Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:03,700
Stay off the streets, Mr Callaghan.
2
00:00:03,820 --> 00:00:05,380
Why's that?
3
00:00:05,540 --> 00:00:07,260
It's not just
the politics out there.
4
00:00:07,420 --> 00:00:08,940
Bomb!
(Explosion, screaming)
5
00:00:09,060 --> 00:00:10,900
SAM AND KANG: (Chant) Kalimantan...
6
00:00:11,020 --> 00:00:12,380
Whoa! Agh!
7
00:00:12,500 --> 00:00:14,100
Which eye?
8
00:00:14,260 --> 00:00:16,700
This is what you get for
selling Kay Song out to the cops.
9
00:00:16,860 --> 00:00:18,780
That's why I don't get involved.
Not anymore.
10
00:00:18,940 --> 00:00:20,500
Hey, Malaya was a long time
ago, OK?
11
00:00:20,620 --> 00:00:22,300
Now I've got my work cut out for me.
12
00:00:22,460 --> 00:00:24,180
I've got two hands, a boat,
one lousy partner.
13
00:00:24,340 --> 00:00:27,700
Mr Callaghan.
Just the man I'm looking for.
14
00:00:27,820 --> 00:00:29,380
Maxwell Black.
15
00:00:30,420 --> 00:00:32,060
Where have you been all my life?
16
00:00:32,180 --> 00:00:33,820
I wasn't born for the most of it.
17
00:00:33,980 --> 00:00:36,340
I'm sorry, Mr Black...
May I cut in?
18
00:00:36,500 --> 00:00:38,500
No, you may not.
The lady's with me.
19
00:00:38,620 --> 00:00:40,420
I don't think so, Mr Black.
20
00:00:40,580 --> 00:00:42,540
West Pacific has
many close friends in Washington.
21
00:00:42,700 --> 00:00:45,220
I could get you shipped
to Sierra Leone tomorrow.
22
00:00:45,380 --> 00:00:48,980
You have no idea
whom you're talking to.
23
00:00:49,140 --> 00:00:51,860
I couldn't stand being away
from you for another minute.
24
00:00:52,020 --> 00:00:57,060
I know it must be hard for you,
being left alone for days.
25
00:00:57,220 --> 00:00:59,820
Are we risking too much?
I mean, do you want to stop?
26
00:01:02,740 --> 00:01:04,660
No.
27
00:01:05,820 --> 00:01:07,780
Whatever it is,
we're in it together.
28
00:01:16,420 --> 00:01:17,940
Easy money.
29
00:01:18,100 --> 00:01:20,740
A few more jobs like this,
I'll be able to afford a new boat.
30
00:01:20,900 --> 00:01:23,860
Well, West Pacific
aren't just paying for a boat ride.
31
00:01:23,980 --> 00:01:26,380
They're paying for the security.
32
00:01:26,540 --> 00:01:28,900
Well, you want me to dodge the boat
around a little bit?
33
00:01:29,060 --> 00:01:31,620
Make it look like there are poison
arrows coming out of the jungle?
34
00:01:31,740 --> 00:01:34,020
I want you to take it seriously.
35
00:01:34,180 --> 00:01:36,220
Don't worry,
I take money very seriously.
36
00:01:39,020 --> 00:01:41,780
Hey, you didn't tell me
your girlfriend was coming.
37
00:01:44,740 --> 00:01:46,300
No, I didn't know.
38
00:01:46,420 --> 00:01:48,540
Maybe she's just seeing them off.
39
00:01:49,780 --> 00:01:51,540
Sam.
Maxwell.
40
00:01:51,700 --> 00:01:53,380
Good to see you again.
Yeah.
41
00:01:53,540 --> 00:01:56,260
We've persuaded Mr Macdonald
to write a feature piece for us.
42
00:01:56,420 --> 00:01:58,380
Macca.
Shoot me now.
43
00:01:59,780 --> 00:02:01,540
Sam.
Frank.
44
00:02:01,700 --> 00:02:03,300
We've got one extra.
I hope that's OK.
45
00:02:03,460 --> 00:02:05,500
Of course. Mrs Simpson.
Mr Callaghan.
46
00:02:05,660 --> 00:02:08,820
Callaghan, let's get
this show on the road, shall we?
47
00:02:16,900 --> 00:02:18,980
FRANK: We'll need to
put in a bigger wharf
48
00:02:19,140 --> 00:02:21,060
if we're to take out sizeable
quantities of rubber.
49
00:02:21,220 --> 00:02:23,620
Head Office will approve
as many wharves as you want.
50
00:02:23,780 --> 00:02:27,060
Right.
MACCA: How does she keep so cool?
51
00:02:29,500 --> 00:02:32,540
Jesus, Macca, it's a real mistake for
you to move more than ten feet away
52
00:02:32,660 --> 00:02:35,260
from a bottle of Scotland's finest.
53
00:02:35,380 --> 00:02:37,260
I'm not that stupid.
54
00:02:38,420 --> 00:02:42,380
My mistake was leaving
the Duke Hotel in the first place.
55
00:02:42,540 --> 00:02:45,300
Well, you can't write about
Singapore from the bar of the Duke.
56
00:02:45,420 --> 00:02:48,660
Watch me. It's hardly Saigon, is it?
57
00:02:48,780 --> 00:02:51,940
No, a fluffy field-written piece.
58
00:02:53,180 --> 00:02:57,020
The only way this story catches fire
is if their hospital does.
59
00:02:57,180 --> 00:02:58,820
Yeah, well,
it's our first security job,
60
00:02:58,980 --> 00:03:02,500
so if the hospital goes up in flames,
it'll be our last.
61
00:03:22,820 --> 00:03:25,300
This village had nothing
before we arrived.
62
00:03:25,460 --> 00:03:29,100
Fixing up the accommodation,
put in a jetty.
63
00:03:29,220 --> 00:03:31,020
You OK?
64
00:03:31,140 --> 00:03:32,660
Yeah, of course.
65
00:03:32,820 --> 00:03:36,140
If I knew you loved the jungle so
much, I'd take you on every trip.
66
00:03:36,260 --> 00:03:37,900
Yes, please.
67
00:03:38,020 --> 00:03:40,420
This is the hospital.
68
00:03:41,980 --> 00:03:44,340
I'll keep a look out
for those poison arrows.
69
00:03:44,460 --> 00:03:46,980
(Rooster crowing)
70
00:03:47,100 --> 00:03:48,740
(Camera clicks)
71
00:03:48,860 --> 00:03:50,860
(Child crying)
72
00:03:50,980 --> 00:03:52,580
This is the children's ward.
73
00:03:52,740 --> 00:03:56,420
The village had a 10% child
mortality rate when we arrived.
74
00:03:56,540 --> 00:03:59,260
Malaria, dengue fever.
75
00:03:59,420 --> 00:04:01,020
But with the medicines
we're providing,
76
00:04:01,180 --> 00:04:04,060
we're hoping to reduce
that to zero by the end of '65.
77
00:04:05,100 --> 00:04:08,300
Malaria's rife in the area, but
we are treating all of the children.
78
00:04:09,780 --> 00:04:11,780
Sweetheart.
79
00:04:11,900 --> 00:04:13,500
It's OK.
80
00:04:18,380 --> 00:04:19,940
Hello.
81
00:04:26,020 --> 00:04:28,460
(Camera clicking)
82
00:04:32,020 --> 00:04:33,740
Let me show you this.
83
00:04:38,980 --> 00:04:40,900
(Camera clicking)
84
00:04:41,020 --> 00:04:42,780
What's your name?
85
00:04:46,900 --> 00:04:48,700
Claire.
86
00:04:50,780 --> 00:04:52,380
Amir.
87
00:04:52,500 --> 00:04:54,300
Amir. Hello, Amir.
88
00:05:06,220 --> 00:05:07,820
He still has a fever.
89
00:05:09,020 --> 00:05:10,900
Ma'am, please.
90
00:05:11,020 --> 00:05:12,780
Is something wrong?
