All language subtitles for Station.19.S02E07.WEB.x264-PHOENiX[eztv].en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,115
Previously on "Station 19"...
2
00:00:02,140 --> 00:00:04,273
- Your dad's back?
- You think I'm here to use you?
3
00:00:04,308 --> 00:00:05,574
I got in a little trouble,
4
00:00:05,609 --> 00:00:07,609
and I know I'm living on borrowed time.
5
00:00:07,645 --> 00:00:09,711
He's very different outside of work.
6
00:00:09,747 --> 00:00:12,047
Have a great rest of your night, Chief.
7
00:00:12,083 --> 00:00:13,582
Bishop, pleased to see
8
00:00:13,617 --> 00:00:14,984
your lieutenant application come through.
9
00:00:15,019 --> 00:00:16,551
Looking forward to our interview.
10
00:00:16,587 --> 00:00:17,742
I guess this is it.
11
00:00:17,778 --> 00:00:20,129
It's just a little break.
12
00:00:20,658 --> 00:00:22,792
When you live on this boat,
just listen to this Captain.
13
00:00:22,827 --> 00:00:24,660
I would like to have
the respect of my crew.
14
00:00:24,695 --> 00:00:26,107
You and I should sit.
15
00:00:26,142 --> 00:00:27,697
Over coffee or...? That could work.
16
00:00:27,722 --> 00:00:30,055
When you're living with someone,
you don't rearrange the furniture.
17
00:00:30,091 --> 00:00:31,590
Jack's up at all weird hours,
18
00:00:31,625 --> 00:00:33,258
and he's doing a lot of weird things.
19
00:00:33,293 --> 00:00:34,643
It could be dangerous.
20
00:00:38,065 --> 00:00:40,032
Board up your windows.
21
00:00:40,067 --> 00:00:41,200
Take shelter.
22
00:00:41,235 --> 00:00:42,901
Find your flashlights.
23
00:00:43,938 --> 00:00:45,704
Hunker down.
24
00:00:45,740 --> 00:00:48,107
That's the advice you hear
when a storm is coming.
25
00:00:48,142 --> 00:00:49,742
Come in. This is Aid 19.
26
00:00:49,777 --> 00:00:50,976
Are we clear for transport?
27
00:00:51,011 --> 00:00:52,077
Negative, Aid 19.
28
00:00:52,113 --> 00:00:54,746
All roads to Grey-Sloan
Memorial are blocked.
29
00:00:54,781 --> 00:00:55,880
Is there another hospital?
30
00:00:55,915 --> 00:00:57,282
Anywhere we can get to? Copy?
31
00:00:59,319 --> 00:01:00,385
Still no service.
32
00:01:00,420 --> 00:01:02,120
Dispatch, this is Aid 19.
33
00:01:02,155 --> 00:01:03,288
Do you copy?!
34
00:01:10,130 --> 00:01:11,763
Is this thing moving?
35
00:01:19,273 --> 00:01:22,206
So when the horizon turns dark...
36
00:01:22,242 --> 00:01:23,540
Thank you.
37
00:01:23,576 --> 00:01:25,527
...and when the clouds are forming...
38
00:01:26,946 --> 00:01:28,246
Here we go.
39
00:01:28,281 --> 00:01:29,580
Thanks.
40
00:01:29,615 --> 00:01:31,115
Thanks for letting me pick your brain.
41
00:01:32,618 --> 00:01:35,953
You want to, uh,
find a bench somewhere, or...
42
00:01:35,989 --> 00:01:38,089
Oh, no, here's fine.
43
00:01:38,124 --> 00:01:40,557
O-Okay. Uh...
44
00:01:40,593 --> 00:01:43,294
Then, um, pick away, I guess.
45
00:01:43,329 --> 00:01:45,830
I would like to feel...
46
00:01:45,865 --> 00:01:48,632
more... in sync with the team.
47
00:01:48,668 --> 00:01:52,270
You know, right now, I'm not... exactly.
48
00:01:52,305 --> 00:01:54,771
Well, I think if you want it
to feel more in sync,
49
00:01:54,807 --> 00:01:57,140
you should just open up more.
50
00:01:57,976 --> 00:02:00,110
Well, I like to keep
my personal life personal.
51
00:02:00,145 --> 00:02:02,478
Yeah, and we would like to feel
52
00:02:02,514 --> 00:02:04,781
as though we're more than just assets.
53
00:02:04,817 --> 00:02:07,284
You are. More. Of course.
54
00:02:07,319 --> 00:02:09,519
Well, see? Say that. With actions.
55
00:02:09,554 --> 00:02:11,587
Come out of your office
every now and then.
56
00:02:11,623 --> 00:02:12,923
Join us for meals.
57
00:02:12,958 --> 00:02:14,257
Your dad said the same thing.
58
00:02:14,293 --> 00:02:16,359
We're a lot alike,
59
00:02:16,394 --> 00:02:20,489
my dad and I, and I don't know
how I feel about that sometimes.
60
00:02:20,524 --> 00:02:21,631
T-There.
61
00:02:21,666 --> 00:02:23,934
I-I shared something personal
about myself.
62
00:02:23,969 --> 00:02:25,168
See how easy that is?
63
00:02:25,204 --> 00:02:28,204
But we don't need you to pour
your heart out or anything.
64
00:02:28,239 --> 00:02:30,467
Just give us something, ya know?
65
00:02:30,955 --> 00:02:32,921
Why'd you come back to Seattle?
66
00:02:32,946 --> 00:02:34,279
Why'd you leave in the first place?
67
00:02:34,304 --> 00:02:37,171
Who are your family, your... your people?
68
00:02:37,683 --> 00:02:40,350
My... My people?
69
00:02:40,385 --> 00:02:42,017
Yeah.
70
00:02:42,053 --> 00:02:43,272
Sure.
71
00:02:44,080 --> 00:02:45,154
Thanks for your time, Herrera.
72
00:02:45,189 --> 00:02:48,023
I, uh... I should be going, actually.
73
00:02:49,139 --> 00:02:50,406
I'll see you next shift.
74
00:02:52,997 --> 00:02:54,230
When the wind picks up
75
00:02:54,265 --> 00:02:55,993
and knocks you back on your feet...
76
00:02:57,602 --> 00:02:59,368
don't take risks.
77
00:03:01,171 --> 00:03:02,781
Settle in somewhere safe...
78
00:03:05,576 --> 00:03:06,712
and wait.
79
00:03:07,678 --> 00:03:09,548
That's what we're taught to do...
80
00:03:10,248 --> 00:03:12,381
if we want to weather the storm.
81
00:03:13,784 --> 00:03:14,819
Okay... Ben?
82
00:03:14,855 --> 00:03:16,218
Sorry I woke you,
83
00:03:16,254 --> 00:03:18,487
but I, uh, I didn't know the rules
84
00:03:18,522 --> 00:03:19,554
about using my key
85
00:03:19,590 --> 00:03:20,856
during our separation.
86
00:03:20,892 --> 00:03:22,358
We are not separated.
87
00:03:22,393 --> 00:03:24,159
We are taking time apart
88
00:03:24,195 --> 00:03:26,695
so that I can focus
on bringing my stress down.
89
00:03:26,730 --> 00:03:27,763
It's a sabbatical.
90
00:03:27,798 --> 00:03:29,163
Yeah, I know what you call it.
91
00:03:29,199 --> 00:03:31,499
And even though
I'm not sleeping in this house,
92
00:03:31,534 --> 00:03:34,235
I still want the people
who live here to stay safe.
93
00:03:34,271 --> 00:03:36,337
Wind storm's on the way. It's
supposed to get pretty ugly.
94
00:03:36,373 --> 00:03:38,739
I, uh... I was gonna board up
the windows before my shift...
95
00:03:38,775 --> 00:03:39,908
Oh.
96
00:03:39,943 --> 00:03:41,742
...if that's okay with you.
97
00:03:41,778 --> 00:03:43,577
Yes, of course.
98
00:03:43,613 --> 00:03:45,113
Just try not to wake up Tuck.
99
00:03:45,148 --> 00:03:48,383
I will hammer the nails into the
boards as quietly as possible.
100
00:03:48,920 --> 00:03:51,352
I'll do Tuck's windows last.
101
00:03:54,891 --> 00:03:56,257
Oh.
102
00:03:56,293 --> 00:04:03,173
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
103
00:04:09,305 --> 00:04:12,444
This thing doesn't fit
into the other thing.
104
00:04:12,942 --> 00:04:14,441
What are you, sleepwalking?
105
00:04:14,476 --> 00:04:16,031
All right, let me see.
106
00:04:17,246 --> 00:04:19,002
Just groggy. I need coffee to...
107
00:04:20,249 --> 00:04:21,581
...make the coffee.
108
00:04:25,321 --> 00:04:27,321
- Storm's coming in.
- Exactly.
109
00:04:27,356 --> 00:04:30,257
In the form of too many people
coming over to my place.
110
00:04:30,292 --> 00:04:32,091
Where is Warren, anyway?
111
00:04:32,126 --> 00:04:34,160
I only agreed to do this
for him because he's been
112
00:04:34,195 --> 00:04:37,430
a sad-face emoji ever since
Dr. Bailey kicked him out.
113
00:04:37,466 --> 00:04:38,932
Those are for eating.
114
00:04:38,967 --> 00:04:40,399
I am eating them.
115
00:04:40,435 --> 00:04:41,434
Later.
116
00:04:42,804 --> 00:04:44,637
Whoa! Hey!
117
00:04:44,673 --> 00:04:46,005
Hope you don't mind, I brought Grant.
118
00:04:46,040 --> 00:04:47,607
The restaurant decided to stay closed
119
00:04:47,642 --> 00:04:48,942
'cause of the storm, so...
