Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,798 --> 00:01:34,300
Des fruits frais !
2
00:01:34,550 --> 00:01:36,302
Légumes de primeur !
3
00:01:37,094 --> 00:01:38,763
Venez voir !
4
00:01:44,393 --> 00:01:47,271
Des fruits frais !
Légumes de primeur !
5
00:02:44,287 --> 00:02:45,580
Viens.
6
00:02:52,628 --> 00:02:53,880
Regarde.
7
00:03:01,345 --> 00:03:02,597
Tu as vu ?
8
00:03:09,228 --> 00:03:10,771
Respecte ta soeur !
9
00:03:10,980 --> 00:03:14,817
- J'ai rien fait.
- Ton père va te dérouiller.
10
00:03:15,109 --> 00:03:16,777
Compris ? Arrête !
11
00:03:16,986 --> 00:03:18,237
Tais-toi !
12
00:03:18,446 --> 00:03:21,073
Je ne veux pas entendre
un mot de plus !
13
00:03:21,282 --> 00:03:22,617
Viens avec moi.
14
00:03:22,950 --> 00:03:24,327
Tu dois rester avec moi.
15
00:03:25,411 --> 00:03:27,830
Tu entends, Elisa ? Réponds !
16
00:03:28,039 --> 00:03:28,956
Oui.
17
00:03:33,586 --> 00:03:35,296
Pourquoi ils me frappent ?
18
00:03:35,505 --> 00:03:37,507
Pourquoi, mon coeur ?
19
00:03:37,965 --> 00:03:41,010
C'est des garçons, des vauriens.
Voilà pourquoi.
20
00:03:41,219 --> 00:03:42,470
Tu verras.
21
00:03:42,803 --> 00:03:45,223
Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'as-tu ?
22
00:03:45,431 --> 00:03:46,807
Qu'as-tu ?
23
00:03:47,058 --> 00:03:49,602
Tu ris ? Tu n'as plus mal ?
24
00:03:50,228 --> 00:03:52,897
Tu vas mieux ?
Tu aides maman ?
25
00:04:21,467 --> 00:04:23,010
Où va-t-elle ?
26
00:04:23,177 --> 00:04:24,679
Ca suffit !
27
00:04:25,263 --> 00:04:27,473
Je vais te casser la gueule !
28
00:04:29,642 --> 00:04:32,061
- Tu vas déguster !
- Arrête !
29
00:04:35,231 --> 00:04:36,774
Je vais te fendre le crâne.
30
00:04:36,983 --> 00:04:39,402
Non, pas avec le petit cheval !
31
00:04:49,078 --> 00:04:50,204
Lila !
32
00:04:54,917 --> 00:04:57,795
Arrête de gueuler.
Lila n'est pas là.
33
00:04:58,171 --> 00:05:00,089
- Où est-elle ?
- J'en sais rien.
34
00:05:00,506 --> 00:05:01,716
Chez Carmela.
35
00:05:03,092 --> 00:05:04,302
Qu'y a-t-il, Lenu ?
36
00:05:18,274 --> 00:05:19,066
Donne-moi celles-ci.
37
00:05:19,275 --> 00:05:21,986
- Elles sont bonnes.
- Celles-ci sont meilleures.
38
00:05:22,195 --> 00:05:23,488
Celles-ci ?
39
00:05:23,696 --> 00:05:25,156
Non, elles sont trop grosses.
40
00:05:25,865 --> 00:05:26,866
Enzo.
41
00:05:27,074 --> 00:05:28,284
Tu as vu Lila ?
42
00:05:28,493 --> 00:05:30,536
Non, je viens d'arriver.
43
00:05:30,995 --> 00:05:32,038
C'est bon ?
44
00:05:32,288 --> 00:05:34,665
Rajoutes-en. Y en a pas assez.
45
00:05:35,166 --> 00:05:37,001
Vas-y, rajoutes-en.
46
00:05:52,183 --> 00:05:53,434
- Lenu.
- Salut.
47
00:05:54,060 --> 00:05:56,687
- Où est Lila ?
- On ne l'a pas vue.
48
00:05:56,896 --> 00:06:00,149
- Vous voulez des verres ?
- Non, on les emporte.
49
00:06:00,358 --> 00:06:01,150
Qu'y a-t-il, Lenu ?
50
00:06:02,735 --> 00:06:03,778
Rien.
51
00:06:07,615 --> 00:06:08,825
Au revoir.
52
00:06:18,960 --> 00:06:20,002
Lila !
53
00:06:23,589 --> 00:06:24,882
Qu'y a-t-il ?
54
00:06:25,341 --> 00:06:27,134
Je dois te parler.
55
00:06:27,343 --> 00:06:28,553
De quoi ?
56
00:06:29,929 --> 00:06:31,180
Seule à seule.
57
00:06:33,057 --> 00:06:34,684
Carmela peut rester ?
58
00:06:37,937 --> 00:06:39,480
Bon, tu peux écouter aussi.
59
00:06:42,859 --> 00:06:46,028
- Je saigne entre les jambes.
- Quoi ?
60
00:06:46,404 --> 00:06:47,613
Là-dessous ?
61
00:06:50,449 --> 00:06:53,536
J'ai ça depuis un an.
Une fois par mois, c'est normal.
62
00:06:54,078 --> 00:06:56,372
Tu as mal au ventre, au dos,
63
00:06:56,581 --> 00:06:58,124
et après, ça passe.
64
00:06:58,332 --> 00:06:59,333
Vraiment ?
65
00:06:59,584 --> 00:07:01,294
C'est dans la nature des femmes.
66
00:07:03,546 --> 00:07:05,214
Tu dois le dire à ta mère.
67
00:07:05,631 --> 00:07:06,966
J'ai pas envie.
68
00:07:07,216 --> 00:07:10,344
- Et les serviettes périodiques ?
- De quoi parlez-vous ?
69
00:07:10,553 --> 00:07:12,305
Elle a eu ses coquelicots.
70
00:07:12,638 --> 00:07:13,806
C'est quoi ?
71
00:07:14,056 --> 00:07:17,310
Tu es grande
et tu peux faire des enfants.
72
00:07:18,019 --> 00:07:19,854
J'ai cru mourir.
73
00:07:20,104 --> 00:07:22,899
Si on en mourait,
il n'y aurait plus de femmes.
74
00:07:24,901 --> 00:07:26,319
T'as eu ça, toi ?
75
00:07:27,278 --> 00:07:29,655
J'ai rien eu, car je veux pas.
76
00:07:29,864 --> 00:07:32,617
- Tu les auras quand même.
- Ca me dégoûte.
77
00:07:34,202 --> 00:07:35,828
Tout comme celles qui ont ça.
78
00:07:40,583 --> 00:07:43,961
- Carmela, tu viens ?
- Je dois aller travailler.
79
00:07:44,462 --> 00:07:45,796
Regarde, Lenu.
80
00:07:48,299 --> 00:07:49,634
Il y a une tache.
81
00:07:57,308 --> 00:07:59,519
C'est vrai, il y a une tache.
82
00:08:00,603 --> 00:08:02,647
Ne t'inquiète pas, c'est rien.
83
00:08:08,319 --> 00:08:10,738
Je sentais que Lila
ne voulait plus être mon amie.
84
00:08:11,614 --> 00:08:15,201
Depuis le collège,
je n'existais plus pour elle.
85
00:08:16,035 --> 00:08:17,954
Elle traînait avec Carmela.
86
00:08:18,246 --> 00:08:19,956
Elles étaient à la cordonnerie,
87
00:08:20,373 --> 00:08:21,666
moi, à l'école.
88
00:08:21,999 --> 00:08:24,794
Tout ça me rendait vraiment triste.
89
00:08:36,430 --> 00:08:37,515
Tu pleures ?
90
00:08:39,934 --> 00:08:41,394
Il n'y a pas de quoi.
91
00:08:42,019 --> 00:08:44,981
Lave la tache aussitôt
à l'eau froide,
92
00:08:45,189 --> 00:08:47,984
sinon, le sang ne partira pas,
compris ?
93
00:08:50,236 --> 00:08:52,029
Je t'ai préparé des serviettes.
94
00:08:53,072 --> 00:08:56,868
Tu les fixes dans ta culotte
avec une épingle.
95
00:08:57,368 --> 00:08:59,078
Ca doit frotter entre les cuisses.
96
00:08:59,996 --> 00:09:01,497
Tu m'écoutes ?
97
00:09:02,415 --> 00:09:04,333
Fais pas cette tête !
98
00:09:04,542 --> 00:09:07,879
Ca doit frotter, sinon ça coule
et c'est la honte.
99
00:09:11,382 --> 00:09:13,342
Et ferme la porte à clé.
