All language subtitles for Mission.Impossible.S01E14.The.Short.Tail.Spy.DVDRip.XviD-SAiNTS.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,600 --> 00:01:01,352 Good afternoon, Mr Briggs. 2 00:01:01,760 --> 00:01:04,069 Two espionage groups from an enemy country 3 00:01:04,160 --> 00:01:07,391 are engaged in a power struggle which has focused on the problem 4 00:01:07,480 --> 00:01:11,393 of which group will assassinate this man, Professor Napolsky, 5 00:01:11,920 --> 00:01:13,751 who recently defected to us. 6 00:01:14,240 --> 00:01:16,356 In six days, the professor must appear 7 00:01:16,440 --> 00:01:19,955 at a scientific conference where he will be an open target. 8 00:01:20,720 --> 00:01:23,109 This is Andrei Fetyukov, 9 00:01:23,200 --> 00:01:26,317 the number one assassin for the new young civilian group 10 00:01:26,400 --> 00:01:28,755 which the Secretary considers far more dangerous 11 00:01:28,840 --> 00:01:31,434 than the old-line military intelligence service 12 00:01:31,600 --> 00:01:34,558 represented by this man, Colonel Shtemenko. 13 00:01:35,520 --> 00:01:38,637 Mr Briggs, your mission, should you decide to accept it, 14 00:01:38,920 --> 00:01:40,592 would be to stop the assassination 15 00:01:40,680 --> 00:01:45,117 in such a way as to totally discredit Fetyukov and his organisation, 16 00:01:45,520 --> 00:01:49,991 so that the old group, which we find easier to handle, will remain in power. 17 00:01:50,560 --> 00:01:54,872 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 18 00:01:55,120 --> 00:01:58,271 the Secretary will disavow any knowledge of your actions. 19 00:01:58,720 --> 00:02:01,553 Please dispose of this recording in the usual manner. 20 00:02:01,640 --> 00:02:02,868 Good luck, Dan. 21 00:03:09,720 --> 00:03:11,119 Andrei Fetyukov. 22 00:03:11,800 --> 00:03:13,438 And your job, Cinnamon, 23 00:03:13,840 --> 00:03:16,115 is to convince the man within six days 24 00:03:16,880 --> 00:03:19,030 that you've fallen in love with him. 25 00:03:20,920 --> 00:03:24,151 That shouldn't be too difficult. He's very, very attractive. 26 00:03:25,320 --> 00:03:27,072 And looks like he knows it, too. 27 00:03:27,160 --> 00:03:31,472 And he also knows that you're an agent whose job it is to protect the professor. 28 00:03:31,600 --> 00:03:34,398 - Well, how does he know that? - I made sure that he learnt it. 29 00:03:34,480 --> 00:03:36,710 And that you know who and what he is. 30 00:03:37,000 --> 00:03:38,069 But why, Dan? 31 00:03:38,160 --> 00:03:40,993 Because I don't underestimate him, and don't you. 32 00:03:41,360 --> 00:03:44,875 The man is good. Too clever for me to be certain that I can control 33 00:03:44,960 --> 00:03:47,269 whatever assassination plan he comes up with. 34 00:03:47,360 --> 00:03:50,875 The only plan I'm sure I can handle is the one we provide him. 35 00:03:51,520 --> 00:03:53,556 - And I'm that plan? - Yes. 36 00:03:54,080 --> 00:03:55,195 You've got to make him believe 37 00:03:55,280 --> 00:03:57,714 that you're his best way to the professor. 38 00:03:58,440 --> 00:04:00,954 Wait a minute, Dan. If he's all that clever, 39 00:04:01,040 --> 00:04:04,191 isn't he going to smell a trap, suspect something? Ignore me? 40 00:04:04,280 --> 00:04:06,032 There's one more thing he knows. 41 00:04:06,120 --> 00:04:08,554 His own cleverness. His own attractiveness. 42 00:04:09,200 --> 00:04:11,395 I read the man as an enormous show-off, 43 00:04:11,480 --> 00:04:15,314 supreme egotist, and I'm betting that he can't turn down a challenge, 44 00:04:15,560 --> 00:04:17,835 especially one from a beautiful woman. 45 00:04:18,240 --> 00:04:21,198 Looks like a pretty interesting challenge for me, too. 46 00:04:21,280 --> 00:04:22,998 It's a lot more than that. 47 00:04:23,640 --> 00:04:27,030 Fetyukov has left quite a trail behind him, 30 people dead. 48 00:04:27,240 --> 00:04:29,834 Many of them agents, most of them women. 49 00:04:34,360 --> 00:04:35,998 You still want the job? 50 00:04:38,600 --> 00:04:40,477 Where will you and Barney be? 51 00:04:41,120 --> 00:04:42,189 Not close. 52 00:04:43,960 --> 00:04:47,350 We'll have our hands full with the old-timer, Shtemenko. 53 00:04:51,480 --> 00:04:53,596 My spy's prettier than your spy. 54 00:04:53,840 --> 00:04:57,196 And much more difficult to handle. These two are arch rivals. 55 00:04:57,280 --> 00:05:00,158 Sooner or later the good colonel will start getting in the way. 56 00:05:00,240 --> 00:05:02,117 It will be my job to take him out of the picture. 57 00:05:02,200 --> 00:05:03,269 Where will Barney be? 58 00:05:03,360 --> 00:05:05,510 He'll be staying at the hotel with the professor. 59 00:05:05,600 --> 00:05:07,716 I'll be there in time for the kill. 60 00:05:09,680 --> 00:05:10,715 I see. 61 00:05:12,520 --> 00:05:14,556 - You two are the trap. - Yes. 62 00:05:15,600 --> 00:05:16,669 Why? 63 00:05:16,920 --> 00:05:18,876 Well, I thought I was the trap, 64 00:05:20,200 --> 00:05:21,349 but I'm not. 65 00:05:23,280 --> 00:05:24,508 I'm the cheese. 66 00:07:18,680 --> 00:07:20,318 You don't mind, do you? 67 00:07:56,280 --> 00:07:59,317 - What did you say your name was? - I didn't think I did. 68 00:07:59,800 --> 00:08:01,119 Andrei Fetyukov. 