All language subtitles for Money Train 1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,167 --> 00:01:06,292 ROP NA PO�TNEM VLAKU 2 00:02:30,375 --> 00:02:33,625 Vesel Bo�i�. 3 00:02:43,083 --> 00:02:46,417 Pazi! 4 00:03:08,375 --> 00:03:11,667 Najlep�a hvala. 5 00:03:23,333 --> 00:03:27,542 �elimo vam vesel Bo�i� ... 6 00:03:33,542 --> 00:03:38,833 Glej tega tipa. -Izgleda kot policaj. 7 00:03:46,167 --> 00:03:49,125 Si policaj? 8 00:03:49,292 --> 00:03:53,458 On �e ni policaj. Veliko ga je spil. 9 00:03:55,125 --> 00:03:58,708 Pregleduje D-ja. 10 00:03:58,875 --> 00:04:05,958 Imamo dva latinosa. Poglejmo kako bosta kon�ala. 11 00:04:07,792 --> 00:04:13,375 Ti je znano. -Zagrabil je. Bodite pripravljeni. 12 00:04:14,750 --> 00:04:18,250 Moj prstan ima. 13 00:04:18,417 --> 00:04:21,500 Sranje! Nosi mojo uro. 14 00:04:21,667 --> 00:04:25,958 Nih�e naj se ne premakne, dokler si ne popravi ovratnika. 15 00:04:28,750 --> 00:04:33,042 Sranje! -Prekleti bel�ek! 16 00:04:41,833 --> 00:04:43,833 Po�akaj! 17 00:04:44,000 --> 00:04:46,500 Umakni se mi s poti! 18 00:04:49,083 --> 00:04:53,125 Premakni se! 19 00:04:53,292 --> 00:04:58,167 Pojdi mi s poti! -Pridi, babica. 20 00:04:59,708 --> 00:05:05,333 Ni� po�ivanja v slu�bi! -Vesel sem, da te moja bole�ina zabava. 21 00:05:05,500 --> 00:05:07,750 Pridi, greva! 22 00:05:09,083 --> 00:05:11,792 T.A.! 23 00:05:19,417 --> 00:05:24,292 Po�asi. Policaja sta tam spodaj? 24 00:05:24,458 --> 00:05:31,542 Vsi vlaki severno in ju�no od postaje Wall Street se ustavite in �akajte. 25 00:05:42,667 --> 00:05:47,250 Kaj nikoli ne spi? -Ja, podnevi. V krsti. 26 00:05:47,417 --> 00:05:53,500 Ustavil si vlake. Zakaj? -Policaja sta v tunelu. 27 00:05:53,667 --> 00:05:57,625 Kje je po�tni vlak? -Na postaji Wall Street. 28 00:05:57,792 --> 00:06:02,250 Po�lji ga skozi. -Toda policaja sta na tirih. 29 00:06:02,417 --> 00:06:05,083 Ni� ne ustavi po�tnega vlaka. 30 00:06:27,458 --> 00:06:30,625 Po�tni vlak! -Imam nov na�rt. 31 00:06:50,583 --> 00:06:53,167 Umakni se mi s poti! 32 00:06:58,917 --> 00:07:03,250 Tukaj je denar. -Danes si prodal veliko �etonov. 33 00:07:05,625 --> 00:07:08,250 Pazi! 34 00:07:09,875 --> 00:07:13,667 Stojte! -Ne bodo se ustavili. 35 00:07:26,167 --> 00:07:30,125 Ne morem verjeti! -Policaja sva. 36 00:07:30,292 --> 00:07:34,375 Umaknite se, fantje. -Glejte. To sta "raznopolta" dvoj�ka. 37 00:07:34,542 --> 00:07:39,500 Ste ga morali ustreliti? -Saj je le otrok. 38 00:07:41,000 --> 00:07:46,333 Le izvr�evali smo ukaze. -Ali izgleda kot ropar vlakov? 39 00:07:46,500 --> 00:07:49,333 Ne posku�aj krivdo zvaliti na nas. 40 00:07:49,500 --> 00:07:54,583 Vidva sta ga preganjala po progi. -Kaj si rekel? 41 00:07:54,750 --> 00:07:58,292 Ne bo� ga udaril... jaz ga bom. 42 00:08:07,833 --> 00:08:10,667 Na�elnik, detektiva sta tukaj. 43 00:08:13,917 --> 00:08:17,083 Sedita. 44 00:08:18,333 --> 00:08:23,833 Ne uma�ita stolov s krvjo. -Ne gospod. Na�elnik Patterson. 45 00:08:24,000 --> 00:08:30,000 Poro�ilo pravi da sta brata. Ti si �rnuh. 46 00:08:30,167 --> 00:08:33,750 On je belec. Me ho�e kdo nategniti? 47 00:08:33,917 --> 00:08:39,292 Ne. Midva sva le brata na papirju. -U�el sem iz siroti�nice... 48 00:08:39,458 --> 00:08:42,625 Utihni! 49 00:08:44,458 --> 00:08:51,875 Danes sta kriva, da ima moj po�tni vlak 46 minut zamude. 50 00:08:52,083 --> 00:08:57,667 Ko ima moj vlak zamudo, smatram to kot znak nespo�tovanja. 51 00:08:57,833 --> 00:09:03,583 Finance celotnega sistema podzemne �eleznice so pod mojim poveljem. 52 00:09:03,750 --> 00:09:09,333 Moj vlak. Moji delavci. Moj denar. 53 00:09:09,500 --> 00:09:15,583 Nih�e ne odreja premikov tega vlaka, brez mojega dovoljenja. 54 00:09:15,750 --> 00:09:21,167 Sem bil dovolj jasen? -Kot zvonec. Va� vlak. Va�i delavci. Va� denar 55 00:09:23,792 --> 00:09:28,500 Utihni! -Da, gospod. 56 00:09:28,667 --> 00:09:31,250 Torej...kak�no vpra�anje? 57 00:09:31,417 --> 00:09:36,792 Zakaj ste poslali vlak skozi tunel, ko sva bila tam? 58 00:09:36,958 --> 00:09:41,208 Vajina sino�nja akcija se me ne ti�e. 59 00:09:41,375 --> 00:09:45,042 Va�i mo�je so po nepotrebnem ubili tistega fanta. 60 00:09:45,208 --> 00:09:50,542 Ja ubili so ga...in vidva si ne moreta kupiti take reklame. 61 00:09:51,542 --> 00:09:54,667 Ta fant je junak. 62 00:09:54,833 --> 00:09:59,458 Zahvaljujo� njegovemu �rtvovanju gre svet dalje. 63 00:09:59,625 --> 00:10:04,083 �e se zajebavata z mojim vlakom, vaju ubijem! 64 00:10:04,208 --> 00:10:08,583 �e nekaj vama povem: ne maram vaju. 65 00:10:08,750 --> 00:10:15,375 Zato se ne zajebavajta z mojim vlakom. Ker �e se bosta, bomo imeli problem... 66 00:10:15,542 --> 00:10:18,875 ...in vidva bosta potegnila kraj�o. 67 00:10:20,292 --> 00:10:22,292 Imata prosto. 68 00:10:24,167 --> 00:10:29,333 Sovra�im take bedake. Ne more� postaviti cene za �love�ko �ivljene. 69 00:10:29,500 --> 00:10:35,042 Skrbi ga njegov urnik. -Ve� kaj bi najraje neredil? 70 00:10:35,167 --> 00:10:39,167 Ga kri�al? Ustrelil? -Ne. Rad bi mu vzel vlak. 71 00:10:39,333 --> 00:10:43,458 Vzemi otroku liziko. -Samo reci besedo. 72 00:10:43,625 --> 00:10:45,667 Beseda. -Zraven sem. 73 00:10:45,833 --> 00:10:49,125 Narediva to. -�e ne bi imel te zna�ke... 74 00:10:49,292 --> 00:10:52,792 Nisva nuni. -Ne bova vzela vlaka. 75 00:10:52,958 --> 00:10:56,000 Prepozno. 76 00:10:58,917 --> 00:11:05,458 Mo�no pogre�am svojo staro sosesko. -Moral bi se pogosteje vrniti. 77 00:11:05,625 --> 00:11:09,917 Gre� naprej? -Ne, zmenek imam. 78 00:11:10,083 --> 00:11:16,083 Z �ensko... ali s partijo kart? 79 00:11:16,250 --> 00:11:22,917 Misli� da spet kockam? -Ja, to ti vidim v o�eh. 80 00:11:23,083 --> 00:11:28,125 Ne zaupa� mi, kaj? -Poznam te. 81 00:11:28,292 --> 00:11:31,250 Ima� kaj denarja? 82 00:11:31,417 --> 00:11:37,542 Kupil ti bom Bo�i�no darilo. -Z mojim denarjem? 83 00:11:37,708 --> 00:11:41,333 Ja, zato ne bodi skopu�ki. 84 00:11:41,500 --> 00:11:48,417 Nikoli me ne neha� �uditi. -Ne �tej. Zaupam ti. 85 00:11:48,583 --> 00:11:52,375 Mi bo� res kupil darilo? -Rad te imam. 86 00:11:52,542 --> 00:11:56,208 Potem mi vrni denar. -Kje je tvoj Bo�i�ni duh? 87 00:11:56,375 --> 00:12:00,000 V tvojem �epu. 88 00:12:00,167 --> 00:12:03,708 Ni� kravat ali kolonjskih, v redu? 89 00:12:05,167 --> 00:12:10,042 Spomni se kje si. Bolje da popravi� svojo hojo. 90 00:12:13,750 --> 00:12:16,667 Si v redu si, �lovek? 91 00:12:16,833 --> 00:12:16,917 1.000. -Zraven sem. 92 00:12:16,917 --> 00:12:19,917 1.000. -Zraven sem. 93 00:12:20,083 --> 00:12:23,958 Izena�im jurja in vi�am za jurja. 94 00:12:24,125 --> 00:12:27,750 Odstopam. -Zraven sem. 95 00:12:28,125 --> 00:12:33,083 Moral bom zvi�ati na 5,000. 96 00:12:34,667 --> 00:12:38,292 Preve� zame. 97 00:12:46,083 --> 00:12:51,042 Charlie ... bo� jedel ali igral? 98 00:12:53,167 --> 00:12:57,542 Oprosti. Malo sem nasvinjal. 