91
00:05:16,620 --> 00:05:18,420
He is being treated?
92
00:05:22,580 --> 00:05:24,340
If something's wrong,
you can tell me.
93
00:05:24,460 --> 00:05:26,020
You won't get in trouble.
94
00:05:40,220 --> 00:05:43,220
Theme music
95
00:06:40,220 --> 00:06:41,700
Well, it's important.
96
00:06:41,860 --> 00:06:44,420
They've got to see us doing the
right thing around here, you know.
97
00:06:44,540 --> 00:06:46,180
The medicine's not working.
98
00:06:46,340 --> 00:06:48,500
Those kids have been taking
this drug for a week now.
99
00:06:48,660 --> 00:06:50,420
They should be getting better.
They're getting worse.
100
00:06:50,540 --> 00:06:52,060
No, the medicine's fine.
101
00:06:52,220 --> 00:06:54,100
It's the jungle.
It's not like it is back home.
102
00:06:54,220 --> 00:06:55,660
Look, it's good of you to care,
103
00:06:55,820 --> 00:06:57,340
but that boy'll be
up and running around
104
00:06:57,500 --> 00:06:59,340
before we've even docked
in Singapore.
105
00:06:59,460 --> 00:07:00,820
Of course.
106
00:07:00,980 --> 00:07:04,220
It's just, uh, that journalist
who took a photo of him.
107
00:07:04,380 --> 00:07:07,780
It might not look so good
for the company if he dies.
108
00:07:08,860 --> 00:07:11,460
Frank, can you take care of this?
109
00:07:14,620 --> 00:07:16,340
Just leave it.
110
00:07:17,860 --> 00:07:20,060
Sam, can you take this back, please?
111
00:07:34,340 --> 00:07:36,380
Your girlfriend's a nutjob.
112
00:07:50,180 --> 00:07:52,580
(Clears throat)
113
00:07:53,900 --> 00:07:56,460
Miss Chen.
114
00:07:56,580 --> 00:07:59,220
You ang mohs... terrible manners.
115
00:08:00,220 --> 00:08:01,980
What is it?
116
00:08:02,100 --> 00:08:05,580
Ang mohs. Westerners.
117
00:08:05,740 --> 00:08:09,100
Well, I'd be honoured
if you'd instruct me appropriately.
118
00:08:09,260 --> 00:08:12,660
In fact, I believe that
you consented to a dinner date.
119
00:08:12,780 --> 00:08:14,140
I did.
120
00:08:14,300 --> 00:08:16,300
Well, would tomorrow night
be appropriate?
121
00:08:16,420 --> 00:08:17,940
I don't see why not.
122
00:08:18,100 --> 00:08:21,180
And may I collect you,
from your parents' residence?
123
00:08:21,300 --> 00:08:22,820
No, you may not.
124
00:08:22,980 --> 00:08:25,380
Please collect me here,
when I finish work.
125
00:08:25,500 --> 00:08:27,340
I'd be delighted.
126
00:08:30,060 --> 00:08:31,940
Mr Harrison.
Mrs Cheng.
127
00:08:32,060 --> 00:08:33,780
(Speaks in local language)
128
00:08:33,900 --> 00:08:35,900
It's only a date, Aunty.
129
00:08:36,020 --> 00:08:37,380
And before you start,
130
00:08:37,540 --> 00:08:39,980
he has no hope in the world
of progressing to the second one,
131
00:08:40,140 --> 00:08:42,340
so I don't need to hear
the speech about my parents.
132
00:08:42,500 --> 00:08:45,380
He rescued me from a drunken dance
with that horrible Maxwell Black.
133
00:08:45,540 --> 00:08:48,420
The least I can do
is let him buy me dinner.
134
00:08:48,540 --> 00:08:50,100
At least, lah.
135
00:08:50,220 --> 00:08:51,820
At least.
136
00:09:13,460 --> 00:09:15,100
You should have seen her,
137
00:09:15,260 --> 00:09:17,220
trudging through the jungle
as if she was born there.
138
00:09:17,380 --> 00:09:19,540
Darling, it sounds
too hideous for words.
139
00:09:19,700 --> 00:09:21,260
Next thing, she'll be
running that hospital herself.
140
00:09:21,380 --> 00:09:22,420
Surely not.
141
00:09:22,540 --> 00:09:23,940
Now if Sir Phillip were here,
142
00:09:24,100 --> 00:09:26,340
he'd warn you about getting
between your wife and a good cause.
143
00:09:26,460 --> 00:09:28,300
See, he made that mistake with me.
144
00:09:28,420 --> 00:09:30,020
But he only did it once.
145
00:09:30,180 --> 00:09:33,420
I'm not sure my boss would be so
keen on Claire rescuing the natives.
146
00:09:33,580 --> 00:09:34,980
Ah.
Excuse me.
147
00:09:35,140 --> 00:09:36,460
Sam.
Frank.
148
00:09:36,620 --> 00:09:38,660
Thanks for today.
Overall I think it went pretty well.
149
00:09:38,820 --> 00:09:40,820
Yeah.
What's this?
150
00:09:40,980 --> 00:09:42,820
The bottle of medicine
your wife got from the nurse.
151
00:09:42,980 --> 00:09:45,420
She was right.
There's something wrong with it.
152
00:09:45,580 --> 00:09:48,020
I don't understand.
It's the right stuff.
153
00:09:48,180 --> 00:09:49,820
It's not out of date.
Page two.
154
00:09:51,420 --> 00:09:54,060
It's only 10%
the strength it should be?
155
00:09:54,180 --> 00:09:55,860
What's going on?
156
00:09:56,020 --> 00:09:59,100
Sam here had that bottle
of malaria medicine tested.
157
00:09:59,260 --> 00:10:01,900
You said those kids have been taking
the medicine for over a week, yeah?
158
00:10:02,020 --> 00:10:03,060
Mm-hm.
159
00:10:03,220 --> 00:10:05,060
Even with poor nutrition, they
should have shown some improvement.
160
00:10:05,220 --> 00:10:07,260
So what's wrong with it?
It's the wrong medicine? It's old...
161
00:10:07,420 --> 00:10:09,860
Looks like it's diluted. How do
I explain that you had it tested?
162
00:10:09,980 --> 00:10:11,340
Tell him you wanted to make sure
163
00:10:11,500 --> 00:10:12,980
the medicine was OK,
to cover the company.
164
00:10:13,140 --> 00:10:14,420
Aren't we forgetting
the most important thing?
165
00:10:14,540 --> 00:10:16,020
Who would do such a thing, and why?
166
00:10:19,780 --> 00:10:22,180
That's what they want us
to find out.
167
00:10:22,300 --> 00:10:24,180
And we're being hired by the company?
168
00:10:24,300 --> 00:10:26,860
Maxwell Black signed off on it?
169
00:10:26,980 --> 00:10:28,940
I don't think he's thrilled,
170
00:10:29,100 --> 00:10:31,700
but he's not thrilled about the
idea of word getting out, either.
171
00:10:31,860 --> 00:10:34,260
The company provided
the hospital in drugs.
172
00:10:34,420 --> 00:10:36,540
If anything goes wrong,
their name is tarnished.
173
00:10:36,700 --> 00:10:39,340
OK. I'll start with
the company supplying the stuff.
174
00:10:39,460 --> 00:10:42,500
Not quite. Another job first.
175
00:10:42,620 --> 00:10:45,260
Apparently, Mrs Simpson has insisted
176
00:10:45,420 --> 00:10:48,180
on good drugs being taken
to the village immediately.
177
00:10:48,340 --> 00:10:50,740
A different brand.
Guaranteed, tested.
178
00:10:50,860 --> 00:10:52,260
Sure, I can do that.
179
00:10:52,420 --> 00:10:56,220
No, she is doing it.
You're being hired to go with her.
180
00:10:56,340 --> 00:10:57,700
Oh.
181
00:10:57,860 --> 00:10:59,780
Problem?
No.
182
00:10:59,940 --> 00:11:01,380
She doesn't need
to come along, though.
