All language subtitles for Mission.Impossible.S01E25.Shock.DVDRip.XviD-SAiNTS.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,720 --> 00:01:58,472 Good evening, Mr Briggs. 2 00:01:58,560 --> 00:02:01,996 This is Carl Wilson, a special US envoy 3 00:02:02,080 --> 00:02:05,595 who is about to succeed in affecting a vital exchange agreement 4 00:02:05,680 --> 00:02:09,195 between our government and a neutral country important to us. 5 00:02:10,000 --> 00:02:13,390 This man, Peter Kiri, a notorious enemy agent, 6 00:02:13,760 --> 00:02:16,991 has kidnapped Wilson and replaced him with an impostor. 7 00:02:17,640 --> 00:02:20,473 Kiri's purpose must be to discredit Wilson, 8 00:02:20,560 --> 00:02:23,791 and so prevent the exchange agreement from being ratified. 9 00:02:24,120 --> 00:02:26,714 Wilson is still alive and being held prisoner. 10 00:02:26,880 --> 00:02:28,518 So any move against the impostor 11 00:02:28,600 --> 00:02:31,353 would bring Wilson's instantaneous death. 12 00:02:31,880 --> 00:02:34,269 Your mission, should you decide to accept it, 13 00:02:34,360 --> 00:02:37,670 is to save Wilson and to put Kiri out of action. 14 00:02:38,400 --> 00:02:42,518 As always, should you or any member of your IM Force be caught or killed, 15 00:02:42,600 --> 00:02:45,751 the Secretary will disavow any knowledge of your actions. 16 00:02:46,200 --> 00:02:48,998 This recording will self-destruct in five seconds. 17 00:02:49,480 --> 00:02:50,993 Good luck, Dan. 18 00:04:33,240 --> 00:04:35,390 The one on the left is Carl Wilson, right, Dan? 19 00:04:35,480 --> 00:04:37,630 No, it looks like Wilson, but it's really Gort, 20 00:04:37,720 --> 00:04:39,790 after he made the transformation. 21 00:04:44,480 --> 00:04:46,835 His bone structure's much closer to yours than mine, Dan. 22 00:04:46,920 --> 00:04:49,070 That's right. I'll have to play him. 23 00:04:56,480 --> 00:04:57,515 Who is he? 24 00:04:57,600 --> 00:04:59,033 That's Kiri. 25 00:04:59,240 --> 00:05:01,959 He was once head of a liquidation camp for political prisoners. 26 00:05:02,040 --> 00:05:04,429 Now he's acting as the envoy's secretary. 27 00:05:13,160 --> 00:05:14,229 How did they take over the house? 28 00:05:14,320 --> 00:05:15,389 After they kidnapped Wilson, 29 00:05:15,480 --> 00:05:18,677 Gort took his place, dismissed the staff, and brought in his own people. 30 00:05:18,760 --> 00:05:20,557 Could Wilson possibly still be in the house? 31 00:05:20,640 --> 00:05:22,471 No, we've had the house under surveillance. 32 00:05:22,560 --> 00:05:24,039 He was taken out and never brought back. 33 00:05:24,120 --> 00:05:26,111 So while you're playing Gort's role, we have to break him? 34 00:05:26,200 --> 00:05:28,873 Yes, Gort must talk. That's the key to the whole operation. 35 00:05:28,960 --> 00:05:30,518 You'll have Dr Drake to help you. 36 00:05:30,600 --> 00:05:31,749 One question, Dan. 37 00:05:31,840 --> 00:05:34,593 What sort of electrical current do they have there? 38 00:05:34,680 --> 00:05:35,715 Barney. 39 00:05:35,800 --> 00:05:37,631 The current is direct, but the voltage varies. 40 00:05:37,720 --> 00:05:39,597 So I'm taking a set of rectifiers to keep it constant. 41 00:05:39,680 --> 00:05:40,715 Good. 42 00:05:40,800 --> 00:05:42,472 And remember, in that part of the world, 43 00:05:42,560 --> 00:05:44,949 the closest thing we have to an indispensable man is Wilson. 44 00:05:45,040 --> 00:05:48,032 We make one mistake, Wilson pays for it with his life. 45 00:07:56,400 --> 00:07:57,389 Willy. 46 00:08:49,080 --> 00:08:51,150 What do you think, Cinnamon? 47 00:09:02,760 --> 00:09:03,829 Yes. 48 00:09:08,800 --> 00:09:10,950 Where will they be, Kiri? 49 00:09:12,480 --> 00:09:14,311 All right. Once again. 50 00:09:14,880 --> 00:09:17,189 They'll be in the car, waiting for you. 51 00:09:17,480 --> 00:09:19,789 Once you go out the door, your job is finished. 