All language subtitles for Mega.Shark.vs..Kolossus.2015.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,767 --> 00:00:07,574 Godinu dana nakon što je? globalni napad Mega Shark, 2 00:00:07,575 --> 00:00:10,313 globalno gospodarstvo uvijek oporavlja. 3 00:00:10,314 --> 00:00:13,650 Ocean fobija i pad izvoza ?? es. 4 00:00:13,651 --> 00:00:16,083 Većina ?? s est ¨? rub veliki kolaps. 5 00:00:16,084 --> 00:00:18,446 ovisnost? ruski primjer s? Commerce Petr? Leo 6 00:00:18,447 --> 00:00:20,740 utjecati na njihov položaj na ?? s? globalnoj trgovini. 7 00:00:20,741 --> 00:00:23,368 očaj R Rusiji? za prirodne resurse 8 00:00:23,369 --> 00:00:27,038 na čelu? ?? Optužuje dodatni ?? nepravilne Međunarodna. 9 00:00:27,039 --> 00:00:30,785 Na? ur voditi sigurnost? mora protiv Megalodon 10 00:00:30,786 --> 00:00:34,053 SAD est? slanje Najbolji flote 11 00:00:34,054 --> 00:00:35,978 i obrambeni sustav Sonar najučinkovitiji 12 00:00:35,979 --> 00:00:37,799 patrolirati P-srodnih vode, 13 00:00:37,800 --> 00:00:39,926 miješati Odnos ?? S International. 14 00:00:39,927 --> 00:00:43,214 Sonar Zbunjeni emisije? ne prepoznaje 15 00:00:43,215 --> 00:00:46,468 ja? bogatom jugu, neki stručnjaci 16 00:00:46,469 --> 00:00:48,185 strah najgore. 17 00:00:52,189 --> 00:00:55,150 WTFSubs Značajke: 18 00:00:55,151 --> 00:00:59,604 MEGA SHARK VS Kolossus 19 00:00:59,605 --> 00:01:01,983 Tradu ?? o: VegaFloyd? | CeciHasler | Led 20 00:01:01,984 --> 00:01:04,127 Tradu ?? o: Star-Lord | Mohawk 21 00:01:04,128 --> 00:01:06,203 Revis? Mohawk 22 00:01:06,204 --> 00:01:08,283 Bluray RESYNC: Led 23 00:01:23,137 --> 00:01:26,432 Billy je spojen? mreža i uspješno recalibrated. 24 00:01:28,642 --> 00:01:31,679 Unić? Rnio 1, 3 senzora e ¨ compat? ble s našima. 25 00:01:31,680 --> 00:01:33,970 Unić? Rnio 2, možemo nastaviti. 26 00:01:33,971 --> 00:01:36,192 Tako je. Počevši ? ?? Posljednji instalirali. 27 00:01:41,947 --> 00:01:43,990 Ako smo završili uskoro ovdje 28 00:01:43,991 --> 00:01:46,861 Uskoro su Unić rnios? Može re-ca? zraka morskih pasa. 29 00:01:46,862 --> 00:01:48,412 Nastale su od za to?. 30 00:01:51,499 --> 00:01:53,333 Kontakt sonara. 31 00:01:53,334 --> 00:01:55,954 Prolazeći IFF. Ruski rekord. 32 00:01:55,955 --> 00:01:58,506 Tiberium. Ribolov tipa dva. 33 00:02:01,592 --> 00:02:03,586 Sovi? Ticos je od ribarstva, Također? m. 34 00:02:03,587 --> 00:02:05,053 Ali ne uhvatiti ribu. 35 00:02:05,054 --> 00:02:07,423 Tko zna što je ovo će povući? 36 00:02:07,424 --> 00:02:09,725 Unić? rnios! Priprema oružja. 37 00:02:10,393 --> 00:02:13,020 Zapovjednik, otvoriti kanal. 38 00:02:13,562 --> 00:02:18,275 Tiberium, su uplitanja s operom ?? UN. 39 00:02:19,819 --> 00:02:21,403 Podignite teret. 40 00:02:21,404 --> 00:02:23,280 Američki idioti est? SAD zaustavljanja. 41 00:02:24,198 --> 00:02:29,070 66 Redoslijed ravnatelja Protokol omogućuje nam 42 00:02:29,071 --> 00:02:32,657 raznijeti ih na? plaža. Odstupiti! 43 00:02:32,658 --> 00:02:34,208 Prikupiti kabele. 44 00:02:35,918 --> 00:02:38,747 Dimitri reći Yankees o Tim? o. 45 00:02:38,748 --> 00:02:40,089 Tim? Slomljena! 46 00:02:43,634 --> 00:02:45,635 Admiral, Tim? Est? slomljena. 47 00:02:45,636 --> 00:02:48,222 No, otkrili smo nešto Radioaktivni org? Nico na brodu. 48 00:02:56,063 --> 00:02:59,559 Intel kaže da Rusiju R? Est? rudarstvo ovaj materijal 49 00:02:59,560 --> 00:03:01,603 sintetizirati Merc? Red River. 50 00:03:01,604 --> 00:03:04,070 I mi bi trebali stati na tome. 51 00:03:04,071 --> 00:03:06,782 Gospodine, ako smo otvorili vatru Mi objaviti rat. 52 00:03:08,743 --> 00:03:13,205 Tiberium ima 3/2 otkriti svoj teret. 53 00:03:13,789 --> 00:03:15,874 Sranje. Kontaktirajte Merc? Red River. 54 00:03:15,875 --> 00:03:18,453 Čudesnu moć ne u mjeri? čuda. 55 00:03:18,454 --> 00:03:20,545 Ne dozvolu? o. 56 00:03:20,546 --> 00:03:22,749 Ne znamo što je Moskva daleko? s tim. 57 00:03:22,750 --> 00:03:24,591 S? Prikupljamo. Molim te. 58 00:03:24,592 --> 00:03:28,463 Oni ne s? Vojnicima gospodine. Samo civila, magarci. 59 00:03:28,464 --> 00:03:31,421 Slijedite? Izravno na luku. 60 00:03:31,422 --> 00:03:34,309 Gdje dostaviti? Teret. 61 00:03:34,310 --> 00:03:36,846 I biti? Zatvorenici Po rudarstva ?? protuzakonito. 62 00:03:36,847 --> 00:03:40,106 Svako odstupanje i otvorio vatru. 63 00:03:40,107 --> 00:03:44,111 Razumijem. Objesite liniju i uzeti nam se. 64 00:03:45,321 --> 00:03:48,699 Obustaviti postupak. Postigli smo nešto veliko. 65 00:03:54,914 --> 00:03:56,290 Kontakt Fa?, Zapovjednik. 66 00:03:57,958 --> 00:04:00,920 Unić? rnios opet? A ?? pozicija. Ajmo to sve završiti. 67 00:04:19,855 --> 00:04:22,650 Mi smo bili odsječeni. To mora da je utjecaj. 68 00:04:23,484 --> 00:04:26,278 Sinkronizacija korumpiran. Est industriji? ? S tamno. 69 00:04:28,114 --> 00:04:30,532 Unić? rnio 2, asinkrono također? m. 70 00:04:30,533 --> 00:04:33,278 Mi smo zapeli. Moramo pokrenite sustav. 71 00:04:33,279 --> 00:04:34,787 Plug-in, Zapovjednik. 72 00:04:41,168 --> 00:04:42,837 Mi smo online? 73 00:04:46,590 --> 00:04:50,553 Nema ga. To mora biti pogreška. 74 00:04:53,764 --> 00:04:55,307 Admiral! 75 00:05:00,604 --> 00:05:02,732 Nema ga! 76 00:05:06,277 --> 00:05:08,570 Mi je dobio osloboditi od svih! Kako ne može? 77 00:05:08,571 --> 00:05:11,524 Jedinice ??! Unić? Rnios 1 i 2 i dalje odsutan. 78 00:05:11,525 --> 00:05:13,159 Nabavite nas odavde! 79 00:05:13,743 --> 00:05:16,029 Još uvijek su povezani podmornice, gospodine. 80 00:05:16,030 --> 00:05:18,247 Ako povežemo, zvučni valovi Crush? o. 81 00:05:19,081 --> 00:05:21,701 - Više od 1 sekunde. - Internetski u 30 sekundi . 82 00:05:21,702 --> 00:05:23,627 Vi? To je 15 sekundi, Zapovjednik. 83 00:05:25,880 --> 00:05:27,506 Zapovjednik! 84 00:05:29,175 --> 00:05:30,551 Go! 85 00:05:31,302 --> 00:05:33,429 Idi gore! Idi gore! Idi gore! 86 00:05:43,898 --> 00:05:45,566 Ne mogu vjerovati. 87 00:05:49,111 --> 00:05:51,398 Morski pas? Uništena Ruski brod. 88 00:05:51,399 --> 00:05:53,073 To bi trebao ne? To ne slijedi. 89 00:05:53,074 --> 00:05:55,860 Obranu ne utječu, gospodine. 90 00:05:55,861 --> 00:05:58,078 To? pravi. 91 00:05:58,079 --> 00:06:01,491 Prepreke trebao funkcionirati. No to je evakuaciju ??. 92 00:06:01,492 --> 00:06:04,869 Admiral eskadrile? Unic Rnio?. Dopuštenje? To pucati? 93 00:06:04,870 --> 00:06:06,996 S? O samo njezine dvije jedinice. 94 00:06:06,997 --> 00:06:09,047 Bez vanjske podrške. 95 00:06:09,048 --> 00:06:10,590 Znamo rizike, gospodine. 96 00:06:10,591 --> 00:06:13,545 Gospodine, još Megalodon. S devet metara. 97 00:06:13,546 --> 00:06:15,095 No'll ga bolje šanse. 98 00:06:15,096 --> 00:06:17,111 Unić? rnio 1, osluškujući. 99 00:06:17,112 --> 00:06:19,092 Unić? Rnio 2, osluškujući. 100 00:06:19,093 --> 00:06:20,851 Raspon: 500 metara. 101 00:06:21,644 --> 00:06:23,020 Nasmiješio, Mo? A- 102 00:06:24,522 --> 00:06:26,190 Trenirali smo za to. 103 00:06:28,442 --> 00:06:30,749 Snaga m? Ximo aktivirani oružja. 104 00:06:30,750 --> 00:06:32,987 Armando torpeda kisika? Nio. 105 00:06:32,988 --> 00:06:36,067 Dakle, u neposrednoj blizini plaže, Mi ubije više od morskog psa? O. 106 00:06:36,068 --> 00:06:37,575 Kakav izbor imamo? 107 00:06:37,576 --> 00:06:39,370 Napad baterije! Pet Red! 108 00:06:49,171 --> 00:06:51,006 Vraćajući se jedna baterija. 109 00:06:57,013 --> 00:06:59,090 Gledamo? Dogovorili smo? 110 00:06:59,091 --> 00:07:01,100 Mnogo smetnje NCIA? U sonara. 111 00:07:31,922 --> 00:07:33,466 Progutati! 112 00:07:41,640 --> 00:07:43,017 Predviđeno? napadaju! 113 00:08:12,296 --> 00:08:14,255 M? Sseis odsutan. 114 00:08:14,256 --> 00:08:16,793 Naši AC sustava? Ram. Mi smo tone. 115 00:08:16,794 --> 00:08:19,470 Pokušajte pronaći ... 116 00:08:33,859 --> 00:08:35,361 Gotcha. 