183
00:11:01,540 --> 00:11:03,660
Oh, you know,
patronising ang moh woman.
184
00:11:03,820 --> 00:11:06,140
Only she can save
the jungle children.
185
00:11:06,300 --> 00:11:08,500
Mm-hm.
Well, I'd be quicker on my own.
186
00:11:08,660 --> 00:11:11,580
You would.
But you're going with her.
187
00:11:12,900 --> 00:11:14,540
Alright.
188
00:11:30,940 --> 00:11:32,980
KANG: So it's an agency job now?
189
00:11:34,580 --> 00:11:36,420
Fifty-fifty split.
190
00:11:36,540 --> 00:11:38,020
Why is she even here?
191
00:11:42,140 --> 00:11:43,740
Oi.
192
00:11:43,860 --> 00:11:45,340
Oi!
193
00:11:56,780 --> 00:11:59,460
Kang and I could have taken them.
194
00:11:59,620 --> 00:12:01,620
Maxwell thinks
if I get a few mosquito bites,
195
00:12:01,740 --> 00:12:03,820
then I'll stop causing trouble.
196
00:12:03,940 --> 00:12:05,860
Doesn't know you very well.
197
00:12:07,580 --> 00:12:09,900
Besides, the company
has some big new deal on the line
198
00:12:10,020 --> 00:12:11,420
in the Philippines.
199
00:12:11,580 --> 00:12:13,500
Maxwell wants Frank there
to deal with the big investors
200
00:12:13,660 --> 00:12:15,660
when they fly in,
so I'm the only one available.
201
00:12:16,780 --> 00:12:19,020
You're the only one that cares.
Frank cares.
202
00:12:19,140 --> 00:12:20,700
He's just busy.
203
00:12:33,220 --> 00:12:36,220
You know, whenever I think
about being a mother...
204
00:12:37,540 --> 00:12:39,420
..I never think about
having a baby -
205
00:12:39,580 --> 00:12:44,620
I always think about a little boy,
kind of Amir's age.
206
00:12:44,740 --> 00:12:47,220
Playing with him, reading with him.
207
00:12:52,260 --> 00:12:54,900
Think you and Frank
will ever have kids?
208
00:12:55,900 --> 00:12:57,620
Yeah, we will.
209
00:12:57,740 --> 00:12:59,220
Sorry, it's none of my business.
210
00:12:59,340 --> 00:13:01,180
It's OK.
211
00:13:01,300 --> 00:13:03,420
There's nothing wrong.
212
00:13:03,540 --> 00:13:05,220
It...
213
00:13:05,380 --> 00:13:08,220
It's just 'cause my Dad
wasn't around when I was growing up,
214
00:13:08,340 --> 00:13:10,740
and because Frank's away so much -
215
00:13:10,860 --> 00:13:12,540
I don't want that for my own kid.
216
00:13:31,460 --> 00:13:34,020
Let's just leave these drugs
and get out of here.
217
00:13:34,180 --> 00:13:35,700
If your girlfriend
wants to save sick kids,
218
00:13:35,860 --> 00:13:37,700
I can show her
the rest of South-East Asia.
219
00:13:37,860 --> 00:13:39,700
At least she's doing something.
Yeah, she's paying.
220
00:14:26,500 --> 00:14:28,300
How long?
221
00:14:30,340 --> 00:14:32,140
20 minutes ago.
222
00:14:37,140 --> 00:14:38,700
(Exhales heavily)
223
00:15:50,380 --> 00:15:51,860
(Speaks in local language)
224
00:15:53,220 --> 00:15:55,540
She said the other children
are getting better.
225
00:15:55,700 --> 00:15:57,780
Their families bought this medicine
on the black market.
226
00:15:57,900 --> 00:15:59,420
But it's quinine, right?
227
00:15:59,580 --> 00:16:01,580
Yeah, but it's
a different brand of pharma.
228
00:16:03,140 --> 00:16:05,220
Only the stuff
from West Pacific's watered down.
229
00:16:05,340 --> 00:16:06,700
Doesn't make sense.
230
00:16:06,860 --> 00:16:08,500
Maxwell wanted a good news story.
This ain't it.
231
00:16:08,660 --> 00:16:10,100
Well, it's not
the first time your kind
232
00:16:10,260 --> 00:16:11,900
tried to get away
with the cheapest option.
233
00:16:13,380 --> 00:16:15,100
So what do you wanna do now?
234
00:16:15,260 --> 00:16:17,900
Take this whole mess
back to Maxwell Black.
235
00:16:24,020 --> 00:16:27,940
(Child crying)
236
00:16:28,060 --> 00:16:30,100
(Woman speaks in local language)
237
00:16:37,220 --> 00:16:40,180
(Speaks in local language)
238
00:16:40,300 --> 00:16:42,100
They're from another village.
239
00:16:42,220 --> 00:16:44,020
Their medicine's not working either.
240
00:16:44,140 --> 00:16:45,780
Why have they come here?
241
00:16:45,900 --> 00:16:49,780
(Both converse in local language)
242
00:16:54,420 --> 00:16:57,220
They heard this village
has good drugs.
243
00:16:57,380 --> 00:16:59,900
Black-market drugs,
so they've come to buy them.
244
00:17:00,060 --> 00:17:02,220
But if there are good drugs here,
that boy, he should...
245
00:17:02,380 --> 00:17:05,300
His parents couldn't afford
the black-market prices.
246
00:17:05,460 --> 00:17:07,860
So he's using the free drugs
from your husband's company.
247
00:17:07,980 --> 00:17:09,900
So it's not just one bad batch?
248
00:17:10,060 --> 00:17:11,900
The whole place is riddled
with drugs that don't work.
249
00:17:12,020 --> 00:17:13,620
Give the lady a prize.
250
00:17:13,780 --> 00:17:15,260
Kang.
We have to do something.
251
00:17:15,420 --> 00:17:17,340
Yeah, show us the money,
we'll do anything you want.
252
00:17:17,500 --> 00:17:19,620
Do you not care at all?
I don't pretend to care.
253
00:17:19,780 --> 00:17:21,660
There is a difference.
You think I'm faking this?
254
00:17:21,820 --> 00:17:23,380
I think your whole project
is a fake.
255
00:17:23,540 --> 00:17:26,820
You, your husband, his boss.
Short-term do-gooders.
256
00:17:26,980 --> 00:17:29,180
Stick a bandaid on,
make a few children better.
257
00:17:29,300 --> 00:17:30,660
Everybody looks good.
258
00:17:30,820 --> 00:17:33,100
Now it's all blown up in your face,
isn't it?
259
00:17:48,580 --> 00:17:50,380
Maybe you're right.
260
00:18:11,300 --> 00:18:14,460
Sorry, I'm really not sure
of the problem exactly.
261
00:18:14,620 --> 00:18:18,140
You wanted us to make sure
the hospital got good drugs,
262
00:18:18,260 --> 00:18:19,740
which we've done.
263
00:18:19,900 --> 00:18:22,500
Kids are still getting sick. Someone
is supplying diluted medicine.
264
00:18:22,620 --> 00:18:24,500
Not by us. Not anymore.
265
00:18:24,620 --> 00:18:26,260
Well, we need to find out who.
266
00:18:26,380 --> 00:18:27,860
Well, that's a big investigation.
267
00:18:28,020 --> 00:18:29,780
To be honest,
it's really not our business.
268
00:18:29,940 --> 00:18:32,780
Now if you really want to
follow it up, take it to the police.
269
00:18:32,900 --> 00:18:34,780
Uh... if you'll excuse me.
270
00:18:38,780 --> 00:18:41,860
Sam thinks the police won't have
the time or the resources to help.
271
00:18:42,020 --> 00:18:44,700
Then it's time to leave it.
You've done all you can.
272
00:18:44,860 --> 00:18:47,700
What if I pay for the investigation,
and Sam can track down who...
273
00:18:47,820 --> 00:18:48,860
Absolutely not.
274
00:18:49,020 --> 00:18:51,900
You'd have to throw an awful lot of
mud to see where some of it sticks.