100
00:10:47,478 --> 00:10:49,021
Davide Canciano.
101
00:10:52,108 --> 00:10:53,151
C'est bien.
102
00:10:56,612 --> 00:10:58,489
Alfonso Carracci.
103
00:11:00,533 --> 00:11:01,617
Très bien.
104
00:11:01,826 --> 00:11:03,369
Cristaldi.
105
00:11:07,331 --> 00:11:08,916
Peine perdue.
106
00:11:10,334 --> 00:11:11,961
Alors, lisez
107
00:11:12,211 --> 00:11:14,547
les corrections
et rendez-moi vos copies.
108
00:11:14,755 --> 00:11:16,215
Cannella.
109
00:11:19,969 --> 00:11:21,262
Greco.
110
00:11:26,225 --> 00:11:29,729
Continue comme ça
et tu rateras ton année.
111
00:11:30,104 --> 00:11:32,481
Tu as quelques mois
pour te rattraper.
112
00:11:34,567 --> 00:11:35,902
Melchiorre.
113
00:11:38,196 --> 00:11:40,781
Toujours ric-rac, hein ?
114
00:11:41,365 --> 00:11:42,492
Palmieri.
115
00:11:47,413 --> 00:11:48,831
Rien, Palmieri.
116
00:11:49,081 --> 00:11:50,249
Rien à faire.
117
00:11:51,626 --> 00:11:52,627
Gigliola Spagnuolo.
118
00:11:57,715 --> 00:12:00,051
Rien de ce que je faisais seule,
119
00:12:00,218 --> 00:12:03,429
le collège, les livres, le latin,
120
00:12:04,055 --> 00:12:06,140
ne me passionnait.
121
00:12:06,849 --> 00:12:10,228
Lila ne montrait aucun intérêt
pour mes études.
122
00:12:11,312 --> 00:12:13,856
Si sa voix se détachait des choses,
123
00:12:14,398 --> 00:12:17,944
celles-ci se souillaient,
se couvraient de poussière.
124
00:12:39,507 --> 00:12:40,508
Salut, Lila.
125
00:12:41,092 --> 00:12:42,134
Salut.
126
00:12:42,969 --> 00:12:44,762
Tu rentres de l'école ?
127
00:12:45,096 --> 00:12:46,055
Oui.
128
00:12:46,806 --> 00:12:47,765
Et toi ?
129
00:12:48,516 --> 00:12:49,934
Que fais-tu ?
130
00:12:50,184 --> 00:12:51,769
Rien, je travaille.
131
00:12:52,520 --> 00:12:55,273
- Je t'ai vue écrire.
- Non.
132
00:13:00,027 --> 00:13:01,362
Qu'est-ce qu'il y a ?
133
00:13:04,699 --> 00:13:06,242
Tu écrivais, n'est-ce pas ?
134
00:13:06,534 --> 00:13:09,162
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Tu écris un autre livre.
135
00:13:09,412 --> 00:13:10,955
Tu remets ça ?
136
00:13:11,164 --> 00:13:12,790
Ecrire, c'est ton truc.
137
00:13:12,999 --> 00:13:14,959
Moi, j'ai fait une croix dessus.
138
00:13:15,168 --> 00:13:17,503
Lila ! Tu viens ?
139
00:13:18,212 --> 00:13:21,007
- Je dois y aller.
- Si tu veux, je t'attends.
140
00:13:21,841 --> 00:13:24,510
J'irai déjeuner chez Carmela.
141
00:13:24,886 --> 00:13:25,887
A plus.
142
00:13:26,762 --> 00:13:27,805
Salut, Lenu.
143
00:13:37,398 --> 00:13:39,358
- Salut.
- Salut, Elena.
144
00:13:48,868 --> 00:13:50,953
- Salut, Carmela.
- Salut, Lenu.
145
00:13:51,162 --> 00:13:54,081
- Que fais-tu ?
- Je rentre de l'école.
146
00:13:54,999 --> 00:13:56,501
- Salut, Lenu.
- Salut, Alfonso.
147
00:14:00,087 --> 00:14:02,882
- Il va au collège avec toi ?
- Oui.
148
00:14:03,382 --> 00:14:04,550
Il est dans ma classe.
149
00:14:07,178 --> 00:14:08,304
Carmela...
150
00:14:09,180 --> 00:14:11,307
- Que fabrique Lila ?
- A ton avis ?
151
00:14:11,933 --> 00:14:12,975
Elle travaille.
152
00:14:13,476 --> 00:14:15,019
Elle fait quoi ?
153
00:14:15,269 --> 00:14:16,103
Elle bosse.
154
00:14:19,774 --> 00:14:20,566
Ada !
155
00:14:20,733 --> 00:14:23,611
Voilà les Solara
avec leur voiture neuve !
156
00:14:28,157 --> 00:14:29,283
Ada !
157
00:14:31,452 --> 00:14:32,495
Vas-y.
158
00:14:33,704 --> 00:14:34,914
Ada, viens ici !
159
00:14:35,206 --> 00:14:36,499
Mais vas-y !
160
00:14:47,343 --> 00:14:49,804
Comment fais-tu
pour être aussi belle ?
161
00:14:52,390 --> 00:14:54,725
En te voyant,
on pense qu'à une chose.
162
00:14:56,727 --> 00:14:58,104
On veut juste te regarder.
163
00:14:59,146 --> 00:15:00,773
Que se passe-t-il ?
164
00:15:02,900 --> 00:15:05,027
Tourne-toi, montre-nous ta robe.
165
00:15:07,864 --> 00:15:10,074
Elle a grandi, la petite.
166
00:15:10,324 --> 00:15:12,034
Elle a mis du rouge à lèvres.
167
00:15:12,201 --> 00:15:13,744
Fais voir.
168
00:15:14,662 --> 00:15:15,788
Viens ici.
169
00:15:16,747 --> 00:15:20,585
- Tu en as mis pour nous ?
- Non, parce que j'aime ça.
170
00:15:20,793 --> 00:15:23,004
On t'emmène faire un tour.
171
00:15:23,212 --> 00:15:24,338
Je peux pas.
172
00:15:24,589 --> 00:15:26,883
- On reste dans le quartier.
- Je peux pas.
173
00:15:32,013 --> 00:15:33,139
Allez, monte.
174
00:15:36,017 --> 00:15:37,685
- Je peux pas.
- Monte !
175
00:15:37,977 --> 00:15:39,020
Regarde.
176
00:15:39,729 --> 00:15:40,646
Elle monte.
177
00:15:40,938 --> 00:15:41,939
Allez !
178
00:15:44,650 --> 00:15:46,486
Démarre, Marcello.
179
00:15:47,653 --> 00:15:49,113
Ils vont faire un tour.
180
00:16:05,463 --> 00:16:07,423
T'inquiète, ils vont revenir.
181
00:16:10,718 --> 00:16:12,470
Madame, j'ai terminé.
182
00:16:12,845 --> 00:16:13,888
Va manger.
183
00:16:15,264 --> 00:16:17,850
- A tout à l'heure.
- Au revoir.
184
00:16:25,024 --> 00:16:26,317
Vous avez vu ?
185
00:16:28,569 --> 00:16:30,154
Quelle veinarde !
186
00:16:30,363 --> 00:16:32,615
Michele est beau comme un ange.
187
00:16:33,324 --> 00:16:36,369
Les Solara ont toujours
des visages rayonnants.
188
00:16:36,702 --> 00:16:39,163
- Ils sont allés où ?
- Qu'importe ?
189
00:16:39,580 --> 00:16:41,415
Elle voulait faire un tour.
190
00:16:41,624 --> 00:16:42,792
Un tour ?
191
00:16:44,001 --> 00:16:46,337
T'es aveugle ?
Ils l'ont enlevée.
192
00:16:46,587 --> 00:16:50,341
- Et si Antonio l'apprend ?
- Il ne doit pas l'apprendre.
193
00:16:50,591 --> 00:16:52,260
Ada fait juste un tour.
194
00:16:52,468 --> 00:16:54,428
Quel tour ? Arrête.
195
00:16:55,346 --> 00:16:57,014
Ils l'ont alpaguée, je l'ai vu.
196
00:16:57,807 --> 00:17:00,226
- Et s'ils lui font du mal ?
- Mais non.
197
00:17:00,518 --> 00:17:03,354
Ils lui font du bien. Ferme-la.
198
00:17:04,021 --> 00:17:06,315
C'est des câlins, des baisers,
199
00:17:06,566 --> 00:17:07,984
ça ne fait pas mal.
200
00:17:08,484 --> 00:17:09,777
C'est même chouette.
201
00:17:10,027 --> 00:17:12,238
Vous délirez, ils lui font très mal.