69 00:08:02,320 --> 00:08:04,390 - Mine's Cinnamon. - Cinnamon? 70 00:08:04,640 --> 00:08:06,551 Is that some kind of medicine? 71 00:08:07,880 --> 00:08:09,233 No, it's a spice. 72 00:09:47,160 --> 00:09:48,673 Could you get rid of your date? 73 00:09:49,880 --> 00:09:52,758 - I couldn't possibly do that. - Of course you could. 74 00:09:53,680 --> 00:09:55,318 Be nice to a foreigner. 75 00:10:04,080 --> 00:10:05,479 Well, here we are. 76 00:10:05,840 --> 00:10:08,479 Thank you for lending me this exquisite creature. 77 00:10:08,560 --> 00:10:11,358 It seems more of a gift than a loan, comrade. 78 00:10:12,200 --> 00:10:13,269 Henry. 79 00:10:21,680 --> 00:10:23,989 - Heading for the library? - Yes. 80 00:10:24,320 --> 00:10:25,673 Give him a few minutes. 81 00:10:26,840 --> 00:10:27,909 Here. 82 00:10:30,680 --> 00:10:33,990 Tell me, please. Are you sure I cannot be of some help? 83 00:10:34,280 --> 00:10:35,872 No, sir. Not at the moment. 84 00:10:35,960 --> 00:10:38,155 But there must be something I can do. 85 00:10:38,240 --> 00:10:41,755 I assure you, young man, it gets rather boring just to stand about 86 00:10:41,840 --> 00:10:44,832 waiting for someone to come to try to assassinate you. 87 00:10:45,680 --> 00:10:48,911 All right. Have you ever wired photoelectric equipment? 88 00:10:49,000 --> 00:10:51,434 - No, but I'm sure I could learn. - Fine. 89 00:10:52,200 --> 00:10:53,428 Take all these. 90 00:10:54,960 --> 00:10:58,032 - I don't care what you... - You can't talk in here... 91 00:10:58,120 --> 00:11:00,475 And that's not all! I'm not accepting your apology, young man. 92 00:11:00,560 --> 00:11:01,595 Enough! Enough! 93 00:11:01,680 --> 00:11:02,749 Gentlemen, 94 00:11:08,600 --> 00:11:10,352 there are guests inside this consulate. 95 00:11:10,880 --> 00:11:12,279 Please sit down and calm yourself, Colonel. 96 00:11:12,360 --> 00:11:14,476 You'll have another heart attack and for what? 97 00:11:14,560 --> 00:11:16,596 The job of assassinating the professor 98 00:11:16,680 --> 00:11:19,831 was assigned to my group when he defected. 99 00:11:19,920 --> 00:11:21,069 The order has been revoked. 100 00:11:21,160 --> 00:11:22,388 And we have an excellent plan. 101 00:11:22,480 --> 00:11:25,597 Old-fashioned, outdated, from World War I. 102 00:11:25,680 --> 00:11:28,069 Andrei, you know you do get to be too much sometime. 103 00:11:28,160 --> 00:11:31,470 Look, Gregori, there are two approaches to this assassination. 104 00:11:31,560 --> 00:11:34,950 Either one waits and does it during the conference which is crude. 105 00:11:35,040 --> 00:11:37,634 Leads to jail and international repercussions. 106 00:11:38,200 --> 00:11:40,077 Or one picks the man beforehand and quietly... 107 00:11:40,160 --> 00:11:43,152 Impossible! I appeal to you, Comrade Suverin, 108 00:11:43,240 --> 00:11:45,549 we have a very simple, unspectacular plan 109 00:11:45,640 --> 00:11:48,313 which requires one inexpensive bullet. 110 00:11:48,400 --> 00:11:50,630 "Unspectacular" is an understatement. 111 00:11:51,240 --> 00:11:54,755 Why don't you lurk at the entrance to the conference hall 112 00:11:54,840 --> 00:11:58,150 and when he arrives, you throw an inexpensive brick at his head? 113 00:11:58,240 --> 00:12:00,151 - You... - All right, all right! 114 00:12:01,520 --> 00:12:03,988 Sit down! I've had enough from both of you. 115 00:12:13,880 --> 00:12:15,552 Well, please come in. 116 00:12:18,000 --> 00:12:20,195 Oh, forgive me. I hope I'm not interrupting anything. 117 00:12:20,280 --> 00:12:21,474 Oh, not at all. 118 00:12:21,560 --> 00:12:24,791 Excuse me, this... But, of course, you know Andrei. 119 00:12:25,240 --> 00:12:26,309 Excuse me. 120 00:12:26,880 --> 00:12:27,915 Anything wrong? 121 00:12:28,000 --> 00:12:30,912 No, no, it's just that my escort... I think he's had one too many to drink 122 00:12:31,000 --> 00:12:32,274 and I thought that you might... 123 00:12:32,360 --> 00:12:34,749 And you want me to give him a bloody nose. 124 00:12:34,840 --> 00:12:38,150 No, nothing as serious as that. I just thought that maybe you would... 125 00:12:38,240 --> 00:12:39,389 You like me. 126 00:12:40,440 --> 00:12:42,351 You don't have to be so blunt. 127 00:12:45,080 --> 00:12:47,150 - My cigarettes, please? - Excuse me? 128 00:12:47,440 --> 00:12:50,477 - I gave them to you while we danced. - Oh, yes. Yes. 129 00:13:02,040 --> 00:13:03,109 Yes. 130 00:13:09,920 --> 00:13:11,273 Lovely reception. 131 00:13:16,320 --> 00:13:18,993 - Thank you very much. - Oh, please, thank you. 132 00:13:19,800 --> 00:13:22,189 And I'm very pleased that you could come. 133 00:13:31,680 --> 00:13:34,717 Insanity. Simple insanity. To play games with foreign agents 134 00:13:34,800 --> 00:13:37,360 just because you have a reputation for being a lady-killer. 135 00:13:37,440 --> 00:13:38,589 Oh, Colonel! 136 00:13:40,160 --> 00:13:41,673 Remember what I said. 137 00:13:42,440 --> 00:13:44,237 Stay out of this. 138 00:13:44,360 --> 00:13:47,158 We shall see. Power is as power does. 139 00:13:49,840 --> 00:13:52,718 Andrei, why do you complicate matters for yourself? 