All language subtitles for My Brilliant Friend - 01x03 - Le Metamorfosi (The Metamorphoses). frans gedownload

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,798 --> 00:01:34,300 Des fruits frais ! 2 00:01:34,550 --> 00:01:36,302 Légumes de primeur ! 3 00:01:37,094 --> 00:01:38,763 Venez voir ! 4 00:01:44,393 --> 00:01:47,271 Des fruits frais ! Légumes de primeur ! 5 00:02:44,287 --> 00:02:45,580 Viens. 6 00:02:52,628 --> 00:02:53,880 Regarde. 7 00:03:01,345 --> 00:03:02,597 Tu as vu ? 8 00:03:09,228 --> 00:03:10,771 Respecte ta soeur ! 9 00:03:10,980 --> 00:03:14,817 - J'ai rien fait. - Ton père va te dérouiller. 10 00:03:15,109 --> 00:03:16,777 Compris ? Arrête ! 11 00:03:16,986 --> 00:03:18,237 Tais-toi ! 12 00:03:18,446 --> 00:03:21,073 Je ne veux pas entendre un mot de plus ! 13 00:03:21,282 --> 00:03:22,617 Viens avec moi. 14 00:03:22,950 --> 00:03:24,327 Tu dois rester avec moi. 15 00:03:25,411 --> 00:03:27,830 Tu entends, Elisa ? Réponds ! 16 00:03:28,039 --> 00:03:28,956 Oui. 17 00:03:33,586 --> 00:03:35,296 Pourquoi ils me frappent ? 18 00:03:35,505 --> 00:03:37,507 Pourquoi, mon coeur ? 19 00:03:37,965 --> 00:03:41,010 C'est des garçons, des vauriens. Voilà pourquoi. 20 00:03:41,219 --> 00:03:42,470 Tu verras. 21 00:03:42,803 --> 00:03:45,223 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'as-tu ? 22 00:03:45,431 --> 00:03:46,807 Qu'as-tu ? 23 00:03:47,058 --> 00:03:49,602 Tu ris ? Tu n'as plus mal ? 24 00:03:50,228 --> 00:03:52,897 Tu vas mieux ? Tu aides maman ? 25 00:04:21,467 --> 00:04:23,010 Où va-t-elle ? 26 00:04:23,177 --> 00:04:24,679 Ca suffit ! 27 00:04:25,263 --> 00:04:27,473 Je vais te casser la gueule ! 28 00:04:29,642 --> 00:04:32,061 - Tu vas déguster ! - Arrête ! 29 00:04:35,231 --> 00:04:36,774 Je vais te fendre le crâne. 30 00:04:36,983 --> 00:04:39,402 Non, pas avec le petit cheval ! 31 00:04:49,078 --> 00:04:50,204 Lila ! 32 00:04:54,917 --> 00:04:57,795 Arrête de gueuler. Lila n'est pas là. 33 00:04:58,171 --> 00:05:00,089 - Où est-elle ? - J'en sais rien. 34 00:05:00,506 --> 00:05:01,716 Chez Carmela. 35 00:05:03,092 --> 00:05:04,302 Qu'y a-t-il, Lenu ? 36 00:05:18,274 --> 00:05:19,066 Donne-moi celles-ci. 37 00:05:19,275 --> 00:05:21,986 - Elles sont bonnes. - Celles-ci sont meilleures. 38 00:05:22,195 --> 00:05:23,488 Celles-ci ? 39 00:05:23,696 --> 00:05:25,156 Non, elles sont trop grosses. 40 00:05:25,865 --> 00:05:26,866 Enzo. 41 00:05:27,074 --> 00:05:28,284 Tu as vu Lila ? 42 00:05:28,493 --> 00:05:30,536 Non, je viens d'arriver. 43 00:05:30,995 --> 00:05:32,038 C'est bon ? 44 00:05:32,288 --> 00:05:34,665 Rajoutes-en. Y en a pas assez. 45 00:05:35,166 --> 00:05:37,001 Vas-y, rajoutes-en. 46 00:05:52,183 --> 00:05:53,434 - Lenu. - Salut. 47 00:05:54,060 --> 00:05:56,687 - Où est Lila ? - On ne l'a pas vue. 48 00:05:56,896 --> 00:06:00,149 - Vous voulez des verres ? - Non, on les emporte. 49 00:06:00,358 --> 00:06:01,150 Qu'y a-t-il, Lenu ? 50 00:06:02,735 --> 00:06:03,778 Rien. 51 00:06:07,615 --> 00:06:08,825 Au revoir. 52 00:06:18,960 --> 00:06:20,002 Lila ! 53 00:06:23,589 --> 00:06:24,882 Qu'y a-t-il ? 54 00:06:25,341 --> 00:06:27,134 Je dois te parler. 55 00:06:27,343 --> 00:06:28,553 De quoi ? 56 00:06:29,929 --> 00:06:31,180 Seule à seule. 57 00:06:33,057 --> 00:06:34,684 Carmela peut rester ? 58 00:06:37,937 --> 00:06:39,480 Bon, tu peux écouter aussi. 59 00:06:42,859 --> 00:06:46,028 - Je saigne entre les jambes. - Quoi ? 60 00:06:46,404 --> 00:06:47,613 Là-dessous ? 61 00:06:50,449 --> 00:06:53,536 J'ai ça depuis un an. Une fois par mois, c'est normal. 62 00:06:54,078 --> 00:06:56,372 Tu as mal au ventre, au dos, 63 00:06:56,581 --> 00:06:58,124 et après, ça passe. 64 00:06:58,332 --> 00:06:59,333 Vraiment ? 65 00:06:59,584 --> 00:07:01,294 C'est dans la nature des femmes. 66 00:07:03,546 --> 00:07:05,214 Tu dois le dire à ta mère. 67 00:07:05,631 --> 00:07:06,966 J'ai pas envie. 68 00:07:07,216 --> 00:07:10,344 - Et les serviettes périodiques ? - De quoi parlez-vous ? 69 00:07:10,553 --> 00:07:12,305 Elle a eu ses coquelicots. 70 00:07:12,638 --> 00:07:13,806 C'est quoi ? 71 00:07:14,056 --> 00:07:17,310 Tu es grande et tu peux faire des enfants. 72 00:07:18,019 --> 00:07:19,854 J'ai cru mourir. 73 00:07:20,104 --> 00:07:22,899 Si on en mourait, il n'y aurait plus de femmes. 74 00:07:24,901 --> 00:07:26,319 T'as eu ça, toi ? 75 00:07:27,278 --> 00:07:29,655 J'ai rien eu, car je veux pas. 76 00:07:29,864 --> 00:07:32,617 - Tu les auras quand même. - Ca me dégoûte. 77 00:07:34,202 --> 00:07:35,828 Tout comme celles qui ont ça. 78 00:07:40,583 --> 00:07:43,961 - Carmela, tu viens ? - Je dois aller travailler. 79 00:07:44,462 --> 00:07:45,796 Regarde, Lenu. 80 00:07:48,299 --> 00:07:49,634 Il y a une tache. 81 00:07:57,308 --> 00:07:59,519 C'est vrai, il y a une tache. 82 00:08:00,603 --> 00:08:02,647 Ne t'inquiète pas, c'est rien. 83 00:08:08,319 --> 00:08:10,738 Je sentais que Lila ne voulait plus être mon amie. 84 00:08:11,614 --> 00:08:15,201 Depuis le collège, je n'existais plus pour elle. 85 00:08:16,035 --> 00:08:17,954 Elle traînait avec Carmela. 86 00:08:18,246 --> 00:08:19,956 Elles étaient à la cordonnerie, 87 00:08:20,373 --> 00:08:21,666 moi, à l'école. 88 00:08:21,999 --> 00:08:24,794 Tout ça me rendait vraiment triste. 89 00:08:36,430 --> 00:08:37,515 Tu pleures ? 90 00:08:39,934 --> 00:08:41,394 Il n'y a pas de quoi. 91 00:08:42,019 --> 00:08:44,981 Lave la tache aussitôt à l'eau froide, 92 00:08:45,189 --> 00:08:47,984 sinon, le sang ne partira pas, compris ? 93 00:08:50,236 --> 00:08:52,029 Je t'ai préparé des serviettes. 94 00:08:53,072 --> 00:08:56,868 Tu les fixes dans ta culotte avec une épingle. 95 00:08:57,368 --> 00:08:59,078 Ca doit frotter entre les cuisses. 96 00:08:59,996 --> 00:09:01,497 Tu m'écoutes ? 97 00:09:02,415 --> 00:09:04,333 Fais pas cette tête ! 98 00:09:04,542 --> 00:09:07,879 Ca doit frotter, sinon ça coule et c'est la honte. 99 00:09:11,382 --> 00:09:13,342 Et ferme la porte à clé. 100 00:10:47,478 --> 00:10:49,021 Davide Canciano. 