99 00:12:59,542 --> 00:13:05,000 Izena�im. -S �im? ni�esar nima�. 100 00:13:05,167 --> 00:13:13,708 Gospodje, pozdravite Oyster. Kraljico draguljev. 101 00:13:25,625 --> 00:13:29,042 Charlie, naj ti prinesem padalo. 102 00:13:31,625 --> 00:13:35,542 Tvoj brat naj hitro pride sem ali pa bo edinec. 103 00:13:47,958 --> 00:13:54,042 OK, da se nih�e ne premakne. -Si to ti? Moj brat? 104 00:13:54,208 --> 00:14:00,250 Hvala Bogu, tukaj si! -Kaj za vraga se tukaj dogaja? 105 00:14:00,417 --> 00:14:05,708 Saj si prinesel denar, kaj ne? -300 flik. 106 00:14:05,875 --> 00:14:10,250 G. Brownu dolguje 15.000. -15.000? 107 00:14:10,417 --> 00:14:13,667 Zdaj ni �as da bi skoparil. 108 00:14:15,458 --> 00:14:19,875 Spusti ga. -Heca se. 109 00:14:20,042 --> 00:14:25,250 Nimajo smisla za humor. -Dovolj mi je tega sranja. 110 00:14:25,417 --> 00:14:27,708 Ti si glavni. 111 00:14:31,000 --> 00:14:36,250 OK, narediva dogovor. Tukaj ima� 300 flik. 112 00:14:36,417 --> 00:14:40,417 Ostalo dobi� v nekaj dneh. -Pla�al ti bom, prise�em pri Bogu. 113 00:14:41,667 --> 00:14:44,625 OK, dvignita ga. 114 00:14:44,792 --> 00:14:51,625 Super fantje ste. �alil sem se glede va�ega smisla za humor. 115 00:14:53,625 --> 00:14:59,083 Mislil sem da me bodo spustili. -Rekel si da si opravil s tem sranjem. 116 00:14:59,208 --> 00:15:06,458 Mislil sem, da ne morem izgubiti. -Vedno isto govori�. 117 00:15:06,625 --> 00:15:11,250 Sit sem re�evanja tvoje riti. -Sam bi se lahko re�il. 118 00:15:11,417 --> 00:15:15,833 �e te ne bi re�il, bi bil zdajle zmazek na plo�niku. 119 00:15:16,000 --> 00:15:19,375 Korenito sem se spremenil. 120 00:15:19,542 --> 00:15:25,875 Bil sem tam zgoraj. V 51 nadstropju. Bingljal nad ulico. Gledal smrti v o�i. 121 00:15:26,083 --> 00:15:30,667 Naenkrat...kot bi bil Buda. 122 00:15:30,833 --> 00:15:32,833 Bral sem o tem. 123 00:15:33,000 --> 00:15:38,333 Bog je govoril z mano. Rekla je: "nehati mora� kockati!" 124 00:15:38,500 --> 00:15:41,250 Stavim $10 da ne more�. -Stavim $20, da lahko. 125 00:15:41,292 --> 00:15:42,542 Vidi�, ravno o tem ti govorim 126 00:15:42,583 --> 00:15:49,875 Kje je tvoj smisel za humor? -Pil si pasje scanje. 127 00:15:50,042 --> 00:15:52,958 Dobro zate. 128 00:16:01,875 --> 00:16:07,000 Poka�i nam tisto pijano hojo. 129 00:16:13,958 --> 00:16:19,375 Pozdravite Grace Santiago. Z nami bo delala. 130 00:16:19,542 --> 00:16:24,542 �ivjo, fantje. Lepo da sem vas spoznala. -Kako si kaj? 131 00:16:24,708 --> 00:16:27,458 Dobrodo�la med nami. 132 00:16:29,625 --> 00:16:33,708 Ona za�iga. -Mislim da sem se zaljubil. 133 00:16:53,333 --> 00:16:57,542 Vse mirno pri D. 134 00:17:08,875 --> 00:17:12,208 OK, tukaj imamo Bo�i�nega nakupovalca. 135 00:17:12,375 --> 00:17:17,708 Belca, 19. Oble�en v �rno. 136 00:17:17,875 --> 00:17:20,125 Zagotovo se zanima. 137 00:17:21,875 --> 00:17:27,708 Njegovo dekle ga ho�e pregovoriti. Odvlekla ga je stran. 138 00:17:27,875 --> 00:17:33,125 Si bila �e veliko v zasedah? -�est mesecev zunaj mesta. 139 00:17:33,292 --> 00:17:36,833 Ta premestitev mi je dobro dela. 140 00:17:37,000 --> 00:17:41,583 Govori se, da sta najbolj�a. -Skromnost je lepa... 141 00:17:41,750 --> 00:17:45,250 Ne, ni. Najbolj�a sva. 142 00:17:46,500 --> 00:17:52,625 Njegovo opletanje z rokami. Kot da ne bi vedel kaj z njimi. 143 00:17:52,792 --> 00:17:56,000 To je pobral od mene. 144 00:18:00,167 --> 00:18:04,125 Iz kje si? -Iz Bronxa. 145 00:18:04,250 --> 00:18:09,292 �ivi� sama? -Ja. 146 00:18:09,458 --> 00:18:15,125 Kaj ne bi moral opazovati D. -Nekaj se dogaja. 147 00:18:16,167 --> 00:18:20,625 Kaj imamo tukaj? Poglej te velike roke. 148 00:18:25,667 --> 00:18:30,042 Vzemiva ga domov. -Jaz sem za. 149 00:18:30,167 --> 00:18:34,167 Hej, cuker�ek, odpeljali te bova domov. 150 00:18:34,333 --> 00:18:38,125 Ho�e� iti domov? Dobro izgleda�. 151 00:18:38,292 --> 00:18:41,917 Ne upiraj se. -Pogle ta obraz. 152 00:18:42,125 --> 00:18:44,458 Ljubili te bova. 153 00:18:44,625 --> 00:18:50,417 Obdelali te bova. -Pridi z nama. 154 00:18:52,542 --> 00:18:55,500 Kaj nebi morala ukrepati? 155 00:18:59,917 --> 00:19:07,375 Hej! To je moj mo�ki. Umaknita svoje tace z njega. 156 00:19:07,542 --> 00:19:13,500 Jih ho�eta dobiti? -Nisva vedeli, da je tvoj mo�ki. 157 00:19:13,667 --> 00:19:16,125 Greva od tukaj! 158 00:19:19,583 --> 00:19:25,667 Ne morem te pustiti niti ene minute. -Bile so ogromne. 159 00:19:27,458 --> 00:19:29,458 �udovita je. 160 00:19:30,458 --> 00:19:33,875 Tukaj po�akaj. 161 00:19:36,667 --> 00:19:39,500 Kaj bulji�? 162 00:19:53,250 --> 00:19:55,250 Kon�no sama. 163 00:19:55,417 --> 00:19:59,417 Vam lahko pomagam? -Lahko si pomagava drug drugemu. 164 00:19:59,583 --> 00:20:03,375 Kaj ho�ete, gospod? -Rad bi te nekaj vpra�al. 165 00:20:06,333 --> 00:20:10,542 Ve� kako je, ko voha� lastno lastno gore�o ko�o? 166 00:20:16,708 --> 00:20:22,000 Predaj mi denar. Kuzla, ali pa te zakurim. 167 00:20:31,958 --> 00:20:37,542 Dala sem ti denar. -Nisem pri�el po denar. 168 00:20:44,750 --> 00:20:48,833 Kurilec je! Pokli�i EMS. 169 00:21:01,042 --> 00:21:03,750 Jaz grem na ulico. 170 00:21:23,167 --> 00:21:25,583 Skloni se! 171 00:21:31,458 --> 00:21:33,625 Bolan norec! 172 00:21:33,792 --> 00:21:36,000 Policija! 173 00:21:36,167 --> 00:21:38,875 Dol z mene. 174 00:21:55,125 --> 00:21:58,708 V redu je. 175 00:22:08,042 --> 00:22:11,792 Johnny, Vesel Bo�i�. Kaj bo� spil? 176 00:22:11,958 --> 00:22:17,375 Kot obi�ajno. Jack. Brez vsega. 177 00:22:23,000 --> 00:22:28,000 Daj mi dva in �e dve pive. 178 00:22:35,833 --> 00:22:42,000 To je kar mo�na pija�a zato bi morala poplakniti... 179 00:22:43,542 --> 00:22:47,083 ...s pivom. O�itno... 180 00:22:47,292 --> 00:22:50,042 si vajena tega. 181 00:22:50,167 --> 00:22:53,708 Tega pla�am jaz, Johnny. 182 00:22:56,250 --> 00:23:02,167 Danes si se dobro odrezala. �koda, da je u�el. 183 00:23:02,333 --> 00:23:05,958 Imel je sre�en dan. Ne bo se ponovilo. 184 00:23:06,125 --> 00:23:12,958 Ljudje z EMS pravijo, da bo s prodajalko v se v redu. 185 00:23:13,167 --> 00:23:18,542 To je lepo sli�ati. 186 00:23:19,458 --> 00:23:26,958 Ta slu�ba je lahko tvegana za tvoje zdravje, �e si preve� �ene� k srcu. 187 00:23:27,125 --> 00:23:32,167 Vem, toda ne znam druga�e. -Tudi jaz ne. 188 00:23:33,417 --> 00:23:37,083 Posebni ljudje so potrebni za to slu�bo. 189 00:23:37,250 --> 00:23:41,292 Tak, ki je predan. -Vztrajen. 190 00:23:41,458 --> 00:23:44,125 �ilav. -Mo�an. 191 00:23:44,250 --> 00:23:48,167 Pogumen. -Ki ima jajca. 192 00:23:50,125 --> 00:23:55,333 Totalna neumnost. -To je prekletstvo. 193 00:23:59,417 --> 00:24:03,542 Dobrodo�la v skupini. -Hvala. 194 00:24:04,417 --> 00:24:09,500 Kako sta kaj moja najljub�a �loveka? -V redu sva. 195 00:24:09,667 --> 00:24:11,667 �aljivec je. 196 00:24:11,833 --> 00:24:18,333 Dolgo sem iskal, a sem na�el nekaj zate, za tvoj prvi dan. 197 00:24:18,500 --> 00:24:21,875 Alkohol jo ohranja pri �ivljenju. -Hvala. 