202
00:17:12,780 --> 00:17:16,409
Ils embrassent pas,
ils mordent, tels des chiens enragés.
203
00:17:16,659 --> 00:17:18,828
Et à la place du zizi,
204
00:17:19,620 --> 00:17:22,039
ils ont un serpent mauve
qui crache du venin.
205
00:17:22,248 --> 00:17:23,374
Du venin ?
206
00:17:24,167 --> 00:17:26,711
Qu'est-ce que tu racontes ?
Quel serpent ?
207
00:17:27,420 --> 00:17:28,963
Faut toujours qu'elle exagère.
208
00:17:29,297 --> 00:17:31,340
Tu as vu comme ils sont beaux ?
209
00:17:31,716 --> 00:17:33,176
Pleins de santé.
210
00:17:33,384 --> 00:17:34,677
Oui, ils sont beaux.
211
00:17:35,261 --> 00:17:38,764
Et ça les autorise
à nous pousser dans leur bagnole ?
212
00:17:40,725 --> 00:17:44,353
Ils prennent Ada,
et on dit rien à cause des baisers ?
213
00:17:45,646 --> 00:17:47,940
Et si demain, ils te prennent, toi ?
214
00:17:48,149 --> 00:17:50,359
Et s'ils prennent tout le monde ?
215
00:17:51,360 --> 00:17:52,945
T'inquiète, Lila.
216
00:17:54,655 --> 00:17:56,574
Toi, ils te voient même pas.
217
00:17:57,074 --> 00:17:58,910
T'es qu'une morveuse.
218
00:17:59,243 --> 00:18:00,620
Vous pigez que dalle.
219
00:18:01,287 --> 00:18:03,122
- Tu vas où ?
- Où je veux.
220
00:18:03,372 --> 00:18:05,208
Tu devais déjeuner chez moi.
221
00:18:05,458 --> 00:18:06,834
Je n'ai plus faim.
222
00:18:09,337 --> 00:18:11,547
Lila, attends !
223
00:18:13,841 --> 00:18:15,134
Je suis occupée.
224
00:18:15,885 --> 00:18:18,679
Si vous aimez l'attitude des Solara,
225
00:18:18,930 --> 00:18:20,556
c'est vos oignons.
226
00:18:21,807 --> 00:18:23,184
Mais moi, je dois bosser.
227
00:18:23,684 --> 00:18:24,977
Gagner du fric.
228
00:18:25,186 --> 00:18:28,731
Sinon, ici, on se fait piétiner
juste pour le plaisir.
229
00:18:28,940 --> 00:18:30,816
Regarde les Solara.
230
00:18:31,359 --> 00:18:34,195
La belle Pinuccia Carracci,
ils ne l'embêtent pas.
231
00:18:34,403 --> 00:18:36,781
Tu sais pourquoi ils harcèlent Ada ?
232
00:18:38,115 --> 00:18:38,950
Non.
233
00:18:39,200 --> 00:18:41,410
Elle est pauvre, elle compte pas.
234
00:18:42,119 --> 00:18:44,747
Pour fuir ce quartier,
il faut du fric.
235
00:18:44,956 --> 00:18:47,750
Pour faire du fric,
il faut un boulot rentable.
236
00:18:49,418 --> 00:18:52,004
Moi, je suis moche,
on me touchera pas.
237
00:18:52,588 --> 00:18:54,215
Mais si ça arrivait...
238
00:18:55,091 --> 00:18:56,634
avant que je ne sois riche...
239
00:18:58,928 --> 00:19:00,596
Je me défendrai avec ça.
240
00:19:09,313 --> 00:19:10,439
Salut, Lenu.
241
00:19:21,742 --> 00:19:22,660
Salut, Lenu.
242
00:19:23,578 --> 00:19:24,662
Salut.
243
00:19:40,761 --> 00:19:42,471
Elles sont sèches, Stefano.
244
00:19:42,680 --> 00:19:44,682
J'en ai d'autres à l'intérieur.
245
00:20:27,642 --> 00:20:29,060
Que se passe-t-il ?
246
00:20:29,977 --> 00:20:31,187
Qu'as-tu fait ?
247
00:20:31,771 --> 00:20:32,813
Où étais-tu ?
248
00:20:33,105 --> 00:20:35,316
- Nulle part.
- Rentre à la maison.
249
00:20:36,484 --> 00:20:37,527
Rentrons.
250
00:20:37,819 --> 00:20:41,197
On a fait un tour.
Elle a même mis du rouge à lèvres.
251
00:20:41,405 --> 00:20:44,075
- Qu'est-ce que ça peut te foutre ?
- C'est ma soeur.
252
00:20:44,450 --> 00:20:48,246
Dis à ta soeur d'arrêter
de faire la pute dans le quartier.
253
00:20:50,706 --> 00:20:52,250
Ma soeur est une pute ?
254
00:20:52,458 --> 00:20:53,584
Antonio...
255
00:20:53,918 --> 00:20:55,419
Ma soeur est une pute ?
256
00:20:55,628 --> 00:20:57,046
Ta soeur est une pute.
257
00:20:57,380 --> 00:20:58,464
Antonio !
258
00:21:01,342 --> 00:21:02,552
Au secours !
259
00:21:02,718 --> 00:21:04,053
Au secours !
260
00:21:05,972 --> 00:21:06,973
Antonio !
261
00:21:24,198 --> 00:21:27,451
Michele, rentrez, maintenant.
262
00:21:28,452 --> 00:21:30,663
Ca suffit. Rentrez.
263
00:21:30,872 --> 00:21:32,290
Vous regardez quoi ?
264
00:21:32,540 --> 00:21:33,374
Marcello, assez.
265
00:21:33,624 --> 00:21:35,001
J'en ai pour vous aussi !
266
00:21:35,209 --> 00:21:36,294
Allez, viens !
267
00:21:36,627 --> 00:21:37,461
Compris ?
268
00:21:41,007 --> 00:21:42,049
Au secours !
269
00:21:42,425 --> 00:21:43,634
Au secours !
270
00:21:43,843 --> 00:21:44,969
Vaurien !
271
00:21:48,264 --> 00:21:50,224
Rentrez, il ne s'est rien passé.
272
00:21:50,892 --> 00:21:52,435
Antonio !
273
00:21:53,436 --> 00:21:56,480
C'est moi, Pasquale.
Regarde-moi.
274
00:21:57,315 --> 00:21:59,442
Antonio, on s'en va.
275
00:22:00,234 --> 00:22:01,444
Allez.
276
00:22:18,044 --> 00:22:20,880
"Ozia", Greco ? "Otia" !
277
00:22:22,173 --> 00:22:24,759
Sais-tu ce que signifie "otia" ?
278
00:22:26,761 --> 00:22:31,307
Nous avons dit que, dans ce cas,
"otia" signifiait "paix".
279
00:22:31,516 --> 00:22:33,893
Donc, la traduction, c'est...
280
00:22:35,853 --> 00:22:38,898
Dieu fit cette paix pour nous.
281
00:22:39,524 --> 00:22:44,153
Mieux :
un dieu nous donna cette paix.
282
00:22:45,780 --> 00:22:48,115
Quel est le paradigme de "fecit" ?
283
00:22:49,408 --> 00:22:50,660
Facio...
284
00:22:52,161 --> 00:22:53,454
facis...
285
00:22:57,750 --> 00:23:00,044
Tu ne sais même pas les verbes.
286
00:23:01,128 --> 00:23:02,713
Retourne à ta place.
287
00:23:04,924 --> 00:23:07,176
Comme ça, on va nulle part.
288
00:23:07,468 --> 00:23:11,097
"Fecit", c'est le parfait
du verbe "facere".
289
00:23:11,681 --> 00:23:15,184
Pour demain,
révisez bien tous les verbes.
290
00:23:15,685 --> 00:23:17,395
Traduisons ensemble...
291
00:23:39,876 --> 00:23:41,836
Tu mets pas de coton, hein ?
292
00:23:43,087 --> 00:23:44,046
Quoi ?
293
00:23:44,380 --> 00:23:46,215
Tes lolos, c'est des vrais ?
294
00:23:50,595 --> 00:23:52,305
Oui, c'est des vrais.
295
00:23:52,638 --> 00:23:55,099
Je le savais. J'ai parié 20 lires.
296
00:23:57,435 --> 00:23:58,686
Si je gagne,
297
00:23:59,395 --> 00:24:00,938
je te donne 10 lires.
298
00:24:01,731 --> 00:24:04,859
- Mais je veux une preuve.
- Quelle preuve ?
299
00:24:05,193 --> 00:24:06,944
Que tu mets pas de coton.
300
00:24:07,528 --> 00:24:09,405
- T'es malade.
- Attends.
301
00:24:10,198 --> 00:24:12,575
10 lires.
