --> 00:23:57,339 - Where is it? - This way. 273 00:23:59,384 --> 00:24:02,251 Doctor, is that the patrolman? 274 00:24:03,755 --> 00:24:06,952 Yes, Sergeant Vega... 275 00:24:07,125 --> 00:24:12,791 who lived doing his duty and who may perform a greater one now. 276 00:24:12,964 --> 00:24:14,693 Please. 277 00:24:25,977 --> 00:24:27,842 Well? 278 00:24:28,480 --> 00:24:33,042 Looked like subcutaneous cells that had just burst or run rampant. 279 00:24:33,218 --> 00:24:36,676 My analysis also, Dr. Scott. 280 00:24:38,089 --> 00:24:42,185 Not from any poison I can identify with this equipment. 281 00:24:43,395 --> 00:24:46,922 Lopez, your help again, please. 282 00:24:53,772 --> 00:24:56,263 In this, pure alcohol. 283 00:24:56,808 --> 00:24:59,276 In this, distilled water. 284 00:24:59,444 --> 00:25:05,178 In this, tequila. In this, water with so much salt. 285 00:25:07,052 --> 00:25:10,453 - You think it is a poison, then? - I do. 286 00:25:10,622 --> 00:25:12,419 Not a chemical poison, doctor? 287 00:25:12,590 --> 00:25:18,187 No, but I believe for many reasons that this is an organic poison. 288 00:25:18,363 --> 00:25:20,831 I have had a little experience with them: 289 00:25:20,999 --> 00:25:25,095 The venoms of the snakes, the wasps, the spiders. 290 00:25:25,270 --> 00:25:28,262 But I will prepare the slides and the specimens... 291 00:25:28,440 --> 00:25:32,103 and take them to a man in Mexico City who will be sure to know. 292 00:25:32,277 --> 00:25:34,438 - Velasco? - You know Velasco? 293 00:25:34,612 --> 00:25:35,943 Who doesn't, doctor? 294 00:25:36,114 --> 00:25:39,106 Well, as you say, if it's an organic poison... 295 00:25:39,284 --> 00:25:43,277 anything from nature, the great Velasco will identify it. 296 00:25:43,455 --> 00:25:46,151 You said for many reasons. What other reasons? 297 00:25:46,324 --> 00:25:50,784 Well, there was only one wound. Here. But no blood. 298 00:25:50,962 --> 00:25:56,730 Then the situation of the tissues, the strange bacteria... 299 00:25:56,901 --> 00:26:01,964 bacteria I think, found in the soil samples near the footprints. 300 00:26:02,140 --> 00:26:03,505 - Footprints? - Footprints? 301 00:26:03,675 --> 00:26:06,166 You are amazed. 302 00:26:08,179 --> 00:26:12,081 Where something knocks down dwellings, flattens corn fields... 303 00:26:12,250 --> 00:26:15,378 it would be amazing if there were no footprints. 304 00:26:15,553 --> 00:26:19,080 I never saw a moulage of a print this size. 305 00:26:19,257 --> 00:26:21,282 Whatever it is, my friends... 306 00:26:21,459 --> 00:26:27,694 I don't believe anyone has ever seen a foot, a claw this size... 307 00:26:27,866 --> 00:26:31,996 except those poor unfortunates who wish they never had. 308 00:26:32,170 --> 00:26:35,230 - One question, doctor. - I hope I can answer it. 309 00:26:35,406 --> 00:26:40,309 Well, the alcohol, the distilled water, the salt solution, I can understand that... 310 00:26:40,478 --> 00:26:42,275 but what's the tequila for? 311 00:26:42,447 --> 00:26:48,215 Well, in your country, I believe you call it a coffee break. 312 00:26:52,557 --> 00:26:56,857 There's the hacienda. - Hey, that really looks like quite a place. 313 00:27:21,586 --> 00:27:24,953 It looks like you were pretty lucky. That thing really came close. 314 00:27:25,123 --> 00:27:27,751 Yes. We were blessed that it didn't go any further... 315 00:27:27,926 --> 00:27:31,589 or our plantation would have been ruined like the rest of the land. 316 00:27:44,342 --> 00:27:47,038 Se�orita, thank heaven you're safe. 317 00:27:47,212 --> 00:27:51,342 When Lucero came back to the stables without you, I began to search the hills. 318 00:27:51,516 --> 00:27:54,144 Oh, Pio, I'd already been found by someone else. 319 00:27:54,319 --> 00:27:56,219 This is Dr. Scott and Dr. Ramos. 320 00:27:56,387 --> 00:27:58,355 - This is my foreman, Pio. - Hi, Pio. 321 00:27:58,523 --> 00:28:00,252 This way. 322 00:28:09,534 --> 00:28:12,002 Not only comfortable, but cool too. 323 00:28:12,170 --> 00:28:16,197 Yes, sometimes I think being cool is by far the most important on days like this. 324 00:28:16,374 --> 00:28:18,103 Well, I know you'll want showers. 325 00:28:21,212 --> 00:28:24,409 Florentina, show Dr. Ramos to the Blue Room. 326 00:28:24,582 --> 00:28:25,606 S�, se�orita. 327 00:28:25,783 --> 00:28:28,718 And Juanito, you show Dr. Scott to the left wing. 328 00:28:28,886 --> 00:28:30,683 I'll take care of them. 329 00:28:33,191 --> 00:28:36,957 Well, I'll see you later, and you can tell me all about your expedition. 330 00:28:40,365 --> 00:28:42,424 Not bad, doc. 331 00:28:47,372 --> 00:28:49,567 For half a day's work, Chamoco, not bad. 332 00:28:49,741 --> 00:28:52,232 - Tell the boys. - Yes, Pio, yes. 333 00:28:52,410 --> 00:28:55,345 We get them all brought in by Thursday. 334 00:28:55,913 --> 00:28:57,471 Why put on such a face? 335 00:28:57,649 --> 00:29:00,914 We will do it if I have to stay in the saddle without sleep myself. 336 00:29:01,085 --> 00:29:02,382 Pio, don't you understand? 337 00:29:02,553 --> 00:29:05,886 Can't you see the cattle know that something evil is carried in the wind. 338 00:29:06,057 --> 00:29:08,617 - Let us wait, Pio. - Old women, Chamoco. 339 00:29:08,793 --> 00:29:11,887 Now let us have a good supper and forget these superstitions. 340 00:29:20,138 --> 00:29:21,867 Would you like some brandy, sir? 341 00:29:22,040 --> 00:29:23,837 - Yes, thank you. - Just a minute. 342 00:29:24,008 --> 00:29:26,772 Juanito, hurry with the brandy. 343 00:29:28,246 --> 00:29:29,941 - Would you like some too? - Please. 