120
00:04:48,977 --> 00:04:51,077
You're a chef. You know chef things?
121
00:04:51,112 --> 00:04:52,244
I do.
122
00:04:52,280 --> 00:04:53,412
This way.
123
00:04:55,984 --> 00:04:58,882
- Happy Friendsgiving!
- Hey.
124
00:04:58,917 --> 00:05:01,488
I almost blew over walking down the dock.
125
00:05:01,523 --> 00:05:03,822
Are we sure this is the best
place to wait out a windstorm...
126
00:05:03,858 --> 00:05:06,758
in a house on water with lots of windows?
127
00:05:06,794 --> 00:05:07,793
There are storm shutters.
128
00:05:07,828 --> 00:05:09,261
This is Warren's deal.
129
00:05:09,297 --> 00:05:11,097
I just wanna make my drinks in peace.
130
00:05:11,132 --> 00:05:12,164
It's not even Thanksgiving.
131
00:05:12,200 --> 00:05:14,333
Because it's Friendsgiving,
which is better.
132
00:05:14,369 --> 00:05:16,502
It's all the fun
without all the pressure.
133
00:05:17,671 --> 00:05:19,469
Phew! Ah!
134
00:05:20,475 --> 00:05:21,807
Hope you don't mind,
I brought Greg with me.
135
00:05:23,378 --> 00:05:24,943
- Welcome.
- Thank you.
136
00:05:24,979 --> 00:05:26,810
To my home.
137
00:05:27,581 --> 00:05:29,348
With Dean and, uh, Warren.
138
00:05:29,384 --> 00:05:32,385
Greg's staying with me for
a few days while he recovers.
139
00:05:32,420 --> 00:05:33,552
I come bearing gifts.
140
00:05:33,587 --> 00:05:36,654
Ry tells me you make some sort
of legendary margarita?
141
00:05:36,689 --> 00:05:38,856
Uh... yes!
142
00:05:38,892 --> 00:05:40,558
Y-Yes. T-Tanner.
143
00:05:40,593 --> 00:05:42,227
Your dad is welcome any time.
144
00:05:42,262 --> 00:05:43,728
Sorry, I got to take this.
145
00:05:43,763 --> 00:05:45,530
Hey, what about me? Aren't I,
146
00:05:45,565 --> 00:05:47,332
uh... welcome anytime?
147
00:05:47,367 --> 00:05:48,623
Yes, sir.
148
00:05:49,355 --> 00:05:50,955
You're on the water.
149
00:05:51,204 --> 00:05:53,204
Sometimes you have the guys
over to enjoy the views.
150
00:05:53,240 --> 00:05:55,040
I'm a guy. I enjoy views.
151
00:05:56,376 --> 00:05:58,543
Whoo. I don't like it out there.
152
00:05:58,578 --> 00:06:01,212
Please, do you... do you have
somebody coming, too?
153
00:06:01,248 --> 00:06:03,381
No. Why would I bring someone?
154
00:06:03,417 --> 00:06:04,449
- Don't be weird.
- Hey.
155
00:06:04,484 --> 00:06:05,417
When is the first batch
of those gonna be ready?
156
00:06:05,452 --> 00:06:09,019
It is a very delicate
and precise process.
157
00:06:09,055 --> 00:06:11,821
You can't... You can't rush the 'Rita.
158
00:06:11,857 --> 00:06:14,525
Hey. Pretty sure the party's not in here.
159
00:06:17,463 --> 00:06:18,495
That's a federal arrest warrant
160
00:06:18,531 --> 00:06:20,489
issued to the entire Seattle PD.
161
00:06:21,100 --> 00:06:22,732
FBI tracked him from Florida.
162
00:06:22,768 --> 00:06:23,934
FBI's involved?
163
00:06:23,969 --> 00:06:25,469
Theft, gambling, wire fraud.
164
00:06:26,405 --> 00:06:29,506
Only this time,
he did it across state lines.
165
00:06:29,542 --> 00:06:31,041
Does he know yet?
166
00:06:31,077 --> 00:06:32,501
No.
167
00:06:33,079 --> 00:06:34,578
Today was going to be our first sort of
168
00:06:34,613 --> 00:06:38,282
"holiday" together in... in a long time.
169
00:06:40,419 --> 00:06:42,452
Now I have to arrest him?
I mean, how do I do that?
170
00:06:42,487 --> 00:06:43,620
What am I supposed to do, you know?
171
00:06:43,655 --> 00:06:44,971
Sorry, Tanner...
172
00:06:46,625 --> 00:06:49,025
I couldn't hear a single thing
you just said.
173
00:06:49,061 --> 00:06:50,460
Storm's pretty loud.
174
00:06:50,495 --> 00:06:51,595
Coverage is spotty.
175
00:06:51,630 --> 00:06:54,397
You're not on duty, so I know
you don't wanna talk shop.
176
00:06:54,432 --> 00:06:55,565
You've told me nothing,
you've seen nothing,
177
00:06:56,107 --> 00:06:58,602
and you can't act on a warrant
that you know nothing about.
178
00:06:58,637 --> 00:06:59,558
Mr. Herrera, he has to be...
179
00:06:59,583 --> 00:07:01,037
He's not going anywhere right now.
180
00:07:01,073 --> 00:07:02,322
Join the party.
181
00:07:04,009 --> 00:07:06,610
Come have a "sort of" holiday.
182
00:07:18,167 --> 00:07:20,200
Oh. Hey.
183
00:07:21,917 --> 00:07:24,350
Your dad's here?
184
00:07:24,595 --> 00:07:26,561
Seemed weird to leave him home alone.
185
00:07:27,389 --> 00:07:30,499
He was telling the truth about
how he got injured, you know.
186
00:07:30,534 --> 00:07:31,900
Okay.
187
00:07:31,936 --> 00:07:33,035
Sure.
188
00:07:33,070 --> 00:07:34,937
About the other stuff that
you heard me say to him...
189
00:07:34,972 --> 00:07:37,139
I don't want to get into that right now.
190
00:07:43,180 --> 00:07:44,647
I need to chop.
191
00:07:44,682 --> 00:07:45,981
What can I chop?
192
00:07:46,017 --> 00:07:47,549
Hmm.
193
00:07:51,621 --> 00:07:53,655
- What did that celery do to you?
- Nothing. Everything.
194
00:07:53,690 --> 00:07:55,623
Ryan is just so frustrating,
195
00:07:55,659 --> 00:07:58,159
and Sullivan... ugh... you
should've seen him this morning.
196
00:07:58,194 --> 00:07:59,627
- This morning?
- Yeah, at coffee.
197
00:07:59,663 --> 00:08:01,529
I thought it might be
a productive morning,
198
00:08:01,564 --> 00:08:02,602
- and I thought I...
- Wait, hold up.
199
00:08:02,637 --> 00:08:04,498
- You had coffee with Sullivan?
- So?
200
00:08:04,534 --> 00:08:06,600
I mean, people have lives
outside the station.
201
00:08:06,636 --> 00:08:07,869
She wasn't breaking any laws.
202
00:08:07,904 --> 00:08:09,671
Clearly, it was a bad idea,
203
00:08:09,706 --> 00:08:12,940
and I'm just happy to be here with you
204
00:08:12,976 --> 00:08:15,609
and not around Sullivan at all.
205
00:08:18,014 --> 00:08:18,980
It's Sullivan.
206
00:08:19,015 --> 00:08:22,115
Weather's gotten worse,
and B-shift is stranded.
207
00:08:22,151 --> 00:08:23,517
Seems we have to come in, after all.
208
00:08:23,553 --> 00:08:25,071
Mnh!
209
00:08:25,888 --> 00:08:27,555
All right, we got a few rules to go over.
210
00:08:27,590 --> 00:08:29,456
Captain, we know windstorm protocols.
211
00:08:29,492 --> 00:08:31,286
A quick review never hurts.
212
00:08:32,195 --> 00:08:34,027
High winds mean fires can ignite
213
00:08:34,063 --> 00:08:37,231
and spread exponentially faster
than under normal circumstances.
214
00:08:37,266 --> 00:08:38,666
We're already getting multiple reports
215
00:08:38,701 --> 00:08:40,033
of downed trees and power lines.
216
00:08:40,069 --> 00:08:42,135
Your priority is to keep yourselves safe.
217
00:08:42,171 --> 00:08:45,038
Pack up extra gear, extra tanks,
extra everything.
218
00:08:45,074 --> 00:08:46,173
It's gonna be a long one.
219
00:08:46,209 --> 00:08:47,308
The storm's just getting started.
220
00:08:47,343 --> 00:08:49,510
Are you with us all day, sir?
221
00:08:49,545 --> 00:08:51,212
For the time being, yes.
222
00:08:51,247 --> 00:08:53,714
I'm checking in
on all high-call areas today.
223
00:08:55,751 --> 00:08:57,818
- I can't believe Ripley's here.
- Yeah, me, neither.
224
00:08:57,853 --> 00:08:59,652
I'm due to interview with him this week
225
00:08:59,688 --> 00:09:01,654
- for the lieutenant position.
- So today's a perfect opportunity
226
00:09:01,690 --> 00:09:02,655
to show him what you got, firsthand.
227
00:09:02,691 --> 00:09:03,790
Aid Car...
228
00:09:03,826 --> 00:09:07,488
Medical response requested
at 844 Hawthorne Street.
229
00:09:07,489 --> 00:09:08,895
Bishop, Gibson, that's you.
230
00:09:08,920 --> 00:09:10,286
Actually, I'll take this one.
231
00:09:10,365 --> 00:09:11,598
I'm the captain.
232
00:09:11,633 --> 00:09:12,766
I should be first out.