Ca prend une seconde.
302
00:24:12,950 --> 00:24:14,785
Donne-m'en la preuve.
303
00:24:21,000 --> 00:24:22,335
Allez.
304
00:24:23,044 --> 00:24:24,504
On fera vite.
305
00:24:30,051 --> 00:24:32,720
- Le fric d'abord.
- Et si tu mets du coton ?
306
00:24:33,137 --> 00:24:34,472
J'en mets pas.
307
00:25:30,570 --> 00:25:32,780
Ce jour-là, je me rendis compte
308
00:25:32,947 --> 00:25:36,159
du magnétisme exercé
par mon corps sur les mâles,
309
00:25:37,368 --> 00:25:41,247
mais surtout, je réalisai
que Lila agissait sur moi,
310
00:25:41,497 --> 00:25:43,416
tel un fantôme exigeant.
311
00:25:44,292 --> 00:25:47,003
En son absence,
j'avais pris sa place
312
00:25:47,461 --> 00:25:50,840
ou plutôt, je lui avais fait
de la place en moi
313
00:25:51,007 --> 00:25:52,758
et j'avais défié Gino.
314
00:26:05,855 --> 00:26:08,649
- Et voilà.
- Merci, M. Spinosa.
315
00:26:18,659 --> 00:26:20,953
Elle est belle, la fille des Greco !
316
00:26:24,040 --> 00:26:26,167
Qu'est-ce que tu paies ?
317
00:26:26,375 --> 00:26:27,877
Une sfogliatella ?
318
00:26:28,085 --> 00:26:29,587
Ca fera 35 lires.
319
00:26:29,795 --> 00:26:31,506
Je n'ai que 10 lires.
320
00:26:31,714 --> 00:26:32,590
Maman !
321
00:26:35,092 --> 00:26:36,594
C'est moi qui offre.
322
00:27:51,085 --> 00:27:52,503
Tu voulais un livre ?
323
00:27:55,256 --> 00:27:56,757
Allez, entre.
324
00:27:57,133 --> 00:27:59,343
Ne reste pas plantée là !
325
00:27:59,844 --> 00:28:02,346
Choisis le livre que tu veux.
326
00:28:02,555 --> 00:28:04,223
Prends celui qui te plaît.
327
00:28:04,515 --> 00:28:06,225
D'accord ? Vas-y.
328
00:28:21,240 --> 00:28:25,203
Quand tu en auras pris un,
viens me voir et on fera ta carte.
329
00:28:29,582 --> 00:28:30,958
Ca y est ?
330
00:28:31,667 --> 00:28:33,211
Tu sais ce que tu veux.
331
00:28:35,087 --> 00:28:37,632
Excellent choix : Moby Dick.
332
00:28:37,924 --> 00:28:39,217
Un grand livre.
333
00:28:42,637 --> 00:28:45,681
- Comment t'appelles-tu ?
- Elena Greco.
334
00:28:47,183 --> 00:28:49,560
Greco Elena...
335
00:28:50,770 --> 00:28:52,104
Date de naissance ?
336
00:28:52,313 --> 00:28:54,607
25 août 1944.
337
00:28:55,566 --> 00:28:57,777
Mais tu es Elena Greco,
338
00:28:57,985 --> 00:29:00,404
une ancienne élève de notre école ?
339
00:29:03,407 --> 00:29:05,493
Tu es une amie de Cerullo ?
340
00:29:06,118 --> 00:29:07,036
Oui.
341
00:29:07,245 --> 00:29:09,080
Rends-moi un service.
342
00:29:09,664 --> 00:29:12,667
Donne-lui ça, elle l'a oublié ici.
343
00:29:18,589 --> 00:29:19,632
C'est quoi ?
344
00:29:20,091 --> 00:29:21,801
La grammaire latine.
345
00:29:27,181 --> 00:29:30,268
Tu peux garder ton livre
pendant 15 jours.
346
00:29:30,476 --> 00:29:31,519
D'accord ?
347
00:29:31,811 --> 00:29:32,937
Tiens.
348
00:29:34,522 --> 00:29:37,316
Parles-en à tes amis et amies,
349
00:29:37,525 --> 00:29:39,318
à ta famille,
350
00:29:39,527 --> 00:29:42,405
cette bibliothèque
est ouverte à tous.
351
00:29:42,613 --> 00:29:43,865
Merci, au revoir.
352
00:29:44,073 --> 00:29:45,324
Au revoir.
353
00:29:53,583 --> 00:29:55,459
Pourquoi m'avait-elle abandonnée ?
354
00:29:56,043 --> 00:29:59,589
Pourquoi me parlait-elle de travail
alors qu'elle étudiait ?
355
00:30:01,549 --> 00:30:03,718
Pourquoi étudiait-elle le latin ?
356
00:30:14,061 --> 00:30:15,271
N'insiste pas,
357
00:30:16,731 --> 00:30:19,650
on peut pas te payer
des cours de rattrapage.
358
00:30:20,443 --> 00:30:24,113
On a tout dépensé en livres,
en dictionnaires.
359
00:30:25,740 --> 00:30:28,409
Je n'irai pas m'endetter
auprès des Solara.
360
00:30:31,120 --> 00:30:33,372
Tu n'es pas si douée que ça.
361
00:30:34,165 --> 00:30:35,833
Ca me désole vraiment.
362
00:30:36,667 --> 00:30:39,086
Maman, je peux avoir des pâtes ?
363
00:30:43,549 --> 00:30:44,550
Ton assiette.
364
00:30:54,101 --> 00:30:56,354
On peut pas te payer de cours,
365
00:30:57,355 --> 00:30:58,689
mais tu peux étudier seule.
366
00:30:59,524 --> 00:31:02,735
Si tu réussis l'examen,
tu seras reçue.
367
00:31:05,905 --> 00:31:08,574
Ma fille n'est pas
plus bête que Gigliola.
368
00:31:11,869 --> 00:31:14,121
Rien ne dit
qu'elle n'y arrivera pas.
369
00:31:16,791 --> 00:31:17,875
Tu y arriveras.
370
00:31:19,627 --> 00:31:20,545
Maman.
371
00:31:20,962 --> 00:31:22,964
J'ai fini, je peux me lever ?
372
00:31:23,381 --> 00:31:24,924
Mets ton pyjama.
373
00:31:28,261 --> 00:31:29,220
Demain, on achètera
374
00:31:29,470 --> 00:31:31,722
un soutien-gorge,
t'es pas regardable.
375
00:31:31,973 --> 00:31:33,724
T'es plus une gamine.
376
00:31:37,270 --> 00:31:38,646
C'est quoi, ce bruit ?
377
00:31:38,855 --> 00:31:39,772
Va voir.
378
00:31:51,492 --> 00:31:52,326
Lenu !
379
00:31:53,035 --> 00:31:54,078
Salut !
380
00:31:54,287 --> 00:31:55,163
Salut !
381
00:31:56,247 --> 00:31:58,082
Tu me donnes mon livre ?
382
00:31:59,834 --> 00:32:01,752
La grammaire latine de M. Ferraro.
383
00:32:02,962 --> 00:32:04,172
J'arrive !
384
00:32:10,428 --> 00:32:11,554
Je suis là.
385
00:32:25,318 --> 00:32:26,152
Merci.
386
00:32:31,449 --> 00:32:33,910
Tu t'es mise au latin ?
387
00:32:39,332 --> 00:32:40,541
Pourquoi ?
388
00:32:41,292 --> 00:32:42,877
C'est une belle langue.
389
00:32:45,546 --> 00:32:47,131
Moi, je n'y comprends rien.
390
00:32:48,299 --> 00:32:49,926
J'ai de mauvaises notes.
391
00:32:50,426 --> 00:32:53,221
- Tu n'étudies pas ?
- Si, je bûche.
392
00:32:54,347 --> 00:32:55,723
Mais je suis nulle.
393
00:32:56,015 --> 00:32:57,808
Fais voir comment tu bûches.
394
00:32:58,392 --> 00:33:00,269
Maman veut que je rentre.
395
00:33:00,478 --> 00:33:01,771
Une seconde.
396
00:33:02,438 --> 00:33:03,397
Viens ici.
397
00:33:14,909 --> 00:33:17,119
- Lis ça.
- Non, je...
398
00:33:17,370 --> 00:33:18,496
Lis.
399
00:33:28,756 --> 00:33:29,924
Traduis.
400
00:33:30,550 --> 00:33:32,051
J'ai pas envie.
401
00:33:34,637 --> 00:33:37,557
- J'ai pas de dictionnaire.
- Pas besoin.
402
00:33:39,642 --> 00:33:41,227
Montre-moi ta méthode.
403
00:33:44,981 --> 00:33:46,691
Je cherche le sujet.