344 00:29:30,114 --> 00:29:32,412 I'll take care of them. 345 00:29:35,787 --> 00:29:37,516 Muchas gracias. 346 00:29:46,431 --> 00:29:48,558 May I make a complaint, Teresa? 347 00:29:48,733 --> 00:29:51,167 Oh, I'm sorry. What was not done suitably? 348 00:29:51,336 --> 00:29:55,796 Well, that's just it. Everything was done beautifully. 349 00:29:55,973 --> 00:29:59,773 You know, you're making it very difficult to think about settling down to work. 350 00:29:59,944 --> 00:30:03,209 - Well, is that so bad? - That all depends. 351 00:30:03,381 --> 00:30:07,010 It might be very bad if I stopped thinking about work altogether... 352 00:30:07,185 --> 00:30:09,619 and just started concentrating on pleasure. 353 00:30:11,089 --> 00:30:14,684 Hank, those volcanoes have been there for hundreds of years. 354 00:30:14,859 --> 00:30:18,295 I'm sure they wouldn't mind waiting just a little longer. 355 00:30:18,463 --> 00:30:21,432 I didn't expect you two to be discussing volcanoes. 356 00:30:21,599 --> 00:30:23,931 I've got something to show you. 357 00:30:30,274 --> 00:30:32,868 I noticed it last night at the village. 358 00:30:38,950 --> 00:30:41,976 See anything? Hold it up against the light. 359 00:30:48,426 --> 00:30:50,018 That's fantastic, doc. 360 00:30:50,194 --> 00:30:52,890 Why, there's a scorpion trapped in there. 361 00:30:53,564 --> 00:30:56,658 I think so. A few hundred years old, but there he is. 362 00:30:56,834 --> 00:30:59,598 I wanted to show it to you before I broke it open. 363 00:31:10,415 --> 00:31:11,677 Alive! 364 00:31:12,717 --> 00:31:15,413 Impossible! Juanito, bring a jar. 365 00:31:15,586 --> 00:31:19,420 - Life enduring for centuries like this. - And under all that heat! 366 00:31:19,590 --> 00:31:21,888 Velasco will certainly be interested in this. 367 00:31:22,059 --> 00:31:24,050 Here, Juanito. 368 00:31:32,603 --> 00:31:36,095 Pardon me, se�ores. Do you like to keep scorpions? 369 00:31:36,274 --> 00:31:38,742 I know a place where there are millions. 370 00:31:38,910 --> 00:31:40,935 Not like this one, Juanito. 371 00:31:43,214 --> 00:31:45,307 Pancho. 372 00:31:45,483 --> 00:31:49,283 Pancho, if you don't know how to behave, I have to send you out. 373 00:31:49,454 --> 00:31:53,515 I want a magnifying glass to watch this little monster. 374 00:31:55,359 --> 00:31:59,022 I could throw this scorpion out the window, and we'd really be alone. 375 00:31:59,197 --> 00:32:02,064 It's simpler than that. Why don't we go outside? 376 00:32:02,233 --> 00:32:04,326 Why don't we? 377 00:32:05,203 --> 00:32:08,172 Oh, excuse me, the line's been fixed. 378 00:32:11,142 --> 00:32:15,704 Hello. Hello. - Hacienda Miraflores? Just testing the line. 379 00:32:15,880 --> 00:32:18,371 - Oh, is the line all fixed? - All clear, ma'am. 380 00:32:18,549 --> 00:32:21,074 Miraflores was the last one, se�ora. 381 00:32:54,051 --> 00:32:56,212 - Gaetano! - What? 382 00:32:56,387 --> 00:32:57,752 What's under the bridge? 383 00:33:05,696 --> 00:33:08,927 No, in the arroyo! 384 00:33:09,100 --> 00:33:11,227 Hank, come here. 385 00:33:14,505 --> 00:33:16,871 Listen to this. 386 00:33:17,742 --> 00:33:20,210 Hello. Hello. 387 00:33:20,378 --> 00:33:22,471 - Hello, what's wrong? - Look out! 388 00:33:28,553 --> 00:33:32,785 Run, Gaetano. Get to the truck. 389 00:34:44,128 --> 00:34:47,154 - Where's the arroyo bridge? - I'll show you. 390 00:34:49,500 --> 00:34:53,903 Pancho, what's happening to you tonight? Keep quiet. 391 00:34:54,405 --> 00:34:57,397 Doc, we have to go to the bridge. There's some trouble. 392 00:34:57,575 --> 00:35:00,806 And you be a good boy. 393 00:35:02,113 --> 00:35:06,573 Come back here! Pancho! Pancho, come back here. 394 00:35:06,751 --> 00:35:11,916 Pancho! Pancho! Pancho, come back here! 395 00:35:12,089 --> 00:35:14,922 Pancho, what's the matter with you tonight? 396 00:35:17,328 --> 00:35:19,762 Pancho, come back! 397 00:35:19,930 --> 00:35:21,261 I'll get you. 398 00:35:23,300 --> 00:35:24,892 Se�orita. 399 00:35:25,069 --> 00:35:27,765 - What's wrong with the cattle, Pio? - I cannot say. 400 00:35:27,938 --> 00:35:30,771 - Help, Mr. Hank! - That's Juanito. 401 00:35:47,391 --> 00:35:49,359 Run, Juanito! 402 00:35:49,760 --> 00:35:53,059 Give me your gun. Call for help. 403 00:35:59,336 --> 00:36:01,395 - It's a gigantic scorpion. - Where is Juanito? 404 00:36:01,572 --> 00:36:03,563 He's safe. 405 00:36:06,043 --> 00:36:10,104 Operator. Operator. Operator! 406 00:36:17,488 --> 00:36:19,752 Please, hurry, operator! 407 00:37:57,755 --> 00:38:01,589 - I shot at that thing a dozen times. - Must be after the cattle. 408 00:38:03,727 --> 00:38:06,924 - Mr. Hank. - Juanito, come on, quick. 409 00:38:22,713 --> 00:38:26,012 Teresa, Florentina, come on into the jeep. Quick. 410 00:39:07,224 --> 00:39:11,320 - Dr. Velasco. - Dr. Ramos, I hoped I'd find you here. 411 00:39:11,495 --> 00:39:13,326 This is fantastic. 412 00:39:13,497 --> 00:39:15,556 - Dr. Velasco... - Thank God, Father. 413 00:39:15,733 --> 00:39:17,963 We thought you were all dead. 414 00:39:18,135 --> 00:39:20,262 This is all that remains. 415 00:39:20,437 --> 00:39:22,632 Even the animals. 416 00:39:22,806 --> 00:39:27,072 I cannot speak of this night. Eaten. Devoured. 417 00:39:27,244 --> 00:39:30,270 I have been sent here in charge of emergency arrangements. 418 00:39:30,447 --> 00:39:33,245 All that are left will be moved to safety. - Certainly. 419 00:39:33,417 --> 00:39:35,851 Tell everyone to be ready to leave San Lorenzo. 420 00:39:36,220 --> 00:39:39,485 Father, they may only take what they can carry in their arms. 421 00:39:39,657 --> 00:39:41,887 - Very well. - Where is the laboratory? 