All language subtitles for Paris nous appartient (Jacques Rivette, 1960)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,827 --> 00:00:28,878 PAR�S NOS PERTENECE 2 00:01:49,543 --> 00:01:53,322 "Par�s no pertenece a nadie". Peguy 3 00:01:55,177 --> 00:01:57,707 Junio de 1957. 4 00:02:08,621 --> 00:02:15,344 "A cinco pies yace tu padre; sus huesos son de coral. 5 00:02:15,669 --> 00:02:22,681 Estas perlas fueron anta�o sus ojos, nada de �l se ha desvanecido... 6 00:02:30,150 --> 00:02:33,561 sino que, por el mar cambiado, 7 00:02:33,619 --> 00:02:37,116 ha venido a ser algo extra�o y exquisito. " 8 00:02:58,647 --> 00:03:01,825 - �Que busca? - �Puedo ayudarla? 9 00:03:06,556 --> 00:03:08,445 Me extra�ar�a. 10 00:03:11,343 --> 00:03:12,690 �D�jeme! 11 00:03:13,149 --> 00:03:15,098 �No puedo m�s! �No puedo m�s! 12 00:03:16,245 --> 00:03:17,850 �Est� enferma? 13 00:03:20,327 --> 00:03:22,403 �Es la hermana de Pierre? 14 00:03:23,047 --> 00:03:24,036 �Conoce a Pierre? 15 00:03:27,647 --> 00:03:30,160 De todos modos, ya no importa. 16 00:03:30,704 --> 00:03:34,058 �l ya no puede hacer nada. Ni �l ni nadie. 17 00:03:35,234 --> 00:03:36,782 - Lo han matado. - �A qui�n? 18 00:03:37,327 --> 00:03:41,445 �Lo han matado! �Estoy segura! �Si no, no se explica! 19 00:03:43,834 --> 00:03:45,269 �De quien habla? 20 00:03:46,015 --> 00:03:47,563 Primero, Asunta. 21 00:03:48,279 --> 00:03:49,569 Luego, Juan. 22 00:03:50,630 --> 00:03:55,040 Todos, unos tras otros. Es el principio. 23 00:03:55,367 --> 00:03:57,424 Todos sus amigos. Todos van a caer. 24 00:03:58,342 --> 00:04:00,205 Nadie podr� escapar. 25 00:04:00,922 --> 00:04:03,175 No somos s�lo yo, ni Pierre, ni usted. 26 00:04:03,210 --> 00:04:05,441 �Todos est�n amenazado! �El mundo entero! �Entiende? 27 00:04:05,456 --> 00:04:06,451 �Todos, todos! 28 00:04:07,660 --> 00:04:10,303 �Y no hay nada que hacer! �D�jeme! 29 00:04:10,360 --> 00:04:16,441 �No me lo impedir�! �D�jeme! �Quiero hablar, hablar, hablar! 30 00:04:38,349 --> 00:04:39,701 Gracias, es muy amable. 31 00:04:41,076 --> 00:04:42,122 D�jelo ah�. 32 00:04:44,649 --> 00:04:45,918 Buenas noches. 33 00:04:47,470 --> 00:04:50,255 - �Es la hermana de Pierre? - S�, �por qu�? 34 00:04:50,631 --> 00:04:51,689 Buenas noches. 35 00:05:00,799 --> 00:05:01,927 Hola, Pierre. 36 00:05:02,491 --> 00:05:04,901 - �Llego tarde? - Ida tambi�n. Hola. 37 00:05:06,052 --> 00:05:07,638 - �Alguna novedad? - Poca cosa. 38 00:05:08,133 --> 00:05:10,167 - �Y las estad�sticas? - Tirando. 39 00:05:11,446 --> 00:05:12,351 Pareces cansada. 40 00:05:12,857 --> 00:05:14,032 �Cu�nto tiempo hace que no nos vemos? 41 00:05:14,479 --> 00:05:16,782 - Un mes, m�s o menos. - �Un mes...? 42 00:05:17,288 --> 00:05:19,180 - �Qu� sabes de los viejos? - Est�n bien. 43 00:05:19,333 --> 00:05:20,685 �Por qu� no les escribes? 44 00:05:20,856 --> 00:05:22,890 Si quieren noticias m�as, que lo hagan ellos. 45 00:05:23,367 --> 00:05:26,346 - Sabes que mam� te quiere mucho. - �Sigue viviendo con mi padre? 46 00:05:26,520 --> 00:05:28,095 Prefiero que seas t� la intermediaria. 47 00:05:28,191 --> 00:05:30,201 Seguro que lo haces muy bien. 48 00:05:30,401 --> 00:05:32,641 �Qu� quieres? Ellos tienen sus ideas y yo las mias. 49 00:05:32,732 --> 00:05:36,722 - Y yo soy la chica sin opiniones. - Ya las tendr�s. Ten confianza. 50 00:05:37,553 --> 00:05:38,739 �C�llate, anda! 51 00:05:39,034 --> 00:05:40,328 �Te pasa algo? 52 00:05:41,719 --> 00:05:44,288 Nada serio. Estoy cansada. No puedo m�s. 53 00:05:44,441 --> 00:05:46,392 - Trabajas demasiado. - Quiz�s. 54 00:05:46,437 --> 00:05:49,108 - Estoy desanimada. - Eso se pasa. 55 00:05:49,371 --> 00:05:53,372 Ya s�. Pero luego, m�s ex�menes y m�s oposiciones. 56 00:05:53,410 --> 00:05:56,501 No se acaba nunca. Hace un a�o todo me parec�a f�cil, 57 00:05:56,534 --> 00:05:57,330 pero ahora ya no. 58 00:05:57,619 --> 00:06:01,197 No se trata de creerlo, sino de simularlo. No se te pide m�s. 59 00:06:02,647 --> 00:06:04,964 - Y hay otra cosa. - �Cu�l? 60 00:06:06,341 --> 00:06:09,541 No s� si soy yo o el mundo el que se vuelve loco. 61 00:06:09,632 --> 00:06:13,851 - Los dos, hija, los dos. - Ayer me hablaron de ti. 62 00:06:14,145 --> 00:06:15,070 �Qui�n? 63 00:06:15,175 --> 00:06:17,567 Alguien que parec�a conocerte bien. 64 00:06:17,868 --> 00:06:18,681 Una chica. 65 00:06:20,298 --> 00:06:21,501 Mi vecina. 66 00:06:21,719 --> 00:06:24,442 - �Qu� te dijo? - Nada que pueda repetirte. 67 00:06:24,570 --> 00:06:25,375 �Por qu�? 68 00:06:26,691 --> 00:06:28,736 Tranquilo, vaguedades. 69 00:06:28,827 --> 00:06:31,631 Me parece que est� tan loca como yo. 70 00:06:31,745 --> 00:06:34,509 - �La conoces? - Tal vez. Olv�date. 71 00:06:35,099 --> 00:06:36,115 �Ah, aqu� est�s! 72 00:06:36,393 --> 00:06:39,542 �Os conoc�is? Anne... Ida, mi concubina. 73 00:06:42,197 --> 00:06:44,056 �Qu� haces esta noche? �Nos acompa�as? 74 00:06:44,326 --> 00:06:46,404 - �Ad�nde? - A una fiesta en casa de Bernard, 75 00:06:46,451 --> 00:06:48,014 el pintor. Te vienes con nosotros. 76 00:06:48,025 --> 00:06:49,837 - Y estar� Philip. - �Va a ir? 77 00:06:49,931 --> 00:06:52,029 Vive en casa de Bernard desde hace una semana. 78 00:06:52,113 --> 00:06:53,910 Perdonad mi ignorancia, �qu� Philip? 79 00:06:53,971 --> 00:06:55,579 - Kaufman. - �Philip Kaufman! 80 00:06:55,673 --> 00:06:58,170 Periodista de fama internacional, premio Pulitzer. 81 00:06:58,218 --> 00:06:59,876 Dos novelas que pronto ser�n traducidas. 82 00:07:00,009 --> 00:07:01,803 Expulsado de EE.UU. por la comisi�n 83 00:07:01,815 --> 00:07:04,339 de actividades Antiamericanas. Habr�s o�do hablar de McCarthy 84 00:07:04,538 --> 00:07:06,086 - �No se ha muerto? - Eso dicen, 85 00:07:06,164 --> 00:07:09,169 - pero a m� no me invitaron al entierro. - Eres el eterno esc�ptico. 86 00:07:09,206 --> 00:07:11,069 �No discutas! Pierdes el tiempo. 87 00:07:11,201 --> 00:07:13,658 - Y el tiempo perdido... - No se recupera nunca. 88 00:07:20,509 --> 00:07:22,908 �Pierre! �Pierre! 89 00:07:23,755 --> 00:07:24,593 �Qu�? 90 00:07:24,838 --> 00:07:26,799 - �Qu� hacemos aqu�? - �C�mo? 91 00:07:28,955 --> 00:07:32,427 - Quiero irme. - Est�s loca. No, acabamos de llegar. 92 00:07:33,011 --> 00:07:34,291 �Por qu� no? 93 00:07:38,451 --> 00:07:41,118 - �Y entonces...? - Aqu�l tambi�n parece aburrirse. 94 00:07:41,287 --> 00:07:44,244 Wolfenstein est� de acuerdo. Adem�s, no puede negarme nada. 95 00:07:45,090 --> 00:07:47,093 Le he hablado del retrato de Juan. 96 00:07:49,094 --> 00:07:52,788 - �Se puede ver ese retrato? - �Un retrato de Juan? 97 00:07:53,063 --> 00:07:54,800 S�, un retrato de Juan. 98 00:07:54,975 --> 00:07:57,530 - �Lo tienes? - Est� vendido. 99 00:07:58,761 --> 00:08:04,134 - �Por qu� a�n no ha llegado Juan? - �No lo sabes, Minna? 100 00:08:04,282 --> 00:08:05,697 �Lo han recluido? 101 00:08:07,865 --> 00:08:09,262 Ha muerto. 102 00:08:10,383 --> 00:08:11,743 Se suicid�. 103 00:08:12,699 --> 00:08:15,015 Jam�s hubiese cre�do que acabar�a as�. 104 00:08:15,162 --> 00:08:18,250 - As�, o fusilado. - Yo prefirir�a que me fusilasen. 105 00:08:18,341 --> 00:08:21,926 - �Se mat� de un tiro? - No, con un cuchillo. 106 00:08:22,808 --> 00:08:24,628 �T�picamente espa�ol! 107 00:08:25,455 --> 00:08:26,778 �Sufrir�a mucho? 108 00:08:28,598 --> 00:08:30,307 �No conoces una marcha f�nebre? 109 00:08:35,545 --> 00:08:36,830 - Terry... - �S�? 110 00:08:36,996 --> 00:08:40,819 - �Como se lo ha tomado ella? - La llam�. 111 00:08:41,921 --> 00:08:43,006 Con filosof�a. 112 00:08:43,318 --> 00:08:46,387 - �Iba a venir? - En principio, s�, pero... 113 00:08:48,170 --> 00:08:49,696 Seguro que no viene sola. 114 00:08:50,431 --> 00:08:51,828 Ya me imagino 115 00:08:54,125 --> 00:08:57,893 �Yo no lo entiendo! �Con sus ideas! �Y con su arte! 116 00:08:58,187 --> 00:09:00,282 �Porque era uno de los nuestros! �Nuestro m�sico! 117 00:09:00,429 --> 00:09:01,863 �Un nuevo Garc�a Lorca! 118 00:09:02,367 --> 00:09:04,005 Si Lorca hubiese tocado la guitarra... 119 00:09:09,944 --> 00:09:11,634 �O�ste su �ltima composici�n? 120 00:09:12,186 --> 00:09:14,208 �La improvisaci�n que grab� en casa de Terry? 121 00:09:14,446 --> 00:09:15,218 S�. 122 00:09:15,898 --> 00:09:17,718 Una m�sica apocal�ptica. 123 00:09:22,386 --> 00:09:23,452 �Silencio! 124 00:09:24,114 --> 00:09:28,274 - Desafinas, amigo m�o. - Y t�, amigo m�o, �que piensas? 125 00:09:33,567 --> 00:09:36,177 Y t�, Pierrot, �qu� piensas? 126 00:09:37,041 --> 00:09:39,044 - Nada. - Nada. �l no piensa nada, 127 00:09:39,338 --> 00:09:41,930 pero no por eso deja de actuar. �No es as�? 128 00:09:45,687 --> 00:09:48,169 Yo creo que los aires de Par�s no le sentaban bien. 129 00:09:48,977 --> 00:09:53,149 Es algo m�s profundo. Era el ambiente en que se mov�a. 130 00:09:53,609 --> 00:09:55,814 Todos esos anarquistas, ese clima de fracasados... 131 00:09:56,972 --> 00:09:59,878 - La guitarra es muy hermosa. - Es todo lo que nos queda. 132 00:10:00,181 --> 00:10:02,132 �Sois incre�bles! �Qu� quieres decir? 133 00:10:02,390 --> 00:10:04,012 �Te das cuenta de lo que has dicho? 134 00:10:04,177 --> 00:10:06,782 - �Tienes algo mejor? - �Esto es absurdo! 135 00:10:06,912 --> 00:10:08,628 �Quieres saber por qu� muri� Juan? 136 00:10:08,722 --> 00:10:11,813 - �Quieres saber quien lo mat�? - Adelante. 137 00:10:12,001 --> 00:10:13,999 Juan no era tan solo quien t� cre�as. 138 00:10:14,081 --> 00:10:15,292 �C�llate, Jos�! 139 00:10:15,973 --> 00:10:16,914 �C�llate! 140 00:10:17,794 --> 00:10:19,499 �Ahora con misterios! �Novelas! 141 00:10:20,063 --> 00:10:22,531 T� no sabes lo que es una revolucion aplastada. 142 00:10:22,695 --> 00:10:25,022 - �Y la comuna? - �No tienes la palabra! 143 00:10:25,269 --> 00:10:26,644 Cuando te decidas a volver a tu casa... 144 00:10:27,008 --> 00:10:28,736 - Ni las ganas. - �Ni las ganas! 145 00:10:29,347 --> 00:10:32,589 Eres rumano, �no? �Esto es el colmo! 146 00:10:33,726 --> 00:10:35,819 Si Juan se mat�, fue por culpa vuestra. 147 00:10:36,260 --> 00:10:38,721 Vosotros lo mat�steis con vuestra amargura 148 00:10:38,761 --> 00:10:39,883 y vuestra desesperaci�n. 149 00:10:40,852 --> 00:10:42,764 �C�mo pretend�is que una persona decente 150 00:10:42,815 --> 00:10:45,746 sobreviva en vuestro ambiente, con nihilistas como vosotros? 151 00:10:46,930 --> 00:10:48,809 �Y os asombra seguir siempre igual! 152 00:10:49,365 --> 00:10:50,623 �Hace 20 a�os que est�is as�! 153 00:10:59,161 --> 00:11:01,347 �S�, sigue tocando, venga! 154 00:11:02,221 --> 00:11:04,895 Vosotros sois los culpables. �Ten�is sangre en las manos! 155 00:11:07,481 --> 00:11:10,154 - Exageras un poco, �no? - �Que exagero? 156 00:11:10,389 --> 00:11:13,284 �Y Maiakovski? �l no era espa�ol. 157 00:11:14,150 --> 00:11:15,779 �Y tambi�n se quit� de enmedio! 158 00:11:15,981 --> 00:11:17,387 �Qu� Maiakovski? 159 00:11:17,467 --> 00:11:20,205 Maiakovski, �es "finoski"! 160 00:11:21,815 --> 00:11:23,479 �Pandilla de imb�ciles! 161 00:11:25,377 --> 00:11:26,223 Ven aqu�. 162 00:11:27,576 --> 00:11:28,904 Quiero decirte un par de cosas. 163 00:11:45,125 --> 00:11:46,994 - Adelante. - Escucha... 164 00:11:47,699 --> 00:11:51,470 Primero, bebes demasiado. Pero no era lo que quer�a decirte. 165 00:11:52,551 --> 00:11:54,091 Deber�as comprender nuestra situaci�n. 166 00:11:54,820 --> 00:11:56,642 Esto no es Greenwich Village. 167 00:11:58,181 --> 00:11:59,966 Te hablo como amigo y colega. 168 00:12:00,789 --> 00:12:03,680 Y por tu bien, creo que deber�as cambiar de aires. 169 00:12:04,233 --> 00:12:06,266 Tal vez nosotros no te convenimos, �no crees? 170 00:12:07,030 --> 00:12:09,793 - �D�nde voy a dormir? - Puedes quedarte esta noche. 171 00:12:11,003 --> 00:12:13,342 No te estoy echando. Un hombre de tu val�a... 172 00:12:13,589 --> 00:12:17,726 pero procura entenderme. Adem�s, no puedo tenerte 173 00:12:17,750 --> 00:12:20,679 en mi casa toda la vida. �Qu� iban a pensar? 174 00:12:21,054 --> 00:12:21,830 Entendido. 175 00:12:22,548 --> 00:12:24,148 Voy a por mi cepillo de dientes. 176 00:12:32,435 --> 00:12:35,211 - �Y bien...? - Est� arreglado. No es para tanto. 177 00:12:35,764 --> 00:12:37,704 Nunca se repuso del abandono de Terry. 178 00:12:37,869 --> 00:12:39,375 De eso y del resto. 179 00:12:46,696 --> 00:12:48,225 �F�jate, 10 francos! 180 00:12:49,578 --> 00:12:50,884 Gracias. 181 00:13:12,757 --> 00:13:15,345 - �Est� loco! �Qu� le ocurre? - �D�janos! 182 00:13:16,603 --> 00:13:18,462 - �Qu� te pasa? - �Juan! 183 00:13:18,702 --> 00:13:19,080 �Juan? 184 00:13:19,787 --> 00:13:22,038 - T� lo mataste. - Yo no he tenido nada que ver. 185 00:13:23,691 --> 00:13:25,235 �Siempre hablas demasiado! 186 00:13:26,649 --> 00:13:29,230 Te avis�, no soy fuerte... No pude soportarlo. 187 00:13:29,323 --> 00:13:31,640 �Y �se...? �Es lo bastante fuerte? 188 00:13:31,746 --> 00:13:32,595 �Qu� dice? 189 00:13:33,337 --> 00:13:35,424 Nada, ign�ralo. Est� borracho. 190 00:13:37,863 --> 00:13:39,855 �Aprecias tu vida? No sigas con ella. 191 00:13:39,949 --> 00:13:42,884 - Ya, ya, lo que t� quieras... - No sigas con ella. 192 00:13:53,369 --> 00:13:54,207 Perd�name. 193 00:14:19,814 --> 00:14:21,912 - �Qu� te pasa? - Me duele la cabeza. 194 00:14:21,994 --> 00:14:24,966 - �Y te vas as�? - Disc�lpame ante tus amigos. 195 00:14:25,025 --> 00:14:26,781 No los juzgues por la primera impresi�n. 196 00:14:27,111 --> 00:14:27,759 Ya... 197 00:14:29,751 --> 00:14:31,731 - �Qui�nes son? - �Qui�nes? 198 00:14:32,180 --> 00:14:33,700 La pareja reci�n llegada. 199 00:14:33,889 --> 00:14:38,014 �l es G�rard Lenz, un actor de teatro, aficionado, algo loco. 200 00:14:38,545 --> 00:14:39,370 �Y ella? 201 00:14:40,195 --> 00:14:42,164 Una americana, Terry no s� qu�. 202 00:14:42,706 --> 00:14:45,758 Fue novia de Juan durante mucho tiempo. Acababa de dejarlo. 203 00:14:46,041 --> 00:14:51,362 - �Y qu� tiene que ver con Philip? - No s�. Viejas historias familiares. 204 00:14:52,787 --> 00:14:54,555 �Y ese Juan por qu� se mat�? 205 00:14:55,569 --> 00:14:56,677 Porque era idiota. 206 00:15:16,127 --> 00:15:17,683 �Hola, Jean-Marc! 207 00:15:17,977 --> 00:15:19,498 - �Qu� tal est�s? - Bien, �y t�? 208 00:15:19,557 --> 00:15:21,442 - Me examino pasado ma�ana. - �Est�s preparada? 209 00:15:21,902 --> 00:15:23,976 - �Qu� quieres que te conteste? - �Comemos juntos? 210 00:15:24,188 --> 00:15:26,280 - Est� bien. Invito yo. - �Las cazas al vuelo! 211 00:15:26,569 --> 00:15:29,209 T� ver�s... los tallarines son tan malos como los del instituto. 212 00:15:30,165 --> 00:15:32,980 - �Has visto a los de Ch�teauroux? - �Qu� va! Los perd� de vista. 213 00:15:33,086 --> 00:15:34,520 - �Y el teatro? - �Una locura! 214 00:15:34,565 --> 00:15:36,149 Me paso el d�a haci�ndo pruebas. 215 00:15:43,922 --> 00:15:45,749 - �Esto no se mueve! - �Tienes prisa? 216 00:15:45,867 --> 00:15:47,767 S�. Tengo que ver a 5 � 6 personas esta tarde. 217 00:15:47,915 --> 00:15:49,802 - Qu� suerte tienes. - �Por qu�? 218 00:15:50,097 --> 00:15:51,055 As� te distraes. 219 00:15:53,986 --> 00:15:55,135 - �Tiene tarjeta? - No. 220 00:15:55,312 --> 00:15:56,609 - Entonces no puede entrar. - �Por qu�? 221 00:15:56,694 --> 00:15:58,043 - Necesita una tarjeta. - �Cu�l? 222 00:15:58,057 --> 00:15:58,668 La nuestra. 223 00:16:07,935 --> 00:16:10,396 - �Puedo ayudarle? - No creo. Gracias. 224 00:16:10,518 --> 00:16:12,574 - �Qu� pasa? - No me quieren. 225 00:16:12,772 --> 00:16:14,390 - Estoy acostumbrado. - Es una estupidez. 226 00:16:15,324 --> 00:16:16,549 S�, ya s�. 227 00:16:17,681 --> 00:16:19,425 "No saben lo que hacen". 228 00:16:24,612 --> 00:16:27,283 - Yo la conozco. - Nos vimos anoche. 229 00:16:27,453 --> 00:16:29,320 �Ah, s�! �Anoche! 230 00:16:32,092 --> 00:16:34,377 - �Qui�n es? �Lo conoces? - De vista. 231 00:16:34,433 --> 00:16:35,621 Es un refugiado pol�tico. 232 00:16:36,347 --> 00:16:38,233 �Qu� amistades tan curiosas tienes! 233 00:16:39,139 --> 00:16:40,835 - �Qu� hacemos? - �Quieres irte? 234 00:16:41,294 --> 00:16:43,058 Bueno. Adem�s, no me gusta su cocina. 235 00:16:44,902 --> 00:16:47,224 En fin, todo eso no es comparable con Shakespeare. 236 00:16:47,861 --> 00:16:50,407 De Shakespeare ya hablaremos despu�s del examen. 237 00:16:50,525 --> 00:16:52,658 - �Y cu�ndo lo tienes? - Pasado ma�ana. 238 00:16:54,621 --> 00:16:57,171 - �No es tarde? - No, tengo 15 minutos. 239 00:17:02,997 --> 00:17:08,450 - Entonces, �qu� vas a hacer? - Primero, ver a un tipo de la tele, 240 00:17:09,981 --> 00:17:12,423 un productor que hace anuncios. 241 00:17:13,223 --> 00:17:16,379 A las cinco, tengo una audici�n con Boileau, 242 00:17:16,403 --> 00:17:18,558 pero antes tengo que ir a ver a G�rard Lenz. 243 00:17:18,763 --> 00:17:20,426 - �G�rard Lenz? - �Lo conoces? 244 00:17:21,045 --> 00:17:21,781 No. 245 00:17:23,209 --> 00:17:24,386 �Qu� hace? 246 00:17:24,651 --> 00:17:27,065 Quiere fundar una compa��a joven para representar el Pericles. 247 00:17:27,253 --> 00:17:28,254 de Shakespeare. 248 00:17:28,867 --> 00:17:31,141 Dej� que me liasen y ahora no s� c�mo salir. 249 00:17:31,671 --> 00:17:34,144 - �Tienes otra cosa? - Nada concreto, 250 00:17:34,231 --> 00:17:36,733 dos o tres trabajillos, pero es que no me apetece. 251 00:17:38,299 --> 00:17:40,724 - �Has le�do "Pericles"? - S�. 