117 00:08:37,363 --> 00:08:39,949 Unic? Rnio 2 On je vezan na morskog psa? O. 118 00:08:45,371 --> 00:08:48,742 Unic? Rnio 2 aktivirana ju misliti ravno? instanca ?? u autodestrui. 119 00:08:48,743 --> 00:08:50,668 Vi ćete eksplodirati s morskog psa? O. 120 00:08:56,132 --> 00:08:59,427 Upozorenje! Predstojeću smrtonosni utjecaj. 121 00:09:01,262 --> 00:09:03,139 S? malo više. 122 00:09:30,875 --> 00:09:33,127 Morski pas? Predviđeno? s radara. 123 00:09:40,843 --> 00:09:43,471 ISKLJUČENJE ZONE? Černobilu NIA UCR? 124 00:09:57,610 --> 00:10:00,571 D ovo mjesto? zimica, Benedikt. 125 00:10:01,197 --> 00:10:03,983 Ne mogu reći volim tko smo naći. 126 00:10:03,984 --> 00:10:06,736 Plaćanje se mora olakšati briga ?? ih es. 127 00:10:06,737 --> 00:10:08,245 Također je M.? 128 00:10:10,956 --> 00:10:12,375 Hajde, ljudi! 129 00:10:20,383 --> 00:10:22,718 Benedikt. 130 00:10:24,470 --> 00:10:28,007 Oba ... oprema, zar ne? 131 00:10:28,008 --> 00:10:29,850 Ja mogu reći isto. 132 00:10:30,267 --> 00:10:33,012 Što je s uniformama? 133 00:10:33,013 --> 00:10:34,896 Jebeni UCR Nia?. 134 00:10:34,897 --> 00:10:39,568 Bili su Sens ma? I Ruse Oni poslao pješaštvo. 135 00:10:42,154 --> 00:10:46,693 Vidim da još uvijek ima, moj mali Mamushka. 136 00:10:46,694 --> 00:10:48,953 Ako trebate zapošljavanje, doći na? ja. 137 00:10:50,538 --> 00:10:55,167 Imam mnoge pozicije ?? es. Da vas. 138 00:10:59,463 --> 00:11:02,049 Siguran sam. 139 00:11:06,303 --> 00:11:09,424 Vrlo nestašan. Vrlo nestašan, Mamushka. 140 00:11:09,425 --> 00:11:12,152 No, neg? Plovova prvi. 141 00:11:12,153 --> 00:11:14,559 Seks i viol? Instancu nakon. 142 00:11:14,560 --> 00:11:16,897 Možda je? harfe? primjer? 143 00:11:22,611 --> 00:11:23,946 Ivan ... 144 00:11:25,197 --> 00:11:27,700 No to? njegov Pica špilja t?. 145 00:11:30,411 --> 00:11:31,829 Diff puta? Žan? 146 00:11:32,955 --> 00:11:34,874 Kad morski pas? Leđa ... 147 00:11:35,416 --> 00:11:38,835 Cijeli svijet djeluje kao ... 148 00:11:38,836 --> 00:11:41,164 Kriza m? kubanski ssil ili nešto. 149 00:11:41,165 --> 00:11:44,842 Ljudi misle kraj svijeta. 150 00:11:46,635 --> 00:11:49,171 U ovom očaju ... 151 00:11:49,172 --> 00:11:51,640 h? prilika. 152 00:11:52,391 --> 00:11:55,186 Volim kapitalizam. 153 00:12:02,276 --> 00:12:03,611 Iuri. 154 00:12:14,997 --> 00:12:17,909 To je trebao biti f? Suočavaju, zar ne? 155 00:12:17,910 --> 00:12:20,753 Pola svijeta u potrazi za ovo mjesto. 156 00:12:21,545 --> 00:12:26,133 Ovaj grad stoji pepeo PA? mrtav. 157 00:12:27,927 --> 00:12:31,889 Da bi pepeo, mora snimiti prvi. 158 00:12:33,140 --> 00:12:37,520 Moskva, Kijev, S? O Peterburg. 159 00:12:39,105 --> 00:12:41,232 Nitko ne može pronaći. 160 00:12:42,733 --> 00:12:44,402 Znam pronaći. 161 00:13:02,336 --> 00:13:04,337 Predviđeno? smrzavanja! 162 00:13:04,338 --> 00:13:06,048 Kriogenika. Vrlo hladno. 163 00:13:07,800 --> 00:13:09,802 Kazivačica? M uspavanu reaktora. 164 00:13:10,511 --> 00:13:12,095 Mamushka! 165 00:13:12,096 --> 00:13:13,806 Bez obzira aque li? Da? 166 00:14:03,898 --> 00:14:05,316 Merc? Red River. 167 00:14:05,775 --> 00:14:09,195 Najbolji izvor energije. 168 00:14:12,156 --> 00:14:14,755 Sovi? Ticos sakriti h? dugo. 169 00:14:14,756 --> 00:14:17,320 Nema je žele biti velika joj je? ja. 170 00:14:17,321 --> 00:14:19,371 Osvojiti medalju na prsa. 171 00:14:19,372 --> 00:14:22,875 Na predaju vlasti. R? Rusija. 172 00:14:24,835 --> 00:14:29,707 Ali Ivan vole e? zlato. 173 00:14:29,708 --> 00:14:31,550 Što domoljub. 174 00:14:37,056 --> 00:14:38,849 Vi? On je rekao da će biti. 175 00:14:39,558 --> 00:14:43,270 Benedikt, Benedikt, Benedikt. 176 00:14:43,854 --> 00:14:46,649 Pola isporuka novca, samo. 177 00:14:51,570 --> 00:14:53,439 Račun Su ?? a. 178 00:14:53,440 --> 00:14:55,241 Za ostatak. 179 00:15:00,746 --> 00:15:03,249 Moji klijenti očekuju h? vrijeme za to. 180 00:15:06,919 --> 00:15:09,622 agent kralj, kralj agent. Predviđeno? izvan dosega. 181 00:15:09,623 --> 00:15:11,549 lokator Ne est? raditi. 182 00:15:11,550 --> 00:15:13,466 Kralj za kontrolu. Odgovor, kontrole. 183 00:15:13,467 --> 00:15:16,004 Čekaj. Nepotpisani. Naš je cilj? Benedikt. 184 00:15:16,005 --> 00:15:18,631 Oni žele provesti oružja u C ?? 185 00:15:18,632 --> 00:15:20,557 Mamushka agent? 186 00:15:20,558 --> 00:15:22,852 Kralj za kontrolu. Premještanje kontrole. 187 00:15:24,103 --> 00:15:26,639 Moram reći da je nuspojava 188 00:15:26,640 --> 00:15:29,025 Merc? Red River? ... 189 00:15:29,442 --> 00:15:31,736 r blok valovi mržnje. 190 00:15:32,236 --> 00:15:34,321 Ent? O, ništa dobro, n ?? 191 00:15:42,872 --> 00:15:44,749 Idemo odavde, brzo. 192 00:15:47,793 --> 00:15:49,754 Kralj, što vam je činiti? est? radiš? 193 00:15:50,171 --> 00:15:51,756 Vi? ? CIA? 194 00:16:57,863 --> 00:16:59,198 Kontrola? 195 00:17:00,116 --> 00:17:02,201 Imamo problem? O. 196 00:17:06,122 --> 00:17:08,082 Pomorskoj bazi JACK Jacksonville, FL? Rida 197 00:17:13,337 --> 00:17:15,923 Držite ... držite vrata. 198 00:17:16,257 --> 00:17:17,633 Hvala Vam. 199 00:17:19,927 --> 00:17:23,423 Pa, dobro, dobro ... Tko je? živjeti uvijek pojavljuje. 200 00:17:23,424 --> 00:17:25,307 Dr. Alison Gray. 201 00:17:26,017 --> 00:17:28,887 Pretpostavljam svijet? više očajni nego što se misli. 202 00:17:28,888 --> 00:17:31,688 Prepoznao sam taj dosadni glas. 203 00:17:31,689 --> 00:17:35,526 Oni ostavljajući tko je ovdje sada? 204 00:17:35,943 --> 00:17:37,777 Pročitala sam vaš članak. 205 00:17:37,778 --> 00:17:40,405 Bez znao da tebe? Mogao sam čitati. 206 00:17:40,406 --> 00:17:43,568 Obrana uranjanje? The Deep iz Megalodon. 207 00:17:43,569 --> 00:17:46,662 TERR istraživanja? Vel, ako mene pitate, ali ... 208 00:17:47,038 --> 00:17:49,074 Vi? rekla neke dobre točke. 209 00:17:49,075 --> 00:17:51,291 Ništa što je mornarica je čitati. 210 00:17:51,292 --> 00:17:54,962 Možda ti timovi Nemojte biti žrtvovani uzalud. 211 00:17:56,630 --> 00:17:58,257 Oprostite? A. 212 00:18:08,976 --> 00:18:12,555 Hvala svima što ste došli. Želim nemojte biti tako. 213 00:18:12,556 --> 00:18:15,809 Svi su obaviješteni o tome što nam je činiti. 214 00:18:15,810 --> 00:18:17,484 A kada odem, Želim znati sve 215 00:18:17,485 --> 00:18:20,438 što znaju o tim prokletim morskim psima. 216 00:18:20,439 --> 00:18:21,780 Zapovjednik. 217 00:18:21,781 --> 00:18:25,860 Prema protokolu, uklonjen momčadi iz američke mornarice. 218 00:18:25,861 --> 00:18:28,370 Nažalost brodovi UN 219 00:18:28,371 --> 00:18:30,782 Još su bili na moru kad je sišao. 220 00:18:30,783 --> 00:18:33,159 Od Rija, gubimo brodu 221 00:18:33,160 --> 00:18:34,668 Planina Selena. 222 00:18:35,086 --> 00:18:37,254 I privremeni brod? S u blizini Lib? RIA. 223 00:18:39,131 --> 00:18:42,001 Ovo Megalodon est? kreščendo brzo 224 00:18:42,002 --> 00:18:44,838 i kreće preko r? brzo nego bilo 225 00:18:44,839 --> 00:18:46,596 da j? Upoznali smo se prije. 226 00:18:46,597 --> 00:18:48,723 Dići u zrak pola ledene kape 227 00:18:48,724 --> 00:18:51,928 pronaći svi morski pas? e smrznuti. 228 00:18:51,929 --> 00:18:54,135 Kao što smo napustiti ovo? 229 00:18:54,136 --> 00:18:56,272 Vi? S ne napustili. DNA? 230 00:18:56,273 --> 00:18:58,518 istovjetan u posljednjem? Megalodon. 231 00:18:58,519 --> 00:19:01,361 Jasno? slučaj od partenog? kinesko 232 00:19:01,362 --> 00:19:03,697 - Ne slažu, Johne? - N o, n slažu ?. 233 00:19:03,698 --> 00:19:07,152 Partenog? Nese e? Uočeno je u 4 esp? vrsta morskog psa? o. 234 00:19:07,153 --> 00:19:10,162 Uvijek su bili male životinje i uvijek ... 235 00:19:10,538 --> 00:19:11,871 u zatočeništvu. 236 00:19:11,872 --> 00:19:14,374 Da, reprodukcija ?? aseksualan. 237 00:19:14,375 --> 00:19:18,872 A Samac? Ovum proizvodnju a Who sin? roditelj klon. 238 00:19:18,873 --> 00:19:20,505 Vi? mora imati ... 