140 00:13:52,960 --> 00:13:56,635 You know, I'm trying to be impartial, in your favour of course, 141 00:13:57,760 --> 00:14:01,196 but you make things difficult for me. Now, do not antagonize him. 142 00:14:01,280 --> 00:14:03,794 Leave him to me and you go about your business. 143 00:14:03,880 --> 00:14:05,711 He doesn't worry me. 144 00:14:07,600 --> 00:14:09,670 She is the one that has me perplexed. 145 00:14:09,760 --> 00:14:10,795 But why? 146 00:14:11,760 --> 00:14:15,070 - She's obvious enough. - Much too obvious. 147 00:14:19,360 --> 00:14:20,873 She's much too clever 148 00:14:22,840 --> 00:14:24,876 to have done a thing like that 149 00:14:26,480 --> 00:14:27,833 without a reason. 150 00:14:28,240 --> 00:14:30,629 - That's interesting. - Yes. 151 00:14:32,400 --> 00:14:33,435 But, 152 00:14:34,880 --> 00:14:37,633 - I think it's going to be rather fun. - Fun? 153 00:14:40,200 --> 00:14:41,872 You may have to kill her. 154 00:14:45,080 --> 00:14:46,115 I know. 155 00:15:06,080 --> 00:15:07,798 Waiting for me here alone? 156 00:15:09,520 --> 00:15:11,636 - Yes. - Good. 157 00:15:15,440 --> 00:15:16,589 Shall we go? 158 00:15:20,680 --> 00:15:23,558 Listen, as long as it is going to be the two of us, 159 00:15:23,960 --> 00:15:26,076 why can't it just be the two of us? 160 00:15:57,160 --> 00:15:58,798 You lose something, son? 161 00:15:59,000 --> 00:16:00,115 Yes, a girl. 162 00:16:00,440 --> 00:16:03,512 Where I come from they say a new one comes along every minute. 163 00:16:03,600 --> 00:16:07,115 They don't make them like this one where you come from, Colonel. 164 00:17:18,240 --> 00:17:20,310 Very good, Barney. For an amateur. 165 00:17:20,720 --> 00:17:23,075 I thought it showed a definite eye for composition. 166 00:17:30,600 --> 00:17:32,909 - Very impressive. - See? 167 00:17:35,320 --> 00:17:37,709 But why all this elaborate nonsense? 168 00:17:37,920 --> 00:17:41,754 Isn't it enough these days simply to catch a man with a gun in his hand? 169 00:17:41,840 --> 00:17:42,875 Yes, 170 00:17:43,600 --> 00:17:46,478 but aside from the fact that we want to protect you 171 00:17:46,800 --> 00:17:49,314 we want to make this man look as bad as we can, 172 00:17:49,400 --> 00:17:53,313 and pictures of a spy walking into a trap can be quite condemning. 173 00:17:53,480 --> 00:17:54,674 Very American. 174 00:17:55,120 --> 00:17:56,473 Public relations. 175 00:17:57,040 --> 00:17:58,075 Yes, sir. 176 00:17:58,880 --> 00:18:01,235 Tell me, please. I'm mildly curious. 177 00:18:01,640 --> 00:18:03,790 What are both my assassins doing? 178 00:18:04,080 --> 00:18:06,913 - Fetyukov is with Miss Carter. - Is she safe? 179 00:18:07,720 --> 00:18:08,755 No. 180 00:18:10,320 --> 00:18:12,880 And the other? The old terrorist? 181 00:18:14,480 --> 00:18:15,515 Well, let's see. 182 00:18:18,720 --> 00:18:21,678 - Hello? - Hello. Colonel Shtemenko? 183 00:18:21,760 --> 00:18:22,909 Well, no. 184 00:18:24,160 --> 00:18:25,957 You must have the wrong room, son. 185 00:18:26,040 --> 00:18:29,749 I'm terribly sorry, Mr Kincaid. I understand completely. 186 00:18:29,920 --> 00:18:31,114 Goodbye, sir. 187 00:18:53,120 --> 00:18:54,314 Please don't. 188 00:18:55,720 --> 00:18:57,995 What a discredit you are to your nation. 189 00:18:58,080 --> 00:19:00,310 No politics. We agreed, remember? 190 00:19:00,760 --> 00:19:01,829 Though I mean it. 191 00:19:02,680 --> 00:19:04,671 After the conference, I will have to go back home 192 00:19:04,760 --> 00:19:08,673 and tell all my journalist comrades the truth about those beautiful, 193 00:19:09,760 --> 00:19:11,955 but glacial, American fashion models. 194 00:19:12,720 --> 00:19:15,109 You can title it, "The Ice Age in North America." 195 00:19:15,680 --> 00:19:16,749 Exactly! 196 00:19:22,720 --> 00:19:24,073 My first victory. 197 00:19:24,760 --> 00:19:26,193 But you didn't win. 198 00:19:27,560 --> 00:19:30,518 We're playing American rules. Two out of three. 199 00:19:30,600 --> 00:19:32,113 You know, it's cheating. 200 00:19:32,200 --> 00:19:34,430 Two days now that we've been seeing each other 201 00:19:34,520 --> 00:19:37,910 day and night and not one simple friendly kiss. 202 00:19:39,400 --> 00:19:40,389 Outrageous. 203 00:19:40,520 --> 00:19:43,239 - I know I'm not unattractive. - No, you're not. 204 00:19:43,640 --> 00:19:46,677 - Is it simply because I'm the enemy? - Don't be silly. 205 00:19:47,560 --> 00:19:49,278 You distrust journalists? 206 00:19:49,640 --> 00:19:52,837 - Well, I didn't want to say anything... - Then I will defect! 207 00:19:52,920 --> 00:19:53,909 From journalism. 208 00:19:54,080 --> 00:19:56,230 You want to know the truth about me? 209 00:19:57,080 --> 00:19:59,150 I'm only interested in the truth. 210 00:20:00,160 --> 00:20:03,436 Well, it's just that I don't want to get hung up on anyone. Not now. 211 00:20:03,520 --> 00:20:05,192 "Hung up," I take it, 212 00:20:06,560 --> 00:20:08,994 is a substitute phrase for being in love. 213 00:20:09,080 --> 00:20:10,195 It's one of them. 214 00:20:10,280 --> 00:20:12,430 I think it's a very bad one at that. 215 00:20:14,360 --> 00:20:15,793 It tells a story. 216 00:20:16,480 --> 00:20:18,914 So you were in love once and you got hurt. 217 00:20:19,200 --> 00:20:20,792 I think I know that feeling. 