198 00:24:22,042 --> 00:24:26,875 Verjetno jo je ukradel neki skavtinji. 199 00:24:27,083 --> 00:24:30,083 Prinesi nama dve pivi. 200 00:24:30,250 --> 00:24:35,875 Verjetno ne pri�akuje� da bo Grace pla�ala, medtem ko imam jaz finan�ne te�ave. 201 00:24:36,042 --> 00:24:40,083 He�e� re�i, da si plonk! 202 00:24:40,250 --> 00:24:45,125 Niti prebite pare nima�. Lepa ro�a. 203 00:24:45,292 --> 00:24:49,125 Dober fant...�koda da je peder. 204 00:24:49,292 --> 00:24:52,708 In kako si ti? -Dobro, �lovek. 205 00:24:52,875 --> 00:24:59,958 Kako se po�uti�, ko ima� belca za brata? 206 00:25:00,125 --> 00:25:04,625 Povedal sem ti �e to zgodbo. Sli�al sem, da so smeti lahko glasne. 207 00:25:04,792 --> 00:25:06,917 Ti si ga na�el? 208 00:25:07,125 --> 00:25:14,833 Si ga nahranil? Nemore� se jih znebiti, ko jih nahrani�. 209 00:25:15,000 --> 00:25:17,917 Nehaj. -Nimam izbire. 210 00:25:18,083 --> 00:25:22,250 No� je �e mlada. -Iti moram. 211 00:25:22,417 --> 00:25:27,667 Lu�tna no�. -Odhaja. 212 00:25:35,542 --> 00:25:40,542 Zaljubljen sem. -Nima� �ans. 213 00:25:40,708 --> 00:25:44,583 Globoko sem zaljubljen. -Prijetna je. 214 00:25:44,750 --> 00:25:52,250 Predstavil bi jo Ma Di �e bi bila �e �iva. 215 00:25:54,167 --> 00:25:59,500 Ve� kaj pravijo: naj bolj�i zmaga. 216 00:25:59,667 --> 00:26:05,375 To nameravam. -V sanjah. 217 00:26:05,542 --> 00:26:08,667 Nima� mo�nosti. 218 00:26:08,833 --> 00:26:14,458 Niti vrtnice, ki si ji jo dal, ni obdr�ala . 219 00:26:15,958 --> 00:26:17,917 To je sranje! 220 00:26:19,125 --> 00:26:25,958 Lahko ji kupi� novo. -Nikoli ti ne bi naredil kaj takega. 221 00:26:26,125 --> 00:26:30,875 To je tvoja tipi�na brez�utnost, kot sedaj, ko ��ije� po lepem avtu. 222 00:26:31,042 --> 00:26:36,167 Vedno mora� biti najbolj�i. Vedno mora� biti prvi. 223 00:26:36,292 --> 00:26:41,208 �alim se. -Vedno si tak. 224 00:26:41,375 --> 00:26:48,000 Ma Di ti je dala vse. -Ma Di je z obema ravnala enako. 225 00:26:48,167 --> 00:26:52,042 Ne. Z mano je ravnala zelo lepo. 226 00:26:52,208 --> 00:26:56,792 Vzela me je pod streho. Ljubila me je. Toda tebe je ljubila bolj. 227 00:26:56,958 --> 00:27:03,292 Skupno stvar imava, Charlie. Imenuje se izmenjava. 228 00:27:03,458 --> 00:27:10,500 Jaz dobim tvoj pla��, ti moje �evlje. -Vedno sem v tvojih �evljih. 229 00:27:10,667 --> 00:27:13,958 Vedno sem Hookov mlaj�i brat. 230 00:27:14,125 --> 00:27:22,750 Je to zaradi �evljev ali Grace? -Moj strop so vedno tvoja tla. 231 00:27:22,917 --> 00:27:27,667 Potem se pa izseli iz stavbe. -Rad imam to stavbo. 232 00:27:27,833 --> 00:27:32,583 Toda ti si vedno prvi in jaz en korak za tabo. 233 00:27:32,750 --> 00:27:38,042 Torej sem zdaj vsega jaz kriv? -Ja, delno. 234 00:27:38,167 --> 00:27:45,125 Ti si tisti ki vedno zaserje. -Zdaj me �e kli�e� sralec. 235 00:27:45,292 --> 00:27:52,000 Nisem rekel tega. -Enako je. 236 00:27:52,167 --> 00:27:56,042 Me poslu�a�? -Ni mi treba tega sranja. 237 00:27:56,167 --> 00:27:59,875 Spravi roke stran z mene. -Ali kaj? 238 00:28:00,042 --> 00:28:04,500 Jaz sem tukaj, ti si tam... -Kar udari prvi, �kovek. 239 00:28:04,667 --> 00:28:08,042 Me preizku�a�? 240 00:28:08,208 --> 00:28:10,833 Denarnice, prstane in ure. 241 00:28:11,000 --> 00:28:14,625 Dajta nam svoje stvari. -Sta gluha? 242 00:28:14,792 --> 00:28:20,333 Vama govorim. -Sli�ala sta ga. 243 00:28:26,000 --> 00:28:31,125 Ohladi se bel�ek. -Poglej v kak�nem sranju smo zdaj. 244 00:28:32,042 --> 00:28:35,375 Bo� zdaj krivil mene? -Gotovo. 245 00:28:35,542 --> 00:28:39,875 Kdo je gledal na ulico? Jaz sem bil obrnjen s hrbtom proti ulici. 246 00:28:40,042 --> 00:28:43,667 Sit sem te. -Ne krivi me za vse. 247 00:28:43,833 --> 00:28:46,083 Nehajta! 248 00:28:46,250 --> 00:28:49,500 Ti si me nazval sralec. -Ne nisem! 249 00:28:49,667 --> 00:28:53,167 Klinc te gleda, �lovek! -Mene? Klinc gleda tebe! 250 00:28:53,333 --> 00:28:56,875 Ropamo vaju! Dajta nam svoje stvari! 251 00:28:57,042 --> 00:29:00,000 Dal vam bom njegove �evlje. 252 00:29:01,542 --> 00:29:03,333 Ustrelil te bom. 253 00:29:03,500 --> 00:29:05,792 To je rop, za Boga! 254 00:29:05,958 --> 00:29:09,000 Prere�etal te bom. 255 00:29:09,167 --> 00:29:12,750 Kaj je narobe z vama? 256 00:29:12,917 --> 00:29:17,083 Vzel si moje Ice Creamove plo��e. -Ice Cubove! 257 00:29:17,250 --> 00:29:19,833 Nora sta! 258 00:29:27,292 --> 00:29:32,042 Bi me res ustrelil? -Za vraga ne. 259 00:29:32,208 --> 00:29:34,833 Imel si tisti Alabama pogled. 260 00:29:35,000 --> 00:29:39,542 Lahko si sre�en, da nisem strelsko razpolo�en. 261 00:29:39,708 --> 00:29:46,458 Misli� da bi lahko bilo to dekle ta pravo? -Ja, misili da ja. 262 00:29:46,625 --> 00:29:51,333 Hej, privo��i si. -Misli�? 263 00:29:51,500 --> 00:29:56,500 Jaz se umikam. -Si resen? 264 00:29:56,667 --> 00:30:00,333 Upam, da te bo osre�ila. 265 00:30:01,333 --> 00:30:06,167 Vesel Bo�i�, �lovek. -Vesel Bo�i�, tudi tebi. 266 00:30:20,250 --> 00:30:25,917 Na va�em oddelku so rekli, da moramo imeti okrepitve okoli Bo�i�a. 267 00:30:26,083 --> 00:30:29,333 Bodite tiho in nas ne ovirajte. 268 00:30:29,500 --> 00:30:33,792 Nismo prosili za to nalogo. 269 00:30:33,958 --> 00:30:37,208 Nismo tukaj, da bi kaj ukradli. 270 00:30:37,375 --> 00:30:42,750 Razkurjeni so, ker smo dali vetra njihovim prijatelj�kom iz dnevne izmene. 271 00:30:43,875 --> 00:30:48,500 Vsi se umirite. Tukaj smo, da vam pomagamo. 272 00:30:48,667 --> 00:30:54,917 Tukaj notri je malo preve� testosterona. 273 00:30:55,083 --> 00:30:59,875 Nazaj na svoje polo�aje, dr�ati se moramo urnika. 274 00:31:00,042 --> 00:31:02,417 Dooley... 275 00:31:02,583 --> 00:31:07,250 Nocoj boste peljali precej denarja? -Ja. Tri ali �tiri milijone. 276 00:31:10,917 --> 00:31:16,917 To je denar. -Nehaj se sliniti. 277 00:31:17,125 --> 00:31:22,458 Samo naglas razmi�ljam. Poglej tisto re�etko. 278 00:31:24,917 --> 00:31:29,292 Pazljivo poglejte. Nekaj je pred nami. 279 00:31:33,625 --> 00:31:36,417 Samo �elezni�arji. 280 00:31:36,583 --> 00:31:41,833 Na mojem mestu si. -Nehaj me dregati s to stvarjo. 281 00:31:42,000 --> 00:31:46,292 Utihni za vraga! -Nehaj me odrivati. 282 00:31:50,917 --> 00:31:55,083 Ne bo� ga udaril... jaz ga bom. 283 00:32:03,292 --> 00:32:06,167 Odli�no! 284 00:32:08,292 --> 00:32:11,750 Je ona tvoja �ena? -Ne, gospod. 285 00:32:11,917 --> 00:32:15,792 Tvoja punca? -Ne, gospod. 286 00:32:15,958 --> 00:32:21,375 Verjetno vajina sestra? To bi imelo smisel. 287 00:32:21,542 --> 00:32:24,125 Bel brat, temen brat... 288 00:32:24,292 --> 00:32:28,042 ...in latino sestra. 289 00:32:29,667 --> 00:32:35,417 Policistka Grace Santiago, gospod. -Vidva sta sre�ne�a. 290 00:32:35,583 --> 00:32:39,375 Kako sta lahko taka sre�ne�a? 291 00:32:39,542 --> 00:32:44,792 Sta sre�ne�a, policistka Santiago? 