101 00:10:52,108 --> 00:10:53,151 C'est bien. 102 00:10:56,612 --> 00:10:58,489 Alfonso Carracci. 103 00:11:00,533 --> 00:11:01,617 Très bien. 104 00:11:01,826 --> 00:11:03,369 Cristaldi. 105 00:11:07,331 --> 00:11:08,916 Peine perdue. 106 00:11:10,334 --> 00:11:11,961 Alors, lisez 107 00:11:12,211 --> 00:11:14,547 les corrections et rendez-moi vos copies. 108 00:11:14,755 --> 00:11:16,215 Cannella. 109 00:11:19,969 --> 00:11:21,262 Greco. 110 00:11:26,225 --> 00:11:29,729 Continue comme ça et tu rateras ton année. 111 00:11:30,104 --> 00:11:32,481 Tu as quelques mois pour te rattraper. 112 00:11:34,567 --> 00:11:35,902 Melchiorre. 113 00:11:38,196 --> 00:11:40,781 Toujours ric-rac, hein ? 114 00:11:41,365 --> 00:11:42,492 Palmieri. 115 00:11:47,413 --> 00:11:48,831 Rien, Palmieri. 116 00:11:49,081 --> 00:11:50,249 Rien à faire. 117 00:11:51,626 --> 00:11:52,627 Gigliola Spagnuolo. 118 00:11:57,715 --> 00:12:00,051 Rien de ce que je faisais seule, 119 00:12:00,218 --> 00:12:03,429 le collège, les livres, le latin, 120 00:12:04,055 --> 00:12:06,140 ne me passionnait. 121 00:12:06,849 --> 00:12:10,228 Lila ne montrait aucun intérêt pour mes études. 122 00:12:11,312 --> 00:12:13,856 Si sa voix se détachait des choses, 123 00:12:14,398 --> 00:12:17,944 celles-ci se souillaient, se couvraient de poussière. 124 00:12:39,507 --> 00:12:40,508 Salut, Lila. 125 00:12:41,092 --> 00:12:42,134 Salut. 126 00:12:42,969 --> 00:12:44,762 Tu rentres de l'école ? 127 00:12:45,096 --> 00:12:46,055 Oui. 128 00:12:46,806 --> 00:12:47,765 Et toi ? 129 00:12:48,516 --> 00:12:49,934 Que fais-tu ? 130 00:12:50,184 --> 00:12:51,769 Rien, je travaille. 131 00:12:52,520 --> 00:12:55,273 - Je t'ai vue écrire. - Non. 132 00:13:00,027 --> 00:13:01,362 Qu'est-ce qu'il y a ? 133 00:13:04,699 --> 00:13:06,242 Tu écrivais, n'est-ce pas ? 134 00:13:06,534 --> 00:13:09,162 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Tu écris un autre livre. 135 00:13:09,412 --> 00:13:10,955 Tu remets ça ? 136 00:13:11,164 --> 00:13:12,790 Ecrire, c'est ton truc. 137 00:13:12,999 --> 00:13:14,959 Moi, j'ai fait une croix dessus. 138 00:13:15,168 --> 00:13:17,503 Lila ! Tu viens ? 139 00:13:18,212 --> 00:13:21,007 - Je dois y aller. - Si tu veux, je t'attends. 140 00:13:21,841 --> 00:13:24,510 J'irai déjeuner chez Carmela. 141 00:13:24,886 --> 00:13:25,887 A plus. 142 00:13:26,762 --> 00:13:27,805 Salut, Lenu. 143 00:13:37,398 --> 00:13:39,358 - Salut. - Salut, Elena. 144 00:13:48,868 --> 00:13:50,953 - Salut, Carmela. - Salut, Lenu. 145 00:13:51,162 --> 00:13:54,081 - Que fais-tu ? - Je rentre de l'école. 146 00:13:54,999 --> 00:13:56,501 - Salut, Lenu. - Salut, Alfonso. 147 00:14:00,087 --> 00:14:02,882 - Il va au collège avec toi ? - Oui. 148 00:14:03,382 --> 00:14:04,550 Il est dans ma classe. 149 00:14:07,178 --> 00:14:08,304 Carmela... 150 00:14:09,180 --> 00:14:11,307 - Que fabrique Lila ? - A ton avis ? 151 00:14:11,933 --> 00:14:12,975 Elle travaille. 152 00:14:13,476 --> 00:14:15,019 Elle fait quoi ? 153 00:14:15,269 --> 00:14:16,103 Elle bosse. 154 00:14:19,774 --> 00:14:20,566 Ada ! 155 00:14:20,733 --> 00:14:23,611 Voilà les Solara avec leur voiture neuve ! 156 00:14:28,157 --> 00:14:29,283 Ada ! 157 00:14:31,452 --> 00:14:32,495 Vas-y. 158 00:14:33,704 --> 00:14:34,914 Ada, viens ici ! 159 00:14:35,206 --> 00:14:36,499 Mais vas-y ! 160 00:14:47,343 --> 00:14:49,804 Comment fais-tu pour être aussi belle ? 161 00:14:52,390 --> 00:14:54,725 En te voyant, on pense qu'à une chose. 162 00:14:56,727 --> 00:14:58,104 On veut juste te regarder. 163 00:14:59,146 --> 00:15:00,773 Que se passe-t-il ? 164 00:15:02,900 --> 00:15:05,027 Tourne-toi, montre-nous ta robe. 165 00:15:07,864 --> 00:15:10,074 Elle a grandi, la petite. 166 00:15:10,324 --> 00:15:12,034 Elle a mis du rouge à lèvres. 167 00:15:12,201 --> 00:15:13,744 Fais voir. 168 00:15:14,662 --> 00:15:15,788 Viens ici. 169 00:15:16,747 --> 00:15:20,585 - Tu en as mis pour nous ? - Non, parce que j'aime ça. 170 00:15:20,793 --> 00:15:23,004 On t'emmène faire un tour. 171 00:15:23,212 --> 00:15:24,338 Je peux pas. 172 00:15:24,589 --> 00:15:26,883 - On reste dans le quartier. - Je peux pas. 173 00:15:32,013 --> 00:15:33,139 Allez, monte. 174 00:15:36,017 --> 00:15:37,685 - Je peux pas. - Monte ! 175 00:15:37,977 --> 00:15:39,020 Regarde. 176 00:15:39,729 --> 00:15:40,646 Elle monte. 177 00:15:40,938 --> 00:15:41,939 Allez ! 178 00:15:44,650 --> 00:15:46,486 Démarre, Marcello. 179 00:15:47,653 --> 00:15:49,113 Ils vont faire un tour. 180 00:16:05,463 --> 00:16:07,423 T'inquiète, ils vont revenir. 181 00:16:10,718 --> 00:16:12,470 Madame, j'ai terminé. 182 00:16:12,845 --> 00:16:13,888 Va manger. 183 00:16:15,264 --> 00:16:17,850 - A tout à l'heure. - Au revoir. 184 00:16:25,024 --> 00:16:26,317 Vous avez vu ? 185 00:16:28,569 --> 00:16:30,154 Quelle veinarde ! 186 00:16:30,363 --> 00:16:32,615 Michele est beau comme un ange. 187 00:16:33,324 --> 00:16:36,369 Les Solara ont toujours des visages rayonnants. 188 00:16:36,702 --> 00:16:39,163 - Ils sont allés où ? - Qu'importe ? 189 00:16:39,580 --> 00:16:41,415 Elle voulait faire un tour. 190 00:16:41,624 --> 00:16:42,792 Un tour ? 191 00:16:44,001 --> 00:16:46,337 T'es aveugle ? Ils l'ont enlevée. 192 00:16:46,587 --> 00:16:50,341 - Et si Antonio l'apprend ? - Il ne doit pas l'apprendre. 193 00:16:50,591 --> 00:16:52,260 Ada fait juste un tour. 194 00:16:52,468 --> 00:16:54,428 Quel tour ? Arrête. 195 00:16:55,346 --> 00:16:57,014 Ils l'ont alpaguée, je l'ai vu. 196 00:16:57,807 --> 00:17:00,226 - Et s'ils lui font du mal ? - Mais non. 197 00:17:00,518 --> 00:17:03,354 Ils lui font du bien. Ferme-la. 198 00:17:04,021 --> 00:17:06,315 C'est des câlins, des baisers, 199 00:17:06,566 --> 00:17:07,984 ça ne fait pas mal. 200 00:17:08,484 --> 00:17:09,777 C'est même chouette. 201 00:17:10,027 --> 00:17:12,238 Vous délirez, ils lui font très mal. 202 00:17:12,780 --> 00:17:16,409 Ils embrassent pas, ils mordent, tels des chiens enragés. 