218 00:20:20,880 --> 00:20:22,472 - I doubt it. - Why? 219 00:20:23,040 --> 00:20:25,110 Happens to the most clever of us. 220 00:20:25,400 --> 00:20:26,389 I suppose. 221 00:20:26,720 --> 00:20:28,278 What was the man like? 222 00:20:29,320 --> 00:20:31,197 He was a very charming louse. 223 00:20:31,920 --> 00:20:33,239 Rather like you. 224 00:20:33,840 --> 00:20:36,832 It's hard to describe him. Impossible, in fact. 225 00:20:37,560 --> 00:20:39,039 You had to be there. 226 00:20:39,320 --> 00:20:41,276 Do you know I graduated with honours in English 227 00:20:41,360 --> 00:20:43,874 and I don't understand half of what you say? 228 00:20:44,680 --> 00:20:47,069 Well, it's just that I can't tell you about him. 229 00:20:47,160 --> 00:20:49,913 You just had to be there. 230 00:20:51,360 --> 00:20:52,429 Now, 231 00:20:53,080 --> 00:20:56,550 would you be so kind as to use your rather limited vocabulary 232 00:20:57,280 --> 00:21:00,158 to explain some of the situation to a poor tourist? 233 00:21:02,000 --> 00:21:04,594 Well, it's just that when I was around him, 234 00:21:05,960 --> 00:21:09,794 for no rational reason, I could hear my heart beat. 235 00:21:10,880 --> 00:21:12,871 Do you see how much better that is? 236 00:21:13,880 --> 00:21:15,598 Yes, and that's exactly why I can't get involved 237 00:21:15,680 --> 00:21:17,511 in kissing games right now. 238 00:21:17,600 --> 00:21:20,068 I suddenly find my hearing is very keen. 239 00:21:28,560 --> 00:21:30,596 Besides, there's a plane leaving in about two weeks 240 00:21:30,680 --> 00:21:32,079 and you'll have to be on it. 241 00:21:38,160 --> 00:21:40,037 We stipulated no mention of assignment... 242 00:21:40,120 --> 00:21:41,633 Okay. Okay. 243 00:21:47,400 --> 00:21:48,753 Call me a coward. 244 00:21:49,480 --> 00:21:51,152 This time I have to pass. 245 00:21:53,920 --> 00:21:55,911 - What a shame. - Why? 246 00:21:56,680 --> 00:21:59,240 Did you see us growing old and grey together? 247 00:21:59,400 --> 00:22:00,435 No. 248 00:22:03,240 --> 00:22:05,595 Still, one mustn't spend one's old age 249 00:22:06,400 --> 00:22:08,550 thinking about what might have been. 250 00:22:11,000 --> 00:22:12,718 You never give up, do you? 251 00:22:15,160 --> 00:22:17,435 How insulted you would be if I did. 252 00:22:19,040 --> 00:22:20,075 True. 253 00:22:21,240 --> 00:22:22,275 Here. 254 00:22:23,280 --> 00:22:25,032 What am I to do with these? 255 00:22:25,120 --> 00:22:26,758 Help keep America clean. 256 00:22:29,600 --> 00:22:30,715 Two points. 257 00:22:36,040 --> 00:22:39,157 - Andrei... - You talk too much. 258 00:22:40,200 --> 00:22:41,997 We both talk too much. 259 00:22:51,720 --> 00:22:54,234 - Andrei. - Only one more. 260 00:22:54,760 --> 00:22:57,069 Just to get the taste fixed in my mind. 261 00:23:00,480 --> 00:23:02,869 Is that what is called American know-how? 262 00:23:05,040 --> 00:23:06,234 I suppose so. 263 00:23:06,320 --> 00:23:09,551 You know, with a little help I could learn to like America. 264 00:23:10,960 --> 00:23:12,871 How did you obtain this recording? 265 00:23:12,960 --> 00:23:15,952 - By being "crude" and "old-fashioned." - Shtemenko. 266 00:23:16,200 --> 00:23:17,428 "World War I." 267 00:23:20,560 --> 00:23:23,632 The man is preparing to defect. All the signs are there. 268 00:23:25,200 --> 00:23:27,760 I am sending a letter home by courier tonight. 269 00:23:28,680 --> 00:23:31,274 You are no longer simply a pest, you are now becoming dangerous 270 00:23:31,360 --> 00:23:33,351 to the success of this whole assignment. 271 00:23:33,440 --> 00:23:35,078 I am willing to go even further. 272 00:23:35,160 --> 00:23:38,630 I believe that Fetyukov has pointed me out to the Americans 273 00:23:38,760 --> 00:23:41,797 out of his desperation and fear that he might fail 274 00:23:41,880 --> 00:23:43,359 and I might succeed. 275 00:23:43,680 --> 00:23:44,954 - Paranoid. - No. 276 00:23:45,360 --> 00:23:46,793 - Yes. - No, no, no, no. 277 00:23:46,880 --> 00:23:48,950 Look, I have been in the business for 30 years. 278 00:23:49,040 --> 00:23:52,191 And right now I have a feeling that something is very wrong. 279 00:23:52,280 --> 00:23:56,478 I am getting strange phone calls and I know I am being watched. 280 00:23:59,160 --> 00:24:00,354 Colonel Shtemenko... 281 00:24:00,440 --> 00:24:02,192 Must be getting very tired. 282 00:24:02,560 --> 00:24:05,472 He's not that young and the three of you have been keeping late hours. 283 00:24:06,520 --> 00:24:08,317 - The three of us? - Yes. 284 00:24:08,440 --> 00:24:10,829 Haven't you seen Shtemenko following you? 285 00:24:11,240 --> 00:24:12,275 No. 286 00:24:15,240 --> 00:24:16,639 Well, he has been. 287 00:24:18,240 --> 00:24:21,118 - How do you know? - Because I've been following him. 288 00:24:21,400 --> 00:24:22,833 We're doing good with the old colonel. 289 00:24:22,920 --> 00:24:26,151 He's pretty agitated with the two of you and the fact that his cover's blown. 290 00:24:26,240 --> 00:24:27,878 I make my move tonight. 291 00:24:29,080 --> 00:24:32,629 - I see. The honeymoon is over. - Yes. 292 00:24:35,200 --> 00:24:37,589 Are you set to turn the corner with Fetyukov? 293 00:24:38,000 --> 00:24:39,911 - Of course. - You sure? 294 00:24:41,120 --> 00:24:43,156 Well, I said so. What's the matter? 