292 00:32:44,958 --> 00:32:51,708 Ne vem kaj ho�ete re�i. -Da vas imata za partnerja. 293 00:32:53,792 --> 00:32:59,708 Potrudila se bom, da opravim svojo slu�bo kar se da dobro. -V to sem prepri�an. Imate prosto. 294 00:33:01,083 --> 00:33:05,583 To se vas ne ti�e policistka Santiago. 295 00:33:06,333 --> 00:33:09,750 Vidva fanta ne poslu�ata. 296 00:33:10,625 --> 00:33:14,792 Tokrat so lahko vajina jajca v stiskalniku. 297 00:33:14,958 --> 00:33:21,708 Prvi� je bil moj vlak le pozen, tokrat je la�ji. 298 00:33:21,875 --> 00:33:25,250 La�ji? -Sedita. 299 00:33:26,750 --> 00:33:33,250 Izgleda da si je nekdo v temi prilastil $25,000. 300 00:33:33,417 --> 00:33:40,125 Se vama sanja kako se je to lahko zgodilo? -Zakaj spra�ujete naju? 301 00:33:40,292 --> 00:33:43,583 Ti si slab kockar. 302 00:33:43,750 --> 00:33:48,708 Do vratu si v dolgovih. Dober si le v izguljanju. 303 00:33:48,875 --> 00:33:54,500 Mi lahko pove� sem jaz izgubil moj denar? -Mislite da imava midva prste vmes? 304 00:33:54,667 --> 00:33:59,208 Sem to rekel? 305 00:33:59,375 --> 00:34:05,000 Vse kar sem rekel je, da se pogosto dogajajo slabe stvari okoli vaju. 306 00:34:05,167 --> 00:34:10,708 Nekaj denarja je... izginilo. Mislim, da mi ga lahko pomagata najti. 307 00:34:11,750 --> 00:34:15,458 Kako pa? -I��eta ga. 308 00:34:15,625 --> 00:34:20,958 �e pobrska� po tisti kamri, ki ji pravi� vest... 309 00:34:21,125 --> 00:34:24,417 lahko najde� kaj uporabnega. 310 00:34:24,583 --> 00:34:28,750 Nisem prosil da se me moti. -Mogo�e boste hoteli sli�ati to. 311 00:34:38,042 --> 00:34:40,125 Izgini od tu. 312 00:34:47,833 --> 00:34:50,042 Imata prosto. 313 00:34:50,208 --> 00:34:54,167 Prosto? -Prosto. 314 00:34:58,083 --> 00:35:03,500 Najprej naju ozna�ite za prevaranta, potem pa naju odslovite. 315 00:35:03,667 --> 00:35:10,125 Denar je bil najden. Agent na vlaku je priznal. 316 00:35:15,042 --> 00:35:19,875 Kaj se je zgodilo z maketo po�tnega vlaka na va�i mizi? 317 00:35:20,042 --> 00:35:24,458 Ja. Ko ga nisem videl se mi je paralo srce. 318 00:35:24,625 --> 00:35:29,583 Preprosto je izginil. -Verjetno vam je vzelo veliko �asa, da ste ga sestavili. 319 00:35:29,750 --> 00:35:34,708 Navadena izme�eka sta, ki i��eta te�ave. 320 00:35:34,875 --> 00:35:39,250 Tam bom, ko jih bosta na�ela... in vaju zajebal do smrti. 321 00:35:40,375 --> 00:35:45,375 Naju ho�e jebati pred ali po smrti? -Ho�e naju jebati po smrti. 322 00:35:45,542 --> 00:35:49,708 Kakorkoli �e, je nadle�en. 323 00:35:49,875 --> 00:35:55,000 Klinc ga gleda. Mislil je, da sem ukradel denar. To je �aljivo. 324 00:35:55,167 --> 00:36:01,708 Tudi jaz sem mislil, da si ga ukradel. -Si res? 325 00:36:01,875 --> 00:36:06,875 Ti lahko, saj sva dru�ina.Ti me lahko kritizira�. Ampak ta paslji sin... 326 00:36:08,458 --> 00:36:11,208 Kaj? 327 00:36:11,375 --> 00:36:14,333 Poglej tja �ez. -Tam je drsali��e Wollman. 328 00:36:14,500 --> 00:36:19,958 Prej�njo no�, so tisti vzdr�evalci pri�li po lestvi v park. 329 00:36:23,958 --> 00:36:28,625 Vidim kaj ho�e� re�i. Ustaviva vlak blizu drsali��a. 330 00:36:28,792 --> 00:36:32,750 Uporabiva lestev in vzameva denar. 331 00:36:32,917 --> 00:36:37,500 Izgineva v parku. -Nikoli ne bo delovalo. 332 00:36:37,500 --> 00:36:39,583 Ne, bo delovalo. -Ne ne bo. 333 00:36:40,000 --> 00:36:44,250 Koliko misli� da lahko dobiva? 334 00:36:44,417 --> 00:36:48,208 Tri ali �tiri milijone, najmanj. 335 00:36:50,708 --> 00:36:57,167 Lahko bi bila bogata. -Svobodna in na�i ljudje si to zaslu�ijo. 336 00:36:57,333 --> 00:37:01,958 Reci naglas. -Sem �rn in sem ponosen. 337 00:37:02,667 --> 00:37:06,958 Govoriva o "�ivljenju bogatih in slavnih". 338 00:37:07,167 --> 00:37:12,042 Lahko bi �la na kri�arsko potovanje. -Od otoka do otoka. 339 00:37:12,208 --> 00:37:17,750 Bila bi kot ljudje ki �ivijo na ladji, toda bogata. Lahko bi kar kupila otok. 340 00:37:17,917 --> 00:37:21,500 Tako se govori. Lahko bi kupila Mali. 341 00:37:21,667 --> 00:37:25,042 Ali Bali. -Tahiti. 342 00:37:25,167 --> 00:37:32,208 Ne bi nama bilo potrebno prena�ati Pattersonovega sranja. 343 00:37:32,375 --> 00:37:36,208 Ne zaslu�iva si tega. -Naj ga pojejo morski psi. 344 00:37:36,375 --> 00:37:41,000 Narediva to. -Takole pravim... 345 00:37:41,167 --> 00:37:43,208 Govori. 346 00:37:43,375 --> 00:37:49,792 Najbolj�i �as za rop je novoletni ve�er. 347 00:37:49,958 --> 00:37:56,125 Poln bo denarja. Kar debel bo! 348 00:37:56,292 --> 00:38:02,417 Kje si pobral to besedo? -MTV raperji. Posku�am ohraniti dedi��ino. 349 00:38:02,583 --> 00:38:05,875 Kaj misli�? 350 00:38:08,583 --> 00:38:11,750 Charlie. Pridi na realna tla. 351 00:38:11,917 --> 00:38:16,167 Pomiri se. -O �em govori�? 352 00:38:16,333 --> 00:38:20,792 Ne bova oropala vlaka. -Zakaj ne? 353 00:38:20,958 --> 00:38:27,417 Policaja sva..."Slu�iti, varovati in to sranje." 354 00:38:27,583 --> 00:38:31,708 Lahko izvedeva to. -Ne ... 355 00:38:33,208 --> 00:38:35,833 Nobenega problema ne bo. 356 00:38:36,000 --> 00:38:40,167 Pravim ti. Lahko bo. 357 00:38:44,917 --> 00:38:48,958 Skrij to, da ne bo kdo mislil da si ga dobil za bo�i�. 358 00:39:16,208 --> 00:39:20,917 Ne pusti se motiti. -Notri je bilo prevro�e. 359 00:39:22,750 --> 00:39:26,208 Torej se tako hladi�. Salsa. 360 00:39:26,375 --> 00:39:34,792 Obo�ijem jo. Odra��ala sem ob njej. Sem z Bronxa 361 00:39:36,208 --> 00:39:39,667 Poglejmo kaj zna�. 362 00:39:43,833 --> 00:39:46,833 Presene�ena sem. 363 00:39:47,333 --> 00:39:50,625 E Street. 364 00:39:50,792 --> 00:39:55,000 Vidi� to? -Me zdaj u�i�. 365 00:39:55,167 --> 00:39:58,333 Od nekoga se mora� nau�iti. 366 00:39:59,750 --> 00:40:04,333 Pazi. Mogo�e te bom zavrtel. 367 00:40:08,250 --> 00:40:13,667 Malce okorno za prvi�. -Malo ve� vaje rabiva. 368 00:40:13,833 --> 00:40:16,708 Plesala sva. -Bilo je lepo. 369 00:40:16,875 --> 00:40:22,458 Me bo� pustil kar samo. -Po�asna glasba? Ne... 370 00:40:22,625 --> 00:40:27,250 Ne ple�em na po�asno glasbo. -Ne mara� po�asne glasbe? 371 00:40:27,417 --> 00:40:32,208 Kako bi izgledalo, �e bi takole pristopil k tebi... 372 00:40:32,375 --> 00:40:37,708 ...in bi plesala takole blizu in take atvari? 373 00:40:37,875 --> 00:40:41,250 Lahko bi delovalo. 374 00:40:46,250 --> 00:40:50,708 Moram ti nekaj priznati? -Kaj pa? 375 00:40:50,875 --> 00:40:55,750 Tokrat prvi� ple�em s policajem. 376 00:40:55,917 --> 00:40:58,958 Jaz tudi. 377 00:41:04,625 --> 00:41:09,458 Upam, da je to tvoja pi�tola. -Ja, tudi mene drega. 378 00:41:09,625 --> 00:41:12,167 Mogo�e je moja pi�tola. 379 00:41:12,333 --> 00:41:18,250 Spravi svoje stavri zadaj. -Ti spravi svoje stavri zadaj. 380 00:41:58,583 --> 00:42:02,583 Mislim, da bi moral iti. 381 00:42:02,750 --> 00:42:07,875 No�eva, da za�nejo ljudje obrekovati. -Ne no�eva tega. 382 00:42:08,042 --> 00:42:11,292 Saj ve� kak�ni so policaji. 