All language subtitles for Sirius.the.Jaeger.S01E02.720p.WEB.X264-INFLATE_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,756 --> 00:00:09,426 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,472 Don't pursue this any further, Yuliy! 3 00:00:23,273 --> 00:00:26,234 -Where is he? -The current is fast. We need light! 4 00:00:34,534 --> 00:00:35,452 Are you okay? 5 00:00:39,247 --> 00:00:41,499 Father, he's up. 6 00:00:41,583 --> 00:00:42,709 Father! 7 00:02:32,861 --> 00:02:33,736 All done now. 8 00:02:34,362 --> 00:02:35,488 Thank you. 9 00:02:35,947 --> 00:02:40,160 However, considering the circumstances I found you in, I called the police. 10 00:02:41,327 --> 00:02:42,954 Don't take it the wrong way. 11 00:02:43,204 --> 00:02:44,038 Okay. 12 00:02:45,456 --> 00:02:47,625 But you sure are tough. 13 00:02:47,959 --> 00:02:50,253 And you ate so much! 14 00:02:50,503 --> 00:02:52,714 You slept through two whole days. 15 00:02:54,257 --> 00:02:55,842 I'm Kisuke Hanada. 16 00:02:56,467 --> 00:02:58,011 Are you a doctor? 17 00:02:58,553 --> 00:03:01,806 Well, something like that. This is my daughter, Saki. 18 00:03:02,515 --> 00:03:04,058 Nice to meet you. 19 00:03:05,393 --> 00:03:06,477 I'm Yuliy. 20 00:03:07,061 --> 00:03:09,355 Yuliy? A foreigner? 21 00:03:09,647 --> 00:03:12,066 -Yes, I am. -Really? Why can you speak Japanese? 22 00:03:12,233 --> 00:03:15,945 Why aren't your eyes black? Hey, why is your hair white? 23 00:03:17,572 --> 00:03:20,325 Saki, don't give him a hard time. 24 00:03:20,742 --> 00:03:23,453 -Take those dishes back, will you? -Okay! 25 00:03:24,120 --> 00:03:27,373 All right then, I'll get back to work. 26 00:03:32,086 --> 00:03:33,046 Excuse me. 27 00:03:34,130 --> 00:03:35,965 Master, you have a visitor. 28 00:03:40,136 --> 00:03:41,638 She's suspicious of us. 29 00:03:41,846 --> 00:03:44,140 Maybe it's because your face is scary, Fallon. 30 00:03:44,515 --> 00:03:45,475 Me? 31 00:03:48,478 --> 00:03:50,396 I told you not to pursue her. 32 00:03:51,564 --> 00:03:52,774 I couldn't stop it. 33 00:03:53,274 --> 00:03:55,610 I felt a sensation like the blood of a beast 34 00:03:55,693 --> 00:03:56,986 was flowing inside me. 35 00:03:58,154 --> 00:04:02,283 A beast wouldn't take the bond of his pack lightly. 36 00:04:03,117 --> 00:04:04,160 Especially a wolf. 37 00:04:05,203 --> 00:04:06,329 I had a dream about... 38 00:04:07,205 --> 00:04:08,122 About that time... 39 00:04:09,123 --> 00:04:11,668 If I hadn't obeyed the blood of the beast then, 40 00:04:12,001 --> 00:04:13,795 I wouldn't have been rescued by you... 41 00:04:14,504 --> 00:04:15,546 and I would be dead. 42 00:04:17,423 --> 00:04:18,258 That's right. 43 00:04:18,341 --> 00:04:21,803 It is true that you are supported by the blood of the beast. 44 00:04:22,428 --> 00:04:25,390 However, you must never drown in the power of the blood. 45 00:04:26,474 --> 00:04:29,394 The moment you drown in it, you will no longer be a Jaeger. 46 00:04:31,229 --> 00:04:32,063 Yes. 47 00:04:33,856 --> 00:04:35,775 I spoke with the master of this house. 