295 00:24:43,240 --> 00:24:44,559 Nothing with me. 296 00:24:45,440 --> 00:24:46,919 You wouldn't by any chance be getting caught up 297 00:24:47,000 --> 00:24:48,353 in your own performance? 298 00:24:49,480 --> 00:24:51,436 - You mean falling for him? - Yes. 299 00:24:51,800 --> 00:24:52,835 No. 300 00:24:54,240 --> 00:24:55,798 Because if it slipped your mind, 301 00:24:56,320 --> 00:24:57,878 he's killed 30 people. 302 00:25:00,000 --> 00:25:01,752 I wouldn't want you to be 31. 303 00:25:32,680 --> 00:25:34,033 What's wrong, Andrei? 304 00:25:34,120 --> 00:25:35,758 Nothing. Let's go inside. 305 00:25:36,880 --> 00:25:37,869 Come on. 306 00:25:51,360 --> 00:25:52,554 Good evening. 307 00:25:52,880 --> 00:25:54,438 Don't you remember me? 308 00:25:56,040 --> 00:25:59,077 Look here, mister. I don't know what you all are after, 309 00:25:59,200 --> 00:26:01,668 but you been following me around for days and I wish you'd cut it out. 310 00:26:01,760 --> 00:26:03,637 I know who you are, Colonel Shtemenko. 311 00:26:03,720 --> 00:26:06,188 So you can drop the accent. It's not too good anyway. 312 00:26:06,280 --> 00:26:08,589 I know what you are and what you want. 313 00:26:11,120 --> 00:26:13,076 I'll kill the professor for you. 314 00:26:24,160 --> 00:26:27,357 What makes you think I can afford to believe that sort of thing? 315 00:26:27,440 --> 00:26:31,592 Any solution that arrives so neatly and so conveniently 316 00:26:31,840 --> 00:26:35,150 - must obviously be some sort of trap. - What possible trap? 317 00:26:36,040 --> 00:26:38,634 I'm not going to tell you where the professor is hidden. 318 00:26:38,720 --> 00:26:42,838 I do the killing, you need know nothing and do nothing, except pay. 319 00:26:43,080 --> 00:26:45,958 - Who are you? - Mr Jones will do. 320 00:26:46,080 --> 00:26:48,548 Of course, Mr Jones. 321 00:26:49,280 --> 00:26:51,396 No, I mean, where do you fit in? 322 00:26:51,880 --> 00:26:55,236 I see you escort an American agent to our consulate. 323 00:26:55,400 --> 00:26:57,789 I might infer that you are one yourself. 324 00:26:58,320 --> 00:26:59,594 Infer whatever you want. 325 00:26:59,680 --> 00:27:02,877 You might even have as an assignment the protection of the professor. 326 00:27:02,960 --> 00:27:04,154 Suppose that were true. 327 00:27:04,240 --> 00:27:05,673 Well, then why would you want to kill him? 328 00:27:06,000 --> 00:27:08,116 For a very pure and simple motive. 329 00:27:08,880 --> 00:27:11,235 Profit and a very sizeable one. 330 00:27:11,880 --> 00:27:14,189 No. You must have more reason than that. 331 00:27:14,560 --> 00:27:18,599 If I were to tell you that I want out from this ungrateful business, 332 00:27:19,120 --> 00:27:20,394 would you believe that? 333 00:27:23,840 --> 00:27:25,398 That, I would believe. 334 00:27:25,640 --> 00:27:27,790 - The money. - Let's come to it. 335 00:27:27,960 --> 00:27:30,315 $50,000. 336 00:27:35,720 --> 00:27:38,154 - I can buy 10 killings for that money. - Certainly. 337 00:27:38,240 --> 00:27:41,152 But I know where they're hiding the professor and you don't. 338 00:27:41,240 --> 00:27:42,958 - $5,000? - Stop it. 339 00:27:43,560 --> 00:27:44,675 $10,000. 340 00:27:44,760 --> 00:27:47,718 I'll meet you here tomorrow night. $50,000 or nothing. 341 00:27:48,000 --> 00:27:50,070 I can't raise that kind of money. 342 00:28:11,280 --> 00:28:13,999 I'm sorry, but $22,000 is all we could credit you with. 343 00:28:14,080 --> 00:28:15,149 Thank you. 344 00:28:16,160 --> 00:28:19,994 Might I have the list of the guests at the reception the other night? 345 00:28:20,960 --> 00:28:21,995 Certainly. 346 00:28:23,360 --> 00:28:26,318 Let me see. Here we... 347 00:28:27,480 --> 00:28:29,550 - Good afternoon, Andrei. - Gregori. 348 00:28:29,760 --> 00:28:32,399 Hello again, Colonel. I have missed you, you know. 349 00:28:32,480 --> 00:28:34,835 You haven't followed me since last night. 350 00:28:34,920 --> 00:28:36,194 Leave him alone. 351 00:28:37,120 --> 00:28:40,635 Our good friend has just informed us that he is leaving the firm. 352 00:28:42,200 --> 00:28:44,794 - What? - Yes. At any rate, 353 00:28:45,160 --> 00:28:47,879 - thank you and goodbye. - Good luck, my friend. 354 00:28:48,360 --> 00:28:50,157 - Goodbye to you. - Goodbye, Shtemenko. 355 00:28:50,240 --> 00:28:52,993 - And good luck in all your operations. - Thank you. 356 00:28:55,880 --> 00:28:57,836 And just remember the old saying, 357 00:28:57,920 --> 00:29:02,198 "That before the gods destroy a man they first make him vain." 358 00:29:07,440 --> 00:29:09,351 - You asked to see me? - Yes. 359 00:29:09,440 --> 00:29:11,431 - What for? - What's going on, Andrei? 360 00:29:11,520 --> 00:29:14,080 Ask Shtemenko. He's been following me ever since... 361 00:29:14,160 --> 00:29:16,071 Yes, yes, and he's not anybody's kind of fool, 362 00:29:16,160 --> 00:29:17,718 no matter what you think. 363 00:29:17,800 --> 00:29:19,756 You wouldn't be stalling by any chance, would you, Andrei? 364 00:29:19,840 --> 00:29:22,274 - What do you mean? - Because it's been five days now. 365 00:29:22,360 --> 00:29:24,874 Perhaps you are growing to like this woman. 