275
00:18:52,020 --> 00:18:53,140
Let's do it.
276
00:18:53,300 --> 00:18:56,660
You've already pissed off Maxwell.
You don't want to upset anyone else.
277
00:18:56,780 --> 00:18:57,900
Like who?
278
00:18:58,060 --> 00:18:59,660
The Australian High Commission
for one,
279
00:18:59,820 --> 00:19:02,740
because the drugs are distributed
by an Australian company.
280
00:19:02,900 --> 00:19:05,740
The Americans,
because it's a US parent company.
281
00:19:05,900 --> 00:19:08,740
The shipping companies, because
they're transporting the drugs
282
00:19:08,900 --> 00:19:10,820
and that means
old Peranakan families
283
00:19:10,940 --> 00:19:12,820
and half of our friends at the club.
284
00:19:12,940 --> 00:19:14,420
Am I wrong?
285
00:19:16,220 --> 00:19:19,340
All of the people West Pacific
need to stay friends with.
286
00:19:19,500 --> 00:19:21,980
That boy died. Are you saying
that we shouldn't do anything?
287
00:19:23,020 --> 00:19:25,100
I'm saying we can't.
288
00:19:30,500 --> 00:19:32,180
Well, it seems we won't be requiring
289
00:19:32,340 --> 00:19:34,300
your services after all,
Mr Callaghan.
290
00:19:40,860 --> 00:19:42,620
I'm sorry, Sam.
291
00:19:42,740 --> 00:19:44,220
Yeah, me too.
292
00:19:50,780 --> 00:19:54,460
It looks like Mrs Simpson
has found a purpose in life.
293
00:20:11,260 --> 00:20:12,740
Callaghan.
294
00:20:12,900 --> 00:20:14,740
You know better
than to write a story like that.
295
00:20:14,900 --> 00:20:17,340
Why'd you have to make it so obvious
Claire Simpson was your source?!
296
00:20:17,460 --> 00:20:19,060
Claire?
297
00:20:19,220 --> 00:20:21,180
I never even mentioned her.
You didn't have to.
298
00:20:21,340 --> 00:20:23,380
It's only a matter of time
before people work it out.
299
00:20:23,540 --> 00:20:25,380
You could have written that story
a million different ways
300
00:20:25,540 --> 00:20:28,380
but you're too bloody lazy to get off
your arse and find your own sources.
301
00:20:28,540 --> 00:20:30,220
You wrote it exactly the way
she would have told you.
302
00:20:30,340 --> 00:20:31,460
I'm not confirming anything.
303
00:20:31,580 --> 00:20:33,140
Jesus. Look.
304
00:20:34,420 --> 00:20:38,300
And if it was her, she's over 18.
305
00:20:40,060 --> 00:20:42,260
Why are you such
a piece of shit, Macca?
306
00:20:44,180 --> 00:20:46,660
And you're bloody Prince Charming
yourself, aren't you?
307
00:20:57,740 --> 00:20:59,300
Thank you, Lanfen.
308
00:21:08,580 --> 00:21:10,460
So we're back on the case.
309
00:21:10,620 --> 00:21:12,420
What, you found the source
of the bad drugs?
310
00:21:12,580 --> 00:21:14,460
We're going to try.
Thank you!
311
00:21:17,540 --> 00:21:19,780
(Thunder rumbling)
312
00:21:19,900 --> 00:21:21,380
Thank you.
313
00:21:22,780 --> 00:21:24,980
I don't know about this, Claire.
314
00:21:26,140 --> 00:21:28,460
Maxwell's only doing it
to take the heat off the company.
315
00:21:28,620 --> 00:21:30,420
He's so pissed off
you went to the press.
316
00:21:30,540 --> 00:21:32,180
What can he do?
317
00:21:32,300 --> 00:21:33,660
(Rain pattering)
318
00:21:33,820 --> 00:21:35,860
But Macca thinks it could be
the drug company itself,
319
00:21:36,020 --> 00:21:37,740
dumping inferior drugs
in the Third World.
320
00:21:37,860 --> 00:21:39,420
It's not possible, is it?
321
00:21:39,540 --> 00:21:40,980
Yeah, it's happened before.
322
00:21:41,100 --> 00:21:42,460
What sort of a person
323
00:21:42,620 --> 00:21:44,580
working in a pharmaceutical
company in Minnesota says,
324
00:21:44,740 --> 00:21:46,660
'I know how we'll get rid
of this bad medicine.
325
00:21:46,780 --> 00:21:48,300
We'll just dump it in Asia'?
326
00:21:48,460 --> 00:21:50,500
You're familiar with
the general premise of capitalism.
327
00:21:50,620 --> 00:21:52,180
I understand profit.
328
00:21:52,340 --> 00:21:53,780
I just don't understand
profiting from death.
329
00:21:53,940 --> 00:21:55,660
It's happening over
the other side of the world.
330
00:21:55,780 --> 00:21:57,740
They can't see it so they don't care.
331
00:21:57,900 --> 00:22:00,780
Is it really the world
we're living in?
332
00:22:02,060 --> 00:22:03,820
Sometimes you're so...
333
00:22:03,940 --> 00:22:05,500
What?
334
00:22:07,060 --> 00:22:08,900
Naive?
335
00:22:10,780 --> 00:22:12,860
If you want me to do this,
I'll do it.
336
00:22:17,380 --> 00:22:21,140
But once we start,
I don't know where it'll take us.
337
00:22:45,020 --> 00:22:46,740
I don't want to stop.
338
00:22:53,980 --> 00:22:55,500
OK.
339
00:23:42,940 --> 00:23:45,100
Very atmospheric,
I'll give you that.
340
00:23:50,140 --> 00:23:52,100
Who's your source?
341
00:23:52,220 --> 00:23:54,700
Oh, really? That blunt?
342
00:23:54,820 --> 00:23:56,940
No footsying around?
343
00:23:57,060 --> 00:23:59,060
MI6 don't footsy.
344
00:24:00,140 --> 00:24:04,740
You're blundering into territory
you have absolutely no idea about,
345
00:24:04,860 --> 00:24:07,100
and it's likely to get you killed.
346
00:24:08,900 --> 00:24:10,780
Is that a threat?
347
00:24:10,900 --> 00:24:14,380
Don't be silly. We're the British.
348
00:24:14,500 --> 00:24:16,300
We don't kill anyone.
349
00:24:17,540 --> 00:24:20,380
Not personally, anyway.
350
00:24:20,500 --> 00:24:23,980
Then, uh... what's the interest?
351
00:24:25,980 --> 00:24:29,540
Did Claire Simpson give you
that story about the sick kids?
352
00:24:29,660 --> 00:24:31,100
(Chortles)
353
00:24:31,220 --> 00:24:33,060
Eh, you know better than that.
354
00:24:33,220 --> 00:24:36,940
Journalists can't reveal
their sources.
355
00:24:37,100 --> 00:24:39,940
If we did,
who'd ever tell us anything?
356
00:24:40,060 --> 00:24:41,860
Exactly.
357
00:24:47,980 --> 00:24:50,020
Thank you, Mr Macdonald.
358
00:24:51,620 --> 00:24:53,300
Have a good night.
359
00:25:09,740 --> 00:25:12,340
Frank, my star employee.
360
00:25:12,500 --> 00:25:13,980
Claire.
Maxwell.
361
00:25:14,140 --> 00:25:15,700
Thank you so much.
Not at all.
362
00:25:15,860 --> 00:25:17,580
It's important
to get to the bottom of this
363
00:25:17,700 --> 00:25:19,220
for the sake of the company.
364
00:25:19,340 --> 00:25:20,820
Are you staying for dinner?
365
00:25:20,980 --> 00:25:23,540
No, no. We won't be here long.
Big day tomorrow.
366
00:25:23,660 --> 00:25:25,180
How's that?
367
00:25:25,340 --> 00:25:27,220
The delegation flying in
from the Philippines.
368
00:25:27,380 --> 00:25:28,940
I'll be at the airport
to meet them.