422 00:39:42,059 --> 00:39:44,118 It's over there. 423 00:39:46,563 --> 00:39:49,691 As soon as I received the samples, I identified the poison... 424 00:39:49,867 --> 00:39:53,701 as that of a scorpion, but I had no concept of the creature's size... 425 00:39:53,871 --> 00:39:57,466 until I saw this. And this. 426 00:39:57,641 --> 00:40:00,439 This specimen found by Dr. Ramos... 427 00:40:00,878 --> 00:40:04,780 is of a species thought to be extinct since the Triassian era. 428 00:40:04,949 --> 00:40:09,579 We have known it in a fossil state, but never alive. 429 00:40:09,954 --> 00:40:14,118 Now from the bowels of the earth, it has come forth again to plague the earth. 430 00:40:15,942 --> 00:40:19,434 What can we do? I emptied the machine gun at one of them. 431 00:40:19,612 --> 00:40:22,581 I beg of you all, not to lose your head... 432 00:40:22,748 --> 00:40:27,208 in any sense of the word. But we have a few advantages against this enemy. 433 00:40:27,386 --> 00:40:30,412 First, they come out to eat only at night. 434 00:40:30,590 --> 00:40:34,458 Thus we have the daylight hours to try to find and destroy them. 435 00:40:34,627 --> 00:40:37,790 Secondly, they are somewhat slow and lethargic... 436 00:40:38,431 --> 00:40:41,628 until inflamed by the smell of blood. 437 00:40:41,801 --> 00:40:44,497 - I still ask one question, sir. - Yes? 438 00:40:44,670 --> 00:40:48,902 - What weapon do you intend to use? - Gas. Poison gas. 439 00:40:49,642 --> 00:40:52,702 It has been proved effective against normal species. 440 00:40:52,879 --> 00:40:56,474 Let us pray it works against the Scorpionida Rex. 441 00:40:57,049 --> 00:40:59,142 If it does not... 442 00:40:59,952 --> 00:41:02,614 may God help all of you. 443 00:41:07,927 --> 00:41:12,227 - Be ready at dawn. - Is that all of them, lieutenant? 444 00:41:14,333 --> 00:41:15,857 I want to do what I can too. 445 00:41:16,035 --> 00:41:18,367 Se�orita Alvarez, I understand your emotions. 446 00:41:18,537 --> 00:41:20,903 Believe me, I'm not trying to be emotional. 447 00:41:21,073 --> 00:41:24,440 - I wouldn't ask if I couldn't help. - You don't know the hardships. 448 00:41:24,610 --> 00:41:29,206 Dr. Velasco, Major Cosio, I know this area like the palm of my hand... 449 00:41:29,382 --> 00:41:32,681 better than any man here. I'm a good shot. 450 00:41:33,286 --> 00:41:36,346 You said yourself, you needed all the help you could get. 451 00:41:37,123 --> 00:41:41,389 Se�orita Alvarez, I think you have found yourself a job. 452 00:41:41,560 --> 00:41:43,187 Gentlemen... 453 00:41:45,264 --> 00:41:47,858 Major Cosio and I are planning this. 454 00:41:48,034 --> 00:41:49,899 Note where the various incidents have occurred. 455 00:41:51,537 --> 00:41:55,234 I want to go with you. I want to do a job. 456 00:41:55,408 --> 00:41:58,605 Don't worry, Juanito. We'll get together again. 457 00:41:58,778 --> 00:42:00,643 That's a promise. 458 00:42:00,813 --> 00:42:03,213 See if you can find my boots for me, will you? 459 00:42:03,382 --> 00:42:05,509 I know where they are. 460 00:42:13,259 --> 00:42:15,693 - Here they are. - Oh, good. 461 00:42:15,861 --> 00:42:19,092 They are very, very fine boots. 462 00:42:19,265 --> 00:42:21,529 You kind of like those, huh? 463 00:42:21,701 --> 00:42:23,794 Tell you what, Juanito... 464 00:42:23,970 --> 00:42:27,667 when you get to be a big man, I'll get you a pair just like these. 465 00:42:28,574 --> 00:42:31,873 - I thank you, Mr. Hank. - You like that, huh? 466 00:42:32,044 --> 00:42:35,639 I know how to ride very good. I know how to shoot very good. 467 00:42:35,815 --> 00:42:39,581 I'm 7 and 1/2 years old. That's almost a half a man. 468 00:42:40,286 --> 00:42:42,379 "A half a man"? 469 00:42:42,555 --> 00:42:46,355 Oh, Juanito, you know sometimes even a half a man... 470 00:42:46,525 --> 00:42:48,459 has a lot of different jobs to do. 471 00:42:48,627 --> 00:42:52,563 The most important job for you to do is to take care of your grandmother. 472 00:42:52,732 --> 00:42:54,427 She can take care of herself. 473 00:42:54,600 --> 00:42:58,969 I know, but you've got plenty of time to do more exciting things. 474 00:42:59,138 --> 00:43:02,938 And you. You be very careful and don't get hurt, won't you? 475 00:43:03,109 --> 00:43:05,543 Don't worry, I promise. 476 00:43:05,711 --> 00:43:09,374 And a full man never break his promise. 477 00:43:09,548 --> 00:43:11,448 Okay. 478 00:43:23,929 --> 00:43:26,955 Oh, I don't see a thing, Dr. Velasco. Might as well go on. 479 00:43:27,133 --> 00:43:28,998 All right. 480 00:44:03,736 --> 00:44:05,533 Major. 481 00:44:06,005 --> 00:44:08,098 - Yes. - Tell your captain to hold... 482 00:44:08,274 --> 00:44:10,606 all the heavy equipment until we call for it. 483 00:44:10,776 --> 00:44:12,641 Okay, doctor. 484 00:44:20,786 --> 00:44:24,950 - Here it is, a great big opening. - I guess he found it, Dr. Velasco. 485 00:44:25,124 --> 00:44:27,058 Yes. 486 00:44:30,763 --> 00:44:34,859 Look, there's something wrong with his horse. He's falling in! 487 00:44:38,003 --> 00:44:39,994 Let's hurry up there, Hank. 488 00:44:40,840 --> 00:44:42,671 Come on, let's go. 489 00:44:51,817 --> 00:44:54,411 We must get down to the lower level. 490 00:45:20,813 --> 00:45:24,374 This crevice is new. It must have opened during one of the earthquakes. 491 00:45:24,550 --> 00:45:27,280 - This looks like a job for us, doc. - Of course. 492 00:45:27,853 --> 00:45:30,287 No chance for Mendoza? 