203 00:17:16,659 --> 00:17:18,828 Et à la place du zizi, 204 00:17:19,620 --> 00:17:22,039 ils ont un serpent mauve qui crache du venin. 205 00:17:22,248 --> 00:17:23,374 Du venin ? 206 00:17:24,167 --> 00:17:26,711 Qu'est-ce que tu racontes ? Quel serpent ? 207 00:17:27,420 --> 00:17:28,963 Faut toujours qu'elle exagère. 208 00:17:29,297 --> 00:17:31,340 Tu as vu comme ils sont beaux ? 209 00:17:31,716 --> 00:17:33,176 Pleins de santé. 210 00:17:33,384 --> 00:17:34,677 Oui, ils sont beaux. 211 00:17:35,261 --> 00:17:38,764 Et ça les autorise à nous pousser dans leur bagnole ? 212 00:17:40,725 --> 00:17:44,353 Ils prennent Ada, et on dit rien à cause des baisers ? 213 00:17:45,646 --> 00:17:47,940 Et si demain, ils te prennent, toi ? 214 00:17:48,149 --> 00:17:50,359 Et s'ils prennent tout le monde ? 215 00:17:51,360 --> 00:17:52,945 T'inquiète, Lila. 216 00:17:54,655 --> 00:17:56,574 Toi, ils te voient même pas. 217 00:17:57,074 --> 00:17:58,910 T'es qu'une morveuse. 218 00:17:59,243 --> 00:18:00,620 Vous pigez que dalle. 219 00:18:01,287 --> 00:18:03,122 - Tu vas où ? - Où je veux. 220 00:18:03,372 --> 00:18:05,208 Tu devais déjeuner chez moi. 221 00:18:05,458 --> 00:18:06,834 Je n'ai plus faim. 222 00:18:09,337 --> 00:18:11,547 Lila, attends ! 223 00:18:13,841 --> 00:18:15,134 Je suis occupée. 224 00:18:15,885 --> 00:18:18,679 Si vous aimez l'attitude des Solara, 225 00:18:18,930 --> 00:18:20,556 c'est vos oignons. 226 00:18:21,807 --> 00:18:23,184 Mais moi, je dois bosser. 227 00:18:23,684 --> 00:18:24,977 Gagner du fric. 228 00:18:25,186 --> 00:18:28,731 Sinon, ici, on se fait piétiner juste pour le plaisir. 229 00:18:28,940 --> 00:18:30,816 Regarde les Solara. 230 00:18:31,359 --> 00:18:34,195 La belle Pinuccia Carracci, ils ne l'embêtent pas. 231 00:18:34,403 --> 00:18:36,781 Tu sais pourquoi ils harcèlent Ada ? 232 00:18:38,115 --> 00:18:38,950 Non. 233 00:18:39,200 --> 00:18:41,410 Elle est pauvre, elle compte pas. 234 00:18:42,119 --> 00:18:44,747 Pour fuir ce quartier, il faut du fric. 235 00:18:44,956 --> 00:18:47,750 Pour faire du fric, il faut un boulot rentable. 236 00:18:49,418 --> 00:18:52,004 Moi, je suis moche, on me touchera pas. 237 00:18:52,588 --> 00:18:54,215 Mais si ça arrivait... 238 00:18:55,091 --> 00:18:56,634 avant que je ne sois riche... 239 00:18:58,928 --> 00:19:00,596 Je me défendrai avec ça. 240 00:19:09,313 --> 00:19:10,439 Salut, Lenu. 241 00:19:21,742 --> 00:19:22,660 Salut, Lenu. 242 00:19:23,578 --> 00:19:24,662 Salut. 243 00:19:40,761 --> 00:19:42,471 Elles sont sèches, Stefano. 244 00:19:42,680 --> 00:19:44,682 J'en ai d'autres à l'intérieur. 245 00:20:27,642 --> 00:20:29,060 Que se passe-t-il ? 246 00:20:29,977 --> 00:20:31,187 Qu'as-tu fait ? 247 00:20:31,771 --> 00:20:32,813 Où étais-tu ? 248 00:20:33,105 --> 00:20:35,316 - Nulle part. - Rentre à la maison. 249 00:20:36,484 --> 00:20:37,527 Rentrons. 250 00:20:37,819 --> 00:20:41,197 On a fait un tour. Elle a même mis du rouge à lèvres. 251 00:20:41,405 --> 00:20:44,075 - Qu'est-ce que ça peut te foutre ? - C'est ma soeur. 252 00:20:44,450 --> 00:20:48,246 Dis à ta soeur d'arrêter de faire la pute dans le quartier. 253 00:20:50,706 --> 00:20:52,250 Ma soeur est une pute ? 254 00:20:52,458 --> 00:20:53,584 Antonio... 255 00:20:53,918 --> 00:20:55,419 Ma soeur est une pute ? 256 00:20:55,628 --> 00:20:57,046 Ta soeur est une pute. 257 00:20:57,380 --> 00:20:58,464 Antonio ! 258 00:21:01,342 --> 00:21:02,552 Au secours ! 259 00:21:02,718 --> 00:21:04,053 Au secours ! 260 00:21:05,972 --> 00:21:06,973 Antonio ! 261 00:21:24,198 --> 00:21:27,451 Michele, rentrez, maintenant. 262 00:21:28,452 --> 00:21:30,663 Ca suffit. Rentrez. 263 00:21:30,872 --> 00:21:32,290 Vous regardez quoi ? 264 00:21:32,540 --> 00:21:33,374 Marcello, assez. 265 00:21:33,624 --> 00:21:35,001 J'en ai pour vous aussi ! 266 00:21:35,209 --> 00:21:36,294 Allez, viens ! 267 00:21:36,627 --> 00:21:37,461 Compris ? 268 00:21:41,007 --> 00:21:42,049 Au secours ! 269 00:21:42,425 --> 00:21:43,634 Au secours ! 270 00:21:43,843 --> 00:21:44,969 Vaurien ! 271 00:21:48,264 --> 00:21:50,224 Rentrez, il ne s'est rien passé. 272 00:21:50,892 --> 00:21:52,435 Antonio ! 273 00:21:53,436 --> 00:21:56,480 C'est moi, Pasquale. Regarde-moi. 274 00:21:57,315 --> 00:21:59,442 Antonio, on s'en va. 275 00:22:00,234 --> 00:22:01,444 Allez. 276 00:22:18,044 --> 00:22:20,880 "Ozia", Greco ? "Otia" ! 277 00:22:22,173 --> 00:22:24,759 Sais-tu ce que signifie "otia" ? 278 00:22:26,761 --> 00:22:31,307 Nous avons dit que, dans ce cas, "otia" signifiait "paix". 279 00:22:31,516 --> 00:22:33,893 Donc, la traduction, c'est... 280 00:22:35,853 --> 00:22:38,898 Dieu fit cette paix pour nous. 281 00:22:39,524 --> 00:22:44,153 Mieux : un dieu nous donna cette paix. 282 00:22:45,780 --> 00:22:48,115 Quel est le paradigme de "fecit" ? 283 00:22:49,408 --> 00:22:50,660 Facio... 284 00:22:52,161 --> 00:22:53,454 facis... 285 00:22:57,750 --> 00:23:00,044 Tu ne sais même pas les verbes. 286 00:23:01,128 --> 00:23:02,713 Retourne à ta place. 287 00:23:04,924 --> 00:23:07,176 Comme ça, on va nulle part. 288 00:23:07,468 --> 00:23:11,097 "Fecit", c'est le parfait du verbe "facere". 289 00:23:11,681 --> 00:23:15,184 Pour demain, révisez bien tous les verbes. 290 00:23:15,685 --> 00:23:17,395 Traduisons ensemble... 291 00:23:39,876 --> 00:23:41,836 Tu mets pas de coton, hein ? 292 00:23:43,087 --> 00:23:44,046 Quoi ? 293 00:23:44,380 --> 00:23:46,215 Tes lolos, c'est des vrais ? 294 00:23:50,595 --> 00:23:52,305 Oui, c'est des vrais. 295 00:23:52,638 --> 00:23:55,099 Je le savais. J'ai parié 20 lires. 296 00:23:57,435 --> 00:23:58,686 Si je gagne, 297 00:23:59,395 --> 00:24:00,938 je te donne 10 lires. 298 00:24:01,731 --> 00:24:04,859 - Mais je veux une preuve. - Quelle preuve ? 299 00:24:05,193 --> 00:24:06,944 Que tu mets pas de coton. 300 00:24:07,528 --> 00:24:09,405 - T'es malade. - Attends. 301 00:24:10,198 --> 00:24:12,575 10 lires. Ca prend une seconde. 302 00:24:12,950 --> 00:24:14,785 Donne-m'en la preuve. 303 00:24:21,000 --> 00:24:22,335 Allez. 