252 00:17:40,806 --> 00:17:42,479 - �Y que opinas? - Es excelente. 253 00:17:42,601 --> 00:17:44,032 - �T� crees? - S�. 254 00:17:44,161 --> 00:17:46,214 Hay algunas escenas buenas, pero no se sostiene. 255 00:17:47,117 --> 00:17:49,076 Si no fuese de Shakespeare... 256 00:17:50,145 --> 00:17:52,690 - En todo caso, ser� un desastre. - �Por qu�? 257 00:17:52,936 --> 00:17:56,209 Porque G�rard es buena persona, pero se ilusiona demasiado. 258 00:17:56,608 --> 00:17:58,845 Es otro montaje en el que se trabaja por amor al arte. 259 00:17:59,115 --> 00:18:02,247 - y nadie cobra nada. - Y t� no tienes tiempo que perder. 260 00:18:02,517 --> 00:18:03,490 Exactamente. 261 00:18:08,273 --> 00:18:10,232 - �Vas a ir a verlo ahora? - S�, �por qu�? 262 00:18:10,842 --> 00:18:12,308 Por nada. 263 00:18:13,341 --> 00:18:16,285 - No tengo nada que hacer. - �Quieres venir conmigo? 264 00:18:16,320 --> 00:18:18,023 - �No te molestar�? - Claro que no 265 00:18:18,175 --> 00:18:21,436 Y ver�s de qu� van. Si quieres re�rte un rato... 266 00:18:29,450 --> 00:18:32,406 "Para cantar una canci�n cantada en otros tiempos, 267 00:18:33,086 --> 00:18:35,491 el viejo Gower ha surgido de sus cenizas, 268 00:18:35,667 --> 00:18:38,854 retomando las debilidades humanas para el disfrute de vuestros o�dos 269 00:18:38,901 --> 00:18:40,408 y el placer de vuestros ojos. 270 00:18:44,361 --> 00:18:47,252 La ciudad que aqu� veis es Antioqu�a; 271 00:18:47,642 --> 00:18:50,642 Antioco el Grande la construy� para convertirla en su cap�tal. 272 00:18:50,797 --> 00:18:53,390 Es la ciudad m�s bella de toda Siria". 273 00:18:55,249 --> 00:18:58,427 - �En qu� piensas? - Imagino las torres, las almenas, 274 00:18:58,615 --> 00:19:00,797 las cabezas cortadas, �no? - �Para qu�? 275 00:19:00,947 --> 00:19:03,530 Para que las vea el p�blico, para crear una ilusi�n, �no? 276 00:19:03,741 --> 00:19:07,116 �El teatro no es algo imaginario, es una realidad! 277 00:19:07,386 --> 00:19:08,924 T� no eres el viejo Gower; t� eres Jean Val�ry 278 00:19:08,951 --> 00:19:10,353 que intenta darle vida a duras penas. 279 00:19:11,304 --> 00:19:13,051 As� que, no imagines, �act�a, mu�vete! 280 00:19:13,239 --> 00:19:14,834 Tienes todo el escenario, �aprov�chalo! 281 00:19:15,597 --> 00:19:16,617 Bueno, lo tendr�s. 282 00:19:17,910 --> 00:19:19,787 Est�s interpretando, hablas al p�blico directamente. 283 00:19:19,822 --> 00:19:21,411 �Que se note! Empieza otra vez. 284 00:19:26,185 --> 00:19:27,276 Llegas desde el fondo, 285 00:19:28,309 --> 00:19:30,150 bajas y das dos pasos hacia el jard�n. 286 00:19:31,464 --> 00:19:35,437 - �El jard�n, no el patio! - Ya lo s�, es que no puedo m�s. 287 00:19:35,508 --> 00:19:38,069 - Estoy agotado. - �Re�os! Tiene raz�n. 288 00:19:38,093 --> 00:19:39,580 Hemos trabajado toda la noche. 289 00:19:40,445 --> 00:19:42,571 Ya podr�ais ayudarnos de vez en cuando. 290 00:19:42,659 --> 00:19:45,709 - Por la ma�ana voy al Conservatorio. - �Y a m�, qu�? Yo no tengo talento. 291 00:19:47,123 --> 00:19:48,222 �Ah, has venido! 292 00:19:49,513 --> 00:19:51,815 - Hola, �qu� tal? - Hola, se�or. 293 00:19:51,844 --> 00:19:53,428 - �Os conoc�is? - De vista. 294 00:19:53,677 --> 00:19:56,140 - Tenemos que hablar. - �Qu� te pasa ahora? 295 00:19:56,199 --> 00:19:59,669 Lo siento, pero en este momento estoy muy ocupado. 296 00:19:59,734 --> 00:20:00,911 Ya, nos abandonas. 297 00:20:00,958 --> 00:20:03,727 - Tengo otros proyectos. - No importa, hombre. 298 00:20:04,121 --> 00:20:05,225 Por lo menos, t� avisas. 299 00:20:06,229 --> 00:20:08,218 Creo que nos hemos metido en algo absurdo. 300 00:20:09,129 --> 00:20:11,475 Hay muchas probabilidades de que nos estrellemos. 301 00:20:11,775 --> 00:20:14,846 - O tal vez no. - Gracias, me consuelas. 302 00:20:15,587 --> 00:20:16,910 Bueno, tengo prisa. Me voy. 303 00:20:17,811 --> 00:20:19,406 Adi�s. ��nimo! 304 00:20:19,441 --> 00:20:23,598 - �Te vienes? - Si le divierte, puede quedarse. 305 00:20:24,311 --> 00:20:26,146 - �De verdad? - Desde luego. 306 00:20:27,225 --> 00:20:30,275 - �Cu�ndo nos vemos? - Un d�a de estos. 307 00:20:30,527 --> 00:20:34,511 - Ir� a buscarte igual que hoy. - Pues o ma�ana o el a�o que viene. 308 00:20:34,594 --> 00:20:37,174 �Es cierto, tu examen! Ya me pasar� por tu casa. 309 00:20:37,362 --> 00:20:39,110 - Hasta pronto. - Hasta pronto. 310 00:20:45,049 --> 00:20:46,914 - �Otro m�s! - S�. 311 00:20:47,793 --> 00:20:50,734 Y ni siquiera sabemos d�nde ensayaremos ma�ana. 312 00:20:51,571 --> 00:20:52,615 En fin, continuemos. 313 00:20:53,600 --> 00:20:55,630 Hay que repetir el cuatro. �Por d�nde �bamos? 314 00:20:55,794 --> 00:20:57,119 En el mismo sitio. 315 00:20:57,178 --> 00:20:59,219 "Entra Marina con una cesta de flores". 316 00:20:59,290 --> 00:21:00,556 Y Marina no ha venido. 317 00:21:00,838 --> 00:21:02,938 - �Sab�is algo de Suzanne? - Nada. 318 00:21:03,138 --> 00:21:04,850 - La hago yo. - �A qui�n? 319 00:21:04,933 --> 00:21:08,450 - A Marina. - Gracias, pero prefiero a una chica. 320 00:21:09,520 --> 00:21:11,657 Sal t�. Y t� tambi�n. 321 00:21:12,586 --> 00:21:13,674 Yo casi paso. 322 00:21:14,500 --> 00:21:16,602 �Coge el texto y nos da la r�plica? 323 00:21:17,062 --> 00:21:19,752 - �No s� hacerlo! - �No sabe leer? 324 00:21:19,809 --> 00:21:21,873 - S�. - No le pedimos m�s. 325 00:21:22,319 --> 00:21:23,324 Y nos ayudar�a mucho. 326 00:21:24,609 --> 00:21:28,841 - �No quiere ayudarnos? - S�, pero lo har� muy mal. 327 00:21:28,907 --> 00:21:29,836 Eso est� por ver. 328 00:21:32,361 --> 00:21:34,500 Si quiere correr el riesgo... 329 00:21:35,401 --> 00:21:36,753 Lo correr�. 330 00:21:38,430 --> 00:21:41,029 Os recuerdo que la escena se desarrolla en una playa, 331 00:21:41,667 --> 00:21:43,523 y eso debe percibirse en vuestra manera de hablar. 332 00:21:44,452 --> 00:21:47,010 Que parezca que os debat�s contra el viento, el espacio, 333 00:21:47,385 --> 00:21:49,459 el fragor del mar, los chillidos de las gaviotas... 334 00:21:50,970 --> 00:21:51,645 �Adelante! 335 00:21:53,945 --> 00:21:55,476 "Recuerda tu juramento. 336 00:21:56,002 --> 00:21:58,050 No hay m�s que un golpe que dar y t� has jurado hacerlo. 337 00:21:58,080 --> 00:22:00,465 - Un golpe como nunca se ha visto. - Lo har�. 338 00:22:01,847 --> 00:22:03,874 Y sin embargo, es una criatura virtuosa. 339 00:22:04,040 --> 00:22:07,446 M�s propicia entonces para reunirse con lo dioses. �Mira! 340 00:22:08,006 --> 00:22:10,305 Ah� viene llorando la muerte de su querida nodriza. 341 00:22:11,333 --> 00:22:12,458 �Est�s decidido? 342 00:22:13,439 --> 00:22:14,574 Lo estoy. 343 00:22:21,921 --> 00:22:24,884 "Despojar� a Tellus de sus plantas para sembrar de flores 344 00:22:24,897 --> 00:22:26,188 tu t�mulo de hierba. 345 00:22:26,622 --> 00:22:29,206 �Ay de m�, pobre virgen! Nacida en una tempestad... " 346 00:22:29,236 --> 00:22:30,145 �Un momento! 347 00:22:31,355 --> 00:22:32,332 Con permiso... 348 00:22:36,808 --> 00:22:39,310 Ya... Adelante. G�rese contra el viento. 349 00:22:40,385 --> 00:22:42,293 As�. D� un pasito. Bien. 350 00:22:42,368 --> 00:22:44,453 Contin�e desde la salida de Dionisia. 351 00:22:46,708 --> 00:22:47,400 Adelante. 352 00:22:50,192 --> 00:22:52,338 "�Es el viento del oeste el que sopla?" 353 00:22:52,432 --> 00:22:53,535 "El viento del suroeste". 354 00:22:54,393 --> 00:22:58,170 No fuerce la voz. Marina es una chiquilla de 14 � 15 a�os. 355 00:22:59,718 --> 00:23:02,416 "Cuando nac� yo, soplaba el viento del norte". 356 00:23:02,733 --> 00:23:04,129 "�De veras?" 357 00:23:04,662 --> 00:23:08,803 "Mi padre; mi nodriza me lo cont�, no ten�a miedo, 358 00:23:09,483 --> 00:23:11,982 sino que gritaba a los marinos: "�Valor, buenos marineros!" 359 00:23:12,263 --> 00:23:15,196 Despellejaba sus reales manos maniobrando las jarcias, 360 00:23:15,278 --> 00:23:18,083 y, abrazado al palo mayor, hac�a frente a una mar 361 00:23:18,121 --> 00:23:19,898 que casi hac�a estallar el puente". 362 00:23:31,692 --> 00:23:33,274 - �D�nde ensayamos ma�ana? - Eso, �d�nde? 363 00:23:33,308 --> 00:23:36,098 Llamadme a casa de Terry ma�ana sin falta. 364 00:23:37,036 --> 00:23:39,897 - "hablaremos ma�ana". - �Qu� cabr�n Macbeth! 365 00:23:40,202 --> 00:23:43,064 - �Ve como sali� todo muy bien? - �Si usted lo dice! 366 00:23:43,530 --> 00:23:46,318 - Farfull� como una colegiala. - Eso es lo de menos. 367 00:23:47,257 --> 00:23:49,286 Sabe entonar y eso no es tan habitual. 368 00:23:58,214 --> 00:24:00,210 - �Se queda? - S�, espero a Terry. 369 00:24:00,738 --> 00:24:03,277 - �No la habr� entretenido? - No importa. 370 00:24:03,350 --> 00:24:04,964 Se me ha quedado el pelo alborotado. 371 00:24:05,082 --> 00:24:06,388 D�jelo as�, le favorece. 372 00:24:07,562 --> 00:24:11,046 - �Estudia en la Universidad? - En Letras. Empiezo ahora. 373 00:24:11,193 --> 00:24:11,989 �Y le gusta? 374 00:24:12,885 --> 00:24:14,132 No s� qu� decirle. 375 00:24:15,952 --> 00:24:17,052 Ah� viene Terry. 376 00:24:30,877 --> 00:24:32,447 �Qu� quer�a de ti? 377 00:24:32,634 --> 00:24:35,759 Me llam� por tel�fono esta tarde. Quer�a hablarme. 378 00:24:35,833 --> 00:24:36,552 �De qu�? 379 00:24:37,520 --> 00:24:39,340 De nada. Cosas que se le ocurren. 380 00:24:39,853 --> 00:24:40,734 �Sobre qu�? 381 00:24:42,348 --> 00:24:43,357 Sobre ti. 382 00:24:45,793 --> 00:24:48,581 Creo que est� enloqueciendo. �Sigues sin querer verlo? 383 00:24:48,742 --> 00:24:51,105 - No tengo ning�n inter�s. - �Es rid�culo! 384 00:24:52,015 --> 00:24:53,922 Tu amigo Philip es un paranoico. 385 00:24:55,078 --> 00:24:58,512 - Le presento a Terry Jordan. - Anne Goupil. 386 00:24:58,717 --> 00:25:00,229 - �Una nueva? - No... 387 00:25:01,682 --> 00:25:03,589 - �Todo bien hoy? - �Ojal�! 388 00:25:03,765 --> 00:25:06,612 - Jean Marc y Suzanne nos dejan. - Ya lo supon�as. 389 00:25:06,686 --> 00:25:07,992 Pero me fastidia igual. 390 00:25:09,371 --> 00:25:11,822 �Sabes? A veces me pregunto si Juan no habr� hecho bien. 391 00:25:11,939 --> 00:25:14,331 - �G�rard! - �Qu�? 392 00:25:15,505 --> 00:25:17,031 No digas eso nunca. 393 00:25:17,559 --> 00:25:18,410 �Por qu�? 394 00:25:20,626 --> 00:25:23,358 S�lo hay una cosa que no me convence: el cuchillo. 395 00:25:24,106 --> 00:25:26,058 Yo hubiese preferido cortarme las venas. 396 00:25:27,129 --> 00:25:30,152 - Y adem�s, ya lo he probado. - Pero fallaste, evidentemente. 397 00:25:30,284 --> 00:25:32,882 Siempre se falla. Por eso elegiste ese m�todo 398 00:25:33,601 --> 00:25:37,035 Se falla hasta el d�a en que no. Es cuesti�n de perseverancia. 399 00:25:38,135 --> 00:25:38,957 Adi�s. 400 00:25:40,615 --> 00:25:42,582 Si tiene tiempo, vuelva a vernos. 401 00:25:44,651 --> 00:25:45,781 Adi�s. 402 00:26:05,959 --> 00:26:07,431 Qu� pronto hizo la vuelta completa. 403 00:26:07,524 --> 00:26:09,736 - �Qu� quiere decir? - No se haga la sorprendida. 404 00:26:09,781 --> 00:26:12,275 - Yo no creo en las coincidencias. - Se equivoca. 405 00:26:12,305 --> 00:26:13,455 No, todo encaja. 406 00:26:14,176 --> 00:26:15,724 Todo me da la raz�n siempre. 407 00:26:16,213 --> 00:26:18,279 - Si usted se empe�a... - Me empe�o. 408 00:26:33,637 --> 00:26:34,816 - Otro m�s. - �Lo conoc�a? 409 00:26:34,843 --> 00:26:36,041 - Tal vez. - �C�mo? 410 00:26:36,052 --> 00:26:38,090 He dicho que tal vez. Prefiero irme. 411 00:26:47,792 --> 00:26:49,353 - �No juego m�s! - No se morir�. 412 00:26:49,483 --> 00:26:51,713 - �Por qu� corre? - Acostumbro andar r�pido. 413 00:26:52,429 --> 00:26:54,237 - �Lo conoc�a? - Hace demasiadas preguntas. 414 00:26:54,378 --> 00:26:55,247 �Por qu�? 415 00:26:59,916 --> 00:27:01,923 - �Que tal est� Pierre? - No lo s�. 416 00:27:02,076 --> 00:27:03,461 �No ha vuelto a verlo desde anoche? 417 00:27:03,508 --> 00:27:05,152 - No. - �Se ven a menudo? 418 00:27:05,375 --> 00:27:07,289 - De vez en cuando. - �De que hablan? 419 00:27:07,453 --> 00:27:09,856 De todo y de nada. De lo que hacemos. 420 00:27:09,962 --> 00:27:12,650 No siempre coincidimos, pero es natural. 421 00:27:15,558 --> 00:27:19,253 Voy a decirle algo: el mundo no es el que es. 422 00:27:19,581 --> 00:27:20,755 �No, d�jeme hablar! 423 00:27:21,424 --> 00:27:24,019 Hay personas que adivinan esto que digo, pero nadie lo sabe. 424 00:27:24,266 --> 00:27:25,287 Yo lo s�. 425 00:27:25,633 --> 00:27:27,640 No se trata ya de varios millones de hombres; 426 00:27:28,533 --> 00:27:31,432 el mundo entero est� amenazado y ni siquiera lo sospecha. 427 00:27:32,865 --> 00:27:34,974 Lo que creemos cierto s�lo es apariencia; 428 00:27:35,397 --> 00:27:37,733 los que consideramos poderosos no son sino marionetas; 429 00:27:38,531 --> 00:27:40,421 los aut�nticos amos se esconden y gobiernan en secreto. 430 00:27:40,863 --> 00:27:42,507 - �De qui�n habla? - De los innombrables, 431 00:27:42,532 --> 00:27:45,892 porque no tienen nombre. Parece que le hablo en par�bolas, 432 00:27:46,170 --> 00:27:48,493 pero hay cosas que s�lo pueden decirse en par�bolas. 433 00:27:49,296 --> 00:27:51,184 - �Le han hablado de Juan? - Se suicid�. 434 00:27:51,224 --> 00:27:52,903 - Quiz�s. - �Usted cree que...? 435 00:27:52,993 --> 00:27:54,098 Yo no creo nada. 436 00:27:57,598 --> 00:28:01,164 Juan sab�a cosas terribles, pero no era tan fuerte 437 00:28:01,234 --> 00:28:02,818 como para soportar lo que sab�a. 438 00:28:03,756 --> 00:28:05,336 Quiz�s se suicidase, pero lo ayudaron. 439 00:28:05,422 --> 00:28:07,862 - �Est� seguro? - Juan no ser� el �ltimo. 440 00:28:07,968 --> 00:28:10,048 Si le divierte, puedo nombrarle a la siguiente v�ctima. 441 00:28:10,095 --> 00:28:12,957 �Conoce a G�rard? �S� o no? Tampoco importa. 442 00:28:16,394 --> 00:28:19,221 - �Es Terry? - Es Terry y no es Terry. 443 00:28:19,572 --> 00:28:21,038 No se esfuerce demasiado por entenderlo. 444 00:28:21,226 --> 00:28:23,220 Hay secretos que pocos hombres pueden soportar. 445 00:28:23,818 --> 00:28:26,293 Juan no era capaz y G�rard tampoco lo es. 446 00:28:27,419 --> 00:28:30,356 G�rard est� amenazado; vive de prestado. 447 00:28:30,443 --> 00:28:33,422 El idiota no se lo imagina, pero no le doy m�s de dos meses. 448 00:28:33,458 --> 00:28:36,050 - �No es verdad! - Bueno, como quiera. 449 00:28:37,729 --> 00:28:39,101 �Y por qu� no hace nada? 450 00:28:40,403 --> 00:28:42,283 El amigo que vio la espada sobre la cabeza de Damocles, 451 00:28:42,292 --> 00:28:43,955 le toc� el hombro para advertirle, 452 00:28:44,143 --> 00:28:46,069 pero el sobresalto de Damocles rompi� el hilo. 453 00:28:46,153 --> 00:28:48,154 - �Es otra par�bola? - En efecto. 454 00:28:48,778 --> 00:28:51,304 Tal vez usted pueda hacer algo 455 00:28:51,624 --> 00:28:54,697 - �Yo? �Por qu�? - Quiz�s. 456 00:28:57,196 --> 00:29:00,277 Si quiere ayudar a G�rard, si quiere intentar salvarlo... 457 00:29:02,459 --> 00:29:05,145 - �Qu�? - Tendr� que encontrar el modo. 458 00:29:07,558 --> 00:29:09,388 Yo no puedo ayudarla, lo estropear�a todo. 459 00:29:10,045 --> 00:29:12,461 H�game caso, no lo intente. Est� m�s all� de sus fuerzas. 460 00:29:13,587 --> 00:29:17,521 No le hable de m� a su hermano. Creo que no le caigo muy bien. 461 00:29:18,607 --> 00:29:20,160 Adem�s, har�a mejor call�ndome. 462 00:29:20,891 --> 00:29:21,774 Hablo demasiado. 463 00:29:22,867 --> 00:29:25,371 Todo esto es culpa m�a... y culpa de Terry. 464 00:29:26,142 --> 00:29:27,877 Todos los que se nos acercan, corren peligro. 465 00:29:28,927 --> 00:29:30,568 �Por qu� me lo ha contado? 466 00:29:31,327 --> 00:29:34,478 - Perd�neme, la he desconcertado. - �C�mo? 467 00:29:42,020 --> 00:29:44,270 Hemos llegado. Desde hoy vivo aqu�. 468 00:29:44,534 --> 00:29:47,021 En un hotel, en Rue des Canettes. �Usted es del barrio? 469 00:29:47,767 --> 00:29:51,241 - No. - Lo siento, ya no hay metro. 470 00:29:51,361 --> 00:29:52,358 Da igual. 471 00:29:57,847 --> 00:30:00,061 - �Por qu� me lo ha contado? - �Por qu�? 472 00:30:01,007 --> 00:30:04,884 No intente jam�s saberlo. No se f�e de Terry ni de m�. 473 00:30:06,447 --> 00:30:09,166 Olvide cuanto le he dicho... Si puede. 474 00:30:11,027 --> 00:30:12,459 Si no, perd�neme. 475 00:31:16,093 --> 00:31:18,642 Pierre, �puedo verte? 476 00:31:19,235 --> 00:31:21,290 Ya te lo explicar�. Voy para all� enseguida. 477 00:31:40,649 --> 00:31:41,334 Buenas tardes. 478 00:31:42,517 --> 00:31:44,757 - Bien �qu� quieres? - �Te molesto? 479 00:31:45,114 --> 00:31:46,437 - Buenos tardes. - �Hola! 480 00:31:46,653 --> 00:31:49,093 - �Y bien...? - No s� como explic�rtelo. 481 00:31:49,111 --> 00:31:50,780 Pues aver�gualo, tengo una cita. 482 00:31:50,962 --> 00:31:53,343 - Perdona, me voy. - No, qu�date. 483 00:31:54,609 --> 00:31:57,443 Entra. Y no te fijes en el desorden. 484 00:31:59,328 --> 00:32:02,072 - T� dir�s... - �Te acuerdas de mi vecina, 485 00:32:02,119 --> 00:32:03,047 - la espa�ola? - S�. 486 00:32:03,132 --> 00:32:04,514 - Ha desaparecido. - �Desaparecido? 487 00:32:04,619 --> 00:32:07,284 - Ya no est�. - Habr� cambiado de cuarto, �no? 488 00:32:08,094 --> 00:32:08,839 �Nada m�s? 489 00:32:10,208 --> 00:32:12,300 �Atraviesas una crisis m�stica? 490 00:32:14,654 --> 00:32:15,590 �A ver! 491 00:32:16,767 --> 00:32:19,236 - Quiero pedirte un consejo. - Expl�cate. 492 00:32:20,414 --> 00:32:23,595 Sup�n que te han dicho que una persona corre peligro. 493 00:32:24,206 --> 00:32:26,577 - �Qu� har�as? - Depende de qu� persona. 