493 00:45:30,823 --> 00:45:32,723 How deep do you say it is? 494 00:45:32,892 --> 00:45:34,917 Doc and I have been down many a cave... 495 00:45:35,094 --> 00:45:38,723 but there's no way of really telling until you actually hit bottom. 496 00:45:54,079 --> 00:45:57,139 The only way we can find out is to go down there ourselves. 497 00:45:57,316 --> 00:45:58,806 - What do you say, doc? - Right. 498 00:45:58,984 --> 00:46:01,885 Will that poisonous gas work in a crevice this big? 499 00:46:02,054 --> 00:46:06,491 I could not anticipate such a void as this. It may dissipate. 500 00:46:06,659 --> 00:46:09,651 Major, I think you better bring all your heavy equipment up here: 501 00:46:09,828 --> 00:46:11,125 Crane, tanks and all. 502 00:46:13,032 --> 00:46:17,594 Captain, bring the crane and all the heavy equipment. 503 00:46:17,770 --> 00:46:20,637 You want my men to go down there? 504 00:46:20,806 --> 00:46:22,637 - It's suicide. - Don't worry about it. 505 00:46:22,808 --> 00:46:25,971 Doc and I haven't had a decent elevator ride in a long time. 506 00:46:26,145 --> 00:46:28,340 Hank, please, no. 507 00:46:32,451 --> 00:46:36,285 - What are you doing here? - I'm a stowaway. 508 00:46:36,455 --> 00:46:39,947 Juanito, do me a favor, will you, and just stay out of the way? 509 00:46:40,125 --> 00:46:41,888 - Yes, Mr. Hank. - Good. 510 00:46:42,061 --> 00:46:45,428 And just sit in the jeep like a big boy, okay? 511 00:46:52,104 --> 00:46:55,005 - Put these in the cage. - Why the birds, professor? 512 00:46:55,174 --> 00:46:59,110 If the birds stop singing, that means there's poison gas in the cave. 513 00:46:59,278 --> 00:47:03,374 Hank, you don't have to do it. Neither of you. It's not your responsibility. 514 00:47:03,549 --> 00:47:05,141 Whose responsibility is it? 515 00:47:05,317 --> 00:47:08,184 The police, the army, the people who live here. 516 00:47:08,354 --> 00:47:12,552 Now, look, doc and I know more about caves than anyone else here. 517 00:47:23,168 --> 00:47:27,366 - Why did you do that? - Maybe I just wanted to see what you'd do. 518 00:47:27,539 --> 00:47:30,406 - What did I do? - You did all right. 519 00:47:30,576 --> 00:47:32,737 Se�orita... 520 00:47:33,245 --> 00:47:35,475 you can help keep the log of the descent. 521 00:47:35,648 --> 00:47:38,378 How many meters down, the reports which are made... 522 00:47:38,550 --> 00:47:41,383 Sure, keep yourself busy. That's my theory. 523 00:47:41,553 --> 00:47:44,954 Oh, and don't forget to take care of little Juanito. 524 00:48:06,278 --> 00:48:08,473 All right, take it down. 525 00:48:53,959 --> 00:48:55,984 Doc, look down there. 526 00:49:01,300 --> 00:49:02,824 Stop. Stop the cage a minute. 527 00:49:03,869 --> 00:49:05,769 Stop. 528 00:49:07,172 --> 00:49:08,503 Hank, are you all right? 529 00:49:08,674 --> 00:49:12,337 It's the head of a scorpion in the wall. Hold on a second. 530 00:49:22,921 --> 00:49:26,652 - Okay, I got a picture of it. Lower on. - All right, lower them down. 531 00:49:51,583 --> 00:49:53,983 We've just hit bottom. 532 00:49:55,687 --> 00:49:59,680 We're in a huge cavern. I've never seen a cave so big in my life. 533 00:50:00,159 --> 00:50:04,095 - Can you see any signs of Mendoza? - No, not from here. 534 00:50:04,263 --> 00:50:06,458 We'll take a look around. 535 00:50:20,646 --> 00:50:23,581 - Well, the birds seem all right. - Yeah. 536 00:51:19,071 --> 00:51:20,766 Are you there, Hank? 537 00:51:20,939 --> 00:51:23,066 Hank, answer. 538 00:51:42,294 --> 00:51:44,455 Are you there, Hank? 539 00:51:46,431 --> 00:51:48,661 Dr. Ramos. Dr. Ramos. 540 00:52:00,212 --> 00:52:02,612 Hello. Hello. 541 00:52:02,781 --> 00:52:04,476 Hello. 542 00:52:05,284 --> 00:52:06,683 - Hello. - Yes. 543 00:52:06,852 --> 00:52:09,252 Mendoza's dead. 544 00:52:12,658 --> 00:52:16,924 - We just saw a worm 30 feet long. - Hank, please come up. 545 00:52:17,095 --> 00:52:19,757 - Hank. - No, we wanna look around a little more. 546 00:52:27,739 --> 00:52:29,400 Hey, doc. 547 00:52:29,575 --> 00:52:31,805 Over here. 548 00:52:50,162 --> 00:52:53,359 - There must be a nest full of them. - Yeah. 549 00:53:01,139 --> 00:53:04,597 - It doesn't even penetrate it. - Try another one. 550 00:55:27,719 --> 00:55:29,346 No, wait. 551 00:55:49,441 --> 00:55:52,501 That must be the granddaddy of them all. 552 00:56:08,193 --> 00:56:11,162 That's how they kill each other, that spot in the throat. 553 00:56:11,329 --> 00:56:13,126 That must be it. 554 00:56:42,227 --> 00:56:44,024 Mr. Hank! 555 00:56:44,196 --> 00:56:46,562 Help! Help! 556 00:56:46,731 --> 00:56:48,392 Help! 557 00:56:48,567 --> 00:56:50,125 Help! 558 00:56:50,435 --> 00:56:52,926 Mr. Hank! 559 00:56:54,072 --> 00:56:57,473 - It's Juanito. - Help! 560 00:57:01,079 --> 00:57:02,546 Help. 561 00:57:04,583 --> 00:57:07,575 Mr. Hank, help! 562 00:57:08,620 --> 00:57:10,178 Help! 563 00:57:11,623 --> 00:57:13,716 Mr. Hank! 564 00:57:15,760 --> 00:57:18,490 Stay back in the cave, Juanito. 565 00:57:28,006 --> 00:57:30,600 All right. Come on, Juanito. 566 00:57:32,277 --> 00:57:35,246 I told you to stay in the jeep. What are you doing down here? 567 00:57:35,413 --> 00:57:38,940 - I came to help you. - To help us. 568 00:57:39,451 --> 00:57:41,715 Oh, come on. 569 00:58:04,576 --> 00:58:07,773 Mr. Hank. Mr. Hank, look. 570 00:58:15,253 --> 00:58:17,778 - What's causing that? - Dr. Ramos, are you there? 571 00:58:17,956 --> 00:58:21,357 Are you there? Are you there, Dr. Ramos? Hank, answer me. 572 00:58:47,085 --> 00:58:51,419 - Block the crane, or it'll be pulled in. - Throw some blocks under that crane. 