369
00:25:29,100 --> 00:25:31,860
Oh, there's no need.
Roberts is picking them up.
370
00:25:32,020 --> 00:25:34,340
So we're all meeting
at company headquarters?
371
00:25:34,500 --> 00:25:37,580
Well, he's handling that, as well.
I've put Roberts in charge.
372
00:25:37,740 --> 00:25:41,220
Gives you a chance to concentrate on
cleaning up that mess in Malaysia.
373
00:25:42,260 --> 00:25:44,020
Excuse me.
374
00:25:51,500 --> 00:25:54,980
He's punishing you.
For what I did.
375
00:25:56,380 --> 00:25:58,060
Don't worry. It'll blow over.
376
00:26:00,140 --> 00:26:01,780
Let's go.
377
00:26:05,500 --> 00:26:08,180
Let's just hope Sam
can find out what's going on.
378
00:26:16,260 --> 00:26:18,740
Oh, this is a bad idea.
379
00:26:18,900 --> 00:26:21,660
Oh, sorry, this is another bad idea.
Don't you have any good ideas?
380
00:26:21,820 --> 00:26:24,460
How about you keep your voice down?
That'd be a good idea.
381
00:26:28,260 --> 00:26:30,340
Look for medicine.
The brand is Logos.
382
00:26:31,860 --> 00:26:33,340
Here.
383
00:26:38,300 --> 00:26:39,860
Let's test this one.
384
00:26:39,980 --> 00:26:41,420
So we're stealing now?
385
00:26:41,580 --> 00:26:43,100
(Clanging)
(Man speaks in local language)
386
00:27:02,740 --> 00:27:05,380
(Vehicle engine whirring)
387
00:27:12,620 --> 00:27:14,660
(Engine revving)
388
00:27:32,980 --> 00:27:35,500
Unionists. Deported last year.
389
00:27:38,100 --> 00:27:39,860
What, being smuggled back in?
390
00:27:47,740 --> 00:27:50,060
(Clunking, clattering)
391
00:28:15,580 --> 00:28:18,260
What have deported unionists
got to do with tampered drugs?
392
00:28:18,380 --> 00:28:19,900
As far as I know, nothing.
393
00:28:20,060 --> 00:28:22,580
So it's a coincidence. You always
say there's no such thing.
394
00:28:22,700 --> 00:28:24,500
Well, there isn't.
395
00:28:37,460 --> 00:28:41,540
I believe you're planning
to go to university in the States.
396
00:28:43,900 --> 00:28:47,300
I can't show you anything about
Singapore you don't already know,
397
00:28:47,460 --> 00:28:52,340
but what I can show you
is America, starting with wine.
398
00:28:53,460 --> 00:28:54,940
Fume blanc.
399
00:28:55,100 --> 00:28:57,180
Fume blanc?
Fume blanc.
400
00:28:57,340 --> 00:29:00,380
It's from the Napa Valley
on the west coast.
401
00:29:00,500 --> 00:29:02,100
My uncle's vineyard.
402
00:29:02,260 --> 00:29:04,420
How did you get that
into the country?
403
00:29:06,020 --> 00:29:07,700
Food.
404
00:29:09,100 --> 00:29:10,780
Hot dogs.
405
00:29:10,900 --> 00:29:12,420
Hot dogs?
406
00:29:12,580 --> 00:29:14,660
Now these are
the genuine New York hot dogs
407
00:29:14,780 --> 00:29:16,980
complete with onions and mustard.
408
00:29:18,980 --> 00:29:20,500
And music.
409
00:29:20,660 --> 00:29:25,540
(Violinist playing
The Yankee Doodle Boy)
410
00:29:32,460 --> 00:29:35,820
I'm a Yankee Doodle Dandy
411
00:29:35,940 --> 00:29:38,780
A Yankee Doodle, do or die
412
00:29:38,940 --> 00:29:42,340
A real live nephew
from my Uncle Sam
413
00:29:42,460 --> 00:29:45,100
Born on the Fourth of July
414
00:29:45,220 --> 00:29:48,460
I've got a Singapore sweetheart
415
00:29:48,580 --> 00:29:51,580
She's my Singapore joy
416
00:29:51,740 --> 00:29:54,580
Yankee Doodle went to Singapore
just to find a sweetheart
417
00:29:54,700 --> 00:29:57,420
I am that Yankee Doodle boy
418
00:29:57,540 --> 00:30:03,940
I am that Yankee Doodle boy!
419
00:30:04,060 --> 00:30:06,860
(People applaud)
420
00:30:11,300 --> 00:30:14,220
Cheers.
Cheers.
421
00:30:16,300 --> 00:30:19,740
Fume blanc.
Fume blanc.
422
00:30:31,300 --> 00:30:33,620
So we had it tested
and that's the real stuff.
423
00:30:33,740 --> 00:30:35,540
Full-strength malaria medicine.
424
00:30:35,700 --> 00:30:39,380
So it's not the drug company.
Then who?
425
00:30:39,540 --> 00:30:41,900
The guy who transports it
from the warehouse to the village.
426
00:30:42,060 --> 00:30:44,060
Boat captain?
It's gotta be, right?
427
00:30:44,220 --> 00:30:46,060
He was there.
He would have taken all the drugs,
428
00:30:46,220 --> 00:30:48,060
if it hadn't been
for the patrol swinging past.
429
00:30:49,500 --> 00:30:51,580
There's a medical conference
in town.
430
00:30:51,700 --> 00:30:53,540
Our nurse could be there.
431
00:30:53,660 --> 00:30:55,340
That's worth a shot.
432
00:30:55,460 --> 00:30:56,940
Let's go.
433
00:30:58,060 --> 00:31:00,940
Huh? Yeah, I've got something else
to settle first.
434
00:31:05,180 --> 00:31:07,020
So when you received
the drugs from the company,
435
00:31:07,140 --> 00:31:08,780
the drugs with this label on them,
436
00:31:08,940 --> 00:31:11,420
is it the same boat,
the same captain, every time?
437
00:31:11,540 --> 00:31:13,100
All different.
438
00:31:13,260 --> 00:31:16,540
Sometimes one captain,
sometimes another.
439
00:31:18,500 --> 00:31:21,820
What about the person
delivering the black-market drugs?
440
00:31:21,940 --> 00:31:23,820
Is that the same person every time?
441
00:31:23,940 --> 00:31:25,620
Yes.
442
00:31:25,740 --> 00:31:27,700
But how do you know that?
443
00:31:29,780 --> 00:31:31,900
So the profit's not
in selling the bad drugs,
444
00:31:32,060 --> 00:31:34,820
it's in selling the good stuff
at an inflated price.
445
00:31:34,940 --> 00:31:36,420
How does that work?
446
00:31:36,580 --> 00:31:39,540
Well, someone steals the drugs,
dilutes them and puts them back.
447
00:31:39,700 --> 00:31:41,540
And when the kids taking them
don't get better,
448
00:31:41,700 --> 00:31:44,340
they sweep in with the good stuff
and sell it at a marked-up price.
449
00:31:44,460 --> 00:31:45,820
Now what I don't get is
450
00:31:45,980 --> 00:31:48,660
how Logos don't know that
their drugs are being tampered with.
451
00:31:48,820 --> 00:31:53,980
If it was me, I would dilute
ten boxes out of every hundred.
452
00:31:54,100 --> 00:31:55,980
Why, when you can do 20 or 30?
453
00:31:56,140 --> 00:31:59,380
Well, 10% is an acceptable
commercial write-off.
454
00:31:59,540 --> 00:32:03,060
Logos can explain
that it's a bad batch.
455
00:32:03,220 --> 00:32:06,780
Compensate where necessary
and claim back the insurance.
456
00:32:06,940 --> 00:32:10,140
Right, so there's got to be
a warehouse or a lab somewhere,
457
00:32:10,300 --> 00:32:12,780
where stolen drugs
are diluted and repackaged.
458
00:32:12,940 --> 00:32:15,580
So how does a boat captain
manage that kind of operation?