304 00:24:23,044 --> 00:24:24,504 On fera vite. 305 00:24:30,051 --> 00:24:32,720 - Le fric d'abord. - Et si tu mets du coton ? 306 00:24:33,137 --> 00:24:34,472 J'en mets pas. 307 00:25:30,570 --> 00:25:32,780 Ce jour-là, je me rendis compte 308 00:25:32,947 --> 00:25:36,159 du magnétisme exercé par mon corps sur les mâles, 309 00:25:37,368 --> 00:25:41,247 mais surtout, je réalisai que Lila agissait sur moi, 310 00:25:41,497 --> 00:25:43,416 tel un fantôme exigeant. 311 00:25:44,292 --> 00:25:47,003 En son absence, j'avais pris sa place 312 00:25:47,461 --> 00:25:50,840 ou plutôt, je lui avais fait de la place en moi 313 00:25:51,007 --> 00:25:52,758 et j'avais défié Gino. 314 00:26:05,855 --> 00:26:08,649 - Et voilà. - Merci, M. Spinosa. 315 00:26:18,659 --> 00:26:20,953 Elle est belle, la fille des Greco ! 316 00:26:24,040 --> 00:26:26,167 Qu'est-ce que tu paies ? 317 00:26:26,375 --> 00:26:27,877 Une sfogliatella ? 318 00:26:28,085 --> 00:26:29,587 Ca fera 35 lires. 319 00:26:29,795 --> 00:26:31,506 Je n'ai que 10 lires. 320 00:26:31,714 --> 00:26:32,590 Maman ! 321 00:26:35,092 --> 00:26:36,594 C'est moi qui offre. 322 00:27:51,085 --> 00:27:52,503 Tu voulais un livre ? 323 00:27:55,256 --> 00:27:56,757 Allez, entre. 324 00:27:57,133 --> 00:27:59,343 Ne reste pas plantée là ! 325 00:27:59,844 --> 00:28:02,346 Choisis le livre que tu veux. 326 00:28:02,555 --> 00:28:04,223 Prends celui qui te plaît. 327 00:28:04,515 --> 00:28:06,225 D'accord ? Vas-y. 328 00:28:21,240 --> 00:28:25,203 Quand tu en auras pris un, viens me voir et on fera ta carte. 329 00:28:29,582 --> 00:28:30,958 Ca y est ? 330 00:28:31,667 --> 00:28:33,211 Tu sais ce que tu veux. 331 00:28:35,087 --> 00:28:37,632 Excellent choix : Moby Dick. 332 00:28:37,924 --> 00:28:39,217 Un grand livre. 333 00:28:42,637 --> 00:28:45,681 - Comment t'appelles-tu ? - Elena Greco. 334 00:28:47,183 --> 00:28:49,560 Greco Elena... 335 00:28:50,770 --> 00:28:52,104 Date de naissance ? 336 00:28:52,313 --> 00:28:54,607 25 août 1944. 337 00:28:55,566 --> 00:28:57,777 Mais tu es Elena Greco, 338 00:28:57,985 --> 00:29:00,404 une ancienne élève de notre école ? 339 00:29:03,407 --> 00:29:05,493 Tu es une amie de Cerullo ? 340 00:29:06,118 --> 00:29:07,036 Oui. 341 00:29:07,245 --> 00:29:09,080 Rends-moi un service. 342 00:29:09,664 --> 00:29:12,667 Donne-lui ça, elle l'a oublié ici. 343 00:29:18,589 --> 00:29:19,632 C'est quoi ? 344 00:29:20,091 --> 00:29:21,801 La grammaire latine. 345 00:29:27,181 --> 00:29:30,268 Tu peux garder ton livre pendant 15 jours. 346 00:29:30,476 --> 00:29:31,519 D'accord ? 347 00:29:31,811 --> 00:29:32,937 Tiens. 348 00:29:34,522 --> 00:29:37,316 Parles-en à tes amis et amies, 349 00:29:37,525 --> 00:29:39,318 à ta famille, 350 00:29:39,527 --> 00:29:42,405 cette bibliothèque est ouverte à tous. 351 00:29:42,613 --> 00:29:43,865 Merci, au revoir. 352 00:29:44,073 --> 00:29:45,324 Au revoir. 353 00:29:53,583 --> 00:29:55,459 Pourquoi m'avait-elle abandonnée ? 354 00:29:56,043 --> 00:29:59,589 Pourquoi me parlait-elle de travail alors qu'elle étudiait ? 355 00:30:01,549 --> 00:30:03,718 Pourquoi étudiait-elle le latin ? 356 00:30:14,061 --> 00:30:15,271 N'insiste pas, 357 00:30:16,731 --> 00:30:19,650 on peut pas te payer des cours de rattrapage. 358 00:30:20,443 --> 00:30:24,113 On a tout dépensé en livres, en dictionnaires. 359 00:30:25,740 --> 00:30:28,409 Je n'irai pas m'endetter auprès des Solara. 360 00:30:31,120 --> 00:30:33,372 Tu n'es pas si douée que ça. 361 00:30:34,165 --> 00:30:35,833 Ca me désole vraiment. 362 00:30:36,667 --> 00:30:39,086 Maman, je peux avoir des pâtes ? 363 00:30:43,549 --> 00:30:44,550 Ton assiette. 364 00:30:54,101 --> 00:30:56,354 On peut pas te payer de cours, 365 00:30:57,355 --> 00:30:58,689 mais tu peux étudier seule. 366 00:30:59,524 --> 00:31:02,735 Si tu réussis l'examen, tu seras reçue. 367 00:31:05,905 --> 00:31:08,574 Ma fille n'est pas plus bête que Gigliola. 368 00:31:11,869 --> 00:31:14,121 Rien ne dit qu'elle n'y arrivera pas. 369 00:31:16,791 --> 00:31:17,875 Tu y arriveras. 370 00:31:19,627 --> 00:31:20,545 Maman. 371 00:31:20,962 --> 00:31:22,964 J'ai fini, je peux me lever ? 372 00:31:23,381 --> 00:31:24,924 Mets ton pyjama. 373 00:31:28,261 --> 00:31:29,220 Demain, on achètera 374 00:31:29,470 --> 00:31:31,722 un soutien-gorge, t'es pas regardable. 375 00:31:31,973 --> 00:31:33,724 T'es plus une gamine. 376 00:31:37,270 --> 00:31:38,646 C'est quoi, ce bruit ? 377 00:31:38,855 --> 00:31:39,772 Va voir. 378 00:31:51,492 --> 00:31:52,326 Lenu ! 379 00:31:53,035 --> 00:31:54,078 Salut ! 380 00:31:54,287 --> 00:31:55,163 Salut ! 381 00:31:56,247 --> 00:31:58,082 Tu me donnes mon livre ? 382 00:31:59,834 --> 00:32:01,752 La grammaire latine de M. Ferraro. 383 00:32:02,962 --> 00:32:04,172 J'arrive ! 384 00:32:10,428 --> 00:32:11,554 Je suis là. 385 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 Merci. 386 00:32:31,449 --> 00:32:33,910 Tu t'es mise au latin ? 387 00:32:39,332 --> 00:32:40,541 Pourquoi ? 388 00:32:41,292 --> 00:32:42,877 C'est une belle langue. 389 00:32:45,546 --> 00:32:47,131 Moi, je n'y comprends rien. 390 00:32:48,299 --> 00:32:49,926 J'ai de mauvaises notes. 391 00:32:50,426 --> 00:32:53,221 - Tu n'étudies pas ? - Si, je bûche. 392 00:32:54,347 --> 00:32:55,723 Mais je suis nulle. 393 00:32:56,015 --> 00:32:57,808 Fais voir comment tu bûches. 394 00:32:58,392 --> 00:33:00,269 Maman veut que je rentre. 395 00:33:00,478 --> 00:33:01,771 Une seconde. 396 00:33:02,438 --> 00:33:03,397 Viens ici. 397 00:33:14,909 --> 00:33:17,119 - Lis ça. - Non, je... 398 00:33:17,370 --> 00:33:18,496 Lis. 399 00:33:28,756 --> 00:33:29,924 Traduis. 400 00:33:30,550 --> 00:33:32,051 J'ai pas envie. 401 00:33:34,637 --> 00:33:37,557 - J'ai pas de dictionnaire. - Pas besoin. 402 00:33:39,642 --> 00:33:41,227 Montre-moi ta méthode. 403 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 Je cherche le sujet. 404 00:33:49,777 --> 00:33:50,611 Herculem. 405 00:33:50,862 --> 00:33:52,822 Herculem, c'est le sujet ? 