239 00:19:20,506 --> 00:19:24,260 ubio m? i to ubrzo nakon? e je stavio jaje. 240 00:19:25,720 --> 00:19:28,402 - Krist! Oni mogu to učiniti? - Da. 241 00:19:28,403 --> 00:19:31,051 Teoretski. A ovo? vrlo si? bogat. 242 00:19:31,052 --> 00:19:33,101 Gospodine, pitajte pomoći u Cape Verde 243 00:19:33,102 --> 00:19:36,056 zbog nasukanog broda. ? Megalodon. 244 00:19:36,057 --> 00:19:37,891 F-18 u blizini potvrdio. 245 00:19:37,892 --> 00:19:39,817 Prokletstvo ??! P? A zaslon! 246 00:19:50,244 --> 00:19:52,781 Čini tr? S puta veća nego prošli put. 247 00:19:52,782 --> 00:19:54,446 D? nalog za otvaranje vatre. 248 00:19:54,447 --> 00:19:56,041 Gospodine, h? ljudi ja?. 249 00:19:56,042 --> 00:19:58,961 Utopiti? Ili se ¨ jede. Mi smilovati. 250 00:20:03,507 --> 00:20:06,135 ? Vodič, est? pušten na napad. 251 00:20:15,811 --> 00:20:17,563 Uništiti meta?. 252 00:20:18,105 --> 00:20:20,316 Ne H? Znakovi Mega Shark. 253 00:20:30,868 --> 00:20:32,952 Imam pitanje. 254 00:20:32,953 --> 00:20:35,990 Vi? rekao je otkupnina za brodove oni nose? 255 00:20:35,991 --> 00:20:37,791 Uglavnom Gr? Ih. 256 00:20:37,792 --> 00:20:40,461 - GR? Hrana? - Hrana ... 257 00:20:41,003 --> 00:20:44,040 ? naravno! Admiral, Morski pas? est? gorging. 258 00:20:44,041 --> 00:20:46,091 Pogledajte v? Optimalno, ne? coincid? instancu. 259 00:20:46,092 --> 00:20:48,551 Sklopa, ribarsko plovilo a sada ovo. 260 00:20:48,552 --> 00:20:51,089 S? O rani znakovi pubertet morski pas? o. 261 00:20:51,090 --> 00:20:52,806 To je? će dobiti veći 262 00:20:52,807 --> 00:20:55,350 i agresivnije ? kao što sazrijeva. 263 00:20:55,351 --> 00:21:00,257 Jutros?, Sve oružje SAD Stock Powell 264 00:21:00,558 --> 00:21:02,899 Oni su prenesene za moju zapovijed. 265 00:21:02,900 --> 00:21:05,707 Mislio sam ove m? Sseis Oni su bili zabranjeni. 266 00:21:05,708 --> 00:21:08,446 Nema više. Mi ćemo učiniti sve što Moram se osiguralo 267 00:21:08,447 --> 00:21:11,151 to je? posljednja. A oružje? S vrlo velik 268 00:21:11,152 --> 00:21:13,034 zrakoplova ili radilice. 269 00:21:13,035 --> 00:21:16,781 Tada? Potreba za pristup. Atra morate znati kako? To. 270 00:21:16,782 --> 00:21:19,868 Vi? ne razumijem da svaki put Morski pas napada? 271 00:21:19,869 --> 00:21:22,752 to jednostavno reagira samoobrana? 272 00:21:22,753 --> 00:21:26,499 Šteta se? deset puta veća. A sada ti? uključeni vatreno oružje ... 273 00:21:26,500 --> 00:21:28,831 Sigurno ste? To ne znači ignoriramo? 274 00:21:28,832 --> 00:21:31,129 Nema ga. Ja sam sugerirajući što učiniti? izolat. 275 00:21:31,130 --> 00:21:33,013 Moje istraživanje pokazuje pomoću koje 276 00:21:33,014 --> 00:21:36,092 eletromagn poljima? ticos zbuniti eletrorrecep ?? 277 00:21:36,093 --> 00:21:38,800 Morski pas? O, sredstva stanju privući Megalodon 278 00:21:38,801 --> 00:21:41,438 - Da otvorenom moru ... - Njegova istraživanja? visoko 279 00:21:41,439 --> 00:21:45,226 neuvjerljivi i samo na temelju Modeli Mali razmjera. 280 00:21:45,227 --> 00:21:47,558 I izgraditi uređaj koji sadrži 281 00:21:47,559 --> 00:21:49,856 Mega Shark olovo koliko dugo? Godinu dana? 282 00:21:49,857 --> 00:21:51,733 - Šest mjeseci. - Zapravo, ne? 283 00:21:51,734 --> 00:21:53,366 samo raditi. 284 00:21:53,367 --> 00:21:55,528 U svom pr? Pria istraživanje što? priznaje 285 00:21:55,529 --> 00:21:57,370 eletromagn polje? Tico? 286 00:21:57,371 --> 00:22:00,283 t? se prov? Vel izazvati napad kao odbojan jedan. 287 00:22:00,284 --> 00:22:01,750 Tek kada Frekvencija? Instanca 288 00:22:01,751 --> 00:22:04,162 -? previsoka. - Ujedinjeni narodi bilo jasno, 289 00:22:04,163 --> 00:22:05,712 Govorim o! 290 00:22:05,713 --> 00:22:08,006 Odbor UN-a bio je jasan, 291 00:22:08,007 --> 00:22:10,884 - Ukupno izumiranje ?? ESP CIE ?. - N smisla. 292 00:22:10,885 --> 00:22:14,764 - Kako učiti? o tome ... - Admirale, on želi jesti. 293 00:22:15,181 --> 00:22:17,766 A ovo? ključ ga uništiti?. 294 00:22:17,767 --> 00:22:20,512 Dijelim brige ?? moje kolege 295 00:22:20,513 --> 00:22:23,386 o utjecaju na okoliš. No ... 296 00:22:23,387 --> 00:22:26,226 Ako je UN spreman unaprijed neke 297 00:22:26,227 --> 00:22:28,526 brine ?? s proceduralne ... 298 00:22:28,527 --> 00:22:31,947 Imam plan uz jamstvo uspjeha. 299 00:22:33,908 --> 00:22:37,737 Želim dr Bullock nas na mom brodu. 300 00:22:37,738 --> 00:22:39,913 Sva prava stvar za vas?, Dr Bullock? 301 00:22:39,914 --> 00:22:41,825 Vi? Mislio sam ići zajedno s vama ?? 302 00:22:41,826 --> 00:22:43,542 Savršeno. 303 00:22:44,168 --> 00:22:47,414 - Ne, gospodine, ne ??? problem. - U redu, zapovjednik Parker, 304 00:22:47,415 --> 00:22:49,162 može pokazati SA? od? Dr. Gray? 305 00:22:49,163 --> 00:22:50,840 Hvala vam puno na vremenu. 306 00:22:50,841 --> 00:22:52,961 Ignor? Instanca ovaj čovjek o morskim psima 307 00:22:52,962 --> 00:22:55,721 moć? uzrok kraj čovječanstva. 308 00:22:59,183 --> 00:23:00,600 To? ludilo ... 309 00:23:00,601 --> 00:23:03,813 Ovaj potpuni idiot! Kako bih trebao raditi svoj posao ... 310 00:23:05,481 --> 00:23:07,399 Da, al ?? 311 00:23:07,400 --> 00:23:09,776 Slažem se, oni s? idioti. 312 00:23:09,777 --> 00:23:12,647 - Moramo razgovarati. - Tko je? vi ?? 313 00:23:12,648 --> 00:23:15,281 Netko tko želi pomoći. 314 00:23:15,282 --> 00:23:17,159 Ako ste zainteresirani ... 315 00:23:17,576 --> 00:23:19,453 ? e? ulazi u auto. 316 00:23:23,582 --> 00:23:24,959 Tako je. 317 00:23:26,919 --> 00:23:28,517 Vrlo ... 318 00:23:28,518 --> 00:23:30,046 Visoka. 319 00:23:30,047 --> 00:23:32,167 Ok, idemo?. 320 00:23:32,168 --> 00:23:33,676 Hvala Vam. 321 00:23:46,731 --> 00:23:48,648 Ako est? težak kraj svijeta 322 00:23:48,649 --> 00:23:51,999 prije morskim psima i Rusima, parab? ns. 323 00:23:52,000 --> 00:23:55,315 Ako ste imali neka me ubije Benedikt i Ivan 324 00:23:55,316 --> 00:23:56,948 šest mjeseci ATR? e u Cazaquist? O, 325 00:23:56,949 --> 00:24:00,320 - Ništa od toga ne bi dogodilo. - Oni su se stavak propustite ?. 326 00:24:00,321 --> 00:24:03,653 Izvod? Ćete dobiti Merc? rijeku prije Rusa. 327 00:24:03,654 --> 00:24:06,951 Sada je ta stvar est? kucati na naša vrata. 328 00:24:06,952 --> 00:24:09,461 - Kako ste ga očistiti? - Ne možemo ?. 329 00:24:09,462 --> 00:24:12,380 Samo korak l? i mi nuklearni rat. 330 00:24:12,381 --> 00:24:16,586 Dobro ne? CIA-e? T rijeke? Ne vjerujem da je R? Rusije napada. 331 00:24:16,587 --> 00:24:19,005 Tada? Čim su korak u PA? s obitelji, 332 00:24:19,006 --> 00:24:20,972 ćemo dobiti koji su uključeni. 333 00:24:20,973 --> 00:24:23,843 J? nam nedostaje hrane i izražava ?? es, 334 00:24:23,844 --> 00:24:25,929 dosad? ovi PA? ses raspasti. 335 00:24:25,930 --> 00:24:27,812 Zadnji put kad sam provjerio ... 336 00:24:27,813 --> 00:24:30,662 Oni godišnje? Ses ne bile prijateljski s nama. 337 00:24:30,663 --> 00:24:33,444 I predsjednik ne vidite? ovo kao m? ideja. 338 00:24:34,236 --> 00:24:37,448 To vrijedi i smrt tisuća civila? 339 00:24:38,157 --> 00:24:41,660 Vi? radio prerušavanje ADA? za koliko dugo? 18 mjeseci? 340 00:24:42,036 --> 00:24:43,529 Predviđeno? vrijeme za odmor. 341 00:24:43,530 --> 00:24:45,298 Ne trebam f? Odmor. 342 00:24:45,299 --> 00:24:47,033 Razgovarajmo na pravi način ... 343 00:24:47,034 --> 00:24:48,416 O. Ovjes? 344 00:24:48,417 --> 00:24:51,544 Reintegrates s ?? s po? liže. 345 00:24:51,545 --> 00:24:54,465 Pusti to, ostati izvan zbunjenosti? o. 346 00:24:54,840 --> 00:24:57,760 A mi smo razgovarali o vama? biti ponovno uspostavljen. 347 00:24:58,552 --> 00:25:00,011 POVJERLJIVO Kolossus PROJEKT 348 00:25:00,012 --> 00:25:01,806 M. Spencer Analitičar, 3? KLASA. 349 00:25:02,348 --> 00:25:04,934 Sigurno ću naći nešto me zauzet. 350 00:25:09,438 --> 00:25:11,607 Sjedište tvrtke DANETECH Orlando, FL? Rida 351 00:25:22,326 --> 00:25:24,453 Gospodine, dr Gray. 352 00:25:25,037 --> 00:25:26,969 Hvala što ste došli, doktore. 