366 00:29:25,320 --> 00:29:27,675 Perhaps even more than like. 367 00:29:31,520 --> 00:29:33,590 No, I said $50,000. 368 00:29:33,800 --> 00:29:37,156 - I could raise $22,000? - No. 369 00:29:38,240 --> 00:29:42,472 Mr Jones, $22,000 is a great deal of money. 370 00:29:42,560 --> 00:29:43,629 Not enough. 371 00:29:44,120 --> 00:29:46,839 - I'd pay more, but I can't get it. - I said no. 372 00:29:46,920 --> 00:29:49,070 Even if I didn't get caught, I'd be canned for negligence 373 00:29:49,160 --> 00:29:51,720 and $22,000 isn't enough to start me in a new career. 374 00:29:51,800 --> 00:29:55,110 - But, Mr Jones, I can't raise any more. - Forget it. 375 00:29:56,200 --> 00:29:59,909 - Hank? Hank Clarke? - No, you've got the wrong man, mister. 376 00:30:16,120 --> 00:30:19,157 Yes, sir. Mr Clarke's in Room 304 and 305. 377 00:30:19,240 --> 00:30:21,196 - 304 and 305. - Yes, sir. 378 00:30:21,280 --> 00:30:23,271 - Thank you, son. - You're welcome. 379 00:30:42,400 --> 00:30:44,152 Turn it down a little. You'll wake him up. 380 00:30:44,240 --> 00:30:46,276 Relax. He's sound asleep in there. 381 00:31:50,040 --> 00:31:53,510 And I was the one that was talking about the gods making a man vain. 382 00:31:53,600 --> 00:31:55,033 It may not be as bad as you think, Colonel. 383 00:31:55,120 --> 00:31:57,714 No, no. No more deals. Not with you, my friend. 384 00:31:57,800 --> 00:31:59,472 I know when I'm finished. 385 00:31:59,600 --> 00:32:01,318 - All right, Barney. - Wait. 386 00:32:02,240 --> 00:32:04,231 Wait. What are you proposing? 387 00:32:04,400 --> 00:32:05,799 We wouldn't have bothered about you at all 388 00:32:05,880 --> 00:32:08,519 if you weren't standing in the way of the man we really want to catch. 389 00:32:08,600 --> 00:32:11,876 You mean, I'm not even important enough to catch anymore? 390 00:32:11,960 --> 00:32:14,520 Now that I've got these pictures of you, I could ruin you with them. 391 00:32:14,600 --> 00:32:16,192 I don't want to do that if I don't have to. 392 00:32:16,280 --> 00:32:19,590 - Fetyukov is the man I want. - Fetyukov? Go on. 393 00:32:20,040 --> 00:32:21,598 Here's an airline ticket. A free ride out of here 394 00:32:21,680 --> 00:32:23,352 compliments of Uncle Sam. 395 00:32:23,800 --> 00:32:25,631 Some friends of mine expect to see you board the plane. 396 00:32:25,720 --> 00:32:28,996 If they call and report they saw you go, I'll tear up the negatives. 397 00:32:29,080 --> 00:32:33,232 Do it. A man your age has no business running around doing this kind of work. 398 00:32:34,680 --> 00:32:36,875 You mean I'm free to go anywhere just like that? 399 00:32:36,960 --> 00:32:39,349 Yes. I wouldn't waste any time getting to the airport if I were you. 400 00:32:39,440 --> 00:32:41,749 And you give me your word that the negatives will be destroyed? 401 00:32:41,840 --> 00:32:43,432 Well, if you don't come back to the United States, 402 00:32:43,520 --> 00:32:45,750 - why should we bother? Retire. - I will. 403 00:32:45,840 --> 00:32:48,638 What a filthy way it is to spend a life like this. 404 00:32:50,360 --> 00:32:53,909 Really, Mr Briggs, you were very transparent. 405 00:32:54,040 --> 00:32:56,031 Let's hope it was transparent enough. 406 00:33:12,400 --> 00:33:13,549 Why so sad? 407 00:33:25,880 --> 00:33:27,711 You haven't said a word all night. 408 00:33:27,800 --> 00:33:29,438 Anything bothering you? 409 00:33:29,720 --> 00:33:32,473 - Yes. - Care to tell me what it is? 410 00:33:35,120 --> 00:33:37,111 I'm afraid it's too complicated. 411 00:33:44,800 --> 00:33:46,518 I think I know what it is. 412 00:33:47,920 --> 00:33:51,356 Of course you do, but, you know, we agreed not to talk about it. 413 00:33:54,000 --> 00:33:56,116 Sooner or later, you knew we would. 414 00:33:58,760 --> 00:34:00,876 - Are you expecting anyone? - No. 415 00:34:02,440 --> 00:34:03,839 You'd better see who it is. 416 00:34:15,000 --> 00:34:17,230 - How stupid do you think I am? - Andrei? 417 00:34:18,120 --> 00:34:20,714 That I'm not even clever enough to figure out who set me up. 418 00:34:20,800 --> 00:34:23,439 Shtemenko, what are you doing here? 419 00:34:23,520 --> 00:34:26,751 Kindly Americans. "Go home! We like you, we let you go." 420 00:34:26,840 --> 00:34:29,718 What contempt for me you must have to be so obvious! 421 00:34:29,880 --> 00:34:31,598 I don't know what you're talking about. 422 00:34:31,680 --> 00:34:33,557 Back out there on the terrace. 423 00:34:34,720 --> 00:34:37,917 Colonel, I have no intentions of being pushed off that terrace. 424 00:34:38,000 --> 00:34:40,878 Primarily not by a senile old fool who thinks that I turned him in! 425 00:34:40,960 --> 00:34:42,916 All right. I'll let you have it here. 426 00:34:47,880 --> 00:34:49,871 Now, you want to play games? 427 00:34:51,360 --> 00:34:52,395 Andrei! 428 00:34:52,680 --> 00:34:55,069 Now get out. Get out! 429 00:34:58,040 --> 00:34:59,758 Go back home and tell them what a complete jackass 430 00:34:59,840 --> 00:35:02,479 you made out of yourself. You useless old slob! 431 00:35:16,920 --> 00:35:18,990 You and I make a good team, dear. 432 00:35:21,600 --> 00:35:23,079 Thank you for what you did. 433 00:35:24,200 --> 00:35:27,078 Well, the nice thing about scenes like this, they'll clear the air. 434 00:35:28,200 --> 00:35:29,428 Indeed they do. 435 00:35:32,640 --> 00:35:34,517 Now where does that leave us? 436 00:35:35,040 --> 00:35:36,871 Working each other, darling. 