Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,756 --> 00:00:09,426
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:12,470 --> 00:00:14,472
Don't pursue this any further, Yuliy!
3
00:00:23,273 --> 00:00:26,234
-Where is he?
-The current is fast. We need light!
4
00:00:34,534 --> 00:00:35,452
Are you okay?
5
00:00:39,247 --> 00:00:41,499
Father, he's up.
6
00:00:41,583 --> 00:00:42,709
Father!
7
00:02:32,861 --> 00:02:33,736
All done now.
8
00:02:34,362 --> 00:02:35,488
Thank you.
9
00:02:35,947 --> 00:02:40,160
However, considering the circumstances
I found you in, I called the police.
10
00:02:41,327 --> 00:02:42,954
Don't take it the wrong way.
11
00:02:43,204 --> 00:02:44,038
Okay.
12
00:02:45,456 --> 00:02:47,625
But you sure are tough.
13
00:02:47,959 --> 00:02:50,253
And you ate so much!
14
00:02:50,503 --> 00:02:52,714
You slept through two whole days.
15
00:02:54,257 --> 00:02:55,842
I'm Kisuke Hanada.
16
00:02:56,467 --> 00:02:58,011
Are you a doctor?
17
00:02:58,553 --> 00:03:01,806
Well, something like that.
This is my daughter, Saki.
18
00:03:02,515 --> 00:03:04,058
Nice to meet you.
19
00:03:05,393 --> 00:03:06,477
I'm Yuliy.
20
00:03:07,061 --> 00:03:09,355
Yuliy? A foreigner?
21
00:03:09,647 --> 00:03:12,066
-Yes, I am.
-Really? Why can you speak Japanese?
22
00:03:12,233 --> 00:03:15,945
Why aren't your eyes black?
Hey, why is your hair white?
23
00:03:17,572 --> 00:03:20,325
Saki, don't give him a hard time.
24
00:03:20,742 --> 00:03:23,453
-Take those dishes back, will you?
-Okay!
25
00:03:24,120 --> 00:03:27,373
All right then, I'll get back to work.
26
00:03:32,086 --> 00:03:33,046
Excuse me.
27
00:03:34,130 --> 00:03:35,965
Master, you have a visitor.
28
00:03:40,136 --> 00:03:41,638
She's suspicious of us.
29
00:03:41,846 --> 00:03:44,140
Maybe it's because
your face is scary, Fallon.
30
00:03:44,515 --> 00:03:45,475
Me?
31
00:03:48,478 --> 00:03:50,396
I told you not to pursue her.
32
00:03:51,564 --> 00:03:52,774
I couldn't stop it.
33
00:03:53,274 --> 00:03:55,610
I felt a sensation
like the blood of a beast
34
00:03:55,693 --> 00:03:56,986
was flowing inside me.
35
00:03:58,154 --> 00:04:02,283
A beast wouldn't take
the bond of his pack lightly.
36
00:04:03,117 --> 00:04:04,160
Especially a wolf.
37
00:04:05,203 --> 00:04:06,329
I had a dream about...
38
00:04:07,205 --> 00:04:08,122
About that time...
39
00:04:09,123 --> 00:04:11,668
If I hadn't obeyed
the blood of the beast then,
40
00:04:12,001 --> 00:04:13,795
I wouldn't have been rescued by you...
41
00:04:14,504 --> 00:04:15,546
and I would be dead.
42
00:04:17,423 --> 00:04:18,258
That's right.
43
00:04:18,341 --> 00:04:21,803
It is true that you are supported
by the blood of the beast.
44
00:04:22,428 --> 00:04:25,390
However, you must never drown
in the power of the blood.
45
00:04:26,474 --> 00:04:29,394
The moment you drown in it,
you will no longer be a Jaeger.
46
00:04:31,229 --> 00:04:32,063
Yes.
47
00:04:33,856 --> 00:04:35,775
I spoke with the master of this house.
