Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,921
NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:31,046 --> 00:00:33,671
Do you think this guy is really
the last Immortal, dad?
3
00:00:34,838 --> 00:00:35,755
Probably.
4
00:00:35,838 --> 00:00:38,880
First, he used Suzan to get
the talismanic shirt.
5
00:00:39,505 --> 00:00:41,088
He couldn't get anything and--
6
00:00:41,171 --> 00:00:44,005
He killed her without leaving a trace.
7
00:00:47,088 --> 00:00:50,213
The sandwiches of the snack bar
around the corner are really good.
8
00:00:50,296 --> 00:00:51,213
Have you tried it?
9
00:00:51,880 --> 00:00:52,880
Where have you been?
10
00:00:54,546 --> 00:00:57,338
-Hasn't Zeynep told you?
-I heard you had private things to do.
11
00:00:58,421 --> 00:00:59,296
Right.
12
00:01:01,338 --> 00:01:02,713
No way I forget about it.
13
00:01:04,130 --> 00:01:07,380
Your love affairs are not
our business, Hakan.
14
00:01:07,463 --> 00:01:09,380
We have more important stuff to do.
15
00:01:09,963 --> 00:01:12,338
For example, we still don't know
who Sinan is.
16
00:01:12,421 --> 00:01:13,713
That guy Ayşe was talking about.
17
00:01:14,046 --> 00:01:15,505
This is the guy who killed Suzan.
18
00:01:16,171 --> 00:01:17,505
He may be the Immortal himself.
19
00:01:17,588 --> 00:01:19,713
He may be the one
to take us to the Immortal.
20
00:01:19,796 --> 00:01:23,046
But we don't have the slightest idea
about who he is.
21
00:01:23,963 --> 00:01:24,838
His name is Mazhar.
22
00:01:25,963 --> 00:01:27,255
Mazhar Dragusha.
23
00:01:30,713 --> 00:01:32,963
Faysal Erdem's private security chief.
I met him today.
24
00:01:34,005 --> 00:01:34,963
As a matter of fact,
25
00:01:36,505 --> 00:01:37,838
we will be colleagues soon.
26
00:01:45,588 --> 00:01:47,088
Now you can ask whatever you want.
27
00:02:22,630 --> 00:02:25,963
You need to do way better than this
to beat the Immortal.
28
00:02:28,171 --> 00:02:29,005
Come on.
29
00:02:34,921 --> 00:02:35,796
How about this?
30
00:02:38,713 --> 00:02:39,546
Lame.
31
00:02:44,005 --> 00:02:45,296
So...
32
00:02:45,380 --> 00:02:46,671
How is it going?
33
00:02:47,630 --> 00:02:48,588
Great.
34
00:02:49,796 --> 00:02:52,046
I can't wait to confront with Mazhar.
35
00:02:52,130 --> 00:02:55,838
He's full of courage and self-esteem,
but he lacks some skills.
36
00:02:57,255 --> 00:02:59,296
Who saved you from the bullets
the other day?
37
00:02:59,380 --> 00:03:03,171
Hakan. Cut it out, please.
We need to work hard, you know that.
38
00:03:03,255 --> 00:03:05,213
You're looking for someone to beat,
I guess.
39
00:03:05,671 --> 00:03:07,046
Go and take karate classes.
40
00:03:07,130 --> 00:03:08,880
Do you think I haven't taken any?
41
00:03:08,963 --> 00:03:10,713
I think you know where my medals are.
42
00:03:11,171 --> 00:03:15,338
The more you train, the better you'll get.
That's how it works, Hakan.
43
00:03:15,421 --> 00:03:18,296
All you need to do
is to get the dagger and bring it to me.
44
00:03:18,713 --> 00:03:20,046
The rest is a piece of cake!
45
00:03:20,130 --> 00:03:21,380
It will never be easy.
46
00:03:21,463 --> 00:03:24,338
-If we just sit here, it won't be easy.
-Hakan!
47
00:03:24,421 --> 00:03:25,338
What?
48
00:03:26,005 --> 00:03:28,255
I'm the one who found out
who the Immortal is.
49
00:03:28,338 --> 00:03:31,671
-You did because you're just lucky.
-Lucky?
50
00:03:32,296 --> 00:03:33,130
Am I lucky?
51
00:03:34,088 --> 00:03:38,213
First, I lost Neşet, my best friend
and my family.
52
00:03:38,296 --> 00:03:40,546
Yes, I am very lucky indeed.
How lucky I am!
53
00:03:41,255 --> 00:03:42,130
It's not luck.
54
00:03:42,755 --> 00:03:44,630
It's his destiny.
55
00:03:47,088 --> 00:03:50,755
The Immortals and the Protectors
are pulled towards one another
56
00:03:50,838 --> 00:03:52,505
like the opposite ends of a magnet.
57
00:03:52,588 --> 00:03:54,171
We are pulled and it's enough.
58
00:03:54,255 --> 00:03:55,921
Let's start and do what we need to do.
59
00:03:56,005 --> 00:03:57,588
I came here to tell you that.
60
00:03:58,671 --> 00:04:00,380
I've found Sinan, the guy Ayşe mentioned.
61
00:04:01,588 --> 00:04:03,505
Doctor, you could just say that.
62
00:04:04,046 --> 00:04:05,255
So, who is this Sinan?
63
00:04:05,338 --> 00:04:07,005
Unfortunately, he is deceased.
64
00:04:07,588 --> 00:04:10,755
-What do you mean?
-He died in 1588.
65
00:04:12,713 --> 00:04:14,713
I can't believe I didn't realize that.
66
00:04:14,796 --> 00:04:16,880
Sinan is just a code.
67
00:04:16,963 --> 00:04:18,838
The guy we're looking for is Mimar Sinan.
68
00:04:20,588 --> 00:04:22,630
So, what do we do now?
69
00:04:31,005 --> 00:04:32,005
The Loyal Ones
70
00:04:32,088 --> 00:04:35,505
must have hidden the stone of the ring
in Mimar Sinan's architectural work.
71
00:04:35,588 --> 00:04:38,296
But he has over 100 pieces
of architectural work in Istanbul.
72
00:04:38,796 --> 00:04:42,171
Right. It could be mosques,
bathhouses, madrassas or kulliyes.