494 00:32:26,953 --> 00:32:28,057 - �La conoces? - S�. 495 00:32:28,127 --> 00:32:30,369 - �Y yo tambi�n? - G�rard Lenz. 496 00:32:31,678 --> 00:32:32,711 �G�rard...? 497 00:32:33,509 --> 00:32:35,716 Ven. Ida quiere vestirse. 498 00:32:43,767 --> 00:32:45,141 - �Has vuelto a verlo? - S�. 499 00:32:46,127 --> 00:32:48,194 - �Qu� te traes con �l? - Nada. 500 00:32:49,626 --> 00:32:51,077 - �No te da la impresi�n...? - �De qu�? 501 00:32:51,131 --> 00:32:53,340 De que est� amenazado, de que corre peligro. 502 00:32:53,986 --> 00:32:54,948 �Qu� peligro? 503 00:32:56,844 --> 00:32:59,406 - Por culpa de Terry. - �De Terry? 504 00:33:06,575 --> 00:33:08,183 Me hablaron de la muerte de Juan. 505 00:33:09,165 --> 00:33:11,543 - �Qui�n? - Una persona. 506 00:33:12,139 --> 00:33:13,032 �Pobre Terry! 507 00:33:14,310 --> 00:33:16,226 �Cu�nta imaginaci�n tiene la gente! 508 00:33:16,572 --> 00:33:18,203 Si hubiese un sospechoso en esta historia, 509 00:33:18,219 --> 00:33:19,644 ser�a m�s bien tu amigo G�rard, �no? 510 00:33:19,719 --> 00:33:21,334 - �Por qu� �l? - �Por qu� no? 511 00:33:22,386 --> 00:33:24,621 El de antes y el de ahora... �ten cuidado! 512 00:33:26,294 --> 00:33:27,637 No me hagas mucho caso. 513 00:33:30,042 --> 00:33:31,093 �Y entonces, Terry...? 514 00:33:33,019 --> 00:33:36,124 Tienes raz�n, no s� ni lo que digo. Me estar� volviendo loca. 515 00:33:36,162 --> 00:33:38,989 Es posible. Ser�a mejor que bajases a la tierra. 516 00:33:41,365 --> 00:33:43,130 - �Y tu examen? - Es ma�ana. 517 00:33:43,553 --> 00:33:45,976 Pues como no espabiles... De todos modos, suerte. 518 00:33:46,577 --> 00:33:47,488 Hasta pronto. 519 00:34:08,120 --> 00:34:11,229 - �Qu� desea? - �El Sr. Philip Kaufman vive aqu�? 520 00:34:11,285 --> 00:34:12,827 No, no lo conozco. 521 00:34:15,491 --> 00:34:17,678 - �Puedo llamar por tel�fono? - S�. Lo tiene ah�. 522 00:34:32,532 --> 00:34:33,246 �Oiga? 523 00:34:34,204 --> 00:34:34,852 �Oiga? 524 00:34:35,960 --> 00:34:38,441 �Podr�a hablar con el Sr. Lenz? 525 00:34:38,792 --> 00:34:39,741 �No est�? 526 00:34:40,652 --> 00:34:42,079 �No sabe cuando...? 527 00:34:44,070 --> 00:34:46,783 No, �l no sabe qui�n soy. Disculpe. 528 00:35:04,103 --> 00:35:06,893 - �Conoce al Sr. Philip Kaufman? - S�... 529 00:35:07,034 --> 00:35:08,029 �Est� en casa? 530 00:35:08,555 --> 00:35:12,183 S�. Debe de estar. En el cuarto 19. 531 00:35:12,249 --> 00:35:13,056 Gracias. 532 00:35:32,058 --> 00:35:34,265 �Philip! �Philip! 533 00:35:44,447 --> 00:35:46,973 Philip, �qu� le ocurre? 534 00:35:52,119 --> 00:35:54,756 Disculpe por haber tenido que presenciar mi numerito. 535 00:35:55,000 --> 00:35:56,137 Impresiona, 536 00:35:57,564 --> 00:35:59,546 - pero siempre lo supero. - �A qu� se debe? 537 00:36:01,347 --> 00:36:03,357 Un viejo recuerdo de Midway. 538 00:36:04,324 --> 00:36:06,268 Ojal� hubiese alg�n remedio. 539 00:36:09,816 --> 00:36:11,253 �Por qu� ha venido a verme? 540 00:36:13,054 --> 00:36:15,693 - Necesitaba hablar con usted. - �De veras? 541 00:36:17,036 --> 00:36:18,116 D�game, 542 00:36:20,032 --> 00:36:24,114 lo que me cont� la otra noche, �es cierto o se burlaba de m�? 543 00:36:24,452 --> 00:36:28,341 No recuerdo qu� le dije. 544 00:36:28,761 --> 00:36:30,555 �Se lo ruego, cont�steme! 545 00:36:30,621 --> 00:36:32,441 - �Tan importante es para usted? - S�. 546 00:36:32,796 --> 00:36:34,571 - �Por qu�? - �Cont�steme! 547 00:36:35,447 --> 00:36:39,483 Ya no me acuerdo, pero da igual, olv�delo. 548 00:36:41,090 --> 00:36:43,711 - �Es su �ltima palabra? - S�. 549 00:36:47,561 --> 00:36:50,640 �No tiene derecho! Me dice que est� en juego 550 00:36:50,660 --> 00:36:52,753 la vida de un hombre y que he de hacer algo. 551 00:36:52,949 --> 00:36:56,906 �Yo no le hab�a pedido nada! No puede dejarme as�, 552 00:36:57,327 --> 00:36:59,999 - no tiene derecho. - �Derecho? 553 00:37:00,774 --> 00:37:03,639 Hice mal al hablarle como a una persona razonable. 554 00:37:04,167 --> 00:37:06,762 No es m�s que una chiquilla con mucha fantas�a. 555 00:37:08,311 --> 00:37:10,859 - Pero �y Juan? - Juan est� muerto. �D�jelo en paz! 556 00:37:11,550 --> 00:37:13,746 Tuvo que morir para que habl�semos tanto de �l. 557 00:37:14,485 --> 00:37:16,892 �Cr�ame! Tampoco era tan extraordinario. 558 00:37:17,221 --> 00:37:18,982 Y su G�rard tampoco lo es. 559 00:37:19,275 --> 00:37:20,508 Ni yo ni nadie. 560 00:37:21,377 --> 00:37:23,130 Somos unas personas muy vulgares. 561 00:37:23,767 --> 00:37:25,912 No vale la pena mover un dedo por nosotros. 562 00:37:26,711 --> 00:37:28,437 No cree ni una palabra de lo que est� diciendo 563 00:37:28,988 --> 00:37:29,599 �No? 564 00:37:29,658 --> 00:37:31,333 Le dan miedo las consecuencias de sus palabras. 565 00:37:31,403 --> 00:37:34,947 No s� por qu� y me da lo mismo. Cree que no llegar� hasta el final. 566 00:37:34,974 --> 00:37:36,999 Creo que usted delira. 567 00:37:39,141 --> 00:37:40,286 Vuelva a casa y olv�delo. 568 00:37:40,476 --> 00:37:43,330 No se lo diga a nadie. Y menos a G�rard si vuelve a verlo. 569 00:37:43,726 --> 00:37:45,311 Lo mejor es que no haga nada. 570 00:37:45,604 --> 00:37:48,378 Por �ltima vez: olv�delo, d�jelo correr. 571 00:37:48,466 --> 00:37:50,872 �Me lo promete? �Lo promete? 572 00:37:51,687 --> 00:37:54,174 - �Qu� hay que prometer? - Llamar antes de entrar. 573 00:37:55,243 --> 00:37:56,431 Buenos d�as, �eh! 574 00:37:57,282 --> 00:37:59,938 �A qu� vienes? �A hablarme de Juan tambi�n? 575 00:38:00,070 --> 00:38:00,716 �Philip! 576 00:38:07,087 --> 00:38:08,884 Enhorabuena. Has progresado. 577 00:38:11,321 --> 00:38:14,227 - �No le parece? - No entiendo de eso. 578 00:38:14,608 --> 00:38:17,558 Tampoco hay que ser una experta. 579 00:38:18,849 --> 00:38:20,023 �Cu�l prefiere? 580 00:38:21,373 --> 00:38:23,151 �ste es bastante espantoso. 581 00:38:23,738 --> 00:38:24,677 �Le gusta? 582 00:38:25,847 --> 00:38:28,845 Por cierto, �qu� hace aqu�? No, no me lo explique. 583 00:38:29,197 --> 00:38:31,692 Acabo de encontrarme con alguien que me ha hablado de usted. 584 00:38:31,780 --> 00:38:35,199 G�rard quiere verla no s� por qu�. Por algo de su obra. 585 00:38:35,551 --> 00:38:38,111 Ll�melo: �lys�e 05-38 586 00:38:38,449 --> 00:38:42,836 Dese prisa, no estar� en casa todo el d�a. Ll�veselo de recuerdo. 587 00:38:43,335 --> 00:38:44,172 �Puede...? 588 00:38:45,889 --> 00:38:49,396 Hasta pronto. D�gale a G�rard que nos vemos donde siempre. 589 00:38:58,722 --> 00:39:01,026 �Qu� le has hecho? �Ten�a una cara! 590 00:39:01,378 --> 00:39:02,640 Comet� una tonter�a. 591 00:39:04,247 --> 00:39:05,854 - �Le has hablado? - S�. 592 00:39:06,044 --> 00:39:09,625 Intent� desmentirlo, negarlo, pero se resiste. 593 00:39:09,830 --> 00:39:11,078 �Por qu� le hablaste? 594 00:39:12,669 --> 00:39:14,758 Tengo una idea y quer�a comprobarla, pero no as�. 595 00:39:14,775 --> 00:39:17,266 Esto puede ir demasiado lejos, �no me crees? 596 00:39:18,403 --> 00:39:19,023 No. 597 00:39:20,249 --> 00:39:22,025 - S�lo t� podr�as arreglar la situaci�n. - �C�mo? 598 00:39:22,287 --> 00:39:24,889 Lo sabes, dejando a G�rard. Antes o despu�s se lo dir�s todo, 599 00:39:25,349 --> 00:39:26,927 y �l no podr� resistirlo. �D�jalo! 600 00:39:27,847 --> 00:39:29,117 - No puedo. - �Por qu�? 601 00:39:30,639 --> 00:39:31,906 G�rard me interesa. 602 00:39:46,602 --> 00:39:49,832 - Hola. �La he importunado? - De ninguna manera. 603 00:39:50,607 --> 00:39:53,162 No quer�a dec�rselo por tel�fono porque, 604 00:39:53,294 --> 00:39:55,313 prefiero mirar a los ojos de la gente cuando hablo. 605 00:39:56,459 --> 00:39:58,880 Suzanne nos deja definitivamente. 606 00:39:58,974 --> 00:40:02,975 Va a rodar no s� qu� pel�cula. �Aceptar�a interpretar a Marina? 607 00:40:03,550 --> 00:40:06,158 - �A Marina? - S�, el papel que ley� hace dos d�as. 608 00:40:07,007 --> 00:40:08,262 �Yo no soy actriz! 609 00:40:08,320 --> 00:40:10,859 Eso no importa. Estoy seguro de que lo har� muy bien. 610 00:40:11,398 --> 00:40:14,753 - �Acepta? - No lo s�. 611 00:40:16,689 --> 00:40:19,539 Tengo que pensarlo. �Es tan...! 612 00:40:19,553 --> 00:40:23,135 Pi�nselo, pero r�pido. Ll�meme ma�ana a casa de Terry. 613 00:40:23,736 --> 00:40:24,748 De acuerdo. 614 00:40:26,167 --> 00:40:28,194 Esta tarde lo ver� donde siempre 615 00:40:29,983 --> 00:40:32,109 - �Conoce el Pericles? - S�. 616 00:40:32,710 --> 00:40:35,613 - �Y qu� opina? - �Es un examen? 617 00:40:35,833 --> 00:40:37,732 No, s�lo quiero conocer su opini�n. 618 00:40:38,685 --> 00:40:39,697 Bien... 619 00:40:41,061 --> 00:40:44,199 - Est� algo deslavazado, �no? - S�, ya, �pero...? 620 00:40:44,433 --> 00:40:47,351 - Que eso no importa demasiado. - �Por qu�? 621 00:40:47,468 --> 00:40:50,300 Porque todo se ensambla en otro plano. 622 00:40:50,989 --> 00:40:53,335 - �Es lo que deb�a responder? - Sobresaliente. 623 00:40:56,532 --> 00:40:58,951 �Sabe por qu� estoy tan empe�ado en montarla? 624 00:40:59,274 --> 00:41:01,517 Todos me dicen que estoy loco, incluso Terry. 625 00:41:01,767 --> 00:41:03,724 Que es una obra irrepresentable, incoherente... 626 00:41:04,001 --> 00:41:06,464 pero a m� no me importa. Precisamente lo que me gusta 627 00:41:06,581 --> 00:41:08,546 es que parece hecha de trozos y retazos, 628 00:41:08,663 --> 00:41:12,329 pero que todo se ensambla en otro plano, en el plano terrestre. 629 00:41:13,018 --> 00:41:16,870 Por m�s que Pericles recorra reinos y todos los h�roes partan 630 00:41:16,879 --> 00:41:20,002 hacia las cuatro esquinas del globo, no dejan de estar prisioneros. 631 00:41:20,334 --> 00:41:22,267 Aunque se escondan en la otra punta del mundo, 632 00:41:22,530 --> 00:41:24,861 al final se reencuentran todos en el quinto acto. 633 00:41:25,584 --> 00:41:29,646 Bueno, es lo que me gustar�a conseguir. �Me cree un loco? 634 00:41:29,880 --> 00:41:34,132 - En absoluto. - Mejor. Es un cambio. 635 00:41:35,056 --> 00:41:37,761 La cuesti�n es lograr que la gente lo entienda. 636 00:41:38,282 --> 00:41:40,471 Es la puesta en escena de un mundo ca�tico 637 00:41:40,750 --> 00:41:43,448 pero no absurdo, como el mundo en el que vivimos 638 00:41:43,741 --> 00:41:45,339 que parece deshacerse por todos lados, 639 00:41:45,387 --> 00:41:48,628 pero que debe de saber ad�nde va, s�lo que nos lo oculta. 640 00:41:50,927 --> 00:41:55,517 - �La aburro con mis historias? - No. Yo tambi�n pienso en eso, 641 00:41:55,825 --> 00:41:58,239 que el mundo es menos absurdo de lo que parece. 642 00:41:59,247 --> 00:42:01,778 - Pero �c�mo hacer? - �Para qu�? 643 00:42:02,291 --> 00:42:05,107 - Para que resulte evidente. - Por medio de la m�sica. 644 00:42:06,074 --> 00:42:07,523 Yo tengo una gran fe en ella. 645 00:42:08,611 --> 00:42:10,165 �Usted no conoc�a a Juan? 646 00:42:11,607 --> 00:42:14,963 Yo quer�a encargarle la m�sica de la obra, pero no me dio tiempo. 647 00:42:15,447 --> 00:42:18,842 Una noche, en casa de Terry, grab� una cinta magnetof�nica; 648 00:42:18,930 --> 00:42:21,479 una improvisaci�n a la guitarra. Aquellos pocos compases 649 00:42:21,501 --> 00:42:24,053 eran exactamente lo que yo busco para mi Pericles. 650 00:42:24,552 --> 00:42:26,081 No s� qu� fue de la cinta. 651 00:42:26,247 --> 00:42:28,716 - �No la encontr�? - No. 652 00:42:30,607 --> 00:42:33,687 Terry se la pas� a unos amigos, que la prestaron a su vez. 653 00:42:34,687 --> 00:42:37,394 Todas las personas que la oyeron le perdieron la pista. 654 00:42:38,687 --> 00:42:41,206 Tal vez no est� perdida. �La ha buscado a fondo? 655 00:42:41,323 --> 00:42:43,196 Necesitar�a tiempo para ponerme a investigar 656 00:42:43,277 --> 00:42:45,236 y ser�a el cuento de nunca acabar. 657 00:42:46,127 --> 00:42:47,953 Terry dice que no sabe d�nde est�. 658 00:42:48,845 --> 00:42:50,311 Terry miente mucho. 659 00:42:54,065 --> 00:42:57,239 �Perd�n, tengo que irme! Jean-Marc me espera en casa. 660 00:42:57,861 --> 00:43:00,536 - �Se ven a menudo? - A veces. 661 00:43:00,712 --> 00:43:02,377 Es un camarada de Ch�teauroux. 662 00:43:02,624 --> 00:43:03,902 �Ah, es cierto! 663 00:43:06,248 --> 00:43:09,643 Le parecer� raro que le hable de Juan ya que Terry... 664 00:43:10,253 --> 00:43:12,610 - Bueno, ya sabe. - S�. 665 00:43:13,447 --> 00:43:16,763 Yo era muy amigo de Juan. Todav�a no entiendo lo que hizo. 666 00:43:18,435 --> 00:43:19,643 Terry no habla jam�s de �l; 667 00:43:19,866 --> 00:43:21,462 me interrumpe en cuanto pronuncio su nombre 668 00:43:21,502 --> 00:43:24,547 pero estoy seguro, de que piensa en �l constantemente. 669 00:43:25,007 --> 00:43:28,602 No hay que precipitarse en juzgarla, Terry es buena persona. 670 00:43:29,167 --> 00:43:31,821 - Seguro que usted la desprecia. - Claro que no. 671 00:43:33,949 --> 00:43:36,620 Sus padres se divorciaron. Su madre era francesa 672 00:43:36,634 --> 00:43:39,357 y ella se pas� la ni�ez entre Par�s y Nueva York. 673 00:43:40,325 --> 00:43:41,248 Eso la marc�. 674 00:43:42,773 --> 00:43:45,207 La muerte de Juan la impresion� much�simo. 675 00:43:45,847 --> 00:43:48,111 Yo la quiero mucho, me siento muy unido a ella, 676 00:43:48,272 --> 00:43:50,002 pero al mismo tiempo, me da un poco de miedo. 677 00:43:51,687 --> 00:43:53,803 No me gustar�a acabar como Juan. 678 00:43:55,447 --> 00:43:59,998 Terry es muy dura, muy fuerte, pero no me ayuda. 679 00:44:00,728 --> 00:44:04,115 Con usted me siento a gusto, aliviado. Es cierto. 680 00:44:04,452 --> 00:44:07,290 Hace un momento me sent�a desanimado, vac�o, sin fuerzas, 681 00:44:07,657 --> 00:44:09,710 a punto de lanzarme al Sena... 682 00:44:12,774 --> 00:44:16,440 - Ahora me encuentro mejor. - �No exagera un poco? 683 00:44:16,689 --> 00:44:17,422 No. 684 00:44:18,038 --> 00:44:19,688 Me gustar�a mucho que aceptase. 685 00:44:21,327 --> 00:44:23,764 No diga nada. Ll�meme ma�ana. �Prometido? 686 00:44:23,984 --> 00:44:24,820 Prometido. 687 00:44:40,307 --> 00:44:43,007 - �Hace mucho que me esperabas? - Un rato. 688 00:44:43,176 --> 00:44:45,185 - �No has visto a Jean-Marc? - No puede venir. 689 00:44:45,522 --> 00:44:47,722 - �Qu� tal ha ido todo? - Espera. 690 00:44:52,502 --> 00:44:54,686 - �Ves...? - �Y qu�? 691 00:44:57,167 --> 00:44:59,694 - �De qu� la conoc�as? - De nada. 692 00:44:59,743 --> 00:45:02,571 Le buscaba un piso a su hermano. Como le hice un favor al due�o... 693 00:45:02,615 --> 00:45:04,334 - �Como en mi caso? - Exacto. 694 00:45:08,894 --> 00:45:11,079 - �Y el examen? - No he ido. 695 00:45:11,680 --> 00:45:13,542 - �Qu�? - No me apetec�a. 696 00:45:13,659 --> 00:45:15,507 �Est�s loca! �Qu� van a decir tus padres? 697 00:45:15,653 --> 00:45:17,780 Mis padres las han visto peores. 698 00:45:18,381 --> 00:45:21,387 Entretanto, me han propuesto trabajar en el teatro. 699 00:45:22,281 --> 00:45:23,897 - �Qui�n? - G�rard. 700 00:45:24,029 --> 00:45:27,636 - �Has aceptado? - A�n no. Me lo estoy pensando. 701 00:45:27,724 --> 00:45:29,088 Haces bien. 702 00:45:30,290 --> 00:45:32,607 - Aqu� se ahoga uno. - Ya acabo. 703 00:45:33,087 --> 00:45:35,594 - �Nos vamos? �Ad�nde? - No s�, adonde quieras. 704 00:45:35,682 --> 00:45:37,705 No, decide t�. �Vamos! 705 00:45:40,594 --> 00:45:42,848 Mira, G�rard es muy amable y t� le gustas. 706 00:45:42,896 --> 00:45:44,394 Te contratar�, pero no sacar�s nada en limpio. 707 00:45:44,458 --> 00:45:47,440 - Peor para m�. - Adem�s, no tienes ning�n oficio. 708 00:45:47,513 --> 00:45:48,888 Trabajar�. 709 00:45:49,731 --> 00:45:53,850 �l es mayorcito. Si est� en un aprieto, que se busque la vida. 710 00:45:53,885 --> 00:45:55,732 Un comicastro m�s o menos no es una gran p�rdida. 711 00:45:57,489 --> 00:45:58,310 �Ad�nde vas? 712 00:45:59,687 --> 00:46:01,934 A llamar a G�rard. Acepto. 713 00:46:03,701 --> 00:46:06,157 Varias semanas m�s tarde. 714 00:46:07,682 --> 00:46:09,655 "�Es el viento del oeste el que sopla? 715 00:46:09,708 --> 00:46:11,728 - El viento del suroeste. - Cuando yo nac�, 716 00:46:11,860 --> 00:46:14,954 - soplaba el viento del norte. - �De veras...? 717 00:46:16,327 --> 00:46:20,081 Mi padre; me lo cont� mi nodriza., no ten�a miedo... " 718 00:46:20,335 --> 00:46:23,278 �No, no vale! No puedo seguir sin el ventilador. 719 00:46:23,395 --> 00:46:25,605 - Estoy acostumbrado a �l. - �Int�ntalo! 720 00:46:26,450 --> 00:46:27,997 �Ah� tienes tu viento! 721 00:46:28,186 --> 00:46:29,077 �Continuad! 722 00:46:29,382 --> 00:46:32,811 "Mi padre; me lo cont� mi nodriza, no ten�a miedo... " 723 00:46:32,858 --> 00:46:35,568 �No! �As� no puede ser! Ll�vatelo, anda. 724 00:46:35,697 --> 00:46:38,512 - �No tengo otra cosa! - Pues eso, t�ralo. 725 00:46:39,007 --> 00:46:41,198 Adem�s, el viento y el sonido del mar son lo de menos. 726 00:46:41,609 --> 00:46:44,630 - �Si tuviese mi m�sica...! - �Pues te buscas a otro regidor! 727 00:46:48,302 --> 00:46:49,615 No os preocup�is. No lo conoc�is. 728 00:46:49,639 --> 00:46:52,231 Dentro de una hora me invitar� a un trago en un bar. 729 00:46:52,302 --> 00:46:53,190 Volvamos a empezar. 730 00:46:54,034 --> 00:46:57,776 No te molesto aqu�, �verdad? "Cuando yo nac�... " 731 00:46:58,007 --> 00:47:00,740 "Cuando yo nac�, soplaba el viento del norte. 732 00:47:00,905 --> 00:47:02,042 �De veras? 733 00:47:03,356 --> 00:47:04,764 - Mi padre... " - Tengo que irme. 734 00:47:04,811 --> 00:47:07,245 �Un segundo! �Perd�n! Estaba previsto. 