233
00:09:12,801 --> 00:09:14,701
You should stay here, near Ripley.
234
00:09:14,737 --> 00:09:16,603
Impress the hell out of him. I got you.
235
00:09:16,638 --> 00:09:18,404
Hey, uh, Chief, can I tag in for Bishop?
236
00:09:18,440 --> 00:09:19,606
Fine with me. Sullivan,
237
00:09:19,641 --> 00:09:21,574
you good riding with Herrera instead?
238
00:09:23,612 --> 00:09:24,644
No problem.
239
00:09:35,089 --> 00:09:37,189
The airbag went off!
240
00:09:37,225 --> 00:09:38,725
Looks like it was hit by another car!
241
00:09:38,760 --> 00:09:40,293
No sign of another vehicle!
242
00:09:40,328 --> 00:09:42,528
- Hit and run?
- Yeah, probably.
243
00:09:42,564 --> 00:09:44,029
So where's our victim?
244
00:09:47,802 --> 00:09:49,135
That's her car.
245
00:09:49,170 --> 00:09:50,536
Get off my wife... my wife!
246
00:09:50,572 --> 00:09:52,605
Oh, no...
247
00:09:52,641 --> 00:09:53,706
Oh, my God!
248
00:10:03,960 --> 00:10:06,873
10 floods, 5 area lights...
fully stocked on flashlights.
249
00:10:06,898 --> 00:10:09,132
You know, I am both
really glad to be here
250
00:10:09,167 --> 00:10:11,401
and pissed that the storm
is happening today.
251
00:10:11,436 --> 00:10:12,735
We're good on pants and parkas?
252
00:10:12,770 --> 00:10:14,870
All high-visibility rain gear
accounted for.
253
00:10:14,906 --> 00:10:17,640
We can do Friendsgiving another time.
254
00:10:17,675 --> 00:10:19,642
I know, I just could have
really used it, ya know?
255
00:10:19,677 --> 00:10:22,211
Oh, we'll come over and
celebrate at the next shift off,
256
00:10:22,247 --> 00:10:23,379
or the one after that,
or the one after that,
257
00:10:23,415 --> 00:10:25,714
- or the one after that, or the one...
- Wait, what now?
258
00:10:27,352 --> 00:10:28,384
- Hey.
- Hey.
259
00:10:28,420 --> 00:10:29,920
What are you guys doing here?
260
00:10:29,956 --> 00:10:33,589
Oh, hang on, did... did you
decide to save Friendsgiving?
261
00:10:33,624 --> 00:10:37,092
Did you decide to save Friendsgiving?
262
00:10:37,127 --> 00:10:38,493
Actually, he did.
263
00:10:38,529 --> 00:10:40,095
- So, we're doing it here?
- Yep.
264
00:10:40,130 --> 00:10:41,363
- Not at the houseboat?
- Nope.
265
00:10:41,398 --> 00:10:42,959
- Here?
- Yep.
266
00:10:43,600 --> 00:10:46,368
Yes! Ooh-hoo-hoo!
267
00:10:46,403 --> 00:10:48,603
Well, that's an excellent idea,
268
00:10:48,638 --> 00:10:50,905
and Tanner, for real, your...
your dad's all right.
269
00:10:50,941 --> 00:10:52,541
Aww, it's not a big thing.
270
00:10:52,576 --> 00:10:56,010
You guys work so hard, it'd be a
crime not to enjoy a good meal.
271
00:10:56,046 --> 00:10:57,579
And, hey...
272
00:10:57,614 --> 00:10:58,813
I would know.
273
00:11:04,721 --> 00:11:06,775
Here, help... Let me help you
carry that stuff up.
274
00:11:08,058 --> 00:11:09,623
The turkey isn't drying out, is it?
275
00:11:09,658 --> 00:11:10,857
And the stuffing?
276
00:11:10,893 --> 00:11:11,825
Oh, oh, and we gotta make sure that we
277
00:11:11,860 --> 00:11:13,894
sauté the onions and celery
in butter first,
278
00:11:13,929 --> 00:11:15,796
- 'cause if you don't, well, they just...
- Ben, relax.
279
00:11:15,831 --> 00:11:17,698
- I know what I'm doing.
- And he really does.
280
00:11:17,733 --> 00:11:19,100
He already has three
investors on the hook
281
00:11:19,135 --> 00:11:20,367
for his new Korean pop-up.
282
00:11:20,403 --> 00:11:22,536
Oh, really? That's no small thing.
283
00:11:22,572 --> 00:11:23,737
How long've you guys married?
284
00:11:23,772 --> 00:11:25,639
Excuse me?
285
00:11:25,674 --> 00:11:26,907
No, no, no, no, no. We're not married.
286
00:11:26,942 --> 00:11:28,709
- No.
- I'm sorry, I just...
287
00:11:28,744 --> 00:11:30,478
I saw the ring, and I-I assumed.
288
00:11:30,513 --> 00:11:32,379
Oh! Yeah, yeah... This is, um...
289
00:11:32,415 --> 00:11:34,281
It's... It's... It's some...
something else.
290
00:11:34,317 --> 00:11:35,749
A promise ring?
291
00:11:37,153 --> 00:11:39,320
- Um...
- Let's go with that.
292
00:11:39,355 --> 00:11:41,722
Old school. Ha, I like it.
293
00:11:46,194 --> 00:11:48,629
I tried to get out of
the road to get to the side,
294
00:11:48,664 --> 00:11:50,998
and then I felt my leg, like, snap.
295
00:11:51,033 --> 00:11:52,432
Can you tell us your name?
296
00:11:52,467 --> 00:11:53,600
I'm... I'm Shannon.
297
00:11:53,636 --> 00:11:54,801
Shannon, do you know what day it is?
298
00:11:54,837 --> 00:11:57,104
Yes. The worst birthday ever.
299
00:11:58,140 --> 00:11:59,806
- Ow!
- It's your birthday, huh?
300
00:11:59,842 --> 00:12:02,009
Yeah.
301
00:12:02,044 --> 00:12:03,212
Can you tell us what hurts?
302
00:12:03,247 --> 00:12:05,278
My face and then my leg.
303
00:12:06,782 --> 00:12:08,148
It hurts, like, a lot.
304
00:12:08,183 --> 00:12:10,316
I'm seeing some discoloration.
305
00:12:10,352 --> 00:12:12,318
I was having brunch with my boyfriend.
306
00:12:12,354 --> 00:12:14,587
- For your birthday?
- I mean, that's what I thought.
307
00:12:14,623 --> 00:12:16,990
And then I realized he was about
to break up with me,
308
00:12:17,026 --> 00:12:19,459
so I just got into my car and drove away.
309
00:12:19,494 --> 00:12:21,327
- To this.
- It's starting to swell.
310
00:12:21,363 --> 00:12:23,429
Lack of blood flow around
the shin and calf.
311
00:12:23,465 --> 00:12:24,497
And then that car just, like,
312
00:12:24,533 --> 00:12:27,200
came at me out of nowhere
and just, like, took off.
313
00:12:27,235 --> 00:12:29,169
- Ow!
- The lanes are too narrow,
314
00:12:29,204 --> 00:12:31,671
no warning... have been for years.
315
00:12:31,706 --> 00:12:32,805
It's irresponsible.
316
00:12:32,840 --> 00:12:34,807
This street's a death trap.
317
00:12:34,842 --> 00:12:37,377
Let's take care of your leg, okay?
318
00:12:50,192 --> 00:12:53,792
I hope you know, I'm at 19 today
because of the location.
319
00:12:53,827 --> 00:12:56,395
It's so central, and with
the storm, I just... I...
320
00:12:56,430 --> 00:12:57,696
I don't want you to think I chose 19
321
00:12:57,731 --> 00:12:59,064
as some excuse to see you.
322
00:12:59,099 --> 00:13:00,865
Gosh, that would be terrible.
323
00:13:01,598 --> 00:13:03,134
Not that I don't want to see you.
324
00:13:03,170 --> 00:13:04,703
It's just...
325
00:13:04,738 --> 00:13:06,004
You know, we're at work.
326
00:13:06,039 --> 00:13:08,173
No, I get it. We're at work.
327
00:13:08,209 --> 00:13:11,210
Let's just be... professional,
328
00:13:11,245 --> 00:13:13,845
working... while we're at work.
329
00:13:15,749 --> 00:13:18,883
Hughes, we stocked on haligans,
or do we need more?
330
00:13:20,921 --> 00:13:22,160
- Chief.
- Gibson.
331
00:13:26,593 --> 00:13:27,758
Well, I'll let you get back to it.
332
00:13:27,793 --> 00:13:28,959
Thanks.
333
00:13:34,400 --> 00:13:35,866
A-Are we cool?
334
00:13:35,901 --> 00:13:37,535
Yeah, as long as those
haligans are stocked...
335
00:13:37,570 --> 00:13:40,538
No, I mean, are we cool
about... that, just now.
336
00:13:40,573 --> 00:13:45,099
Yeah. I mean, I'm,
uh... I'm good with you...
337
00:13:45,878 --> 00:13:48,279
I feel like we need to give him
a code name, or something.
338
00:13:48,314 --> 00:13:51,249
- Rips? Ripples.
- Okay, so you're keeping it to yourself?
339
00:13:51,284 --> 00:13:52,290
Rip Tide?
340
00:13:52,315 --> 00:13:53,917
'Cause you seemed a little
weird just now, and...
341
00:13:53,953 --> 00:13:55,853
Yeah, but I'm not!
You're making it weird.
342
00:13:55,888 --> 00:13:57,668
- Y...
- You know what? Sorry.
343
00:13:58,289 --> 00:13:59,309
Never mind.
344
00:14:00,425 --> 00:14:02,960
Shannon, we think
you have a closed fracture.