437 00:35:37,720 --> 00:35:39,711 - Right? - Right. 438 00:35:40,200 --> 00:35:41,235 Now, 439 00:35:42,520 --> 00:35:45,318 you were supposed to lead me into a trap. Correct? 440 00:35:46,320 --> 00:35:47,548 And you failed. 441 00:35:48,400 --> 00:35:51,153 It's not your fault. You ruined it for both of us. 442 00:35:53,640 --> 00:35:56,074 Why did you just risk your life like that? 443 00:35:57,480 --> 00:35:58,674 I wish I knew. 444 00:36:01,120 --> 00:36:03,076 - Come here, I'll show you. - No. 445 00:36:03,160 --> 00:36:04,798 - Come here. - No, Andrei. 446 00:36:06,360 --> 00:36:08,749 They say if you tell a lie often enough, 447 00:36:09,440 --> 00:36:10,919 convincingly enough, 448 00:36:12,160 --> 00:36:15,152 you begin to live that lie. It becomes the truth. 449 00:36:16,000 --> 00:36:18,958 It's over, Andrei. I failed, you failed. We've all failed. 450 00:36:19,040 --> 00:36:21,793 Cinnamon, you saved my life. Why? 451 00:36:23,360 --> 00:36:25,590 Did you really kill all those people? 452 00:36:26,280 --> 00:36:28,032 How many did they tell you? 453 00:36:28,640 --> 00:36:29,675 Thirty. 454 00:36:33,160 --> 00:36:36,072 Enemies of my country. Agents 455 00:36:37,360 --> 00:36:38,395 like you. 456 00:36:39,800 --> 00:36:42,872 And were most of them women like me? 457 00:36:44,400 --> 00:36:45,435 Women, 458 00:36:47,000 --> 00:36:48,035 yes. 459 00:36:51,760 --> 00:36:52,954 Not like you. 460 00:37:24,400 --> 00:37:25,435 Good. 461 00:37:26,560 --> 00:37:27,913 He's fast asleep. 462 00:37:28,480 --> 00:37:30,630 Well, Shtemenko's problem is solved. 463 00:37:31,120 --> 00:37:33,588 The reason he didn't get on that plane is because he's dead. 464 00:37:33,680 --> 00:37:35,591 - Killed himself? - Heart attack. 465 00:37:38,760 --> 00:37:41,638 - Now, Barney, there's another problem. - What's that? 466 00:37:43,400 --> 00:37:46,233 I have a feeling that something may have gone wrong with Cinnamon. 467 00:37:46,320 --> 00:37:48,595 - Do you think it's possible that... - Not a chance. 468 00:37:48,680 --> 00:37:51,069 - She'll pull it off. - Of course she will. 469 00:37:51,360 --> 00:37:53,920 Cinnamon, I would like to tell you something, 470 00:37:54,160 --> 00:37:56,879 - but I know that you won't believe me. - I won't. 471 00:37:57,040 --> 00:37:58,678 You've been too convincing a liar all week. 472 00:37:58,760 --> 00:38:01,228 Now wait a minute, you haven't been so unconvincing either, you know. 473 00:38:01,320 --> 00:38:04,676 - At least I wasn't lying last night. - Did you get the impression that I was? 474 00:38:06,360 --> 00:38:07,395 Did you? 475 00:38:12,760 --> 00:38:16,753 Anyway, what I've been trying to tell you is that during the last days 476 00:38:17,200 --> 00:38:20,158 - I learnt to appreciate your country... - Now wait a minute. Wait a minute. 477 00:38:20,240 --> 00:38:22,549 Let me stop you. You're going to do your act now, 478 00:38:22,640 --> 00:38:24,039 you're going to tell me you want to defect... 479 00:38:24,120 --> 00:38:25,473 Well, why shouldn't I? 480 00:38:25,560 --> 00:38:27,949 - Don't waste your time. - Why shouldn't I? 481 00:38:29,480 --> 00:38:31,436 Back home, I am what they nervously refer to 482 00:38:31,520 --> 00:38:33,556 as a "spy with a short tail." 483 00:38:35,240 --> 00:38:37,231 - What does that mean? - That means no children, 484 00:38:37,320 --> 00:38:40,949 no mother, no relatives, no one that they can threaten me with. 485 00:38:42,200 --> 00:38:43,713 Don't you understand? 486 00:38:44,000 --> 00:38:46,594 All I have to do is cross the line, I'm a free man. 487 00:38:46,680 --> 00:38:48,830 Why should I risk my neck? What for? 488 00:38:50,080 --> 00:38:51,718 - For your country. - For my country. 489 00:38:51,800 --> 00:38:54,030 I've never done anything for anybody. 490 00:38:55,200 --> 00:38:56,519 Only for myself. 491 00:38:58,160 --> 00:39:01,755 - That's not about to change, is it? - I won't pretend that it will, 492 00:39:01,880 --> 00:39:04,553 but try to look at it from an objective point of view. 493 00:39:04,640 --> 00:39:07,598 How much better with my talents could I do over here? 494 00:39:08,160 --> 00:39:10,958 If I got bored I could even become a double agent. 495 00:39:11,800 --> 00:39:13,916 Now, you know that would appeal to me, don't you? 496 00:39:14,880 --> 00:39:17,758 - That would be just your cup of tea. - That's right. 497 00:39:20,880 --> 00:39:25,078 Anyway, at least I have been trying to be honest with you. 498 00:39:25,720 --> 00:39:29,235 I know that you are probably much too cynical and much too bitter 499 00:39:30,680 --> 00:39:32,591 to believe that I do love you. 500 00:39:37,000 --> 00:39:38,069 I am. 501 00:39:40,160 --> 00:39:41,912 So there we are, aren't we? 502 00:39:44,960 --> 00:39:46,154 Sad, isn't it? 503 00:40:06,640 --> 00:40:07,709 Andrei! 504 00:40:08,680 --> 00:40:11,035 Don't go near that conference hall. They'll kill you. 505 00:40:11,120 --> 00:40:13,111 I have no intentions of going near the place. 