52 00:09:21,600 --> 00:09:24,194 - I guess it'll work. - Of course it'll work. 53 00:09:26,200 --> 00:09:28,270 What's the matter with you, Gort? 54 00:09:28,600 --> 00:09:31,797 You'd think this was the first job you'd ever done for us. 55 00:09:32,920 --> 00:09:34,558 It's the most difficult. 56 00:09:36,600 --> 00:09:38,397 But it's a good plan. 57 00:09:38,800 --> 00:09:40,518 Yes, I'm satisfied. 58 00:09:48,960 --> 00:09:51,349 Patricia Wilson, Carl Wilson's niece. 59 00:10:12,960 --> 00:10:14,279 All right. 60 00:10:17,400 --> 00:10:19,516 Your niece is on the way up from the gate. 61 00:10:21,720 --> 00:10:22,755 My niece? 62 00:10:49,160 --> 00:10:51,037 How do you do? I'm Patricia Wilson. 63 00:10:51,120 --> 00:10:52,951 I'm Dave Sanders, Mr Wilson's assistant. 64 00:10:53,040 --> 00:10:54,632 - How do you do? - Please come in. 65 00:10:54,720 --> 00:10:56,517 Thank you. Is my uncle in? 66 00:10:56,880 --> 00:10:58,233 Yes, he is. 67 00:11:00,920 --> 00:11:02,273 Uncle Carl. 68 00:11:04,480 --> 00:11:06,436 It's been so very long. 69 00:11:08,960 --> 00:11:10,234 Is everything all right? 70 00:11:10,320 --> 00:11:11,594 Oh, yes, of course. 71 00:11:11,680 --> 00:11:14,194 It's just that I'm so surprised to see you. 72 00:11:14,360 --> 00:11:15,679 Well, didn't you get my letter? 73 00:11:15,760 --> 00:11:18,274 Letter? When did you send it? 74 00:11:18,720 --> 00:11:20,358 A couple of months ago. 75 00:11:20,440 --> 00:11:23,989 I wrote to tell you I was gonna be in this part of the world doing some research. 76 00:11:24,080 --> 00:11:25,957 I still haven't finished my PhD. 77 00:11:26,040 --> 00:11:28,315 Isn't that funny? I never received it. 78 00:11:28,520 --> 00:11:30,238 Oh, gee, I'm sorry. 79 00:11:30,400 --> 00:11:31,879 What a lovely house. 80 00:11:32,720 --> 00:11:33,914 It is, isn't it? 81 00:11:34,000 --> 00:11:35,638 Well, tell me how you've been. 82 00:11:35,720 --> 00:11:37,119 Just great. Dad's fine. 83 00:11:37,200 --> 00:11:39,953 Overworked, as usual. Situation normal. 84 00:11:41,720 --> 00:11:42,835 Is this your study? 85 00:11:42,920 --> 00:11:44,148 - Yes. - May I? 86 00:11:44,240 --> 00:11:45,559 Of course. 87 00:11:48,560 --> 00:11:49,788 It's quite elegant. 88 00:11:49,880 --> 00:11:51,871 Only on the surface, I'm afraid. 89 00:11:53,200 --> 00:11:56,192 Uncle Carl, there's so much I want to talk to you about. 90 00:11:56,280 --> 00:11:58,032 I'm at your service. 91 00:11:58,480 --> 00:12:00,596 Well, it's a private family matter. 92 00:12:01,080 --> 00:12:02,229 I see. 93 00:12:03,480 --> 00:12:04,595 Excuse me, sir. 94 00:12:04,680 --> 00:12:06,272 Thank you, Dave. 95 00:12:19,960 --> 00:12:22,349 And I just don't get to talk to Dad much anymore. 96 00:12:22,440 --> 00:12:24,158 I need your advice. 97 00:12:25,520 --> 00:12:27,590 It's a question of romance. 98 00:12:30,200 --> 00:12:31,553 He's a great guy, 99 00:12:31,640 --> 00:12:33,198 but he just doesn't earn enough money yet. 100 00:12:39,120 --> 00:12:40,269 Well, what I was thinking was 101 00:12:40,360 --> 00:12:43,511 maybe you could find some way to use your influence to... 102 00:12:45,200 --> 00:12:46,394 Yes? 103 00:12:47,840 --> 00:12:49,159 Excuse me, please. 104 00:12:49,240 --> 00:12:50,719 The trunk. Where did you want it? 105 00:12:50,800 --> 00:12:53,598 Well, I don't think that's been quite decided yet. 106 00:12:57,760 --> 00:13:00,513 Do you mind waiting? It'll be just a few minutes. 107 00:13:01,160 --> 00:13:03,720 Keep the meter running. I'll take care of everything. 108 00:13:03,800 --> 00:13:05,472 That will be fine. 109 00:13:06,040 --> 00:13:07,632 As I was saying, Uncle Carl, 110 00:13:07,720 --> 00:13:09,836 there's so many people that you know that you could... 111 00:13:09,920 --> 00:13:12,832 Of course, darling, but I'd like to meet the young man first. 