353 00:25:26,970 --> 00:25:29,019 - Ja sam ... - Joshua Dane. 354 00:25:29,020 --> 00:25:30,900 Predsjednik i glavni izvršni direktor Danetech. 355 00:25:30,901 --> 00:25:32,711 Žao mi je što zabadati nos. 356 00:25:32,712 --> 00:25:34,852 Imam novca uložio u ovu raspravu? o. 357 00:25:34,853 --> 00:25:36,958 Ja mogu zamisliti, Megalodon trebao biti 358 00:25:36,959 --> 00:25:38,718 stvara probleme za Vaše poslovanje. 359 00:25:39,385 --> 00:25:41,713 To? nešto je moj otac smetaju. 360 00:25:41,714 --> 00:25:43,253 Glavna točka. 361 00:25:43,254 --> 00:25:44,724 Ali nisam ga. 362 00:25:46,183 --> 00:25:48,102 I to ne? corpora ?? njegov. 363 00:25:48,561 --> 00:25:50,354 Slijedite me, Alison? 364 00:25:51,188 --> 00:25:52,640 Svakako. 365 00:25:52,641 --> 00:25:54,024 Ovuda. 366 00:25:54,025 --> 00:25:56,235 Mislim da ostanu? iznenađenje. 367 00:26:00,406 --> 00:26:03,776 Moj otac mi je rekao da se ne moj korak. I ja radim. 368 00:26:03,777 --> 00:26:07,214 Ne želim osvojiti dekor doma truje planet poput njega. 369 00:26:07,215 --> 00:26:10,617 Ne razumijem što to ima učiniti s Megalodon. 370 00:26:10,618 --> 00:26:12,678 Nitko est? vidim najvažnije. 371 00:26:12,679 --> 00:26:14,669 Morski pas? Da li dio ekosustava. 372 00:26:14,670 --> 00:26:17,332 On ponovo se vraća jer Zemlja je to potrebno. 373 00:26:17,333 --> 00:26:18,798 Ali svaki put ćemo pokušati mat? Da li 374 00:26:18,799 --> 00:26:21,552 najviše r? brzo poss? Vel, bez obzira na PED? krme. 375 00:26:23,220 --> 00:26:25,423 Alm. Jackson uništiti? pola svijeta 376 00:26:25,424 --> 00:26:26,931 pokušava ubiti Mega Shark. 377 00:26:26,932 --> 00:26:29,642 Ali ako ćemo snimiti, otkrivati ​​svoje tajne, 378 00:26:29,643 --> 00:26:32,639 možemo razviti obranu n? t biti? destruktivna 379 00:26:32,640 --> 00:26:35,909 na okoliš ili stavaka. Možda ste razumjeli ... 380 00:26:35,910 --> 00:26:39,111 zabava ?? prirodu i što bi trebalo učiniti. 381 00:26:40,029 --> 00:26:42,732 Ex vojsci? Ne koristite plan joj poštedjeti. 382 00:26:42,733 --> 00:26:44,651 - N o, točno ?. - Vi? On je to znao. 383 00:26:44,652 --> 00:26:46,117 - Da. - Est? u našim rukama, 384 00:26:46,118 --> 00:26:48,196 ? Zato mi treba vaša pomoć. 385 00:26:48,197 --> 00:26:49,830 To će biti nagrađen. 386 00:26:53,584 --> 00:26:55,670 Što o vama? S? Spencer? 387 00:26:57,421 --> 00:26:59,590 Sve drugo van. 388 00:26:59,965 --> 00:27:02,385 Za danas bi divno. 389 00:27:04,804 --> 00:27:06,555 Kolossus. 390 00:27:09,725 --> 00:27:13,763 ? jedan Sovi Tico projekt? Hladni rat. 391 00:27:13,764 --> 00:27:16,106 H je napušten? d? desetljeća. 392 00:27:16,107 --> 00:27:18,566 Sustav prijenosa? Instancu nuklearna aut nome? 393 00:27:18,567 --> 00:27:21,521 pomoću Merc? Red River kao glavni materijal. 394 00:27:21,522 --> 00:27:24,198 Što? ići? Nico, j? sve počelo volim ... 395 00:27:25,449 --> 00:27:27,660 Eksperiment Alternativni izvori energije. 396 00:27:28,160 --> 00:27:30,829 ? mit. Barem je to bilo. 397 00:27:30,830 --> 00:27:33,457 Ne H? nitko ovdje vjerovati da je to istina. 398 00:27:34,500 --> 00:27:36,127 Ne pogrešku ... 399 00:27:36,544 --> 00:27:38,129 ? oružje. 400 00:27:38,504 --> 00:27:41,041 Nešto snažniji od svijeta Cijeli j? Vidio je. 401 00:27:41,042 --> 00:27:42,508 Kako se to radi? 402 00:27:43,342 --> 00:27:47,095 Vidi, u Sovi? Ticos ih ... 403 00:27:47,096 --> 00:27:49,557 Misao programe SPI mogli ... 404 00:27:51,100 --> 00:27:54,352 Možeš zatvoriti bilo M? ssil jezgre. 405 00:27:54,353 --> 00:27:58,107 Ent? O oni izgrađen? Ram pumpa da može hodati. 406 00:27:58,482 --> 00:28:00,622 Doslovce pametna bomba 407 00:28:00,623 --> 00:28:02,694 koji se kreće oko na svim terenima 408 00:28:02,695 --> 00:28:04,731 i uništava? ja uopće? stići na cilj. 409 00:28:04,732 --> 00:28:06,198 A što? meta? 410 00:28:06,949 --> 00:28:08,617 Vidi ovo? problem. 411 00:28:09,160 --> 00:28:12,203 Kolossus ne? nešto da baca s? Vrijeme. 412 00:28:12,204 --> 00:28:14,908 Smiluj River dovoljno? da se puhati 413 00:28:14,909 --> 00:28:17,577 tisuću puta više. Naposljetku 414 00:28:17,578 --> 00:28:20,379 svi dolaze? njegova meta. 415 00:28:20,921 --> 00:28:22,631 Kao što smo prestati? 416 00:28:23,424 --> 00:28:25,008 ? jedan m? cinhona Ju? zo finale, 417 00:28:25,009 --> 00:28:27,337 što? zar zgrade? ja s tipkom za isključivanje. 418 00:28:27,338 --> 00:28:29,680 H? Uvijek gumb za isključivanje. 419 00:28:33,142 --> 00:28:35,101 Abramov. 420 00:28:35,102 --> 00:28:38,563 Dr. Sergej Abramov, on je bio taj koji ga je dizajnirao. 421 00:28:38,564 --> 00:28:41,643 - Ako je netko znao m, bi bilo to. - Gdje je on ?? 422 00:28:41,644 --> 00:28:43,068 ?, Pa ... 423 00:28:43,069 --> 00:28:46,489 To? je pitanje ljudi h je radio? 35. 424 00:28:47,073 --> 00:28:49,784 Kažu da je sabotirao projekt i samo ... 425 00:28:50,868 --> 00:28:52,661 On je nestao. 426 00:28:53,204 --> 00:28:55,622 - Hajde?. - Kamo ideš? 427 00:28:55,623 --> 00:28:57,916 Šetnja, ATR? e Željezna zavjesa. 428 00:28:57,917 --> 00:29:01,996 Bez njega, ne, ne. Moramo ići u strašan ?? suprotno. 429 00:29:01,997 --> 00:29:04,453 Vel Što se tiče poss? Kolossus. 430 00:29:04,454 --> 00:29:06,841 Ako je ovo stvar? t tako loše kao što sam rekao, 431 00:29:06,842 --> 00:29:09,177 Nije važno gdje ste sakrili. Ent? To ili umrijeti? 432 00:29:09,178 --> 00:29:11,096 mi pomaže, ili umrijeti? skriva 433 00:29:11,097 --> 00:29:13,474 ATR? je tvoj stol, u potrazi za svojim Harvest? es. 434 00:29:14,225 --> 00:29:17,387 Ja nisam terenski agent. I uspio je u svim testovima. 435 00:29:17,388 --> 00:29:19,264 Ent? O jedemo? Zraka nešto f? Cyl. 436 00:29:19,265 --> 00:29:20,981 Kao krađa avionu? CIA-e. 437 00:29:34,245 --> 00:29:36,663 Ona ne? invis Vel? za Mega Shark. 438 00:29:36,664 --> 00:29:39,458 No, kao i novih brodova što? Više je teško vidjeti. 439 00:29:39,959 --> 00:29:42,120 Trup? Sastoji biosustent? Vel. 440 00:29:42,121 --> 00:29:43,461 Jači od O.? 441 00:29:43,462 --> 00:29:46,353 Možete ići bilo gdje sama zemlja. 442 00:29:46,354 --> 00:29:49,176 Ali moj najponosniji ? naša nova igračka. 443 00:29:51,053 --> 00:29:54,549 Vaša EMF generator može AW? To čini o? naseljena područja 444 00:29:54,550 --> 00:29:56,141 za? rea kontroliramo. 445 00:29:56,142 --> 00:29:59,053 Impresivno. Kao izgradio T? R? Brzo? 446 00:29:59,054 --> 00:30:01,931 Dođite? Majstori prošle godine. Poslije tebe? poslati 447 00:30:01,932 --> 00:30:03,398 za vas? Isti projekti. 448 00:30:03,399 --> 00:30:06,081 Čekaj malo. Vi? napao moju e-mail? 449 00:30:06,082 --> 00:30:08,716 Žao nam je, ali Nhamos t? biti spremni 450 00:30:08,717 --> 00:30:11,282 - Ako je morski pas nazad. - Ali ovo ...? 451 00:30:12,616 --> 00:30:15,904 Vi? Vidio je nešto kompromitirajuće na mom računalu? 452 00:30:15,905 --> 00:30:17,548 Vi? Nemam ništa drugo. 453 00:30:17,549 --> 00:30:19,123 Mega Shark? vaš život. 454 00:30:20,082 --> 00:30:22,055 Da, Megalodon ? moj život. 455 00:30:22,056 --> 00:30:23,961 Vi? govori kao ako je to nešto loše. 456 00:30:25,629 --> 00:30:29,216 UVALA Gibraltar ŠPANJOLSKA 457 00:30:36,182 --> 00:30:38,017 Admiral u pješački most? o. 458 00:30:40,686 --> 00:30:43,856 Mrzim to sranje. Motherfucker. 459 00:30:50,738 --> 00:30:52,531 Relat? Rijeku, zapovjednik. 460 00:30:53,491 --> 00:30:56,034 Est flota? 5 km obala. 461 00:30:56,035 --> 00:30:59,322 USS Ladis Lane i Jones est? O ostavljajući trag. 462 00:30:59,323 --> 00:31:01,915 Imamo otvoren kanal s lukom. 463 00:31:01,916 --> 00:31:04,744 Dr. Bullock, siguran to go? rade? 464 00:31:04,745 --> 00:31:07,295 ? životinja, admiral. 465 00:31:07,296 --> 00:31:09,923 I stavci uzimate večeru. 466 00:31:09,924 --> 00:31:12,677 MIDDLE Atlantiku 160 km zapadno Fleet 467 00:31:18,974 --> 00:31:23,478 Dane, završio Calibrating EMF generatora. 