73
00:04:42,255 --> 00:04:44,505
Doctor, do we have to find
the stone of the ring?
74
00:04:44,838 --> 00:04:47,005
I mean, I'm not going to kill
the Immortal with it.
75
00:04:47,088 --> 00:04:48,296
Our priority is the stone.
76
00:04:49,088 --> 00:04:52,088
We could be sure of who the Immortal is
only with the stone.
77
00:04:52,171 --> 00:04:54,171
I'm already sure.
I've told you it's Mazhar.
78
00:04:54,255 --> 00:04:55,296
Don't you understand?
79
00:04:56,046 --> 00:04:59,296
Listen, Doctor. I talked to the guy.
80
00:04:59,380 --> 00:05:01,171
We spoke on the phone. I heard his voice.
81
00:05:01,255 --> 00:05:02,755
You'd understand if you saw the guy.
82
00:05:03,255 --> 00:05:05,296
He's wandering around like a ghost.
83
00:05:06,380 --> 00:05:09,671
Besides, you say the Immortal
and the Protector pull each other?
84
00:05:10,380 --> 00:05:12,546
Still, we need to be
100 percent sure, Hakan.
85
00:05:13,046 --> 00:05:16,130
Right. We have no evidence now.
86
00:05:16,213 --> 00:05:18,130
That is why we need to find the stone.
87
00:05:18,713 --> 00:05:21,963
They must have hidden the stone
somewhere very special,
88
00:05:22,046 --> 00:05:23,796
somewhere nobody can easily find.
89
00:05:24,296 --> 00:05:25,921
A place they could mask.
90
00:05:26,005 --> 00:05:27,921
I need to do some more research.
91
00:05:28,546 --> 00:05:32,088
I'll go and sound my professor out.
Maybe I'll get some information.
92
00:05:32,171 --> 00:05:33,046
Let's go together.
93
00:05:33,546 --> 00:05:35,213
But we need to stop by somewhere first.
94
00:05:35,296 --> 00:05:37,463
-Where?
-Be ready in five minutes.
95
00:05:47,255 --> 00:05:48,171
Thank you.
96
00:05:59,005 --> 00:06:01,421
What? What do you expect me to say?
97
00:06:02,213 --> 00:06:03,171
The truth.
98
00:06:04,755 --> 00:06:06,130
I don't like you.
99
00:06:12,880 --> 00:06:13,796
Miss Sancak?
100
00:06:14,838 --> 00:06:16,005
Mr. Demir.
101
00:06:17,088 --> 00:06:20,046
I came here to make sure
that you made the right choice,
102
00:06:21,255 --> 00:06:23,171
but your girlfriend has a great taste.
103
00:06:23,880 --> 00:06:25,755
-There was no need for me to come.
-Well...
104
00:06:25,838 --> 00:06:27,796
I'm not his girlfriend.
105
00:06:28,380 --> 00:06:29,421
I'm just his friend.
106
00:06:29,505 --> 00:06:30,588
Yes.
107
00:06:32,046 --> 00:06:32,921
Leyla.
108
00:06:33,838 --> 00:06:34,713
Zeynep.
109
00:06:35,338 --> 00:06:37,088
Do you know each other
from the neighborhood?
110
00:06:38,005 --> 00:06:39,296
Um... No, Zeynep is my...
111
00:06:39,380 --> 00:06:40,255
Well...
112
00:06:41,546 --> 00:06:43,921
I'm Hakan's brother's professor
in the university.
113
00:06:44,005 --> 00:06:46,130
-Brother?
-I mean, my cousin.
114
00:06:46,213 --> 00:06:48,505
-But we're like brothers.
-I see.
115
00:06:48,963 --> 00:06:50,588
-What's his major?
-History.
116
00:06:51,171 --> 00:06:53,088
I'm not into history that much.
117
00:06:53,421 --> 00:06:55,130
I'm more into today.
118
00:06:56,088 --> 00:06:59,213
You need to look back into the past
so as to perceive today, they say.
119
00:06:59,963 --> 00:07:03,796
I'd rather observe today
and plan the future.
120
00:07:06,630 --> 00:07:10,213
Be at the party place at 6 p.m. sharp.
121
00:07:10,296 --> 00:07:12,130
You have a meeting with the security crew.
122
00:07:12,213 --> 00:07:13,046
All right.
123
00:07:13,338 --> 00:07:16,380
-When can I see--
-Mr. Erdem will find you when he wants to.
124
00:07:18,046 --> 00:07:20,421
By the way, I'm not sure
if Hakan told you about it,
125
00:07:20,963 --> 00:07:23,380
but we got the contract
for Hagia Sophia's restoration
126
00:07:23,463 --> 00:07:24,338
as Cavidan Holding.
127
00:07:24,963 --> 00:07:27,755
And we're throwing a party tonight.
If you want--
128
00:07:27,838 --> 00:07:28,796
I don't think so.
129
00:07:30,088 --> 00:07:33,088
I think a history teacher shouldn't miss
this opportunity.
130
00:07:33,171 --> 00:07:34,546
-Yeah.
-Think twice.
131
00:07:37,421 --> 00:07:38,380
Have a good day.
132
00:07:42,588 --> 00:07:43,713
Miss Sancak.
133
00:07:48,130 --> 00:07:49,088
Come to think of it,
134
00:07:49,171 --> 00:07:51,171
I might need a briefing before the event.
135
00:07:51,255 --> 00:07:54,546
About the people, structure
of the company, organization...
136
00:07:54,630 --> 00:07:55,588
So?
137
00:07:56,713 --> 00:07:57,921
I mean...
138
00:07:59,671 --> 00:08:02,755
Maybe we can meet in private
and hold a meeting before the event.
139
00:08:06,088 --> 00:08:08,380
It's called orientation, right?
140
00:08:09,755 --> 00:08:11,338
I suppose it's called...
141
00:08:12,546 --> 00:08:13,713
hitting on.
142
00:08:15,796 --> 00:08:16,963
Have a good day, Mr. Demir.
143
00:08:22,380 --> 00:08:24,130
Be ready in five minutes.
144
00:08:29,505 --> 00:08:30,421
Excuse me.
145
00:08:36,546 --> 00:08:38,463
-You wanted me, sir?