735 00:47:11,010 --> 00:47:13,321 Prosigue. Yo te doy la r�plica. 736 00:47:14,482 --> 00:47:17,028 "Cuando yo nac�, soplaba el viento del norte. 737 00:47:17,098 --> 00:47:18,295 �De veras? 738 00:47:18,916 --> 00:47:22,675 �Ay de m�, pobre virgen! Nacida en una tempestad, 739 00:47:22,734 --> 00:47:24,516 - en el instante en que... " - �Has visto? 740 00:47:24,706 --> 00:47:28,343 - Empezamos otra vez. - "... no hubiese venido jam�s. " 741 00:47:28,607 --> 00:47:30,728 �Pero que versos son �sos? 742 00:47:31,637 --> 00:47:32,869 Son de otra escena. 743 00:47:33,397 --> 00:47:34,130 �Perd�n! 744 00:47:34,716 --> 00:47:36,648 No est�s aqu�. �En qu� piensas? 745 00:47:40,519 --> 00:47:41,413 En nada. 746 00:47:43,744 --> 00:47:46,560 �Por qu� ya no puedes decir dos palabras tranquilamente? 747 00:47:46,824 --> 00:47:49,644 �G�rard! Si no sale bien no importa. Ya pondr�s m�sica. 748 00:47:49,981 --> 00:47:52,210 - �Qu� m�sica? - La de Juan. 749 00:47:52,415 --> 00:47:55,612 S�, la de Juan, cuando me la hayas encontrado. 750 00:47:56,527 --> 00:47:58,647 Ya te he dicho que no s� donde est�. 751 00:47:59,007 --> 00:48:00,079 Pues busca. 752 00:48:00,754 --> 00:48:02,015 No me apetece. 753 00:48:03,327 --> 00:48:05,318 �Todav�a te acuerdas de los amigos de Juan? 754 00:48:06,167 --> 00:48:07,939 Amigo m�o, tus recaditos hazlos t�. 755 00:48:08,173 --> 00:48:09,156 �Qu� encanto! 756 00:48:09,447 --> 00:48:11,847 A lo mejor a Terry no le apetece volver a verlos. 757 00:48:13,687 --> 00:48:15,278 T� c��ete a tu texto. 758 00:48:17,287 --> 00:48:18,196 En fin... 759 00:48:20,249 --> 00:48:21,085 Repetimos. 760 00:48:25,727 --> 00:48:28,557 Cambiamos. �Ghislaine, Minna, por favor! 761 00:48:43,013 --> 00:48:46,386 "�As� perecen siempre los enemigos de la Rep�blica!" 762 00:48:58,240 --> 00:49:00,023 C�rculo recreativo. 763 00:49:08,447 --> 00:49:10,775 - �Algo va mal? - No, nada. 764 00:49:11,831 --> 00:49:13,444 �Est�s enfadada con G�rard? 765 00:49:14,104 --> 00:49:17,792 �S�, no lo niegues! Yo he pasado por lo mismo. 766 00:49:17,895 --> 00:49:19,875 Al principio, te hace creer que eres indispensable. 767 00:49:19,919 --> 00:49:22,015 Despues te trata como mercanc�a. 768 00:49:23,071 --> 00:49:23,907 �Un cigarrillo? 769 00:49:25,930 --> 00:49:26,737 No. 770 00:49:31,433 --> 00:49:33,163 �Hace mucho que conoces a G�rard? 771 00:49:33,501 --> 00:49:34,703 Desde el a�o pasado. 772 00:49:35,979 --> 00:49:38,647 - �Ya viv�a con Terry? - No, �por qu�? 773 00:49:39,307 --> 00:49:42,196 G�rard te interesa mucho. Demasiado. 774 00:49:42,269 --> 00:49:43,647 Y no conseguir�s nada. 775 00:49:47,247 --> 00:49:50,783 G�rard est� en peligro. Me lo han dicho y yo lo s�. 776 00:49:51,252 --> 00:49:53,965 - �Qui�n te lo dijo? - Un amigo. No puedo decir qui�n es. 777 00:49:54,068 --> 00:49:57,132 �l conoc�a a Terry y a Juan. 778 00:49:57,279 --> 00:49:59,430 Sabe que Juan no se suicid�. 779 00:49:59,899 --> 00:50:02,553 Se enter� de un secreto. Creo que por medio de Terry. 780 00:50:02,671 --> 00:50:06,718 - �Qu� clase de secreto? - No s�, algo terrible. 781 00:50:07,949 --> 00:50:09,572 Juan estaba al tanto y ha muerto. 782 00:50:10,378 --> 00:50:14,528 G�rard no lo sabe a�n, pero podr�a llegar a enterarse. 783 00:50:14,675 --> 00:50:15,628 �Por Terry? 784 00:50:17,871 --> 00:50:18,751 Creo que s�. 785 00:50:20,157 --> 00:50:23,236 - �Por qu� no se lo dices a G�rard? - No me creer�a. 786 00:50:23,778 --> 00:50:25,538 Tendr�a que demostrarle que tengo raz�n. 787 00:50:25,670 --> 00:50:28,632 Para eso har�an falta testigos. �Y ese amigo que te lo cont�? 788 00:50:29,189 --> 00:50:31,975 Lo niega todo. Dice que lo olvide. 789 00:50:32,649 --> 00:50:35,240 - �Y no se habr�...? - �Burlado de m�? 790 00:50:36,648 --> 00:50:38,055 No lo creo. 791 00:50:40,005 --> 00:50:43,304 - T� tampoco me crees. - No lo s�. 792 00:50:44,126 --> 00:50:47,739 Yo s�lo vi a Juan un par de veces, pero Terry no es la �nica 793 00:50:47,748 --> 00:50:50,672 que lo conoc�a. Ten�a amigos, conocidos... 794 00:50:50,728 --> 00:50:54,522 Deber�as buscarlos, interrogarlos, preguntarles qu� dijo y qu� hizo 795 00:50:54,598 --> 00:50:55,894 los �ltimos d�as. 796 00:50:56,758 --> 00:50:59,341 Tal vez sea una tonter�a, pero es la �nica manera. 797 00:51:01,694 --> 00:51:05,009 - Ya no s� qu� hacer. - Voy a ir al curso. Ser� f�cil. 798 00:51:10,653 --> 00:51:13,104 �Vaya, el club de los corazones rotos! Todo tiene arreglo. 799 00:51:13,339 --> 00:51:14,576 �Me das fuego? 800 00:51:14,832 --> 00:51:15,713 �G�rard...! 801 00:51:15,788 --> 00:51:17,732 - Espera. - Ya. 802 00:51:18,821 --> 00:51:19,507 Gracias. 803 00:51:20,211 --> 00:51:22,083 �Qu� pensar�a si le dijese que corre peligro? 804 00:51:22,097 --> 00:51:24,180 - �Peligro...? �Quieres? - No. 805 00:51:24,263 --> 00:51:27,013 - S�, por culpa de Terry. - Los celos te pierden. 806 00:51:27,193 --> 00:51:28,615 - �Has o�do Terry? - S�. 807 00:51:28,660 --> 00:51:31,275 - �Y no te hace gracia? - No, �por qu�? 808 00:51:31,320 --> 00:51:32,778 Quiz�s yo sea una chica peligrosa. 809 00:51:32,913 --> 00:51:35,148 Siempre me han seducido las mujeres fatales. 810 00:51:39,123 --> 00:51:40,332 - �G�rard! - S�... 811 00:51:40,385 --> 00:51:43,283 Puedo buscar la grabacion de Juan. No tengo nada que hacer. 812 00:51:43,591 --> 00:51:45,928 - Si Terry me deja... - Claro, as� estar�s ocupada. 813 00:51:46,416 --> 00:51:49,392 No seas tan mala. �Y qu� vas a hacer? 814 00:51:49,955 --> 00:51:51,173 T� d�jame a m�. 815 00:51:52,555 --> 00:51:53,359 Buena suerte. 816 00:51:55,327 --> 00:51:57,514 Si la encuentras, te doy un beso. 817 00:51:57,566 --> 00:51:58,949 Eso lo cambia todo. 818 00:52:01,148 --> 00:52:03,605 Laurence, �sabes donde viv�a Juan? 819 00:52:03,633 --> 00:52:05,790 No. Espera que pregunto. 820 00:52:06,436 --> 00:52:07,614 �Ghislaine! 821 00:52:10,176 --> 00:52:12,548 - �Y si Anne tuviese raz�n? - �Raz�n? 822 00:52:14,892 --> 00:52:17,445 Muchas veces pienso que sabes mas cosas de las que dices. 823 00:52:17,580 --> 00:52:18,474 �Y? 824 00:52:20,044 --> 00:52:21,349 Por eso me gustas. 825 00:52:24,474 --> 00:52:26,180 Jam�s he sabido abrir tu coche. 826 00:52:27,913 --> 00:52:30,753 - S� que sabes cosas. - Pero no sabes cu�les. 827 00:52:31,978 --> 00:52:33,510 Aparta la rodilla. Me molestas. 828 00:52:34,541 --> 00:52:35,420 �D�melo! 829 00:52:37,073 --> 00:52:39,372 No. As� no te pierdo. 830 00:52:48,555 --> 00:52:49,720 Adi�s. Gracias. 831 00:52:51,117 --> 00:52:52,733 �Anne! �Anne! 832 00:52:53,529 --> 00:52:56,471 Toma. La direcci�n de la casa de la chica donde muri�. 833 00:53:19,714 --> 00:53:22,080 - �La Srta. Aniouta Barsky? - �Qu� quiere? 834 00:53:22,557 --> 00:53:24,905 - Soy amiga de G�rard Lenz. - No lo conozco. 835 00:53:25,033 --> 00:53:26,611 Es un amigo de Juan. 836 00:53:36,453 --> 00:53:38,379 - Usted dir�. - Bueno... 837 00:53:39,076 --> 00:53:41,020 Es dif�cil de explicar. 838 00:53:41,754 --> 00:53:44,656 �Sabe algo de una grabaci�n que hizo Juan? 839 00:53:44,709 --> 00:53:46,492 No. �D�nde? 840 00:53:47,666 --> 00:53:49,018 En casa de una amiga de G�rard. 841 00:53:50,709 --> 00:53:53,752 - No, no conozco esa grabaci�n. - Pero a Juan s�. 842 00:53:55,121 --> 00:53:56,708 S�. �Por qu�? 843 00:53:57,619 --> 00:54:01,442 �No le habl� nunca de eso? �Nunca le dijo nada que...? 844 00:54:01,851 --> 00:54:03,758 Nada que yo recuerde. 845 00:54:05,392 --> 00:54:08,262 - Y tampoco le dijo nunca nada de... - �De...? 846 00:54:08,741 --> 00:54:12,066 �De Philip Kaufman o de G�rard o...? 847 00:54:12,432 --> 00:54:14,113 �O de la amiga de G�rard? 848 00:54:16,835 --> 00:54:18,929 - Es Terry �no? - S�. 849 00:54:19,558 --> 00:54:20,610 �Qui�n la manda? 850 00:54:21,427 --> 00:54:22,319 Nadie. 851 00:54:22,977 --> 00:54:25,133 Ha mencionado a un tal G�rard. �No la manda �l? 852 00:54:25,846 --> 00:54:26,973 No exactamente. 853 00:54:28,307 --> 00:54:32,161 Perdone, pero para m� es muy importante. Necesito saberlo. 854 00:54:34,421 --> 00:54:35,314 �Saber qu�? 855 00:54:35,962 --> 00:54:38,236 Todo lo que pueda decirme de Juan, de lo que �l dec�a. 856 00:54:38,447 --> 00:54:41,662 Mire, no s� qu� pretende, pero se ha equivocado de lugar. 857 00:54:43,327 --> 00:54:44,837 Yo no puedo decirle nada. 858 00:54:46,762 --> 00:54:49,465 Al regresar una noche, lo encontr� en el suelo, 859 00:54:49,746 --> 00:54:51,409 con el cuchillo en el vientre. 860 00:54:52,132 --> 00:54:53,193 Hab�a rodado hasta all�. 861 00:54:54,010 --> 00:54:56,604 Ya estaba medio fr�o. No ten�a ganas de hablar. 862 00:54:58,192 --> 00:55:00,671 - Pero �y antes? - Antes, parecido. 863 00:55:01,422 --> 00:55:02,982 Yo no estaba presente cuando sucedi�. 864 00:55:03,902 --> 00:55:06,964 Hab�a ido a casa de mi madre. Ojal� me hubiese quedado aqu�. 865 00:55:07,724 --> 00:55:10,345 Tal vez no se hubiese atrevido con el ni�o delante. 866 00:55:11,772 --> 00:55:13,329 - �Es hijo suyo? - �No! 867 00:55:14,439 --> 00:55:18,896 - Lo tuve antes. Tiene dos a�os. - �Seguro que fue un suicidio? 868 00:55:18,967 --> 00:55:21,485 Desde luego. O lo imitaron muy bien. 869 00:55:21,766 --> 00:55:24,030 Adem�s, s�lo hablaba de eso. 870 00:55:24,077 --> 00:55:26,776 - �Qu� dec�a? - Mil cosas: la corrupci�n, 871 00:55:26,882 --> 00:55:27,925 el fin del mundo... 872 00:55:29,261 --> 00:55:31,333 "No hay escapatoria. " Era su idea fija. 873 00:55:31,551 --> 00:55:34,530 No hablaba para que yo lo comprendiese. No le importaba. 874 00:55:34,777 --> 00:55:37,135 Yo me consideraba feliz con tal de verlo aqu�. 875 00:55:38,516 --> 00:55:43,721 Me abandon� varias veces, aunque volv�a en busca de asilo. 876 00:55:44,464 --> 00:55:47,760 Regresaba siempre y al final se qued�. 877 00:55:52,331 --> 00:55:54,151 - �Usted conoce a Terry? - S�. 878 00:55:54,489 --> 00:55:58,451 - �C�mo es? �Qu� clase de mujer? - Muy guapa, muy dura... 879 00:55:59,772 --> 00:56:01,168 �No s�! 880 00:56:03,219 --> 00:56:08,009 Yo creo que Terry lo transtorn�. No s� qu� le hizo, pero nada bueno. 881 00:56:09,327 --> 00:56:11,315 Ya no pod�amos decir ni hacer nada. 882 00:56:11,503 --> 00:56:13,356 Nunca se sab�a c�mo se lo tomar�a Juan. 883 00:56:13,861 --> 00:56:15,613 Yo nunca quise meterme en sus asuntos. 884 00:56:15,627 --> 00:56:19,885 ni indagar en lo que hac�a. Siempre era un complot, secretos, 885 00:56:19,991 --> 00:56:22,879 la revoluci�n... Todo estaba vendido, 886 00:56:23,560 --> 00:56:25,761 vendido, acabado, podrido... 887 00:56:25,801 --> 00:56:27,842 Ya no me atrev�a a hacerle preguntas. 888 00:56:28,565 --> 00:56:31,908 Esperaba. Esperaba a que todo terminase. 889 00:56:34,904 --> 00:56:36,651 �Por qu� me ha hecho esas preguntas? 890 00:56:36,773 --> 00:56:40,436 Por nada. Ya se lo he dicho, busco una grabaci�n. 891 00:56:40,652 --> 00:56:41,525 �Qu� es? 892 00:56:42,806 --> 00:56:44,516 Una cinta magnetof�nica, creo. 893 00:56:47,530 --> 00:56:49,727 �No sabe de alg�n amigo al que hubiese podido confi�rsela 894 00:56:49,745 --> 00:56:51,937 - o que est� al tanto? - Lo dudo. 895 00:56:53,197 --> 00:56:55,135 Cualquiera, el que sea... 896 00:56:55,721 --> 00:56:57,705 - �Por qu�? - Lo necesito. 897 00:56:59,733 --> 00:57:02,775 No diga que fui yo. Est� el doctor De Georges. 898 00:57:02,918 --> 00:57:05,592 - �C�mo se llama? - Jean-Bernard De Georges, 899 00:57:05,630 --> 00:57:06,674 el economista. 900 00:57:07,107 --> 00:57:10,744 Dec�a que admiraba mucho a Juan y m�s o menos lo proteg�a. 901 00:57:13,645 --> 00:57:16,605 Yo creo que estaba interesado en Terry. 902 00:57:16,875 --> 00:57:18,829 A Juan le hac�a gracia, le halagaba. 903 00:57:19,790 --> 00:57:21,400 Encontrar� su direcci�n. 904 00:57:21,806 --> 00:57:23,819 No diga que yo le he hablado de �l. 905 00:57:26,599 --> 00:57:29,324 - Gracias. - No. Sin gracias. 906 00:57:43,839 --> 00:57:44,831 Se�orita... 907 00:57:46,987 --> 00:57:49,563 - Lo llam� por tel�fono. - Lo s�. Pase. 908 00:57:50,585 --> 00:57:52,508 Cre� que ya nos conoc�amos. 909 00:58:04,276 --> 00:58:05,298 - �De Juan? - S�. 910 00:58:05,967 --> 00:58:07,853 - �Usted conoc�a a Juan? - No. 911 00:58:08,529 --> 00:58:11,011 Precisamente yo quer�a preguntarle... 912 00:58:11,154 --> 00:58:12,844 Pregunte, pregunte. 913 00:58:25,717 --> 00:58:26,896 Mi pupila. 914 00:58:28,993 --> 00:58:30,669 Desde luego yo conoc�a bien a Juan. 915 00:58:30,850 --> 00:58:33,652 Un curioso esp�cimen de una raza en v�as de extinci�n: 916 00:58:34,125 --> 00:58:36,806 la de los individualistas recalcitrantes, 917 00:58:37,369 --> 00:58:40,278 personas que anhelan destruirlo todo... 918 00:58:46,626 --> 00:58:48,334 pero que antes se destruyen a s� mismos. 919 00:58:48,928 --> 00:58:51,610 Es una especie de fatalidad biol�gica. 920 00:58:52,820 --> 00:58:55,068 Juan me desilusion� mucho, mucho. 921 00:58:55,616 --> 00:58:57,081 Yo adoro la m�sica. 922 00:58:57,119 --> 00:58:59,298 Al principio fund� grandes esperanzas en �l, 923 00:58:59,335 --> 00:59:01,790 pero se frustraron pronto. Era muy subjetivo, 924 00:59:01,820 --> 00:59:03,383 subjetivo en demas�a. 925 00:59:04,690 --> 00:59:06,705 Juan era de los que creen que basta 926 00:59:06,716 --> 00:59:08,658 con lanzarse al vac�o para resolver los problemas; 927 00:59:08,749 --> 00:59:11,235 abalanzarse sin reflexionar, sin calcular. 928 00:59:11,273 --> 00:59:12,851 Y sin embargo, el c�lculo... 929 00:59:13,878 --> 00:59:15,965 �Es incre�ble lo que pueden hacer unos numeritos 930 00:59:15,985 --> 00:59:17,332 sobre un encerado negro! 931 00:59:19,097 --> 00:59:22,897 En el fondo, ese muchacho era un anacronismo andante. 932 00:59:23,507 --> 00:59:28,103 S�, esa grabaci�n... la escuch� una vez. 933 00:59:28,361 --> 00:59:32,900 Lo recuerdo muy bien. Y se lo juro, era muy mala. 934 00:59:33,334 --> 00:59:36,007 Una porquer�a, se lo digo yo. Una porquer�a. 935 00:59:40,069 --> 00:59:43,307 Sin duda, se habr� perdido. Juan destru�a cuanto hac�a, 936 00:59:44,011 --> 00:59:46,693 era una especie de obsesi�n por el vac�o. 937 00:59:48,664 --> 00:59:50,670 Lamento no poder ayudarla. 938 00:59:53,177 --> 00:59:55,464 Por cierto, �que tal va la obra de su amigo G�rard? 939 00:59:56,062 --> 00:59:57,165 No demasiado bien. 940 00:59:57,447 --> 01:00:00,099 �Qu� hermosa es la juventud! �La ingenuidad, el entusiasmo! 941 01:00:04,227 --> 01:00:06,339 Podr�amos encontrar alguna soluci�n. 942 01:00:06,679 --> 01:00:09,201 Salude de mi parte a la Srta. Jordan. 943 01:00:09,558 --> 01:00:11,664 - �Terry...? - S�. 944 01:00:13,037 --> 01:00:16,416 Y cr�ame, no busque m�s. 945 01:00:16,521 --> 01:00:18,163 No encontrar� nada. 946 01:00:46,683 --> 01:00:47,821 �No est�s un poco loca? 947 01:00:48,478 --> 01:00:49,850 �Te das cuenta de lo que habr� pensado de ti? 948 01:00:49,956 --> 01:00:53,308 �Te lo juro, Pierre! Ese hombre esconde algo. No se fiaba de m�. 949 01:00:53,390 --> 01:00:55,513 Estoy segura de que llam� por tel�fono en cuanto me fui. 950 01:00:55,607 --> 01:00:59,631 - �Llamar a qui�n y por qu�? - No lo s�. Yo pretend�a... 951 01:01:00,241 --> 01:01:01,551 Eres un poco exagerada, �no? 952 01:01:02,525 --> 01:01:04,449 Tu infantilismo acabar� caus�ndote problemas. 953 01:01:04,730 --> 01:01:06,974 - Eso es cosa m�a. - Y m�a, por desgracia. 954 01:01:07,019 --> 01:01:09,671 Porque yo he trabajado varias veces para De Georges. 955 01:01:09,716 --> 01:01:11,533 - y espero seguir haci�ndolo. - �En qu�? 956 01:01:11,863 --> 01:01:15,486 Asuntos que le importunan: investigaciones, informes, de todo... 957 01:01:15,739 --> 01:01:17,616 Soy como su "negro". Hay que vivir. 958 01:01:18,348 --> 01:01:20,475 - �Por qu� lo haces? - �Qu� graciosa! 959 01:01:21,386 --> 01:01:23,037 �Crees que se puede vivir en las nubes? 960 01:01:23,216 --> 01:01:26,172 Nadie es perfecto. Tu G�rard tampoco. 961 01:01:26,497 --> 01:01:28,736 - C�llate. - �Por qu�? Soy realista. 962 01:01:29,152 --> 01:01:30,745 Conozco a las personas y no me hago ilusiones. 963 01:01:31,365 --> 01:01:34,536 De verdad, no hay h�roes ni santos. 964 01:01:34,640 --> 01:01:35,428 �Qu� tal? 965 01:01:36,129 --> 01:01:37,348 - Hola. - Hola, G�rard. 966 01:01:37,930 --> 01:01:38,906 Perd�n. 967 01:01:40,490 --> 01:01:42,444 - Continuemos. - �Con qu�? 968 01:01:48,700 --> 01:01:49,969 Proseguimos a partir de aqu�. 969 01:01:51,140 --> 01:01:53,264 �Puedo quedarme? �No molesto? 970 01:01:54,298 --> 01:01:56,145 - En principio, no. - �Y de hecho? 971 01:01:56,468 --> 01:01:58,167 - De hecho, s�. - �Por qu�? 972 01:01:58,658 --> 01:02:00,572 "De hecho" es un hecho, sin explicaciones. 973 01:02:00,850 --> 01:02:03,184 Qu� l�stima, G�rard. Yo te aprecio. 974 01:02:03,453 --> 01:02:04,729 Me gustar�a poder ayudarte. 975 01:02:06,125 --> 01:02:08,639 �Bueno, est� bien! �Y Fran�ois? 976 01:02:08,857 --> 01:02:10,103 - Est� en la radio. - �Haci�ndo qu�? 977 01:02:10,208 --> 01:02:11,787 En un concurso de la radio. 978 01:02:11,811 --> 01:02:13,566 �Con qu� poco se conforma! �Cu�ndo viene? 979 01:02:13,758 --> 01:02:14,581 Qui�n sabe. 980 01:02:15,090 --> 01:02:17,513 �Es que jam�s podr� hacer un ensayo en serio? 981 01:02:20,329 --> 01:02:21,644 �Adelante! �Paul! 982 01:02:22,546 --> 01:02:23,091 "�Se�or! 983 01:02:23,166 --> 01:02:24,780 �B�scame cuidadosamente en todo el mercado! 