345
00:14:02,995 --> 00:14:04,361
We need to get your leg in a splint
346
00:14:04,396 --> 00:14:05,896
and get you over into the Aid Car, okay?
347
00:14:05,931 --> 00:14:07,297
Yeah, we need to get her splinted first,
348
00:14:07,332 --> 00:14:08,799
otherwise we'll be fighting the wind.
349
00:14:08,834 --> 00:14:11,769
So, before my bad day gets
better, it's gonna get worse.
350
00:14:11,804 --> 00:14:13,937
Yeah, I'm afraid so,
but we'll try to be quick.
351
00:14:13,973 --> 00:14:15,405
One, two, go.
352
00:14:16,976 --> 00:14:18,275
We need to get this wrapped up, okay?
353
00:14:18,310 --> 00:14:19,576
- Mnh.
- I'm so sorry, Shannon.
354
00:14:19,611 --> 00:14:21,211
Just one more thing.
355
00:14:21,247 --> 00:14:22,913
Ah! There goes the Kerlix.
356
00:14:22,948 --> 00:14:24,547
We're too exposed out here!
357
00:14:24,583 --> 00:14:25,916
We'll be safer in the Aid Car. Come on.
358
00:14:25,951 --> 00:14:27,284
Ready? One, two, three.
359
00:14:36,461 --> 00:14:37,394
- Whoa, whoa, whoa!
- Oh!
360
00:14:37,429 --> 00:14:38,328
Oh! Whoa, whoa, whoa!
361
00:14:38,363 --> 00:14:39,496
Grab her! Grab her!
362
00:14:39,531 --> 00:14:41,931
- Ah.
- It keeps getting worse!
363
00:14:44,002 --> 00:14:45,669
Oh, God!
364
00:14:55,682 --> 00:14:57,349
Warren, you live with Gibson.
365
00:14:57,384 --> 00:14:58,550
Is everything okay with him?
366
00:14:58,585 --> 00:15:00,018
Define your version of "okay."
367
00:15:00,054 --> 00:15:02,354
I mean, the guy drinks
pickle juice, like, from a jar.
368
00:15:02,389 --> 00:15:04,189
And he listens to some weird-ass music.
369
00:15:04,225 --> 00:15:06,925
I don't know... he seems
on edge or something.
370
00:15:06,961 --> 00:15:09,061
I mean, the guy barely sleeps.
371
00:15:09,096 --> 00:15:10,907
Why? Did something happen?
372
00:15:10,943 --> 00:15:13,498
Engine 19, Ladder 19...
373
00:15:13,533 --> 00:15:16,117
carport collapse at 2124 Silkwood Lane.
374
00:15:16,153 --> 00:15:18,403
Warren... you're on the ladder
with Miller.
375
00:15:18,438 --> 00:15:19,862
Puts me on the engine with you?
376
00:15:19,898 --> 00:15:22,507
Uh, actually, no. I'm gonna stay
here and hold down the fort.
377
00:15:22,542 --> 00:15:24,576
Ripley said I have to, so...
378
00:15:24,611 --> 00:15:25,733
Then who am I riding with?
379
00:15:26,913 --> 00:15:28,246
Chief, I just want to say how much
380
00:15:28,282 --> 00:15:29,989
I admire your leadership style.
381
00:15:30,025 --> 00:15:31,888
You're out here in the trenches with us.
382
00:15:31,923 --> 00:15:34,241
- It's admirable.
- Thank you, Bishop.
383
00:15:34,277 --> 00:15:37,338
Yeah, I agree, and thank you
for riding with us, Chief.
384
00:15:37,374 --> 00:15:40,425
Especially us. Super unexpected.
385
00:15:40,771 --> 00:15:42,571
If I'm asking my team to
get their hands dirty,
386
00:15:42,607 --> 00:15:43,772
I should, too.
387
00:15:43,808 --> 00:15:45,741
You know, it's a style I hope
to emulate as a lieutenant,
388
00:15:45,776 --> 00:15:47,542
and I try to already, in fact.
389
00:15:47,578 --> 00:15:50,012
- Right, Hughes?
- Dirty. Yeah. Uh-huh.
390
00:15:50,915 --> 00:15:52,051
- Wait, what?
- What?
391
00:15:52,087 --> 00:15:53,948
- Hey, hey!
- Watch out! Tree down up ahead.
392
00:15:57,387 --> 00:15:58,853
No, no, I hear you, but my entire crew's
393
00:15:58,888 --> 00:16:00,985
already out on calls.
394
00:16:02,292 --> 00:16:05,160
Okay, then re-route calls
to other stations.
395
00:16:07,331 --> 00:16:08,463
Sure.
396
00:16:08,499 --> 00:16:10,064
Yeah, keep me posted.
397
00:16:12,503 --> 00:16:14,236
Everything okay?
398
00:16:14,271 --> 00:16:15,937
I hate that I'm stuck here
399
00:16:15,972 --> 00:16:17,705
and I can't do anything more to help.
400
00:16:17,741 --> 00:16:19,907
You know, Ripley left you
in charge while he's gone.
401
00:16:19,943 --> 00:16:21,909
And I know it's not the same as
being out in the field, but...
402
00:16:21,945 --> 00:16:23,578
I don't like feeling trapped.
403
00:16:30,286 --> 00:16:32,119
Fresh cranberries, Meyer lemon.
404
00:16:32,155 --> 00:16:33,920
There's no jiggle, though.
It's unnatural.
405
00:16:33,956 --> 00:16:35,256
The canned stuff is unnatural.
406
00:16:35,291 --> 00:16:36,257
No offense or anything...
407
00:16:36,292 --> 00:16:38,626
I'm just a little nostalgic
for the jiggle.
408
00:16:38,661 --> 00:16:39,893
Put some coffee on.
409
00:16:44,833 --> 00:16:46,600
Gibson, why don't you sit a minute?
410
00:16:46,636 --> 00:16:49,570
No, I need to watch the news and
wait for updates from Dispatch.
411
00:16:49,605 --> 00:16:51,838
Well, the crew's working.
Vehicles are out.
412
00:16:51,874 --> 00:16:53,807
There's nothing to do right now but wait.
413
00:16:53,842 --> 00:16:54,883
This storm's nothing.
414
00:16:54,918 --> 00:16:56,577
Pruitt, you remember the storm in '93?
415
00:16:56,612 --> 00:16:59,079
Yeah, I remember I had
to board up your windows.
416
00:16:59,114 --> 00:17:00,648
Yeah, I remember you got
called into work,
417
00:17:00,683 --> 00:17:02,816
and I had to clear all the damn
branches off the sidewalk.
418
00:17:02,851 --> 00:17:04,674
We remember things differently.
419
00:17:05,620 --> 00:17:07,754
You know how we used to settle stuff...
420
00:17:11,126 --> 00:17:13,426
Might be a good thing to take
our minds off the weather,
421
00:17:13,461 --> 00:17:14,861
right, Tanner?
422
00:17:14,897 --> 00:17:17,297
Maybe. I guess.
423
00:17:17,332 --> 00:17:18,498
All right.
424
00:17:18,533 --> 00:17:19,981
Deal us in.
425
00:17:20,535 --> 00:17:21,968
But not with that deck.
426
00:17:23,138 --> 00:17:24,637
We're gonna finish this up,
427
00:17:24,673 --> 00:17:25,939
then get you on the road, okay?
428
00:17:25,974 --> 00:17:27,607
Okay. Wait, wait, wait.
429
00:17:27,642 --> 00:17:29,776
Before we go, is... is there any way...
430
00:17:29,812 --> 00:17:30,944
I h... I h... I have this
necklace, and it's...
431
00:17:30,979 --> 00:17:33,680
it's in my bag in the car,
and it... it was my grandma's.
432
00:17:33,716 --> 00:17:35,480
If I... If I lost that
on top of everything else,
433
00:17:35,516 --> 00:17:37,382
I don't know what I would do.
I... I n... Whoa!
434
00:17:37,418 --> 00:17:38,508
I need that necklace!
435
00:17:38,543 --> 00:17:40,886
All right, all right, all
right, all right. Shh. Shh.
436
00:17:40,922 --> 00:17:41,987
I'll go get it.
437
00:17:42,023 --> 00:17:43,055
Okay, please.
438
00:17:43,091 --> 00:17:44,690
- Okay?
- Okay.
439
00:17:44,726 --> 00:17:45,991
I'll be right back.
440
00:17:53,732 --> 00:17:54,834
Oh, my God.
441
00:18:00,174 --> 00:18:01,640
It's okay, baby.
442
00:18:03,111 --> 00:18:05,010
She is my wife, Luke.
443
00:18:05,046 --> 00:18:07,847
Captain, I need help in here!
444
00:18:12,518 --> 00:18:15,086
This weather's crazy!
I can barely see a thing.
445
00:18:15,122 --> 00:18:16,287
Don't rush.
446
00:18:16,322 --> 00:18:19,323
Getting there fast isn't as
important as just getting there.
447
00:18:19,359 --> 00:18:22,060
Hey, let me ask you something
about before with Grant.
448
00:18:22,095 --> 00:18:24,062
And just how adamantly he insisted
449
00:18:24,097 --> 00:18:25,263
that the two of you are not married?
450
00:18:25,298 --> 00:18:27,431
He crammed about 12 additional "No's"
451
00:18:27,467 --> 00:18:28,699
in there for emphasis.
452
00:18:28,735 --> 00:18:30,869
Oh, no, no-no, no.
453
00:18:30,904 --> 00:18:32,303
No, no, no, no, no, no, no.
454
00:18:32,338 --> 00:18:33,938
Yeah, but do you even wanna be married?