48
00:04:36,192 --> 00:04:38,111
He said you can stay here until you heal.
49
00:04:38,278 --> 00:04:40,905
I'm fine.
If I just wrap the bandages tightly--
50
00:04:41,531 --> 00:04:43,366
You should take him up on the offer.
51
00:04:44,450 --> 00:04:46,202
I'll leave Philip just in case.
52
00:04:46,411 --> 00:04:52,125
-What? Why me? Fallon can stay.
-Well, I would scare that little girl.
53
00:04:52,750 --> 00:04:56,587
-Counting on you!
-Hey, stop. Don't touch my hair!
54
00:05:07,682 --> 00:05:10,893
DIVINE PUNISHMENT
55
00:05:11,269 --> 00:05:12,770
-Police.
-Freeze!
56
00:05:38,713 --> 00:05:39,714
Yuliy.
57
00:05:40,381 --> 00:05:42,258
-Can't sleep?
-Right.
58
00:05:45,261 --> 00:05:46,095
Your father?
59
00:05:46,763 --> 00:05:47,764
Working...
60
00:05:48,222 --> 00:05:49,640
I can't bother him.
61
00:05:50,600 --> 00:05:51,434
Your mother?
62
00:05:52,143 --> 00:05:53,227
Up in the sky.
63
00:05:56,064 --> 00:05:59,275
All right. I'll read you a book
until you feel sleepy.
64
00:06:01,069 --> 00:06:03,321
Thank you, Brother Yuliy.
65
00:06:04,781 --> 00:06:05,990
Brother, huh?
66
00:06:07,033 --> 00:06:08,117
CHILDREN'S LITERATURE
67
00:06:08,201 --> 00:06:09,744
Was your mother sick?
68
00:06:10,369 --> 00:06:11,204
Yeah.
69
00:06:11,871 --> 00:06:15,500
Father was crying,
saying that even though he was a doctor,
70
00:06:15,583 --> 00:06:16,876
he couldn't cure her.
71
00:06:21,839 --> 00:06:24,592
Your father works this late at night?
72
00:06:24,967 --> 00:06:27,178
Yeah. He says he's making
something amazing
73
00:06:27,261 --> 00:06:29,222
-so he can't sleep.
-Something amazing?
74
00:06:29,555 --> 00:06:32,391
He says it's something
Mother would be happy about too.
75
00:06:32,725 --> 00:06:36,104
-I see. Let's hope he finishes it soon.
-Yeah.
76
00:06:38,314 --> 00:06:39,315
What's the situation?
77
00:06:39,482 --> 00:06:43,778
The culprits broke into the home of
biologist Yoshio Abe and murdered him.
78
00:06:43,945 --> 00:06:46,072
They fought with the police at the scene,
79
00:06:46,155 --> 00:06:48,407
-and there were casualties.
-The Hyakko Party?
80
00:06:48,699 --> 00:06:52,120
Yes. They hide their faces
with strange masks when committing crimes.
81
00:06:52,328 --> 00:06:54,122
They kill war profiteers, the wealthy,
82
00:06:54,205 --> 00:06:57,291
scholars backed by the government,
researchers, one after another.
83
00:06:57,625 --> 00:06:59,085
The ringleader, Naotora Momose,
84
00:06:59,168 --> 00:07:01,337
calls himself the last
anti-government samurai,
85
00:07:01,420 --> 00:07:04,924
fights for the return of feudalism
and the revision of equality for all--
86
00:07:05,007 --> 00:07:06,008
A "terrorist."
87
00:07:07,176 --> 00:07:08,010
A what?
88
00:07:08,094 --> 00:07:10,263
That's what they call such people
in France.
89
00:07:11,055 --> 00:07:13,224
They act in large groups,
yet are never caught.
90
00:07:13,307 --> 00:07:16,644
They must be backed by
a very powerful organization.
91
00:07:17,228 --> 00:07:19,605
And that organization
finances the Hyakko Party?