383 00:42:11,458 --> 00:42:14,125 Kar pojdi. 384 00:42:15,750 --> 00:42:18,917 Lahko no�. 385 00:42:21,167 --> 00:42:24,042 Grace... 386 00:42:24,167 --> 00:42:30,500 -"U�ival sem v plesu s tabo". -"Hvala", tudi jaz sem. 387 00:42:51,500 --> 00:42:56,583 Kako gre? 388 00:42:56,750 --> 00:42:59,875 Pina colada? 389 00:43:13,208 --> 00:43:17,000 Vstati bo treba, vstati bo treba zjutraj. 390 00:43:19,792 --> 00:43:23,917 Ne bi ti smel povedati, kje imam klju�e. 391 00:43:24,083 --> 00:43:27,625 Vstani. �as za akcijo. 392 00:43:28,875 --> 00:43:33,208 Ne govori. Vro�e ima� tukaj. 393 00:43:33,375 --> 00:43:38,667 Kot v savni. -Ne dotikaj se okna. 394 00:43:38,833 --> 00:43:41,833 Sve� zrak. -Mrzlo je zunaj. 395 00:43:42,000 --> 00:43:45,958 Mora� prezra�iti sobo. -Nismo v Alpah. 396 00:43:46,167 --> 00:43:51,750 Dobro je za tvoja plju�a. -Ne v New Yorku. 397 00:43:54,625 --> 00:44:00,792 Smrdi�, kot da se nebi doma umil. 398 00:44:00,958 --> 00:44:04,250 Bil sem zunaj. -Grace? 399 00:44:04,417 --> 00:44:09,208 Vso no� sem bil zunaj z Grace, in po�utim se odli�no. 400 00:44:17,042 --> 00:44:20,083 Vso no�? 401 00:44:21,375 --> 00:44:24,708 Vso no� in po�utim se enkratno. 402 00:44:24,875 --> 00:44:28,417 Si posku�al s kak�nim drugorazrednim filmom? 403 00:44:28,583 --> 00:44:33,667 Kavalir nikoli ne pove. -Kaj? 404 00:44:33,833 --> 00:44:36,625 Kavalir nikoli ne pove. 405 00:44:36,792 --> 00:44:44,583 Ker ni bojazni, da bo� postal kavalir, mi lahko kar takoj pove�. Kako je �lo? 406 00:44:46,750 --> 00:44:49,458 Midva...ne povem. 407 00:44:50,958 --> 00:44:55,000 Si jo poljubil? 408 00:44:58,292 --> 00:45:00,875 Poljubil si jo, kaj ne. 409 00:45:36,500 --> 00:45:42,458 Ne bi morala biti doma v postelji? -Preve� imam energije. 410 00:45:43,542 --> 00:45:48,625 Mislil sem, da si jo vso porabila v�eraj. 411 00:45:51,292 --> 00:45:54,917 �e vedno mi jo je nekaj ostalo. 412 00:45:59,250 --> 00:46:02,875 Ho�e� iti eno rundo? -Kaj? Boks? 413 00:46:03,083 --> 00:46:07,417 Daj no, nekaj rund. 414 00:46:07,583 --> 00:46:10,042 Ne �paraj z mo�mi. 415 00:46:11,708 --> 00:46:14,792 Si prepri�ana da ho�e� iti? 416 00:46:19,917 --> 00:46:22,667 Zahrbtno! 417 00:46:22,833 --> 00:46:25,875 Pojdi �e ven. 418 00:46:26,500 --> 00:46:29,583 Nikamor ne grem. 419 00:46:38,833 --> 00:46:42,167 Ok...dobro. 420 00:46:43,083 --> 00:46:48,792 Ho�e� govoriti o v�eraj�nji no�i? -Misli� o tebi in Charlie-ju? 421 00:46:48,958 --> 00:46:53,292 Ne, o tebi in meni in o pravem razlogu, zakaj si se umaknil. 422 00:46:53,458 --> 00:46:56,917 Ali se bo� tepla ali pogovarjala? 423 00:47:01,292 --> 00:47:05,875 Zaradi Charlieja. Kaj ne? -Ja! 424 00:47:06,042 --> 00:47:11,250 Tip je nor nate. -To je prvi. 425 00:47:11,417 --> 00:47:16,125 Bolj skrbi� za svojega brata, kot zase. 426 00:47:16,333 --> 00:47:19,667 Moj brat je. 427 00:47:19,833 --> 00:47:22,792 Ja, skrbi me zanj. 428 00:47:22,958 --> 00:47:25,542 Nisem svetnik. 429 00:47:25,708 --> 00:47:29,375 So �asi, ko bi ga lahko ubil. 430 00:47:29,542 --> 00:47:33,042 Sli�ala sem da je neke vrste zasralec. -Zasralec? 431 00:47:37,333 --> 00:47:40,792 Oprosti. V redu sem. 432 00:47:40,958 --> 00:47:44,708 Predale� sem �la. -Ne. 433 00:47:44,875 --> 00:47:51,458 Moram skrbeti za mojega brata. -Razumem glede tvojega brata. 434 00:47:51,625 --> 00:47:56,208 Ne razumem pa stvari glede naju. 435 00:47:56,375 --> 00:47:59,125 Naju... 436 00:47:59,542 --> 00:48:03,875 Ja. Tebe in tvojih �ustev do mene. 437 00:48:07,625 --> 00:48:10,542 No, prizadel sem te, kaj ne? 438 00:48:21,542 --> 00:48:26,958 Tudi jaz �utim tako do tebe. -Lahko postane bole�e. 439 00:48:28,000 --> 00:48:31,333 Hej, ljubezen boli. 440 00:48:34,042 --> 00:48:36,500 Adijo. 441 00:48:39,208 --> 00:48:42,250 Charlie, s tabo moram govoriti. 442 00:48:44,083 --> 00:48:46,875 Pridi sem, �lovek. 443 00:48:47,250 --> 00:48:53,708 Tole ti ho�em dati. -Dal si mi Bo�i�no darilo. 444 00:48:59,500 --> 00:49:05,542 Kaj je to? 15 �ukov? -Prihranil sem za te�ke �ase. 445 00:49:05,708 --> 00:49:10,458 Sedaj so te�ki, Charlie. -Ne morem vzeti tega. 446 00:49:10,625 --> 00:49:18,042 Vzemi. Popravi svoje napake. Pojdi in pla�aj g. Brownu. 447 00:49:19,000 --> 00:49:23,250 Vedno mi pomaga�, Hook. -Tudi ti bi mi. 448 00:49:23,417 --> 00:49:28,625 Ne. Ne bi. Ti nebi za�el v take te�ave. 449 00:49:32,833 --> 00:49:36,958 Vse ti bom vrnil. -Vem da bo�. 450 00:49:37,167 --> 00:49:39,042 Rad te imam, �lovek. 451 00:49:39,208 --> 00:49:43,500 Uredi to. -Bom, takoj. 452 00:49:46,500 --> 00:49:50,125 Bolje da kon�am s tem sranjem. 453 00:49:50,292 --> 00:49:56,083 Obi��i me jutri zve�er. Govoriti moram s tabo. 454 00:49:56,250 --> 00:49:59,958 Dogovorjeno. 455 00:50:02,167 --> 00:50:07,000 Nikoli me ne neha� presene�ati. Moje najbolj�enovo leto kdajkoli. 456 00:50:07,167 --> 00:50:11,292 Karkoli. 457 00:50:24,000 --> 00:50:27,458 Ste v redu? -Ja. V redu sem. 458 00:50:27,625 --> 00:50:31,042 Kar po�asi. 459 00:50:42,125 --> 00:50:45,500 Hvala. 460 00:50:48,417 --> 00:50:49,750 Policija! 461 00:50:49,917 --> 00:50:53,458 Stran z mene! -Umiri se. 462 00:50:55,250 --> 00:50:59,208 Vam je to znano? -To je moja denarnica. 463 00:50:59,375 --> 00:51:02,042 Ves �as gledam to. 464 00:51:02,167 --> 00:51:07,625 Najbolj�e mesto, da shranite va�e dragocenosti... 465 00:51:15,917 --> 00:51:20,708 Ne! Odprite vrata! Ustavite vlak! 466 00:51:40,292 --> 00:51:43,333 �ivjo. 467 00:51:45,625 --> 00:51:49,000 Druga runda. 468 00:52:09,708 --> 00:52:14,083 Vem, da mi ne boste verjeli, toda imel sem g. Brownov denar. 469 00:52:14,208 --> 00:52:18,667 Neka stara gospa me je okradla. 470 00:52:18,833 --> 00:52:22,458 Zdaj jih bo� dobil! 471 00:53:37,125 --> 00:53:40,333 Ljubi Bog... 472 00:54:51,667 --> 00:54:55,083 Charlie, naj ti vsaj razlo�im... 473 00:54:55,250 --> 00:55:01,250 Ni� ti ni potrebno razlagati. Vedel sem kaj se dogaja. 474 00:55:01,417 --> 00:55:05,625 La�e�. -�e la�em, potem lahko letim. 475 00:55:05,792 --> 00:55:10,000 Vesel sem za vaju. Zakaj ne bi bil? 476 00:55:10,167 --> 00:55:14,000 Saj sva brata, kaj ne? 477 00:55:18,250 --> 00:55:21,583 Si vsaj pla�al g. Brownu? 478 00:55:21,750 --> 00:55:28,875 Pravzaprav, sem izgubil denar, ampak je to kaj novega, kaj ne? 479 00:55:34,708 --> 00:55:37,042 Prekleto. Charlie! 480 00:55:52,167 --> 00:55:55,125 Dva �etona, prosim. 481 00:56:04,792 --> 00:56:09,000 Kak�ne so pravzaprav mo�nosti, da roparji napadejo mojo kabino? 482 00:56:09,167 --> 00:56:15,708 Poro�ilo pravi, da je le en ropar in da ropa le prodajalke. 483 00:56:15,875 --> 00:56:19,583 Torej... obna�aj se kot �enska. 484 00:56:19,750 --> 00:56:23,583 Kaj? Naj si napudram nos? Pobarvam nohte na nogi? 485 00:56:32,458 --> 00:56:37,042 Pozabil si re�i da bo� zamudil. 