48 00:04:36,192 --> 00:04:38,111 He said you can stay here until you heal. 49 00:04:38,278 --> 00:04:40,905 I'm fine. If I just wrap the bandages tightly-- 50 00:04:41,531 --> 00:04:43,366 You should take him up on the offer. 51 00:04:44,450 --> 00:04:46,202 I'll leave Philip just in case. 52 00:04:46,411 --> 00:04:52,125 -What? Why me? Fallon can stay. -Well, I would scare that little girl. 53 00:04:52,750 --> 00:04:56,587 -Counting on you! -Hey, stop. Don't touch my hair! 54 00:05:07,682 --> 00:05:10,893 DIVINE PUNISHMENT 55 00:05:11,269 --> 00:05:12,770 -Police. -Freeze! 56 00:05:38,713 --> 00:05:39,714 Yuliy. 57 00:05:40,381 --> 00:05:42,258 -Can't sleep? -Right. 58 00:05:45,261 --> 00:05:46,095 Your father? 59 00:05:46,763 --> 00:05:47,764 Working... 60 00:05:48,222 --> 00:05:49,640 I can't bother him. 61 00:05:50,600 --> 00:05:51,434 Your mother? 62 00:05:52,143 --> 00:05:53,227 Up in the sky. 63 00:05:56,064 --> 00:05:59,275 All right. I'll read you a book until you feel sleepy. 64 00:06:01,069 --> 00:06:03,321 Thank you, Brother Yuliy. 65 00:06:04,781 --> 00:06:05,990 Brother, huh? 66 00:06:07,033 --> 00:06:08,117 CHILDREN'S LITERATURE 67 00:06:08,201 --> 00:06:09,744 Was your mother sick? 68 00:06:10,369 --> 00:06:11,204 Yeah. 69 00:06:11,871 --> 00:06:15,500 Father was crying, saying that even though he was a doctor, 70 00:06:15,583 --> 00:06:16,876 he couldn't cure her. 71 00:06:21,839 --> 00:06:24,592 Your father works this late at night? 72 00:06:24,967 --> 00:06:27,178 Yeah. He says he's making something amazing 73 00:06:27,261 --> 00:06:29,222 -so he can't sleep. -Something amazing? 74 00:06:29,555 --> 00:06:32,391 He says it's something Mother would be happy about too. 75 00:06:32,725 --> 00:06:36,104 -I see. Let's hope he finishes it soon. -Yeah. 76 00:06:38,314 --> 00:06:39,315 What's the situation? 77 00:06:39,482 --> 00:06:43,778 The culprits broke into the home of biologist Yoshio Abe and murdered him. 78 00:06:43,945 --> 00:06:46,072 They fought with the police at the scene, 79 00:06:46,155 --> 00:06:48,407 -and there were casualties. -The Hyakko Party? 80 00:06:48,699 --> 00:06:52,120 Yes. They hide their faces with strange masks when committing crimes. 81 00:06:52,328 --> 00:06:54,122 They kill war profiteers, the wealthy, 82 00:06:54,205 --> 00:06:57,291 scholars backed by the government, researchers, one after another. 83 00:06:57,625 --> 00:06:59,085 The ringleader, Naotora Momose, 84 00:06:59,168 --> 00:07:01,337 calls himself the last anti-government samurai, 85 00:07:01,420 --> 00:07:04,924 fights for the return of feudalism and the revision of equality for all-- 86 00:07:05,007 --> 00:07:06,008 A "terrorist." 87 00:07:07,176 --> 00:07:08,010 A what? 88 00:07:08,094 --> 00:07:10,263 That's what they call such people in France. 89 00:07:11,055 --> 00:07:13,224 They act in large groups, yet are never caught. 90 00:07:13,307 --> 00:07:16,644 They must be backed by a very powerful organization. 91 00:07:17,228 --> 00:07:19,605 And that organization finances the Hyakko Party? 