92
00:07:19,689 --> 00:07:22,733
I'm guessing it's a
foreign secret intelligence organization.
93
00:07:23,943 --> 00:07:27,280
But they demand
the exclusion of foreigners.
94
00:07:27,447 --> 00:07:30,992
It's not uncommon for someone to say
the opposite of what they really think.
95
00:07:31,325 --> 00:07:33,119
V Shipping, you think?
96
00:07:33,828 --> 00:07:34,829
They're responsible
97
00:07:34,912 --> 00:07:37,582
for the urban warfare-like scuffle
the other day.
98
00:07:38,499 --> 00:07:39,500
We'll have to see.
99
00:07:40,168 --> 00:07:43,421
We must not lose sight
of what the focal point of this chaos is.
100
00:07:43,921 --> 00:07:44,755
With that said...
101
00:07:44,839 --> 00:07:48,176
It is our job to make sure
people like them don't walk around
102
00:07:48,259 --> 00:07:50,511
triumphantly in this Imperial City.
103
00:07:55,016 --> 00:07:55,850
Welcome.
104
00:07:56,976 --> 00:07:59,187
Mockingbird, with lemon, not lime.
105
00:08:01,355 --> 00:08:05,109
-Unfortunately, we're out of lemon.
-Surely you've got one in the back, no?
106
00:08:07,445 --> 00:08:10,907
I never thought
I'd ever actually use this password.
107
00:08:13,284 --> 00:08:14,494
Alma Trading Company...
108
00:08:14,994 --> 00:08:17,455
-Do you know it?
-They're business rivals.
109
00:08:18,372 --> 00:08:19,540
For the front, that is.
110
00:08:20,249 --> 00:08:23,711
Recently, they've begun trading
with this country's military as well.
111
00:08:24,212 --> 00:08:27,215
They buy and sell weapons
and even fund weapons development.
112
00:08:27,507 --> 00:08:29,091
That's way too conspicuous.
113
00:08:30,176 --> 00:08:32,803
Do you think Kershner
and his gang are involved in this?
114
00:08:32,887 --> 00:08:36,307
I would think
that cunning bunch would do it better...
115
00:08:37,225 --> 00:08:39,227
I'll continue gathering information.
116
00:08:45,441 --> 00:08:47,944
Brother Yuliy is feeling better!
117
00:08:48,027 --> 00:08:50,071
That guy's body isn't normal.
118
00:08:50,404 --> 00:08:52,615
It's because Master treated him.
119
00:08:53,282 --> 00:08:55,785
He's always been a great surgeon.
120
00:08:56,244 --> 00:08:58,704
-He specializes in cardiology.
-Oh, yeah?
121
00:08:59,205 --> 00:09:03,376
So when his wife died from heart disease,
it must have been unbearable.
122
00:09:03,960 --> 00:09:07,421
He closed his hospital and is developing
a piece of medical equipment.
123
00:09:08,422 --> 00:09:09,423
On his own?
124
00:09:09,757 --> 00:09:13,761
Actually, he had an assistant,
but he's been missing since the other day.
125
00:09:14,595 --> 00:09:17,932
Oh, I'm sorry. I'm such a chatterbox.
126
00:09:18,975 --> 00:09:20,518
Please make yourself at home.
127
00:09:23,854 --> 00:09:25,982
They sure are getting along well.
128
00:09:27,191 --> 00:09:28,859
You're going to need poles.
129
00:09:29,819 --> 00:09:32,071
-Let me set them up?
-Sure!
130
00:09:32,321 --> 00:09:36,075
I'm glad. Mother said that
we should grow tomatoes.
131
00:09:36,158 --> 00:09:38,244
Since Father is busy with work,
132
00:09:38,327 --> 00:09:40,705
she thought we should grow
something nutritious.
133
00:09:41,080 --> 00:09:42,498
Your mother was kind.
134
00:09:44,208 --> 00:09:46,335
Is your mother kind too, Brother Yuliy?