459
00:32:15,700 --> 00:32:18,100
He doesn't. He's paid to.
460
00:32:18,220 --> 00:32:19,980
One of the secret societies.
461
00:32:40,220 --> 00:32:42,740
(Bottles clinking)
462
00:32:42,860 --> 00:32:45,220
(Adhesive tape tearing)
463
00:33:06,820 --> 00:33:09,660
(Man shouts in local language)
464
00:33:19,020 --> 00:33:21,740
(Gunshots)
465
00:33:42,060 --> 00:33:43,740
So how did you find the place?
466
00:33:43,900 --> 00:33:46,740
I went from village to village,
talked to a few fishermen,
467
00:33:46,900 --> 00:33:48,780
tracked where
the bumboat captain had been.
468
00:33:48,940 --> 00:33:52,020
I knew the operation had to be close
to water, central to the villages,
469
00:33:52,140 --> 00:33:53,660
not too far from town.
470
00:33:53,820 --> 00:33:56,780
I thought you didn't care.
I said I didn't pretend to care.
471
00:33:56,900 --> 00:33:58,860
So now what?
472
00:33:59,020 --> 00:34:01,060
Now we've got enough
to get the police involved.
473
00:34:09,100 --> 00:34:10,820
Police!
474
00:34:17,140 --> 00:34:18,780
Anybody there?
475
00:34:18,900 --> 00:34:20,380
OFFICER: Nobody here, sir.
476
00:34:25,980 --> 00:34:28,300
OK, but you arrest the boat captain
and the warehouse guys,
477
00:34:28,420 --> 00:34:29,860
they'll roll over on the gang.
478
00:34:30,020 --> 00:34:31,860
I've already wasted a day on this.
Oh, come on.
479
00:34:32,020 --> 00:34:34,660
This is your chance to do something.
You could really make your mark here.
480
00:34:34,820 --> 00:34:36,660
You stop the thieves,
you stop the kids from dying.
481
00:34:36,820 --> 00:34:38,460
You send a real message
to the secret societies.
482
00:34:38,620 --> 00:34:40,260
I don't have the resources
to surveil the waterfront
483
00:34:40,420 --> 00:34:42,660
for however many nights it takes
them to steal the next batch.
484
00:34:42,820 --> 00:34:45,100
You don't have to.
They were interrupted last night.
485
00:34:45,260 --> 00:34:46,980
I guarantee
they'll be back again tonight.
486
00:34:58,460 --> 00:35:00,220
I've got a story for you.
487
00:35:00,340 --> 00:35:02,060
Are you kidding me?
488
00:35:02,180 --> 00:35:04,300
'Sorry I was such a prick, Macca.
489
00:35:04,460 --> 00:35:07,940
I didn't mean to go all ape
on you yesterday.
490
00:35:08,100 --> 00:35:11,620
Let me buy you a drink to make up
for the one you spilt all over me.'
491
00:35:11,780 --> 00:35:13,820
Do you want to hear
what it is or not?
492
00:35:31,620 --> 00:35:33,300
(Camera clicks)
493
00:35:33,420 --> 00:35:35,460
(Men shout in local language)
494
00:35:35,580 --> 00:35:37,140
(Camera clicks)
495
00:35:37,260 --> 00:35:40,220
(Shouting continues)
496
00:35:44,900 --> 00:35:46,580
Hey!
497
00:35:47,780 --> 00:35:49,420
Whoa, whoa, whoa!
498
00:35:49,540 --> 00:35:51,060
What the hell's going on?
499
00:35:55,860 --> 00:35:57,420
He's getting away!
500
00:36:00,780 --> 00:36:04,220
Amran and his mates, they made
a big arrest early this morning.
501
00:36:05,460 --> 00:36:09,060
Four deported unionists
smuggled back to Singapore.
502
00:36:09,180 --> 00:36:10,820
That was last night.
503
00:36:10,940 --> 00:36:12,780
But how did Amran find them so fast?
504
00:36:14,140 --> 00:36:16,940
My guess, MI6.
505
00:36:17,060 --> 00:36:19,220
MI6 is protecting the captain?
506
00:36:19,380 --> 00:36:22,860
In return for what?
Information about illegal immigrants?
507
00:36:22,980 --> 00:36:25,820
(Chuckles)
508
00:36:30,260 --> 00:36:32,420
It's called Operation Deep Freeze.
509
00:36:32,580 --> 00:36:35,500
In '62, they rounded up
a bunch of troublemakers
510
00:36:35,620 --> 00:36:37,780
and shipped them out of Singapore.
511
00:36:37,900 --> 00:36:39,540
What kind of troublemakers?
512
00:36:39,700 --> 00:36:42,420
Those who don't agree
with the British point of view.
513
00:36:42,580 --> 00:36:45,380
So the bumboat captain
is working for MI6.
514
00:36:45,500 --> 00:36:47,220
Yeah.
515
00:36:47,380 --> 00:36:50,380
Would MI6 know that the captain is
also working for the secret society?
516
00:36:50,500 --> 00:36:51,860
Probably.
517
00:36:52,020 --> 00:36:53,580
They know that the gang
is diluting medicine
518
00:36:53,700 --> 00:36:55,140
and they just turn a blind eye?
519
00:36:55,300 --> 00:36:58,140
Well, the intel they were getting
was worth more than a couple of kids.
520
00:37:02,740 --> 00:37:04,620
So what do we do now?
521
00:37:04,740 --> 00:37:06,300
We can't just let it go on...
522
00:37:06,460 --> 00:37:09,580
I'm sorry, Mrs Simpson,
but our job here is done.
523
00:37:09,700 --> 00:37:11,340
Arrests have been made.
524
00:37:11,500 --> 00:37:15,060
Mr Black's company has announced
a new scheme is in place.
525
00:37:15,180 --> 00:37:18,020
He's terminated our contract.
526
00:37:19,380 --> 00:37:21,980
But the captain is still out there.
So is the gang.
527
00:37:22,140 --> 00:37:25,020
Nothing has changed.
No-one gets punished.
528
00:37:26,140 --> 00:37:27,740
Welcome to Asia.
529
00:37:31,100 --> 00:37:32,900
Thank you, Mrs Cheng.
530
00:37:33,060 --> 00:37:34,940
I appreciate your help
with this matter.
531
00:37:53,540 --> 00:37:55,260
Mrs Simpson.
532
00:37:55,380 --> 00:37:57,460
Claire.
533
00:37:57,620 --> 00:37:59,500
Sometimes you've just
got to walk away.
534
00:37:59,620 --> 00:38:01,140
I'm not going to walk away.
535
00:38:01,260 --> 00:38:02,660
Well, what are you going to do?
536
00:38:02,820 --> 00:38:04,380
I'm going to talk
to that journalist again.
537
00:38:04,540 --> 00:38:06,180
No.
Why? It worked last time.
538
00:38:06,340 --> 00:38:07,900
Hey.
I don't care about me, Sam.
539
00:38:08,020 --> 00:38:09,500
Well, what about Frank?
540
00:38:10,540 --> 00:38:13,140
What's the point of any of this
if we just stop?
541
00:38:16,180 --> 00:38:18,020
Wait.
542
00:38:19,100 --> 00:38:21,300
Alright, I'll talk to Macca.
543
00:38:25,740 --> 00:38:28,220
It's great. Fantastic.
544
00:38:28,340 --> 00:38:31,820
MI6, gangs, cover-ups.
545
00:38:32,820 --> 00:38:34,500
It's the perfect scoop.
546
00:38:34,660 --> 00:38:37,660
So you'll print it?
No way on God's earth.
547
00:38:37,820 --> 00:38:41,100
First, I like proof.
It's never stopped you before.
548
00:38:41,220 --> 00:38:43,020
Second, I like being alive.
549
00:38:43,180 --> 00:38:44,820
So you think MI6
would have you assassinated?
550
00:38:44,940 --> 00:38:47,140
No. But I think the gangs would.