92 00:07:19,689 --> 00:07:22,733 I'm guessing it's a foreign secret intelligence organization. 93 00:07:23,943 --> 00:07:27,280 But they demand the exclusion of foreigners. 94 00:07:27,447 --> 00:07:30,992 It's not uncommon for someone to say the opposite of what they really think. 95 00:07:31,325 --> 00:07:33,119 V Shipping, you think? 96 00:07:33,828 --> 00:07:34,829 They're responsible 97 00:07:34,912 --> 00:07:37,582 for the urban warfare-like scuffle the other day. 98 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 We'll have to see. 99 00:07:40,168 --> 00:07:43,421 We must not lose sight of what the focal point of this chaos is. 100 00:07:43,921 --> 00:07:44,755 With that said... 101 00:07:44,839 --> 00:07:48,176 It is our job to make sure people like them don't walk around 102 00:07:48,259 --> 00:07:50,511 triumphantly in this Imperial City. 103 00:07:55,016 --> 00:07:55,850 Welcome. 104 00:07:56,976 --> 00:07:59,187 Mockingbird, with lemon, not lime. 105 00:08:01,355 --> 00:08:05,109 -Unfortunately, we're out of lemon. -Surely you've got one in the back, no? 106 00:08:07,445 --> 00:08:10,907 I never thought I'd ever actually use this password. 107 00:08:13,284 --> 00:08:14,494 Alma Trading Company... 108 00:08:14,994 --> 00:08:17,455 -Do you know it? -They're business rivals. 109 00:08:18,372 --> 00:08:19,540 For the front, that is. 110 00:08:20,249 --> 00:08:23,711 Recently, they've begun trading with this country's military as well. 111 00:08:24,212 --> 00:08:27,215 They buy and sell weapons and even fund weapons development. 112 00:08:27,507 --> 00:08:29,091 That's way too conspicuous. 113 00:08:30,176 --> 00:08:32,803 Do you think Kershner and his gang are involved in this? 114 00:08:32,887 --> 00:08:36,307 I would think that cunning bunch would do it better... 115 00:08:37,225 --> 00:08:39,227 I'll continue gathering information. 116 00:08:45,441 --> 00:08:47,944 Brother Yuliy is feeling better! 117 00:08:48,027 --> 00:08:50,071 That guy's body isn't normal. 118 00:08:50,404 --> 00:08:52,615 It's because Master treated him. 119 00:08:53,282 --> 00:08:55,785 He's always been a great surgeon. 120 00:08:56,244 --> 00:08:58,704 -He specializes in cardiology. -Oh, yeah? 121 00:08:59,205 --> 00:09:03,376 So when his wife died from heart disease, it must have been unbearable. 122 00:09:03,960 --> 00:09:07,421 He closed his hospital and is developing a piece of medical equipment. 123 00:09:08,422 --> 00:09:09,423 On his own? 124 00:09:09,757 --> 00:09:13,761 Actually, he had an assistant, but he's been missing since the other day. 125 00:09:14,595 --> 00:09:17,932 Oh, I'm sorry. I'm such a chatterbox. 126 00:09:18,975 --> 00:09:20,518 Please make yourself at home. 127 00:09:23,854 --> 00:09:25,982 They sure are getting along well. 128 00:09:27,191 --> 00:09:28,859 You're going to need poles. 129 00:09:29,819 --> 00:09:32,071 -Let me set them up? -Sure! 130 00:09:32,321 --> 00:09:36,075 I'm glad. Mother said that we should grow tomatoes. 131 00:09:36,158 --> 00:09:38,244 Since Father is busy with work, 132 00:09:38,327 --> 00:09:40,705 she thought we should grow something nutritious. 