112 00:13:12,920 --> 00:13:15,229 Thank you, Uncle Carl. I really appreciate it. 113 00:13:15,320 --> 00:13:17,515 Nonsense. Now, about your accommodations, 114 00:13:17,600 --> 00:13:20,194 I think you'll like the Lorska Hotel. 115 00:13:20,400 --> 00:13:22,277 That sounds just fine. 116 00:13:27,960 --> 00:13:29,029 Lorska Hotel. 117 00:13:29,120 --> 00:13:30,792 Hello. This is Carl Wilson. 118 00:13:30,880 --> 00:13:32,871 My niece, Patricia, will be checking in shortly. 119 00:13:32,960 --> 00:13:36,157 I'd appreciate it if you give her the best possible accommodations. 120 00:13:36,240 --> 00:13:37,434 We'll do our best, Mr Wilson. 121 00:13:37,520 --> 00:13:38,873 Thank you. 122 00:13:39,320 --> 00:13:42,039 Now, if you'll forgive me, I've really got to get to work. 123 00:13:42,120 --> 00:13:43,553 I understand. 124 00:13:45,520 --> 00:13:47,750 I'm afraid the trunk will have to go back to the taxi. 125 00:13:47,840 --> 00:13:49,159 Yes. 126 00:13:49,240 --> 00:13:51,913 - When will I see you? - I'll be in touch the first chance I get. 127 00:13:52,000 --> 00:13:53,115 Good. 128 00:14:04,400 --> 00:14:05,992 She could be dangerous. 129 00:14:06,280 --> 00:14:08,032 At the Lorska Hotel? 130 00:14:09,040 --> 00:14:10,359 Maybe not. 131 00:14:11,680 --> 00:14:13,079 You got rid of her very well. 132 00:14:13,160 --> 00:14:15,037 - Thank you. - Very well indeed. 133 00:16:43,960 --> 00:16:47,475 As soon as possible, Doctor. We don't know how much time we have. 134 00:16:58,040 --> 00:16:59,359 An assassin, huh? 135 00:16:59,560 --> 00:17:01,676 Well, maybe when this is all over, 136 00:17:01,760 --> 00:17:04,069 he'll be better off than he was before. 137 00:17:13,760 --> 00:17:16,069 We're going to give him 250 milliamperes of current 138 00:17:16,160 --> 00:17:17,798 for exactly 10 seconds. 139 00:17:17,920 --> 00:17:19,990 That's slightly higher than the usual dosage. 140 00:17:20,080 --> 00:17:21,513 A higher dosage? We're not taking a chance 141 00:17:21,600 --> 00:17:23,431 and destroying his memory completely, are we, Doctor? 142 00:17:23,520 --> 00:17:25,033 Only for the immediate past, 143 00:17:25,120 --> 00:17:27,111 like the events of this morning. 144 00:17:43,520 --> 00:17:44,839 All right. 145 00:18:24,400 --> 00:18:25,913 How long will he be out? 146 00:18:26,000 --> 00:18:27,433 Twenty minutes to half an hour. 147 00:18:27,520 --> 00:18:29,397 How soon after that will I be able to talk to him? 148 00:18:29,480 --> 00:18:31,914 Almost immediately. Of course, he'll be terribly confused. 149 00:18:32,000 --> 00:18:33,911 He won't have any notion what happened to him. 150 00:18:34,000 --> 00:18:36,468 But then, that's the whole idea, isn't it? 151 00:18:42,680 --> 00:18:45,717 Josef, in all the time I've known you, 152 00:18:45,800 --> 00:18:48,678 I've never seen you smoke without your holder before. 153 00:18:48,760 --> 00:18:51,433 I realised something today when I saw the girl. 154 00:18:51,520 --> 00:18:54,592 Josef Gort uses a holder. Wilson never did. 155 00:18:54,960 --> 00:18:57,076 Remember, Kiri, I was once on the stage. 156 00:18:57,160 --> 00:18:59,469 An actor must submerge himself completely 157 00:18:59,560 --> 00:19:01,232 in the role he's playing. 158 00:19:02,120 --> 00:19:03,269 I see. 159 00:19:06,760 --> 00:19:07,909 Hello? 160 00:19:08,120 --> 00:19:10,190 No, this is Mr Wilson's assistant. 161 00:19:10,520 --> 00:19:11,919 I understand, sir. 162 00:19:12,120 --> 00:19:13,872 No, that'll be fine, sir. 163 00:19:14,160 --> 00:19:15,513 We'll expect you. 164 00:19:16,040 --> 00:19:17,519 Thank you very much. 165 00:19:19,360 --> 00:19:20,554 That was Jonathan Davis, 166 00:19:20,640 --> 00:19:22,119 the American Undersecretary of State. 167 00:19:22,200 --> 00:19:23,235 He's just arrived at the airport, 168 00:19:23,320 --> 00:19:25,880 and he wants to meet with you this afternoon. 169 00:20:18,320 --> 00:20:20,595 Where... Where... 170 00:20:21,720 --> 00:20:24,439 Come on. Get up. You're going to see the doctor. 