573 00:58:56,594 --> 00:58:59,893 There goes our cage, gas tanks, everything. 574 00:59:24,956 --> 00:59:26,924 There's no weight on the cable. 575 00:59:27,092 --> 00:59:28,525 Oh, no. 576 00:59:28,693 --> 00:59:31,662 Take the cable, and send it back down as fast as you can. 577 00:59:31,830 --> 00:59:34,060 Bring it in slow. 578 00:59:39,371 --> 00:59:42,067 - Maybe they are on it. - Oh, pull it up. Please. 579 00:59:42,240 --> 00:59:43,639 Keep bringing it in. 580 00:59:46,711 --> 00:59:50,078 - Keep going, doc. - Hang on, doc. You can make it. 581 00:59:57,389 --> 00:59:59,880 - Keep going. - Come on, hold on. 582 01:00:48,606 --> 01:00:51,507 - What happened to Hank? - Hank and Juanito are down there. 583 01:00:51,676 --> 01:00:56,079 - Get a loop on the cable. Send it, quick. - Make a loop on the cable. 584 01:01:46,064 --> 01:01:49,500 Oh, Juanito. Oh, Juanito, why did you do it? 585 01:01:49,667 --> 01:01:52,067 I tried to help them. 586 01:01:53,671 --> 01:01:57,163 It'll be dark in an hour, and those scorpions'll come out again. 587 01:01:57,342 --> 01:02:00,573 - You couldn't use the gas? - No, we lost it in the molten lava. 588 01:02:00,745 --> 01:02:02,736 There must be 50 of those things down there. 589 01:02:02,914 --> 01:02:05,576 Can't we close and seal that opening with dynamite? 590 01:02:05,750 --> 01:02:09,743 You have no idea as to the size of that place. Wait till you see these pictures. 591 01:02:09,921 --> 01:02:12,719 I want those pictures. I even hoped to get a specimen. 592 01:02:12,891 --> 01:02:16,418 Why, you couldn't get one of those things out even with this crane. 593 01:02:16,594 --> 01:02:21,088 Major, we must try to seal it shut with an explosion. We must try before nightfall. 594 01:02:26,104 --> 01:02:29,039 I thought you said scorpions could go for months without food. 595 01:02:29,207 --> 01:02:33,337 The giants don't last long. They eat their own weight every three or four days. 596 01:02:33,511 --> 01:02:37,174 But suppose they find another way? Those passages down there. 597 01:02:37,348 --> 01:02:39,339 This is the only place they have appeared. 598 01:02:39,517 --> 01:02:43,112 This probably is their only exit from the cavern. 599 01:02:43,288 --> 01:02:44,619 - Major. - Yes, doctor. 600 01:02:44,789 --> 01:02:46,120 Let's close it. 601 01:02:46,291 --> 01:02:48,225 Ready? 602 01:02:48,726 --> 01:02:50,887 Let her go. 603 01:02:54,566 --> 01:02:56,898 I guess that does it. 604 01:03:12,150 --> 01:03:16,814 Midnight, and everyone goes back to what he was before. 605 01:03:19,591 --> 01:03:24,494 This isn't the end of anything, not for us. It's the beginning. 606 01:03:24,762 --> 01:03:26,787 Hank, all of us have done our work now... 607 01:03:26,965 --> 01:03:29,832 and thank heaven it can be done without any more tragedy. 608 01:03:30,001 --> 01:03:32,435 You have your survey of the volcanoes to make. 609 01:03:32,604 --> 01:03:37,439 Well, that's fine. I'll be home every night for dinner. 610 01:03:37,609 --> 01:03:39,008 I have to leave at once. 611 01:03:39,177 --> 01:03:43,341 I should have left for the States two months ago to buy cattle for the herd. 612 01:03:43,514 --> 01:03:46,677 You'll be in Mexico City for a week first? - Yes. 613 01:03:46,851 --> 01:03:49,012 Then I'll finish up my work here with doc. 614 01:03:49,187 --> 01:03:52,782 I'll meet you there, and you can show me the town. 615 01:03:52,957 --> 01:03:57,360 Oh, but even if we do have, what, a day, two days...? 616 01:03:57,528 --> 01:04:00,622 I don't want to settle for just two days, Hank. 617 01:04:01,299 --> 01:04:04,132 I don't want just two days either. 618 01:04:05,370 --> 01:04:09,864 I don't fool people. I don't want them to fool me either. 619 01:04:10,041 --> 01:04:12,305 I'm not, darling. 620 01:04:12,877 --> 01:04:18,645 I like you very much indeed. And I want you very much. 621 01:04:28,593 --> 01:04:31,061 - Dr. Scott. - Hello, I can hardly hear you. 622 01:04:31,229 --> 01:04:32,924 This is Dr. Velasco. 623 01:04:33,097 --> 01:04:36,066 Oh, Dr. Velasco. How are you, sir? 624 01:04:36,234 --> 01:04:40,000 Well, we're just getting started, finally. Yeah, right now. 625 01:04:40,171 --> 01:04:45,507 I regret to have to complicate the plans you and Dr. Ramos have made for so long... 626 01:04:45,677 --> 01:04:51,013 but some of my colleagues here in Mexico are very anxious to talk to you both at once. 627 01:04:51,182 --> 01:04:55,846 I don't really think there's anything we can add to what you already know, Dr. Velasco. 628 01:04:56,020 --> 01:05:01,185 I'm with the director of civilian defense and high army officers right now, Hank. 629 01:05:01,359 --> 01:05:05,022 It is imperative you both return here at once to complete your report. 630 01:05:05,196 --> 01:05:07,528 I don't like to say that you can be ordered. 631 01:05:07,699 --> 01:05:10,896 What's the trouble? Everything is under control, isn't it? 632 01:05:11,069 --> 01:05:13,867 There's no cause for alarm, not at all. 633 01:05:14,038 --> 01:05:17,371 But a request for cooperation has been made by... 634 01:05:17,542 --> 01:05:20,204 By a good neighbor of the South, and we feel that... 635 01:05:20,378 --> 01:05:22,608 Well, if you put it like that... 636 01:05:22,780 --> 01:05:27,547 Look, we've already postponed the trip five times. I guess once more won't matter. 637 01:05:27,719 --> 01:05:32,452 What? Oh, a plane? Yeah, sure, that would help a lot. 638 01:05:32,623 --> 01:05:38,459 Oh, Dr. Velasco, do you suppose there'd be room for three on that plane? 