404
00:33:49,777 --> 00:33:50,611
Herculem.
405
00:33:50,862 --> 00:33:52,822
Herculem, c'est le sujet ?
406
00:33:59,871 --> 00:34:00,788
Non.
407
00:34:01,247 --> 00:34:02,331
Tu as raison.
408
00:34:03,249 --> 00:34:04,959
C'est le complément d'objet.
409
00:34:07,420 --> 00:34:09,714
C'est ta prof qui t'a appris ça ?
410
00:34:09,922 --> 00:34:11,048
Non.
411
00:34:12,383 --> 00:34:14,135
Elle ne dit jamais rien.
412
00:34:15,178 --> 00:34:17,430
On fait juste des exercices.
413
00:34:17,972 --> 00:34:19,974
C'est ma méthode à moi.
414
00:34:21,392 --> 00:34:22,435
Bon.
415
00:34:25,146 --> 00:34:26,606
Cherche le verbe.
416
00:34:28,232 --> 00:34:30,568
La personne du verbe
417
00:34:30,860 --> 00:34:32,695
t'indique le sujet.
418
00:34:33,279 --> 00:34:35,031
Quand tu connais le sujet,
419
00:34:35,490 --> 00:34:38,743
tu cherches le complément d'objet,
si le verbe est transitif,
420
00:34:39,035 --> 00:34:40,703
ou les autres compléments.
421
00:34:43,915 --> 00:34:45,291
Tu as compris ?
422
00:34:46,250 --> 00:34:48,961
C'est quoi, le sujet, ici ?
423
00:34:54,008 --> 00:34:55,218
Germani ?
424
00:34:56,010 --> 00:34:56,928
Très bien.
425
00:34:58,054 --> 00:34:59,805
Tu vois que t'as compris ?
426
00:35:01,307 --> 00:35:03,351
Je redoublerai l'année.
427
00:35:05,520 --> 00:35:07,396
Je me sens perdue.
428
00:35:09,440 --> 00:35:11,150
J'oublie ce que j'étudie.
429
00:35:11,526 --> 00:35:13,528
Ne dis pas de bêtises.
430
00:35:14,111 --> 00:35:15,112
Lila...
431
00:35:16,656 --> 00:35:18,157
C'est dur.
432
00:35:18,950 --> 00:35:20,493
Pas pour toi.
433
00:35:23,329 --> 00:35:24,622
Je dois y aller.
434
00:35:27,792 --> 00:35:28,626
Lila !
435
00:35:33,047 --> 00:35:34,632
On est toujours amies ?
436
00:35:35,341 --> 00:35:36,425
Oui.
437
00:35:37,343 --> 00:35:39,220
On étudie ensemble ?
438
00:35:40,763 --> 00:35:42,390
Etudie pour moi.
439
00:35:43,641 --> 00:35:46,227
Je dois faire une chose importante
avec Rino.
440
00:35:46,769 --> 00:35:47,812
Quoi ?
441
00:35:48,437 --> 00:35:49,647
Je te montrerai.
442
00:35:51,148 --> 00:35:52,275
Salut, Lenu.
443
00:35:52,900 --> 00:35:54,152
Bonne nuit.
444
00:35:56,988 --> 00:35:59,407
A partir de ce jour,
je ne la vis plus.
445
00:36:00,449 --> 00:36:01,868
Je bûchai ferme,
446
00:36:02,034 --> 00:36:04,620
et je finis par être
la meilleure du collège.
447
00:36:05,705 --> 00:36:09,000
Meilleure qu'Alfonso,
qui eut 8 sur 10 de moyenne,
448
00:36:09,167 --> 00:36:11,836
et de loin meilleure que Gigliola.
449
00:36:12,295 --> 00:36:14,714
Pourtant, tout me semblait terne.
450
00:36:15,339 --> 00:36:18,384
Je ne sortais plus,
même après avoir été reçue.
451
00:36:18,968 --> 00:36:20,803
Je me trouvais laide.
452
00:36:21,554 --> 00:36:23,973
Plus rien n'existait,
en dehors de mes livres.
453
00:36:26,434 --> 00:36:28,853
- Où est Lenuccia ?
- Aux toilettes.
454
00:36:30,605 --> 00:36:33,691
Lenu, il y a du courrier pour toi.
455
00:36:34,275 --> 00:36:35,902
Quel genre de courrier ?
456
00:36:36,110 --> 00:36:37,195
J'en sais rien.
457
00:36:45,161 --> 00:36:46,245
C'est quoi ?
458
00:36:48,873 --> 00:36:50,416
L'école primaire.
459
00:36:50,625 --> 00:36:51,918
Ouvre-la.
460
00:36:58,883 --> 00:37:00,176
Ils veulent quoi ?
461
00:37:02,178 --> 00:37:04,472
C'est une invitation
de la bibliothèque.
462
00:37:05,515 --> 00:37:06,766
Signée "M. Ferraro".
463
00:37:08,267 --> 00:37:11,187
Tu te fous de moi ? Lis-la.
464
00:37:13,564 --> 00:37:15,358
"Nous sommes ravis
d'inviter Elena Greco
465
00:37:15,566 --> 00:37:20,571
"à la remise des prix
des lecteurs les plus assidus..."
466
00:37:21,364 --> 00:37:22,698
Si on nous payait
467
00:37:23,115 --> 00:37:25,827
pour les livres
que tu as lus, on serait riches.
468
00:37:26,369 --> 00:37:28,579
Demandons à la papetière
469
00:37:28,955 --> 00:37:30,706
de l'embaucher, cet été.
470
00:37:30,915 --> 00:37:34,669
Avec son brevet, elle saurait vendre
des cahiers et des crayons.
471
00:37:34,836 --> 00:37:38,256
Je peux lui trouver un job
au Palais de Justice.
472
00:37:40,174 --> 00:37:42,969
Parfois, j'avais besoin de voir Lila,
473
00:37:43,427 --> 00:37:45,054
mais je laissais tomber.
474
00:37:45,638 --> 00:37:48,474
J'aurais trouvé futiles
les romans que je lisais,
475
00:37:48,641 --> 00:37:50,309
ma vie, sordide,
476
00:37:50,518 --> 00:37:53,020
ainsi que le futur,
ce que j'allais devenir :
477
00:37:54,146 --> 00:37:56,524
une employée municipale,
478
00:37:56,816 --> 00:38:00,069
vieille fille, miro, et claudicante.
479
00:38:00,611 --> 00:38:02,488
T'es prête ? Ouvre.
480
00:38:02,697 --> 00:38:03,906
C'est ouvert.
481
00:38:06,075 --> 00:38:07,285
T'es pas prête ?
482
00:38:08,035 --> 00:38:09,370
J'y vais pas.
483
00:38:10,580 --> 00:38:11,914
Tu dois y aller.
484
00:38:12,206 --> 00:38:14,834
Tu lis jour et nuit,
on t'invite, tu y vas.
485
00:38:17,170 --> 00:38:18,337
Ecoute...
486
00:38:19,755 --> 00:38:21,090
Tiens.
487
00:38:23,509 --> 00:38:25,136
Si ça te fait plaisir,
488
00:38:25,720 --> 00:38:28,389
le dimanche,
ou pour les grandes occasions,
489
00:38:29,015 --> 00:38:30,349
tu pourras le mettre.
490
00:38:32,810 --> 00:38:33,686
Pourquoi ?
491
00:38:36,981 --> 00:38:38,858
Tu as été la meilleure, non ?
492
00:39:00,505 --> 00:39:01,631
Merci, asseyez-vous.
493
00:39:03,549 --> 00:39:04,842
Bonjour.
494
00:39:05,051 --> 00:39:06,886
Je vous souhaite la bienvenue.
495
00:39:07,094 --> 00:39:09,472
Merci d'être venus
496
00:39:09,680 --> 00:39:13,684
dans notre bibliothèque de quartier.
497
00:39:14,393 --> 00:39:16,687
Nous vous avons invités
498
00:39:16,896 --> 00:39:20,316
pour vous faire connaître
notre activité.
499
00:39:21,275 --> 00:39:26,280
Outre les très nombreux
ouvrages littéraires,
500
00:39:26,572 --> 00:39:29,492
romans, nouvelles, essais...
501
00:39:29,700 --> 00:39:31,494
- Lenu.
- Salut, Carmela.
502
00:39:31,828 --> 00:39:34,747
Quelle surprise ! Ca fait un bail.
Que deviens-tu ?
503
00:39:35,581 --> 00:39:38,501
- Je ne sors plus.
- Pourquoi ?
504
00:39:40,169 --> 00:39:42,547
J'aide ma mère à la maison.
505
00:39:43,214 --> 00:39:45,091
- Tu as été reçue ?