171 00:20:25,240 --> 00:20:26,434 Doctor? 172 00:20:26,560 --> 00:20:28,039 I said get up! 173 00:20:55,200 --> 00:20:56,428 Come on. 174 00:21:01,680 --> 00:21:03,113 Sit down, Mr Kroll. 175 00:21:06,280 --> 00:21:08,874 Remember, Rollin, you're his only friend. 176 00:21:17,600 --> 00:21:19,238 Good morning, Mr Kroll. 177 00:21:19,840 --> 00:21:22,559 Attendant, you can remove Mr Kroll's restraints. 178 00:21:29,360 --> 00:21:32,158 Well, how are we today, Mr Kroll? 179 00:21:32,960 --> 00:21:34,075 What? 180 00:21:36,520 --> 00:21:37,589 What is that? 181 00:21:37,680 --> 00:21:38,908 That is a tape recorder. 182 00:21:39,000 --> 00:21:41,514 You've probably seen it here half a dozen times. 183 00:21:41,600 --> 00:21:44,398 How do you think we've compiled your case history? 184 00:21:45,000 --> 00:21:46,433 Case history? 185 00:21:50,520 --> 00:21:51,714 What is this place? 186 00:21:51,800 --> 00:21:54,189 We established that last time, Mr Kroll. 187 00:21:54,720 --> 00:21:56,358 I am Dr Malenov. 188 00:21:58,240 --> 00:21:59,958 This is a mental hospital. 189 00:22:04,160 --> 00:22:06,037 This is a pleasant surprise, Jonathan. 190 00:22:06,120 --> 00:22:08,111 I hadn't expected to see you until this evening. 191 00:22:08,200 --> 00:22:10,156 A reception's no place to talk. 192 00:22:10,520 --> 00:22:13,080 My plane was early, and I decided to take advantage of it. 193 00:22:13,160 --> 00:22:15,230 Haven't even been to my hotel yet. 194 00:22:15,320 --> 00:22:16,912 The job must be agreeing with you. 195 00:22:17,000 --> 00:22:19,195 - We're getting it done. - You certainly are. 196 00:22:19,280 --> 00:22:21,032 And oddly enough, you look younger for it. 197 00:22:21,120 --> 00:22:22,348 Thank you, Jonathan. 198 00:22:22,440 --> 00:22:24,510 Oh, I saw your son in Rome. 199 00:22:24,600 --> 00:22:27,068 He told me to tell you he was down to a 12. 200 00:22:27,880 --> 00:22:30,030 - Oh? - What are you playing to now? 201 00:22:31,240 --> 00:22:32,559 I really don't know, Jon. 202 00:22:32,640 --> 00:22:34,949 The nearest golf course is 200 miles away. 203 00:22:35,120 --> 00:22:37,475 - I do miss it, though. - I'll bet you do. 204 00:22:42,520 --> 00:22:44,238 Would you like a cigarette, Mr Kroll? 205 00:22:44,320 --> 00:22:45,639 Thank you. 206 00:22:54,760 --> 00:22:57,911 Why do you keep calling me Mr Kroll? 207 00:22:59,760 --> 00:23:01,034 Because that's your name. 208 00:23:01,120 --> 00:23:03,315 Georgi Kroll, accountant. 209 00:23:04,000 --> 00:23:06,798 You have been with us for about five months. 210 00:23:06,880 --> 00:23:07,915 No. 211 00:23:08,760 --> 00:23:10,193 My name is... 212 00:23:16,320 --> 00:23:18,276 Josef! Josef Gort! 213 00:23:18,480 --> 00:23:20,596 Josef Gort does not exist, Mr Kroll. 214 00:23:20,680 --> 00:23:22,318 There is no such person. 215 00:23:23,040 --> 00:23:24,712 But I am Josef Gort. 216 00:23:24,800 --> 00:23:26,074 I am a... 217 00:23:33,120 --> 00:23:36,157 Yes, yes, you told us a great deal about Josef Gort. 218 00:23:36,560 --> 00:23:38,039 Let's see. 219 00:23:38,640 --> 00:23:40,949 Quite a fellow, Josef Gort. Fine actor. 220 00:23:41,240 --> 00:23:43,800 Became a secret agent. Eventually a political assassin. 221 00:23:43,880 --> 00:23:45,871 All sorts of exciting adventures. 222 00:23:45,960 --> 00:23:47,439 Women, danger. 223 00:23:52,400 --> 00:23:54,118 But, Mr Kroll, in truth, 224 00:23:54,200 --> 00:23:57,476 Josef Gort exists only out of your illness. 225 00:23:57,720 --> 00:23:59,472 He's a creature of fantasy. 226 00:23:59,720 --> 00:24:03,030 You are Georgi Kroll, the accountant at a state bank. 227 00:24:03,600 --> 00:24:04,919 I am Gort! 228 00:24:10,880 --> 00:24:12,950 A most persistent delusion. 229 00:24:13,480 --> 00:24:15,072 Well, perhaps... 230 00:24:15,440 --> 00:24:18,432 Perhaps that's the correct way to attack this problem. 