486 00:56:37,208 --> 00:56:42,125 Si v redu? -Ja... sem v redu. 487 00:56:43,583 --> 00:56:49,708 Bral sem tisto knjigo, ki si mi jo posodil. "The Kabbalian." 488 00:56:49,875 --> 00:56:54,792 Pravi, da je vesolje le iluzija vseh nas. 489 00:56:54,958 --> 00:56:58,583 Pijan si. -Ne. Nisem pijan. 490 00:56:58,750 --> 00:57:04,042 �e sam zadah te izdaja. -To je od v�eraj. 491 00:57:04,167 --> 00:57:11,042 No�em sli�ati. Pojdi domov in si odpo�ij. 492 00:57:11,208 --> 00:57:15,208 Zelo pogumen mora� biti da pride� tak sem. 493 00:57:48,625 --> 00:57:53,958 Naj ti razlo�im glede denarja. -Kaj je tokrat? Konjske dirke? 494 00:57:54,125 --> 00:57:59,458 Ne. Bil sem na vlaku in me je neka stara �enica oropala. 495 00:57:59,625 --> 00:58:04,208 Ne la�i mi! -Sem ti kdaj lagal? 496 00:58:04,375 --> 00:58:08,292 Mogo�e o malih stvareh. -La� je la�. 497 00:58:08,458 --> 00:58:14,708 Mora� mi verjeti. -Pa ti ne. Ne reci niti besede ve�. 498 00:58:14,875 --> 00:58:18,333 Me bo� udaril? 499 00:58:50,292 --> 00:58:57,250 Kaj hudi�a je bilo to, Darryl? -Nekdo je padel na tire. 500 00:58:57,417 --> 00:59:01,792 Grace, Ostani na mestu. Nekdo je padel na tire. 501 00:59:01,958 --> 00:59:06,958 Pazi na Grace. -Ja. To lahko storim. 502 00:59:09,958 --> 00:59:14,250 Kdo ima razporeja? -Ne vem. 503 00:59:21,000 --> 00:59:23,792 Kaj se je zgodilo? 504 00:59:46,375 --> 00:59:50,417 Kaj hudi�a... -Se me spomni�? 505 00:59:50,583 --> 00:59:53,708 Seveda se me. 506 00:59:54,375 --> 00:59:57,167 To je moja di�ava, po kateri di�i�. 507 01:00:04,917 --> 01:00:11,000 Bi rad denar? -Ne, no�em denarja. 508 01:00:17,833 --> 01:00:20,167 10-13! Grace je v te�avah! 509 01:00:20,167 --> 01:00:21,542 10-13! Grace je v te�avah! 510 01:00:21,708 --> 01:00:25,042 Stoj! 511 01:00:39,292 --> 01:00:41,750 Pridi! 512 01:00:46,750 --> 01:00:50,583 Policja! Umaknite se! 513 01:01:09,875 --> 01:01:13,333 Policja! Umaknite se! 514 01:01:23,250 --> 01:01:26,125 S poti! 515 01:01:28,208 --> 01:01:31,875 Umaknite se. Policija. Umaknite se spoti. 516 01:01:40,292 --> 01:01:43,125 Ne. Charlie! 517 01:02:11,000 --> 01:02:12,958 Umaknite se! Umaknite se s poti. 518 01:02:14,792 --> 01:02:17,125 Umaknite se! Policja! 519 01:03:02,792 --> 01:03:07,375 Vidi� kaj se zgodi ko se igra� z ognjem? 520 01:03:08,625 --> 01:03:11,833 Ope�e� se. 521 01:04:02,042 --> 01:04:05,083 Odli�no. 522 01:04:05,250 --> 01:04:08,583 Moram re�i, precej nereda sta povzro�ila. 523 01:04:08,750 --> 01:04:14,750 Lahko bi po�kodoval nedol�ne ljudi, s tvojim neumnim po�etjem. 524 01:04:14,917 --> 01:04:20,292 Ne vem, �e lahko naredim iz tebe junaka, toda mislim, da ti lahko pomagam. 525 01:04:20,458 --> 01:04:25,000 Ne skrbi, spravili te bomo iz tega sranja. 526 01:04:25,167 --> 01:04:27,958 Vse kar mora� narediti je... 527 01:04:28,167 --> 01:04:31,708 ...da me prosi� za pomo�. 528 01:04:34,875 --> 01:04:39,208 Za tvojo zna�ko gre. Za tvoje �ivljenje. 529 01:04:39,375 --> 01:04:42,125 Tvoja odlo�itev. 530 01:04:42,292 --> 01:04:45,333 Kaj pravi�? 531 01:04:48,958 --> 01:04:51,000 Ne. 532 01:04:52,083 --> 01:04:54,750 Od tam. 533 01:04:54,917 --> 01:04:57,958 Zakaj se ne smeji�? 534 01:04:58,167 --> 01:05:01,708 Ni� ve� ne misli� da sem sme�en? 535 01:05:01,875 --> 01:05:07,000 Reci. -Ho�e� sli�ati besede? 536 01:05:07,167 --> 01:05:11,167 Ho�em jih sli�ati. 537 01:05:12,708 --> 01:05:19,250 Ku�ni mojo usrano rit. -Sam jo daj. Odpu��en si! 538 01:05:19,417 --> 01:05:24,708 Vstani, Charlie. To lahko utedimo. 539 01:05:24,875 --> 01:05:30,958 Ni� se ne da urediti s tem drekom. -Tvoj brat ni ve� policaj. 540 01:05:31,167 --> 01:05:35,583 Naj se pogovorim z njim. -Zakaj mu ho�e� pomagati? 541 01:05:35,750 --> 01:05:39,667 Vsi vedo, da je tvoj brat sralec. 542 01:05:39,833 --> 01:05:43,583 Kaj? -Sralec. 543 01:05:43,750 --> 01:05:48,125 Ni mi treba poslu�ati tega. Sesul te bom! 544 01:05:48,292 --> 01:05:53,125 Kar probaj. Poskusi me. Nikoli ne bo� pozabil. 545 01:05:53,292 --> 01:05:57,458 Ti kurbin sin! -To je pa dovolj! Odpu��en si! 546 01:05:57,625 --> 01:06:00,667 Ni mi treba prena�ati tega! 547 01:06:00,833 --> 01:06:07,042 Ko se bo tvoj prijatelj umiril, mu povej da mi prinese zna�ko, ker pripada meni. 548 01:06:07,208 --> 01:06:13,583 Poslal bom policiste, da mi prinesejo kar je mojega. 549 01:06:13,750 --> 01:06:19,500 Nikogar ni treba po�iljati. Lahko pride� kar sam iskat. 550 01:06:19,667 --> 01:06:23,042 To je med nama, ne med vama. 551 01:06:23,167 --> 01:06:28,375 Kdo za vraga misli da je? Klinc ga gleda! Ob�aloval bo ta dan. 552 01:06:28,542 --> 01:06:32,042 Ne, klinc gleda tebe, Charlie. 553 01:06:33,458 --> 01:06:36,750 Mene? -Ja, klinc te gleda. 554 01:06:36,917 --> 01:06:42,208 Nisem te prosil, da se vme�a�... saj se bo uredilo. 555 01:06:42,375 --> 01:06:47,875 Ne, ne bo se uredilo. Tokrat ne. 556 01:06:48,042 --> 01:06:51,667 Pridi nazaj brat. -Nisva brata. 557 01:06:51,833 --> 01:06:54,917 Ni�esar skupnega nimava. 558 01:06:55,083 --> 01:06:59,250 Vedno sem te nosil na ple�ih. 559 01:06:59,417 --> 01:07:06,667 Odpovem naj se karjeri zate? Ne! Izgini iz mojega �ivljenja! 560 01:07:22,875 --> 01:07:29,167 Frank, ve� zakaj slepi ljudje ne ska�ejo s padalom? 561 01:07:30,250 --> 01:07:32,708 Ne, zakaj? 562 01:07:32,875 --> 01:07:35,833 Ker to prestra�i njihove pse. 563 01:07:39,167 --> 01:07:45,375 Prestra�i jih... Zahtevna publika si, Frank. 564 01:07:45,542 --> 01:07:48,250 �e enega J�germei�ter-a. 565 01:07:48,417 --> 01:07:52,542 Dovolj ima�, Charlie. Dovolj si spil. 566 01:07:55,000 --> 01:07:58,208 Kaj je tvoj problem? 567 01:07:58,375 --> 01:08:03,042 Zamenjal si me za nekega za�etnika, ki ne prenese pija�e. 568 01:08:03,208 --> 01:08:07,667 Poleg tega, me ni treba za ni� skrbeti. 569 01:08:07,833 --> 01:08:13,542 Nimam slu�be, ne brata, ne punce, ne prihodnosti... 570 01:08:13,708 --> 01:08:19,708 Ni� nimam za igubiti. Prvi� v �ivljenju sem...svoboden. 571 01:08:19,875 --> 01:08:25,083 "Bog nas blagoslovi, Mali Tim." -�el si �ez rob, Charlie. 572 01:08:25,250 --> 01:08:29,167 Ne naredi kak�ne neumnosti. 573 01:08:29,833 --> 01:08:32,542 Kaj je sme�nega v tem? 574 01:08:32,750 --> 01:08:36,708 Pravkar sem se spomnil, da moram na strani��e. 575 01:08:36,875 --> 01:08:39,500 To bom pobral kasneje. 576 01:09:01,667 --> 01:09:04,292 Nimam denarja. 577 01:09:04,458 --> 01:09:10,500 Kar daj, ubij me. Zdaj bi bilo to zame olaj�anje. 578 01:09:10,667 --> 01:09:14,417 Sovra�im poslu�ati tako mrkost, zares jo. 579 01:09:14,583 --> 01:09:21,583 Ne moremo tako nadaljevati, ker te ni� ne prizadene. 580 01:09:21,750 --> 01:09:26,208 V kar sem primoran narediti v tvojem primeru je... 581 01:09:26,375 --> 01:09:29,333 ...da ogrozim nekoga, ki ti je ljub. 582 01:09:29,500 --> 01:09:32,667 �eno. Otroka. 583 01:09:32,833 --> 01:09:37,125 Brata... -Kurbin sin. 584 01:09:40,458 --> 01:09:43,875 Vesel bo�i�, Charlie. 