- Oui.
506
00:39:45,299 --> 00:39:47,510
Vous la fermez un peu ?
507
00:39:50,596 --> 00:39:52,223
Nous avons voulu
508
00:39:52,515 --> 00:39:57,144
récompenser les lecteurs
les plus assidus de la bibliothèque.
509
00:39:57,562 --> 00:40:01,399
Procédons à la remise des prix,
si vous voulez bien.
510
00:40:02,316 --> 00:40:04,068
A la 5e place,
511
00:40:04,485 --> 00:40:08,781
qui gagne un livre
de Jerome Klapka Jerome,
512
00:40:08,990 --> 00:40:11,117
Trois hommes dans un bateau
513
00:40:11,325 --> 00:40:15,538
(sans parler du chien)
pour citer le titre complet,
514
00:40:16,414 --> 00:40:19,250
la gagnante est Elena Greco.
515
00:40:29,427 --> 00:40:30,720
Elle est ici ?
516
00:40:31,220 --> 00:40:33,347
Oui, bien sûr. Vas-y.
517
00:40:34,140 --> 00:40:36,309
Viens, Greco. On l'applaudit.
518
00:40:50,490 --> 00:40:51,699
A la 4e place,
519
00:40:52,033 --> 00:40:54,869
le gagnant du livre de Rodenbach,
520
00:40:55,244 --> 00:40:56,496
Bruges-la-Morte,
521
00:40:57,288 --> 00:40:59,707
est Rino Cerullo.
522
00:41:03,753 --> 00:41:05,505
Rino Cerullo est là ?
523
00:41:06,547 --> 00:41:08,633
Rino Cerullo n'est pas là.
524
00:41:08,841 --> 00:41:10,510
A la 3e place,
525
00:41:10,718 --> 00:41:14,514
qui gagne un livre de Curwood,
526
00:41:15,806 --> 00:41:18,017
Un gentleman courageux...
527
00:41:18,976 --> 00:41:21,896
Nunzia Cerullo.
528
00:41:23,689 --> 00:41:25,691
Nunzia Cerullo est là ?
529
00:41:27,193 --> 00:41:31,155
Nunzia n'est pas là non plus.
On continue quand même.
530
00:41:31,823 --> 00:41:34,867
A la 2e place,
qui gagne le livre
531
00:41:35,117 --> 00:41:38,496
Le Long Voyage
du capitaine Fanning...
532
00:41:39,247 --> 00:41:40,957
Fernando Cerullo.
533
00:41:47,463 --> 00:41:48,965
Fernando est là ?
534
00:41:50,383 --> 00:41:52,301
Fernando n'est pas là non plus.
535
00:41:53,010 --> 00:41:56,514
A ce stade,
il est facile de deviner
536
00:41:56,722 --> 00:41:59,350
que le premier prix va à...
537
00:42:01,394 --> 00:42:03,563
Raffaella Cerullo.
538
00:42:10,528 --> 00:42:11,863
Je ne la vois pas.
539
00:42:14,031 --> 00:42:17,326
La récompense étant
Crime et Châtiment
540
00:42:17,535 --> 00:42:21,080
de Dostoïevski,
donc, une belle récompense.
541
00:42:34,886 --> 00:42:35,928
Lenu !
542
00:42:40,016 --> 00:42:41,517
- Carmela ?
- Elle est rentrée.
543
00:42:42,268 --> 00:42:44,645
C'est quoi, la récompense de Rino ?
544
00:42:47,356 --> 00:42:48,691
Bruges-la-Morte.
545
00:42:50,234 --> 00:42:51,861
C'est une histoire de fantômes ?
546
00:42:52,069 --> 00:42:53,362
J'en sais rien.
547
00:42:54,614 --> 00:42:57,450
J'étais à l'école primaire avec Rino.
548
00:42:57,658 --> 00:42:59,285
Après 6 ou 7 ans,
549
00:42:59,535 --> 00:43:02,705
on lisait à peine "bar-tabac",
"bureau de poste".
550
00:43:04,957 --> 00:43:06,584
Je peux venir avec toi ?
551
00:43:07,919 --> 00:43:09,086
Je ne sais pas.
552
00:43:09,670 --> 00:43:12,840
Je voudrais lui donner moi-même
à cette andouille.
553
00:43:14,717 --> 00:43:15,551
D'accord.
554
00:43:16,552 --> 00:43:19,347
Rinuccio a gagné un prix,
j'y crois pas !
555
00:43:19,931 --> 00:43:23,059
Lila est géniale,
c'est elle qui a tout lu.
556
00:43:23,643 --> 00:43:24,769
Greco !
557
00:43:28,814 --> 00:43:29,815
Excuse-moi.
558
00:43:37,573 --> 00:43:39,492
Ce que tu as grandi !
559
00:43:39,742 --> 00:43:41,077
Et comme tu es belle !
560
00:43:41,828 --> 00:43:45,373
- C'est pas vrai, maîtresse.
- Si, tu respires la santé.
561
00:43:46,290 --> 00:43:50,294
Et tu es bonne élève.
Parmi les meilleures, j'ai su.
562
00:43:50,711 --> 00:43:51,712
Oui.
563
00:43:52,088 --> 00:43:54,173
- Que vas-tu faire ?
- Travailler.
564
00:43:55,842 --> 00:43:59,595
Il n'en est pas question.
Tu dois aller au lycée.
565
00:44:00,096 --> 00:44:02,640
Mes parents ne veulent pas.
566
00:44:05,643 --> 00:44:07,270
Tu as eu combien en latin ?
567
00:44:08,062 --> 00:44:09,647
8 sur 10.
568
00:44:09,981 --> 00:44:11,107
Huit ?
569
00:44:12,525 --> 00:44:13,568
Oui.
570
00:44:15,319 --> 00:44:18,656
Oublie-le, celui-là, il est maçon.
571
00:44:18,906 --> 00:44:20,116
Et il le restera.
572
00:44:21,450 --> 00:44:23,578
Il vient d'une mauvaise famille.
573
00:44:23,995 --> 00:44:25,580
Père communiste
574
00:44:26,122 --> 00:44:27,582
et meurtrier.
575
00:44:27,874 --> 00:44:29,500
Il a tué Don Achille.
576
00:44:30,293 --> 00:44:32,795
Son fils doit être communiste aussi.
577
00:44:34,630 --> 00:44:36,257
Ne le fréquente plus.
578
00:44:40,428 --> 00:44:42,680
Je m'occupe de tes études.
579
00:44:48,853 --> 00:44:49,687
Lenu !
580
00:44:53,524 --> 00:44:55,318
On y va ensemble demain ?
581
00:44:56,694 --> 00:44:58,279
Donner la récompense à Rino.
582
00:45:00,990 --> 00:45:03,201
On se voit à 16 h, au square ?
583
00:45:10,166 --> 00:45:11,626
Tu es communiste ?
584
00:45:13,961 --> 00:45:15,004
Oui.
585
00:45:15,588 --> 00:45:17,965
Tu vas voir ton père en prison ?
586
00:45:18,716 --> 00:45:20,009
Quand je peux.
587
00:45:24,013 --> 00:45:25,348
On se voit demain.
588
00:45:32,688 --> 00:45:35,233
C'était le premier rendez-vous
de ma vie.
589
00:45:35,733 --> 00:45:39,821
Aucun garçon ne m'avait demandé
de sortir avec lui.
590
00:45:48,329 --> 00:45:49,497
Entre.
591
00:45:57,630 --> 00:46:00,049
- Bon, j'y vais.
- Je vous accompagne.
592
00:46:00,591 --> 00:46:01,634
Non.
593
00:46:03,469 --> 00:46:06,013
C'est décidé, tu iras au lycée.
594
00:46:07,849 --> 00:46:09,559
Tu continueras tes études,
595
00:46:10,142 --> 00:46:13,813
mais tu dois être la meilleure,
sinon, gare à toi.
596
00:46:14,021 --> 00:46:14,981
Oui.
597
00:46:16,190 --> 00:46:18,985
Elle nous donnera
beaucoup de satisfaction.
598
00:46:19,443 --> 00:46:21,154
Et ne parle plus
599
00:46:21,404 --> 00:46:22,989
à Pasquale Peluso.
600
00:46:23,656 --> 00:46:25,366
Accompagne-moi à la porte.
601
00:46:25,575 --> 00:46:26,784
Au revoir.
602
00:46:27,160 --> 00:46:28,369
Au revoir.
603
00:46:41,257 --> 00:46:43,634
Que fait Cerullo ? Elle travaille ?
604
00:46:43,968 --> 00:46:44,969
Oui.
605
00:46:45,803 --> 00:46:47,471
Elle aide à la cordonnerie.