406 00:33:59,871 --> 00:34:00,788 Non. 407 00:34:01,247 --> 00:34:02,331 Tu as raison. 408 00:34:03,249 --> 00:34:04,959 C'est le complément d'objet. 409 00:34:07,420 --> 00:34:09,714 C'est ta prof qui t'a appris ça ? 410 00:34:09,922 --> 00:34:11,048 Non. 411 00:34:12,383 --> 00:34:14,135 Elle ne dit jamais rien. 412 00:34:15,178 --> 00:34:17,430 On fait juste des exercices. 413 00:34:17,972 --> 00:34:19,974 C'est ma méthode à moi. 414 00:34:21,392 --> 00:34:22,435 Bon. 415 00:34:25,146 --> 00:34:26,606 Cherche le verbe. 416 00:34:28,232 --> 00:34:30,568 La personne du verbe 417 00:34:30,860 --> 00:34:32,695 t'indique le sujet. 418 00:34:33,279 --> 00:34:35,031 Quand tu connais le sujet, 419 00:34:35,490 --> 00:34:38,743 tu cherches le complément d'objet, si le verbe est transitif, 420 00:34:39,035 --> 00:34:40,703 ou les autres compléments. 421 00:34:43,915 --> 00:34:45,291 Tu as compris ? 422 00:34:46,250 --> 00:34:48,961 C'est quoi, le sujet, ici ? 423 00:34:54,008 --> 00:34:55,218 Germani ? 424 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 Très bien. 425 00:34:58,054 --> 00:34:59,805 Tu vois que t'as compris ? 426 00:35:01,307 --> 00:35:03,351 Je redoublerai l'année. 427 00:35:05,520 --> 00:35:07,396 Je me sens perdue. 428 00:35:09,440 --> 00:35:11,150 J'oublie ce que j'étudie. 429 00:35:11,526 --> 00:35:13,528 Ne dis pas de bêtises. 430 00:35:14,111 --> 00:35:15,112 Lila... 431 00:35:16,656 --> 00:35:18,157 C'est dur. 432 00:35:18,950 --> 00:35:20,493 Pas pour toi. 433 00:35:23,329 --> 00:35:24,622 Je dois y aller. 434 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 Lila ! 435 00:35:33,047 --> 00:35:34,632 On est toujours amies ? 436 00:35:35,341 --> 00:35:36,425 Oui. 437 00:35:37,343 --> 00:35:39,220 On étudie ensemble ? 438 00:35:40,763 --> 00:35:42,390 Etudie pour moi. 439 00:35:43,641 --> 00:35:46,227 Je dois faire une chose importante avec Rino. 440 00:35:46,769 --> 00:35:47,812 Quoi ? 441 00:35:48,437 --> 00:35:49,647 Je te montrerai. 442 00:35:51,148 --> 00:35:52,275 Salut, Lenu. 443 00:35:52,900 --> 00:35:54,152 Bonne nuit. 444 00:35:56,988 --> 00:35:59,407 A partir de ce jour, je ne la vis plus. 445 00:36:00,449 --> 00:36:01,868 Je bûchai ferme, 446 00:36:02,034 --> 00:36:04,620 et je finis par être la meilleure du collège. 447 00:36:05,705 --> 00:36:09,000 Meilleure qu'Alfonso, qui eut 8 sur 10 de moyenne, 448 00:36:09,167 --> 00:36:11,836 et de loin meilleure que Gigliola. 449 00:36:12,295 --> 00:36:14,714 Pourtant, tout me semblait terne. 450 00:36:15,339 --> 00:36:18,384 Je ne sortais plus, même après avoir été reçue. 451 00:36:18,968 --> 00:36:20,803 Je me trouvais laide. 452 00:36:21,554 --> 00:36:23,973 Plus rien n'existait, en dehors de mes livres. 453 00:36:26,434 --> 00:36:28,853 - Où est Lenuccia ? - Aux toilettes. 454 00:36:30,605 --> 00:36:33,691 Lenu, il y a du courrier pour toi. 455 00:36:34,275 --> 00:36:35,902 Quel genre de courrier ? 456 00:36:36,110 --> 00:36:37,195 J'en sais rien. 457 00:36:45,161 --> 00:36:46,245 C'est quoi ? 458 00:36:48,873 --> 00:36:50,416 L'école primaire. 459 00:36:50,625 --> 00:36:51,918 Ouvre-la. 460 00:36:58,883 --> 00:37:00,176 Ils veulent quoi ? 461 00:37:02,178 --> 00:37:04,472 C'est une invitation de la bibliothèque. 462 00:37:05,515 --> 00:37:06,766 Signée "M. Ferraro". 463 00:37:08,267 --> 00:37:11,187 Tu te fous de moi ? Lis-la. 464 00:37:13,564 --> 00:37:15,358 "Nous sommes ravis d'inviter Elena Greco 465 00:37:15,566 --> 00:37:20,571 "à la remise des prix des lecteurs les plus assidus..." 466 00:37:21,364 --> 00:37:22,698 Si on nous payait 467 00:37:23,115 --> 00:37:25,827 pour les livres que tu as lus, on serait riches. 468 00:37:26,369 --> 00:37:28,579 Demandons à la papetière 469 00:37:28,955 --> 00:37:30,706 de l'embaucher, cet été. 470 00:37:30,915 --> 00:37:34,669 Avec son brevet, elle saurait vendre des cahiers et des crayons. 471 00:37:34,836 --> 00:37:38,256 Je peux lui trouver un job au Palais de Justice. 472 00:37:40,174 --> 00:37:42,969 Parfois, j'avais besoin de voir Lila, 473 00:37:43,427 --> 00:37:45,054 mais je laissais tomber. 474 00:37:45,638 --> 00:37:48,474 J'aurais trouvé futiles les romans que je lisais, 475 00:37:48,641 --> 00:37:50,309 ma vie, sordide, 476 00:37:50,518 --> 00:37:53,020 ainsi que le futur, ce que j'allais devenir : 477 00:37:54,146 --> 00:37:56,524 une employée municipale, 478 00:37:56,816 --> 00:38:00,069 vieille fille, miro, et claudicante. 479 00:38:00,611 --> 00:38:02,488 T'es prête ? Ouvre. 480 00:38:02,697 --> 00:38:03,906 C'est ouvert. 481 00:38:06,075 --> 00:38:07,285 T'es pas prête ? 482 00:38:08,035 --> 00:38:09,370 J'y vais pas. 483 00:38:10,580 --> 00:38:11,914 Tu dois y aller. 484 00:38:12,206 --> 00:38:14,834 Tu lis jour et nuit, on t'invite, tu y vas. 485 00:38:17,170 --> 00:38:18,337 Ecoute... 486 00:38:19,755 --> 00:38:21,090 Tiens. 487 00:38:23,509 --> 00:38:25,136 Si ça te fait plaisir, 488 00:38:25,720 --> 00:38:28,389 le dimanche, ou pour les grandes occasions, 489 00:38:29,015 --> 00:38:30,349 tu pourras le mettre. 490 00:38:32,810 --> 00:38:33,686 Pourquoi ? 491 00:38:36,981 --> 00:38:38,858 Tu as été la meilleure, non ? 492 00:39:00,505 --> 00:39:01,631 Merci, asseyez-vous. 493 00:39:03,549 --> 00:39:04,842 Bonjour. 494 00:39:05,051 --> 00:39:06,886 Je vous souhaite la bienvenue. 495 00:39:07,094 --> 00:39:09,472 Merci d'être venus 496 00:39:09,680 --> 00:39:13,684 dans notre bibliothèque de quartier. 497 00:39:14,393 --> 00:39:16,687 Nous vous avons invités 498 00:39:16,896 --> 00:39:20,316 pour vous faire connaître notre activité. 499 00:39:21,275 --> 00:39:26,280 Outre les très nombreux ouvrages littéraires, 500 00:39:26,572 --> 00:39:29,492 romans, nouvelles, essais... 501 00:39:29,700 --> 00:39:31,494 - Lenu. - Salut, Carmela. 502 00:39:31,828 --> 00:39:34,747 Quelle surprise ! Ca fait un bail. Que deviens-tu ? 503 00:39:35,581 --> 00:39:38,501 - Je ne sors plus. - Pourquoi ? 504 00:39:40,169 --> 00:39:42,547 J'aide ma mère à la maison. 505 00:39:43,214 --> 00:39:45,091 - Tu as été reçue ? - Oui. 506 00:39:45,299 --> 00:39:47,510 Vous la fermez un peu ? 