135
00:09:47,962 --> 00:09:48,838
She was kind.
136
00:09:49,714 --> 00:09:51,257
But she's not here anymore.
137
00:09:53,050 --> 00:09:54,760
Is she up in the sky?
138
00:09:56,304 --> 00:09:59,557
Then they must be pals up in the sky,
just like we are.
139
00:10:00,057 --> 00:10:00,891
Yeah.
140
00:10:01,601 --> 00:10:04,145
I bet the two of them
are watching over us.
141
00:10:06,022 --> 00:10:08,274
And they will speak to our hearts.
142
00:10:09,108 --> 00:10:10,776
-Our hearts?
-Yeah.
143
00:10:13,696 --> 00:10:15,156
They'll say, "You can do it."
144
00:10:18,409 --> 00:10:21,120
You just cannot...
145
00:10:21,454 --> 00:10:23,289
ignore the words of the dead.
146
00:10:29,086 --> 00:10:31,380
Father. Yuliy has been injured?
147
00:10:31,589 --> 00:10:33,716
Ryoko, you should at least knock.
148
00:10:33,883 --> 00:10:35,593
I'm-- I'm truly sorry.
149
00:10:36,135 --> 00:10:37,720
His life is not in danger.
150
00:10:38,346 --> 00:10:39,263
Please don't worry.
151
00:10:40,097 --> 00:10:40,931
I'm glad.
152
00:10:41,641 --> 00:10:45,686
-I'd like to visit Yuliy--
-Thank you for your concern.
153
00:10:46,270 --> 00:10:48,814
However,
he will be back in just a few days.
154
00:10:49,565 --> 00:10:50,816
-But--
-Ryoko...
155
00:10:51,275 --> 00:10:53,861
acting imprudently
will cause trouble for others.
156
00:10:54,070 --> 00:10:55,112
Restrain yourself.
157
00:11:03,829 --> 00:11:04,872
Thank you.
158
00:11:06,999 --> 00:11:09,669
It seems your mind is elsewhere.
159
00:11:12,838 --> 00:11:15,132
Sensei, please let me have another match.
160
00:11:15,633 --> 00:11:17,343
That's no problem.
161
00:11:17,760 --> 00:11:19,387
If I win,
162
00:11:19,720 --> 00:11:21,764
I'd like to ask you for just one favor.
163
00:11:24,016 --> 00:11:26,435
I'd be happy to help you, miss.
164
00:11:26,519 --> 00:11:29,814
Then if I win,
please tell me where Yuliy is staying.
165
00:11:30,689 --> 00:11:33,234
-Miss?
-Please!
166
00:11:37,196 --> 00:11:39,949
It seems as though you've already won...
167
00:11:41,784 --> 00:11:44,078
I wonder if the Hyakko Party are ninjas.
168
00:11:45,538 --> 00:11:47,123
Masks and black clothes, right?
169
00:11:47,706 --> 00:11:49,542
Plus they write on walls with blood!
170
00:11:50,084 --> 00:11:51,877
I bet it's a spell ninjas use.
171
00:11:52,545 --> 00:11:53,379
"Tenchu"...
172
00:11:54,338 --> 00:11:56,507
It means something like
"divine punishment."
173
00:11:57,299 --> 00:11:58,509
But I'm not convinced.
174
00:11:59,385 --> 00:12:01,512
Last night's victim
was a biologist, right?
175
00:12:02,179 --> 00:12:03,889
Divine punishment for a scholar...
176
00:12:04,098 --> 00:12:05,683
That is strange indeed.
177
00:12:06,267 --> 00:12:08,644
We need to investigate any similar cases,
178
00:12:08,727 --> 00:12:11,188
not just in Japan,
but in other countries as well.
179
00:12:12,106 --> 00:12:14,066
Do you think the Vampires are involved?
180
00:12:14,275 --> 00:12:18,487
When someone tries to hide something,
there will be a tell in their actions.