-Come, have a seat.
146
00:08:42,171 --> 00:08:45,546
A tourist recorded the conflict
in Sultanahmet the other day.
147
00:08:45,630 --> 00:08:46,630
Yeah?
148
00:08:46,713 --> 00:08:50,921
Our men identified someone
after analyzing the video thoroughly.
149
00:09:00,255 --> 00:09:01,713
What did you get yourself into?
150
00:09:01,796 --> 00:09:05,588
What the hell were you doing
on a roof with a rifle in your hand?
151
00:09:06,463 --> 00:09:07,796
Are you from the mafia?
152
00:09:09,046 --> 00:09:09,880
Huh?
153
00:09:12,963 --> 00:09:15,671
Do you know what will happen
if people hear about this?
154
00:09:15,755 --> 00:09:17,463
Both you and I will be in trouble!
155
00:09:18,213 --> 00:09:19,921
We'll be so fucked!
156
00:09:22,838 --> 00:09:24,213
What are you going to do, sir?
157
00:09:25,171 --> 00:09:26,463
Let me tell you what I'll do.
158
00:09:27,588 --> 00:09:29,838
I'll make sure
that the incident is not heard.
159
00:09:30,880 --> 00:09:33,588
And you'll bring me
your resignation letter by the evening.
160
00:09:34,005 --> 00:09:35,046
Got it?
161
00:09:36,630 --> 00:09:38,671
-Did you fucking get it?
-Yes, sir.
162
00:09:40,588 --> 00:09:41,505
Fuck off now.
163
00:09:42,213 --> 00:09:43,046
Out! Now!
164
00:09:43,630 --> 00:09:45,630
-Sir.
-Don't say a fucking word! Get out!
165
00:10:00,046 --> 00:10:02,130
Leyla has an important position
in the company.
166
00:10:02,213 --> 00:10:04,880
If I get close to her,
we can learn a lot about Mazhar.
167
00:10:05,505 --> 00:10:07,338
So you're not trying to get in her pants?
168
00:10:08,421 --> 00:10:10,130
I'm after Mazhar. That's it.
169
00:10:11,005 --> 00:10:12,755
Pussy cat!
170
00:10:12,838 --> 00:10:14,046
Want some simit?
171
00:10:15,130 --> 00:10:15,963
Nope.
172
00:10:16,505 --> 00:10:17,588
-Hi.
-Hi.
173
00:10:17,671 --> 00:10:19,796
-With chocolate please.
-Sure.
174
00:10:19,880 --> 00:10:22,088
-I didn't think you would be that jealous.
-What?
175
00:10:22,546 --> 00:10:23,421
Jealous of you?
176
00:10:24,796 --> 00:10:27,713
Well, jealousy is not even in my book.
177
00:10:27,796 --> 00:10:29,213
I'm saying for your own good.
178
00:10:29,296 --> 00:10:31,671
Girls like her don't really care
about guys like you.
179
00:10:34,171 --> 00:10:35,380
Whoa!
180
00:10:39,505 --> 00:10:40,755
Come on, dear. Over there.
181
00:10:45,421 --> 00:10:47,046
What the hell is going on?
182
00:10:47,671 --> 00:10:49,380
You won't make these kids work again.
183
00:10:50,213 --> 00:10:51,713
What's up? Who says that?
184
00:10:52,838 --> 00:10:53,755
I do.
185
00:10:58,005 --> 00:11:00,630
Who the fuck are you to tell me that?
186
00:11:00,713 --> 00:11:02,255
Who the...
187
00:11:04,921 --> 00:11:07,088
My hand! My hand is fucking broken!
188
00:11:09,171 --> 00:11:10,213
What happened?
189
00:11:10,296 --> 00:11:11,630
What the fuck happened?
190
00:11:12,796 --> 00:11:14,838
Fucking fatty! What happened?
191
00:11:16,171 --> 00:11:17,421
Kids, take the money.
192
00:11:17,505 --> 00:11:18,880
Take the fucking money!
193
00:11:19,296 --> 00:11:22,921
If I ever see you making kids work again
194
00:11:23,005 --> 00:11:25,630
I'll break all of your fucking bones.
Did you hear me?
195
00:11:30,130 --> 00:11:31,421
My hand is broken!
196
00:11:34,755 --> 00:11:35,880
What are you doing?
197
00:11:35,963 --> 00:11:37,338
I know him.
198
00:11:37,421 --> 00:11:39,338
He makes little kids beg
and takes their money.
199
00:11:39,421 --> 00:11:41,338
So, what does it have to do with you?
200
00:11:41,421 --> 00:11:42,505
Should I ignore it?
201
00:11:42,588 --> 00:11:45,713
Yes! It's not your job
to be a super hero in the streets.
202
00:11:47,213 --> 00:11:48,713
-Let me tell you something.
-What?
203
00:11:50,671 --> 00:11:52,838
Wipe your mouth, then we'll talk.
204
00:12:00,546 --> 00:12:01,630
There's some more left.
205
00:12:08,671 --> 00:12:12,546
Well, Hakan is writing his thesis
on Mimar Sinan and Ornamental Arts.
206
00:12:13,338 --> 00:12:17,588
I mean, I have seen nothing
about gems in Sinan's architectural work.
207
00:12:17,671 --> 00:12:20,838
But I wanted to come and ask you about it
208
00:12:20,921 --> 00:12:22,630
in case something got your attention.
209
00:12:22,713 --> 00:12:25,130
I know you're into details after all.
210
00:12:28,755 --> 00:12:29,713
Which university?
211
00:12:31,630 --> 00:12:32,963
İTÜ, professor.
212
00:12:33,921 --> 00:12:34,755
İTÜ.
213
00:12:37,171 --> 00:12:39,630
Sinan used ceramic glaze a lot.
214
00:12:40,755 --> 00:12:43,505
But I don't really think
he used such precious gems, either.
215
00:12:44,088 --> 00:12:45,963
However, there is this interesting story.
216
00:12:46,046 --> 00:12:47,796
Evliya Çelebi also mentions it.
217
00:12:48,380 --> 00:12:50,130
I don't know if it would help you.