639 01:05:38,629 --> 01:05:40,256 Of course there will. 640 01:05:40,431 --> 01:05:44,800 All right, sir. Yes, sir, I understand. Right, see you then. 641 01:05:46,637 --> 01:05:49,902 - Did he suspect? - No, I don't think so. 642 01:05:50,074 --> 01:05:53,237 - He assumes that the danger is over. - That's fine. 643 01:05:53,411 --> 01:05:55,572 You seemed willing to postpone our trip... 644 01:05:55,747 --> 01:05:58,272 once you learned Teresa could ride on the plane. 645 01:05:58,449 --> 01:06:01,850 Well, at least it was some sort of an inducement. 646 01:06:02,019 --> 01:06:06,149 My friend, remember, this is not the balcony of the neighborhood movie theater. 647 01:06:06,324 --> 01:06:10,260 This is Mexico. When a man shows as much attention to a girl as you have... 648 01:06:10,428 --> 01:06:13,761 suddenly, he's in a cathedral and wondering how he got there. 649 01:06:13,931 --> 01:06:16,092 So? What have you got against marriage? 650 01:06:16,267 --> 01:06:18,861 I try to remember what my father told me one time. 651 01:06:19,036 --> 01:06:22,494 He said, "Arturo, every child in the world is born single." 652 01:06:22,673 --> 01:06:26,609 Please try to profit more than I did by the experience." 653 01:06:35,186 --> 01:06:37,279 - Dr. Ramos, Dr. Scott. - Yes? 654 01:06:37,455 --> 01:06:41,858 I am Victor Esteban. Dr. Velasco has asked me to take you to him at once. 655 01:06:42,026 --> 01:06:44,859 Right away? But what about Se�orita Alvarez? 656 01:06:45,029 --> 01:06:47,725 I have orders to take her wherever she wishes. 657 01:06:48,132 --> 01:06:52,296 But you gentlemen must then accompany me to the university. 658 01:06:52,470 --> 01:06:54,199 All right. 659 01:07:05,550 --> 01:07:07,313 Follow me, please. 660 01:07:08,319 --> 01:07:12,983 Gentlemen, we are grateful that you have given up your own plans to help us. 661 01:07:13,157 --> 01:07:19,221 And we must apologize for bringing you here under false pretenses. 662 01:07:19,397 --> 01:07:24,061 It is not a neighboring country which needs your help. It is our government. 663 01:07:24,235 --> 01:07:27,932 Se�or Moreno, of course there's always a possible danger again. 664 01:07:28,105 --> 01:07:30,266 Twenty years from now, another earthquake. 665 01:07:30,441 --> 01:07:33,137 It is not a potential danger, gentlemen. 666 01:07:33,311 --> 01:07:38,442 We feel it is all too real, and not 20 years from now. Perhaps in less than a month. 667 01:07:38,616 --> 01:07:42,518 - You better fill us in from the beginning. - Yes, of course. 668 01:07:42,687 --> 01:07:46,521 I'm in charge of an aerial mapping project for our government. 669 01:07:49,694 --> 01:07:54,358 Recently our planes were photographing the area near San Lorenzo. 670 01:07:54,532 --> 01:07:57,558 Gentlemen, perhaps if you would sit down and take a look. 671 01:07:57,735 --> 01:07:59,862 Turn off the lights. 672 01:08:11,549 --> 01:08:14,109 No. Not near the city. 673 01:08:14,285 --> 01:08:15,809 It is one of them. 674 01:08:15,987 --> 01:08:18,649 Now you're convinced our fears are justified? 675 01:08:18,823 --> 01:08:20,484 I don't like to disagree... 676 01:08:20,658 --> 01:08:24,219 but merely because a dead scorpion was found coming to the surface... 677 01:08:24,395 --> 01:08:27,592 doesn't mean we didn't destroy them all when we dynamited. 678 01:08:27,765 --> 01:08:29,460 This scorpion may be one that... 679 01:08:29,634 --> 01:08:33,730 Excuse me, sir. Naturally, the same thought had occurred to us. 680 01:08:33,905 --> 01:08:35,896 We rechecked our photographs. 681 01:08:36,073 --> 01:08:39,804 On the 21 st, two days after the earthquake, the scorpion was not there. 682 01:08:39,977 --> 01:08:43,469 He was not there until the day after you exploded the dynamite. 683 01:08:43,648 --> 01:08:45,912 And you thought you destroyed the scorpions. 684 01:08:46,083 --> 01:08:48,984 It is obvious at least one survived that explosion... 685 01:08:49,153 --> 01:08:51,644 and almost succeeded in reaching the surface. 686 01:08:51,822 --> 01:08:52,948 Switch the lights on. 687 01:08:53,257 --> 01:08:56,988 And gentlemen, we must proceed as if there are more of them left. 688 01:08:57,161 --> 01:09:00,494 Exactly where is this area where it was photographed? 689 01:09:00,665 --> 01:09:03,327 Southwest of the volcano. 690 01:09:03,501 --> 01:09:07,995 Almost directly across from the fissure where you and Dr. Scott descended. 691 01:09:08,172 --> 01:09:11,664 You will see, here, is the fissure. 692 01:09:11,842 --> 01:09:14,777 This is San Lorenzo. 693 01:09:14,946 --> 01:09:19,349 It was here, exactly here, that the photograph was taken. 694 01:09:19,517 --> 01:09:22,350 I think you're making a mountain out of a molehill. 695 01:09:22,520 --> 01:09:25,683 Dr. Velasco knows how that mountain went when we blew it up. 696 01:09:25,856 --> 01:09:28,120 Nothing could live under those tons of rock. 697 01:09:28,292 --> 01:09:31,352 - Not if they were under the rocks. - I don't follow you. 698 01:09:31,529 --> 01:09:34,498 From your description, what Dr. Velasco told us... 699 01:09:34,665 --> 01:09:38,294 it is obvious that the cavern into which you two men descended... 700 01:09:38,469 --> 01:09:40,596 is part of Chamilpa Caves... 701 01:09:40,771 --> 01:09:44,867 huge tunnels that run under the earth at depths up to five miles... 702 01:09:45,042 --> 01:09:48,637 many of which have been mapped in the region around Mexico City. 703 01:09:48,813 --> 01:09:51,873 Some are flooded, parts of the underground lakes. 704 01:09:52,049 --> 01:09:53,209 Yes, I've heard of them. 705 01:09:53,384 --> 01:09:56,979 Here they are. Notice how this large fissure here... 706 01:09:57,154 --> 01:10:01,488 is directly above this arm of the system. 