181
00:12:18,946 --> 00:12:22,825
I can't help but feel the Hyakko Party
and the Vampires are somehow connected.
182
00:12:23,826 --> 00:12:28,122
-The Royals that appeared the other day...
-They left some traces too.
183
00:12:29,665 --> 00:12:32,418
Kershner probably won't keep quiet either.
184
00:12:36,338 --> 00:12:38,174
A Sirius survivor...
185
00:12:38,799 --> 00:12:42,803
What a terrible blunder you made
against a mere beast, Agatha.
186
00:12:43,721 --> 00:12:45,306
You look pathetic now,
187
00:12:45,389 --> 00:12:48,517
but if you still have the pride
as a tribe member...
188
00:12:48,893 --> 00:12:51,187
show it to me.
189
00:12:54,607 --> 00:12:56,942
Doctor, it's time for dinner.
190
00:12:58,319 --> 00:12:59,153
Doctor?
191
00:13:00,112 --> 00:13:01,655
Maybe he's in the laboratory?
192
00:13:11,207 --> 00:13:12,333
Almost there...
193
00:13:13,542 --> 00:13:14,919
Almost there...
194
00:13:16,462 --> 00:13:17,296
Saki...
195
00:13:28,933 --> 00:13:32,937
Although they come in a month late,
we also have a line of foreign newspapers.
196
00:13:33,354 --> 00:13:34,563
Thank you.
197
00:13:34,897 --> 00:13:38,108
It's no problem.
Baron Naoe has been very good to us.
198
00:13:39,026 --> 00:13:41,654
That'll be all, thank you. Ciao!
199
00:13:41,987 --> 00:13:44,114
I think Yuliy is ready to come back now.
200
00:13:44,448 --> 00:13:45,616
Anything else to report?
201
00:13:46,283 --> 00:13:48,202
Not especially...
202
00:13:48,786 --> 00:13:50,287
-What is it?
-Well...
203
00:13:50,788 --> 00:13:52,706
I just happened to see his documents...
204
00:13:52,998 --> 00:13:55,834
but this doctor's research
is quite something.
205
00:13:57,253 --> 00:13:58,796
I think it was probably...
206
00:14:01,131 --> 00:14:02,466
An artificial heart?
207
00:14:08,889 --> 00:14:11,517
Wow, I didn't know they were this big.
208
00:14:11,976 --> 00:14:14,520
Tomatoes used be a decorative plant.
209
00:14:15,020 --> 00:14:16,313
Really?
210
00:14:16,730 --> 00:14:18,983
People thought
the red fruit was poisonous but--
211
00:14:19,066 --> 00:14:20,609
Awfully talkative, aren't we?
212
00:14:20,693 --> 00:14:24,613
You sure do talk
when it comes to plants and flowers.
213
00:14:31,328 --> 00:14:34,123
Philip, do you not like Brother Yuliy?
214
00:14:34,957 --> 00:14:37,001
Well, it's not that I don't like him...
215
00:14:43,591 --> 00:14:45,509
Yuliy had a friend...
216
00:14:46,552 --> 00:14:49,013
and that friend did something awful
to my parents.
217
00:14:50,139 --> 00:14:52,892
That gets on my nerves, I guess.
218
00:14:53,809 --> 00:14:56,270
Is Brother Yuliy also to blame for that?
219
00:14:57,396 --> 00:14:59,481
If you put it that way,
220
00:15:00,107 --> 00:15:01,734
maybe it's not his fault, but...
221
00:15:02,067 --> 00:15:04,153
Then it's okay
to get along with him, right?
222
00:15:06,614 --> 00:15:07,531
Oh, man.
223
00:15:13,329 --> 00:15:16,498
-Want me to play it?
-Yeah! Let me hear it, Philip.
224
00:15:16,582 --> 00:15:19,126
What? So, no "Brother" for me?
225
00:15:20,377 --> 00:15:23,172
Now, a song for the princess.