984 01:02:25,005 --> 01:02:27,766 Mitilene est� llena de galanes. Hemos perdido demasiado dinero 985 01:02:27,801 --> 01:02:30,340 en esta feria por la escasez de muchachas. 986 01:02:30,947 --> 01:02:33,365 Jam�s hab�amos estado tan desprovistos de criaturas. 987 01:02:33,537 --> 01:02:35,813 No tenemos m�s que tres pobrecillas que no pueden hacer m�s 988 01:02:35,853 --> 01:02:37,441 que lo que hacen. 989 01:02:37,878 --> 01:02:40,185 A fuerza de estar en acci�n, son casi como carne podrida. 990 01:02:41,229 --> 01:02:42,777 �Debo ir a buscar en el mercado?" 991 01:02:43,345 --> 01:02:45,487 Un poco joven para una madame de burdel. 992 01:02:45,748 --> 01:02:48,468 "Esta mercanc�a caer�a en pedazos con un golpe de viento, 993 01:02:48,490 --> 01:02:50,124 en tan lastimoso estado se halla. 994 01:02:50,358 --> 01:02:51,720 �Me voy al mercado!" 995 01:02:53,038 --> 01:02:56,363 Empieza a estar a punto. Virginie, sigues algo enf�tica. 996 01:02:56,747 --> 01:02:59,312 Tu Shakespeare es muy bonito, pero lo m�o es la opereta. 997 01:02:59,406 --> 01:03:00,673 �Ya s�, ya s�! 998 01:03:02,363 --> 01:03:04,467 Nos saltamos a los piratas ya que no han venido. 999 01:03:05,021 --> 01:03:06,646 Continuamos con la salida a escena del patr�n. 1000 01:03:09,986 --> 01:03:10,702 �Virginie! 1001 01:03:11,712 --> 01:03:14,448 "Boult, toma la filiaci�n de su persona y ve a gritar por las calles: 1002 01:03:15,270 --> 01:03:16,967 �El que m�s ofrezca, la tendr� primero! 1003 01:03:17,085 --> 01:03:19,269 Una doncellez tal no se vender�a barata 1004 01:03:19,316 --> 01:03:21,394 si los hombres a�n fuesen lo que eran anta�o. 1005 01:03:21,547 --> 01:03:24,212 Dicho y hecho. 1006 01:03:28,977 --> 01:03:32,140 �Ay de m�! �Por qu� fue tan lento Leonino? 1007 01:03:32,445 --> 01:03:34,476 �Por qu� no hiri� en lugar de hablar? 1008 01:03:35,064 --> 01:03:37,106 �Por qu� no fueron m�s b�rbaros los piratas?" 1009 01:03:37,776 --> 01:03:40,758 �No, Anne, no! �Por qu� est�s m�s tiesa que un palo? 1010 01:03:40,911 --> 01:03:42,339 �sta es una obra l�rica, 1011 01:03:42,491 --> 01:03:44,675 y el lirismo es movimiento; movimiento hacia adelante. 1012 01:03:44,886 --> 01:03:47,693 Quiero ver que te lanzas hacia delante, sin premeditaci�n. 1013 01:03:48,432 --> 01:03:49,783 Contin�a, anda. 1014 01:03:50,628 --> 01:03:52,061 "�Ay de m�...!" 1015 01:03:53,526 --> 01:03:54,830 �Por qu� no? 1016 01:03:55,534 --> 01:03:57,518 No vuelvas a hablarme de eso, �entendido? 1017 01:03:58,587 --> 01:04:02,357 "�Ay de m�! �Por qu� fue tan lento Leonino? 1018 01:04:04,036 --> 01:04:06,256 �Por qu� no hiri� en lugar de hablar?" 1019 01:04:07,042 --> 01:04:07,876 D�jame. 1020 01:04:07,946 --> 01:04:09,890 "�Por qu� no fueron m�s b�rbaros los piratas 1021 01:04:10,835 --> 01:04:14,051 y no me arrojaron por la borda para que fuese en busca de mi madre?" 1022 01:04:14,122 --> 01:04:15,179 �No, Anne! 1023 01:04:16,400 --> 01:04:18,713 Ensaya en casa. Descansa un poco. 1024 01:04:18,912 --> 01:04:20,838 �Paul y Virginie, la continuaci�n! 1025 01:04:21,589 --> 01:04:24,247 "La he voceado hasta casi contarla con pelos y se�ales. 1026 01:04:24,254 --> 01:04:25,877 �Dibuj� su retrato con mi voz!" 1027 01:04:26,815 --> 01:04:30,336 - �Qu� le sucede a G�rard? - Preocupaciones, ya lo sabes. 1028 01:04:31,447 --> 01:04:35,239 - �Y nada m�s? - �Qu� m�s va a ser? 1029 01:04:35,956 --> 01:04:38,596 No lo s�. Parece inquieto, angustiado... 1030 01:04:38,889 --> 01:04:40,157 Tiene motivos. 1031 01:04:43,163 --> 01:04:44,865 Philip me habl� de Juan. 1032 01:04:46,950 --> 01:04:49,909 - De la muerte de Juan. - Hizo mal. 1033 01:04:50,097 --> 01:04:52,656 - �Por qu�? - No es un tema de conversaci�n. 1034 01:04:53,678 --> 01:04:57,847 "Ama, �conoc�is al caballero franc�s que dobla las corvas? 1035 01:04:57,906 --> 01:04:59,620 �Qui�n? �Monsieur V�roles?" 1036 01:05:05,432 --> 01:05:07,990 Pierdes el tiempo con Terry. Jam�s te dir� nada. 1037 01:05:08,142 --> 01:05:10,984 - Ya lo s�. - Se hace la misteriosa. 1038 01:05:11,489 --> 01:05:13,050 Es as� como retiene a G�rard. 1039 01:05:14,704 --> 01:05:15,573 �Silencio! 1040 01:05:16,958 --> 01:05:18,872 �Anne, vuelve a tu sitio! 1041 01:05:21,911 --> 01:05:23,555 Yo me voy. Ya te hab�a avisado. 1042 01:05:24,893 --> 01:05:27,702 �No puedes irte ahora sin haber ensayado! �Esto es de locos! 1043 01:05:27,831 --> 01:05:29,592 �Y qu� quieres? Tengo que comer. 1044 01:05:30,238 --> 01:05:31,273 - �Qu� vas a hacer? - Una tonter�a. 1045 01:05:32,046 --> 01:05:34,652 - Entonces �para qu� lo haces? - �Pues p�ganos t� los ensayos! 1046 01:05:35,005 --> 01:05:37,094 - �Con qu�? �Con qu�? - �Si no tienes dinero, 1047 01:05:37,109 --> 01:05:38,641 no montes obras! �Ded�cate a otra cosa! 1048 01:05:38,655 --> 01:05:41,657 - �L�rgate! �No quiero volver a verte! - �Muy bien! �Adi�s! 1049 01:05:43,349 --> 01:05:44,746 B�scame a otro chico. 1050 01:05:45,145 --> 01:05:47,916 Eso se dice pronto. Es mejor que nos aferremos a �l. 1051 01:05:50,425 --> 01:05:52,613 Lo siento. Esto es apasionante, pero he de irme. 1052 01:05:53,971 --> 01:05:55,333 Pierre, �ad�nde vas? 1053 01:05:55,473 --> 01:05:56,664 Me esperan. Hasta luego. 1054 01:05:59,263 --> 01:06:02,046 G�rard, deja que me vaya. Tengo que hablar con �l. 1055 01:06:02,304 --> 01:06:03,608 �Esto es c�mico! 1056 01:06:04,617 --> 01:06:06,308 �Pero qu� os he hecho yo? 1057 01:06:07,154 --> 01:06:10,488 �Acaso os pagan para que me volv�is loco? �Es eso? 1058 01:06:10,817 --> 01:06:12,567 - �G�rard! - G�rard, �qu�? 1059 01:06:13,553 --> 01:06:15,625 �Y qu� haces ah� t�? �No quiero esp�as! 1060 01:06:34,078 --> 01:06:34,971 �S�? 1061 01:06:48,096 --> 01:06:49,617 �Qu� haces aqu�? 1062 01:06:51,102 --> 01:06:52,987 - Nada. - �C�mo que nada? 1063 01:06:53,004 --> 01:06:54,507 S�lo quer�a verte. 1064 01:06:55,143 --> 01:06:58,407 - �Eso es todo? - Claro que s�. �Por qu�? 1065 01:07:01,155 --> 01:07:02,986 No tienes buena cara. 1066 01:07:04,454 --> 01:07:05,592 No es nada. 1067 01:07:06,555 --> 01:07:07,988 Estoy un poco malhumorada. 1068 01:07:08,140 --> 01:07:10,653 �Qu� ha sido... el teatro o G�rard? 1069 01:07:11,264 --> 01:07:12,168 Los dos. 1070 01:07:12,555 --> 01:07:15,061 Ni una cosa ni otra van a lograr que todo se solucione. 1071 01:07:16,470 --> 01:07:18,114 �Quieres todav�a saber toda la verdad? 1072 01:07:18,889 --> 01:07:20,110 La verdad... 1073 01:07:20,965 --> 01:07:24,267 �Si tu supieses lo que he pasado yo! Por todo lo que he pasado. 1074 01:07:25,019 --> 01:07:26,827 Eso si que son historias crueles. 1075 01:07:27,690 --> 01:07:31,834 Abre los ojos. �Mira a tu alrededor! �F�jate en ellos! 1076 01:07:32,225 --> 01:07:35,132 �Te has fijado en la gente que vive en este hotel? �No? 1077 01:07:35,553 --> 01:07:39,028 Hay mucho comediante que malvive en este antro. Aqu� mismo. 1078 01:07:39,545 --> 01:07:41,271 Yo no soy ninguna comediante. 1079 01:07:41,438 --> 01:07:45,030 Si a�n no eres, ya lo ser�s. �Sabes por qu� se suicid� Juan? 1080 01:07:45,160 --> 01:07:48,200 �Y por qu� yo sigo aqu�, teniendo motivos para eliminarme? 1081 01:07:48,951 --> 01:07:52,379 �No hablemos de Terry! Se trata de otro m�todo, 1082 01:07:52,978 --> 01:07:55,251 Si sigo aqu�, es porque, en vez de machacar sobre lo mismo 1083 01:07:55,273 --> 01:07:57,957 hasta volverme loco: que s�lo hay una salida, 1084 01:07:57,985 --> 01:07:59,770 no pienso, y para eso hago lo que sea: 1085 01:08:00,549 --> 01:08:02,944 me aferro a la gente, a los dem�s, a todo el que encuentro, 1086 01:08:02,963 --> 01:08:06,211 a ti, a quien sea... Los miro, los escucho. 1087 01:08:06,539 --> 01:08:08,746 Todav�a existen, a�n est�n vivos, libres, 1088 01:08:08,754 --> 01:08:10,158 tienen los pies en el suelo. 1089 01:08:10,723 --> 01:08:12,901 Y si ellos tambi�n me ven y me hablan, 1090 01:08:13,614 --> 01:08:15,703 es porque yo a�n estoy aqu� y a�n respiro. 1091 01:08:15,791 --> 01:08:18,037 Pueden confundirme con uno de los suyos, 1092 01:08:18,418 --> 01:08:19,856 al menos por el caparaz�n. 1093 01:08:20,458 --> 01:08:21,676 Eso es ego�smo. 1094 01:08:22,013 --> 01:08:24,196 Tal vez. Me da lo mismo. 1095 01:08:27,790 --> 01:08:31,293 - �Me odias? - Claro, te odio. 1096 01:08:31,399 --> 01:08:35,000 Cr�eme, Anne, tengo raz�n. Observa a la gente, a los que pasan. 1097 01:08:35,352 --> 01:08:37,909 Son seres reales que viven en el mundo real. 1098 01:08:38,320 --> 01:08:42,460 Por ejemplo, los de mi hotel: habitaci�n 20, Birgitta, 1099 01:08:43,246 --> 01:08:46,425 la chica que viste antes. 19 a�os, finlandesa. 1100 01:08:46,519 --> 01:08:48,290 Ambici�n: la felicidad. En espera de algo mejor, 1101 01:08:48,337 --> 01:08:50,577 trabaja en un taller de costura. 1102 01:08:51,533 --> 01:08:54,606 Habitaci�n 13, Karoly. 24 a�os, nacido en Budapest. 1103 01:08:54,864 --> 01:08:57,116 Lleg� a francia en noviembre, con 50 palabras de franc�s. 1104 01:08:57,187 --> 01:08:58,758 Quiere estudiar medicina. 1105 01:08:58,946 --> 01:09:01,310 Habitaci�n 9, Gustave Baron, 67 a�os. 1106 01:09:01,673 --> 01:09:05,509 Jubilaci�n: 6000 francos al mes. Un hijo muerto en el 40. 1107 01:09:05,943 --> 01:09:08,008 Habitaci�n 16, Minna, nacida en Darmstadt, 1108 01:09:08,078 --> 01:09:09,497 lleg� a Francia hace 4 a�os para... 1109 01:09:09,532 --> 01:09:12,696 - Hola, Minna, �qu� tal est�s? - �Os conoc�is? 1110 01:09:12,801 --> 01:09:14,338 Tambi�n trabajo en el Pericles. 1111 01:09:16,203 --> 01:09:18,045 - �Y eso qu� demuestra? - Nada. 1112 01:09:18,326 --> 01:09:22,180 Que t� tienes raz�n y yo tambi�n. Eso es lo complicado. 1113 01:09:25,247 --> 01:09:29,300 Te agradezco mucho tus consejos, pero intentar� salir adelante sola. 1114 01:09:30,098 --> 01:09:32,502 - Des�ame buena suerte. - Claro que s�, Anne. 1115 01:09:32,913 --> 01:09:35,517 Buena suerte. Que no te abandone. 1116 01:09:38,872 --> 01:09:40,280 - �Whisky...? - S�. 1117 01:09:44,226 --> 01:09:45,083 Gracias. 1118 01:09:45,751 --> 01:09:47,675 - G�rard, �quieres? - No, gracias. 1119 01:09:47,757 --> 01:09:48,754 - �De verdad? - S�. 1120 01:09:57,168 --> 01:10:00,077 - Es Anne. - �Anne! �Hola! 1121 01:10:07,363 --> 01:10:08,930 - �Has vuelto a ver a Philip? - S�. 1122 01:10:09,070 --> 01:10:10,889 - T� sabr�s lo que haces. - Evidentemente. 1123 01:10:11,452 --> 01:10:13,246 �Por qu� siempre Philip? 1124 01:10:14,611 --> 01:10:16,077 Philip es un ser fuerte. 1125 01:10:16,418 --> 01:10:18,787 - �Qu� quieres decir con "fuerte"? - Es como los dem�s, 1126 01:10:18,810 --> 01:10:21,356 - no puede vivir solo. - �Eso es profundo? 1127 01:10:22,353 --> 01:10:25,176 - Solo, con sus pensamientos. - Cada vez es m�s profundo, 1128 01:10:25,223 --> 01:10:26,783 profundo, profundo... 1129 01:10:30,173 --> 01:10:33,031 - �Y t�? �En que piensas? - �S�? Buenas noches. 1130 01:10:33,172 --> 01:10:36,621 En banalidades. Estoy a gusto, el whisky es bueno... 1131 01:10:36,715 --> 01:10:38,275 Las chicas encantadoras... 1132 01:10:38,744 --> 01:10:42,527 Eso por descontado. Ya ves... �Qu� m�s quieres? 1133 01:10:42,985 --> 01:10:44,322 No me refer�a a eso. 1134 01:10:44,533 --> 01:10:47,196 Lo siento. �En que piensas t�? 1135 01:10:47,407 --> 01:10:50,665 En Philip, precisamente. Para variar. 1136 01:10:52,342 --> 01:10:55,263 Me preguntaba qu� sensaci�n se tendr� siendo un exiliado. 1137 01:10:57,286 --> 01:10:58,893 �Qu� estupidez! 1138 01:10:59,151 --> 01:11:01,872 Porque cada vez me siento mas exiliado. 1139 01:11:02,987 --> 01:11:04,629 Como si hubiese una Orden del Exilio 1140 01:11:05,767 --> 01:11:07,280 y Terry me hubiese iniciado en ella. 1141 01:11:11,822 --> 01:11:13,628 - �Qui�n era? - De Georges. 1142 01:11:13,734 --> 01:11:16,373 - �Qu� quiere ahora? - Imag�natelo. 1143 01:11:16,432 --> 01:11:17,581 �Pero qu� se ha cre�do? 1144 01:11:20,695 --> 01:11:22,935 Tambi�n vosotros, corderos m�os, est�is en el exilio. 1145 01:11:24,167 --> 01:11:25,504 �O acaso os sent�s en vuestra casa? 1146 01:11:25,715 --> 01:11:28,445 Toda esta podredumbre, esta corrupci�n, �no os asquea? 1147 01:11:30,134 --> 01:11:32,257 Os digo que se aproxima la hora. 1148 01:11:32,797 --> 01:11:35,002 Si dese�is quedaros hasta el final... yo no. 1149 01:11:35,659 --> 01:11:37,606 Haces mal. Siempre hay que saludar al p�blico. 1150 01:11:37,794 --> 01:11:40,125 �Para que te silben? No, gracias. 1151 01:11:40,817 --> 01:11:42,847 Prefiero salir por detr�s, antes de los tomates. 1152 01:11:43,058 --> 01:11:43,949 Podridos. 1153 01:11:45,275 --> 01:11:48,184 �Hab�is terminado los tres? Si os cre�is graciosos... 1154 01:11:48,622 --> 01:11:50,194 Yo no pretendo ser gracioso. 1155 01:11:51,519 --> 01:11:52,446 Eres grotesco. 1156 01:11:53,021 --> 01:11:53,959 �Por qu�? 1157 01:11:54,041 --> 01:11:56,376 Haces literatura y no es el momento. 1158 01:11:56,951 --> 01:11:58,182 Contin�a. 1159 01:12:01,174 --> 01:12:02,789 - Contin�a. - Me irritas. 1160 01:12:02,981 --> 01:12:04,657 Un punto. �Qu� m�s? 1161 01:12:05,626 --> 01:12:08,035 Eres demasiado tonto. �Qu� quieres que te explique? 1162 01:12:08,089 --> 01:12:09,554 - Todo. - Despu�s. 1163 01:12:10,383 --> 01:12:12,592 - Hay ni�os delante. - Entendido. Despu�s. 1164 01:12:13,288 --> 01:12:14,038 Entendido. 1165 01:12:15,443 --> 01:12:16,044 �Terry! 1166 01:12:17,955 --> 01:12:18,556 �Qu�? 1167 01:12:21,721 --> 01:12:24,520 - C�llate, te lo ruego. - �Por qu�? 1168 01:12:27,490 --> 01:12:29,508 - Lo sabes mejor que yo. - �Vaya! 1169 01:12:30,090 --> 01:12:31,942 Esto se est� poniendo muy interesante. 1170 01:12:33,830 --> 01:12:35,903 Anne, no debes dejarte impresionar tanto. 1171 01:12:37,475 --> 01:12:39,117 �Es que ya no se puede bromear? 1172 01:12:39,715 --> 01:12:40,736 Perdona. 1173 01:12:56,852 --> 01:13:00,114 - �Quer�as ver a Philip? - S�. �Sabes si...? 1174 01:13:00,186 --> 01:13:02,372 - No, no s� d�nde est�. - �Y volver�? 1175 01:13:02,426 --> 01:13:03,571 Seguro que s�. 1176 01:13:04,779 --> 01:13:07,674 - �Quieres que le diga algo? - No. Necesito verlo. 1177 01:13:08,251 --> 01:13:10,907 Esp�ralo en mi cuarto. �Ven! 1178 01:13:24,918 --> 01:13:27,053 - �Fumas? - No, gracias. 1179 01:13:27,322 --> 01:13:29,078 �Hace mucho que conoces a Philip? 1180 01:13:30,064 --> 01:13:32,421 A m� no me importa, �eh? No soy celosa. 1181 01:13:32,539 --> 01:13:37,453 - No, unos d�as. �Y t�? - Unas semanas, desde que lleg�. 1182 01:13:39,222 --> 01:13:42,283 - Si�ntate. - �Desde cu�ndo vive aqu�? 1183 01:13:42,697 --> 01:13:45,535 Har� unas cuatro semanas. 1184 01:13:45,746 --> 01:13:46,720 �Y antes...? 1185 01:13:47,154 --> 01:13:51,729 No lo s�. Supongo que llegar�a a Paris con alg�n dinero, 1186 01:13:51,870 --> 01:13:54,251 pero despues se abandon�. 1187 01:13:54,931 --> 01:13:55,823 �Por qu�? 1188 01:13:56,527 --> 01:13:58,192 Por mil y un motivos. 1189 01:13:59,752 --> 01:14:01,441 Lleg� desbordante de ilusiones, 1190 01:14:01,582 --> 01:14:03,462 suponiendo que lo recibir�an con los brazos abiertos 1191 01:14:03,493 --> 01:14:06,550 y que iba a encontrar esp�ritus libres. Pronto se desenga��. 1192 01:14:06,671 --> 01:14:09,768 "Nada peor que la estrechez de miras de los liberales". 1193 01:14:13,596 --> 01:14:16,549 - Y hay otra cosa. - �Otra...? 1194 01:14:16,871 --> 01:14:19,345 - De Nueva York no vino solo. - �Terry...? 1195 01:14:19,760 --> 01:14:21,449 - �La conoces? - Un poco. 1196 01:14:21,562 --> 01:14:22,500 �Te compadezco! 1197 01:14:23,114 --> 01:14:24,846 Al cabo de un tiempo, ella lo dej�. 1198 01:14:25,127 --> 01:14:26,754 No s� muy bien por qu�. 1199 01:14:27,138 --> 01:14:28,881 Y a �l le sent� fatal. 1200 01:14:29,594 --> 01:14:33,059 - No s� por qu� te cuento esto. - �T� conociste a Juan? 1201 01:14:33,353 --> 01:14:34,952 De o�das por Philip. 1202 01:14:35,320 --> 01:14:38,132 Al parecer ten�a talento. O eso dicen. 1203 01:14:41,007 --> 01:14:43,889 Lo que yo s� es que era muy guapo. 1204 01:14:44,210 --> 01:14:46,723 - �Ah, s�? - Tengo una foto suya, 1205 01:14:47,018 --> 01:14:48,953 una que hizo Philip. 1206 01:14:49,929 --> 01:14:51,122 �Quieres verla? 1207 01:14:55,820 --> 01:14:56,638 �Qui�n es? 1208 01:14:56,698 --> 01:14:58,800 �La que est� a su lado? Su hermana. 1209 01:14:59,288 --> 01:15:01,124 - �La hermana de Juan? - S�. 1210 01:15:01,529 --> 01:15:03,490 La vi un par de veces en casa de Philip. 1211 01:15:04,323 --> 01:15:07,579 Era una chica rara, muy luchadora. 1212 01:15:09,133 --> 01:15:12,309 Hace un tiempo que desapareci� y no s� qu� habr� sido de ella. 1213 01:15:12,536 --> 01:15:13,324 �Y Philip? 1214 01:15:13,744 --> 01:15:16,242 �l tampoco lo sabe. Creo que est� algo preocupado. 1215 01:15:18,412 --> 01:15:21,138 �Philip no te habl� nunca de una grabaci�n de Juan? 1216 01:15:21,660 --> 01:15:26,003 No. Yo, en cuesti�n de m�sica, soy una ignorante. 1217 01:15:26,619 --> 01:15:28,308 �Eso y la pol�tica...! 1218 01:15:29,411 --> 01:15:31,301 Me contaron que Juan conspiraba. 1219 01:15:32,255 --> 01:15:35,731 En realidad, ten�a fama de vago. Se pasaba el d�a en la terraza 1220 01:15:35,742 --> 01:15:38,132 del caf� Royal, con dos o tres tipos como �l. 1221 01:15:38,320 --> 01:15:42,455 Seguro que siguen all�. A lo mejor pueden decirte algo. 1222 01:15:43,378 --> 01:15:45,227 - �T� los conoces? - De vista. 1223 01:15:45,513 --> 01:15:46,933 No s� c�mo se llaman. 1224 01:15:48,442 --> 01:15:50,140 - �Quieres que te acompa�e? - S�. 