218
00:12:54,380 --> 00:12:55,713
Sinan waits for a long time
219
00:12:55,796 --> 00:12:57,963
after the foundation of
Süleymaniye Mosque is dug
220
00:12:58,046 --> 00:13:00,755
because he wants the ground
to fit into its place.
221
00:13:01,171 --> 00:13:03,005
The Iranian Shah
isn't aware of the situation.
222
00:13:03,338 --> 00:13:05,088
He thinks the Ottomans ran out of money.
223
00:13:05,546 --> 00:13:07,130
That is why the construction stopped.
224
00:13:08,213 --> 00:13:11,505
He sends Suleiman the Magnificent
a few chests of precious stones.
225
00:13:11,588 --> 00:13:13,421
So, he thinks he can humiliate Suleiman.
226
00:13:15,338 --> 00:13:16,880
I'm sorry, professor. I mean...
227
00:13:19,421 --> 00:13:20,463
Anyway.
228
00:13:20,546 --> 00:13:22,505
Suleiman the Magnificent
gets mad about this.
229
00:13:22,588 --> 00:13:24,421
He gives those precious stones to Sinan.
230
00:13:24,505 --> 00:13:26,588
He tells him to put them in the mortar.
231
00:13:27,171 --> 00:13:31,421
Sinan takes the stones and puts them
in the mortar of one of the minarets.
232
00:13:31,505 --> 00:13:32,963
Cevahir Minaret.
233
00:13:33,296 --> 00:13:35,213
Right, I know that story, too.
234
00:13:35,588 --> 00:13:39,005
It is said that the minaret shined bright
when it was first built.
235
00:13:42,255 --> 00:13:44,463
OK then.
If we don't have anything else to ask...
236
00:13:45,546 --> 00:13:46,671
Thank you.
237
00:13:48,255 --> 00:13:49,505
Zeynep.
238
00:13:49,588 --> 00:13:52,588
I'd like to talk to you
about the next semester's schedule.
239
00:13:53,046 --> 00:13:54,505
-I'll be downstairs.
-OK.
240
00:13:54,588 --> 00:13:56,380
Thanks, professor. Have a good day.
241
00:14:03,255 --> 00:14:04,088
Who is this guy?
242
00:14:06,088 --> 00:14:07,421
I told you. He's my friend.
243
00:14:07,505 --> 00:14:09,380
He's writing his thesis
and I'm helping him.
244
00:14:09,463 --> 00:14:10,630
You expect me to believe it?
245
00:14:11,921 --> 00:14:14,630
You can believe whatever you want.
I don't even care.
246
00:14:14,713 --> 00:14:17,880
Zeynep, don't play me.
Tell me if he's your boyfriend.
247
00:14:18,421 --> 00:14:20,171
What on earth are you talking about?
248
00:14:20,630 --> 00:14:23,630
Why are you so jealous?
You act like a teenager.
249
00:14:24,046 --> 00:14:26,338
-See you.
-OK. All right. Don't get mad.
250
00:14:27,755 --> 00:14:29,671
So what do we do?
251
00:14:30,171 --> 00:14:31,296
When will we meet again?
252
00:14:32,130 --> 00:14:32,963
I don't know.
253
00:14:41,338 --> 00:14:43,255
PHARMACY
254
00:14:46,713 --> 00:14:47,713
You forgot your medicine.
255
00:14:48,338 --> 00:14:50,630
Thank you. I zoned out.
256
00:14:51,505 --> 00:14:54,171
Hope you get better. Have a good day.
257
00:15:36,296 --> 00:15:37,130
Mazhar.
258
00:15:39,630 --> 00:15:41,755
Mazhar, I don't want to lose my job.
259
00:15:49,421 --> 00:15:52,963
You work for a very powerful man.
A phone call from you would do.
260
00:15:55,463 --> 00:15:57,255
If it doesn't work, you can bribe him.
261
00:15:57,630 --> 00:16:00,296
He's bought a house recently.
He is short of money these days.
262
00:16:01,755 --> 00:16:02,671
Mazhar.
263
00:16:03,255 --> 00:16:05,296
I told you to find the guy, you couldn't.
264
00:16:07,296 --> 00:16:09,713
I told you to get the shirt,
but you couldn't.
265
00:16:14,671 --> 00:16:17,963
I told you to make his friend speak,
you couldn't.
266
00:16:20,255 --> 00:16:22,213
So why would I clean up your mess now?
267
00:16:22,921 --> 00:16:24,588
Mazhar, you don't understand.
268
00:16:25,296 --> 00:16:26,838
This would be the end of me.
269
00:16:29,755 --> 00:16:31,088
I have a family, I have kids.
270
00:16:32,671 --> 00:16:34,130
How would I look them in the eye?
271
00:16:41,296 --> 00:16:43,255
I can't do anything. They have the video.
272
00:17:05,463 --> 00:17:07,088
You can't give up on me that easily.
273
00:17:12,296 --> 00:17:14,213
I did what I did
because you wanted me to do so.
274
00:17:14,963 --> 00:17:15,963
We did it together.
275
00:17:17,588 --> 00:17:18,630
Isn't it true?
276
00:17:19,838 --> 00:17:21,130
Besides, who else do you have?
277
00:17:22,505 --> 00:17:24,880
Do you have a bolder guy
than me among the police?
278
00:17:28,213 --> 00:17:29,130
You need me.
279
00:18:11,630 --> 00:18:14,171
I've pass here a lot before,
but I have never been inside.
280
00:18:15,213 --> 00:18:18,505
Sometimes, you just don't see
the beauties around you.
281
00:18:18,963 --> 00:18:20,213
Are you talking about me?
282
00:18:22,380 --> 00:18:24,213
Give me a break!
I'm talking about history.
283
00:18:24,296 --> 00:18:26,796
Yes, I can tell. You like old stuff.
284
00:18:27,588 --> 00:18:28,505
What do you mean?
285
00:18:29,505 --> 00:18:31,380
I'm talking about that professor..
286
00:18:32,630 --> 00:18:34,713
It's not as you think.
287
00:18:35,963 --> 00:18:37,880
So, he uses you for his own pleasure.
288
00:18:38,630 --> 00:18:40,380
No, I'm the one who uses him.
289
00:18:47,838 --> 00:18:49,588
God, I love this place.