226
00:15:24,506 --> 00:15:25,341
Saki.
227
00:15:26,300 --> 00:15:27,134
Father?
228
00:15:28,427 --> 00:15:29,261
It's done.
229
00:15:31,597 --> 00:15:34,642
-Oh, Father.
-It's finished.
230
00:15:34,934 --> 00:15:36,435
It's completed, Saki!
231
00:15:37,061 --> 00:15:39,980
-Your work, is it finished?
-Yeah.
232
00:15:41,065 --> 00:15:42,775
Will it make Mother happy?
233
00:15:43,067 --> 00:15:46,070
Yeah! I'm sure she will be happy.
234
00:15:47,404 --> 00:15:48,822
Father!
235
00:15:49,573 --> 00:15:50,616
I'm sorry, Saki...
236
00:15:51,075 --> 00:15:53,869
for being busy all the time.
237
00:15:54,536 --> 00:15:57,831
From now on, my time is yours.
238
00:16:04,797 --> 00:16:05,714
Oh, really?
239
00:16:06,215 --> 00:16:07,216
At last...
240
00:16:08,258 --> 00:16:09,218
So...
241
00:16:10,761 --> 00:16:12,513
About the money you promised...
242
00:16:19,979 --> 00:16:23,357
I detest cowards like you.
243
00:16:23,983 --> 00:16:25,901
You have no pride or loyalty.
244
00:16:26,110 --> 00:16:28,988
-You're an inferior and foolish human.
-Help me.
245
00:16:38,998 --> 00:16:41,959
I investigated the researchers
killed by the Hyakko Party,
246
00:16:42,376 --> 00:16:45,337
and found that some of their
research results have been stolen.
247
00:16:45,796 --> 00:16:47,589
There were similar cases abroad.
248
00:16:48,173 --> 00:16:49,299
Just as you predicted.
249
00:16:49,925 --> 00:16:52,970
A biologist
who researched artificial blood...
250
00:16:53,637 --> 00:16:56,515
a University professor
who was researching iron lungs...
251
00:16:57,474 --> 00:16:58,726
Artificial organs...
252
00:16:59,810 --> 00:17:01,311
The cultivation of organs,
253
00:17:01,729 --> 00:17:04,398
and the research and development
of alternative organs
254
00:17:04,481 --> 00:17:06,191
is becoming popular in the West.
255
00:17:10,612 --> 00:17:12,573
The owner of the car has been identified.
256
00:17:13,198 --> 00:17:14,908
The car the Vampires were using?
257
00:17:15,284 --> 00:17:17,703
Yes. The number plate was found,
258
00:17:17,911 --> 00:17:20,330
and they say it's
Professor Hanada's private car.
259
00:17:20,748 --> 00:17:21,957
It was reported stolen
260
00:17:22,041 --> 00:17:24,626
when the professor's assistant
went missing.
261
00:17:25,377 --> 00:17:26,628
That connects the dots.
262
00:17:35,429 --> 00:17:36,472
What the...?
263
00:17:36,847 --> 00:17:39,433
You must be Mr. Willard from V Shipping?
264
00:17:41,101 --> 00:17:42,102
Nice to meet you.
265
00:17:42,686 --> 00:17:45,773
My name is Tada, a reporter for
the magazine True Crime Records.
266
00:17:46,065 --> 00:17:48,192
Forgive me, we're in a hurry.
267
00:17:49,151 --> 00:17:50,778
I won't trouble you.
268
00:17:51,445 --> 00:17:53,655
I just want to talk to you
for a little bit.
269
00:17:57,451 --> 00:17:59,161
She still isn't back from the store.
270
00:17:59,453 --> 00:18:01,747
Let's just make dinner on our own.
271
00:18:01,997 --> 00:18:04,917
-Can you cook, Philip?
-"Brother Philip", okay?
272
00:18:05,417 --> 00:18:07,544
Fish in Japan is tasty, right?