231 00:24:19,080 --> 00:24:20,433 Let us see. 232 00:24:21,320 --> 00:24:24,039 Last time you told us that Josef Gort 233 00:24:24,640 --> 00:24:27,632 was working with a special team of agents in a foreign country. 234 00:24:27,720 --> 00:24:30,234 He had kidnapped the American envoy, a man named Wilson, 235 00:24:30,320 --> 00:24:32,709 and replaced him... No, that you had replaced him 236 00:24:32,800 --> 00:24:34,438 and you took his place. 237 00:24:34,720 --> 00:24:35,948 Correct? 238 00:24:39,800 --> 00:24:41,552 I told you all that? 239 00:24:42,600 --> 00:24:44,192 Yes. Many times. 240 00:24:53,920 --> 00:24:56,753 What we'd like you to do, Carl, is prepare the groundwork 241 00:24:56,840 --> 00:24:59,274 for a possible presidential visit here this summer. 242 00:24:59,360 --> 00:25:00,998 You say possible visit? 243 00:25:01,240 --> 00:25:03,754 Whether it comes off depends on what you accomplish here 244 00:25:03,840 --> 00:25:05,558 during the next few months. 245 00:25:05,640 --> 00:25:08,438 And, Carl, we have every confidence in you. 246 00:25:28,360 --> 00:25:29,588 Come on. 247 00:25:36,240 --> 00:25:38,276 This old place is falling apart. 248 00:25:38,360 --> 00:25:41,670 So? Sometimes they leave valuable things in these old places. 249 00:25:41,760 --> 00:25:44,672 All this place is good for is one big fire. 250 00:25:44,760 --> 00:25:45,909 Yeah. 251 00:25:46,320 --> 00:25:47,719 Mr Kroll. 252 00:25:49,480 --> 00:25:53,109 Could you tell us what you fantasised 253 00:25:53,200 --> 00:25:56,317 you were going to do with this, this man Wilson? 254 00:25:56,600 --> 00:25:58,318 I won't tell you anything. 255 00:25:59,040 --> 00:26:01,031 I'm trying to help you, Mr Kroll. 256 00:26:01,120 --> 00:26:02,439 I am your friend. 257 00:26:03,160 --> 00:26:05,720 I don't want to see you spend the rest of your life in this place. 258 00:26:05,800 --> 00:26:09,076 I am Josef Gort. Do you understand? 259 00:26:09,280 --> 00:26:10,838 - Gort! - Mr Kroll... 260 00:26:10,920 --> 00:26:12,319 No, let me go. Let me go. 261 00:26:12,400 --> 00:26:13,628 What are you doing to me? 262 00:26:13,720 --> 00:26:15,551 No! No, I don't want that. 263 00:26:15,760 --> 00:26:16,829 No! 264 00:26:16,920 --> 00:26:18,194 I'm terribly sorry. 265 00:26:18,280 --> 00:26:20,350 I thought we'd made some progress. 266 00:26:21,280 --> 00:26:22,759 Perhaps another time. 267 00:26:23,240 --> 00:26:24,275 Take him back to isolation. 268 00:26:24,360 --> 00:26:26,237 Why won't you believe me? I told you who I am. 269 00:26:26,320 --> 00:26:27,514 Why won't you believe me? 270 00:26:27,600 --> 00:26:29,272 Why don't you believe me? 271 00:26:29,400 --> 00:26:31,072 Why don't you believe me? 272 00:26:31,200 --> 00:26:32,997 Let me go! Let me go! 273 00:26:33,080 --> 00:26:34,229 No! 274 00:26:42,800 --> 00:26:46,395 Please, please, don't leave me in here. Please! 275 00:27:08,760 --> 00:27:10,398 - Fydor, look! - What is it? 276 00:27:10,480 --> 00:27:11,708 Let's find out. 277 00:27:16,760 --> 00:27:19,354 - There's someone in there. - So what? Come on. 278 00:27:37,560 --> 00:27:38,709 Willy! 279 00:27:58,280 --> 00:27:59,838 What do we do, Rollin? 280 00:27:59,960 --> 00:28:01,313 We can't stop now. 281 00:28:01,440 --> 00:28:03,158 We'll have to trust Willy. 282 00:28:18,880 --> 00:28:20,108 Boys. 283 00:28:23,480 --> 00:28:25,550 I no going to hurt you, boys. 284 00:28:28,520 --> 00:28:30,750 I don't want you to tell on me. 285 00:28:33,040 --> 00:28:37,556 Boys, please, if you tell, they send me to jail. 286 00:28:42,080 --> 00:28:43,308 All right. 287 00:28:43,400 --> 00:28:44,719 Good boys. 288 00:29:09,040 --> 00:29:11,554 Oh, please, don't! 289 00:29:11,720 --> 00:29:13,039 Mr Kroll! 290 00:29:13,400 --> 00:29:14,879 Mr Kroll! 291 00:29:20,000 --> 00:29:22,673 Oh, please, don't! 292 00:29:43,800 --> 00:29:44,835 No! 293 00:29:45,520 --> 00:29:47,795 Assassin. Assassin. 