585 01:09:51,375 --> 01:09:56,500 Prvi januar... ali pa bo tvoj �rni brat mrtev. 586 01:11:32,833 --> 01:11:37,625 Kaj po�ne� tukaj, Frank? -Pogovoril bi se rad o Charlieju. 587 01:11:37,792 --> 01:11:40,917 Globoko v te�ave je zabredel. 588 01:12:23,375 --> 01:12:27,000 Gospodje, ne pustite se motiti! 589 01:12:27,167 --> 01:12:31,708 Kam pa kam? -Pogovorit se z g. Brownom. 590 01:12:31,875 --> 01:12:34,417 Poberi se od tukaj. 591 01:12:34,583 --> 01:12:37,167 Zgre�il si. 592 01:12:39,125 --> 01:12:42,833 Sovra�im to. 593 01:12:48,708 --> 01:12:53,875 Tvoji zaposleni so nesramni. -Nabijte ga... 594 01:12:55,292 --> 01:12:59,208 Ne more� priti kar tako sem noter. 595 01:12:59,375 --> 01:13:03,625 Nehajte se zajebavati. 596 01:13:03,792 --> 01:13:09,583 Pripeljite ga sem. Ubil ga bom. Ima� velika jajca? Odrezal ti jih bom. 597 01:13:12,333 --> 01:13:15,000 Kaj za vraga po�ne�? 598 01:13:15,167 --> 01:13:18,333 Le navadne reve ste! 599 01:13:20,708 --> 01:13:26,958 Ne razumeva se. -Ho�e� da te pore�em? 600 01:13:43,542 --> 01:13:46,458 Kaj si neumen? 601 01:13:49,375 --> 01:13:52,042 Dobil bo� svoj denar. 602 01:13:52,208 --> 01:14:00,167 Toda �e se kaj zgodi mojemu bratu... me razume�? 603 01:14:06,583 --> 01:14:09,875 Aja... koga si klical �rnuh? 604 01:14:52,792 --> 01:14:55,875 Sre�no novo leto. -�ivjo, John. 605 01:14:57,208 --> 01:15:00,667 Sre�no novo leto. - Johnny! 606 01:15:03,167 --> 01:15:07,208 Charlie je prejle pri�el in ti pustil tole. 607 01:15:09,125 --> 01:15:13,083 Dolgo �asa si rabil, da si pri�el. -Oprosti za zamudo. 608 01:15:14,167 --> 01:15:18,375 Kaj je ta obleka, ki jo nosi�? Obrni se. 609 01:15:18,542 --> 01:15:22,667 Ta stara cunja? -Si jo kar imela v omari? 610 01:15:22,833 --> 01:15:25,875 Ima� dovoljenje za to obleko? -Za�uda si dobre volje. 611 01:15:26,042 --> 01:15:30,667 �e zadnjo uslugo sem naredil Charlieju. Zato se po�utim kot svoboden mo�ki. 612 01:15:30,833 --> 01:15:32,917 "Otoki vabijo." 613 01:15:33,083 --> 01:15:37,875 Charlie mi ga je poslal. - Odpri ga. 614 01:15:45,583 --> 01:15:49,542 Prekleto. Res bo naredil to. -Kaj? 615 01:15:49,708 --> 01:15:52,458 Oropal po�tni vlak. 616 01:15:52,625 --> 01:15:56,500 Ponovi �e enkrat? -Oropal bo po�tni vlak. 617 01:15:56,667 --> 01:16:02,250 Ho�e da mu pomagam. -Patterson ga bo ubil. 618 01:16:02,417 --> 01:16:06,458 Ne bo� ni� ukrenil? -Zakaj, bi moral? 619 01:16:06,625 --> 01:16:11,875 Charlie bo potonil... in ti si njegova edina dru�ina. 620 01:17:23,250 --> 01:17:25,167 Odpri. 621 01:17:33,375 --> 01:17:35,208 Jezus Kristus! 622 01:18:16,167 --> 01:18:18,083 Streljaj! 623 01:18:32,125 --> 01:18:39,417 Po�tni vlak je bil ukraden! -Moram poklicati Pattersona. 624 01:18:59,167 --> 01:19:01,667 S poti! 625 01:19:08,125 --> 01:19:10,833 Umaknite se! 626 01:19:40,083 --> 01:19:42,708 Vsi tukaj, posluh prosim! 627 01:19:42,875 --> 01:19:46,458 Ta zaplet tukaj bo takoj re�en. 628 01:19:46,625 --> 01:19:52,500 Ti kriminalci so bedaki in njihove sre�e je pravkar konec. 629 01:19:52,667 --> 01:19:57,167 Ujemimo jih. Zapomnite si: Po�tni vlak ni bil ukraden. 630 01:19:57,333 --> 01:20:03,750 �e vedno je v na�em tunelu in kmalu bo nazaj v na�ih rokah. 631 01:20:53,792 --> 01:20:56,625 Sranje! 632 01:21:29,292 --> 01:21:32,750 Na smrt si me prestra�il. 633 01:21:32,917 --> 01:21:36,958 Kako si me na�el? -Povedal si mi na�rt, se spomni�? 634 01:21:37,167 --> 01:21:40,375 Samo na�rt A. Sedaj bova pre�la na B. -Kaj? 635 01:21:40,542 --> 01:21:44,333 Se bova �e �esa domislila. -Na�rt B je tak: 636 01:21:44,500 --> 01:21:50,292 Odideva brez denarja. -Jaz se ne strinjam s tem. 637 01:21:50,458 --> 01:21:57,458 Potem imava resen problem. -Ja, se strinjam. 638 01:22:00,292 --> 01:22:03,208 �e me aretira� dobi� medaljo. 639 01:22:03,375 --> 01:22:08,250 Ali pa po�ene� vlak in naju spravi� stran. -Mislil sem �e, da ne bo� za stvar. 640 01:22:12,833 --> 01:22:16,125 Ko bo vsega konec. Te bom razbil. 641 01:22:19,458 --> 01:22:24,375 Po�tni vlak se premika ju�no, na progi A. 642 01:22:30,292 --> 01:22:37,208 Tukaj Donald Patterson. Ustavite vlak in se predajte. 643 01:22:37,375 --> 01:22:39,417 Ne delaj tega. 644 01:22:39,583 --> 01:22:46,500 Donald, rop se odvija po na�rtu in ti bo� �e vedno dobil svoj dele�. 645 01:22:46,667 --> 01:22:50,292 Poslu�ajte vi pankrti. Ne vem kdo ste, 646 01:22:50,458 --> 01:22:56,292 toda ko vas ujamem, vam bom uzpulil srca in jih pojedel. 647 01:22:56,458 --> 01:22:59,917 Ni mi v�e� tvoj ton glasu. 648 01:23:01,958 --> 01:23:04,458 Niti glej me ne. 649 01:23:06,750 --> 01:23:08,583 Mogo�e je Patterson pezde vendar ni neumen. 650 01:23:08,583 --> 01:23:13,458 Prej ko selj bo aktiviral zavore in najinega lepega potovanja bo konec. 651 01:23:13,625 --> 01:23:17,500 Razen, �e prekuriva zavore. 652 01:23:17,667 --> 01:23:23,917 Super, potem naju ne morejo ustaviti. -Tudi midva se ne bova mogla ustaviti. 653 01:23:24,083 --> 01:23:29,917 Kaj potem; prekuriva zavore ali pristaneva v zaporu. 654 01:23:30,750 --> 01:23:33,792 Prekuriva zavore. 655 01:23:36,750 --> 01:23:40,500 Daj mi 42-to ulico. -Pripravite se za na�elnika Pattersona. 656 01:23:40,667 --> 01:23:44,167 Po�tni vlak prihaja v va�i smeri. Ho�em, da ga ustavite. 657 01:23:44,333 --> 01:23:48,042 Aktivirajte zavore in ko se vlak ustavi jih polovite. 658 01:23:58,458 --> 01:24:03,167 Daj, ljubica. Mora delovati. 659 01:24:06,583 --> 01:24:10,208 JA! 660 01:24:11,833 --> 01:24:17,917 Ni se ustavil, gospod. Ne verjamem, da mu delajo zavore. 661 01:24:24,625 --> 01:24:28,208 Ho�em strelce na postaji Grand Street. 662 01:24:28,375 --> 01:24:34,667 Merite v strojnikovo kabino. -Tam blizu je betonski blok. 663 01:24:34,833 --> 01:24:39,125 Dobra ideja. Ho�em takoj betonski blok tam! 664 01:24:39,292 --> 01:24:43,625 Ta stvar je iz armiranega betona. To jih bo ubilo. 665 01:24:47,792 --> 01:24:52,958 Po�tni vlak, tukaj Patterson. Imam pomembno informacijo za vas. 666 01:24:53,125 --> 01:24:57,667 Na postaji Grand Street imamo armirano betonsko blokado. 667 01:24:57,833 --> 01:25:01,875 Ustavite vlak in se predajte... 668 01:25:02,042 --> 01:25:04,042 ...ali umrite! 669 01:25:04,542 --> 01:25:08,042 Blefira, kaj? 670 01:25:21,042 --> 01:25:24,542 Vi, pojdite tja. Vidva pojdita z mano. 671 01:25:28,417 --> 01:25:32,875 Kaj bova naredila? Ne moreva ga ustaviti, tudi �e bi hotela. 672 01:25:33,042 --> 01:25:37,083 Po�eni. Po�eni! 673 01:25:39,875 --> 01:25:43,208 Daj �e! 674 01:25:46,250 --> 01:25:50,250 Charlie... ni blefiral! 675 01:26:06,500 --> 01:26:08,958 Pripravljen. Mirno. 676 01:26:14,917 --> 01:26:17,792 �akajte na moj znak. 677 01:26:19,792 --> 01:26:22,417 Streljaj! 678 01:27:04,458 --> 01:27:08,667 Ne boste verjeli. Vlak je prebil blokado. 679 01:27:32,583 --> 01:27:36,500 Za�el bom prazniti progo. -Po�akaj trenutek. 