273
00:18:07,920 --> 00:18:10,089
Then how about
I whip up some fish and chips...
274
00:18:11,673 --> 00:18:12,508
What the...?
275
00:18:18,388 --> 00:18:19,223
Yuliy...
276
00:18:19,890 --> 00:18:20,766
Buy me 20 seconds!
277
00:18:35,572 --> 00:18:36,406
Yuliy.
278
00:18:44,873 --> 00:18:45,749
Royals?
279
00:18:46,708 --> 00:18:48,418
Sorry, little miss.
280
00:18:49,002 --> 00:18:50,963
We're going to take your daddy.
281
00:18:51,463 --> 00:18:54,133
But only if my blood approves, that is!
282
00:18:54,591 --> 00:18:55,425
No!
283
00:18:56,343 --> 00:18:57,386
Father!
284
00:19:03,809 --> 00:19:05,978
-Father! Father!
-Get away, Saki!
285
00:19:06,061 --> 00:19:08,814
No, Philip. Father will die!
286
00:19:10,774 --> 00:19:12,484
Yuliy! Damn it!
287
00:19:13,944 --> 00:19:15,779
Father?
288
00:19:23,704 --> 00:19:25,747
I never imagined a Sirius survivor
289
00:19:26,081 --> 00:19:28,834
would come chasing us
all the way here to the Far East.
290
00:19:29,209 --> 00:19:30,085
I told you...
291
00:19:30,669 --> 00:19:32,379
You all smell.
292
00:19:33,380 --> 00:19:36,008
That's why, until you're wiped out,
293
00:19:36,717 --> 00:19:38,886
I'll chase you,
and kill every last one of you!
294
00:19:47,144 --> 00:19:49,313
Oh, wow, I got really lost.
295
00:19:50,689 --> 00:19:53,358
Perhaps it would cause him trouble
to visit this late.
296
00:19:56,737 --> 00:19:59,489
-No. Philip, let me go.
-It's too late.
297
00:20:06,371 --> 00:20:08,540
Oh, he looks wonderful!
298
00:20:19,009 --> 00:20:20,677
Saki, run...
299
00:20:24,973 --> 00:20:26,600
-Where are you looking?
-Saki!
300
00:20:26,767 --> 00:20:29,019
You think you can beat me without looking?
301
00:20:32,064 --> 00:20:33,023
Father...
302
00:20:37,110 --> 00:20:39,363
-Saki.
-You Sirius scum!
303
00:20:40,530 --> 00:20:42,157
Don't mess with me!
304
00:21:11,144 --> 00:21:12,562
You're filthy...
305
00:21:12,980 --> 00:21:15,357
lower than a beast, Sirius.
306
00:21:16,608 --> 00:21:20,737
And now you're drawn towards the Ark?
307
00:21:21,113 --> 00:21:25,534
It's too late--
308
00:21:31,373 --> 00:21:32,207
Ark?
309
00:21:32,582 --> 00:21:34,668
Father. Father...
310
00:21:35,252 --> 00:21:36,586
Father!
311
00:21:50,309 --> 00:21:51,351
Yuliy!
312
00:22:24,926 --> 00:22:25,761
Yuliy.
313
00:22:31,058 --> 00:22:33,351
Big brother?
314
00:22:33,435 --> 00:22:34,936
EPISODE 2
DEPRIVED TALENT
315
00:24:12,993 --> 00:24:15,328
-Glowing ash?
-Now, with the Ark of Sirius gone...
316
00:24:15,412 --> 00:24:16,580
My dear family.
317
00:24:16,663 --> 00:24:18,707
There may be a blood pact
with the Vampires.
318
00:24:18,790 --> 00:24:20,542
-Dogville...
-Our destined land.
319
00:24:20,625 --> 00:24:22,043
EPISODE 3
INDELIBLE MEMORIES
320
00:24:31,678 --> 00:24:35,056
Subtitle translation by Haruna Saito
23062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.