606
00:46:48,472 --> 00:46:51,017
- Elle répare des chaussures ?
- Non.
607
00:46:51,267 --> 00:46:54,604
Elle balaie, nettoie,
je n'en sais pas plus.
608
00:46:55,563 --> 00:46:57,148
Je la vois rarement.
609
00:46:58,024 --> 00:46:59,859
Elle balaie et nettoie ?
610
00:47:00,318 --> 00:47:03,446
Elle sait que tu as été reçue
avec mention bien ?
611
00:47:05,573 --> 00:47:06,657
Dis-le-lui.
612
00:47:07,283 --> 00:47:11,370
Et dis-lui que tu iras au lycée
et que tu apprendras le grec.
613
00:47:11,954 --> 00:47:12,997
D'accord.
614
00:47:23,674 --> 00:47:26,469
Maudite sois-tu
et ton école de merde !
615
00:47:26,677 --> 00:47:31,390
Si on refuse, par représailles,
elle fera redoubler Elisa.
616
00:47:31,599 --> 00:47:33,643
Cette Oliviero m'énerve !
617
00:47:33,851 --> 00:47:36,103
Elle cause bien,
mais qui se sacrifie ?
618
00:47:36,354 --> 00:47:38,481
Nous ! Elle ne fait rien.
619
00:47:38,856 --> 00:47:41,651
Je te casserai les jambes
si tu parles à ce gars !
620
00:47:42,193 --> 00:47:44,362
- On a juste parlé.
- Je m'en fous !
621
00:47:44,987 --> 00:47:47,281
Je te casserai les jambes,
une à une.
622
00:47:47,490 --> 00:47:48,574
Fais gaffe.
623
00:47:48,783 --> 00:47:51,953
Ca me rend folle,
encore une autre école !
624
00:47:52,912 --> 00:47:54,580
Tu veux ma mort ?
625
00:47:55,706 --> 00:47:57,083
Au secours !
626
00:47:57,291 --> 00:47:58,459
Que se passe-t-il ?
627
00:47:58,751 --> 00:48:00,837
Maman, tu n'as pas honte ?
628
00:48:06,968 --> 00:48:08,094
Qu'y a-t-il ?
629
00:48:08,427 --> 00:48:10,513
- Je le savais.
- Tais-toi !
630
00:48:12,223 --> 00:48:15,059
Tais-toi, remonte ! Aide-moi.
631
00:48:15,268 --> 00:48:16,978
Melina, calme-toi.
632
00:48:17,478 --> 00:48:18,896
Qu'est-ce qu'elle a ?
633
00:48:19,522 --> 00:48:21,190
Elle a reçu un livre.
634
00:48:21,399 --> 00:48:24,569
Elle n'a jamais ouvert
un livre de sa vie.
635
00:48:24,777 --> 00:48:27,238
C'est un livre de Donato Sarratore.
636
00:48:28,114 --> 00:48:29,949
Il le lui a dédicacé
637
00:48:30,158 --> 00:48:32,410
et, à l'encre rouge,
il a coché les poèmes
638
00:48:32,618 --> 00:48:34,162
qu'il a écrits pour elle.
639
00:48:34,704 --> 00:48:36,622
Quel con, ce cheminot !
640
00:48:39,041 --> 00:48:41,210
L'amour de Melina était vrai.
641
00:48:41,836 --> 00:48:43,129
Partagé.
642
00:48:43,504 --> 00:48:46,048
On pensait
qu'elle avait tout inventé.
643
00:48:46,257 --> 00:48:47,466
Ouais...
644
00:48:48,384 --> 00:48:49,927
Ca change tout.
645
00:48:50,511 --> 00:48:52,305
Lila était douée à l'école ?
646
00:48:53,347 --> 00:48:55,892
- Quoi ?
- Elle était bonne élève ?
647
00:48:56,976 --> 00:48:57,894
Oui.
648
00:48:58,519 --> 00:49:00,146
C'était la meilleure.
649
00:49:01,439 --> 00:49:04,150
Même si à la fin,
j'étais meilleure qu'elle.
650
00:49:04,358 --> 00:49:06,360
Vous êtes des amies proches ?
651
00:49:07,069 --> 00:49:08,112
Oui.
652
00:49:08,905 --> 00:49:11,699
- Je ne l'ai pas vue dernièrement.
- Ah bon ?
653
00:49:12,450 --> 00:49:14,494
C'est un beau brin de fille.
654
00:49:14,911 --> 00:49:16,329
Que penses-tu d'elle ?
655
00:49:17,622 --> 00:49:18,915
Je ne sais pas.
656
00:49:19,123 --> 00:49:21,501
- Comment est-elle ?
- Lila ?
657
00:49:25,171 --> 00:49:26,797
C'est ma meilleure amie.
658
00:49:31,344 --> 00:49:33,846
Qu'est-ce que tu regardes ?
659
00:49:34,096 --> 00:49:35,306
Allons-y.
660
00:49:43,272 --> 00:49:44,232
Salut, Rino.
661
00:49:44,774 --> 00:49:46,192
- Salut, Lila.
- Salut, Pasquale.
662
00:49:46,400 --> 00:49:47,819
- Salut, Lenu.
- Salut.
663
00:49:49,070 --> 00:49:50,822
Ca, c'est pour vous.
664
00:49:51,781 --> 00:49:54,033
De la part de M. Ferraro.
665
00:49:54,408 --> 00:49:56,244
- Vous faites quoi ?
- On bosse.
666
00:49:57,495 --> 00:50:01,207
- Vous en faites des têtes !
- Des têtes de travailleurs.
667
00:50:01,874 --> 00:50:03,376
Tu fais quoi, ici ?
668
00:50:03,584 --> 00:50:07,171
Je fais une pause.
Je bosse sur le nouveau chantier.
669
00:50:07,713 --> 00:50:10,842
C'est les livres de la bibliothèque.
Tu as gagné celui-ci.
670
00:50:11,509 --> 00:50:13,845
Quel prix ? Quelle bibliothèque ?
671
00:50:14,095 --> 00:50:15,263
Un truc à moi.
672
00:50:16,305 --> 00:50:18,182
J'ai eu Bruges-la-Morte ?
673
00:50:18,432 --> 00:50:20,852
Quand il l'aura lu, tu me diras
674
00:50:21,102 --> 00:50:24,355
s'il l'a aimé, et s'il l'a aimé,
je le lirai aussi.
675
00:50:25,815 --> 00:50:28,192
Depuis quand tu lis des livres ?
676
00:50:28,442 --> 00:50:29,277
Pardon, "professeur".
677
00:50:36,409 --> 00:50:39,912
C'est elle qui a tout lu,
c'est pour ça qu'elle a gagné.
678
00:50:42,957 --> 00:50:44,250
Tu es géniale, Lila.
679
00:50:53,593 --> 00:50:55,469
Si je la tenais, cette Bruges !
680
00:50:55,720 --> 00:50:57,096
Tu lui ferais quoi ?
681
00:50:57,555 --> 00:51:00,600
- Pas devant les filles.
- Dis-moi.
682
00:51:01,100 --> 00:51:03,227
- Sortons.
- On est bien, ici.
683
00:51:04,395 --> 00:51:05,563
Sortons.
684
00:51:10,526 --> 00:51:11,694
Pasquale !
685
00:51:13,112 --> 00:51:15,114
Bruges, c'est une ville,
pas une femme.
686
00:51:15,948 --> 00:51:17,950
C'est écrit qu'elle est morte.
687
00:51:18,409 --> 00:51:20,536
Elle en sait des choses, ta soeur !
688
00:51:34,842 --> 00:51:36,177
Viens avec moi.
689
00:51:48,898 --> 00:51:50,316
Tu es très belle.
690
00:51:51,776 --> 00:51:52,860
Toi aussi.
691
00:51:53,152 --> 00:51:54,487
Non, pas moi.
692
00:51:55,696 --> 00:51:56,864
J'ai des boutons.
693
00:52:07,750 --> 00:52:08,960
Tu as su, pour Melina ?
694
00:52:09,961 --> 00:52:10,962
Oui.
695
00:52:11,337 --> 00:52:13,047
Tu te rends compte ?
696
00:52:13,339 --> 00:52:15,383
On connaît quelqu'un
qui a écrit un livre.
697
00:52:16,008 --> 00:52:18,427
Il habitait ici,
on le voyait tous les jours.
698
00:52:19,345 --> 00:52:23,349
Sarratore sera riche comme l'auteur
des Quatre Filles du Dr March.
699
00:52:29,313 --> 00:52:30,690
Avec ça ?
700
00:52:34,360 --> 00:52:35,778
Qui te l'a donné ?
701
00:52:36,445 --> 00:52:37,655
Antonio.