133 00:09:41,080 --> 00:09:42,498 Your mother was kind. 134 00:09:44,208 --> 00:09:46,335 Is your mother kind too, Brother Yuliy? 135 00:09:47,962 --> 00:09:48,838 She was kind. 136 00:09:49,714 --> 00:09:51,257 But she's not here anymore. 137 00:09:53,050 --> 00:09:54,760 Is she up in the sky? 138 00:09:56,304 --> 00:09:59,557 Then they must be pals up in the sky, just like we are. 139 00:10:00,057 --> 00:10:00,891 Yeah. 140 00:10:01,601 --> 00:10:04,145 I bet the two of them are watching over us. 141 00:10:06,022 --> 00:10:08,274 And they will speak to our hearts. 142 00:10:09,108 --> 00:10:10,776 -Our hearts? -Yeah. 143 00:10:13,696 --> 00:10:15,156 They'll say, "You can do it." 144 00:10:18,409 --> 00:10:21,120 You just cannot... 145 00:10:21,454 --> 00:10:23,289 ignore the words of the dead. 146 00:10:29,086 --> 00:10:31,380 Father. Yuliy has been injured? 147 00:10:31,589 --> 00:10:33,716 Ryoko, you should at least knock. 148 00:10:33,883 --> 00:10:35,593 I'm-- I'm truly sorry. 149 00:10:36,135 --> 00:10:37,720 His life is not in danger. 150 00:10:38,346 --> 00:10:39,263 Please don't worry. 151 00:10:40,097 --> 00:10:40,931 I'm glad. 152 00:10:41,641 --> 00:10:45,686 -I'd like to visit Yuliy-- -Thank you for your concern. 153 00:10:46,270 --> 00:10:48,814 However, he will be back in just a few days. 154 00:10:49,565 --> 00:10:50,816 -But-- -Ryoko... 155 00:10:51,275 --> 00:10:53,861 acting imprudently will cause trouble for others. 156 00:10:54,070 --> 00:10:55,112 Restrain yourself. 157 00:11:03,829 --> 00:11:04,872 Thank you. 158 00:11:06,999 --> 00:11:09,669 It seems your mind is elsewhere. 159 00:11:12,838 --> 00:11:15,132 Sensei, please let me have another match. 160 00:11:15,633 --> 00:11:17,343 That's no problem. 161 00:11:17,760 --> 00:11:19,387 If I win, 162 00:11:19,720 --> 00:11:21,764 I'd like to ask you for just one favor. 163 00:11:24,016 --> 00:11:26,435 I'd be happy to help you, miss. 164 00:11:26,519 --> 00:11:29,814 Then if I win, please tell me where Yuliy is staying. 165 00:11:30,689 --> 00:11:33,234 -Miss? -Please! 166 00:11:37,196 --> 00:11:39,949 It seems as though you've already won... 167 00:11:41,784 --> 00:11:44,078 I wonder if the Hyakko Party are ninjas. 168 00:11:45,538 --> 00:11:47,123 Masks and black clothes, right? 169 00:11:47,706 --> 00:11:49,542 Plus they write on walls with blood! 170 00:11:50,084 --> 00:11:51,877 I bet it's a spell ninjas use. 171 00:11:52,545 --> 00:11:53,379 "Tenchu"... 172 00:11:54,338 --> 00:11:56,507 It means something like "divine punishment." 173 00:11:57,299 --> 00:11:58,509 But I'm not convinced. 174 00:11:59,385 --> 00:12:01,512 Last night's victim was a biologist, right? 175 00:12:02,179 --> 00:12:03,889 Divine punishment for a scholar... 176 00:12:04,098 --> 00:12:05,683 That is strange indeed. 177 00:12:06,267 --> 00:12:08,644 We need to investigate any similar cases, 178 00:12:08,727 --> 00:12:11,188 not just in Japan, but in other countries as well. 179 00:12:12,106 --> 00:12:14,066 Do you think the Vampires are involved? 