551
00:38:47,300 --> 00:38:49,500
Oh, Mac,
what kind of journalist are you?
552
00:38:49,620 --> 00:38:51,500
One that's still around.
553
00:38:52,860 --> 00:38:55,660
You come back to me in ten years.
554
00:38:55,780 --> 00:38:59,300
We'll talk about passion, idealism,
555
00:38:59,460 --> 00:39:02,260
if you're still alive
and not drowning in this stuff.
556
00:39:02,380 --> 00:39:05,220
I don't judge your road.
557
00:39:05,340 --> 00:39:07,620
I've seen too many people take it.
558
00:39:09,780 --> 00:39:12,740
I might have even been
one of those people.
559
00:39:16,060 --> 00:39:19,860
I'll run your story
if somebody arrests the gang.
560
00:39:19,980 --> 00:39:22,380
But I'm not going after them.
561
00:39:24,380 --> 00:39:26,100
Speaking of idealism...
562
00:39:27,500 --> 00:39:30,300
..your Mrs Simpson's
seeing the world as it really is
563
00:39:30,420 --> 00:39:32,140
for the first time.
564
00:39:32,260 --> 00:39:33,980
Trouble with opening your eyes,
565
00:39:34,140 --> 00:39:39,100
it's very, very hard to close them
again without a bit of help.
566
00:39:39,220 --> 00:39:41,180
She's not my Mrs Simpson.
567
00:39:53,020 --> 00:39:55,100
The boat captain's
got to come back eventually.
568
00:39:55,260 --> 00:39:57,340
You've been down there
two nights now.
569
00:39:57,500 --> 00:39:59,140
How long are you going to
keep this up?
570
00:39:59,260 --> 00:40:00,620
As long as it takes.
571
00:40:00,780 --> 00:40:02,620
The gang's not going to
close down the whole operation
572
00:40:02,740 --> 00:40:04,140
over one little hiccup.
573
00:40:04,300 --> 00:40:06,220
They've probably changed tack.
A different drug.
574
00:40:06,340 --> 00:40:07,900
A different warehouse.
575
00:40:09,780 --> 00:40:12,940
Sam, what are you doing this for?
576
00:40:14,740 --> 00:40:17,140
Mrs Simpson is no longer our client.
577
00:40:17,260 --> 00:40:18,780
Ah...
578
00:40:18,940 --> 00:40:21,300
Unless she's something more.
What are you talking about?
579
00:40:21,420 --> 00:40:22,820
She's married.
580
00:40:22,940 --> 00:40:24,420
Yes.
581
00:40:25,820 --> 00:40:28,340
If you really want to pursue this,
I'll support you.
582
00:40:28,500 --> 00:40:33,140
But your friendship with
Mrs Simpson will compromise her.
583
00:40:47,740 --> 00:40:49,900
Miss Chen.
584
00:40:50,020 --> 00:40:51,780
Mr Harrison.
585
00:40:52,860 --> 00:40:54,420
Please do not speak.
586
00:40:54,580 --> 00:40:58,460
I understand that our date was
lovely and you may desire another,
587
00:40:58,620 --> 00:41:02,500
but can I please save you
the embarrassment of being refused?
588
00:41:04,940 --> 00:41:08,260
So if I did ask, I would be refused?
589
00:41:08,380 --> 00:41:10,260
Why, yes, of course.
590
00:41:11,380 --> 00:41:13,420
OK. Can I ask why?
591
00:41:13,580 --> 00:41:16,260
Well, I've drawn up a list,
pros and cons.
592
00:41:17,580 --> 00:41:20,460
And while there were some pros...
593
00:41:20,580 --> 00:41:22,420
Well, that's good to know.
594
00:41:23,780 --> 00:41:26,620
Yeah, the cons.
Right.
595
00:41:26,780 --> 00:41:30,460
Well, it's a good thing that I didn't
come to ask for a second date.
596
00:41:31,860 --> 00:41:33,580
Oh.
597
00:41:34,860 --> 00:41:37,100
I'm being sent away.
598
00:41:38,100 --> 00:41:40,140
To where?
599
00:41:40,260 --> 00:41:41,740
To Saigon.
600
00:41:46,020 --> 00:41:47,860
Saigon?
601
00:41:48,860 --> 00:41:51,420
Why would Mr Thomas
send you to Saigon?
602
00:41:55,380 --> 00:41:57,940
Is this about Maxwell Black?
603
00:41:59,340 --> 00:42:02,340
About what you said to him
when you rescued me?
604
00:42:09,180 --> 00:42:10,980
Conrad.
605
00:42:11,980 --> 00:42:13,980
We haven't even kissed.
606
00:42:14,980 --> 00:42:16,940
We haven't even kissed?
607
00:42:18,740 --> 00:42:20,500
We haven't even kissed.
608
00:42:21,740 --> 00:42:23,420
OK.
609
00:42:25,180 --> 00:42:27,940
We could go through
all the trouble of dating,
610
00:42:28,100 --> 00:42:33,140
and family, culture,
political differences.
611
00:42:33,260 --> 00:42:34,580
Uh-huh.
612
00:42:34,740 --> 00:42:37,860
And then finally kiss and realise
we're so completely incompatible,
613
00:42:38,020 --> 00:42:41,780
it wasn't even worth
all the trouble in the first place.
614
00:42:41,900 --> 00:42:43,420
Yeah.
615
00:42:44,740 --> 00:42:46,340
So what do you suggest?
616
00:43:07,940 --> 00:43:11,020
Oh, my God, we're in trouble.
617
00:43:23,220 --> 00:43:24,900
Good evening, Lady Tuckworth.
618
00:43:26,220 --> 00:43:29,700
FRANK: Sam. I always
seem to be thanking you.
619
00:43:29,820 --> 00:43:31,420
Really?
620
00:43:31,540 --> 00:43:33,740
Because of you, Maxwell's a hero.
621
00:43:33,900 --> 00:43:36,100
His funding tracked the source
of the drug tampering.
622
00:43:36,260 --> 00:43:38,620
It isn't anyone we know,
so everyone's a winner.
623
00:43:38,740 --> 00:43:40,300
Including my husband.
624
00:43:40,460 --> 00:43:43,620
I'm back on the Philippines project.
I fly out tomorrow.
625
00:43:43,740 --> 00:43:45,140
That's wonderful.
626
00:43:45,260 --> 00:43:47,020
Frank! Frank!
627
00:43:47,180 --> 00:43:48,860
Thanks again.
Sure.
628
00:43:49,900 --> 00:43:51,380
How did you get on?
629
00:43:52,780 --> 00:43:55,300
There's no sign of the captain
or the boat.
630
00:43:55,420 --> 00:43:57,020
Probably hired someone else.
631
00:43:57,180 --> 00:43:59,220
And what about Macdonald?
Will he print the story?
632
00:43:59,340 --> 00:44:01,380
Not without proof.
633
00:44:01,500 --> 00:44:02,980
OK, then, we get some.
634
00:44:03,100 --> 00:44:05,660
How? There's nothing we can do.
635
00:44:08,420 --> 00:44:09,900
Sam.
636
00:44:10,060 --> 00:44:12,940
Mr Miller, can you tell me
how you live with yourself?
637
00:44:13,060 --> 00:44:15,140
Mrs Simpson.
638
00:44:15,260 --> 00:44:18,380
I'm... not quite sure I understand.
639
00:44:18,540 --> 00:44:21,100
You're willing
to sacrifice children's lives
640
00:44:21,220 --> 00:44:22,980
in order to protect an informant.
641
00:44:23,140 --> 00:44:24,780
And what are they
even informing on, anyway?
642
00:44:24,940 --> 00:44:27,220
Some deported unionists
who haven't done anyone any harm?
643
00:44:27,380 --> 00:44:31,020
That captain and the gang
he works for are doing people harm.
644
00:44:35,780 --> 00:44:38,380
You're clearly a smart woman,
Mrs Simpson,
645
00:44:38,540 --> 00:44:40,700
so I won't do you
the disservice of pretending
646
00:44:40,860 --> 00:44:43,060
that I don't understand
what you're talking about.