294 00:29:47,880 --> 00:29:49,074 No! 295 00:29:51,760 --> 00:29:53,512 Blood on your hands. 296 00:29:54,360 --> 00:29:56,669 Blood on your hands. 297 00:29:57,760 --> 00:30:00,115 Blood on your hands. 298 00:30:15,680 --> 00:30:18,319 Gort, you must kill! 299 00:31:21,200 --> 00:31:23,156 Help me! 300 00:31:23,240 --> 00:31:25,390 Kill Wilson! 301 00:31:25,480 --> 00:31:27,277 Help me! 302 00:31:27,360 --> 00:31:28,839 Kill! 303 00:31:45,560 --> 00:31:49,030 Kiri, the guest list for the reception, I don't seem to have it. 304 00:31:50,280 --> 00:31:51,554 You gave it back to me. 305 00:31:51,640 --> 00:31:52,834 May I see it, please? 306 00:31:52,920 --> 00:31:55,195 I want to make sure that I'm prepared. 307 00:32:00,840 --> 00:32:02,159 Thank you. 308 00:32:06,360 --> 00:32:08,430 You'll have to admit, it is quite an assortment. 309 00:32:08,520 --> 00:32:12,752 The usual. Press, government officials, 310 00:32:13,160 --> 00:32:14,832 visiting dignitaries. 311 00:32:14,920 --> 00:32:17,115 Why the Minister of Security? 312 00:32:17,200 --> 00:32:19,031 He's the head of the police. 313 00:32:19,200 --> 00:32:23,751 Josef, can you think of a better witness? 314 00:32:26,200 --> 00:32:28,873 There is someone else we ought to ask. 315 00:32:29,960 --> 00:32:31,951 - Who? - My niece. 316 00:32:32,320 --> 00:32:34,993 Wilson would never neglect to invite her to a function like this. 317 00:32:35,080 --> 00:32:37,548 Besides, she, too, would be a good witness. 318 00:32:56,480 --> 00:32:57,595 Lorska Hotel. 319 00:32:57,680 --> 00:32:59,796 I'd like to speak to Miss Patricia Wilson, please. 320 00:32:59,880 --> 00:33:01,552 One moment, please. 321 00:33:06,840 --> 00:33:08,478 Patricia Wilson speaking. 322 00:33:08,800 --> 00:33:11,712 Patricia, dear, I was so surprised to see you this morning 323 00:33:11,800 --> 00:33:14,109 I completely forgot to invite you to the reception tonight. 324 00:33:14,200 --> 00:33:16,555 I'd like you to be here. It should be quite exciting. 325 00:33:16,640 --> 00:33:19,154 It sounds lovely, Uncle Carl, I'll be there. 326 00:33:21,000 --> 00:33:22,638 Is there anything special I should wear? 327 00:33:22,720 --> 00:33:24,950 It's black-tie. See you tonight. 328 00:33:27,720 --> 00:33:31,076 Whatever they're planning to do, it's at a reception tonight. 329 00:33:32,160 --> 00:33:34,196 We've got to have another go at him, now. 330 00:33:34,280 --> 00:33:35,679 I just hope he's ready. 331 00:33:35,760 --> 00:33:39,230 He's certainly confused as to what's fantasy and what's reality. 332 00:33:43,360 --> 00:33:45,476 - Barney, set him up. - Right. 333 00:33:59,680 --> 00:34:00,749 What is that? 334 00:34:00,840 --> 00:34:03,638 That is an electroshock device, Mr Kroll. 335 00:34:03,720 --> 00:34:05,631 We have used it on you before. 336 00:34:07,040 --> 00:34:08,632 Put him on the table, please. 337 00:34:08,720 --> 00:34:09,948 - No, I don't want it. - Come on. 338 00:34:10,040 --> 00:34:12,554 - No! No! - Relax. All right. 339 00:34:13,400 --> 00:34:14,958 Doctor, why are you doing this to me? 340 00:34:15,040 --> 00:34:17,838 We are trying to help you, Mr Kroll. 341 00:34:17,920 --> 00:34:20,753 But so far, we have not been able to reach you. 342 00:34:20,840 --> 00:34:24,071 These treatments should make you more amenable to therapy. 343 00:34:25,360 --> 00:34:27,828 I want the other doctor. Please. 344 00:34:27,920 --> 00:34:30,798 Well, I do not know if I can arrange it, 345 00:34:30,920 --> 00:34:32,558 but I will speak to him. 346 00:34:37,600 --> 00:34:39,716 This is your last chance. Use it. 347 00:34:39,800 --> 00:34:42,394 Too many more shocks, and you'll be here forever. 348 00:34:42,480 --> 00:34:43,674 Well. 349 00:34:47,960 --> 00:34:49,871 What seems to be the trouble, Mr Kroll? 350 00:34:49,960 --> 00:34:52,952 I... I don't want the machine. 351 00:34:53,080 --> 00:34:54,479 But you won't talk to us. 352 00:34:54,560 --> 00:34:56,232 I will. I promise. 