507 00:39:50,596 --> 00:39:52,223 Nous avons voulu 508 00:39:52,515 --> 00:39:57,144 récompenser les lecteurs les plus assidus de la bibliothèque. 509 00:39:57,562 --> 00:40:01,399 Procédons à la remise des prix, si vous voulez bien. 510 00:40:02,316 --> 00:40:04,068 A la 5e place, 511 00:40:04,485 --> 00:40:08,781 qui gagne un livre de Jerome Klapka Jerome, 512 00:40:08,990 --> 00:40:11,117 Trois hommes dans un bateau 513 00:40:11,325 --> 00:40:15,538 (sans parler du chien) pour citer le titre complet, 514 00:40:16,414 --> 00:40:19,250 la gagnante est Elena Greco. 515 00:40:29,427 --> 00:40:30,720 Elle est ici ? 516 00:40:31,220 --> 00:40:33,347 Oui, bien sûr. Vas-y. 517 00:40:34,140 --> 00:40:36,309 Viens, Greco. On l'applaudit. 518 00:40:50,490 --> 00:40:51,699 A la 4e place, 519 00:40:52,033 --> 00:40:54,869 le gagnant du livre de Rodenbach, 520 00:40:55,244 --> 00:40:56,496 Bruges-la-Morte, 521 00:40:57,288 --> 00:40:59,707 est Rino Cerullo. 522 00:41:03,753 --> 00:41:05,505 Rino Cerullo est là ? 523 00:41:06,547 --> 00:41:08,633 Rino Cerullo n'est pas là. 524 00:41:08,841 --> 00:41:10,510 A la 3e place, 525 00:41:10,718 --> 00:41:14,514 qui gagne un livre de Curwood, 526 00:41:15,806 --> 00:41:18,017 Un gentleman courageux... 527 00:41:18,976 --> 00:41:21,896 Nunzia Cerullo. 528 00:41:23,689 --> 00:41:25,691 Nunzia Cerullo est là ? 529 00:41:27,193 --> 00:41:31,155 Nunzia n'est pas là non plus. On continue quand même. 530 00:41:31,823 --> 00:41:34,867 A la 2e place, qui gagne le livre 531 00:41:35,117 --> 00:41:38,496 Le Long Voyage du capitaine Fanning... 532 00:41:39,247 --> 00:41:40,957 Fernando Cerullo. 533 00:41:47,463 --> 00:41:48,965 Fernando est là ? 534 00:41:50,383 --> 00:41:52,301 Fernando n'est pas là non plus. 535 00:41:53,010 --> 00:41:56,514 A ce stade, il est facile de deviner 536 00:41:56,722 --> 00:41:59,350 que le premier prix va à... 537 00:42:01,394 --> 00:42:03,563 Raffaella Cerullo. 538 00:42:10,528 --> 00:42:11,863 Je ne la vois pas. 539 00:42:14,031 --> 00:42:17,326 La récompense étant Crime et Châtiment 540 00:42:17,535 --> 00:42:21,080 de Dostoïevski, donc, une belle récompense. 541 00:42:34,886 --> 00:42:35,928 Lenu ! 542 00:42:40,016 --> 00:42:41,517 - Carmela ? - Elle est rentrée. 543 00:42:42,268 --> 00:42:44,645 C'est quoi, la récompense de Rino ? 544 00:42:47,356 --> 00:42:48,691 Bruges-la-Morte. 545 00:42:50,234 --> 00:42:51,861 C'est une histoire de fantômes ? 546 00:42:52,069 --> 00:42:53,362 J'en sais rien. 547 00:42:54,614 --> 00:42:57,450 J'étais à l'école primaire avec Rino. 548 00:42:57,658 --> 00:42:59,285 Après 6 ou 7 ans, 549 00:42:59,535 --> 00:43:02,705 on lisait à peine "bar-tabac", "bureau de poste". 550 00:43:04,957 --> 00:43:06,584 Je peux venir avec toi ? 551 00:43:07,919 --> 00:43:09,086 Je ne sais pas. 552 00:43:09,670 --> 00:43:12,840 Je voudrais lui donner moi-même à cette andouille. 553 00:43:14,717 --> 00:43:15,551 D'accord. 554 00:43:16,552 --> 00:43:19,347 Rinuccio a gagné un prix, j'y crois pas ! 555 00:43:19,931 --> 00:43:23,059 Lila est géniale, c'est elle qui a tout lu. 556 00:43:23,643 --> 00:43:24,769 Greco ! 557 00:43:28,814 --> 00:43:29,815 Excuse-moi. 558 00:43:37,573 --> 00:43:39,492 Ce que tu as grandi ! 559 00:43:39,742 --> 00:43:41,077 Et comme tu es belle ! 560 00:43:41,828 --> 00:43:45,373 - C'est pas vrai, maîtresse. - Si, tu respires la santé. 561 00:43:46,290 --> 00:43:50,294 Et tu es bonne élève. Parmi les meilleures, j'ai su. 562 00:43:50,711 --> 00:43:51,712 Oui. 563 00:43:52,088 --> 00:43:54,173 - Que vas-tu faire ? - Travailler. 564 00:43:55,842 --> 00:43:59,595 Il n'en est pas question. Tu dois aller au lycée. 565 00:44:00,096 --> 00:44:02,640 Mes parents ne veulent pas. 566 00:44:05,643 --> 00:44:07,270 Tu as eu combien en latin ? 567 00:44:08,062 --> 00:44:09,647 8 sur 10. 568 00:44:09,981 --> 00:44:11,107 Huit ? 569 00:44:12,525 --> 00:44:13,568 Oui. 570 00:44:15,319 --> 00:44:18,656 Oublie-le, celui-là, il est maçon. 571 00:44:18,906 --> 00:44:20,116 Et il le restera. 572 00:44:21,450 --> 00:44:23,578 Il vient d'une mauvaise famille. 573 00:44:23,995 --> 00:44:25,580 Père communiste 574 00:44:26,122 --> 00:44:27,582 et meurtrier. 575 00:44:27,874 --> 00:44:29,500 Il a tué Don Achille. 576 00:44:30,293 --> 00:44:32,795 Son fils doit être communiste aussi. 577 00:44:34,630 --> 00:44:36,257 Ne le fréquente plus. 578 00:44:40,428 --> 00:44:42,680 Je m'occupe de tes études. 579 00:44:48,853 --> 00:44:49,687 Lenu ! 580 00:44:53,524 --> 00:44:55,318 On y va ensemble demain ? 581 00:44:56,694 --> 00:44:58,279 Donner la récompense à Rino. 582 00:45:00,990 --> 00:45:03,201 On se voit à 16 h, au square ? 583 00:45:10,166 --> 00:45:11,626 Tu es communiste ? 584 00:45:13,961 --> 00:45:15,004 Oui. 585 00:45:15,588 --> 00:45:17,965 Tu vas voir ton père en prison ? 586 00:45:18,716 --> 00:45:20,009 Quand je peux. 587 00:45:24,013 --> 00:45:25,348 On se voit demain. 588 00:45:32,688 --> 00:45:35,233 C'était le premier rendez-vous de ma vie. 589 00:45:35,733 --> 00:45:39,821 Aucun garçon ne m'avait demandé de sortir avec lui. 590 00:45:48,329 --> 00:45:49,497 Entre. 591 00:45:57,630 --> 00:46:00,049 - Bon, j'y vais. - Je vous accompagne. 592 00:46:00,591 --> 00:46:01,634 Non. 593 00:46:03,469 --> 00:46:06,013 C'est décidé, tu iras au lycée. 594 00:46:07,849 --> 00:46:09,559 Tu continueras tes études, 595 00:46:10,142 --> 00:46:13,813 mais tu dois être la meilleure, sinon, gare à toi. 596 00:46:14,021 --> 00:46:14,981 Oui. 597 00:46:16,190 --> 00:46:18,985 Elle nous donnera beaucoup de satisfaction. 598 00:46:19,443 --> 00:46:21,154 Et ne parle plus 599 00:46:21,404 --> 00:46:22,989 à Pasquale Peluso. 600 00:46:23,656 --> 00:46:25,366 Accompagne-moi à la porte. 601 00:46:25,575 --> 00:46:26,784 Au revoir. 602 00:46:27,160 --> 00:46:28,369 Au revoir. 603 00:46:41,257 --> 00:46:43,634 Que fait Cerullo ? Elle travaille ? 604 00:46:43,968 --> 00:46:44,969 Oui. 605 00:46:45,803 --> 00:46:47,471 Elle aide à la cordonnerie. 