468 00:31:23,479 --> 00:31:27,142 sva plovila: na putu ?? Kraj čekati 30 minuta. 469 00:31:27,143 --> 00:31:28,483 ? capit Jackson?. 470 00:31:28,484 --> 00:31:31,521 Mi smo presretanja prijavi se ?? to je? 471 00:31:31,522 --> 00:31:34,490 Ako pomoći? ? momak koji je dizajnirao sustav. 472 00:31:35,533 --> 00:31:38,411 Mislim est ¨ izradu Zamka u uvali Brother. 473 00:31:40,371 --> 00:31:44,534 Dane, h? 1 milijun? L ljudi?, oni nikada SA? ovna vremena. 474 00:31:44,535 --> 00:31:46,745 Vrijeme je da se vidi da li je vaš stroj djela, dr 475 00:31:46,746 --> 00:31:48,337 Će raditi. 476 00:31:50,214 --> 00:31:53,009 MIDDLE Atlantiku 160 km zapadno Fleet 477 00:32:05,896 --> 00:32:09,184 - Gospodine, imamo nešto na sonaru. -? naš morski pas ¨? 478 00:32:09,185 --> 00:32:10,567 Ne, gospodine ,? brod. 479 00:32:10,568 --> 00:32:14,488 Mi se kontaktirati. Admiral? Dr. Gray. 480 00:32:18,784 --> 00:32:21,571 Admiral, n? S ima generator EMF radi. 481 00:32:21,572 --> 00:32:24,074 Ako mi dopustite da pokrenete moj plan, 482 00:32:24,075 --> 00:32:26,284 eliminirati? rizik za civile, 483 00:32:26,285 --> 00:32:27,792 i njegova flota. 484 00:32:27,793 --> 00:32:31,255 Ona ne može dovesti koja stvar na otvoreno more. 485 00:32:32,840 --> 00:32:34,959 Zapovjednik, otvoriti kanal za flote. 486 00:32:34,960 --> 00:32:37,011 Pazite da sivi možete me čuti. 487 00:32:44,685 --> 00:32:46,854 Tko je ovo? Admiral Jackson. 488 00:32:47,772 --> 00:32:50,871 Mi smo o tome da se suoče Maga Shark. 489 00:32:50,872 --> 00:32:53,937 Uspjeh miss? O ? naša? jedinstven prioritet. 490 00:32:53,938 --> 00:32:56,821 Ako je nešto se na vatrenoj liniji, 491 00:32:56,822 --> 00:33:01,243 uključujući civilne brodova, a? O ignorirati. 492 00:33:03,537 --> 00:33:05,414 Alarm stanice. 493 00:33:08,501 --> 00:33:13,414 Da ne? trening. Sve spremno! 494 00:33:16,759 --> 00:33:18,886 Nema rizika, nema plaću, zar ne? 495 00:33:27,019 --> 00:33:31,474 AKE421, je li? ušao u prostor ¨ P-ograničena reo. 496 00:33:31,475 --> 00:33:35,895 gol odmah ili ćemo otvoriti vatru. 497 00:33:35,896 --> 00:33:37,655 Ah av. 498 00:33:47,373 --> 00:33:49,916 Gospodine, sonar est? otkrivanje nešto čudno. 499 00:33:49,917 --> 00:33:51,335 Predviđeno? ovdje. 500 00:33:51,752 --> 00:33:55,999 Svi brodovi nemojte pucati na? čini se. 501 00:33:56,000 --> 00:33:58,342 Zatim botem razbiti. 502 00:34:05,641 --> 00:34:07,643 Wilhelm, uzeti nam bliže. 503 00:34:12,106 --> 00:34:13,816 Predviđeno? na površini? CIE. 504 00:34:17,111 --> 00:34:18,612 Pričekajte ... 505 00:34:20,948 --> 00:34:22,324 Pričekajte ... 506 00:34:28,080 --> 00:34:30,124 Gdje je, dovraga, on ide? 507 00:34:40,217 --> 00:34:42,177 - Što je sranje! - Prokletstvo. 508 00:34:42,178 --> 00:34:45,173 Moramo prići Ah za? Ja ljude. 509 00:34:45,174 --> 00:34:46,682 Wilhelm, hajde. 510 00:34:48,351 --> 00:34:49,769 Vatra! 511 00:34:50,478 --> 00:34:51,854 Vatra! 512 00:34:56,817 --> 00:35:00,167 AKE421 ,? posljednje upozorenje, leđa ili ćemo otvoriti vatru. 513 00:35:00,168 --> 00:35:03,483 Vi? S est? približavanje bitka između 514 00:35:03,484 --> 00:35:05,576 Ratna mornarica i Megalodon. 515 00:35:06,452 --> 00:35:08,801 On? Vrlo r? brzo, Ne može težiti. 516 00:35:08,802 --> 00:35:11,082 Ako se to prati, nemojte se ostavi? ništa flote. 517 00:35:13,125 --> 00:35:14,752 Predviđeno? radno. 518 00:35:15,628 --> 00:35:19,499 AKE421, je li? est? približavanje iz Megalodon. 519 00:35:19,500 --> 00:35:22,051 - Povratak! - S? može biti zabavno. 520 00:35:23,386 --> 00:35:27,048 Ne the'll ostati ovdje. AKE421, je li? biti? jede. 521 00:35:27,049 --> 00:35:28,840 ja dolazim? baza. 522 00:35:28,841 --> 00:35:33,754 Razarač Dallas, pucati sve Imati prije nego što dobiva daleko. 523 00:35:49,578 --> 00:35:51,156 - Moj Bože. - Mirno, Spencer. 524 00:35:51,157 --> 00:35:52,540 Stigao je avi? O. 525 00:36:09,849 --> 00:36:12,143 JUŽNA UCR NIA? 650 km istočno D ATTACK 526 00:36:48,637 --> 00:36:51,724 Bože, je li? est? budan. 527 00:36:52,600 --> 00:36:54,143 Kako se osjećate? 528 00:36:59,482 --> 00:37:02,206 Bez njega, ne, ne. Molim. 529 00:37:02,207 --> 00:37:04,862 Vratite se u krevet, natrag, natrag. 530 00:37:07,531 --> 00:37:09,713 Ako smo ozlijeđen što? i njezin suprug, 531 00:37:09,714 --> 00:37:11,861 imate? majstori napustili Megalodon učiniti? ju. 532 00:37:11,862 --> 00:37:14,246 Moj muž? Spencer? 533 00:37:15,164 --> 00:37:19,285 - Koliko je izbrisan? - A 6 sati. 534 00:37:19,286 --> 00:37:20,919 Vi? ? Liječnici? 535 00:37:20,920 --> 00:37:22,831 NE, Ja sam bi? Prijavljuje mornarice. 536 00:37:22,832 --> 00:37:24,673 Imaš problema s tim? 537 00:37:24,674 --> 00:37:29,552 Ne o, a? nemoj me poslati leći i odmoriti. 538 00:37:29,553 --> 00:37:33,591 Želim leći i odmoriti, njegova ramena est? raseljeno. 539 00:37:33,592 --> 00:37:37,137 - Dakle, ja ću dobiti neki gaza. - Zamislio sam se. 540 00:37:37,138 --> 00:37:38,771 ? f? CIL staviti na mjesto. 541 00:37:39,313 --> 00:37:42,058 Wha ?? Nema ga. Imam jedan gaze ovdje ... 542 00:37:42,059 --> 00:37:45,361 Vi svibanj želite čekati i ... 543 00:37:46,946 --> 00:37:49,198 Ne morate ga vidjeti. 544 00:37:55,287 --> 00:37:58,249 Mislim da ću ... onda ti?. 545 00:38:01,627 --> 00:38:05,131 SEA Mediteraneo 322 km istočno 546 00:38:10,136 --> 00:38:11,761 Relat? Rijeku, zapovjednik. 547 00:38:11,762 --> 00:38:15,487 - Pozitivan Kontaktirajte sonara. -? naš plijen? 548 00:38:15,488 --> 00:38:19,144 Da, gospodine. Ne pobjegao je, kao i dr Bullock htjela. 549 00:38:19,145 --> 00:38:22,732 Neka sve spremno, pucati čim POS? Vel. 550 00:38:28,195 --> 00:38:32,533 Kralj, je li? ne vjeruju da će brod smo. 551 00:38:33,701 --> 00:38:36,328 I oni su ga jurnjava Megalodon. 552 00:38:44,211 --> 00:38:46,756 Jošua Dane, Sretni cognitiv? -la. 553 00:38:47,089 --> 00:38:51,044 Moira King i nemaju vremena. Mi smo od CIA-e. 554 00:38:51,045 --> 00:38:53,605 - I trebamo vašu pomoć. - CIA? 555 00:38:53,606 --> 00:38:56,097 NE smo ovdje, službeno. 556 00:38:56,098 --> 00:38:58,301 Trebamo pomoći nas približiti, 557 00:38:58,302 --> 00:38:59,809 naša misija ¨? važno. 558 00:38:59,810 --> 00:39:01,561 Bez T? Bitna što je naše. 559 00:39:01,562 --> 00:39:05,266 NE ,? o Kolossus, uništiti? svijet, 560 00:39:05,267 --> 00:39:07,640 Nemoj osim nalazimo njegov izumitelj. 561 00:39:07,641 --> 00:39:09,945 Abramov, je li? est? u potrazi po Abramov. 562 00:39:10,946 --> 00:39:12,947 Kao što ... Ne mu ništa reći. 563 00:39:12,948 --> 00:39:15,255 Nema je dobio ime Ruska podatkovne mreže. 564 00:39:15,256 --> 00:39:17,578 Što si ti? Pričaju Abramov o, točno? 565 00:39:18,579 --> 00:39:21,289 U? Punoj mjeri šest sati, su otišli u sirotište u 566 00:39:21,290 --> 00:39:24,411 Rijeka S? O Peterburg, jedan dormit? na Sveučilištu u Moskvi, 567 00:39:24,412 --> 00:39:26,419 i stan Volgograd. 568 00:39:26,420 --> 00:39:29,465 S O? I mjesta gdje je živio. Čak i kada dijete A.? 569 00:39:30,299 --> 00:39:31,841 ? dugo pucao, ne mislite? 570 00:39:31,842 --> 00:39:35,262 No to je nešto što je rekao prije nestajanje ... 571 00:39:36,430 --> 00:39:39,384 "Kada Kolossus kat Dođem kući, 572 00:39:39,385 --> 00:39:41,351 da mi se pridruže Paralos u paklu. " 573 00:39:41,352 --> 00:39:45,313 Paralos je kovač iz grčke mitologije. 574 00:39:45,314 --> 00:39:48,643 On je sagradio stroj t mučenje ¨ maquiav? lica, 575 00:39:48,644 --> 00:39:51,153 što staviti ljude unutra i živ spaljen. 576 00:39:51,529 --> 00:39:54,065 Abramov želi biti ubijen za svoj izum ?? o, 577 00:39:54,066 --> 00:39:56,534 i Rusi misle on? gdje je živio. 578 00:39:57,952 --> 00:39:59,870 Zašto ne prije vidio? 579 00:40:01,330 --> 00:40:02,665 Balcesti ... 580 00:40:04,125 --> 00:40:07,412 Abramov odrastao u R? Rusije, ali on? jedan? rf? rat. 581 00:40:07,413 --> 00:40:09,254 On? Rumunjski nascen a. 582 00:40:09,255 --> 00:40:12,757 Farma njegove fam? Lia ostati u blizini Balcesti. 