455
00:18:33,974 --> 00:18:35,539
I do not.
456
00:18:35,575 --> 00:18:37,308
It's way too early for that,
so it's fine.
457
00:18:37,343 --> 00:18:38,877
I mean, I'm still wearing Michael's ring,
458
00:18:38,912 --> 00:18:40,078
and Grant's never said a word.
459
00:18:40,113 --> 00:18:43,147
So I don't care if he adamantly
460
00:18:43,182 --> 00:18:45,283
doesn't want a ring himself, obviously.
461
00:18:45,318 --> 00:18:47,951
You can't be married and not
married all at the same time.
462
00:18:47,987 --> 00:18:49,052
Well, actually, uh...
463
00:18:57,190 --> 00:18:59,223
There's no getting around this thing!
464
00:18:59,258 --> 00:19:01,392
- We're stuck!
- No time to waste.
465
00:19:01,427 --> 00:19:02,459
I'll break up the trunk.
466
00:19:02,495 --> 00:19:04,996
Bishop, head up a team to
get to the victim on foot.
467
00:19:05,031 --> 00:19:06,915
On it, sir. Montgomery, Miller, Warren,
468
00:19:06,950 --> 00:19:08,232
gear up, start running.
469
00:19:08,267 --> 00:19:11,077
- I got the jump bag.
- Man, I wanted to chainsaw!
470
00:19:11,112 --> 00:19:13,237
Yeah, everyone wants to chainsaw, Miller!
471
00:19:13,272 --> 00:19:14,705
Maybe next time!
472
00:19:21,414 --> 00:19:22,941
So, let's do this.
473
00:19:22,941 --> 00:19:24,574
Keeping it professional.
474
00:19:24,609 --> 00:19:25,975
Absolutely.
475
00:19:26,011 --> 00:19:28,045
Professional.
476
00:19:46,598 --> 00:19:48,064
No truck?
477
00:19:48,099 --> 00:19:49,265
You guys saving on gas?
478
00:19:49,300 --> 00:19:51,200
It's a long story.
479
00:19:51,235 --> 00:19:52,569
You okay in there?
480
00:19:52,604 --> 00:19:54,537
Also a long story.
481
00:19:54,573 --> 00:19:56,205
Came out, got in my car,
482
00:19:56,240 --> 00:19:57,674
stayed in my car for a while,
483
00:19:57,709 --> 00:19:59,742
then the wind knocked that pole down.
484
00:19:59,778 --> 00:20:02,111
Actually, I guess
it's kind of a short story.
485
00:20:02,146 --> 00:20:04,513
Oh, please, get him out
as quickly as you can.
486
00:20:04,549 --> 00:20:05,715
He isn't hurt, is he?
487
00:20:05,750 --> 00:20:07,349
I told you, Mary, I'm fine.
488
00:20:07,385 --> 00:20:08,685
Oh, okay.
489
00:20:08,720 --> 00:20:10,286
Good, sweetie, I'm so glad.
490
00:20:10,321 --> 00:20:12,088
You'll get him out quickly, then, please?
491
00:20:12,123 --> 00:20:14,791
So I can make sure he's okay
before I injure him myself.
492
00:20:14,826 --> 00:20:17,526
You came out here to run
to the store two hours ago.
493
00:20:17,562 --> 00:20:19,260
I-I can't believe you never even left.
494
00:20:19,296 --> 00:20:22,230
Yeah, I see a few minor
abrasions, but he's lucky,
495
00:20:22,265 --> 00:20:24,132
assuming we can keep this thing
from collapsing further.
496
00:20:24,167 --> 00:20:26,468
It's gonna take some
finesse to get him outta there.
497
00:20:26,503 --> 00:20:28,203
We should start with the pole.
498
00:20:28,238 --> 00:20:29,605
You know he was trapped
out here for two hours,
499
00:20:29,640 --> 00:20:30,872
and he didn't even call for help?
500
00:20:30,908 --> 00:20:32,240
What's the rush?
501
00:20:32,275 --> 00:20:33,942
I'm sure these guys have
more important things
502
00:20:33,978 --> 00:20:34,977
to deal with today.
503
00:20:35,012 --> 00:20:38,246
Plus, it's just so quiet
out here and peaceful.
504
00:20:38,281 --> 00:20:40,082
If this wind is your idea of peaceful...
505
00:20:40,117 --> 00:20:42,283
Heh, spend a few more
minutes with my family,
506
00:20:42,319 --> 00:20:44,219
- you'll understand.
- You promised me
507
00:20:44,254 --> 00:20:46,554
you'd get what I need to make my pies.
508
00:20:46,590 --> 00:20:48,924
It takes time to make four
different pies from scratch.
509
00:20:48,959 --> 00:20:51,059
Honestly, Ruth, you
probably just need to make one.
510
00:20:51,095 --> 00:20:52,627
I mean, there's three of us,
two infants...
511
00:20:52,662 --> 00:20:53,761
we don't each need our own pies.
512
00:20:53,796 --> 00:20:55,229
Jimmy, please explain to your wife
513
00:20:55,264 --> 00:20:56,731
how this is a tradition.
514
00:20:56,766 --> 00:20:58,332
Literally right here, Ruth.
515
00:20:58,367 --> 00:21:00,267
- Oh!
- Okay!
516
00:21:00,302 --> 00:21:02,003
If you two wouldn't mind moving away
517
00:21:02,038 --> 00:21:04,772
from the precariously leaning
structure right now...
518
00:21:04,807 --> 00:21:06,473
all the way.
519
00:21:06,509 --> 00:21:07,908
Thank you.
520
00:21:07,944 --> 00:21:09,476
Don't thank us till you're out.
521
00:21:11,614 --> 00:21:14,281
I can't do this. He wants to play poker.
522
00:21:14,316 --> 00:21:17,176
I-I busted him at a poker game
just a few weeks ago.
523
00:21:17,887 --> 00:21:19,512
Tell me how I can help.
524
00:21:20,156 --> 00:21:21,488
I don't know.
525
00:21:21,524 --> 00:21:23,157
I...
526
00:21:23,192 --> 00:21:25,159
I really don't.
527
00:21:25,194 --> 00:21:27,261
Hey, guys, come on! Time's wasting.
528
00:21:27,296 --> 00:21:28,928
The cards are getting cold!
529
00:21:28,964 --> 00:21:30,297
Be right there.
530
00:21:35,737 --> 00:21:37,638
Leg is swollen and cold to the touch.
531
00:21:37,673 --> 00:21:38,539
T-The skin is tight.
532
00:21:38,574 --> 00:21:40,006
I'm worried it's compartment syndrome.
533
00:21:40,042 --> 00:21:42,209
It really, really hurts.
534
00:21:42,244 --> 00:21:43,443
Ohh.
535
00:21:46,215 --> 00:21:48,048
No distal pulse, more pain
than a standard break.
536
00:21:48,083 --> 00:21:50,284
You're right.
Her leg's filling with blood.
537
00:21:50,319 --> 00:21:52,886
Dispatch, this is Aid Car 19.
538
00:21:52,921 --> 00:21:55,222
We need a destination for a
compartment syndrome victim.
539
00:21:55,257 --> 00:21:56,657
Do you copy?
540
00:21:58,427 --> 00:22:00,026
Do you copy?
541
00:22:02,597 --> 00:22:03,797
Damn it. I can't get through.
542
00:22:03,832 --> 00:22:04,864
Dispatch is down.
543
00:22:04,900 --> 00:22:06,166
Roads are blocked.
544
00:22:06,201 --> 00:22:08,134
Last we heard,
Grey-Sloan was inaccessible.
545
00:22:08,170 --> 00:22:11,838
What if... What if we can't get
her to a hospital in time?
546
00:22:11,873 --> 00:22:13,372
In time?
547
00:22:13,408 --> 00:22:15,109
For what?
548
00:22:16,044 --> 00:22:18,178
Shannon, the fracture in your leg
549
00:22:18,213 --> 00:22:20,513
is causing blood to rapidly
pool within your limb,
550
00:22:20,548 --> 00:22:22,248
and your skin...
551
00:22:22,283 --> 00:22:23,649
can't stretch quickly enough, so...
552
00:22:23,685 --> 00:22:25,551
- So... So that means...
- It means
553
00:22:25,587 --> 00:22:29,422
we might have to cut
your leg open right now...
554
00:22:29,457 --> 00:22:31,324
- Oh...
- ...to relieve some of the pressure.
555
00:22:31,359 --> 00:22:35,227
Uh, okay, uh, so
what happens if you don't?
556
00:22:37,464 --> 00:22:39,331
What happens if you don't?
557
00:22:39,366 --> 00:22:41,399
You could lose your leg.
558
00:22:41,435 --> 00:22:43,368
I don't want to lose my leg.
I don't want to lose my leg!
559
00:22:43,403 --> 00:22:45,370
We don't want that to happen, either.
560
00:22:45,405 --> 00:22:46,905
Pushing another round of morphine.
561
00:22:46,941 --> 00:22:49,101
Oh, my gosh.
562
00:22:49,744 --> 00:22:51,376
Keep breathing for me, Shannon.
563
00:22:51,411 --> 00:22:53,178
All right.
564
00:22:53,214 --> 00:22:54,512
Lidocaine.
565
00:23:01,055 --> 00:23:02,420
- Damn it!
- Breathe, Shannon.
566
00:23:02,456 --> 00:23:03,388
Okay.
567
00:23:05,659 --> 00:23:07,126
Okay, steady now.
568
00:23:07,161 --> 00:23:08,426
I got you.
569
00:23:08,462 --> 00:23:09,662
You ready?
570
00:23:12,966 --> 00:23:14,565
Ow!
571
00:23:14,600 --> 00:23:16,567
Ow!!