290
00:19:05,255 --> 00:19:07,421
Look. There it is, Cevahir Minaret.
291
00:19:10,505 --> 00:19:12,463
-Are we going up?
-Yes.
292
00:19:12,796 --> 00:19:14,255
Let's check the minaret balcony.
293
00:19:19,505 --> 00:19:20,713
Yes. Here it is.
294
00:19:23,255 --> 00:19:25,588
-How can I help you?
-We were just looking for you.
295
00:19:25,671 --> 00:19:28,046
Well, my fiancée studies history.
296
00:19:28,380 --> 00:19:30,338
Can we go up and take some photos?
297
00:19:30,421 --> 00:19:32,963
No way. You can't enter. It's forbidden.
298
00:19:33,046 --> 00:19:34,921
It'll only take about five minutes.
299
00:19:37,171 --> 00:19:39,380
I said it's forbidden. You can't enter.
300
00:19:51,713 --> 00:19:54,213
Hello. Will you do me a favor?
301
00:19:54,296 --> 00:19:55,505
Yeah, sure.
302
00:19:55,588 --> 00:19:57,463
Can you please take a photo of me
right there?
303
00:19:57,546 --> 00:20:00,213
-Where is your fiancé?
-He went to the restroom.
304
00:20:00,296 --> 00:20:02,713
He doesn't like taking photos anyway,
stupid guy.
305
00:20:03,421 --> 00:20:06,630
Well, sure. I have 1,640 followers.
306
00:20:06,713 --> 00:20:09,796
-Of course, I'll take a photo.
-That's great! Thank you very much.
307
00:20:10,796 --> 00:20:12,880
-Can you take one here, please?
-Yeah, sure.
308
00:20:25,255 --> 00:20:26,546
Let me take one just like that.
309
00:20:27,463 --> 00:20:28,880
One from this angle.
310
00:20:29,463 --> 00:20:30,588
Fuck!
311
00:20:36,963 --> 00:20:37,963
Fuck!
312
00:20:46,755 --> 00:20:49,463
-Take one with me, too!
-Of course. Let me take one together.
313
00:20:50,421 --> 00:20:53,088
-It's a nice one.
-OK. Thank you, thanks.
314
00:20:53,171 --> 00:20:54,463
-You're welcome.
-Have a good day.
315
00:20:54,546 --> 00:20:55,380
You, too.
316
00:21:08,921 --> 00:21:12,588
Mr. Erdem, I'd like to talk to you
about something if you have time.
317
00:21:13,088 --> 00:21:15,005
Do you have a date for the event tonight?
318
00:21:16,505 --> 00:21:17,921
I don't have a boyfriend.
319
00:21:18,546 --> 00:21:19,546
Why not?
320
00:21:22,296 --> 00:21:23,213
I don't know.
321
00:21:23,296 --> 00:21:24,713
I think you know.
322
00:21:26,421 --> 00:21:28,796
I guess it's because I don't want anybody.
323
00:21:30,338 --> 00:21:31,630
Nobody knocks the door?
324
00:21:32,255 --> 00:21:34,088
Actually, I pretend I'm not home.
325
00:21:35,255 --> 00:21:39,088
So, the right person has not knocked
the door yet.
326
00:21:39,921 --> 00:21:41,380
I'm really content with my life.
327
00:21:43,130 --> 00:21:45,755
Loneliness isn't for humans, Leyla.
328
00:21:46,630 --> 00:21:50,005
Loneliness is one of the worst ends
in life.
329
00:21:50,755 --> 00:21:53,588
Why did you choose to stay lonely then?
330
00:21:54,338 --> 00:21:55,755
Well, I...
331
00:21:58,213 --> 00:22:01,880
It's like I can hear her better
when I'm lonely.
332
00:22:04,421 --> 00:22:06,130
You don't think I've gone insane, do you?
333
00:22:06,463 --> 00:22:07,380
No, I don't.
334
00:22:07,796 --> 00:22:10,088
I was actually thinking
how much you love her.
335
00:22:11,088 --> 00:22:14,130
Mr. Erdem, I know you don't like
talking about Rüya.
336
00:22:14,213 --> 00:22:16,463
However, I also know
how much you miss her.
337
00:22:17,755 --> 00:22:21,213
One of the reasons for your passion
about Hagia Sophia is her, in my opinion.
338
00:22:23,046 --> 00:22:24,463
I saw her there for the first time.
339
00:22:25,755 --> 00:22:26,671
At Hagia Sophia.
340
00:22:29,005 --> 00:22:31,463
This painting is the last souvenir of her.
341
00:22:32,671 --> 00:22:35,046
She passed away
before she could finish it.
342
00:22:39,546 --> 00:22:41,630
So, what was the thing
you wanted to tell me?
343
00:22:42,296 --> 00:22:44,671
-Is there a problem with the new guy?
-No.
344
00:22:44,755 --> 00:22:46,588
Hakan will be present tonight.
345
00:22:46,671 --> 00:22:47,505
Good.
346
00:22:47,963 --> 00:22:49,921
100,000 euros were taken
from the small safe.
347
00:22:50,338 --> 00:22:51,713
I suspect that it's Mazhar.
348
00:22:52,796 --> 00:22:54,463
You're right. It's Mazhar.
349
00:22:56,171 --> 00:22:57,213
Did you know about it?
350
00:22:57,296 --> 00:22:59,338
I saw him take the money
in the video by chance.
351
00:22:59,713 --> 00:23:04,005
He didn't tell me anything,
but I'm sure he has a good reason.
352
00:23:04,671 --> 00:23:05,671
Listen, Mr. Erdem.
353
00:23:06,630 --> 00:23:09,005
I know it's not my place to say this.
354
00:23:09,796 --> 00:23:11,630
However, I think
you trust Mazhar too much.
355
00:23:12,713 --> 00:23:14,921
Leyla, calm down a little, please.
356
00:23:15,796 --> 00:23:17,796
Mazhar won't disappoint me, OK?
357
00:23:19,171 --> 00:23:22,046
There's something
I want you to do tonight.
358
00:23:22,130 --> 00:23:22,963
Sure.
359
00:23:26,630 --> 00:23:28,463
I would like you to wear this.
360
00:23:41,546 --> 00:23:44,421
Let's go. There's no stone here.