583 00:40:12,758 --> 00:40:15,086 I Kolossus est? odlazak ravno na l?. 584 00:40:15,087 --> 00:40:17,189 Tada? Hoće li ubiti Kolossus njegov izumitelj. 585 00:40:17,190 --> 00:40:19,257 Trebam ići?, Odmah. 586 00:40:19,258 --> 00:40:20,817 Mislim da imam Rješenje ??. 587 00:40:20,818 --> 00:40:22,309 Kralj Spencer, pođi sa mnom. 588 00:40:31,235 --> 00:40:33,772 Vi? est? moći letjeti jedan od njih, zar ne? 589 00:40:33,773 --> 00:40:35,197 Nema ga. 590 00:40:45,833 --> 00:40:47,869 Gospodine, kit est? naplaćuje C-4. 591 00:40:47,870 --> 00:40:49,871 Dopuštenje? O razgovarati slobodno, gospodine? 592 00:40:49,872 --> 00:40:51,504 Uvijek, zapovjednik. 593 00:40:51,505 --> 00:40:56,503 Gospodine, neki vide sa rezervacije o ovom novom t? cnica, 594 00:40:56,504 --> 00:40:58,220 i iskreno, ja? m. 595 00:40:59,138 --> 00:41:02,884 Morski pas tako dobro jede više da, ako je mogao, zapovjednik. 596 00:41:02,885 --> 00:41:05,279 Dr Bullock plan To je bio odobren 597 00:41:05,280 --> 00:41:07,604 Smjernice UN i ja. 598 00:41:07,605 --> 00:41:09,939 Jamčim da vas? ima pravni imunitet. 599 00:41:09,940 --> 00:41:14,187 - Ne? zakonitost ... - Trojke ?? Točku zapovjednik. 600 00:41:14,188 --> 00:41:15,529 Odstupiti. 601 00:41:16,322 --> 00:41:17,740 Da, gospodine. 602 00:41:23,537 --> 00:41:25,455 - Gospodine. - Liječnik. 603 00:41:25,456 --> 00:41:29,035 Nadam se da je učinkovitiji zadnji put. 604 00:41:29,036 --> 00:41:30,627 Uz dužno poštovanje, Admiral. 605 00:41:30,628 --> 00:41:33,506 Vi? On me je zamolio da donese Maga Shark za vas?. 606 00:41:34,173 --> 00:41:36,883 Što j? Ja a ja opet će. 607 00:41:36,884 --> 00:41:41,381 Ali ja je? Stavio sam udicu, što? Morate povući? Ju. 608 00:41:41,382 --> 00:41:44,308 Ok, idemo u ribolov. 609 00:41:52,400 --> 00:41:54,582 Vrlo dobro. ?? Pregledaj tihi, 610 00:41:54,583 --> 00:41:56,730 ulazimo u teritorijalnom moru. 611 00:41:56,731 --> 00:42:00,782 - Ne, ja čuo ?. - Da, gospodine. 612 00:42:00,783 --> 00:42:03,903 Parker, idemo jesti Mega Shark danas. 613 00:42:03,904 --> 00:42:05,412 Jedra ?? Silent. 614 00:42:05,413 --> 00:42:07,331 Pregledaj tihi ?? uspostavljena. 615 00:42:12,294 --> 00:42:14,296 Gospodine, imamo kontakt. 616 00:42:15,131 --> 00:42:17,341 Svaka minuta je sada, Admiral. 617 00:42:28,352 --> 00:42:30,938 - Est? uzimanje mamac. - Čekaj detonirati. 618 00:42:35,151 --> 00:42:36,569 Detonirati. 619 00:43:30,247 --> 00:43:32,499 Admiral Jackson, Joshua Dane. 620 00:43:32,500 --> 00:43:36,913 Parker je zapovjednik obavijestio me njegovih nalaza, Dr. Gray. 621 00:43:36,914 --> 00:43:38,672 To će zadržati događa. 622 00:43:38,673 --> 00:43:41,800 Ako? Zraku, to će se pogoršati, mnogo gori. 623 00:43:41,801 --> 00:43:44,587 Potražite? natrag, dr Gray. Što mislite se događa? 624 00:43:44,588 --> 00:43:47,340 ako možete uhvatiti stvorenje s opremom? 625 00:43:47,341 --> 00:43:49,057 Mislite li da je UN otići? 626 00:43:49,058 --> 00:43:51,970 Gospodin Dane izgraditi zool? logično za njega? 627 00:43:51,971 --> 00:43:53,895 Mislim da ću otići? 628 00:43:53,896 --> 00:43:56,731 On kaže da se GUI? To čini, ent? O, pomozi mi ovdje. 629 00:43:56,732 --> 00:44:01,278 Učvrstite ga tako možete mat? to radi jednom i za sve. 630 00:44:02,905 --> 00:44:07,318 Pripremite brod za nas odvesti u posudu. Napuštamo za 10 minuta. 631 00:44:07,319 --> 00:44:09,988 Ne možemo učitati sve mrtvo vrijeme, gospodin 632 00:44:09,989 --> 00:44:12,615 Morski pas? N? Predviđeno? žalovanje, n? s također? m ne. 633 00:44:12,616 --> 00:44:14,125 Imate svoje zapovijedi, zapovjedniče. 634 00:44:15,751 --> 00:44:18,837 Ne ne vjeruje svojim slušateljima. Predviđeno? sretna? 635 00:44:18,838 --> 00:44:22,625 To je m? Prljave krvi. Što se tiče Megalodon. 636 00:44:22,626 --> 00:44:25,052 Nema je t? Melodram? Tica, Alisson. 637 00:44:29,098 --> 00:44:31,182 Korištenje? violu? primjer? 638 00:44:31,183 --> 00:44:33,602 Sigurno nemaju argumente. 639 00:44:35,104 --> 00:44:36,564 Pusti ga. 640 00:44:39,734 --> 00:44:42,319 Jugozapadno od UCR? NIA 400 KM od napada Megalodon 641 00:45:04,884 --> 00:45:08,763 No'm vidim mnoge farme. 642 00:45:09,096 --> 00:45:11,925 No, tu je bila farma. 643 00:45:11,926 --> 00:45:13,476 H? sto godina. 644 00:45:13,893 --> 00:45:16,979 Očito, Oni su promijenili neke stvari. 645 00:45:18,856 --> 00:45:21,317 Ako ste negdje, ? ovdje, zar ne? 646 00:45:24,570 --> 00:45:28,449 Vidi, ovdje će biti po? O, zar ne? 647 00:45:30,034 --> 00:45:31,452 Tj ... 648 00:45:32,203 --> 00:45:34,635 Tu će biti est? Bulo. 649 00:45:34,636 --> 00:45:36,998 Tu će biti UPA postoji. 650 00:45:36,999 --> 00:45:40,787 Seoska kuća ... Ja bih bio tamo. 651 00:45:40,788 --> 00:45:42,630 Dobro, hajde?, Partnera. 652 00:46:01,732 --> 00:46:04,360 Čini se da ne koristite mjesto h? godine. 653 00:46:13,077 --> 00:46:15,413 Upasti, sve u redu. 654 00:46:17,081 --> 00:46:19,083 Krađa votku? 655 00:46:19,917 --> 00:46:22,003 ? problem. 656 00:46:24,714 --> 00:46:26,590 Dr Abramov? 657 00:46:27,842 --> 00:46:29,753 Ne H? Liječnici ovdje. 658 00:46:29,754 --> 00:46:32,595 S? poljoprivrednici. 659 00:46:32,596 --> 00:46:37,184 Naš neuspjeh. Ali? koliko f Sica? Što? Ntica za seljaka. 660 00:46:37,636 --> 00:46:40,947 Ja koristiti kao papir Higi Nico?. 661 00:46:40,948 --> 00:46:43,709 Ona koristi Argon Uticu?, I? M? 662 00:46:43,710 --> 00:46:46,402 Jas? O i Argonauti, zar ne? 663 00:46:47,278 --> 00:46:49,230 Ima Hist? Smijati kao što je to. 664 00:46:49,231 --> 00:46:51,448 Jedan na Talos. 665 00:46:51,449 --> 00:46:53,659 Tip koji je bio brončana div, znaš? 666 00:46:57,121 --> 00:46:58,873 Talos. 667 00:47:00,249 --> 00:47:01,792 Imate na? označen prolaz. 668 00:47:14,930 --> 00:47:19,219 Sada sam postala ... Smrt. 669 00:47:19,220 --> 00:47:22,347 Razarač svjetova. 670 00:47:22,348 --> 00:47:24,397 Oppenheimer. 671 00:47:24,398 --> 00:47:26,649 On je rekao da je ... 672 00:47:26,650 --> 00:47:30,772 kad je vidio njegov prvi Bomba na tinjca? ... 673 00:47:30,773 --> 00:47:32,656 detonirati. 674 00:47:34,658 --> 00:47:37,828 Ja bi dao sve da se dokaže Kolossus bio pravi. 675 00:47:39,288 --> 00:47:41,658 Sada sve to dati tako da ne bude. 676 00:47:41,659 --> 00:47:43,793 Ako sam da je čovjek ... 677 00:47:45,086 --> 00:47:48,004 Vi znate da sam? Umire. 678 00:47:48,005 --> 00:47:49,965 Ne, ako je olovo svijet s tobom?. 679 00:47:51,092 --> 00:47:52,759 Možda ... 680 00:47:52,760 --> 00:47:57,298 svijet traži po m? Chine tako ... 681 00:47:57,299 --> 00:48:00,214 Možda je ovaj svijet ... 682 00:48:00,215 --> 00:48:03,062 ne puko? živjeti. 683 00:48:06,899 --> 00:48:10,019 Kad sam bio mlad, 684 00:48:10,020 --> 00:48:13,071 moj tata? e me pitao 685 00:48:13,072 --> 00:48:16,130 da imposs? Vel. 686 00:48:16,131 --> 00:48:19,119 Tajna za nekoliko. 687 00:48:19,120 --> 00:48:22,455 Sam stvorio Merc? Red River. 688 00:48:22,456 --> 00:48:27,253 Napajanje pomoći ljudima. 689 00:48:32,299 --> 00:48:36,095 Tako? ... Ja sam se m? Cinchona, 690 00:48:36,512 --> 00:48:39,549 uništiti ljude. 691 00:48:39,550 --> 00:48:41,151 Kolossus. 692 00:48:41,152 --> 00:48:42,685 Kolossus! 693 00:48:45,187 --> 00:48:49,692 Stvari koje patriotizam To prisiljava vas učiniti. 694 00:48:54,655 --> 00:48:56,198 Što je njezino ime? 695 00:48:59,035 --> 00:49:01,037 Anya. 696 00:49:04,915 --> 00:49:07,084 Ona je moja tajna. 697 00:49:08,836 --> 00:49:11,088 Za Proteg? -la. 698 00:49:13,424 --> 00:49:17,178 Ali nemojte h? Tajne s njima. 699 00:49:17,511 --> 00:49:20,264 Mislio sam rekla stvari s njom. 700 00:49:20,890 --> 00:49:23,308 Bio sam špijun?. 701 00:49:23,309 --> 00:49:27,355 I znate što rade s špijuna? es, zar ne? 702 00:49:32,109 --> 00:49:34,820 Tada? Iz uništenog? Istraživanje. 