647
00:44:43,180 --> 00:44:45,420
I'll merely say this.
648
00:44:45,580 --> 00:44:50,780
There's a greater good in ensuring
a peaceful transition of the region.
649
00:44:50,940 --> 00:44:56,620
Unfortunately, there will be
some casualties along the way.
650
00:44:56,740 --> 00:44:59,460
Yes. A child is dead.
651
00:44:59,580 --> 00:45:01,260
And what would you have me do?
652
00:45:01,420 --> 00:45:03,620
Give up the captain
so the police can arrest the gang,
653
00:45:03,740 --> 00:45:05,340
put an end to this miserable trade.
654
00:45:05,460 --> 00:45:08,220
That captain is dead by now.
655
00:45:09,260 --> 00:45:12,580
The gang won't allow him
to inform against them.
656
00:45:14,300 --> 00:45:17,620
We all make moral choices,
Mrs Simpson.
657
00:45:17,780 --> 00:45:21,820
Sometimes we set out with
the best of possible intentions
658
00:45:21,980 --> 00:45:25,620
and end up making more
difficult decisions than we desired.
659
00:45:25,740 --> 00:45:27,180
What could possibly be difficult
660
00:45:27,340 --> 00:45:29,780
about deciding
who lives and who dies?
661
00:45:29,900 --> 00:45:31,780
The children and the captain...
662
00:45:31,900 --> 00:45:33,380
What could be more difficult
663
00:45:33,540 --> 00:45:36,220
than deciding to be faithful
to your husband?
664
00:45:43,420 --> 00:45:47,740
You expose me, I'll expose you.
665
00:45:50,420 --> 00:45:52,500
I have no idea
what you're talking about.
666
00:45:52,620 --> 00:45:54,700
Of course.
667
00:45:54,860 --> 00:45:58,220
And I have no idea
what you are talking about.
668
00:45:59,980 --> 00:46:01,900
Good evening, Mrs Simpson.
669
00:46:18,420 --> 00:46:20,140
CLAIRE: How could he know?
670
00:46:21,540 --> 00:46:23,580
We've been so careful.
671
00:46:23,700 --> 00:46:25,940
MI6.
672
00:46:26,060 --> 00:46:28,060
They make it their job to know.
673
00:46:30,140 --> 00:46:32,340
They've probably
been sitting on it for months.
674
00:46:36,460 --> 00:46:38,900
Even if he says something,
we just deny it.
675
00:46:41,180 --> 00:46:43,540
We could try.
676
00:46:43,660 --> 00:46:45,380
The damage would be done.
677
00:46:47,580 --> 00:46:50,300
We're not even
really together anymore, are we?
678
00:47:00,820 --> 00:47:04,060
Even if we are, what do I care?
679
00:47:04,220 --> 00:47:06,460
I don't care what
those narrow-minded people think.
680
00:47:17,100 --> 00:47:18,780
Frank would be finished.
681
00:47:26,500 --> 00:47:28,300
So what do we do?
682
00:47:36,740 --> 00:47:38,300
We stop.
683
00:47:47,740 --> 00:47:49,500
It's the sensible thing.
684
00:47:56,780 --> 00:48:00,540
IRMA THOMAS:
Anyone Who Knows What Love Is
685
00:48:19,860 --> 00:48:21,340
Anyone
686
00:48:23,020 --> 00:48:26,820
You can blame me
687
00:48:26,940 --> 00:48:30,060
Try to shame me
688
00:48:30,180 --> 00:48:34,660
And still I'll care for you
689
00:48:38,740 --> 00:48:41,660
You can run around
690
00:48:42,740 --> 00:48:45,620
Even put me down
691
00:48:45,740 --> 00:48:50,420
Still I'll be there for you
692
00:48:54,500 --> 00:49:01,020
The world may think I'm foolish
693
00:49:01,140 --> 00:49:03,140
They can't see...
694
00:49:03,300 --> 00:49:06,620
I'll be back as soon as I can.
Promise.
695
00:49:09,300 --> 00:49:11,260
Oh, but anyone...
696
00:49:11,380 --> 00:49:13,180
I love you.
697
00:49:13,300 --> 00:49:16,460
..who knows what love is
698
00:49:17,740 --> 00:49:21,980
Will understand...
699
00:49:23,180 --> 00:49:24,660
(Door closes)
700
00:49:26,060 --> 00:49:27,580
Anyone...
701
00:49:27,700 --> 00:49:29,780
(Car engine starts)
702
00:49:33,620 --> 00:49:35,220
Anyone
703
00:49:35,340 --> 00:49:37,540
I just feel so sorry
704
00:49:37,660 --> 00:49:39,100
Anyone
705
00:49:39,220 --> 00:49:43,740
For the ones who pity me
706
00:49:53,380 --> 00:49:54,980
Anyone
707
00:49:55,100 --> 00:49:57,340
'Cause they just don't know
708
00:49:57,460 --> 00:49:58,900
Anyone
709
00:49:59,060 --> 00:50:04,340
Oh, they don't know
what happiness and love can be
710
00:50:08,740 --> 00:50:15,180
The world may think I'm foolish
711
00:50:15,300 --> 00:50:19,140
They can't see you
712
00:50:19,260 --> 00:50:22,340
Like I can
713
00:50:22,460 --> 00:50:27,060
Oh, but anyone
714
00:50:27,180 --> 00:50:31,660
Who knows what love is
715
00:50:31,780 --> 00:50:36,700
Will understand
716
00:50:47,740 --> 00:50:49,260
Anyone
717
00:50:49,380 --> 00:50:51,420
I just feel so sorry
718
00:50:51,540 --> 00:50:53,100
Anyone
719
00:50:53,220 --> 00:50:57,860
For the ones who pity me
720
00:51:03,580 --> 00:51:04,860
Anyone
721
00:51:04,980 --> 00:51:07,900
'Cause they just don't know
722
00:51:08,020 --> 00:51:09,460
Anyone
723
00:51:09,620 --> 00:51:14,620
Oh, they don't know
what happiness and love can be
724
00:51:20,500 --> 00:51:26,300
I know
I know to ever let you go
725
00:51:26,460 --> 00:51:32,700
Oh, is more
than I could ever stand
726
00:51:32,820 --> 00:51:37,660
Oh, but anyone
727
00:51:37,780 --> 00:51:42,220
Who knows what love is
728
00:51:42,340 --> 00:51:46,540
Will understand
729
00:51:48,980 --> 00:51:53,220
Oh, they'll understand
730
00:51:54,420 --> 00:51:56,260
Anyone
731
00:51:56,420 --> 00:52:00,820
If they try love,
they'll understand
732
00:52:02,620 --> 00:52:03,980
Anyone
733
00:52:04,100 --> 00:52:05,940
Ohh...
734
00:52:09,260 --> 00:52:10,300
Hey, hey!
735
00:52:10,420 --> 00:52:12,860
Where is she, Hue Lin, my sister?
736
00:52:12,980 --> 00:52:15,700
She was pregnant, wasn't she?
737
00:52:15,860 --> 00:52:19,020
Whose baby is that? Can't say.
I need you to look after him.
738
00:52:19,140 --> 00:52:20,580
This is gonna get you killed, man.
739
00:52:20,740 --> 00:52:23,380
In our society,
you don't simply marry a person.
740
00:52:23,500 --> 00:52:25,340
You embrace their whole family.
741
00:52:25,500 --> 00:52:29,020
But a member of my household betrayed
me in keeping the secret.
742
00:52:29,140 --> 00:52:30,620
She cannot go unpunished.
743
00:52:30,780 --> 00:52:32,460
If they find her,
they're gonna kill her.
744
00:52:32,580 --> 00:52:33,940
If I find her, she lives.
745
00:52:34,100 --> 00:52:37,060
No. I slit her throat
and fed her to the crabs,
746
00:52:37,180 --> 00:52:39,260
like my grandfather ordered.
747
00:52:39,310 --> 00:52:43,860
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.