606 00:46:48,472 --> 00:46:51,017 - Elle répare des chaussures ? - Non. 607 00:46:51,267 --> 00:46:54,604 Elle balaie, nettoie, je n'en sais pas plus. 608 00:46:55,563 --> 00:46:57,148 Je la vois rarement. 609 00:46:58,024 --> 00:46:59,859 Elle balaie et nettoie ? 610 00:47:00,318 --> 00:47:03,446 Elle sait que tu as été reçue avec mention bien ? 611 00:47:05,573 --> 00:47:06,657 Dis-le-lui. 612 00:47:07,283 --> 00:47:11,370 Et dis-lui que tu iras au lycée et que tu apprendras le grec. 613 00:47:11,954 --> 00:47:12,997 D'accord. 614 00:47:23,674 --> 00:47:26,469 Maudite sois-tu et ton école de merde ! 615 00:47:26,677 --> 00:47:31,390 Si on refuse, par représailles, elle fera redoubler Elisa. 616 00:47:31,599 --> 00:47:33,643 Cette Oliviero m'énerve ! 617 00:47:33,851 --> 00:47:36,103 Elle cause bien, mais qui se sacrifie ? 618 00:47:36,354 --> 00:47:38,481 Nous ! Elle ne fait rien. 619 00:47:38,856 --> 00:47:41,651 Je te casserai les jambes si tu parles à ce gars ! 620 00:47:42,193 --> 00:47:44,362 - On a juste parlé. - Je m'en fous ! 621 00:47:44,987 --> 00:47:47,281 Je te casserai les jambes, une à une. 622 00:47:47,490 --> 00:47:48,574 Fais gaffe. 623 00:47:48,783 --> 00:47:51,953 Ca me rend folle, encore une autre école ! 624 00:47:52,912 --> 00:47:54,580 Tu veux ma mort ? 625 00:47:55,706 --> 00:47:57,083 Au secours ! 626 00:47:57,291 --> 00:47:58,459 Que se passe-t-il ? 627 00:47:58,751 --> 00:48:00,837 Maman, tu n'as pas honte ? 628 00:48:06,968 --> 00:48:08,094 Qu'y a-t-il ? 629 00:48:08,427 --> 00:48:10,513 - Je le savais. - Tais-toi ! 630 00:48:12,223 --> 00:48:15,059 Tais-toi, remonte ! Aide-moi. 631 00:48:15,268 --> 00:48:16,978 Melina, calme-toi. 632 00:48:17,478 --> 00:48:18,896 Qu'est-ce qu'elle a ? 633 00:48:19,522 --> 00:48:21,190 Elle a reçu un livre. 634 00:48:21,399 --> 00:48:24,569 Elle n'a jamais ouvert un livre de sa vie. 635 00:48:24,777 --> 00:48:27,238 C'est un livre de Donato Sarratore. 636 00:48:28,114 --> 00:48:29,949 Il le lui a dédicacé 637 00:48:30,158 --> 00:48:32,410 et, à l'encre rouge, il a coché les poèmes 638 00:48:32,618 --> 00:48:34,162 qu'il a écrits pour elle. 639 00:48:34,704 --> 00:48:36,622 Quel con, ce cheminot ! 640 00:48:39,041 --> 00:48:41,210 L'amour de Melina était vrai. 641 00:48:41,836 --> 00:48:43,129 Partagé. 642 00:48:43,504 --> 00:48:46,048 On pensait qu'elle avait tout inventé. 643 00:48:46,257 --> 00:48:47,466 Ouais... 644 00:48:48,384 --> 00:48:49,927 Ca change tout. 645 00:48:50,511 --> 00:48:52,305 Lila était douée à l'école ? 646 00:48:53,347 --> 00:48:55,892 - Quoi ? - Elle était bonne élève ? 647 00:48:56,976 --> 00:48:57,894 Oui. 648 00:48:58,519 --> 00:49:00,146 C'était la meilleure. 649 00:49:01,439 --> 00:49:04,150 Même si à la fin, j'étais meilleure qu'elle. 650 00:49:04,358 --> 00:49:06,360 Vous êtes des amies proches ? 651 00:49:07,069 --> 00:49:08,112 Oui. 652 00:49:08,905 --> 00:49:11,699 - Je ne l'ai pas vue dernièrement. - Ah bon ? 653 00:49:12,450 --> 00:49:14,494 C'est un beau brin de fille. 654 00:49:14,911 --> 00:49:16,329 Que penses-tu d'elle ? 655 00:49:17,622 --> 00:49:18,915 Je ne sais pas. 656 00:49:19,123 --> 00:49:21,501 - Comment est-elle ? - Lila ? 657 00:49:25,171 --> 00:49:26,797 C'est ma meilleure amie. 658 00:49:31,344 --> 00:49:33,846 Qu'est-ce que tu regardes ? 659 00:49:34,096 --> 00:49:35,306 Allons-y. 660 00:49:43,272 --> 00:49:44,232 Salut, Rino. 661 00:49:44,774 --> 00:49:46,192 - Salut, Lila. - Salut, Pasquale. 662 00:49:46,400 --> 00:49:47,819 - Salut, Lenu. - Salut. 663 00:49:49,070 --> 00:49:50,822 Ca, c'est pour vous. 664 00:49:51,781 --> 00:49:54,033 De la part de M. Ferraro. 665 00:49:54,408 --> 00:49:56,244 - Vous faites quoi ? - On bosse. 666 00:49:57,495 --> 00:50:01,207 - Vous en faites des têtes ! - Des têtes de travailleurs. 667 00:50:01,874 --> 00:50:03,376 Tu fais quoi, ici ? 668 00:50:03,584 --> 00:50:07,171 Je fais une pause. Je bosse sur le nouveau chantier. 669 00:50:07,713 --> 00:50:10,842 C'est les livres de la bibliothèque. Tu as gagné celui-ci. 670 00:50:11,509 --> 00:50:13,845 Quel prix ? Quelle bibliothèque ? 671 00:50:14,095 --> 00:50:15,263 Un truc à moi. 672 00:50:16,305 --> 00:50:18,182 J'ai eu Bruges-la-Morte ? 673 00:50:18,432 --> 00:50:20,852 Quand il l'aura lu, tu me diras 674 00:50:21,102 --> 00:50:24,355 s'il l'a aimé, et s'il l'a aimé, je le lirai aussi. 675 00:50:25,815 --> 00:50:28,192 Depuis quand tu lis des livres ? 676 00:50:28,442 --> 00:50:29,277 Pardon, "professeur". 677 00:50:36,409 --> 00:50:39,912 C'est elle qui a tout lu, c'est pour ça qu'elle a gagné. 678 00:50:42,957 --> 00:50:44,250 Tu es géniale, Lila. 679 00:50:53,593 --> 00:50:55,469 Si je la tenais, cette Bruges ! 680 00:50:55,720 --> 00:50:57,096 Tu lui ferais quoi ? 681 00:50:57,555 --> 00:51:00,600 - Pas devant les filles. - Dis-moi. 682 00:51:01,100 --> 00:51:03,227 - Sortons. - On est bien, ici. 683 00:51:04,395 --> 00:51:05,563 Sortons. 684 00:51:10,526 --> 00:51:11,694 Pasquale ! 685 00:51:13,112 --> 00:51:15,114 Bruges, c'est une ville, pas une femme. 686 00:51:15,948 --> 00:51:17,950 C'est écrit qu'elle est morte. 687 00:51:18,409 --> 00:51:20,536 Elle en sait des choses, ta soeur ! 688 00:51:34,842 --> 00:51:36,177 Viens avec moi. 689 00:51:48,898 --> 00:51:50,316 Tu es très belle. 690 00:51:51,776 --> 00:51:52,860 Toi aussi. 691 00:51:53,152 --> 00:51:54,487 Non, pas moi. 692 00:51:55,696 --> 00:51:56,864 J'ai des boutons. 693 00:52:07,750 --> 00:52:08,960 Tu as su, pour Melina ? 694 00:52:09,961 --> 00:52:10,962 Oui. 695 00:52:11,337 --> 00:52:13,047 Tu te rends compte ? 696 00:52:13,339 --> 00:52:15,383 On connaît quelqu'un qui a écrit un livre. 697 00:52:16,008 --> 00:52:18,427 Il habitait ici, on le voyait tous les jours. 698 00:52:19,345 --> 00:52:23,349 Sarratore sera riche comme l'auteur des Quatre Filles du Dr March. 699 00:52:29,313 --> 00:52:30,690 Avec ça ? 700 00:52:34,360 --> 00:52:35,778 Qui te l'a donné ? 701 00:52:36,445 --> 00:52:37,655 Antonio. 702 00:52:38,156 --> 00:52:40,074 Pour le cacher à sa mère. 703 00:52:42,326 --> 00:52:43,578 "A Melina, 704 00:52:43,786 --> 00:52:45,496 "qui a nourri mon chant. 