703 00:49:36,364 --> 00:49:38,199 Trovanje laboratorij? Rijeke. 704 00:49:39,408 --> 00:49:40,868 I nestao. 705 00:49:44,413 --> 00:49:47,541 Ne može vam dati naredbe. 706 00:49:49,126 --> 00:49:52,046 Ne mogu učiniti drugo. 707 00:49:53,047 --> 00:49:56,751 Ne Desmont limenka? To. 708 00:49:56,752 --> 00:49:59,386 Ent? O ... 709 00:49:59,387 --> 00:50:02,598 Ent? O, pokopat će ga. 710 00:50:07,186 --> 00:50:10,439 Nadajući se nikada ne probuditi. 711 00:50:14,402 --> 00:50:17,105 Zašto ne učiniti nešto, kad se to dogodilo? 712 00:50:17,106 --> 00:50:19,197 PA? Ses ... 713 00:50:19,198 --> 00:50:21,909 Oni ne žele razoružanje. 714 00:50:24,274 --> 00:50:28,700 PA? Ses želite iste ruke. 715 00:50:28,701 --> 00:50:30,209 I još mnogo toga. 716 00:50:32,378 --> 00:50:35,423 J? Ja sam učinio dovoljno. 717 00:50:37,341 --> 00:50:40,545 Ne želite spojiti novi Kolossus. 718 00:50:40,546 --> 00:50:42,470 Želite li datum? To. 719 00:50:42,471 --> 00:50:46,392 Ako mi pomoći, obećajem p r metak u glavu. 720 00:50:47,727 --> 00:50:49,520 Ako? ono što želite. 721 00:50:51,355 --> 00:50:54,108 Možda postoji način. 722 00:50:58,320 --> 00:51:01,191 Kontrola korišten u testovima. 723 00:51:01,192 --> 00:51:02,824 Gdje? 724 00:51:02,825 --> 00:51:04,243 On je? ... 725 00:51:22,553 --> 00:51:25,556 Dr. Abramov, hajde! Hajde! 726 00:51:27,558 --> 00:51:28,893 Anya. 727 00:51:32,813 --> 00:51:34,815 Anya vam pokazati? put. 728 00:52:05,971 --> 00:52:07,682 On? ovdje. 729 00:52:13,020 --> 00:52:15,106 Idi, idi, idi! 730 00:52:16,524 --> 00:52:18,025 Idete! 731 00:52:19,527 --> 00:52:21,112 Držite čvrsto. 732 00:52:33,165 --> 00:52:34,959 Mislim da možemo. 733 00:52:40,589 --> 00:52:42,717 To? Anya? 734 00:53:02,695 --> 00:53:05,523 Jackson est? spreman flota za još jedan napad. 735 00:53:05,524 --> 00:53:07,033 Će uništiti East M mržnju. 736 00:53:10,369 --> 00:53:12,551 Wilhelm, kontaktirajte admirale. 737 00:53:12,552 --> 00:53:14,699 Recimo da će učiniti bilo što drugo. 738 00:53:14,700 --> 00:53:16,416 Nema govora? S rijeke. 739 00:53:16,417 --> 00:53:19,794 Što očekujete? Pariz je? av jedan SA?. 740 00:53:19,795 --> 00:53:23,298 Nitko ne razumije da bude? dva četiri i ... 741 00:53:23,299 --> 00:53:27,344 Budite? Mnoštvo Megalodon da se ništa u svijetu zaustaviti?. 742 00:53:27,345 --> 00:53:29,055 Ali dužnost? Masters salv to?. 743 00:53:29,930 --> 00:53:33,850 Pogledajte ako planetu treba još Megalodon, 744 00:53:33,851 --> 00:53:36,019 onda? o, nekako on vrati?. 745 00:53:36,020 --> 00:53:38,890 Ali mi moramo izabrati gdje stojimo. 746 00:53:38,891 --> 00:53:40,315 Predviđeno? odabiru Pariz? 747 00:53:40,316 --> 00:53:42,685 Ja odabirom čovječanstvo. 748 00:53:42,686 --> 00:53:45,021 On je rekao da ću biti zadužen. 749 00:53:45,022 --> 00:53:47,228 A ovo? moja odluka? o. 750 00:53:47,229 --> 00:53:49,401 To? moja odluka? o. 751 00:53:49,402 --> 00:53:51,160 Oprostite. 752 00:53:53,537 --> 00:53:56,115 Što ćete učiniti, gospodine? 753 00:53:56,116 --> 00:53:58,626 Mi ćemo i dalje, Wilhelm. 754 00:54:11,639 --> 00:54:14,433 Admiral? Dr. Gray. 755 00:54:15,142 --> 00:54:17,185 Dobar dan, dr Gray. 756 00:54:17,186 --> 00:54:19,105 Sada znam j? znate pravila. 757 00:54:19,647 --> 00:54:21,189 Ne e će surađivati. 758 00:54:21,190 --> 00:54:24,144 Mi ćemo koristiti EMF generator privući Megalodon 759 00:54:24,145 --> 00:54:25,955 na mjestu što može mat? to. 760 00:54:25,956 --> 00:54:27,697 Drago mi je što se pridružio stranka. 761 00:54:33,828 --> 00:54:36,414 Zapovjednik naredi flotu doći u ?? putu. 762 00:54:36,872 --> 00:54:38,207 Da, gospodine. 763 00:54:42,837 --> 00:54:46,916 Gospodine, imamo profil skladu s megatooth. 764 00:54:46,917 --> 00:54:48,842 Dr. Gray čekati. 765 00:54:48,843 --> 00:54:51,803 Naš morski pas? Blizu ti jugoistoku. 766 00:54:51,804 --> 00:54:55,008 Okružite se s flotom, Potražnja? To se u pakao. 767 00:54:55,009 --> 00:54:58,178 Koristite svoje Frekvencija? NCIA na nast? To čini u radijusu od 1 km. 768 00:54:58,179 --> 00:54:59,520 Ne s'll učiniti ostalo. 769 00:55:11,699 --> 00:55:14,076 Dr. Gray, sada! 770 00:55:18,873 --> 00:55:20,249 Predviđeno? radno. 771 00:55:21,083 --> 00:55:23,961 USS Flota u obliku ??. 772 00:55:25,171 --> 00:55:27,757 Dr. Gray, Trebamo cijelu mrežu. 773 00:55:30,343 --> 00:55:31,969 Gospodine, Est flota? u položaju ??. 774 00:55:33,888 --> 00:55:35,306 Vatra! 775 00:55:40,895 --> 00:55:42,730 Dr. Gray, više! 776 00:55:46,233 --> 00:55:49,487 - EST utječe bliže ?. - Više. 777 00:55:51,655 --> 00:55:52,990 Više! 778 00:55:59,163 --> 00:56:01,666 Mi pržiti glavni krug. Generator j? Bilo je. 779 00:56:04,126 --> 00:56:05,920 Mreža Gray est? Pogledaj. 780 00:56:22,061 --> 00:56:25,473 Izvješća masivne štete Evelyn i Connelly. 781 00:56:25,474 --> 00:56:27,608 Louisiana je nestala potpunosti. 782 00:56:36,367 --> 00:56:39,286 Liječnik, mornar, ćemo. 783 00:57:03,185 --> 00:57:05,680 Ne Cleo računalo, 95% ventilirana. 784 00:57:05,681 --> 00:57:08,107 Prepoznavanje admiral Jackson. 785 00:57:10,443 --> 00:57:12,945 Zašto smo u stavku Cleo računalo? 786 00:57:16,907 --> 00:57:18,409 Gospodine, što je? radiš? 787 00:57:21,495 --> 00:57:24,957 Ono što treba biti učinjeno, mornar. 788 00:57:30,963 --> 00:57:32,340 Moj Bože! 789 00:57:32,715 --> 00:57:35,176 - Pazi na vrata. - Moj Bože! 790 00:57:35,760 --> 00:57:37,178 Moj Bože! 791 00:57:40,264 --> 00:57:41,640 Računalo? 792 00:57:41,974 --> 00:57:45,136 Pristup za daljinsko upravljanje Galatea. 793 00:57:45,137 --> 00:57:46,686 Pristup odbijen. 794 00:57:46,687 --> 00:57:50,107 USS GALATEA Nuklearnu podmornicu - CAP fico JUŽNA 795 00:57:53,611 --> 00:57:55,780 Idi na ručno upravljanje. 796 00:57:56,530 --> 00:57:58,774 Blokirajte pristup za sve. 797 00:57:58,775 --> 00:58:00,951 zaključana sustav. 798 00:58:01,911 --> 00:58:04,872 Pripremite m ssil? za LAN? Ning. 799 00:58:05,289 --> 00:58:08,376 - M ssil naoružani ?. - Cilj ... ? 800 00:58:09,669 --> 00:58:11,253 Mega Shark! 801 00:58:15,466 --> 00:58:18,218 - Ciljana zaključana. - Pucaj 802 00:58:18,219 --> 00:58:20,137 - Admiral? - Pucaj! 803 00:58:22,765 --> 00:58:24,517 Lan? etku uspješno. 804 00:58:25,059 --> 00:58:26,477 Što si ti? Možete li? 805 00:58:27,687 --> 00:58:30,022 Učinio sam ono što potrebno učiniti. 806 00:58:31,357 --> 00:58:34,193 A ja ću biti sigurni da nemojte se poništiti. 807 00:58:43,661 --> 00:58:45,246 Moj Bože. 808 00:58:47,540 --> 00:58:49,290 To? ludilo. 809 00:58:49,291 --> 00:58:51,377 Mislim da ću ATR? S novac. 810 00:58:54,714 --> 00:58:56,090 Ja sam se. 811 00:59:07,768 --> 00:59:10,896 Kralj, ovo je Mislim da je to bilo? 812 00:59:20,281 --> 00:59:22,575 Jackson agent, što? On je izgubio glavu? 813 00:59:22,992 --> 00:59:24,327 Zatvori. 814 00:59:31,751 --> 00:59:33,419 Dane? Parker. 815 00:59:34,253 --> 00:59:35,921 Jackson je umro. 816 00:59:37,381 --> 00:59:39,167 Lady, ne ne mogu pristupiti. 817 00:59:39,168 --> 00:59:40,926 Je blokiran sustav. 818 00:59:44,764 --> 00:59:48,100 Vi? Imate 5 minuta da odu što se tiče POS? Ovdje Vel. 819 00:59:53,230 --> 00:59:54,773 No to može spriječiti? 820 00:59:54,774 --> 00:59:57,193 Nema izvješća ?? nje? Ja mogu kontrola bojeve glave. 821 00:59:57,693 --> 01:00:00,404 - NO biti ...? - Što si ti? Trebate? 822 01:00:02,073 --> 01:00:03,658 Nešto više od 5 minuta. 823 01:00:07,495 --> 01:00:09,406 - Što si ti? radiš? - Pa ... 824 01:00:09,407 --> 01:00:10,956 Uređenje vrijeme. 825 01:00:11,290 --> 01:00:14,085 Ja ću odbiti Megalodon. Vi? drži bojnu glavu. 826 01:00:53,416 --> 01:00:54,847 Parker, imaju plan, ali 827 01:00:54,848 --> 01:00:56,210 će biti rizično. 828 01:00:56,544 --> 01:00:58,086 Možemo odvojite lipnja ?? e 829 01:00:58,087 --> 01:01:00,089 i možda pobijediti Sustav. 