361
00:23:45,296 --> 00:23:48,421
I wish you had told me this
before we climbed 254 stairs.
362
00:23:48,505 --> 00:23:49,755
Stop complaining.
363
00:23:50,671 --> 00:23:52,463
So, what will we do now?
364
00:23:52,963 --> 00:23:55,338
We'll keep searching.
365
00:23:56,505 --> 00:23:59,755
But I don't know how we'll find it.
Sinan built things everywhere.
366
00:24:00,296 --> 00:24:02,421
Where would you hide the stone?
367
00:24:02,505 --> 00:24:06,421
I don't know,
but I would definitely leave a hint.
368
00:24:06,755 --> 00:24:07,963
A clue, you know.
369
00:24:10,005 --> 00:24:11,713
Maybe the clue is before our eyes.
370
00:24:12,421 --> 00:24:14,588
But we're not looking at it
from the right angle.
371
00:24:14,671 --> 00:24:18,130
I mean, it seems like
there's no secret mark on the ring.
372
00:24:18,838 --> 00:24:20,963
We may be straining at gnats
and swallowing camels.
373
00:24:23,046 --> 00:24:24,630
Maybe we're stuck on one detail.
374
00:24:25,213 --> 00:24:26,713
We should change our perspective.
375
00:24:38,380 --> 00:24:39,421
100,000 euros.
376
00:24:40,630 --> 00:24:43,380
Your chief will forget about everything
once he sees the money.
377
00:24:44,338 --> 00:24:45,338
Thank you, Mazhar.
378
00:24:45,421 --> 00:24:47,255
I knew you wouldn't hang me out to dry.
379
00:24:47,755 --> 00:24:49,463
We still have a lot to do together.
380
00:24:49,546 --> 00:24:51,213
I'll see the chief
before he leaves.
381
00:24:51,630 --> 00:24:52,796
Tekin.
382
00:24:53,505 --> 00:24:54,921
The money goes to the manager.
383
00:24:55,921 --> 00:24:56,921
Every penny of it.
384
00:24:57,880 --> 00:24:58,963
Don't worry. I got it.
385
00:25:09,963 --> 00:25:13,713
CLOSED
386
00:25:13,796 --> 00:25:15,380
Hi. I'll help you in a minute.
387
00:25:17,880 --> 00:25:18,838
How can I help you?
388
00:25:41,213 --> 00:25:42,421
Yes.
389
00:25:42,505 --> 00:25:43,546
Kılıç Ali Paşa Mosque.
390
00:25:49,088 --> 00:25:50,630
THE MAUSOLEUM OF MİMAR SİNAN
391
00:25:56,296 --> 00:25:58,630
Which one of them has the stone?
392
00:25:58,713 --> 00:26:01,046
THE MAUSOLEUM
OF SULEIMAN THE MAGNIFICENT
393
00:26:36,921 --> 00:26:39,380
We may be straining at gnats
and swallowing camels.
394
00:26:39,463 --> 00:26:41,213
Maybe we're stuck on a one detail.
395
00:26:41,838 --> 00:26:43,421
We should change our perspective.
396
00:26:54,505 --> 00:26:55,421
Found you.
397
00:26:57,005 --> 00:26:58,671
The Mausoleum of Mimar Sinan.
398
00:27:11,880 --> 00:27:13,046
Welcome.
399
00:27:14,296 --> 00:27:15,421
Hello. Welcome.
400
00:27:15,505 --> 00:27:18,713
HAGIA SOFIA REVIVES
HISTORY COMES TO LIGHT
401
00:27:19,963 --> 00:27:21,505
Tonight, just observe.
402
00:27:21,588 --> 00:27:22,796
Without disturbing anyone.
403
00:27:23,546 --> 00:27:24,671
Nobody will see you.
404
00:27:26,088 --> 00:27:29,005
But you will see everybody.
Don't forget that.
405
00:27:29,630 --> 00:27:30,755
I'll do my best.
406
00:27:32,921 --> 00:27:33,921
No cell phone.
407
00:28:06,380 --> 00:28:07,213
I see.
408
00:28:07,588 --> 00:28:09,630
But I won't take much of Mr. Erdem's time.
409
00:28:09,713 --> 00:28:12,963
Look, a brief presentation
on our new fleet, that's it.
410
00:28:13,046 --> 00:28:14,130
Let's do this instead.
411
00:28:14,213 --> 00:28:17,046
You send me the presentation.
I'll go over it first.
412
00:28:17,130 --> 00:28:19,130
Sure, I can send it as an e-mail, as well.
413
00:28:19,213 --> 00:28:21,921
However, Mr. Erdem will read the e-mail
and then reply it.
414
00:28:22,005 --> 00:28:24,505
But you're here
and you can make everything faster...
415
00:28:24,588 --> 00:28:26,963
You don't understand. That's not possible.
416
00:28:27,421 --> 00:28:29,171
Come on, Miss Sancak. Look.
417
00:28:29,255 --> 00:28:31,963
I know you can get it done right now.
418
00:28:32,588 --> 00:28:34,963
Insisting won't change anything.
419
00:28:35,046 --> 00:28:36,130
Have fun.
420
00:28:37,213 --> 00:28:38,130
Maybe...
421
00:28:39,921 --> 00:28:41,546
If we get to know each other,
422
00:28:42,546 --> 00:28:45,380
if we have a dinner together...
423
00:28:48,755 --> 00:28:49,838
Wouldn't it be lovely?
424
00:28:52,213 --> 00:28:54,338
Or how about
we never see each other again?
425
00:28:54,671 --> 00:28:58,213
Sir, you left your drink at the bar.
426
00:28:59,838 --> 00:29:01,505
There's more if you'd like. Come on.
427
00:30:13,296 --> 00:30:15,296
HISTORY COMES TO LIGHT
428
00:30:19,130 --> 00:30:20,671
-Here.
-Thank you.
429
00:30:22,171 --> 00:30:23,796
That new guy, Hakan.
430
00:30:25,171 --> 00:30:26,380
He look a bit nervous.
431
00:30:27,963 --> 00:30:29,755
I'm not sure if he qualifies for the job.
432
00:30:31,838 --> 00:30:32,796
We'll see in time.