180 00:12:14,275 --> 00:12:18,487 When someone tries to hide something, there will be a tell in their actions. 181 00:12:18,946 --> 00:12:22,825 I can't help but feel the Hyakko Party and the Vampires are somehow connected. 182 00:12:23,826 --> 00:12:28,122 -The Royals that appeared the other day... -They left some traces too. 183 00:12:29,665 --> 00:12:32,418 Kershner probably won't keep quiet either. 184 00:12:36,338 --> 00:12:38,174 A Sirius survivor... 185 00:12:38,799 --> 00:12:42,803 What a terrible blunder you made against a mere beast, Agatha. 186 00:12:43,721 --> 00:12:45,306 You look pathetic now, 187 00:12:45,389 --> 00:12:48,517 but if you still have the pride as a tribe member... 188 00:12:48,893 --> 00:12:51,187 show it to me. 189 00:12:54,607 --> 00:12:56,942 Doctor, it's time for dinner. 190 00:12:58,319 --> 00:12:59,153 Doctor? 191 00:13:00,112 --> 00:13:01,655 Maybe he's in the laboratory? 192 00:13:11,207 --> 00:13:12,333 Almost there... 193 00:13:13,542 --> 00:13:14,919 Almost there... 194 00:13:16,462 --> 00:13:17,296 Saki... 195 00:13:28,933 --> 00:13:32,937 Although they come in a month late, we also have a line of foreign newspapers. 196 00:13:33,354 --> 00:13:34,563 Thank you. 197 00:13:34,897 --> 00:13:38,108 It's no problem. Baron Naoe has been very good to us. 198 00:13:39,026 --> 00:13:41,654 That'll be all, thank you. Ciao! 199 00:13:41,987 --> 00:13:44,114 I think Yuliy is ready to come back now. 200 00:13:44,448 --> 00:13:45,616 Anything else to report? 201 00:13:46,283 --> 00:13:48,202 Not especially... 202 00:13:48,786 --> 00:13:50,287 -What is it? -Well... 203 00:13:50,788 --> 00:13:52,706 I just happened to see his documents... 204 00:13:52,998 --> 00:13:55,834 but this doctor's research is quite something. 205 00:13:57,253 --> 00:13:58,796 I think it was probably... 206 00:14:01,131 --> 00:14:02,466 An artificial heart? 207 00:14:08,889 --> 00:14:11,517 Wow, I didn't know they were this big. 208 00:14:11,976 --> 00:14:14,520 Tomatoes used be a decorative plant. 209 00:14:15,020 --> 00:14:16,313 Really? 210 00:14:16,730 --> 00:14:18,983 People thought the red fruit was poisonous but-- 211 00:14:19,066 --> 00:14:20,609 Awfully talkative, aren't we? 212 00:14:20,693 --> 00:14:24,613 You sure do talk when it comes to plants and flowers. 213 00:14:31,328 --> 00:14:34,123 Philip, do you not like Brother Yuliy? 214 00:14:34,957 --> 00:14:37,001 Well, it's not that I don't like him... 215 00:14:43,591 --> 00:14:45,509 Yuliy had a friend... 216 00:14:46,552 --> 00:14:49,013 and that friend did something awful to my parents. 217 00:14:50,139 --> 00:14:52,892 That gets on my nerves, I guess. 218 00:14:53,809 --> 00:14:56,270 Is Brother Yuliy also to blame for that? 219 00:14:57,396 --> 00:14:59,481 If you put it that way, 220 00:15:00,107 --> 00:15:01,734 maybe it's not his fault, but... 221 00:15:02,067 --> 00:15:04,153 Then it's okay to get along with him, right? 222 00:15:06,614 --> 00:15:07,531 Oh, man. 223 00:15:13,329 --> 00:15:16,498 -Want me to play it? -Yeah! Let me hear it, Philip. 