572
00:23:16,602 --> 00:23:19,070
All right, structure is stabilized
573
00:23:19,105 --> 00:23:21,438
as much as possible
under these conditions.
574
00:23:21,474 --> 00:23:23,597
Getting close. I think.
575
00:23:24,653 --> 00:23:26,151
I should've called 911 earlier.
576
00:23:26,186 --> 00:23:28,412
I just needed a minute away from
everything inside the house.
577
00:23:28,447 --> 00:23:30,381
This is your margarita station. I get it.
578
00:23:30,416 --> 00:23:32,449
Hey. Just to be clear,
579
00:23:32,485 --> 00:23:34,318
I-I was not drinking and driving.
580
00:23:35,247 --> 00:23:37,088
Look. My family's complicated, too.
581
00:23:37,123 --> 00:23:38,622
That's why I take it upon myself
582
00:23:38,658 --> 00:23:41,959
every Thanksgiving to
set up a margarita station.
583
00:23:41,995 --> 00:23:43,126
I get all my ingredients...
584
00:23:43,162 --> 00:23:46,497
fresh lime, agave, three kinds
of rock salt.
585
00:23:46,532 --> 00:23:47,898
You'd be surprised how much time it takes
586
00:23:47,933 --> 00:23:49,833
to mix a proper margarita.
587
00:23:49,868 --> 00:23:52,303
So, basically, you... you ditch
your family, like, all day?
588
00:23:52,338 --> 00:23:54,338
No, I remove myself from the fray.
589
00:23:54,373 --> 00:23:57,007
Everybody's happy with the guy
who brings them their 'Rita.
590
00:23:57,042 --> 00:23:59,310
And I'm happy just not being
in the middle of the rest.
591
00:24:05,518 --> 00:24:08,619
Ma'am, it is really not safe
for you to be out here.
592
00:24:08,654 --> 00:24:10,421
Uh-huh. Here.
593
00:24:10,456 --> 00:24:12,623
Your mom insisted
I bring you a snack plate
594
00:24:12,658 --> 00:24:14,124
in case you were hungry
595
00:24:14,159 --> 00:24:15,678
because, apparently, she thinks my job
596
00:24:15,714 --> 00:24:18,094
is to feed and dote on
everyone else in the household.
597
00:24:18,130 --> 00:24:19,162
Including her.
598
00:24:19,198 --> 00:24:20,363
Including you.
599
00:24:20,398 --> 00:24:21,729
You're a grown man, Jimmy.
600
00:24:21,764 --> 00:24:23,666
You can get your own snacks for yourself.
601
00:24:23,702 --> 00:24:24,968
I mean, not at the moment.
602
00:24:25,003 --> 00:24:26,602
Did you tell your mom she could move in?
603
00:24:26,638 --> 00:24:28,371
What? No.
604
00:24:28,406 --> 00:24:30,440
I-I mean, she, uh, mentioned
605
00:24:30,475 --> 00:24:33,310
she would be willing if,
you know, we wanted, but...
606
00:24:33,345 --> 00:24:35,478
Temporarily to help with the babies.
607
00:24:35,513 --> 00:24:37,113
But she doesn't help with the babies.
608
00:24:37,149 --> 00:24:38,614
She just tries to point out
all the things I do
609
00:24:38,650 --> 00:24:40,884
she doesn't like with the babies.
610
00:24:40,919 --> 00:24:44,354
That's it. Battery's dead.
611
00:24:44,389 --> 00:24:46,389
But you kind of do that, too, to her.
612
00:24:46,424 --> 00:24:48,358
They're not her babies!
613
00:24:48,393 --> 00:24:49,859
Jimmy, I love you.
614
00:24:49,894 --> 00:24:51,026
Even when you get yourself stuck
615
00:24:51,062 --> 00:24:53,363
in a freakin' carport, I love you.
616
00:24:53,398 --> 00:24:54,864
But I swear, if you let her move in,
617
00:24:54,899 --> 00:24:56,699
she will unhinge her jaw
and swallow me whole.
618
00:24:56,735 --> 00:24:58,534
Oh, there you are.
619
00:24:58,570 --> 00:25:00,069
Wait, wait.
620
00:25:00,104 --> 00:25:02,137
Oh, there you are.
621
00:25:02,173 --> 00:25:03,239
Okay.
622
00:25:03,274 --> 00:25:04,874
She's in there right now.
623
00:25:04,909 --> 00:25:07,142
Picking up our kids. Undoing
all our sleep training...
624
00:25:07,178 --> 00:25:08,378
No! They're supposed to cry it out!
625
00:25:08,413 --> 00:25:09,554
Are we allowed to cry it out?
626
00:25:09,589 --> 00:25:11,481
Damn it, Ruth!
627
00:25:11,516 --> 00:25:13,416
Ugh!
628
00:25:13,451 --> 00:25:15,184
Come on. Ready?
629
00:25:22,293 --> 00:25:25,660
I know this is strictly
professional work right now,
630
00:25:25,696 --> 00:25:28,096
but I love having
chainsaw power in my hands!
631
00:25:28,131 --> 00:25:30,429
Nothing wrong with loving the job.
632
00:25:31,301 --> 00:25:32,525
Professionally.
633
00:25:32,560 --> 00:25:35,604
I'm ready to professionally
kick this tree's ass.
634
00:25:35,639 --> 00:25:37,372
I think I'm ready to
professionally kick it with you.
635
00:25:39,042 --> 00:25:40,041
Ready for more?
636
00:25:40,076 --> 00:25:41,242
- Hell, yeah.
- Yeah.
637
00:25:48,485 --> 00:25:49,818
Hang on. Do you smell that?
638
00:25:51,555 --> 00:25:52,987
That smell like smoke?
639
00:25:56,159 --> 00:25:57,901
- Wait, stop.
- Come on. We're almost there.
640
00:25:57,937 --> 00:25:59,124
No, do you smell that?
641
00:26:01,330 --> 00:26:02,530
That's not good.
642
00:26:06,636 --> 00:26:07,935
Hey, what's going on?
643
00:26:19,088 --> 00:26:20,377
All right, I'm the fastest.
644
00:26:20,402 --> 00:26:22,029
I'll run back to the truck, grab BAs,
645
00:26:22,065 --> 00:26:24,095
bottles, and hose lines...
anything I can carry.
646
00:26:24,120 --> 00:26:26,520
Uh... we got another problem.
647
00:26:29,959 --> 00:26:31,425
Get those people out of that house.
648
00:26:31,461 --> 00:26:34,031
And, Miller, get Jimmy
outta that damn car.
649
00:26:38,534 --> 00:26:39,800
Ohh.
650
00:26:41,637 --> 00:26:43,436
She's all bandaged up.
651
00:26:43,472 --> 00:26:45,872
The meds have kicked in. She's resting.
652
00:26:45,907 --> 00:26:47,507
This is Aid 19.
653
00:26:47,542 --> 00:26:48,841
Do you copy?
654
00:26:48,877 --> 00:26:51,011
So, what do we do?
655
00:26:51,046 --> 00:26:52,979
Well, Grey-Sloan is about
20 minutes from here,
656
00:26:53,015 --> 00:26:54,680
unless the roads are blocked.
657
00:26:54,716 --> 00:26:56,516
Rainier First Hospital's further,
658
00:26:56,551 --> 00:26:58,818
but we should wait for the all-clear.
659
00:26:59,821 --> 00:27:01,221
Don't judge.
660
00:27:01,256 --> 00:27:03,056
I was supposed to get Friendsgiving.
661
00:27:03,091 --> 00:27:04,382
I haven't eaten all day,
662
00:27:04,418 --> 00:27:07,160
so if we're waiting around
for an all-clear...
663
00:27:14,002 --> 00:27:15,502
Huh.
664
00:27:16,562 --> 00:27:17,802
"Huh" what?
665
00:27:17,838 --> 00:27:20,906
Just... seems a little like we're
666
00:27:20,941 --> 00:27:24,510
sharing a meal together right now.
667
00:27:27,681 --> 00:27:32,284
I know you think I'm, uh... closed off.
668
00:27:35,756 --> 00:27:37,556
You're right. I am.
669
00:27:39,126 --> 00:27:40,459
I wasn't always.
670
00:27:42,296 --> 00:27:43,854
What changed?
671
00:27:45,098 --> 00:27:46,899
Something bad happened to me.
672
00:27:48,402 --> 00:27:50,001
To my "people."
673
00:27:51,805 --> 00:27:54,740
Or, my... my person, I guess.
674
00:27:55,141 --> 00:27:57,108
Right here on this street.
675
00:27:57,143 --> 00:27:59,703
She didn't fare as well
as Shannon back there.
676
00:28:01,648 --> 00:28:03,648
I thought enough time had passed.
677
00:28:05,586 --> 00:28:08,337
I didn't know that coming back
to Seattle would have...
678
00:28:09,489 --> 00:28:11,222
hit me this hard.
679
00:28:14,094 --> 00:28:15,727
Come in. This is Aid 19.
680
00:28:15,762 --> 00:28:16,962
Are we clear for transport?
681
00:28:16,997 --> 00:28:18,863
Negative, Aid 19.
682
00:28:18,899 --> 00:28:21,466
All roads to Grey-Sloan
Memorial are blocked.
683
00:28:21,501 --> 00:28:23,568
Is there another hospital?
Anywhere we can get to?
684
00:28:23,604 --> 00:28:24,768
Copy?
685
00:28:26,072 --> 00:28:27,205
Still no service.
686
00:28:27,240 --> 00:28:29,073
Dispatch, this is Aid 19.
687
00:28:29,109 --> 00:28:30,641
Do you copy?!
688
00:28:35,615 --> 00:28:36,914
Is this thing moving?