702
00:52:38,156 --> 00:52:40,074
Pour le cacher à sa mère.
703
00:52:42,326 --> 00:52:43,578
"A Melina,
704
00:52:43,786 --> 00:52:45,496
"qui a nourri mon chant.
705
00:52:45,705 --> 00:52:48,791
"Naples, 12 juin 1958."
706
00:52:49,417 --> 00:52:51,752
Ces poèmes ont fait du mal.
707
00:52:52,336 --> 00:52:53,754
Pourquoi ?
708
00:52:54,172 --> 00:52:57,508
Sarratore n'a pas eu le courage
d'aller voir Melina,
709
00:52:57,967 --> 00:52:59,886
et il lui a envoyé le livre.
710
00:53:00,094 --> 00:53:01,679
C'est pas bien ?
711
00:53:02,597 --> 00:53:03,681
Va savoir !
712
00:53:04,557 --> 00:53:06,434
Et si le livre ne suffit pas ?
713
00:53:06,851 --> 00:53:10,146
Si Sarratore ne vient pas,
Melina souffrira davantage.
714
00:53:10,813 --> 00:53:12,023
C'est vrai.
715
00:53:15,276 --> 00:53:16,319
Lila !
716
00:53:32,460 --> 00:53:34,921
Je suis ravie de te voir, Lenu.
717
00:53:37,548 --> 00:53:38,883
Moi aussi.
718
00:53:51,521 --> 00:53:52,730
Pasquale ?
719
00:53:53,022 --> 00:53:54,774
Il est allé travailler.
720
00:53:57,902 --> 00:53:59,237
On fait quoi ?
721
00:54:00,029 --> 00:54:01,572
Elle ne parlera pas.
722
00:54:02,240 --> 00:54:03,658
De quoi ?
723
00:54:05,076 --> 00:54:06,285
Mets-toi ici.
724
00:54:14,752 --> 00:54:17,547
On crée une chaussure pour homme.
725
00:54:18,548 --> 00:54:21,008
Jure de ne rien dire à personne.
726
00:54:21,759 --> 00:54:22,927
Je le jure.
727
00:54:23,719 --> 00:54:24,720
Regarde.
728
00:54:27,723 --> 00:54:28,891
Tu aimes ?
729
00:54:36,274 --> 00:54:37,900
Elles sont élégantes.
730
00:54:41,445 --> 00:54:42,280
Et celle-ci ?
731
00:54:44,615 --> 00:54:46,868
C'est toi qui les as inventées ?
732
00:54:48,452 --> 00:54:51,289
Elles ne ressemblent
ni à celles du quartier
733
00:54:52,123 --> 00:54:54,333
ni à celles des romans-photos.
734
00:54:54,542 --> 00:54:57,253
On y travaille
quand papa fait la sieste,
735
00:54:57,461 --> 00:54:58,921
un peu tous les jours.
736
00:54:59,964 --> 00:55:02,842
On veut qu'elles soient
belles et confortables.
737
00:55:04,218 --> 00:55:07,096
S'il aime, on pourra les fabriquer.
738
00:55:09,891 --> 00:55:12,685
Une paire aujourd'hui,
quatre demain,
739
00:55:13,060 --> 00:55:14,353
trente dans un mois,
740
00:55:14,604 --> 00:55:16,439
400 dans un an.
741
00:55:16,939 --> 00:55:19,942
On aura une usine de chaussures.
742
00:55:21,027 --> 00:55:22,612
Avec 50 ouvriers.
743
00:55:27,033 --> 00:55:28,826
Les Chaussures Cerullo.
744
00:55:32,163 --> 00:55:34,790
Tu as vu la voiture des Solara ?
745
00:55:35,291 --> 00:55:37,960
Tu as vu le succès
de l'épicerie des Carracci ?
746
00:55:38,377 --> 00:55:40,963
Les gens ont du fric,
ils veulent le dépenser.
747
00:55:42,340 --> 00:55:43,966
Elles sont très belles.
748
00:55:46,677 --> 00:55:49,096
On s'y met,
avant que papa rentre.
749
00:55:53,643 --> 00:55:56,062
J'accompagne Lenu et je reviens.
750
00:55:56,354 --> 00:55:57,688
Moi, je continue.
751
00:55:58,272 --> 00:55:59,524
Lenu, s'il te plaît,
752
00:56:00,107 --> 00:56:01,609
n'en parle à personne.
753
00:56:13,538 --> 00:56:15,540
Tu as été reçue, hein ?
754
00:56:15,790 --> 00:56:16,833
Oui.
755
00:56:18,167 --> 00:56:19,752
Tu iras travailler ?
756
00:56:21,003 --> 00:56:21,963
Non.
757
00:56:23,464 --> 00:56:27,385
Mme Oliviero a poussé mes parents
à m'inscrire au lycée.
758
00:56:28,094 --> 00:56:29,512
C'est quoi ?
759
00:56:30,429 --> 00:56:34,100
- C'est l'école après le collège.
- Pourquoi tu y vas ?
760
00:56:34,559 --> 00:56:36,727
- Pour étudier.
- Quoi ?
761
00:56:37,687 --> 00:56:38,729
Le latin.
762
00:56:40,857 --> 00:56:41,941
Et le grec.
763
00:56:45,027 --> 00:56:46,195
Le grec ?
764
00:56:47,613 --> 00:56:48,656
Oui.
765
00:56:58,833 --> 00:56:59,834
Lenu...
766
00:57:02,753 --> 00:57:05,715
La semaine dernière,
j'ai eu mes coquelicots.
767
00:57:08,176 --> 00:57:10,761
Pourquoi restez-vous
dans ce quartier de merde ?
768
00:57:10,970 --> 00:57:14,765
A faire des allers et retours
du matin au soir.
769
00:57:15,600 --> 00:57:18,436
Tout Naples doit voir votre beauté.
770
00:57:18,644 --> 00:57:20,313
Naples, c'est grand.
771
00:57:20,521 --> 00:57:22,315
C'est la plus belle ville du monde.
772
00:57:22,982 --> 00:57:24,567
Aussi belle que vous.
773
00:57:25,067 --> 00:57:26,068
Montez.
774
00:57:26,360 --> 00:57:29,280
- On va faire un tour en ville.
- Merci, mais on peut pas.
775
00:57:29,697 --> 00:57:30,740
Michele, freine !
776
00:57:31,824 --> 00:57:34,660
Elle a un beau bracelet,
la fille du portier.
777
00:57:37,830 --> 00:57:38,664
Sainte Vierge !
778
00:57:39,999 --> 00:57:41,000
Regarde !
779
00:57:41,292 --> 00:57:42,960
On peut le réparer.
780
00:57:47,590 --> 00:57:49,926
Laisse, je le ferai réparer.
781
00:57:51,344 --> 00:57:52,553
Ne t'inquiète pas.
782
00:57:53,137 --> 00:57:54,138
Lila, non !
783
00:57:58,684 --> 00:58:00,311
Touche-la encore une fois
784
00:58:00,520 --> 00:58:01,896
et tu le regretteras.
785
00:58:02,813 --> 00:58:04,690
Elle n'osera pas, Marcello.
786
00:58:04,982 --> 00:58:06,317
Cette pute n'a pas de cran.
787
00:58:06,567 --> 00:58:07,693
Amène-toi.
788
00:58:08,528 --> 00:58:10,530
On va voir si j'ai du cran.
789
00:58:11,531 --> 00:58:12,990
Bouge pas, Michele.
790
00:58:13,866 --> 00:58:15,117
Monte dans la voiture.
791
00:58:15,326 --> 00:58:16,577
On s'en va.
792
00:58:16,828 --> 00:58:17,912
Bien.
793
00:58:18,955 --> 00:58:19,997
Très bien.
794
00:58:40,560 --> 00:58:42,144
Pardon pour le bracelet.
795
00:58:57,577 --> 00:58:58,619
On s'en va.
796
00:59:16,888 --> 00:59:19,098
Jure-moi que tu ne diras rien à Rino.
797
00:59:27,190 --> 00:59:29,692
Je vois encore clairement la scène.
798
00:59:30,193 --> 00:59:34,280
Lila fixait Marcello comme s'il avait
un vilain insecte sur le visage
799
00:59:34,447 --> 00:59:36,407
et elle voulait le chasser.
800
00:59:37,366 --> 00:59:40,620
J'ai à l'esprit
l'absolue certitude d'alors :
801
00:59:41,245 --> 00:59:44,582
Lila n'aurait pas hésité
à lui trancher la gorge.
802
00:59:49,837 --> 00:59:51,756
Adaptation
Giacinto Pizzuti
803
00:59:51,923 --> 00:59:53,841
Sous-titrage
Nice Fellow
52669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.