433
00:30:35,380 --> 00:30:36,713
May I ask what you see in him?
434
00:30:39,171 --> 00:30:41,463
I saw what I saw in you once.
435
00:30:43,088 --> 00:30:43,921
Of course.
436
00:30:44,880 --> 00:30:47,338
Still, my story is different.
437
00:30:48,671 --> 00:30:50,421
But both of you have the same talent.
438
00:30:51,421 --> 00:30:53,005
You've revealed it.
439
00:30:53,546 --> 00:30:55,546
We'll see if he may be able to do that.
440
00:31:01,588 --> 00:31:02,546
Excuse me.
441
00:31:18,046 --> 00:31:19,338
Here.
442
00:31:23,630 --> 00:31:26,213
If you expect me to thank you,
you'll be disappointed.
443
00:31:27,171 --> 00:31:30,046
-I just wanted to make sure you're OK.
-I'm OK.
444
00:31:30,838 --> 00:31:33,588
I'd already taken care of it.
I can take care of myself.
445
00:31:33,671 --> 00:31:34,505
Don't worry.
446
00:31:41,796 --> 00:31:43,005
I'm quite nervous today.
447
00:31:44,171 --> 00:31:47,505
I worked all day,
then I got stressed out here.
448
00:31:48,213 --> 00:31:50,005
So, I'm overwhelmed. I'm sorry.
449
00:31:50,088 --> 00:31:51,505
There's also the full moon.
450
00:31:53,921 --> 00:31:54,838
You know.
451
00:31:55,796 --> 00:31:57,338
Full moon affects your mood.
452
00:31:58,838 --> 00:31:59,671
That must be it.
453
00:32:01,796 --> 00:32:02,880
Perhaps.
454
00:32:02,963 --> 00:32:04,838
Actually, you are like the moon in a way.
455
00:32:06,921 --> 00:32:09,005
Do we both shine?
456
00:32:09,088 --> 00:32:11,338
No, you both have a dark side.
457
00:32:13,588 --> 00:32:15,755
I'm sorry, but I don't have a dark side.
458
00:32:16,713 --> 00:32:17,838
I'm what you see.
459
00:32:19,838 --> 00:32:21,171
Everybody's got a secret.
460
00:32:27,838 --> 00:32:28,921
What's your secret?
461
00:32:29,421 --> 00:32:32,046
If there's someone mysterious here,
that's you.
462
00:32:34,046 --> 00:32:36,213
I barely know anything about you.
463
00:32:37,088 --> 00:32:38,755
And that's my dark side.
464
00:32:39,421 --> 00:32:41,880
I'm not into mysterious guys anymore,
Hakan.
465
00:32:42,380 --> 00:32:43,755
You're late for that.
466
00:32:45,505 --> 00:32:46,588
What are you afraid of?
467
00:32:46,963 --> 00:32:47,880
What do you mean?
468
00:32:53,796 --> 00:32:55,005
I think you feel it, too.
469
00:32:56,255 --> 00:32:57,588
Speak your mind.
470
00:32:59,463 --> 00:33:01,005
Have you ever experienced it?
471
00:33:01,088 --> 00:33:05,338
You know that something will happen.
472
00:33:06,880 --> 00:33:08,296
But you take your time.
473
00:33:13,338 --> 00:33:14,755
You just wait for it to happen.
474
00:33:22,880 --> 00:33:24,380
I need to get back inside.
475
00:33:24,463 --> 00:33:26,755
I don't want to get fired on my first day.
476
00:33:28,005 --> 00:33:29,046
Well, would you...
477
00:33:33,838 --> 00:33:36,088
Would you like me to introduce you
to Mr. Erdem?
478
00:33:42,588 --> 00:33:43,838
Yes, we agree.
479
00:33:46,755 --> 00:33:49,380
-Congratulations.
-Thank you very much, thanks.
480
00:33:52,255 --> 00:33:53,213
Mr. Erdem.
481
00:33:53,630 --> 00:33:55,213
Let me introduce Mr. Demir.
482
00:33:55,296 --> 00:33:56,671
Hello.
483
00:33:57,463 --> 00:33:58,963
Glad to meet you, sir.
484
00:33:59,046 --> 00:33:59,921
Me, too.
485
00:34:00,880 --> 00:34:03,088
I also want to thank you for trusting me.
486
00:34:03,171 --> 00:34:04,671
No, you don't have to thank me.
487
00:34:05,338 --> 00:34:07,255
Everyone makes their own luck.
488
00:34:10,380 --> 00:34:12,546
I always dreamed
about being someone like you.
489
00:34:14,046 --> 00:34:14,963
What about now?
490
00:34:15,338 --> 00:34:16,838
Have you given up on your dream?
491
00:34:18,296 --> 00:34:19,630
I have more realistic plans now.
492
00:34:21,588 --> 00:34:23,546
I think you should keep dreaming.
493
00:34:24,088 --> 00:34:26,046
You never know what life brings.
494
00:34:26,671 --> 00:34:27,796
Thank you.
495
00:34:28,546 --> 00:34:30,546
I'll get back to work if you excuse me.
496
00:34:31,255 --> 00:34:32,171
Have a good evening.
497
00:34:36,046 --> 00:34:36,880
Who's this?
498
00:34:39,838 --> 00:34:41,171
A friend of Hakan's.
499
00:34:41,296 --> 00:34:42,671
I'll take care of her.
500
00:34:49,296 --> 00:34:50,796
I knew you would come.
501
00:34:52,380 --> 00:34:54,046
Actually, I came to check on Hakan.
502
00:34:54,963 --> 00:34:56,213
Is there anything wrong?
503
00:34:56,296 --> 00:34:58,171
No, I couldn't reach him on the phone.
504
00:34:58,588 --> 00:34:59,963
I need to ask him something.
505
00:35:00,046 --> 00:35:01,838
He must be around.
506
00:35:02,338 --> 00:35:03,380
He'll be here soon.
507
00:35:03,463 --> 00:35:06,130
It's hard for him not to notice you
in this outfit, anyway.
508
00:35:07,963 --> 00:35:09,463
I didn't have time to dress up.
509
00:35:10,130 --> 00:35:13,255
Still, I'm not sure if I would,
if I had time.
510
00:35:13,338 --> 00:35:15,338
I've never been a Barbie doll.