689
00:28:41,087 --> 00:28:43,287
Okay, we won't be safe here much longer.
690
00:28:44,524 --> 00:28:47,091
What do you think, Lieutenant?
691
00:28:47,127 --> 00:28:48,826
I-I think screw Dispatch.
692
00:28:48,861 --> 00:28:50,761
- We gotta get out of here.
- Agreed.
693
00:28:50,796 --> 00:28:52,663
Let's go.
694
00:28:52,698 --> 00:28:54,071
This is Aid 19.
695
00:28:54,107 --> 00:28:55,666
If anyone can hear us,
696
00:28:55,701 --> 00:28:57,442
we're diverting to
Rainier First Hospital.
697
00:28:57,477 --> 00:28:58,502
Over.
698
00:29:01,607 --> 00:29:03,507
When someone asks why the candied yams
699
00:29:03,542 --> 00:29:06,676
don't have any marshmallows,
one of you is explaining.
700
00:29:06,711 --> 00:29:07,843
I'm gonna raise.
701
00:29:07,878 --> 00:29:09,310
What's the update, Gibson?
702
00:29:09,345 --> 00:29:10,847
Nothing. Same as before.
703
00:29:10,882 --> 00:29:12,782
Winds are at 87 miles per hour now.
704
00:29:12,817 --> 00:29:14,351
Lines are down all over the city.
705
00:29:14,386 --> 00:29:16,153
Whole lot of power out,
and I haven't heard anything
706
00:29:16,188 --> 00:29:17,266
from any of our people out there.
707
00:29:17,302 --> 00:29:18,622
Because everybody knows
what they're doing.
708
00:29:18,657 --> 00:29:20,290
They'll call you if they need anything.
709
00:29:24,163 --> 00:29:25,928
You sure are quiet.
710
00:29:25,964 --> 00:29:27,430
Just playing the game.
711
00:29:27,466 --> 00:29:29,832
Yeah, I don't think so.
I recognize that look.
712
00:29:29,868 --> 00:29:31,434
It's the same face you had as a kid
713
00:29:31,470 --> 00:29:33,302
when I found out you stole my credit card
714
00:29:33,337 --> 00:29:34,736
- to buy a plane ticket.
- Really?
715
00:29:34,772 --> 00:29:36,805
Yeah, you should've gotten in
so much trouble for that,
716
00:29:36,840 --> 00:29:38,340
but I guess I didn't
really have the heart.
717
00:29:38,376 --> 00:29:40,709
I was kind of proud.
I mean, you did do it for love.
718
00:29:40,744 --> 00:29:42,044
We really don't need to talk
about this right now.
719
00:29:42,079 --> 00:29:43,379
He was really clever about it, too.
720
00:29:43,414 --> 00:29:44,532
He distracts me first.
721
00:29:44,567 --> 00:29:46,615
Then, he takes my wallet, credit card...
722
00:29:46,651 --> 00:29:48,150
Sounds like Ryan doesn't
want to talk about this.
723
00:29:48,186 --> 00:29:50,886
No, you gotta hear this.
Listen, he did it for Andy.
724
00:29:50,921 --> 00:29:52,354
That's what the ticket was for...
725
00:29:52,390 --> 00:29:54,823
to get her to New York
after the Towers came down.
726
00:29:54,858 --> 00:29:57,359
That's how she got there?
I didn't know you did that.
727
00:29:57,395 --> 00:29:58,994
Let's just keep playing or something.
728
00:29:59,029 --> 00:30:01,397
A guy can brag on his own kid,
can't he, a little bit?
729
00:30:01,432 --> 00:30:02,637
He's a cop.
You know, you keep bringing up
730
00:30:02,673 --> 00:30:04,366
this story about how he broke the law.
731
00:30:04,402 --> 00:30:06,001
- He's been clear about not
wanting to talk about it.
732
00:30:06,036 --> 00:30:07,069
- I'm just kidding around.
- Hey!
733
00:30:07,104 --> 00:30:08,787
- Sorry.
- No, screw you!
734
00:30:08,823 --> 00:30:09,858
- Hey, hey, hey, hold...
- Whoa, hey!
735
00:30:09,894 --> 00:30:10,906
Hey, Gibson, enough!
736
00:30:17,447 --> 00:30:19,715
Mary?! Ruth?!
737
00:30:19,750 --> 00:30:21,016
Where are you?
738
00:30:21,051 --> 00:30:23,752
We need to evacuate you immediately!
739
00:30:23,787 --> 00:30:25,087
Mary!
740
00:30:26,556 --> 00:30:28,223
Mary, come on! We gotta go!
741
00:30:28,258 --> 00:30:29,572
- No! The twins!
- We gotta go!
742
00:30:29,607 --> 00:30:30,605
The twins!
743
00:30:30,641 --> 00:30:31,664
Where are they? I'll get them.
744
00:30:31,700 --> 00:30:34,062
Upstairs in the nursery with Ruth.
745
00:30:34,098 --> 00:30:35,263
- Please!
- Come on!
746
00:30:35,298 --> 00:30:36,898
- No! Oh, God!
- Come on!
747
00:30:38,635 --> 00:30:40,000
Ruth!
748
00:30:40,036 --> 00:30:41,902
- Ruth!!
- In here!
749
00:30:41,938 --> 00:30:43,604
Ruth!
750
00:30:43,639 --> 00:30:44,772
Can you stand?
751
00:30:44,807 --> 00:30:46,573
Take the little ones. I'll be fine.
752
00:30:46,609 --> 00:30:48,075
I-I-I tried to get them downstairs.
753
00:30:48,111 --> 00:30:49,944
I need you to follow me.
Stay on my heels, okay?
754
00:30:49,979 --> 00:30:51,746
- I'll get you all out.
- Go on. Take the babies.
755
00:30:51,781 --> 00:30:53,114
I'll follow.
756
00:30:53,149 --> 00:30:54,849
I'm right behind you.
757
00:30:57,787 --> 00:30:59,982
All right, Jimmy. One more pull,
758
00:31:00,018 --> 00:31:01,789
and I think we're out.
759
00:31:01,824 --> 00:31:03,995
Hey, Trav. Where's Warren?
760
00:31:04,030 --> 00:31:05,793
If he's not back in 20 seconds,
761
00:31:05,828 --> 00:31:07,294
I'm going back in.
762
00:31:12,935 --> 00:31:14,182
Montgomery!
763
00:31:16,932 --> 00:31:20,362
Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God!
764
00:31:22,911 --> 00:31:25,078
Where... Where's Ruth?
765
00:31:25,113 --> 00:31:27,113
She's still inside.
766
00:31:27,149 --> 00:31:28,615
She made me get the babies out, but...
767
00:31:28,651 --> 00:31:29,783
I gotta get back in there.
768
00:31:29,818 --> 00:31:30,950
Bishop's coming back with the bottles.
769
00:31:30,986 --> 00:31:32,386
Don't go back in there without air...
770
00:31:32,421 --> 00:31:33,620
- There's no time!
- Warren, no!
771
00:31:33,656 --> 00:31:34,755
Warren!
772
00:31:34,790 --> 00:31:36,490
Warren!!
773
00:32:18,834 --> 00:32:19,966
This is Warren.
774
00:32:20,001 --> 00:32:21,701
I'm trapped inside the house.
775
00:32:21,736 --> 00:32:25,137
Front bedroom, second floor,
one female victim.
776
00:32:25,172 --> 00:32:26,805
I have no exit.
777
00:32:26,841 --> 00:32:28,950
Repeat, I have no exit.
778
00:32:35,697 --> 00:32:36,829
You just stay right there.
779
00:32:36,864 --> 00:32:38,163
Okay.
780
00:33:03,924 --> 00:33:06,317
Warren, just hang on!
781
00:33:06,352 --> 00:33:09,027
We're here. We have bottles.
782
00:33:09,063 --> 00:33:11,129
Shallow breaths. Conserve your air.
783
00:33:11,165 --> 00:33:13,598
If we can just hang on...
784
00:33:34,321 --> 00:33:35,982
- Here!
- Oh, my God!
785
00:33:36,018 --> 00:33:37,585
Ruth, are... are you okay? Is she okay?
786
00:33:37,620 --> 00:33:39,415
- Ruth! Breathe into this!
- You're okay.
787
00:33:39,451 --> 00:33:40,925
- The babies?
- They're safe.
788
00:33:40,960 --> 00:33:42,593
They're just fine, Ruth. Thanks to you.
789
00:33:42,628 --> 00:33:43,961
You made sure they got out.
790
00:33:43,997 --> 00:33:45,662
Mom!
791
00:33:45,698 --> 00:33:48,299
- Ma, are you okay?
- No, of course she's not okay.
792
00:33:48,334 --> 00:33:49,967
She has severe smoke inhalation.
793
00:33:50,003 --> 00:33:51,635
That's a very serious condition.
794
00:33:51,670 --> 00:33:53,204
She needs air and space.
795
00:33:53,239 --> 00:33:55,506
Don't you go aggravating her.
796
00:33:55,541 --> 00:33:57,041
She's in a very fragile state.
797
00:33:57,076 --> 00:33:59,143
All right, our job's not done!
798
00:33:59,178 --> 00:34:01,678
Montgomery, get our vics
into our vehicles for shelter.
799
00:34:01,714 --> 00:34:04,548
Miller, Hughes, let's get this fire out.
800
00:34:04,583 --> 00:34:06,194
Warren, nice job in there.
801
00:34:08,554 --> 00:34:10,720
Dispatch. This is Chief Ripley.
802
00:34:10,755 --> 00:34:12,322
Conditions have escalated.
803
00:34:12,357 --> 00:34:14,357
If you're inside a station, stay there.