1225 01:15:50,283 --> 01:15:51,920 Deben de estar ahora all�. 1226 01:15:52,398 --> 01:15:53,743 �No esperas a Philip? 1227 01:15:54,254 --> 01:15:54,983 �Bueno! 1228 01:16:04,061 --> 01:16:06,608 - �Pierre! - �Vaya! Hola. 1229 01:16:09,268 --> 01:16:11,145 - Mi hermano, una amiga. - Hola. 1230 01:16:11,195 --> 01:16:11,926 Hola. 1231 01:16:12,797 --> 01:16:14,498 - �Todo bien? - S�. �Y t�? 1232 01:16:14,926 --> 01:16:16,737 - Muy bien. - �Mejor...? 1233 01:16:16,879 --> 01:16:19,451 - Mejor. - Estupendo. Es apasionante. 1234 01:16:19,561 --> 01:16:21,983 Me voy. Ven a verme ma�ana. Estar� dos d�as viudo. 1235 01:16:22,126 --> 01:16:23,755 - Hasta ma�ana. Adi�s. - Adi�s. 1236 01:16:29,147 --> 01:16:31,204 �Una grabaci�n suya? Es muy posible. 1237 01:16:31,257 --> 01:16:32,608 Todos los espa�oles tocan la guitarra. 1238 01:16:34,248 --> 01:16:36,921 Tengo un vago recuerdo. Hasta puede que fuese suya. 1239 01:16:37,401 --> 01:16:40,184 Pero no s� si era buena o no. �Creo que me dorm�! 1240 01:16:41,242 --> 01:16:43,307 - �Donde lo o�ste? - En casa de una amiga. 1241 01:16:44,386 --> 01:16:46,639 - �Qu� amiga? - �Qu� insistencia! 1242 01:16:46,946 --> 01:16:49,777 Una chica que se llama Tania no s� qu� m�s. 1243 01:16:50,113 --> 01:16:54,108 Un apellido ruso. Es la �ltima descendiente de Gengis Khan. 1244 01:16:54,715 --> 01:16:56,254 �Recuerdas el apellido de Tania? 1245 01:16:57,388 --> 01:17:00,278 - F�dine. - Eso, Tania F�dine. 1246 01:17:00,856 --> 01:17:04,502 - �D�nde vive? - En el barrio, cerca del Ode�n, 1247 01:17:04,540 --> 01:17:07,055 pero no s� bien d�nde. �Sabes t�? 1248 01:17:09,103 --> 01:17:11,956 Preg�ntale a tus amigas del teatro, ella tambi�n hizo algo de teatro. 1249 01:17:12,294 --> 01:17:14,767 Quiz�s alguna sepa d�nde vive. 1250 01:17:15,585 --> 01:17:17,342 �Por qu� act�as como si no me conocieses? 1251 01:17:17,530 --> 01:17:18,761 No te conozco. 1252 01:17:19,264 --> 01:17:20,037 �Qu� imbecil! 1253 01:17:20,585 --> 01:17:23,167 - �Ese Juan ten�a talento? - Dicen que s�. 1254 01:17:23,385 --> 01:17:25,823 Pues no lo parec�a. Era m�s bien retra�do, 1255 01:17:26,790 --> 01:17:29,005 de esas personas que ponen su talento en su vida. 1256 01:17:29,566 --> 01:17:31,835 Su trabajo principal consist�a en sentarse ah�, donde est�s t�, 1257 01:17:31,877 --> 01:17:34,189 y pasarse las horas muertas sin despegar los labios, 1258 01:17:34,422 --> 01:17:37,032 mirando pasar a la gente, sobre todo a las chicas. 1259 01:17:37,646 --> 01:17:40,132 Y cuando ve�a a un sujeto que no le ca�a en gracia, 1260 01:17:40,389 --> 01:17:41,753 se iba a por �l. 1261 01:17:42,798 --> 01:17:45,467 No hace mucho lo metieron 15 d�as a la sombra por eso, 1262 01:17:46,193 --> 01:17:49,437 por haberle cascado a un tipo llam�ndolo esp�a y fascista. 1263 01:17:49,563 --> 01:17:50,927 - �Esp�a? - S�. 1264 01:17:52,835 --> 01:17:53,954 �T� tambi�n lo crees? 1265 01:17:54,937 --> 01:17:56,382 �Si te hace ilusi�n! 1266 01:17:57,638 --> 01:17:59,253 Eres adorable. 1267 01:18:03,089 --> 01:18:06,467 En fin, es todo lo que s� y siempre me ha bastado. 1268 01:18:24,199 --> 01:18:26,686 - Ayer se te ve�a muy apresurada. - �S�? 1269 01:18:26,809 --> 01:18:30,433 - S�. �Qu� hac�as en el barrio? - Pasear. 1270 01:18:30,463 --> 01:18:32,863 �Con aquella fulana? Ya me dar�s su direccion. 1271 01:18:34,742 --> 01:18:36,443 - �Y tu chico? - �Qui�n? 1272 01:18:37,094 --> 01:18:40,789 - T� Ger�rd. �Todo bien...? - No lo s�. 1273 01:18:41,493 --> 01:18:44,355 �C�mo que no sabes? �Te han abandonado tus voces? 1274 01:18:45,763 --> 01:18:48,689 Me escondes algo. �Sobre G�rard...? 1275 01:18:50,061 --> 01:18:52,267 - �Terry...? - S� y no. 1276 01:18:53,815 --> 01:18:56,689 - T� no puedes entenderlo. - Podr�a intentarlo. 1277 01:18:58,437 --> 01:18:59,362 �Qu� ocurre? 1278 01:19:00,230 --> 01:19:01,556 A m� puedes cont�rmelo. 1279 01:19:02,142 --> 01:19:05,391 Ocurre que o yo estoy loca o G�rard est� perdido. 1280 01:19:05,567 --> 01:19:06,494 �Perdido? 1281 01:19:07,620 --> 01:19:09,251 - Como Juan. - �Por qu�? 1282 01:19:10,193 --> 01:19:15,237 No lo s�. Todo lo que dec�a Juan antes de morir, todo lo que hac�a... 1283 01:19:15,331 --> 01:19:17,665 lo dice y lo hace G�rard. Casi igual. 1284 01:19:18,076 --> 01:19:20,662 - Y no parece que vaya a parar. - �Por culpa de Terry? 1285 01:19:20,885 --> 01:19:23,466 - Quiz�s. - �Y por qu� de Terry? 1286 01:19:26,590 --> 01:19:29,792 - �Has vuelto a ver a Philip? - �Por qu�? 1287 01:19:30,132 --> 01:19:32,091 - �S� o no? - No, �por qu�? 1288 01:19:32,232 --> 01:19:35,059 �Est�s segura de que G�rard no se ve con �l? 1289 01:19:35,423 --> 01:19:38,812 - No creo. - �Qu� ha hecho tan terrible? 1290 01:19:39,669 --> 01:19:41,710 - �Qui�n? - G�rard. 1291 01:19:42,085 --> 01:19:44,584 - Estabas blanca como la leche. - �S�...? 1292 01:19:46,320 --> 01:19:48,320 No me hagas mucho caso. 1293 01:19:49,387 --> 01:19:51,686 - Eres muy bueno. - Lo ser�... 1294 01:19:52,073 --> 01:19:54,701 - �Qu� hora es? - Las tres y media. 1295 01:19:54,888 --> 01:19:56,777 - �Ya...? - S�, ya. 1296 01:19:57,639 --> 01:19:59,633 - �Puedes prestarme...? - �Cuanto? 1297 01:19:59,926 --> 01:20:00,794 Diez. 1298 01:20:01,381 --> 01:20:02,448 Toma cinco. 1299 01:20:03,398 --> 01:20:05,475 �Por qu� no vuelves a casa durante las vacaciones? 1300 01:20:05,709 --> 01:20:07,410 No, m�s adelante. Ahora, no. 1301 01:20:08,208 --> 01:20:10,281 �A qu� quieres dedicarte? �Al teatro? 1302 01:20:11,020 --> 01:20:14,750 - �Bah! En este momento... - Mira, tal vez se solucione todo. 1303 01:20:15,642 --> 01:20:17,671 Conozco a alguien dispuesto a ayudar a G�rard. 1304 01:20:18,070 --> 01:20:19,849 - Todo depende de Terry. - �En qu� sentido? 1305 01:20:20,025 --> 01:20:21,291 Me has entendido. 1306 01:20:22,335 --> 01:20:24,764 Si no, tu amigo G�rard las va a pasar canutas. 1307 01:20:25,069 --> 01:20:27,274 En fin, en el futuro mantenme al corriente. 1308 01:20:53,914 --> 01:20:55,699 Todo se encamina. Nos sonr�e la suerte. 1309 01:20:55,758 --> 01:20:57,354 Reuni�n en mi casa. G�rard. 1310 01:21:07,514 --> 01:21:09,543 - �Qu� pasa? - �Misterio! 1311 01:21:17,070 --> 01:21:19,425 - �Est�is todos? - �S�! �S�! 1312 01:21:21,266 --> 01:21:23,260 �Tengo una gran noticia que daros! 1313 01:21:24,926 --> 01:21:27,563 El The�tre de la Cit�, uno de los m�s importantes de Par�s, 1314 01:21:27,857 --> 01:21:30,613 - nos abre sus puertas. - �No! �De verdad? 1315 01:21:31,692 --> 01:21:34,953 Tienen un hueco en su programaci�n y me han pedido nuestro Pericles. 1316 01:21:35,293 --> 01:21:37,822 Firm� esta tarde para 30 representaciones. 1317 01:21:37,976 --> 01:21:40,134 �Qu� maravilla! �Es incre�ble! �Qu� suerte! 1318 01:21:49,593 --> 01:21:51,259 Adi�s, G�rard. 1319 01:21:53,405 --> 01:21:54,883 �Qu� te sucede? 1320 01:21:55,293 --> 01:21:58,900 - �Es que no lo entiendes? - �El qu�? 1321 01:22:01,408 --> 01:22:03,681 Perd�name. Prefiero no volver a verte. 1322 01:22:17,680 --> 01:22:20,517 - �Es en serio...? - No, tranquil�zate. 1323 01:22:21,203 --> 01:22:23,364 Es mejor as�. Est� todo m�s claro. 1324 01:22:24,773 --> 01:22:27,290 Adem�s, esto no podr�a durar m�s. 1325 01:22:28,821 --> 01:22:29,648 Mejor as�. 1326 01:22:30,815 --> 01:22:32,750 - �Ma�ana est�s libre? - �Por qu�? 1327 01:22:33,924 --> 01:22:38,207 Tendr�as que venir al teatro; tal vez te hagan una prueba. 1328 01:22:38,575 --> 01:22:41,815 Es una pura formalidad. Ensayaremos antes el papel. 1329 01:22:43,074 --> 01:22:46,924 Entonces, cita ma�ana, en el caf� del teatro, �de acuerdo? 1330 01:22:47,299 --> 01:22:50,094 - De acuerdo. Ir�. - Y no te preocupes. 1331 01:22:50,765 --> 01:22:53,037 Te lo digo yo, Anne. Todo termina solucion�ndose. 1332 01:22:53,741 --> 01:22:54,859 Todo se arreglar�. 1333 01:22:57,728 --> 01:22:59,720 Ya que todo el mundo se besa... 1334 01:23:03,746 --> 01:23:06,104 �G�rard! �G�rard! 1335 01:23:51,655 --> 01:23:53,745 - Buenas. - Hola, G�rard. 1336 01:23:53,945 --> 01:23:56,657 - Acabo de llegar. - Ya lo s�. �Qu� tomas? 1337 01:23:57,784 --> 01:24:00,040 - Un "Vittel". - �Un "Vittel", por favor! 1338 01:24:01,375 --> 01:24:04,287 He tra�do mi texto. �Es horrible! �No me acuerdo de nada! 1339 01:24:04,862 --> 01:24:07,598 - Eso ya no importa. - �Ha pasado algo? 1340 01:24:10,241 --> 01:24:11,991 S�. Me entender�s enseguida. 1341 01:24:12,366 --> 01:24:15,889 Quieren mi obra, pero con ciertas condiciones. 1342 01:24:15,983 --> 01:24:18,974 - Exigen cambios en el reparto. - �Mi papel...? 1343 01:24:20,289 --> 01:24:23,424 S�. Debe hacerlo una actriz conocida. 1344 01:24:23,859 --> 01:24:25,714 - �Qui�n? - No lo s�. 1345 01:24:27,374 --> 01:24:28,466 �Me lo reprochas? 1346 01:24:30,251 --> 01:24:31,778 No, de ning�n modo. 1347 01:24:32,142 --> 01:24:33,574 Me desprecias. 1348 01:24:34,795 --> 01:24:36,005 Perd�name. 1349 01:24:37,026 --> 01:24:39,672 - Yo tambi�n te pido perd�n. - �Y por qu�? 1350 01:24:39,801 --> 01:24:42,995 Te hab�a prometido la grabaci�n de Juan y no la he encontrado. 1351 01:24:43,065 --> 01:24:46,411 No tiene la menor importancia. Tambi�n me imponen al m�sico. 1352 01:24:47,292 --> 01:24:49,147 - �Est�s seguro? - �De qu�? 1353 01:24:49,308 --> 01:24:51,081 �De que no hubieses podido hacer otra cosa? 1354 01:24:51,363 --> 01:24:54,932 Me refiero a continuar con nosotros, igual que antes. 1355 01:24:55,378 --> 01:24:59,249 No, era arriesgar demasiado. No se puede exagerar. 1356 01:24:59,288 --> 01:25:01,604 Al menos as� es m�s seguro. Sabemos ad�nde vamos. 1357 01:25:02,015 --> 01:25:04,772 - �No temes que sea una trampa? - �Qu� trampa? 1358 01:25:05,853 --> 01:25:10,714 - �Crees que hago mal? - No. Seguramente tienes raz�n. 1359 01:25:12,025 --> 01:25:14,479 - Hay que hacer concesiones. - S�. 1360 01:25:15,183 --> 01:25:17,955 Bueno, �qui�n sabe? Lo �nico que yo s� 1361 01:25:17,978 --> 01:25:19,622 es que deseo tanto montar esta obra 1362 01:25:19,642 --> 01:25:22,243 que estar�a dispuesto a cualquier cosa. Bueno, casi. 1363 01:25:23,867 --> 01:25:25,618 - Ven a vernos. - Bien. 1364 01:25:26,364 --> 01:25:28,302 Intentar� ponerte de sustituta. 1365 01:25:28,782 --> 01:25:31,448 - Por lo menos te pagar�n algo. - Muy bien. 1366 01:25:34,134 --> 01:25:35,247 Ahora tengo que irme. 1367 01:25:35,939 --> 01:25:37,781 - �Hasta pronto? - Hasta pronto. 1368 01:26:23,953 --> 01:26:24,977 �Diga! 1369 01:26:27,149 --> 01:26:28,935 No, Anne, no puedo verte. 1370 01:26:29,998 --> 01:26:32,901 No quiero. Ni a ti ni a nadie. Dejadme sola. 1371 01:26:45,084 --> 01:26:46,494 �Philip, por favor! 1372 01:26:46,665 --> 01:26:49,129 �Ya va siendo hora! �Juegas con fuego! 1373 01:26:49,213 --> 01:26:51,987 �No eres consciente de las consecuencias que puede traernos! 1374 01:26:52,560 --> 01:26:54,656 - �Philip! - �Qu� investigaci�n es �sa? 1375 01:26:55,154 --> 01:26:55,832 Birgitta me lo cont� 1376 01:26:55,848 --> 01:26:58,038 �Qu� tienes que ver t� con la muerte de Juan? 1377 01:26:58,140 --> 01:27:01,387 - �Deja tranquilos a los muertos! - �Pero qu� te he hecho yo? 1378 01:27:02,166 --> 01:27:04,957 �Me desanimas, me animas, me desanimas de nuevo! 1379 01:27:04,979 --> 01:27:06,018 �Me vuelves loca! 1380 01:27:06,920 --> 01:27:08,537 �A qu� est�s jugando conmigo? 1381 01:27:09,508 --> 01:27:11,872 �Si al menos supiese para qu� te sirvo! 1382 01:27:12,394 --> 01:27:13,563 �Cont�stame! 1383 01:27:19,807 --> 01:27:21,837 No quieras saber demasiado. 1384 01:27:23,295 --> 01:27:25,153 �Resiste, Anne, aguanta! 1385 01:27:28,499 --> 01:27:31,090 �Vengo a avisarte! Est�n haciendo una redada en el hotel. 1386 01:27:31,207 --> 01:27:32,874 Unos tipos de paisano. Mal encarados. 1387 01:27:32,916 --> 01:27:35,236 - �Qu� pinta tienen? - No sabr�a decirte. Muy rara. 1388 01:27:35,307 --> 01:27:37,162 Ll�vate a Anne a tu cuarto. 1389 01:27:38,886 --> 01:27:40,917 - �Y t�? - Olv�date de m�. 1390 01:27:44,052 --> 01:27:45,074 ��nimo! 1391 01:27:47,492 --> 01:27:48,312 �Qu� ocurre? 1392 01:27:48,357 --> 01:27:51,544 Philip llevaba esperando esto varios d�as. Me hab�a prevenido. 1393 01:27:51,995 --> 01:27:52,656 �C�mo? 1394 01:27:52,844 --> 01:27:55,571 Ayer me dijo que esperaba una cat�strofe, 1395 01:27:55,984 --> 01:27:59,313 que ella le dar�a la clave, la prueba que necesitaba. 1396 01:27:59,907 --> 01:28:02,760 Y que le perdonases todo el da�o que te ha hecho, 1397 01:28:03,233 --> 01:28:05,736 - que era necesario. - �Necesario para qu�? 1398 01:28:06,720 --> 01:28:09,883 No me dijo nada m�s. Yo pens� que lo comprender�as. 1399 01:28:17,157 --> 01:28:18,509 �Ha logrado escapar! 1400 01:28:36,070 --> 01:28:39,562 "�Despojar� a Tellus de sus plantas para sembrar de flores 1401 01:28:39,600 --> 01:28:41,441 tu t�mulo de hierba! 1402 01:28:42,155 --> 01:28:45,401 �Ay de m�! �Pobre virgen, nacida en una tempestad en el instante 1403 01:28:45,431 --> 01:28:47,783 en que muri� mi madre! 1404 01:28:48,676 --> 01:28:50,931 Este mundo es para m� como un perpetuo hurac�n 1405 01:28:50,961 --> 01:28:52,817 que me arranca a mis amigos. 1406 01:28:55,038 --> 01:28:58,112 - �Es el viento del oeste el que sopla? - El viento del suroeste. 1407 01:28:58,766 --> 01:29:01,936 Cuando nac� yo, soplaba el viento del norte. 1408 01:29:01,973 --> 01:29:02,762 �De veras?" 1409 01:29:03,709 --> 01:29:05,792 - �Me permites, G�rard? - S�. 1410 01:29:06,829 --> 01:29:09,752 Me gustar�a hacer algo a prop�sito del viento. 1411 01:29:10,196 --> 01:29:13,297 Lo vi hacer al campesino en cuya casa paso las vacaciones. 1412 01:29:13,770 --> 01:29:15,108 �Me horroriza la costa! 1413 01:29:16,069 --> 01:29:17,264 �Qu� estaba diciendo...? 1414 01:29:17,828 --> 01:29:20,654 �Ah, s�, s�! A prop�sito de lo del viento... 1415 01:29:21,436 --> 01:29:23,127 Me gustar�a humedecerme el dedo... 1416 01:29:24,570 --> 01:29:26,778 as�, �entiendes? 1417 01:29:27,094 --> 01:29:29,401 - Para ver de d�nde viene el viento. - Entendido. 1418 01:29:29,829 --> 01:29:32,623 Entiendo muy bien, pero creo que eso ralentizar�a 1419 01:29:32,668 --> 01:29:34,111 el ritmo de la escena, �no? 1420 01:29:34,352 --> 01:29:39,361 �En absoluto! Conf�a en m�. Al fin y al cabo, conozco mi oficio. 1421 01:29:40,075 --> 01:29:42,833 - Debut� a los 6 a�os en Baty. - �C�mo marioneta? 1422 01:29:44,306 --> 01:29:45,961 - Continuemos. - �Un momento! 1423 01:29:46,132 --> 01:29:48,781 Quisiera conocer la opini�n del Sr. Boileau. 1424 01:29:49,187 --> 01:29:51,299 �Raoul! �T� qu� opinas? 1425 01:29:51,764 --> 01:29:54,874 �Si lo sientes as�, hazlo! �Es algo puramente mental! 1426 01:29:54,896 --> 01:29:55,655 �Exactamente! 1427 01:29:56,835 --> 01:30:00,523 Adem�s, ese gesto tiene algo bastante extraordinario. �Rep�telo! 1428 01:30:07,521 --> 01:30:09,054 "El viento del suroeste... " 1429 01:30:10,157 --> 01:30:11,540 S�. Es... 1430 01:30:13,538 --> 01:30:14,500 �hermoso! 1431 01:30:15,071 --> 01:30:17,902 Muy renacentista, en todo caso. Y con la iluminaci�n, 1432 01:30:17,933 --> 01:30:20,945 puede resaltar much�simo. Depende sobre todo de ti. 1433 01:30:21,170 --> 01:30:24,444 Tendr�s que ingeni�rtelas para recibir la luz en el dedo. 1434 01:30:25,407 --> 01:30:26,835 Te pondr� un 250. 1435 01:30:27,376 --> 01:30:29,333 Todav�a no he decidido la iluminaci�n. 1436 01:30:29,566 --> 01:30:32,189 La Srta. Vera d'Istria no aceptar� jam�s 1437 01:30:32,219 --> 01:30:35,601 que sus decorados sean iluminados por nadie m�s que el Sr. Boileau. 1438 01:30:36,315 --> 01:30:39,388 Incluso cuando hace un escaparate para las Galer�as Lafayette, 1439 01:30:39,606 --> 01:30:42,160 el Sr. Boileau se encarga de las luces 1440 01:30:51,715 --> 01:30:52,707 �Continuemos! 1441 01:30:54,593 --> 01:30:56,404 "�Es el viento del oeste el que sopla? 1442 01:30:56,615 --> 01:30:59,348 - El viento del suroeste. - Cuando nac� yo, 1443 01:30:59,491 --> 01:31:01,460 - soplaba el viento del norte. - �De veras? 1444 01:31:01,896 --> 01:31:05,141 Mi padre; mi nodriza me lo cont�, no ten�a miedo, 1445 01:31:05,277 --> 01:31:08,019 sino que gritaba a los marinos: "�Valor, buenos marineros!" 1446 01:31:08,057 --> 01:31:10,552 Despellejaba sus reales manos maniobrando con las jarcias, 1447 01:31:10,604 --> 01:31:12,677 y, abrazado al palo mayor, hac�a frente a una mar 1448 01:31:12,692 --> 01:31:14,563 que casi hac�a estallar el puente. 1449 01:31:14,856 --> 01:31:18,751 - Vamos, decid vuestros rezos. - �Qu� pretendes hacer?" 1450 01:31:19,668 --> 01:31:20,442 �Ad�nde vas? 1451 01:31:20,502 --> 01:31:22,807 Habla con G�rard. Seguro que tiene algo para ti. 1452 01:31:26,790 --> 01:31:29,274 - "�Por qu� quieres matarme? - Para obedecer a mi ama. 1453 01:31:29,792 --> 01:31:31,137 �Qu� pretendes hacer? 1454 01:31:31,769 --> 01:31:34,524 Si necesit�is tiempo para orar, os lo concedo. 1455 01:31:34,559 --> 01:31:36,903 rezad, pero no tard�is, porque los dioses oyen 1456 01:31:36,938 --> 01:31:39,098 y he jurado llevar a cabo prontamente mi tarea. 1457 01:31:39,145 --> 01:31:42,398 - �Por qu� quieres matarme? - Para obedecer a mi ama. 1458 01:31:42,480 --> 01:31:44,171 �Por qu� quieres matarme? 1459 01:31:44,229 --> 01:31:48,251 Por mi fe que, por m�s que intento recordar, no creo haber causado... " 1460 01:31:48,309 --> 01:31:49,544 ESP�RAME 1461 01:31:49,566 --> 01:31:53,511 "... ni realizado da�o alguno contra ning�n ser viviente. 