353 00:34:57,560 --> 00:34:58,879 Very well. 354 00:34:59,080 --> 00:35:01,310 Can you tell us something about yourself. 355 00:35:01,480 --> 00:35:03,550 About your work at the bank. 356 00:35:05,080 --> 00:35:07,310 I don't know anything about the bank. 357 00:35:07,440 --> 00:35:08,668 You see? 358 00:35:09,760 --> 00:35:12,035 - You had better get Dr Stanis. - No! 359 00:35:14,880 --> 00:35:19,351 Mr Kroll, I would very much like to help you, very much. 360 00:35:19,680 --> 00:35:22,911 But, you see, I have 1,500 other patients. 361 00:35:25,480 --> 00:35:26,469 Maybe... 362 00:35:27,960 --> 00:35:30,713 Maybe these fantasies about Josef Gort 363 00:35:30,800 --> 00:35:32,756 would be of some value after all. 364 00:35:32,840 --> 00:35:35,115 You were telling us about a reception. 365 00:35:35,280 --> 00:35:37,714 I don't wanna talk about that. 366 00:35:40,520 --> 00:35:43,432 Tell Dr Stanis 300 milliamperes of shock. 367 00:35:43,520 --> 00:35:44,714 Doctor! 368 00:35:45,280 --> 00:35:46,793 Yes, Mr Kroll? 369 00:35:49,720 --> 00:35:50,755 Doctor. 370 00:35:52,040 --> 00:35:53,189 I'm sorry. 371 00:36:15,360 --> 00:36:16,475 Here. 372 00:36:18,440 --> 00:36:20,476 First, Davis. 373 00:36:20,760 --> 00:36:22,955 Then, Wilson. 374 00:36:41,920 --> 00:36:43,831 Rollin, if Gort was supposed to kill Wilson, 375 00:36:43,920 --> 00:36:45,592 he must know where Wilson is. 376 00:36:45,680 --> 00:36:47,830 I'm convinced he doesn't know. I don't think he ever knew. 377 00:36:47,920 --> 00:36:49,069 Then how could he kill him? 378 00:36:49,160 --> 00:36:51,628 They must be planning to bring Wilson to him. 379 00:36:51,720 --> 00:36:53,790 Exactly. That's when we grab him. 380 00:37:06,960 --> 00:37:08,712 Stephen Droker, Jonathan Davis. 381 00:37:08,800 --> 00:37:10,711 Mr Droker is the Minister of Security. 382 00:37:10,800 --> 00:37:13,189 I am very honoured to meet you, Mr Davis. 383 00:37:21,320 --> 00:37:24,278 This should solve the problem of keeping Davis alive. 384 00:37:24,600 --> 00:37:27,592 I've spaced four sheets of light steel between the pages. 385 00:37:33,080 --> 00:37:34,195 Good. 386 00:37:35,640 --> 00:37:37,596 Now we'll sew the book in here. 387 00:37:40,600 --> 00:37:44,229 And I'll use this to write on his cigarette. 388 00:37:44,840 --> 00:37:46,512 I'll watch for it. 389 00:37:47,480 --> 00:37:48,913 Bring him in. 390 00:38:01,360 --> 00:38:03,749 You remember me. I'm Carl Wilson's niece. 391 00:38:18,640 --> 00:38:20,756 Over here. In this chair. 392 00:38:27,960 --> 00:38:29,279 Leave him. 393 00:38:39,480 --> 00:38:41,232 Wilson's at his desk in the study. 394 00:38:41,320 --> 00:38:42,719 We're ready. 395 00:38:46,600 --> 00:38:48,272 Well, hello. Nice to see you. 396 00:38:52,240 --> 00:38:53,639 Uncle Carl. 397 00:38:54,720 --> 00:38:56,631 I am so pleased you invited me this evening. 398 00:38:56,720 --> 00:38:58,472 It gives me a chance to introduce my fianc�. 399 00:38:58,560 --> 00:39:00,232 Ronald Miller, Carl Wilson. 400 00:39:00,320 --> 00:39:01,514 - How do you do? - How do you do? 401 00:39:01,600 --> 00:39:02,635 Pleasure. 402 00:39:02,720 --> 00:39:04,199 He flew up from Rome for just this evening. 403 00:39:19,200 --> 00:39:21,589 Telephone call for you, Mr Davis. You can take it in the foyer. 404 00:39:21,680 --> 00:39:23,750 Thank you. Excuse me. 405 00:39:23,840 --> 00:39:25,193 He's in the study. 406 00:39:25,280 --> 00:39:27,510 That's wonderful news. I'm delighted. 407 00:39:30,000 --> 00:39:31,149 Davis here. 408 00:39:31,240 --> 00:39:33,071 Please listen very carefully to what I have to tell you. 409 00:39:38,080 --> 00:39:39,877 Will you excuse me a moment, sir? 410 00:39:39,960 --> 00:39:41,632 I'll be right back, dear. 411 00:39:43,520 --> 00:39:45,078 I'm supposed to kill them both. 412 00:39:45,160 --> 00:39:47,071 We know. Gort talked. 