804
00:34:14,393 --> 00:34:15,858
If you're out, take your victims
805
00:34:15,894 --> 00:34:18,194
and get them to a shelter immediately.
806
00:34:18,230 --> 00:34:21,497
Seattle FD is officially
grounded until further notice.
807
00:34:24,436 --> 00:34:27,245
I am so glad to see you.
808
00:34:27,281 --> 00:34:28,704
Hey! Thank God you're okay.
809
00:34:28,740 --> 00:34:29,739
Oh...
810
00:34:29,774 --> 00:34:31,474
- What happened out there?
- Well...
811
00:34:31,509 --> 00:34:33,676
We saved a family. It was a lot,
812
00:34:33,711 --> 00:34:36,646
and it smells amazing in here.
813
00:34:36,681 --> 00:34:39,715
Well, I've been stress prepping
basically this entire time.
814
00:34:39,751 --> 00:34:42,319
Good news is this might be
my masterpiece meal.
815
00:34:42,354 --> 00:34:43,853
- I'll go get cleaned up.
- All right.
816
00:34:45,356 --> 00:34:49,391
Hey, uh, when Greg said that
thing earlier about my ring,
817
00:34:49,427 --> 00:34:51,026
does it bug you that I still wear it?
818
00:34:51,062 --> 00:34:53,249
No. I understand.
819
00:34:53,285 --> 00:34:55,497
- It's not a thing for me.
- Okay, good.
820
00:34:55,532 --> 00:34:56,598
Never seen myself as a person
821
00:34:56,633 --> 00:35:00,415
who'll ever actually get
married, so it's all good.
822
00:35:00,871 --> 00:35:02,737
Hey, there's two types
of stuffing, by the way...
823
00:35:02,773 --> 00:35:04,706
cornbread and Rice Krispie.
824
00:35:05,943 --> 00:35:07,809
Hurry up. Food's almost ready.
825
00:35:23,659 --> 00:35:25,076
Well, I'm not gonna lie.
826
00:35:25,112 --> 00:35:26,794
You looked pretty good
wielding a chainsaw.
827
00:35:28,831 --> 00:35:30,431
So did you.
828
00:35:32,768 --> 00:35:34,008
Wanna lock the door?
829
00:35:38,341 --> 00:35:42,710
No matter how much
I would like to, I can't.
830
00:35:42,745 --> 00:35:44,014
I'd be taking advantage...
831
00:35:44,050 --> 00:35:46,414
- No, you really wouldn't be.
- I'm the Chief.
832
00:35:47,212 --> 00:35:49,435
You're... You're you.
833
00:35:49,470 --> 00:35:51,919
Taking advantage implies
a lack of consent on my part.
834
00:35:51,954 --> 00:35:54,521
I'm a grown woman
standing here consenting.
835
00:35:55,996 --> 00:35:58,030
I'm the definition of consent.
836
00:36:00,088 --> 00:36:01,288
You were hot today.
837
00:36:02,931 --> 00:36:05,499
I-I... I was hot.
838
00:36:05,534 --> 00:36:06,966
Don't stand there and try to tell me
839
00:36:07,002 --> 00:36:09,069
you're not feeling exactly the same way.
840
00:36:14,943 --> 00:36:18,994
I am done being professional right now.
841
00:36:20,282 --> 00:36:21,842
And I think you are, too.
842
00:36:27,121 --> 00:36:30,672
Lock... the door.
843
00:37:12,733 --> 00:37:14,567
You need to settle.
844
00:37:14,602 --> 00:37:15,901
- No, I'm fine.
- No, you're not.
845
00:37:15,936 --> 00:37:18,887
- I'm fine.
- Just stop moving for a minute.
846
00:37:19,373 --> 00:37:21,140
When did this start?
Right after the skyscraper?
847
00:37:21,175 --> 00:37:22,141
I think I'm just tired.
848
00:37:22,176 --> 00:37:24,009
I just need to lie down
or something, okay?
849
00:37:24,044 --> 00:37:26,011
Gibson, I have been around a long time.
850
00:37:26,046 --> 00:37:27,713
I've seen versions of this before.
851
00:37:27,748 --> 00:37:30,082
- It isn't safe for you to...
- Just let me sleep!
852
00:37:44,798 --> 00:37:46,931
You can't ignore it.
853
00:37:53,473 --> 00:37:55,488
- Table's all set.
- You gonna come eat something?
854
00:37:55,523 --> 00:37:58,409
You can't run from it.
855
00:37:58,445 --> 00:38:00,845
- You okay?
856
00:38:00,880 --> 00:38:03,047
There's something you need to know.
857
00:38:08,054 --> 00:38:09,938
They found me, didn't they?
858
00:38:10,489 --> 00:38:12,189
Warrant was issued this morning.
859
00:38:14,127 --> 00:38:18,228
I figured that might be what
you were sitting on all day.
860
00:38:18,264 --> 00:38:20,097
I knew it was something.
861
00:38:21,186 --> 00:38:23,687
The way I see it, I have two options.
862
00:38:25,171 --> 00:38:28,706
Either I take you in now like
I should've this morning...
863
00:38:28,741 --> 00:38:31,075
- Or?
- ...or...
864
00:38:31,110 --> 00:38:34,421
I let you walk out the front
door, no questions asked.
865
00:38:35,414 --> 00:38:37,414
And we never speak to each other again.
866
00:38:42,487 --> 00:38:44,120
So, what are you gonna do?
867
00:38:51,196 --> 00:38:54,172
Hey, uh, I'm sorry
I wasn't more enthusiastic
868
00:38:54,207 --> 00:38:55,932
about your Friendsgiving today.
869
00:38:55,967 --> 00:38:57,400
It wasn't about you.
870
00:38:57,435 --> 00:38:59,102
I just can't remember a family gathering
871
00:38:59,137 --> 00:39:01,171
where I didn't make my margaritas.
872
00:39:01,206 --> 00:39:03,573
Now my dad's not returning my calls,
873
00:39:03,608 --> 00:39:05,075
so it's just weird to
know they'll be having
874
00:39:05,110 --> 00:39:06,676
the get-together this year with...
875
00:39:06,712 --> 00:39:09,478
without margaritas.
876
00:39:09,514 --> 00:39:12,182
- I hear that.
- Yeah.
877
00:39:12,217 --> 00:39:13,850
Still don't get how margaritas
pair with turkey, though.
878
00:39:13,885 --> 00:39:16,086
Oh, it pairs.
879
00:39:16,121 --> 00:39:18,421
This looks amazing, Grant.
880
00:39:18,456 --> 00:39:19,854
Should we wait for everybody or...?
881
00:39:21,125 --> 00:39:22,692
No, no. Eat it now when it's ready.
882
00:39:22,727 --> 00:39:24,126
- Great.
- Yes!
883
00:39:24,161 --> 00:39:25,595
Yes!
884
00:39:28,233 --> 00:39:29,798
Hope you don't mind if I join.
885
00:39:29,834 --> 00:39:32,167
- Oh, yeah!
- No, of course!
886
00:39:34,038 --> 00:39:36,171
Actually, I have something I'd prefer
887
00:39:36,207 --> 00:39:38,274
not to keep from you any longer.
888
00:39:38,309 --> 00:39:40,509
You sure as hell can't control the storm
889
00:39:40,545 --> 00:39:41,611
if it's coming...
890
00:39:41,646 --> 00:39:43,178
It's not official yet,
891
00:39:43,214 --> 00:39:45,548
but, uh... after everything
we did today together...
892
00:39:45,583 --> 00:39:48,029
...it feels somehow wrong
893
00:39:48,064 --> 00:39:51,053
not to take this opportunity
to announce that...
894
00:39:51,664 --> 00:39:54,056
Maya Bishop will be promoted
to Lieutenant very soon.
895
00:39:55,092 --> 00:39:56,558
- Hey, hey!
- All right!
896
00:39:56,593 --> 00:40:00,229
All right! All right!
897
00:40:00,264 --> 00:40:02,197
There's an opening at Station 23.
898
00:40:02,233 --> 00:40:04,666
I've already put in the word
for the transfer.
899
00:40:04,701 --> 00:40:06,835
Congratulations, Bishop.
900
00:40:06,871 --> 00:40:09,190
...but you can be smart.
901
00:40:09,225 --> 00:40:11,560
Hey, it's Andy.
902
00:40:11,595 --> 00:40:13,575
- I can't take your call right now.
- Oh, no!
903
00:40:13,610 --> 00:40:15,210
Oh, voicemail.
904
00:40:15,246 --> 00:40:16,822
Andy, I need to talk to you.
905
00:40:16,857 --> 00:40:20,249
Your "Freaky Friday"
swapping-places thing worked,
906
00:40:20,284 --> 00:40:22,517
um, maybe too well,
907
00:40:22,552 --> 00:40:26,320
and now I have some news that is both...
908
00:40:26,355 --> 00:40:29,362
...amazing and...
909
00:40:30,704 --> 00:40:31,893
...absolutely not.
910
00:40:33,129 --> 00:40:35,396
And, uh...
911
00:40:35,431 --> 00:40:37,431
I can't believe you're
with Sullivan right now
912
00:40:37,466 --> 00:40:38,833
and I have this to tell you.
913
00:40:40,970 --> 00:40:43,704
Where are you?
914
00:40:43,739 --> 00:40:45,106
Call me.
915
00:40:46,362 --> 00:40:48,910
You can prepare, you can stay ready...
916
00:40:50,880 --> 00:40:54,581
...and hope upon hope...
917
00:40:54,617 --> 00:40:56,117
...that this storm...
918
00:41:03,258 --> 00:41:04,524
...won't be your last.
919
00:41:08,163 --> 00:41:16,161
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
65839