707 01:10:01,659 --> 01:10:06,687 This large pocket, here, is exactly the place where you took your photographs. 708 01:10:06,864 --> 01:10:09,560 Now, also note that here... 709 01:10:09,734 --> 01:10:12,532 where the scorpion was photographed from the air... 710 01:10:12,703 --> 01:10:14,864 is also part of the connecting system. 711 01:10:15,039 --> 01:10:19,339 The scorpions could have fled underground to one of many underground shelters. 712 01:10:19,510 --> 01:10:22,411 As you thought at the time could happen, Hank. 713 01:10:22,580 --> 01:10:24,172 What is that long arm there? 714 01:10:24,348 --> 01:10:29,342 That is a cavern which extends southward to within 20 miles of Mexico City... 715 01:10:29,520 --> 01:10:32,683 there, where it lies under the railroad. 716 01:10:32,857 --> 01:10:37,453 This is what we wonder. How many of the scorpions might have decided to rush here? 717 01:10:37,628 --> 01:10:43,589 And when will they decide to come to the surface after blood? 718 01:10:43,768 --> 01:10:45,633 So that is why we brought you here. 719 01:10:45,803 --> 01:10:48,772 The day after tomorrow, we want you to address a group... 720 01:10:48,939 --> 01:10:53,376 of scientific and military experts so that we may plan for any emergency. 721 01:10:53,544 --> 01:10:57,537 What kind of rifles were you using? How powerful? 722 01:10:57,715 --> 01:11:01,207 The cartridges I was using are supposed to penetrate two inches of steel. 723 01:11:01,385 --> 01:11:05,446 But they didn't stop the scorpions! How do they kill each other? 724 01:11:05,623 --> 01:11:10,617 The throat. There's a small spot right here that has no armor. That's its weak point. 725 01:11:10,795 --> 01:11:15,232 When they attack each other, they have poison to inject into their enemy's throat. 726 01:11:15,399 --> 01:11:19,631 - Can you duplicate the poison? - Nope. Not without a giant scorpion. 727 01:11:19,804 --> 01:11:23,570 What we need is something that'll penetrate that small area exactly... 728 01:11:23,741 --> 01:11:27,268 and then send some sort of poison into the circulatory systems. 729 01:11:27,445 --> 01:11:29,413 What it could be, I have no idea. 730 01:11:29,580 --> 01:11:31,411 We're all in the same dilemma. 731 01:11:31,582 --> 01:11:34,745 With the meeting on Friday, I'm sure we'll reach a solution. 732 01:11:34,919 --> 01:11:38,252 Gentlemen, I do not have to tell you that... 733 01:11:38,422 --> 01:11:42,017 everything we have discussed here is absolutely secret. 734 01:11:42,193 --> 01:11:44,923 This is a city of four million people. 735 01:11:45,096 --> 01:11:46,927 If word of this leaks out... 736 01:11:47,098 --> 01:11:50,932 the panic of the population would be worse than the scorpions. 737 01:11:59,777 --> 01:12:02,268 Nice dress, nice girl. 738 01:12:02,446 --> 01:12:03,879 Well, thank you. 739 01:12:04,048 --> 01:12:08,314 I'm glad you could see me in something besides the clothes I wear at the ranch... 740 01:12:08,619 --> 01:12:11,019 - for two days at least. - So am I. 741 01:12:12,356 --> 01:12:15,120 Hank, what's the meeting on Friday about? 742 01:12:15,292 --> 01:12:19,023 Oh, some geophysical conference Dr. Velasco roped us in on. Cigarette? 743 01:12:19,196 --> 01:12:20,527 Not right now. 744 01:12:20,698 --> 01:12:24,190 After you finish that, where am I taking you for dinner? 745 01:12:24,368 --> 01:12:26,495 Hank, it's only 9:00. 746 01:12:26,670 --> 01:12:27,864 That's what I mean. 747 01:12:28,038 --> 01:12:30,302 Do you realize this is Mexico City? 748 01:12:30,474 --> 01:12:35,138 And no one has dinner before 11:00 at night. Sometimes midnight. 749 01:12:35,312 --> 01:12:39,908 Why, it's practically afternoon right now. Lots of men are just leaving their offices. 750 01:12:40,985 --> 01:12:43,476 Am I going to have trouble with you. 751 01:12:43,654 --> 01:12:47,146 Well, you work on it, teacher. I think you can solve me. 752 01:12:47,825 --> 01:12:49,349 Nice work. 753 01:13:04,675 --> 01:13:08,406 Caviar. Aren't you overdoing it a bit, Hank? 754 01:13:08,579 --> 01:13:13,846 Well, I've gotta make an impression on you in 48 hours that'll last for two months. 755 01:13:14,018 --> 01:13:15,417 Don't you like caviar? 756 01:13:15,586 --> 01:13:20,080 Oh, I love it, but I must say I could never understand why it's so expensive. 757 01:13:20,257 --> 01:13:24,023 Well, it's a whole year's work for a sturgeon. 758 01:13:28,766 --> 01:13:32,361 It's been wonderful these past two days. I wish they'd never end. 759 01:13:32,536 --> 01:13:34,026 They don't have to. 760 01:13:34,205 --> 01:13:36,196 For a while, they do. 761 01:13:36,373 --> 01:13:38,034 I wish you'd change your mind. 762 01:13:38,209 --> 01:13:40,734 You don't have to go away. That volcano can wait. 763 01:13:40,911 --> 01:13:45,041 No, you'll get through with your speech tomorrow and your silly expedition... 764 01:13:45,216 --> 01:13:47,275 and I'll do everything I have to do. 765 01:13:47,451 --> 01:13:50,443 When we come back we won't have a worry in the world. 766 01:16:35,886 --> 01:16:38,480 We interrupt this program to bring you a news bulletin. 767 01:16:38,655 --> 01:16:41,886 The train from Monterrey was derailed outside of Mexico City. 768 01:16:42,059 --> 01:16:44,391 Early reports indicate an appalling loss of life. 769 01:16:44,561 --> 01:16:47,325 Eyewitness accounts state that monstrous scorpions... 770 01:16:47,498 --> 01:16:49,625 have swarmed around the wreckage. 