680 01:27:36,667 --> 01:27:40,292 Kateri je nejbli�ji vlak? -12:20. Preusmeril ga bom. 681 01:27:40,458 --> 01:27:46,625 Kaj? In tem barabam odprl pot? Pove�i me z strojevodjo. 682 01:27:46,792 --> 01:27:51,542 Glavna postaja kli�e 12:20. -12:20 se javlja. 683 01:27:51,708 --> 01:27:55,750 Tukaj Donald Patterson. Prevozite vse postaje. 684 01:27:55,917 --> 01:27:59,417 Kaj se dogaja? -Utihni in raje naredi kar re�em! 685 01:28:08,458 --> 01:28:12,792 Mogo�e smo na napa�nem vlaku. 686 01:28:20,250 --> 01:28:25,708 Dva vlaka sta na istem tiru. Lahko pride do iztirjenja. 687 01:28:25,875 --> 01:28:32,792 Nobenega iztirjenja ne bo. Ko bodo videli potni�ki vlak, bodo ustavili po�tni vlak. 688 01:28:32,958 --> 01:28:37,958 �e se po�tni vlak ne more ustaviti, lahko ljudje umrejo. 689 01:28:38,167 --> 01:28:40,750 S tem �ivimo. 690 01:28:50,833 --> 01:28:55,333 Charlie, kaj po�ne�? -Jemljem si pla�o. 691 01:28:55,500 --> 01:28:59,042 Denar ostane. -Ob�uti to. 692 01:28:59,208 --> 01:29:04,417 To je najina svoboda. Ne bom od�el praznih rok. 693 01:29:04,583 --> 01:29:10,667 "Charlie zguba." Vse �ivljenje sem to poslu�al. Danes sem "Charlie zmagovalec." 694 01:29:10,833 --> 01:29:17,542 Lopovi niso zmagovalci. -Prihrani pridigo za Tahiti. 695 01:29:17,708 --> 01:29:20,083 Ne, pozabi. 696 01:29:22,000 --> 01:29:27,333 Ne uni�i mi sanj! �e ho�e� oditi, se mi spelji izpred o�i! 697 01:29:27,500 --> 01:29:33,667 Ne dovolim ti uni�iti svojega �ivljenja. -Kako me bo� re�il? 698 01:29:41,250 --> 01:29:44,000 Umakni nogo z vre�e! 699 01:29:51,167 --> 01:29:55,125 Ne preizku�aj me. Me preizku�a�? 700 01:29:57,583 --> 01:30:04,125 Samo spusti. -Vzel bom denar. 701 01:30:36,625 --> 01:30:38,167 Prekleto! 702 01:30:45,417 --> 01:30:47,958 Daj mi roko. 703 01:30:54,042 --> 01:30:57,375 Zgrabi mojo roko! 704 01:30:57,542 --> 01:31:01,333 Dr�im te, �lovek. -Charlie ... 705 01:31:02,542 --> 01:31:05,833 Daj no. John. 706 01:31:28,792 --> 01:31:32,208 Si v redu? -Ja. 707 01:31:33,417 --> 01:31:38,667 Sva v redu? -Ja, sva. 708 01:31:50,125 --> 01:31:54,958 Ustaviva to zverino. -La�e re�i kot narediti. 709 01:31:55,167 --> 01:31:59,500 Ti in jaz. Kaj naju lahko ustavi? 710 01:32:06,542 --> 01:32:10,083 Moj Bog! 711 01:32:34,042 --> 01:32:36,958 Patterson ni spraznil proge. 712 01:32:37,125 --> 01:32:43,667 �e ne ustaviva, jih bova iztirila. -Ti ljudje bodo pomrli. 713 01:32:43,833 --> 01:32:48,292 Ukreni kaj. -No�e se premakniti. 714 01:32:51,667 --> 01:32:53,667 Najvi�ja hitrost. 715 01:32:53,833 --> 01:33:00,250 Drugi vlak je prehiter! Mrtvi smo! Me sli�ite? 716 01:33:04,417 --> 01:33:09,583 Vse enote prve pomo�i, pojdite na postajo Fort Hamilton. 717 01:33:15,125 --> 01:33:21,417 Kaj �e bi prestavila v vzratno. -Vlak se bo prevrnil. 718 01:33:21,583 --> 01:33:26,542 Toda pre�iviva? -Ne, oni pre�ivijo. Midva umreva. 719 01:33:27,667 --> 01:33:34,042 Naj bo. Prestaviva v vzratno in se posloviva. 720 01:33:34,208 --> 01:33:38,250 Nimava �asa za to. -Samo sko�i. �lovek. 721 01:33:38,417 --> 01:33:41,542 Ne morem sko�iti! V tunelu sva! 722 01:33:41,708 --> 01:33:45,458 To je moja dol�nost. Jaz sem zasral! 723 01:33:45,625 --> 01:33:47,833 Skupaj sva v sranju. 724 01:34:01,792 --> 01:34:04,625 Kaj po�ne�? 725 01:34:04,792 --> 01:34:08,542 Bo� sko�il s palico ven? 726 01:34:10,833 --> 01:34:16,208 Autopilot. Ko bo pri�lo do trka, se bo prestavilo v vzratno. 727 01:34:26,667 --> 01:34:31,250 Kaj hudi�a po�ne�? -Ne vem. 728 01:34:35,917 --> 01:34:39,708 Kje je moj vlak? -Dve minuti stran. 729 01:34:39,875 --> 01:34:42,000 Dobro! 730 01:34:49,625 --> 01:34:52,917 Ko bo vsega konec, me spomni ... 731 01:34:55,458 --> 01:34:58,917 Ne spusti. 732 01:35:05,417 --> 01:35:09,250 Greva na sprednji konec. 733 01:36:27,875 --> 01:36:33,000 So mrtvi? -Nikogar ni tukaj. 734 01:36:33,167 --> 01:36:36,375 Tukaj so. 735 01:36:39,167 --> 01:36:43,083 Tukaj so. Zajebavate se z mojim vlakom in vas bom na�el. 736 01:36:46,292 --> 01:36:49,208 Na�el vas bom. 737 01:36:51,250 --> 01:36:55,875 Sranje je to Patterson? -Odstranite se mi s poti. 738 01:36:56,958 --> 01:37:00,750 Kaj bova naredila? -Na�el vas bom. 739 01:37:00,917 --> 01:37:04,458 Bodi miren. 740 01:37:06,375 --> 01:37:10,750 Pri�la sva kakor hitro sva mogla. -Kak�na zme�njava. 741 01:37:10,917 --> 01:37:15,042 �e lahko pomagava... -Vse kar morate narediti je, da prosite. 742 01:37:15,167 --> 01:37:22,583 Kaj po�neta tukaj? Saj nista ve� policaja. -Samo pomagati ho�eva. 743 01:37:22,750 --> 01:37:28,333 Kako deluje tvoj kurac zdaj, ko nima� ve� zna�ke? 744 01:37:28,500 --> 01:37:32,750 To si mislim o vaju, vidva sralca... 745 01:37:32,917 --> 01:37:35,375 Pljunil si mi v obraz? 746 01:37:35,542 --> 01:37:37,083 Ne bo� ga udaril... jaz ga bom! 747 01:37:37,083 --> 01:37:38,833 Ne, ne, ne bo� ga udaril. 748 01:37:39,042 --> 01:37:41,583 Oba ga bova. 749 01:37:49,542 --> 01:37:52,708 Aretirajte ju zaradi napada. 750 01:37:54,875 --> 01:38:00,500 Ne, Patterson, jaz te bom aretirala. Ogrozil si �love�ka �ivljenja. 751 01:38:02,250 --> 01:38:05,375 Si videl to? 752 01:38:07,458 --> 01:38:10,500 Aretiraj ga! Prasec nas je hotel ubiti! 753 01:38:10,667 --> 01:38:15,458 Kdo si ti? -O, se me ne spomni�? 754 01:38:15,625 --> 01:38:19,958 Policistka Santiago. 755 01:38:45,583 --> 01:38:49,667 Uspelo nama je! -Uspelo nama je! 756 01:38:51,167 --> 01:38:54,208 Sre�no novo leto. 757 01:38:54,375 --> 01:38:57,125 Rad te imam, �lovek. 758 01:38:57,292 --> 01:39:02,292 Kaj je to? -Zredil sem se. 759 01:39:02,458 --> 01:39:09,000 Kaj si v �estem mesecu nose�nosti? -Jezen bo� zaradi tega. 760 01:39:11,125 --> 01:39:14,833 Vedel sem, da bo� jezen. -Jezen? 761 01:39:15,000 --> 01:39:18,333 Tvegala sva �ivljenji, �lovek. 762 01:39:18,500 --> 01:39:21,875 Silvestrovo je. 763 01:39:22,042 --> 01:39:28,833 Re�il sem ti rit. -Po �ude�u sva �iva. 764 01:39:29,250 --> 01:39:29,667 J 765 01:39:29,708 --> 01:39:30,125 a 766 01:39:30,167 --> 01:39:30,583 k 767 01:39:30,625 --> 01:39:31,042 o 768 01:39:31,083 --> 01:39:31,500 b 769 01:39:31,542 --> 01:39:31,958 S 770 01:39:32,000 --> 01:39:32,417 i 771 01:39:32,458 --> 01:39:32,875 n 772 01:39:32,917 --> 01:39:33,333 i 773 01:39:33,375 --> 01:39:33,792 g 774 01:39:33,833 --> 01:39:34,250 o 775 01:39:34,292 --> 01:39:34,708 j 776 01:39:34,750 --> 01:39:35,167 oj 777 01:39:35,208 --> 01:39:35,625 goj 778 01:39:35,667 --> 01:39:36,083 igoj 779 01:39:36,125 --> 01:39:36,542 nigoj 780 01:39:36,583 --> 01:39:37,000 inigoj 781 01:39:37,042 --> 01:39:37,458 Sinigoj 782 01:39:37,500 --> 01:39:37,917 b Sinigoj 783 01:39:37,958 --> 01:39:38,375 ob Sinigoj 784 01:39:38,417 --> 01:39:38,833 kob Sinigoj 785 01:39:38,875 --> 01:39:39,292 akob Sinigoj 786 01:39:39,333 --> 01:39:39,750 Jakob Sinigoj 787 01:39:39,792 --> 01:39:48,125 PREVOD: Jakob Sinigoj 60400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.