1462 01:31:53,840 --> 01:31:58,137 Cr�eme, nunca he matado a un rat�n ni he da�ado a una mosca; 1463 01:31:58,824 --> 01:32:01,313 cuando he pisado a un gusano, ha sido contra mi voluntad, 1464 01:32:01,348 --> 01:32:04,847 y he llorado por ello. �C�mo la he ofendido? 1465 01:32:05,129 --> 01:32:07,701 �En qu� la beneficiar�a mi muerte? 1466 01:32:08,097 --> 01:32:10,575 �Y qu� peligro puede hacerle correr mi vida?" 1467 01:32:10,657 --> 01:32:13,545 - Hola. - Hola. �Qu� haces aqu�? 1468 01:32:13,616 --> 01:32:17,036 Boileau quiere escucharme. Voy a hacer el Marco Antonio. Ya sabes... 1469 01:32:17,166 --> 01:32:20,019 "�Amigos, Romanos, ciudadanos, escuchadme! 1470 01:32:20,242 --> 01:32:23,541 �Vengo a enterrar a C�sar, no a alabarlo! 1471 01:32:23,776 --> 01:32:26,371 Bruto dice que C�sar era ambicioso, 1472 01:32:26,430 --> 01:32:29,093 y Bruto es un hombre honrado... " 1473 01:32:29,457 --> 01:32:30,537 �Silencio! 1474 01:32:33,930 --> 01:32:35,680 �Anne! �Anne! 1475 01:32:38,829 --> 01:32:39,580 �Qu�? 1476 01:32:39,627 --> 01:32:41,341 �Encontraste a la chica que buscabas? 1477 01:32:41,400 --> 01:32:43,678 �Tania? No. Deje de buscarla. 1478 01:32:43,713 --> 01:32:44,805 �Ah, s�? 1479 01:32:45,052 --> 01:32:48,065 - �Tania...? �Tania F�dine? - S�. 1480 01:32:48,406 --> 01:32:50,026 �Silencio entre bastidores! 1481 01:32:52,985 --> 01:32:56,002 Com� con ella este domingo. Ha cambiado de direccion: 1482 01:32:57,832 --> 01:32:59,593 - 35, Rue de Bellechasse. - Gracias. 1483 01:33:01,471 --> 01:33:02,963 "�Detente, villano...!" 1484 01:33:04,442 --> 01:33:07,424 �No, mucho m�s r�pido! Como si surgi�seis del mar. 1485 01:33:07,460 --> 01:33:08,916 �Debe causar sorpresa! 1486 01:33:09,045 --> 01:33:10,900 Perd�n. No hay que crear un efecto de sorpresa. 1487 01:33:11,053 --> 01:33:13,730 No olvide que ya se vio llegar la galera de los piratas. 1488 01:33:13,800 --> 01:33:14,599 �Qu� galera? 1489 01:33:16,172 --> 01:33:19,651 - �T� sabes algo de una galera? - No, es la primera noticia. 1490 01:33:20,637 --> 01:33:22,438 Es una maqueta de la que bajar�n unos enanos 1491 01:33:22,468 --> 01:33:24,807 para dar profundidad. Por cierto. 1492 01:33:24,834 --> 01:33:26,928 convoca a todos los enanos de la regi�n parisina. 1493 01:33:26,987 --> 01:33:28,935 Nada por encima de 1,22. S�, ya s�. 1494 01:33:28,973 --> 01:33:31,768 Si no los encontramos, sacaremos ni�os con barbas. 1495 01:33:32,531 --> 01:33:35,510 - �Y eso para qu� sirve? - �La tercera dimensi�n, amigo m�o! 1496 01:33:36,053 --> 01:33:39,194 Pero no se preocupe. La Srta. d'Istria tiene sentido del matiz. 1497 01:33:40,844 --> 01:33:41,959 �La Srta. d'Istria? 1498 01:33:42,752 --> 01:33:43,941 La Srta. dlstria. 1499 01:33:49,195 --> 01:33:50,443 Ya lo has o�do, Jacquot. 1500 01:33:56,222 --> 01:33:58,600 "�Es el viento del oeste el que sopla...?" 1501 01:34:15,575 --> 01:34:17,477 �No entren que no quiero ver a nadie! 1502 01:34:18,135 --> 01:34:20,516 Necesito hablar contigo. 1503 01:34:21,949 --> 01:34:26,047 �Quien os env�a? �La oveja o el drag�n? 1504 01:34:27,711 --> 01:34:28,935 La oveja. 1505 01:34:30,400 --> 01:34:32,091 Entonces, debo abrir. 1506 01:34:37,442 --> 01:34:38,898 Ay�dame 1507 01:34:39,767 --> 01:34:41,482 Des�teme. 1508 01:34:48,460 --> 01:34:49,822 No es nada. 1509 01:34:49,928 --> 01:34:53,850 Es s�lo un ejercicio, para mantener cuerpo y alma. Gracias. 1510 01:34:57,664 --> 01:35:02,243 Debemos prepararnos. La hora se acerca. 1511 01:35:03,417 --> 01:35:06,329 Debemos aplacar nuestras almas con fuego. 1512 01:35:08,604 --> 01:35:12,538 Dios nos empujar� hacia adelante y nos acompa�ar�. 1513 01:35:16,656 --> 01:35:18,898 �Est�s lista, hija m�a? 1514 01:35:19,450 --> 01:35:22,360 La estrella Absinthe se acerca a la Tierra. 1515 01:35:25,413 --> 01:35:29,473 Se envenenar�n las aguas. Los ni�os beber�n una leche mortal. 1516 01:35:31,469 --> 01:35:33,031 �Ha le�do los peri�dicos? 1517 01:35:34,684 --> 01:35:36,575 Ayer muri� en Londres un hombre, 1518 01:35:37,091 --> 01:35:40,954 con el estigma de Hiroshima en su cuerpo. 1519 01:35:42,085 --> 01:35:45,021 El final est� cerca, muy cerca, 1520 01:35:45,349 --> 01:35:48,860 muy cerca... No te asustes, no tiembles. 1521 01:35:51,530 --> 01:35:55,534 - �Qui�n la ha mandado aqu�? - Jean-Val me di� su direccion. 1522 01:35:55,593 --> 01:35:59,256 �Es un miserable, le debo dinero y me lo reclama todos los d�as! 1523 01:35:59,343 --> 01:36:02,225 - Pero contin�e. - Quiero preguntarle algo. 1524 01:36:02,261 --> 01:36:05,717 - No tengo nada de dinero. - Busco la cinta de Juan. 1525 01:36:05,770 --> 01:36:07,220 - �Por qu�? - �La tiene usted? 1526 01:36:07,263 --> 01:36:08,660 No. No la tengo. 1527 01:36:09,209 --> 01:36:10,838 Se la llev� tres d�as antes de morir. 1528 01:36:11,093 --> 01:36:14,700 No s� lo que hizo con ella. Posiblemente se la diera a Anouita. 1529 01:36:15,503 --> 01:36:18,672 No lo creo. �Conoce a la hermana de Juan? 1530 01:36:18,860 --> 01:36:22,475 S� la conozco. Puede que la tenga ella o no, 1531 01:36:22,828 --> 01:36:25,643 una cinta peque�a es f�cil que se pierda 1532 01:36:25,898 --> 01:36:27,258 �Por qu� perdida? 1533 01:36:27,739 --> 01:36:30,120 Enviaron a Mar�a Almereyda a Espa�a. 1534 01:36:30,578 --> 01:36:35,387 Le encomendaron una misi�n, iniciar una huelga, o algo as�. 1535 01:36:35,755 --> 01:36:41,134 �Conoce la historia del gran se�or de la guerra? �l ten�a un amigo muy querido. 1536 01:36:41,465 --> 01:36:45,465 Pero todos los se�ores de la guerra desconf�an de sus amigos 1537 01:36:45,615 --> 01:36:50,365 Los amigos son el espejo de uno mismo. Le env�o a territorio enemigo 1538 01:36:50,438 --> 01:36:54,677 Se introdujeron por la noche y lo lanz� en paraca�das sobre el mar. 1539 01:36:55,635 --> 01:36:58,656 Dijo de �l que fue un m�rtir de Europa. 1540 01:36:59,979 --> 01:37:02,579 Creo que los amigos de Mar�a han hecho lo mismo con ella. 1541 01:37:03,251 --> 01:37:04,551 �Cree que ella est� en peligro? 1542 01:37:05,648 --> 01:37:07,189 Creo que la han arrestado 1543 01:37:07,978 --> 01:37:09,830 o quiz�s la han soltado. 1544 01:37:11,386 --> 01:37:13,835 Muerto Juan, todos deben morir 1545 01:37:14,692 --> 01:37:16,745 La americana, el actor... 1546 01:37:17,218 --> 01:37:18,947 nosotras debemos morir. 1547 01:37:19,646 --> 01:37:21,802 Aunque s� que no s� porqu�. 1548 01:37:22,389 --> 01:37:24,661 La muerte es una continuaci�n de la vida 1549 01:37:26,855 --> 01:37:30,551 Todos debemos morir, usted tambi�n. 1550 01:37:30,671 --> 01:37:33,006 Usted se est� acercando al secreto... 1551 01:37:33,788 --> 01:37:36,643 ...y ha quedado marcada fatalmente. 1552 01:37:42,346 --> 01:37:44,775 - Llegas un poco tarde. - Me encontr� a Paul. 1553 01:37:45,626 --> 01:37:46,971 Buenos d�as. 1554 01:37:47,452 --> 01:37:49,885 - �De qui�n habl�is? - Hablamos de Juan. 1555 01:37:50,524 --> 01:37:53,928 No me has contestado acerca del ni�o que quiero que me des. 1556 01:37:54,085 --> 01:37:55,528 Todav�a no lo he decidido. 1557 01:37:56,790 --> 01:38:00,546 - �Quieres cenar con nosotros? - No gracias, ya me voy. 1558 01:38:00,702 --> 01:38:01,852 �Tiene miedo? 1559 01:38:02,956 --> 01:38:05,427 As� es. Es lo que toca. 1560 01:38:05,938 --> 01:38:08,574 El valor se va como el agua se nos escurre de las manos. 1561 01:38:08,912 --> 01:38:10,729 Nada se puede hacer. Esto es as�. 1562 01:38:11,052 --> 01:38:14,945 Hay que esperar, esperar... Esperar a que venga 1563 01:38:15,003 --> 01:38:16,980 Hay que tener paciencia. 1564 01:38:17,153 --> 01:38:18,280 Tengo hambre. 1565 01:38:18,355 --> 01:38:24,271 - No puedo estar m�s tiempo. - Tener paciencia no es f�cil. 1566 01:38:25,511 --> 01:38:29,869 S�, peque�a, la espera se hace dif�cil. 1567 01:39:07,942 --> 01:39:09,856 - �Te molesto? - Claro que no. 1568 01:39:10,020 --> 01:39:11,629 Buenas noches, G�rard. Pasa. 1569 01:39:12,404 --> 01:39:13,754 Buenas noches, Anne. 1570 01:39:19,830 --> 01:39:21,533 �Sabes...? He roto. 1571 01:39:22,531 --> 01:39:24,985 - Esta tarde romp� con el Teatro. - �Ah, s�? 1572 01:39:26,601 --> 01:39:28,362 �Es todo lo que tienes que decir? 1573 01:39:30,182 --> 01:39:33,012 - �Por qu� lo dejaste? - Me hart�. 1574 01:39:34,374 --> 01:39:37,134 Cuando se empiezan a hacer concesiones, ya no se para. 1575 01:39:38,484 --> 01:39:39,799 Boileau se ha hecho cargo. 1576 01:39:40,327 --> 01:39:43,110 Me dej� claro que pod�a prescindir perfectamente de mis ideas. 1577 01:39:43,697 --> 01:39:45,376 �Y los dem�s? �Qu� va a ser de ellos? 1578 01:39:45,517 --> 01:39:49,272 Transigen o los echan. Aunque Paul tiene posibilidades. 1579 01:39:49,859 --> 01:39:51,327 Me alegro por �l. 1580 01:39:52,537 --> 01:39:55,495 �No podr�as intentar resistir, aguantar un poco m�s? 1581 01:39:55,707 --> 01:39:56,799 Todo tiene un l�mite. 1582 01:39:57,482 --> 01:40:00,336 Pero estoy contento. Les he dicho lo que pensaba. 1583 01:40:01,252 --> 01:40:03,846 Y a Boileau lo he desconcertado. Creo que le he dado miedo. 1584 01:40:04,269 --> 01:40:05,255 S�, ya s�. 1585 01:40:06,571 --> 01:40:09,804 Ahora quieren chantajearme. Ya me han visto demasiado la cara, 1586 01:40:10,379 --> 01:40:11,976 quieren que vuelva a mi rinc�n. 1587 01:40:12,669 --> 01:40:13,961 �Qu� pueden hacer ellos? 1588 01:40:16,109 --> 01:40:17,671 Ya me he hartado. No me quedan fuerzas, 1589 01:40:18,646 --> 01:40:20,926 pero no me gustar�a acabar como Juan. 1590 01:40:22,828 --> 01:40:25,952 Si pudiese, no lo dudar�a: har�a que todo saltase por los aires... 1591 01:40:27,513 --> 01:40:30,096 S�, tienes raz�n. Eso no quiere decir nada. 1592 01:40:32,439 --> 01:40:35,445 Anne, tal vez mi apariencia sea la de una persona normal, 1593 01:40:35,610 --> 01:40:37,336 o m�s o menos normal, 1594 01:40:38,040 --> 01:40:41,137 pero me siento m�s perdido que en plena Tierra de Fuego. 1595 01:40:44,590 --> 01:40:46,680 T� eres el �ltimo rostro humano en el horizonte. 1596 01:40:49,859 --> 01:40:52,771 Me siento arrebatado por una especie de v�rtigo. Es muy curioso: 1597 01:40:53,511 --> 01:40:55,766 el viento que me azota las sienes, la impresi�n de que todo 1598 01:40:55,805 --> 01:40:57,891 gira velozmente a mi alrededor... 1599 01:40:58,276 --> 01:41:01,828 - �Y necesitas un punto de apoyo? - Exactamente. 1600 01:41:02,826 --> 01:41:05,262 - �Has vuelto a ver a Terry? - No. 1601 01:41:08,168 --> 01:41:10,205 Anne, no te burles. Yo hablo muy en serio. 1602 01:41:10,396 --> 01:41:11,732 Yo tambi�n. 1603 01:41:13,610 --> 01:41:15,019 La llam� por tel�fono. 1604 01:41:16,029 --> 01:41:18,108 Se ha encerrado en su casa, est� aislada del mundo. 1605 01:41:18,519 --> 01:41:21,983 Ya no quiere ver a nadie. Me habl� en enigmas: 1606 01:41:22,761 --> 01:41:25,138 "No soy digna de ti y t� no eres digno de m�". 1607 01:41:28,764 --> 01:41:29,832 �T� me amas? 1608 01:41:32,093 --> 01:41:34,808 Goethe dijo: "Que yo te ame, �tiene algo que ver contigo?" 1609 01:41:34,852 --> 01:41:38,066 Deja en paz a Goethe y cont�stame. �Me amas? 1610 01:41:40,121 --> 01:41:43,766 Yo te quiero, G�rard, pero no tengo tiempo para charlas. 1611 01:41:43,781 --> 01:41:45,833 - Debo trabajar. - �Por qu�? 1612 01:41:47,929 --> 01:41:51,002 Vuelvo a examinarme en octubre. Es imprescindible. 1613 01:41:52,894 --> 01:41:54,866 En ese caso, buena suerte. Estudia mucho 1614 01:41:55,136 --> 01:41:57,909 - y c�sate con un notario. - �Por qu� no? 1615 01:41:59,320 --> 01:42:02,328 - Adi�s, Anne. - Buenas noches, G�rard. 1616 01:42:07,540 --> 01:42:08,527 �Es qu� no? 1617 01:42:09,738 --> 01:42:10,525 Bien. 1618 01:42:11,677 --> 01:42:15,038 Entonces... "s�lo me queda una opci�n: 1619 01:42:16,594 --> 01:42:18,803 arrojarme al agua de cabeza". 1620 01:42:19,861 --> 01:42:22,740 Georges Dandin, tercer acto, escena... 1621 01:42:22,799 --> 01:42:24,100 Escena 15. 1622 01:42:26,474 --> 01:42:27,379 �Por qu� no? 1623 01:42:48,132 --> 01:42:49,133 �Y luego...? 1624 01:42:51,070 --> 01:42:54,931 Luego, se fue. Ya s� que a lo mejor hice mal. 1625 01:42:55,154 --> 01:42:58,113 Es orgullo, ya s�. Y �l tambien. 1626 01:42:58,265 --> 01:43:02,423 A ver qui�n es el m�s tonto de los dos. Yo no soy una santa. 1627 01:43:05,507 --> 01:43:08,865 - �Lo quieres? - S�. 1628 01:43:10,341 --> 01:43:13,616 �Ya no s� ni lo que hago! �Crees que corre peligro? 1629 01:43:14,509 --> 01:43:15,554 No, mujer. 1630 01:43:17,022 --> 01:43:18,360 Disculpa un momento. 1631 01:43:25,912 --> 01:43:26,805 Entendido. 1632 01:43:28,836 --> 01:43:29,740 Hasta luego. 1633 01:43:46,956 --> 01:43:48,071 �Qu� te dec�a? 1634 01:43:50,138 --> 01:43:51,641 No te preocupes, todo se arreglar�. 1635 01:43:52,240 --> 01:43:54,483 Al�jate de �l unos d�as. Despu�s todo ir� mejor. 1636 01:43:54,852 --> 01:43:57,518 - �T� crees? - S�. Todo saldr� bien. 1637 01:43:58,316 --> 01:44:00,885 Esta noche te quedas con nosotros. y ma�ana tambi�n. Te invito... 1638 01:44:01,401 --> 01:44:03,503 a una proyeccion con unos amigos. Pel�culas mudas. 1639 01:44:03,949 --> 01:44:05,605 A ver si as� te animas un poco. 1640 01:44:06,462 --> 01:44:08,975 �Anda, no pongas esa cara! �Una sonrisita! 1641 01:44:24,396 --> 01:44:26,345 - Gracias. - De nada. Que descanses. 1642 01:44:26,474 --> 01:44:28,517 - Hasta ma�ana. - Ya es hoy. 1643 01:45:00,460 --> 01:45:03,771 Si no me llamas antes de medianoche, me mato. G�rard. 1644 01:49:01,694 --> 01:49:02,739 �Oiga? 1645 01:49:03,314 --> 01:49:05,052 Perdone que la moleste, pero... 1646 01:49:05,416 --> 01:49:10,440 El Sr. kaufman no est�. Hace 8 d�as que no lo vemos. 1647 01:49:12,155 --> 01:49:13,258 �Oiga...? 1648 01:49:27,411 --> 01:49:29,043 Otra ficha, por favor. 1649 01:49:29,654 --> 01:49:30,593 Gracias. 1650 01:50:21,897 --> 01:50:22,789 �Oiga? 1651 01:50:23,024 --> 01:50:25,584 �Jean-Marc? Perdona que te despierte. 1652 01:50:25,837 --> 01:50:29,735 Necesito verte urgentemente. Es muy importante. Voy para all�. 1653 01:51:13,267 --> 01:51:14,500 �Qu� pasa? 1654 01:51:20,563 --> 01:51:21,936 �Es una broma? 1655 01:51:22,254 --> 01:51:24,114 No, vengo de su casa. Est� cerrada. 1656 01:51:24,161 --> 01:51:27,089 No estar�. �Ol�a a gas? Estar� con alguna chica. 1657 01:51:27,241 --> 01:51:29,860 - �Jean-Marc, por favor! - �Qu� quieres que haga yo? 1658 01:51:30,752 --> 01:51:33,406 Algo, pero no quedarnos esperando, inm�viles, en la calle. 1659 01:51:33,476 --> 01:51:36,647 Vayamos a casa de Terry. A lo mejor se han reconciliado. 1660 01:51:36,870 --> 01:51:37,901 Vamos. 1661 01:51:47,517 --> 01:51:50,644 - �No ser� mejor que llame? - Como quieras. 1662 01:52:13,140 --> 01:52:14,290 �Terry? 1663 01:52:15,500 --> 01:52:17,261 Perd�name, soy Anne. 1664 01:52:17,742 --> 01:52:18,881 Anne Goupil. 1665 01:52:20,384 --> 01:52:22,988 Quer�a saber si hab�as vuelto a ver a G�rard. 1666 01:52:23,798 --> 01:52:26,863 �No...? Anoche recib� una nota suya. 1667 01:52:27,227 --> 01:52:28,601 Dec�a que se iba a suicidar. 1668 01:52:32,153 --> 01:52:33,551 �Puedes venir enseguida? 1669 01:52:35,218 --> 01:52:36,263 Date prisa. 1670 01:52:57,572 --> 01:52:59,275 �Por qu� le dijiste que viniese? 1671 01:53:00,766 --> 01:53:02,445 - �Quieres cont�rselo? - No lo s�. 1672 01:53:05,781 --> 01:53:07,929 No quiero verla. Me voy al lado. 1673 01:53:08,552 --> 01:53:09,820 Como quieras. 1674 01:53:13,659 --> 01:53:14,986 Date prisa, �entra! 1675 01:53:24,838 --> 01:53:26,632 - �Eres Anne? - S�. 1676 01:53:34,670 --> 01:53:35,903 Ens��ame la nota. 1677 01:53:42,032 --> 01:53:44,756 - �Y no lo llamaste? - Ya era tarde. 1678 01:53:44,921 --> 01:53:46,151 Es obvio. 1679 01:53:47,959 --> 01:53:50,449 - �Qu� puedo hacer yo? - �Qu� quieres hacer? 1680 01:53:51,059 --> 01:53:52,644 Te das contra un muro. 1681 01:54:06,904 --> 01:54:09,487 - �Es Juan? - Es su grabaci�n. 1682 01:54:12,728 --> 01:54:14,278 �Ves? No estaba lejos. 1683 01:54:14,900 --> 01:54:17,131 - �Philip lo sab�a? - Lo sab�a. 1684 01:54:17,460 --> 01:54:19,609 �Por qu� no se la diste a G�rard? 1685 01:54:23,026 --> 01:54:24,141 �Para qu�? 1686 01:54:26,129 --> 01:54:28,818 T� desprecias a G�rard. No lo amas. 1687 01:54:29,017 --> 01:54:30,368 Lo has abandonado. 1688 01:54:34,137 --> 01:54:36,191 No lo he abandonado, tengo miedo. 1689 01:54:39,063 --> 01:54:40,919 Todo se encadena como para Juan. 1690 01:54:42,210 --> 01:54:45,921 - �Est�s segura de no equivocarte? - Ojal� me equivocase. 1691 01:54:46,637 --> 01:54:49,041 No te imaginas cu�nto he deseado que Philip me enga�ase, 1692 01:54:49,088 --> 01:54:50,826 �c�mo me negu� a creerle! 1693 01:54:53,348 --> 01:54:55,239 Pero ahora ya no es posible. 1694 01:55:03,399 --> 01:55:05,360 �Qu� sucede? �Qu� ocurre? 1695 01:55:06,699 --> 01:55:08,108 �Qu� pasa? 1696 01:55:11,531 --> 01:55:12,893 Es Philip. 1697 01:55:14,901 --> 01:55:16,674 No hablaba de otra cosa. 1698 01:55:18,013 --> 01:55:21,899 En el 45 creyeron arreglarlo todo con la muerte de un hombre. 1699 01:55:24,294 --> 01:55:25,774 Anne, enti�ndeme: 1700 01:55:26,396 --> 01:55:28,556 es el mayor complot que haya existido nunca 1701 01:55:28,612 --> 01:55:30,710 y esta vez es a escala mundial. 1702 01:55:31,565 --> 01:55:33,444 Pero �de qu� hablas? �De qui�n? 1703 01:55:34,111 --> 01:55:36,013 Son siempre los mismos, 1704 01:55:37,845 --> 01:55:40,557 pero desde hace 30 a�os los m�todos han cambiado. 1705 01:55:41,473 --> 01:55:43,234 Est�n preparados para retomar el poder, 1706 01:55:44,690 --> 01:55:45,911 silenciosamente. 