506 00:40:13,200 --> 00:40:15,430 As far as I am concerned, anyone who defects to this country 507 00:40:15,520 --> 00:40:19,274 is no longer to be considered a traitor. He is simply using his head. 508 00:40:20,840 --> 00:40:22,478 I'm sorry you don't want me. 509 00:40:23,560 --> 00:40:25,471 I'm sure your government will. 510 00:40:27,040 --> 00:40:28,519 Where are you going? 511 00:40:29,160 --> 00:40:32,391 I am going to seek refugee in the Austrian Embassy, I think. 512 00:40:32,520 --> 00:40:35,910 They serve those wonderfully tasty breakfast cakes over there. 513 00:40:37,320 --> 00:40:38,799 You'll hear from me. 514 00:40:39,200 --> 00:40:42,317 Andrei. Please, you don't have to go. I'll arrange it. Stay here. 515 00:40:42,400 --> 00:40:43,753 Why should I stay? 516 00:40:43,840 --> 00:40:46,559 Because Shtemenko left here with murder in his eyes. 517 00:40:46,640 --> 00:40:48,835 Relax. The gun is right there. 518 00:40:51,760 --> 00:40:52,795 Goodbye. 519 00:40:57,800 --> 00:40:58,835 Please. 520 00:41:11,200 --> 00:41:12,269 All right. 521 00:41:13,320 --> 00:41:15,038 What do you want me to do? 522 00:41:15,600 --> 00:41:18,717 Stay here. Lock the door. I'll send somebody for you. 523 00:41:39,160 --> 00:41:40,275 I love you. 524 00:41:41,280 --> 00:41:42,395 I love you. 525 00:42:12,840 --> 00:42:13,875 Anything? 526 00:42:15,040 --> 00:42:16,917 Nothing. She doesn't answer. 527 00:42:18,120 --> 00:42:20,076 Something must have gone wrong. 528 00:42:32,200 --> 00:42:34,236 - Yes? - Dan, it's me. Open up. 529 00:42:35,160 --> 00:42:36,957 Look, I'm sorry to come here, but something's happened. 530 00:42:37,040 --> 00:42:38,792 - Now keep your voice down. - Dan, there's no need. 531 00:42:38,880 --> 00:42:40,996 I've got something to tell you, but you don't tell me I'm crazy. 532 00:42:41,080 --> 00:42:43,674 He's at the apartment now, and he wants to come over to our side. 533 00:42:43,760 --> 00:42:45,193 Come over to our side? Did he follow you here? 534 00:42:45,280 --> 00:42:46,429 No, of course not! 535 00:42:46,520 --> 00:42:47,919 I just called you there. There was no answer. 536 00:42:48,000 --> 00:42:50,468 Dan, if you'll just listen to me, you'll understand. 537 00:42:50,560 --> 00:42:52,516 - There's no need now for any more... - Dan. 538 00:42:52,600 --> 00:42:53,715 Don't move. 539 00:42:54,240 --> 00:42:56,231 Just put your hands up, all of you. 540 00:43:10,360 --> 00:43:11,475 What is... 541 00:43:16,680 --> 00:43:17,715 Andrei. 542 00:43:20,720 --> 00:43:23,154 - Cinnamon. - Don't try me. I warn you. 543 00:43:30,120 --> 00:43:31,189 I warn you. 544 00:43:36,920 --> 00:43:39,150 Cinnamon, I will pull this trigger without 545 00:43:40,120 --> 00:43:41,109 blinking. 546 00:43:41,760 --> 00:43:42,829 I know. 547 00:44:00,520 --> 00:44:01,589 Very good. 548 00:44:11,600 --> 00:44:13,079 When did you do that? 549 00:44:13,160 --> 00:44:14,354 Between kisses. 550 00:44:43,800 --> 00:44:45,358 Wait a minute, Barney! 551 00:44:51,000 --> 00:44:53,833 Andrei, I just want to say, I hope they print 500 of these 552 00:44:53,920 --> 00:44:57,754 and scatter them across the lawns of every embassy from here to Peking. 553 00:44:59,120 --> 00:45:01,998 What is it that hath no fury like a woman scorned? 554 00:45:03,760 --> 00:45:04,795 Let's go. 555 00:45:12,880 --> 00:45:15,348 I want to thank you very much, Miss Carter. 556 00:45:15,520 --> 00:45:18,273 Had I known two years ago when I defected, 557 00:45:18,600 --> 00:45:21,831 how American woman was so self-sufficient and clever 558 00:45:22,160 --> 00:45:24,310 I might never have come here at all. 559 00:45:26,120 --> 00:45:29,078 You're welcome, Professor. Enjoy the conference. 560 00:45:29,200 --> 00:45:30,679 Thank you very much. 561 00:45:31,760 --> 00:45:34,069 And I want to thank you too, Mr Briggs. 562 00:45:34,760 --> 00:45:36,352 You know, I must admit, 563 00:45:36,760 --> 00:45:39,752 I did not always believe you knew what you were doing. 564 00:45:40,640 --> 00:45:42,153 You're not the only one, sir. 565 00:45:43,440 --> 00:45:45,510 These Americans. Incredible! 566 00:45:58,840 --> 00:45:59,875 Tell me. 567 00:46:03,080 --> 00:46:05,548 You knew he'd follow you over here, didn't you? 568 00:46:05,640 --> 00:46:06,675 Sure. 569 00:46:07,120 --> 00:46:10,715 What was all that wild talk when you came in? 570 00:46:12,000 --> 00:46:13,353 That was for his benefit. 571 00:46:13,440 --> 00:46:16,352 He had to know what room we were in and I couldn't tell him. 572 00:46:20,360 --> 00:46:22,954 If I haven't told you before, I want to tell you now, 573 00:46:23,040 --> 00:46:24,871 I think you're a pretty talented liar. 574 00:46:26,400 --> 00:46:27,435 The best. 575 00:46:31,600 --> 00:46:33,079 I owe you an apology. 576 00:46:33,920 --> 00:46:35,831 I lost confidence there a moment or two. 577 00:46:36,480 --> 00:46:39,040 I thought Fetyukov might have gotten to you. 578 00:46:40,080 --> 00:46:41,638 I took the bullets, didn't I? 579 00:46:43,080 --> 00:46:44,274 Yes, you did. 580 00:46:57,720 --> 00:47:01,076 Besides, you just can't explain it. 581 00:47:04,240 --> 00:47:05,912 You just had to be there. 582 00:47:07,800 --> 00:47:08,915 That's all. 45311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.