224 00:15:16,582 --> 00:15:19,126 What? So, no "Brother" for me? 225 00:15:20,377 --> 00:15:23,172 Now, a song for the princess. 226 00:15:24,506 --> 00:15:25,341 Saki. 227 00:15:26,300 --> 00:15:27,134 Father? 228 00:15:28,427 --> 00:15:29,261 It's done. 229 00:15:31,597 --> 00:15:34,642 -Oh, Father. -It's finished. 230 00:15:34,934 --> 00:15:36,435 It's completed, Saki! 231 00:15:37,061 --> 00:15:39,980 -Your work, is it finished? -Yeah. 232 00:15:41,065 --> 00:15:42,775 Will it make Mother happy? 233 00:15:43,067 --> 00:15:46,070 Yeah! I'm sure she will be happy. 234 00:15:47,404 --> 00:15:48,822 Father! 235 00:15:49,573 --> 00:15:50,616 I'm sorry, Saki... 236 00:15:51,075 --> 00:15:53,869 for being busy all the time. 237 00:15:54,536 --> 00:15:57,831 From now on, my time is yours. 238 00:16:04,797 --> 00:16:05,714 Oh, really? 239 00:16:06,215 --> 00:16:07,216 At last... 240 00:16:08,258 --> 00:16:09,218 So... 241 00:16:10,761 --> 00:16:12,513 About the money you promised... 242 00:16:19,979 --> 00:16:23,357 I detest cowards like you. 243 00:16:23,983 --> 00:16:25,901 You have no pride or loyalty. 244 00:16:26,110 --> 00:16:28,988 -You're an inferior and foolish human. -Help me. 245 00:16:38,998 --> 00:16:41,959 I investigated the researchers killed by the Hyakko Party, 246 00:16:42,376 --> 00:16:45,337 and found that some of their research results have been stolen. 247 00:16:45,796 --> 00:16:47,589 There were similar cases abroad. 248 00:16:48,173 --> 00:16:49,299 Just as you predicted. 249 00:16:49,925 --> 00:16:52,970 A biologist who researched artificial blood... 250 00:16:53,637 --> 00:16:56,515 a University professor who was researching iron lungs... 251 00:16:57,474 --> 00:16:58,726 Artificial organs... 252 00:16:59,810 --> 00:17:01,311 The cultivation of organs, 253 00:17:01,729 --> 00:17:04,398 and the research and development of alternative organs 254 00:17:04,481 --> 00:17:06,191 is becoming popular in the West. 255 00:17:10,612 --> 00:17:12,573 The owner of the car has been identified. 256 00:17:13,198 --> 00:17:14,908 The car the Vampires were using? 257 00:17:15,284 --> 00:17:17,703 Yes. The number plate was found, 258 00:17:17,911 --> 00:17:20,330 and they say it's Professor Hanada's private car. 259 00:17:20,748 --> 00:17:21,957 It was reported stolen 260 00:17:22,041 --> 00:17:24,626 when the professor's assistant went missing. 261 00:17:25,377 --> 00:17:26,628 That connects the dots. 262 00:17:35,429 --> 00:17:36,472 What the...? 263 00:17:36,847 --> 00:17:39,433 You must be Mr. Willard from V Shipping? 264 00:17:41,101 --> 00:17:42,102 Nice to meet you. 265 00:17:42,686 --> 00:17:45,773 My name is Tada, a reporter for the magazine True Crime Records. 266 00:17:46,065 --> 00:17:48,192 Forgive me, we're in a hurry. 267 00:17:49,151 --> 00:17:50,778 I won't trouble you. 268 00:17:51,445 --> 00:17:53,655 I just want to talk to you for a little bit. 269 00:17:57,451 --> 00:17:59,161 She still isn't back from the store. 