1707 01:55:46,744 --> 01:55:48,306 Y esta vez, sin piedad. 1708 01:55:48,835 --> 01:55:51,982 Todo se sacrificar� a la eficacia, al Estado, a la t�cnica. 1709 01:55:54,764 --> 01:55:56,314 Aguardan su hora. 1710 01:55:59,507 --> 01:56:02,665 Y hay que reconocer que, entretanto, han trabajado bien. 1711 01:56:09,742 --> 01:56:11,139 �Te da lo mismo? 1712 01:56:12,536 --> 01:56:14,861 �Pero todo esto qu� tiene que ver con G�rard? 1713 01:56:15,331 --> 01:56:17,902 Con �l, con Juan, contigo, con todos nosotros. 1714 01:56:18,886 --> 01:56:20,530 Todos los que no ceden son quebrantados. 1715 01:56:20,694 --> 01:56:24,472 No hay alternativa: o amontonarnos unos sobre otros como residuos, 1716 01:56:25,211 --> 01:56:27,067 o tragar una inmundicia as�. 1717 01:56:28,076 --> 01:56:29,709 El olvido total en 10 minutos. 1718 01:56:30,354 --> 01:56:31,975 La llevo siempre encima. 1719 01:56:32,268 --> 01:56:34,558 Es una presencia tranquilizadora. 1720 01:56:35,518 --> 01:56:36,869 Te r�es de m�. 1721 01:56:38,712 --> 01:56:41,225 �Te lo parece? �Esc�chame, Anne! �Tienes que escucharme! 1722 01:56:41,260 --> 01:56:44,066 �T� lo has querido, y ahora me escuchar�s hasta el final! 1723 01:56:52,793 --> 01:56:55,506 Regla n�mero 1 de la organizaci�n: el secreto. 1724 01:56:56,674 --> 01:57:00,783 Regla n�mero 2: al menor signo que te traicione, est�s condenado. 1725 01:57:04,552 --> 01:57:07,100 Pero no se puede vivir a solas con semejante secreto. 1726 01:57:08,620 --> 01:57:11,391 Eso me lo repiti� Philip sin cesar, durante meses. 1727 01:57:12,448 --> 01:57:14,362 Se hab�a enterado accidentalmente en Nueva York, 1728 01:57:14,502 --> 01:57:16,334 Durante una investigaci�n. 1729 01:57:17,767 --> 01:57:19,461 Fue entonces cuando se vino a Europa. 1730 01:57:19,896 --> 01:57:22,115 Crey� poder huir, escapar. 1731 01:57:22,890 --> 01:57:25,038 Yo ve�a c�mo se encerraba en s� mismo. 1732 01:57:25,344 --> 01:57:27,422 C�mo se consum�a, se apagaba... 1733 01:57:30,672 --> 01:57:33,983 Me burlaba de �l, le interrogaba como una idiota. 1734 01:57:35,486 --> 01:57:36,907 Un d�a, me lo revel� todo. 1735 01:57:38,386 --> 01:57:39,830 Tal vez eso lo salv�. 1736 01:57:41,856 --> 01:57:43,006 Despu�s... 1737 01:57:45,520 --> 01:57:48,384 despu�s ya no pod�amos vivir juntos, vernos cara a cara, 1738 01:57:48,813 --> 01:57:50,754 mirarnos con esa cosa entre los dos. 1739 01:57:54,071 --> 01:57:55,157 Yo no quer�a creerle; 1740 01:57:55,587 --> 01:57:57,541 era demasiado duro, demasiado terrible. 1741 01:57:57,959 --> 01:58:00,982 Hice de todo para liberarme, para contradecirlo. 1742 01:58:03,313 --> 01:58:04,093 Lo dej�, 1743 01:58:07,892 --> 01:58:09,389 pero el secreto no me dejaba a m�. 1744 01:58:09,841 --> 01:58:11,619 Se me aferraba a la piel, me enloquec�a. 1745 01:58:12,917 --> 01:58:14,555 Yo tampoco pod�a guardarlo s�lo para m�. 1746 01:58:15,782 --> 01:58:17,633 Ten�a que contarlo o reventar. 1747 01:58:20,822 --> 01:58:22,013 Y muri� Juan. 1748 01:58:26,517 --> 01:58:27,649 Tal vez fue una coincidencia. 1749 01:58:29,132 --> 01:58:31,768 �l andaba metido en asuntos peligrosos que podr�an explicar... 1750 01:58:32,960 --> 01:58:35,466 Yo lo creo as�. En fin, lo cre�a... 1751 01:58:37,657 --> 01:58:42,418 Y despu�s G�rard... Empez� a volverse extra�o, nervioso... 1752 01:58:43,293 --> 01:58:46,321 Su obra no arrancaba. Philip me obsesionaba 1753 01:58:46,649 --> 01:58:48,482 con sus profec�as. Y t� con tus preguntas, 1754 01:58:48,800 --> 01:58:52,411 tus investigaciones idiotas. De Georges me acosaba sin parar. 1755 01:58:54,390 --> 01:58:56,560 - �De Georges...? - S�. 1756 01:58:59,589 --> 01:59:01,849 Cre� ayudar a G�rard, salvarlo. 1757 01:59:03,511 --> 01:59:04,714 Me equivoqu�. 1758 01:59:06,663 --> 01:59:10,309 No tuve valor para seguir, para mentirle. 1759 01:59:12,276 --> 01:59:13,244 Lo abandon�. 1760 01:59:14,554 --> 01:59:16,207 �No lo dejes! G�rard necesita... 1761 01:59:16,794 --> 01:59:17,874 �G�rard! 1762 01:59:20,504 --> 01:59:23,463 - �Qu� vas a hacer? - No lo s�, volver a su casa. 1763 01:59:23,589 --> 01:59:26,234 Intentar que me abra, forzar la puerta, lo que sea... 1764 01:59:26,906 --> 01:59:30,077 �Pues ve! Yo no puedo. Ya no puedo m�s. �Corre! 1765 01:59:44,184 --> 01:59:45,886 Bueno, �que te cont�? 1766 01:59:46,708 --> 01:59:47,436 Nada. 1767 01:59:48,955 --> 01:59:50,552 Siempre con secretitos. 1768 01:59:55,812 --> 01:59:56,787 �Es aqu�? 1769 01:59:58,219 --> 01:59:59,516 No, no. �Siga! 1770 02:00:00,749 --> 02:00:01,723 �Pare! 1771 02:00:06,678 --> 02:00:09,355 - Hola, Anne. - Hola, G�rard. Hola, Laurence. 1772 02:00:10,104 --> 02:00:11,677 �Me enviaste t� esto? 1773 02:00:16,756 --> 02:00:19,598 �Yo? �Tengo cara de escribir semejantes tonter�as? 1774 02:00:24,353 --> 02:00:25,398 �Est�s enfadada? 1775 02:00:26,643 --> 02:00:28,553 - No hay raz�n, te lo aseguro. - �Por qu�? 1776 02:00:29,234 --> 02:00:30,537 Ya te lo dije. 1777 02:00:31,911 --> 02:00:34,283 �Qu� esperas? �Que me arroje a tus brazos? 1778 02:00:34,541 --> 02:00:36,197 �Por qu� no? Ser�a agradable. 1779 02:00:40,235 --> 02:00:41,597 No puedo. 1780 02:01:34,394 --> 02:01:36,672 - �Todo bien? - Todo bien. 1781 02:01:36,978 --> 02:01:39,267 - �Ya no est�s melanc�lica? - No, estoy mejor. 1782 02:01:40,019 --> 02:01:41,860 Tengo la impresi�n de haber vivido una pesadilla. 1783 02:01:41,931 --> 02:01:44,256 Tu historia sobre esa organizaci�n es un poco estramb�tica. 1784 02:01:44,443 --> 02:01:45,324 Lo reconozco. 1785 02:01:46,163 --> 02:01:48,194 Frecuentar a los genios no te sienta bien. 1786 02:01:52,115 --> 02:01:55,203 Lo importante es que, al final, has recuperado el juicio. 1787 02:01:57,328 --> 02:01:58,103 �Diga! 1788 02:02:00,275 --> 02:02:02,297 - �Srta. Anne Goupil! - S�. 1789 02:02:02,450 --> 02:02:03,612 Es para usted. 1790 02:02:06,008 --> 02:02:07,452 Perdone... 1791 02:02:12,428 --> 02:02:13,168 �Diga! 1792 02:02:13,814 --> 02:02:16,768 Buenas noches, Anne. Disc�lpame. 1793 02:02:16,991 --> 02:02:17,837 �Philip...? 1794 02:02:21,148 --> 02:02:22,216 �Ha muerto? 1795 02:02:23,907 --> 02:02:25,328 No, no es verdad. 1796 02:02:27,568 --> 02:02:28,649 Voy enseguida. 1797 02:02:32,629 --> 02:02:34,202 - �Qu� pasa? - G�rard ha muerto. 1798 02:02:34,390 --> 02:02:36,539 - �Qu�? - G�rard se ha suicidado. 1799 02:02:38,530 --> 02:02:41,184 �Est� muerto? �Anne, no vayas! �Te lo suplico, no vayas! 1800 02:02:41,242 --> 02:02:43,121 - �Por qu�? - �No puedo decirte m�s! �No vayas! 1801 02:02:43,473 --> 02:02:44,910 - �Pierre! - No te das cuenta. 1802 02:02:44,925 --> 02:02:46,319 �Jam�s podr�s perdon�rmelo! 1803 02:02:52,807 --> 02:02:54,387 Un poco m�s de sangre fr�a, amigo Pierre. 1804 02:02:54,469 --> 02:02:56,222 A ti tampoco te lo perdonar� nunca. 1805 02:02:56,515 --> 02:02:58,801 - Lo contar� todo. - �Pierre! 1806 02:03:54,544 --> 02:03:56,403 �Qui�n lo encontr�? 1807 02:03:58,490 --> 02:03:59,994 Me avis� Terry. 1808 02:04:02,120 --> 02:04:03,695 �Se suicid� de verdad? 1809 02:04:04,999 --> 02:04:06,292 Tal vez. 1810 02:04:07,479 --> 02:04:09,218 - �Lo mataron? - Tal vez. 1811 02:04:21,626 --> 02:04:23,342 �Est�s seguro de que no ha sido un suicidio? 1812 02:04:23,507 --> 02:04:24,247 No. 1813 02:04:24,517 --> 02:04:27,432 �Y est�s seguro de que Juan no se suicid�? 1814 02:04:27,949 --> 02:04:29,288 No estoy seguro de nada. 1815 02:04:30,134 --> 02:04:33,077 Puede que sean coincidencias, pero son muy raras. 1816 02:04:33,758 --> 02:04:35,921 Quiz�s puedan empujar a sus v�ctimas al suicidio. 1817 02:04:35,957 --> 02:04:38,185 - sin ensuciarse las manos. - �C�mo? 1818 02:04:38,954 --> 02:04:41,010 Con el arte de seducir, de persuadir... 1819 02:04:41,551 --> 02:04:43,769 El hombre siempre ha buscado el rostro del demonio. 1820 02:04:43,901 --> 02:04:45,811 Nosotros empezamos a entreverlo. 1821 02:04:46,207 --> 02:04:47,676 �La culpa es m�a! 1822 02:04:48,278 --> 02:04:51,040 �Anne, todo es culpa m�a! �Me conduje como una idiota! 1823 02:04:51,818 --> 02:04:53,167 Cre� ayudarle y lo precipit� todo. 1824 02:04:53,196 --> 02:04:55,041 �No, t� no tienes nada que ver! 1825 02:04:55,398 --> 02:04:56,893 No es m�s que una pieza del engranaje. 1826 02:04:57,024 --> 02:04:59,149 Todo esto te supera. Nos supera a todos. 1827 02:05:00,052 --> 02:05:01,269 �Pero cu�l es su objetivo? 1828 02:05:01,974 --> 02:05:05,005 El poder, dominar la Tierra. 1829 02:05:05,378 --> 02:05:07,737 Un bonito campo de concentraci�n mundial. 1830 02:05:09,232 --> 02:05:11,686 En una pel�cula de espionaje todo se arreglar�a 1831 02:05:11,893 --> 02:05:14,290 suprimiendo a De Georges. Pero �l s�lo es un eslab�n. 1832 02:05:14,920 --> 02:05:17,289 Yo creo m�s bien en un sindicato del crimen, 1833 02:05:17,628 --> 02:05:19,159 un sindicato de la dictadura 1834 02:05:19,563 --> 02:05:22,656 Pero, �si mataron a G�rard...? 1835 02:05:23,437 --> 02:05:25,966 Todos somos sospechosos. 1836 02:05:36,991 --> 02:05:38,201 Es para ti. 1837 02:05:38,741 --> 02:05:39,762 Pierre. 1838 02:05:41,009 --> 02:05:43,674 �Anne? Yo soy culpable. Muy culpable. 1839 02:05:44,026 --> 02:05:46,774 �Pierre! �Qu� has hecho? 1840 02:05:47,373 --> 02:05:48,498 No puedo dec�rtelo a�n. 1841 02:05:48,969 --> 02:05:52,858 pero te juro que hice todo lo posible para impedir esto. 1842 02:05:53,666 --> 02:05:55,415 S� por qu� muri� y quien es el responsable. 1843 02:05:55,429 --> 02:05:56,426 No puedo decirte m�s. 1844 02:05:58,430 --> 02:06:00,415 - �Qui�n es? - Ya te lo dir�. 1845 02:06:00,752 --> 02:06:03,038 Me ofreci� dinero por mi silencio. Lo rechac�. 1846 02:06:04,028 --> 02:06:07,271 Me dijo que me romper�a los huesos. Puede hacerlo. Es capaz de todo. 1847 02:06:08,258 --> 02:06:09,371 Me enfrent� a �l, 1848 02:06:10,280 --> 02:06:13,112 pero ahora tengo miedo. No s� qu� hacer. Ay�dame. 1849 02:06:13,584 --> 02:06:14,631 �D�nde est�s? 1850 02:06:15,551 --> 02:06:17,886 - �En que estaci�n? - �En qu� estaci�n? 1851 02:06:17,982 --> 02:06:19,023 En Dupleix. 1852 02:06:19,534 --> 02:06:23,619 No s� ad�nde ir. Ven a buscarme, por favor. 1853 02:06:27,167 --> 02:06:28,088 Voy. 1854 02:06:29,165 --> 02:06:31,022 Iremos juntas. Te acompa�o. 1855 02:06:38,150 --> 02:06:40,639 Nos veremos en Antony. En el campamento de Jean-Val. 1856 02:06:40,979 --> 02:06:42,682 �Sab�as que ensaya una nueva obra? 1857 02:06:45,101 --> 02:06:46,462 Nunca pens� que Pierre fuese capaz... 1858 02:06:46,508 --> 02:06:48,041 - �C�llate! - �Por qu�? 1859 02:06:48,709 --> 02:06:50,134 Yo siempre lo sospech�. 1860 02:06:50,548 --> 02:06:52,123 Desde el principio supe que les pertenec�a. 1861 02:06:52,304 --> 02:06:54,816 Es una raza despiadada y hay que tratarla 1862 02:06:54,822 --> 02:06:56,002 - despiadadamente. - �C�llate! 1863 02:07:00,571 --> 02:07:01,775 V�monos ya, Anne. 1864 02:07:26,317 --> 02:07:27,737 �Ay�dame, Terry! S�came de aqu�. 1865 02:07:28,097 --> 02:07:29,523 - antes de que me encuentren. - �Ad�nde? 1866 02:07:29,952 --> 02:07:31,479 Adonde quieras. Fuera de Par�s. 1867 02:07:31,854 --> 02:07:33,537 S�lo se me ocurre ir junto a Philip. 1868 02:07:33,889 --> 02:07:36,437 S�lo tengo dos asientos. Es mejor que venga Pierre. 1869 02:07:36,636 --> 02:07:38,539 - �T� crees? - Es lo mejor. 1870 02:07:39,678 --> 02:07:42,026 T� siguenos en taxi. �Tienes la direcci�n? 1871 02:07:42,343 --> 02:07:44,774 - Me la dio Jean-Val. - �Tienes dinero? 1872 02:07:45,420 --> 02:07:47,274 - S�, un poco. - Toma 5.000 francos. 1873 02:07:47,527 --> 02:07:49,370 - Hasta luego. - Hasta luego, Anne. 1874 02:07:59,366 --> 02:08:00,893 �Terry, no...! 1875 02:08:37,953 --> 02:08:40,666 - �Y Pierre? - Con Terry. �No han llegado a�n? 1876 02:08:40,818 --> 02:08:42,509 No. Se habr�n perdido. 1877 02:08:46,912 --> 02:08:50,118 - No te preocupes. - �T� ya lo sab�as? 1878 02:08:50,493 --> 02:08:52,701 �Lo de Pierre? Es lo que quer�a averiguar. 1879 02:08:52,877 --> 02:08:55,401 - �Por qu� no me dijiste nada? - No pod�a. 1880 02:08:56,305 --> 02:08:59,417 Me utilizaste. Jugaste con la vida de G�rard. 1881 02:08:59,838 --> 02:09:02,128 Anne, enti�ndeme. Necesit�bamos estar seguros. 1882 02:09:02,410 --> 02:09:04,065 Seguros de que no so��bamos. 1883 02:09:06,919 --> 02:09:09,173 �Y ahora est�s seguro de no so�ar? 1884 02:09:09,823 --> 02:09:11,079 No. Ya no lo s�. 1885 02:09:13,498 --> 02:09:15,952 Te dir� una cosa: pas� por mi hotel antes de venir. 1886 02:09:16,187 --> 02:09:17,995 - Y encontr� esto. - �Qu� es? 1887 02:09:18,207 --> 02:09:20,442 Una carta de Espa�a firmada por Mar�a, la hermana de Juan. 1888 02:09:21,281 --> 02:09:22,326 �Qu� dice? 1889 02:09:22,678 --> 02:09:25,379 "Nos equivocamos, Philip. Juan muri� asesinado, 1890 02:09:26,459 --> 02:09:29,335 pero no hay ning�n misterio. Fue abatido por la Falange. 1891 02:09:29,793 --> 02:09:31,343 Eso no tiene nada que ver con la literatura. 1892 02:09:31,425 --> 02:09:34,431 Contra eso se puede luchar. Yo lucho y me quedo. " 1893 02:09:46,140 --> 02:09:47,585 �Qu� pasa? 1894 02:09:48,829 --> 02:09:49,816 Nada. 1895 02:09:53,355 --> 02:09:54,718 �Ah� vienen! 1896 02:10:01,887 --> 02:10:02,932 �Y Pierre? 1897 02:10:03,566 --> 02:10:05,644 - Lo dej� por el camino. - �Es imposible! 1898 02:10:05,671 --> 02:10:07,347 �No ser� verdad! �No te habr�s atrevido? 1899 02:10:07,911 --> 02:10:09,098 �A qu�? 1900 02:10:13,365 --> 02:10:14,214 Mira. 1901 02:10:16,874 --> 02:10:18,711 �Quiero saber qu� ha pasado! �D�melo todo! 1902 02:10:19,072 --> 02:10:19,741 Nada. 1903 02:10:20,665 --> 02:10:22,446 Me pidi� que parase y �l se baj�. 1904 02:10:22,656 --> 02:10:24,248 Tal vez no quisiese reunirse contigo. 1905 02:10:24,398 --> 02:10:26,765 �Lo has matado! �Has sido t�! �Has sido t�! 1906 02:10:27,772 --> 02:10:28,913 �Y por qu�? 1907 02:10:30,213 --> 02:10:32,768 �No te creo! �No te creo! 1908 02:10:36,494 --> 02:10:37,253 �Terry! 1909 02:10:37,959 --> 02:10:39,905 - Me equivoqu�. - Lo s�. 1910 02:10:41,190 --> 02:10:43,812 �Me equivoqu�! Pierre no era culpable. 1911 02:10:46,862 --> 02:10:49,688 - Lo s�, Philip. - �Me equivoqu�, Terry! 1912 02:10:51,131 --> 02:10:52,679 Pierre no era culpable. 1913 02:11:01,253 --> 02:11:02,794 �March�os, dejadlo solo! 1914 02:11:03,861 --> 02:11:06,068 �Dejadnos, por favor! Yo s� qu� hacer. 1915 02:11:14,013 --> 02:11:15,411 Debes descansar, Anne. 1916 02:11:15,952 --> 02:11:17,904 - No. - S�. Tienes que dormir. 1917 02:11:18,197 --> 02:11:19,114 Es una orden. 1918 02:11:19,963 --> 02:11:20,880 �Venga! 1919 02:11:43,797 --> 02:11:44,909 Anne... 1920 02:11:46,089 --> 02:11:50,732 - Anne, no s� c�mo dec�rtelo. - �Era inocente? 1921 02:11:51,040 --> 02:11:51,927 Casi. 1922 02:11:52,791 --> 02:11:54,159 G�rard se suicid�. 1923 02:11:55,520 --> 02:11:57,369 De Georges lo ten�a en sus manos. 1924 02:11:58,248 --> 02:12:01,329 Pose�a todas las letras de cambio del Pericles para chantajearlo. 1925 02:12:01,487 --> 02:12:04,409 En vez de resignarse y abandonar, prefiri� acabar con todo. 1926 02:12:04,770 --> 02:12:07,415 Crey� que se las ve�a con otro enemigo imposible de vencer. 1927 02:12:08,201 --> 02:12:09,839 Cedi� ante la soledad. 1928 02:12:14,544 --> 02:12:16,986 �Y Pierre? �Qu� hab�a hecho Pierre? 1929 02:12:18,376 --> 02:12:20,030 El peque�o trabajo del informador. 1930 02:12:21,772 --> 02:12:23,140 �Y la organizaci�n? 1931 02:12:24,463 --> 02:12:26,191 La organizaci�n es una idea. 1932 02:12:26,604 --> 02:12:28,819 �nicamente ha existido en la imaginaci�n de Philip. 1933 02:12:31,660 --> 02:12:33,867 �Es tan f�cil justificarlo todo en virtud de una idea! 1934 02:12:35,130 --> 02:12:38,870 Incluidas su indecisi�n, su cobard�a... 1935 02:12:40,358 --> 02:12:41,786 Las pesadillas son coartadas. 1936 02:12:46,886 --> 02:12:48,483 Y por eso muri� G�rard. 1937 02:12:49,358 --> 02:12:51,302 Hay organizaciones, s�, 1938 02:12:51,505 --> 02:12:53,429 pero son m�s solapadas, m�s difusas. 1939 02:12:55,225 --> 02:12:58,689 El dinero, la Polic�a, los partidos... todas las caras del fascismo. 1940 02:12:59,892 --> 02:13:02,936 El mal no tiene un solo rostro. Ser�a demasiado f�cil. 1941 02:13:05,679 --> 02:13:09,219 - �Y Pierre...? ��l tambi�n? - Pierre est� muerto. 1942 02:13:09,362 --> 02:13:11,882 - �Lo mataste t�? - S�. Por nada. 1943 02:13:12,671 --> 02:13:14,820 Llevaba encima una carta de De Georges. 1944 02:13:15,436 --> 02:13:16,571 Infame. 1945 02:13:17,344 --> 02:13:19,155 De todos modos, era un ser despreciable. 1946 02:13:19,312 --> 02:13:20,515 �Y t�? 1947 02:13:21,003 --> 02:13:22,384 Nosotros somos unos imb�ciles. 1948 02:13:23,992 --> 02:13:26,930 Todo es culpa tuya. �Quer�as grandes emociones! 1949 02:13:27,146 --> 02:13:28,379 �Pobre idiota! 1950 02:13:28,762 --> 02:13:30,678 �Vete! �Vete! 1951 02:13:47,141 --> 02:13:48,066 Nos vamos. 1952 02:13:48,998 --> 02:13:50,290 �Ad�nde vamos? 1953 02:13:53,715 --> 02:13:55,053 Ya lo ver�s. 1954 02:14:21,725 --> 02:14:24,565 - �Qu� v�is a hacer ahora? - Seguir adelante, claro. 1955 02:14:25,053 --> 02:14:27,525 Volveremos a montar el Pericles. �Te unes a nosotros? 1956 02:14:29,143 --> 02:14:30,345 �Para hacer qu�? 1957 02:14:34,793 --> 02:14:36,742 Es el viento del oeste... 1958 02:15:32,282 --> 02:15:39,076 Subtitulado por droid para www. cine-clasico. com 155425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.