705 00:52:45,705 --> 00:52:48,791 "Naples, 12 juin 1958." 706 00:52:49,417 --> 00:52:51,752 Ces poèmes ont fait du mal. 707 00:52:52,336 --> 00:52:53,754 Pourquoi ? 708 00:52:54,172 --> 00:52:57,508 Sarratore n'a pas eu le courage d'aller voir Melina, 709 00:52:57,967 --> 00:52:59,886 et il lui a envoyé le livre. 710 00:53:00,094 --> 00:53:01,679 C'est pas bien ? 711 00:53:02,597 --> 00:53:03,681 Va savoir ! 712 00:53:04,557 --> 00:53:06,434 Et si le livre ne suffit pas ? 713 00:53:06,851 --> 00:53:10,146 Si Sarratore ne vient pas, Melina souffrira davantage. 714 00:53:10,813 --> 00:53:12,023 C'est vrai. 715 00:53:15,276 --> 00:53:16,319 Lila ! 716 00:53:32,460 --> 00:53:34,921 Je suis ravie de te voir, Lenu. 717 00:53:37,548 --> 00:53:38,883 Moi aussi. 718 00:53:51,521 --> 00:53:52,730 Pasquale ? 719 00:53:53,022 --> 00:53:54,774 Il est allé travailler. 720 00:53:57,902 --> 00:53:59,237 On fait quoi ? 721 00:54:00,029 --> 00:54:01,572 Elle ne parlera pas. 722 00:54:02,240 --> 00:54:03,658 De quoi ? 723 00:54:05,076 --> 00:54:06,285 Mets-toi ici. 724 00:54:14,752 --> 00:54:17,547 On crée une chaussure pour homme. 725 00:54:18,548 --> 00:54:21,008 Jure de ne rien dire à personne. 726 00:54:21,759 --> 00:54:22,927 Je le jure. 727 00:54:23,719 --> 00:54:24,720 Regarde. 728 00:54:27,723 --> 00:54:28,891 Tu aimes ? 729 00:54:36,274 --> 00:54:37,900 Elles sont élégantes. 730 00:54:41,445 --> 00:54:42,280 Et celle-ci ? 731 00:54:44,615 --> 00:54:46,868 C'est toi qui les as inventées ? 732 00:54:48,452 --> 00:54:51,289 Elles ne ressemblent ni à celles du quartier 733 00:54:52,123 --> 00:54:54,333 ni à celles des romans-photos. 734 00:54:54,542 --> 00:54:57,253 On y travaille quand papa fait la sieste, 735 00:54:57,461 --> 00:54:58,921 un peu tous les jours. 736 00:54:59,964 --> 00:55:02,842 On veut qu'elles soient belles et confortables. 737 00:55:04,218 --> 00:55:07,096 S'il aime, on pourra les fabriquer. 738 00:55:09,891 --> 00:55:12,685 Une paire aujourd'hui, quatre demain, 739 00:55:13,060 --> 00:55:14,353 trente dans un mois, 740 00:55:14,604 --> 00:55:16,439 400 dans un an. 741 00:55:16,939 --> 00:55:19,942 On aura une usine de chaussures. 742 00:55:21,027 --> 00:55:22,612 Avec 50 ouvriers. 743 00:55:27,033 --> 00:55:28,826 Les Chaussures Cerullo. 744 00:55:32,163 --> 00:55:34,790 Tu as vu la voiture des Solara ? 745 00:55:35,291 --> 00:55:37,960 Tu as vu le succès de l'épicerie des Carracci ? 746 00:55:38,377 --> 00:55:40,963 Les gens ont du fric, ils veulent le dépenser. 747 00:55:42,340 --> 00:55:43,966 Elles sont très belles. 748 00:55:46,677 --> 00:55:49,096 On s'y met, avant que papa rentre. 749 00:55:53,643 --> 00:55:56,062 J'accompagne Lenu et je reviens. 750 00:55:56,354 --> 00:55:57,688 Moi, je continue. 751 00:55:58,272 --> 00:55:59,524 Lenu, s'il te plaît, 752 00:56:00,107 --> 00:56:01,609 n'en parle à personne. 753 00:56:13,538 --> 00:56:15,540 Tu as été reçue, hein ? 754 00:56:15,790 --> 00:56:16,833 Oui. 755 00:56:18,167 --> 00:56:19,752 Tu iras travailler ? 756 00:56:21,003 --> 00:56:21,963 Non. 757 00:56:23,464 --> 00:56:27,385 Mme Oliviero a poussé mes parents à m'inscrire au lycée. 758 00:56:28,094 --> 00:56:29,512 C'est quoi ? 759 00:56:30,429 --> 00:56:34,100 - C'est l'école après le collège. - Pourquoi tu y vas ? 760 00:56:34,559 --> 00:56:36,727 - Pour étudier. - Quoi ? 761 00:56:37,687 --> 00:56:38,729 Le latin. 762 00:56:40,857 --> 00:56:41,941 Et le grec. 763 00:56:45,027 --> 00:56:46,195 Le grec ? 764 00:56:47,613 --> 00:56:48,656 Oui. 765 00:56:58,833 --> 00:56:59,834 Lenu... 766 00:57:02,753 --> 00:57:05,715 La semaine dernière, j'ai eu mes coquelicots. 767 00:57:08,176 --> 00:57:10,761 Pourquoi restez-vous dans ce quartier de merde ? 768 00:57:10,970 --> 00:57:14,765 A faire des allers et retours du matin au soir. 769 00:57:15,600 --> 00:57:18,436 Tout Naples doit voir votre beauté. 770 00:57:18,644 --> 00:57:20,313 Naples, c'est grand. 771 00:57:20,521 --> 00:57:22,315 C'est la plus belle ville du monde. 772 00:57:22,982 --> 00:57:24,567 Aussi belle que vous. 773 00:57:25,067 --> 00:57:26,068 Montez. 774 00:57:26,360 --> 00:57:29,280 - On va faire un tour en ville. - Merci, mais on peut pas. 775 00:57:29,697 --> 00:57:30,740 Michele, freine ! 776 00:57:31,824 --> 00:57:34,660 Elle a un beau bracelet, la fille du portier. 777 00:57:37,830 --> 00:57:38,664 Sainte Vierge ! 778 00:57:39,999 --> 00:57:41,000 Regarde ! 779 00:57:41,292 --> 00:57:42,960 On peut le réparer. 780 00:57:47,590 --> 00:57:49,926 Laisse, je le ferai réparer. 781 00:57:51,344 --> 00:57:52,553 Ne t'inquiète pas. 782 00:57:53,137 --> 00:57:54,138 Lila, non ! 783 00:57:58,684 --> 00:58:00,311 Touche-la encore une fois 784 00:58:00,520 --> 00:58:01,896 et tu le regretteras. 785 00:58:02,813 --> 00:58:04,690 Elle n'osera pas, Marcello. 786 00:58:04,982 --> 00:58:06,317 Cette pute n'a pas de cran. 787 00:58:06,567 --> 00:58:07,693 Amène-toi. 788 00:58:08,528 --> 00:58:10,530 On va voir si j'ai du cran. 789 00:58:11,531 --> 00:58:12,990 Bouge pas, Michele. 790 00:58:13,866 --> 00:58:15,117 Monte dans la voiture. 791 00:58:15,326 --> 00:58:16,577 On s'en va. 792 00:58:16,828 --> 00:58:17,912 Bien. 793 00:58:18,955 --> 00:58:19,997 Très bien. 794 00:58:40,560 --> 00:58:42,144 Pardon pour le bracelet. 795 00:58:57,577 --> 00:58:58,619 On s'en va. 796 00:59:16,888 --> 00:59:19,098 Jure-moi que tu ne diras rien à Rino. 797 00:59:27,190 --> 00:59:29,692 Je vois encore clairement la scène. 798 00:59:30,193 --> 00:59:34,280 Lila fixait Marcello comme s'il avait un vilain insecte sur le visage 799 00:59:34,447 --> 00:59:36,407 et elle voulait le chasser. 800 00:59:37,366 --> 00:59:40,620 J'ai à l'esprit l'absolue certitude d'alors : 801 00:59:41,245 --> 00:59:44,582 Lila n'aurait pas hésité à lui trancher la gorge. 802 00:59:49,837 --> 00:59:51,756 Adaptation Giacinto Pizzuti 803 00:59:51,923 --> 00:59:53,841 Sous-titrage Nice Fellow 52669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.