270 00:17:59,453 --> 00:18:01,747 Let's just make dinner on our own. 271 00:18:01,997 --> 00:18:04,917 -Can you cook, Philip? -"Brother Philip", okay? 272 00:18:05,417 --> 00:18:07,544 Fish in Japan is tasty, right? 273 00:18:07,920 --> 00:18:10,089 Then how about I whip up some fish and chips... 274 00:18:11,673 --> 00:18:12,508 What the...? 275 00:18:18,388 --> 00:18:19,223 Yuliy... 276 00:18:19,890 --> 00:18:20,766 Buy me 20 seconds! 277 00:18:35,572 --> 00:18:36,406 Yuliy. 278 00:18:44,873 --> 00:18:45,749 Royals? 279 00:18:46,708 --> 00:18:48,418 Sorry, little miss. 280 00:18:49,002 --> 00:18:50,963 We're going to take your daddy. 281 00:18:51,463 --> 00:18:54,133 But only if my blood approves, that is! 282 00:18:54,591 --> 00:18:55,425 No! 283 00:18:56,343 --> 00:18:57,386 Father! 284 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 -Father! Father! -Get away, Saki! 285 00:19:06,061 --> 00:19:08,814 No, Philip. Father will die! 286 00:19:10,774 --> 00:19:12,484 Yuliy! Damn it! 287 00:19:13,944 --> 00:19:15,779 Father? 288 00:19:23,704 --> 00:19:25,747 I never imagined a Sirius survivor 289 00:19:26,081 --> 00:19:28,834 would come chasing us all the way here to the Far East. 290 00:19:29,209 --> 00:19:30,085 I told you... 291 00:19:30,669 --> 00:19:32,379 You all smell. 292 00:19:33,380 --> 00:19:36,008 That's why, until you're wiped out, 293 00:19:36,717 --> 00:19:38,886 I'll chase you, and kill every last one of you! 294 00:19:47,144 --> 00:19:49,313 Oh, wow, I got really lost. 295 00:19:50,689 --> 00:19:53,358 Perhaps it would cause him trouble to visit this late. 296 00:19:56,737 --> 00:19:59,489 -No. Philip, let me go. -It's too late. 297 00:20:06,371 --> 00:20:08,540 Oh, he looks wonderful! 298 00:20:19,009 --> 00:20:20,677 Saki, run... 299 00:20:24,973 --> 00:20:26,600 -Where are you looking? -Saki! 300 00:20:26,767 --> 00:20:29,019 You think you can beat me without looking? 301 00:20:32,064 --> 00:20:33,023 Father... 302 00:20:37,110 --> 00:20:39,363 -Saki. -You Sirius scum! 303 00:20:40,530 --> 00:20:42,157 Don't mess with me! 304 00:21:11,144 --> 00:21:12,562 You're filthy... 305 00:21:12,980 --> 00:21:15,357 lower than a beast, Sirius. 306 00:21:16,608 --> 00:21:20,737 And now you're drawn towards the Ark? 307 00:21:21,113 --> 00:21:25,534 It's too late-- 308 00:21:31,373 --> 00:21:32,207 Ark? 309 00:21:32,582 --> 00:21:34,668 Father. Father... 310 00:21:35,252 --> 00:21:36,586 Father! 311 00:21:50,309 --> 00:21:51,351 Yuliy! 312 00:22:24,926 --> 00:22:25,761 Yuliy. 313 00:22:31,058 --> 00:22:33,351 Big brother? 314 00:22:33,435 --> 00:22:34,936 EPISODE 2 DEPRIVED TALENT 315 00:24:12,993 --> 00:24:15,328 -Glowing ash? -Now, with the Ark of Sirius gone... 316 00:24:15,412 --> 00:24:16,580 My dear family. 317 00:24:16,663 --> 00:24:18,707 There may be a blood pact with the Vampires. 318 00:24:18,790 --> 00:24:20,542 -Dogville... -Our destined land. 319 00:24:20,625 --> 00:24:22,043 EPISODE 3 INDELIBLE MEMORIES 320 00:24:31,678 --> 00:24:35,056 Subtitle translation by Haruna Saito 23062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.