511
00:35:17,671 --> 00:35:20,380
By the way,
consultants for the Hagia Sophia project
512
00:35:20,463 --> 00:35:22,255
will be assigned this week.
513
00:35:22,921 --> 00:35:24,713
I can add you to the list if you want.
514
00:35:25,046 --> 00:35:26,463
As an assistant, of course.
515
00:35:26,880 --> 00:35:28,005
What do you say?
516
00:35:29,088 --> 00:35:33,296
Actually, I've been working
both in the academia and in the field
517
00:35:33,380 --> 00:35:34,421
for a long time.
518
00:35:35,380 --> 00:35:37,088
I don't need experience.
519
00:35:38,046 --> 00:35:41,921
Furthermore, it's not my cup of tea
to be the servant
520
00:35:42,005 --> 00:35:43,505
of a rich but not so smart guy.
521
00:35:44,046 --> 00:35:46,130
-It's your call.
-I'll go check on Hakan.
522
00:36:08,088 --> 00:36:09,463
Have I seen you before?
523
00:36:09,546 --> 00:36:11,505
Are you new in the security crew?
524
00:36:12,630 --> 00:36:13,505
Yes. How about you?
525
00:36:13,963 --> 00:36:16,130
I'm Yasin Karakaya. I'm a journalist.
526
00:36:16,505 --> 00:36:18,755
But I'm not a lackey
like the ones in there.
527
00:36:20,171 --> 00:36:23,963
I'm one of those journalists
that people try to avoid.
528
00:36:24,463 --> 00:36:25,963
Especially people like Mr. Erdem.
529
00:36:27,546 --> 00:36:31,213
I don't think Mr. Erdem is avoiding you
since he's the one who invited you here.
530
00:36:33,838 --> 00:36:35,463
How do you know that he invited me?
531
00:36:36,880 --> 00:36:37,796
Look, handsome.
532
00:36:38,505 --> 00:36:40,171
A good journalist goes everywhere.
533
00:36:41,296 --> 00:36:45,963
But a new security guy wouldn't want
to fall out with someone like me.
534
00:36:48,505 --> 00:36:49,671
Have a good evening.
535
00:37:15,213 --> 00:37:16,171
Murderer!
536
00:37:21,380 --> 00:37:22,463
Take him.
537
00:37:22,546 --> 00:37:24,671
Let go of me! He's a murderer!
538
00:37:25,630 --> 00:37:26,588
Let go of me!
539
00:37:26,671 --> 00:37:28,671
This guy tried to kill my father!
540
00:37:28,755 --> 00:37:29,921
He's a murderer!
541
00:37:31,755 --> 00:37:32,713
Mr. Erdem?
542
00:37:33,463 --> 00:37:34,296
I'm all right.
543
00:37:35,005 --> 00:37:39,505
It is suspected that the man
who tried to attack Faysal Erdem
544
00:37:39,588 --> 00:37:42,088
is business man Gökhan Gültekin's son.
545
00:37:42,588 --> 00:37:46,838
Gökhan Gültekin has disappeared
in a mysterious way in the past days.
546
00:37:46,921 --> 00:37:49,963
Mete Gültekin is being brought
to the Police Station right now.
547
00:37:50,296 --> 00:37:52,255
We don't know why the suspect thinks
548
00:37:52,338 --> 00:37:54,546
Faysal Erdem is
behind his father's disappearance.
549
00:37:54,630 --> 00:37:56,046
-Mr. Gültekin!
-Say something!
550
00:37:56,130 --> 00:37:58,213
Faysal Erdem published a message
551
00:37:58,296 --> 00:38:01,880
saying that he will be concerned
about the guy attacking him
552
00:38:01,963 --> 00:38:06,546
and he will do whatever it takes
to find his missing father.
553
00:38:07,380 --> 00:38:11,796
Mete Gültekin is now
at the Police Station.
554
00:38:12,546 --> 00:38:16,505
Stay tuned to hear more about it.
555
00:38:16,588 --> 00:38:19,630
-Do you know the guy who got arrested?
-No. I have no idea.
556
00:38:25,046 --> 00:38:25,963
Hakan. Hakan Demir.
557
00:38:31,213 --> 00:38:32,880
You became a hero on your first day.
558
00:38:33,630 --> 00:38:34,838
What are you doing here?
559
00:38:34,921 --> 00:38:37,088
I found the stone of the ring.
560
00:38:37,171 --> 00:38:39,296
-Where is it?
-In the Mausoleum of Mimar Sinan.
561
00:38:39,380 --> 00:38:41,546
-Does Doctor know?
-No. He's waiting for us.
562
00:38:41,630 --> 00:38:43,380
He texted me. He's at the drugstore.
563
00:38:43,463 --> 00:38:45,380
-I directly came here.
-What will we do?
564
00:38:45,463 --> 00:38:46,838
-Come on. We'll go.
-Now?
565
00:38:46,921 --> 00:38:47,755
Yes!
566
00:38:48,171 --> 00:38:49,505
You were very brave tonight.
567
00:38:50,171 --> 00:38:52,880
I don't know what would've happened,
if it hadn't been for you.
568
00:38:54,671 --> 00:38:55,880
I just did my job.
569
00:38:55,963 --> 00:38:57,880
Can I get you a drink?
570
00:38:58,463 --> 00:39:00,463
I mean, the full moon is still pretty.
571
00:39:01,713 --> 00:39:03,838
We've got a lot to do.
We were about to leave.
572
00:39:04,296 --> 00:39:05,130
Um...
573
00:39:07,546 --> 00:39:08,421
Come on.
574
00:39:12,088 --> 00:39:13,213
Say hi to Doctor for me.
575
00:39:23,588 --> 00:39:25,046
After you, Miss Sancak.
576
00:39:26,588 --> 00:39:27,505
Mr. Demir.
577
00:39:29,296 --> 00:39:33,213
ATAK PHARMACY
578
00:39:39,296 --> 00:39:40,463
CLOSED
579
00:39:40,546 --> 00:39:41,421
Dad?
580
00:39:48,963 --> 00:39:49,796
Dad!
581
00:44:00,130 --> 00:44:02,838
Subtitle translation by: Esin Gürgür
42058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.