771 01:16:49,800 --> 01:16:53,065 One moment, please, we're trying to get through to the emergency area. 772 01:16:53,237 --> 01:16:57,196 Reports to this moment from available hospital and emergency field units... 773 01:16:57,374 --> 01:17:02,573 indicate many of the victims are so badly injured there is little hope of their survival. 774 01:17:02,746 --> 01:17:05,510 All ambulances, cars, trucks and other vehicles... 775 01:17:05,682 --> 01:17:08,981 have been commandeered by the authorities in this emergency. 776 01:17:09,153 --> 01:17:12,816 We've received a report from the scene confirming that 129 persons... 777 01:17:12,990 --> 01:17:15,857 are killed and hundreds missing. Survivors report... 778 01:17:16,026 --> 01:17:20,486 a giant black scorpion killed the smaller scorpions and is headed for Mexico City. 779 01:17:20,664 --> 01:17:22,029 We were trying to find you. 780 01:17:22,199 --> 01:17:24,599 - What can we do? - You can help us soon enough. 781 01:17:24,768 --> 01:17:29,034 We're not sure how many of them are left, but the largest may be the only one. 782 01:17:29,506 --> 01:17:32,942 With the lust for blood after the wreck, the scorpions went mad. 783 01:17:33,110 --> 01:17:37,012 The largest killed four of them, and may have killed the rest of them. 784 01:17:37,181 --> 01:17:40,446 Where is the scorpion? - We lost it in the hills 10 miles out of town. 785 01:17:40,617 --> 01:17:43,643 But it's approaching the northwest area of the capital. 786 01:17:45,956 --> 01:17:48,857 Yes. Yes. 787 01:17:49,026 --> 01:17:51,790 It has been seen. Let's go. 788 01:17:52,729 --> 01:17:55,755 Attention. Attention. The city is under martial law. 789 01:17:55,933 --> 01:18:00,700 All inhabitants living north of Tacubaya and west of Guadalupe must leave their homes. 790 01:18:01,138 --> 01:18:03,800 Follow the orders of the police. 791 01:18:05,809 --> 01:18:09,301 Listen, darling, you get in that building and stay there! 792 01:18:10,848 --> 01:18:12,839 The scorpion has not reached the city. 793 01:18:13,016 --> 01:18:15,985 It has been verified that only one giant black scorpion is alive. 794 01:18:16,153 --> 01:18:19,145 The public is warned that the city will have a blackout. 795 01:18:19,323 --> 01:18:23,020 A defense ring is being set up surrounding the area where it was seen. 796 01:18:23,327 --> 01:18:27,423 Authorities are taking all protective measures. Observe safety precautions. 797 01:18:27,598 --> 01:18:29,566 Protect your homes from fire hazards. 798 01:18:29,733 --> 01:18:32,429 Sections of the community are in a state of panic... 799 01:18:32,603 --> 01:18:35,436 adding to the burden of the authorities and threatening... 800 01:18:35,606 --> 01:18:38,598 to disrupt communications vital to the defense of the city. 801 01:18:39,009 --> 01:18:41,239 If rifles and cannon won't stop it... 802 01:18:41,411 --> 01:18:43,845 - Major Cosio here. - Yes. 803 01:18:44,014 --> 01:18:48,110 We have narrowed the ring one mile along Insurgentes. Operation is proceeding. 804 01:18:48,285 --> 01:18:54,349 That's fine. Have Major Ortega meet us in front of the stadium with the weapon. 805 01:18:54,525 --> 01:18:56,755 Major Ortega, Major Ortega. 806 01:18:56,927 --> 01:19:00,761 Meet us in front of the stadium with the weapon and generator. 807 01:19:00,931 --> 01:19:03,695 With what kind of weapon? 808 01:19:03,867 --> 01:19:06,859 I hope it is a weapon. Just now it is only a prayer. 809 01:19:07,037 --> 01:19:08,299 - Dr. Velasco? - Yes? 810 01:19:08,472 --> 01:19:12,203 Tell Col. Sanchez to move the heavy equipment into the stadium. 811 01:19:13,377 --> 01:19:16,778 Col. Sanchez, Col. Sanchez. Dr. Velasco here. 812 01:19:16,947 --> 01:19:20,610 Move all the heavy equipment into the stadium right away. 813 01:20:32,189 --> 01:20:34,020 The projectile enters the throat. 814 01:20:34,191 --> 01:20:38,855 If I'm lucky, Dr. Velasco, but I have never used a weapon like this before. 815 01:20:39,029 --> 01:20:41,520 Attached to the projectile is the copper wire... 816 01:20:41,698 --> 01:20:45,691 then the insulated wire which leads to the cable and the generator. 817 01:20:45,869 --> 01:20:48,861 It should give 600,000 volts. 818 01:21:21,004 --> 01:21:24,098 - This meat should bring him in here. - I hope so. 819 01:21:26,677 --> 01:21:31,546 It's about the only way we can corner it. You might need more than one shot, major. 820 01:22:06,783 --> 01:22:10,378 - Se�or Moreno. - Yes, yes. 821 01:22:10,554 --> 01:22:13,546 The scorpion is following the meat wagon. 822 01:22:34,811 --> 01:22:36,745 There it is. 823 01:23:21,057 --> 01:23:24,185 The throat, major. Remember, the white area on the throat. 824 01:23:24,361 --> 01:23:26,591 The head comes back just before it strikes. 825 01:23:26,763 --> 01:23:28,526 Right. 826 01:24:05,569 --> 01:24:07,400 You missed! 827 01:24:27,757 --> 01:24:30,351 I won't miss this time! 828 01:24:30,861 --> 01:24:33,091 Turn it off! Turn it off! 829 01:25:37,594 --> 01:25:40,154 Turn the switch on! 830 01:26:44,494 --> 01:26:46,655 Turn it off! 831 01:27:00,677 --> 01:27:04,579 Now we can secure some of the actual poison from the Scorpionida Rex... 832 01:27:04,748 --> 01:27:09,014 analyze it and create a simple protection against them if ever again... 833 01:27:09,185 --> 01:27:12,848 - Hank, Velasco wants to... - Gentlemen, we must not waste any time. 834 01:27:13,023 --> 01:27:16,584 If we could all meet tomorrow at my laboratory for a recapitulation. 835 01:27:16,760 --> 01:27:21,424 Hank, Se�orita Alvarez! We have not yet finished. 836 01:27:21,598 --> 01:27:23,862 Neither have we. 71778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.