413 00:39:47,640 --> 00:39:50,552 Aim for Davis' heart. We'll take care of the rest. 414 00:40:11,000 --> 00:40:13,673 Excuse me, sir. Have you seen Mr Davis? 415 00:40:13,800 --> 00:40:15,677 I think he took a phone call. 416 00:40:15,920 --> 00:40:17,239 Thank you. 417 00:41:45,960 --> 00:41:47,393 The study. 418 00:41:47,480 --> 00:41:48,754 Let's go. 419 00:42:36,720 --> 00:42:40,474 Mr Undersecretary, may I present Miss Novotna? 420 00:42:40,640 --> 00:42:42,119 How do you do? 421 00:42:44,560 --> 00:42:45,879 Do it now. 422 00:42:53,520 --> 00:42:56,592 Yes, yes. Just give me a moment to collect myself. 423 00:42:56,680 --> 00:42:57,908 I said now! 424 00:43:10,440 --> 00:43:12,476 All right. I'm ready. 425 00:43:14,760 --> 00:43:16,671 I would like to offer a toast. 426 00:43:18,480 --> 00:43:21,950 The agreement our two countries are about to enter into 427 00:43:22,080 --> 00:43:26,392 is a first step on a long road to complete mutual trust. 428 00:43:26,880 --> 00:43:29,678 Without which, there can be no peace in the world. 429 00:43:30,680 --> 00:43:33,433 To the friendship, not only of our two countries, 430 00:43:33,880 --> 00:43:36,838 but of all countries, of all men. 431 00:43:41,600 --> 00:43:43,113 Do it. 432 00:43:49,160 --> 00:43:51,435 Carl, what is it? 433 00:43:55,040 --> 00:43:57,429 I'm not going through with it, Jonathan. 434 00:43:57,800 --> 00:43:59,313 Listen to me, all of you. 435 00:43:59,400 --> 00:44:01,709 This agreement is a fraud and a trap. 436 00:44:01,800 --> 00:44:04,234 Its purpose is to infiltrate every department of your government 437 00:44:04,320 --> 00:44:06,197 with American agents and provocateurs, 438 00:44:06,280 --> 00:44:07,554 to subvert your country 439 00:44:07,640 --> 00:44:09,596 and make it little more than an American colony. 440 00:44:09,680 --> 00:44:10,715 What are you saying? 441 00:44:10,800 --> 00:44:13,553 I'm saying that our government has embarked on a programme 442 00:44:13,640 --> 00:44:15,596 to swallow up nations such as this 443 00:44:15,680 --> 00:44:16,795 under the guise of helping them. 444 00:44:16,880 --> 00:44:18,836 - Carl, you're mad. - No. 445 00:44:18,920 --> 00:44:20,512 I'm telling the truth, and you know it. 446 00:44:20,600 --> 00:44:22,511 Ladies and gentlemen, I'm sorry for this. 447 00:44:22,600 --> 00:44:23,953 I apologise for Mr Wilson. 448 00:44:24,040 --> 00:44:25,359 I'm sure he doesn't know what he's saying. 449 00:44:25,440 --> 00:44:28,637 Listen to me. Please. What do I have to do to convince you? 450 00:44:28,720 --> 00:44:30,995 I'm going to stop you, Carl. 451 00:44:31,760 --> 00:44:33,910 The only way I know how. 452 00:44:41,120 --> 00:44:44,635 There was no other way to make you understand. 453 00:45:03,840 --> 00:45:05,193 Mr Wilson! 454 00:45:05,320 --> 00:45:07,038 Somebody get an ambulance. 455 00:45:13,000 --> 00:45:14,558 Mr Wilson! 456 00:45:14,920 --> 00:45:16,035 Sir! 457 00:45:16,360 --> 00:45:17,429 Sir! 458 00:45:41,120 --> 00:45:42,439 He's dead. 459 00:45:50,720 --> 00:45:51,994 Poor man. 460 00:45:53,880 --> 00:45:56,269 I knew what was going on in his mind. 461 00:45:56,360 --> 00:45:57,713 I could see it. 462 00:45:57,800 --> 00:45:59,711 He brooded a great deal about what he thought 463 00:45:59,800 --> 00:46:01,870 he was being made to be a party to. 464 00:46:01,960 --> 00:46:05,191 I suppose his conscience just couldn't stand it any longer. 465 00:46:05,760 --> 00:46:07,990 Very pretty and compassionate speech. 466 00:46:08,640 --> 00:46:10,710 But this isn't Carl Wilson. 467 00:46:13,280 --> 00:46:15,157 - What are you doing? - Relax. 468 00:46:23,640 --> 00:46:24,755 Gort! 469 00:46:24,960 --> 00:46:28,839 Josef Gort and Peter Kiri of the KVD. 470 00:46:30,440 --> 00:46:32,317 You are under arrest! 471 00:46:42,680 --> 00:46:43,829 Carl. 472 00:46:49,120 --> 00:46:50,838 - Good shooting. - Thank you. 34045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.