830 01:01:06,971 --> 01:01:08,304 Gospodine? 831 01:01:08,305 --> 01:01:11,851 Dr. Gray uspio Mr. Vrijeme Utjecaj povećane. 832 01:01:15,312 --> 01:01:18,975 Parker, pristupiti računalo. Će se ponovno pokrenuti i prepoznatljiva? -la 833 01:01:18,976 --> 01:01:20,316 kao zapovjednik. 834 01:01:20,317 --> 01:01:22,437 Vi? To je drugi prije nego što detonira. 835 01:01:22,438 --> 01:01:24,164 ? dobro raditi. 836 01:01:24,165 --> 01:01:25,823 Ponovno pokretanje sada! 837 01:01:30,328 --> 01:01:32,413 izvan sustava 838 01:01:33,539 --> 01:01:35,833 Aktivni sustav. Ponovno pokretanje. 839 01:01:40,755 --> 01:01:42,957 Ovdje? zapovjednik govori: 840 01:01:42,958 --> 01:01:44,508 Prekini aktivira ??! 841 01:01:45,551 --> 01:01:47,010 Zapovjedništvo inv? pročitati 842 01:01:47,011 --> 01:01:49,305 Trčanje detonira rano ??! 843 01:01:50,222 --> 01:01:51,599 Predviđeno? reagirati. 844 01:02:10,034 --> 01:02:12,328 Alison spriječiti m? Ssil. Suknja! 845 01:02:13,496 --> 01:02:16,624 Dane, ne ja isključite n? Cleo. 846 01:02:23,089 --> 01:02:25,257 Ja ću Lev? To čini bliže obala. 847 01:02:25,716 --> 01:02:27,885 To ide? nastavak? to. 848 01:02:32,056 --> 01:02:34,558 Radim ono što To mora biti učinjeno. 849 01:02:38,437 --> 01:02:40,523 Svi brodovi MIREM na obali. 850 01:02:41,565 --> 01:02:42,900 Vatra! 851 01:03:18,769 --> 01:03:20,951 Kao što je dobro ne ide boriti Kolossus? 852 01:03:20,952 --> 01:03:23,099 Megalodon još uvijek ne ostavi potez. 853 01:03:23,100 --> 01:03:25,233 Megalodon potpali. 854 01:03:25,234 --> 01:03:27,318 Mi imamo pr? Prio Problemi paket. 855 01:03:27,319 --> 01:03:30,607 Predsjednik ocijenila ?? Situaciju s Kolossus. 856 01:03:30,608 --> 01:03:33,526 Vi ste ocjenjuje? To ne? dosta. 857 01:03:33,527 --> 01:03:35,244 Radim najbolje što mogu. 858 01:03:37,121 --> 01:03:39,540 Mislim da smo na računa, bezobrazan. 859 01:03:41,000 --> 01:03:42,335 Spencer? 860 01:03:58,726 --> 01:04:00,061 Spencer? 861 01:04:00,686 --> 01:04:02,062 N Ne znam. 862 01:04:02,063 --> 01:04:04,057 Kao što je dobro zar ne? 863 01:04:04,058 --> 01:04:06,317 Ne znam. 864 01:04:08,819 --> 01:04:10,905 Anya ići? vam pokazati. 865 01:04:11,739 --> 01:04:13,532 Ne znam što to znači. 866 01:04:14,784 --> 01:04:16,452 Ne Ne znam kako Pronađeno? -la. 867 01:04:19,413 --> 01:04:22,117 Dade je za vas? pristup svi ruski mreže. 868 01:04:22,118 --> 01:04:23,875 I molim vas? Da gospodin Dane tako. 869 01:04:23,876 --> 01:04:26,350 Ali ja ne t? M rekord svaki ubio 870 01:04:26,351 --> 01:04:28,790 pokriti projekte tajna da je imao 871 01:04:28,791 --> 01:04:30,548 h? četiri d? desetljeća. 872 01:04:30,549 --> 01:04:33,378 Ent? O da mora biti nešto. Nešto što? On ne primijetiti. 873 01:04:33,379 --> 01:04:35,439 Ne H? više. 874 01:04:35,440 --> 01:04:37,430 Nisam uspio, su zar ne? 875 01:04:37,431 --> 01:04:40,280 H? razlog da imaju stavi me u za o?, 876 01:04:40,281 --> 01:04:43,061 ? Pisanje izvješća mora: Ja sam neuspjeh. 877 01:04:43,062 --> 01:04:45,807 A sada Kolossus nastaviti? uništavajući sve 878 01:04:45,808 --> 01:04:47,858 jer ja ne ... 879 01:04:52,029 --> 01:04:53,572 Spencer, dopustite mi da ga vidim. 880 01:05:08,713 --> 01:05:10,797 B? Ssola, ali ne ukazuju na sjeveru. 881 01:05:10,798 --> 01:05:14,217 NE ... est? pokazivanje za milost? Red River. 882 01:05:14,218 --> 01:05:15,593 Kolossus? 883 01:05:15,594 --> 01:05:17,839 Nema ga. Bilo bi u strašan ?? druge. To ukazuje ... 884 01:05:17,840 --> 01:05:19,848 On ukazuje na kojoj je polariziran. 885 01:05:19,849 --> 01:05:23,053 Gdje Abramov On je izumio Merc? Red River. 886 01:05:23,054 --> 01:05:24,478 A gdje je to? 887 01:05:30,109 --> 01:05:31,652 Može biti ... 888 01:05:38,659 --> 01:05:40,535 Zapovjednik, smo se nalazi u ??. 889 01:05:40,536 --> 01:05:43,122 Šaljem topografiju živjeti od? rea. 890 01:05:47,835 --> 01:05:50,789 Izgradnja? Ram laboratorij? Rijeku OCE? Nico u Aziji d? 891 01:05:50,790 --> 01:05:52,665 To ima smisla, razmisli o tome. 892 01:05:52,666 --> 01:05:54,090 Crno more? glinovita. 893 01:05:54,091 --> 01:05:55,877 150 metara ispod površina? CIE 894 01:05:55,878 --> 01:05:58,136 ne h? život ili kisika? Nio. 895 01:05:58,137 --> 01:06:01,925 Ništa miješa. Stoga, ako pokus ne ići naprijed 896 01:06:01,926 --> 01:06:04,810 što? Baca na dno i nitko ne zna?. 897 01:06:05,644 --> 01:06:07,062 Sada moram ići dolje l?. 898 01:06:07,063 --> 01:06:09,190 Vi? nemaju na brodu podmornica, n ?? 899 01:06:10,566 --> 01:06:12,789 Čekaj malo. Vi? Ima podmornicu? 900 01:06:12,790 --> 01:06:14,979 - Malo. - Mislim da smo zaboravljajući 901 01:06:14,980 --> 01:06:16,614 najveći problem. 902 01:06:19,408 --> 01:06:22,479 Tako je. Moramo pronaći način odvratiti ...? to. 903 01:06:22,480 --> 01:06:23,787 Zapovjednik. 904 01:06:23,788 --> 01:06:26,206 Nažalost, kada se Admiral Jackson pokušao 905 01:06:26,207 --> 01:06:29,202 igrajući m? nuklearna ssil Megalodon u svom dvorištu, 906 01:06:29,203 --> 01:06:31,413 ne samo mi dobar s pa? SES 907 01:06:31,414 --> 01:06:32,796 oko Crnog mora. 908 01:06:32,797 --> 01:06:36,042 Ako Mornarica je uključen, Možemo jesti? Zraka na 3? Rat. 909 01:06:36,043 --> 01:06:38,510 Vi? T S? M nalaz drugačije. 910 01:06:38,511 --> 01:06:42,807 Imamo plan, ali moramo koristite svoju zastavu. Može li to biti? 911 01:06:43,432 --> 01:06:44,767 T?. 912 01:07:04,787 --> 01:07:07,081 Ol?, Druže. 913 01:07:18,134 --> 01:07:19,718 Riba est? u mreži. 914 01:07:19,719 --> 01:07:21,261 sam pripremiti za qu ?? 915 01:07:21,262 --> 01:07:22,846 Pa čak i ako vas? Govorio je. 916 01:07:22,847 --> 01:07:25,433 Megalodon sja kao eksplozije, na? tinjca. 917 01:07:34,191 --> 01:07:35,776 Sada? s tobom? e. 918 01:07:37,737 --> 01:07:40,031 - L? mi n? e. - Wilhelm, back off. 919 01:07:48,497 --> 01:07:50,583 Rekao sam ti ona ide na? kraj. 920 01:08:05,806 --> 01:08:07,265 Vi? On upravlja. 921 01:08:07,266 --> 01:08:09,143 Idemo preuzeti kontrolu. 922 01:08:22,156 --> 01:08:23,949 Drži se, neće uzdrmati. 923 01:08:26,744 --> 01:08:29,330 Dane, se bore oko nas. 924 01:08:32,708 --> 01:08:34,043 Držite se. 925 01:08:36,671 --> 01:08:39,506 Tu. ? laboratorij? rijeku. 926 01:08:39,507 --> 01:08:40,841 J? VI. 927 01:08:54,313 --> 01:08:58,101 Predviđeno? vruće. 222 ° C Radia ?? Crvenu rijeku Merc?. 928 01:08:58,102 --> 01:08:59,894 J? Vidjeli smo nekoga koji su primili zračenje ??? 929 01:08:59,895 --> 01:09:01,487 Nitko ne bi htio biti tamo?. 930 01:09:03,990 --> 01:09:05,657 ? s tobom? e. 931 01:09:05,658 --> 01:09:07,986 Rudeti mi smo u opasnosti, 932 01:09:07,987 --> 01:09:09,662 mi ne bi predugo. 933 01:09:12,456 --> 01:09:14,208 Za više od razloga. 934 01:09:15,251 --> 01:09:16,627 Hajde. 935 01:09:27,054 --> 01:09:28,756 Što tražimo? 936 01:09:28,757 --> 01:09:30,390 Izgleda kao m? Cinchona, zar ne? 937 01:09:30,391 --> 01:09:32,142 Isti tip koji se koriste u Kolossus. 938 01:09:32,143 --> 01:09:34,137 No, s druge je? SIMBOLA svaka tipka. 939 01:09:34,138 --> 01:09:35,979 - T?. -? izrađene od nečega, ne? 940 01:09:35,980 --> 01:09:40,393 Stvari f? Suočavaju, supermarketi Ima nekoliko POS? Ble formata. 941 01:09:40,394 --> 01:09:42,445 Podijeliti smo. Budite? više r? brzo. 942 01:10:12,892 --> 01:10:14,851 Što se ti? O radiš ovdje? 943 01:10:14,852 --> 01:10:16,854 Osoblje, da otkrijete da ona služi? 944 01:10:26,322 --> 01:10:27,698 To je dobro. 945 01:10:38,125 --> 01:10:39,459 Bilo što? 946 01:10:39,460 --> 01:10:41,044 - Ništa. - Individualni. 947 01:10:41,045 --> 01:10:42,922 Moramo izaći odavde. 948 01:10:43,255 --> 01:10:45,041 Ne možemo ići na? pronaći. 949 01:10:45,042 --> 01:10:46,384 Brzo. 950 01:10:50,012 --> 01:10:51,389 S govor? Rijeke. 951 01:10:53,891 --> 01:10:55,351 Što ?. 952 01:10:57,436 --> 01:10:59,105 Pro podmornice. Hajde! 953 01:11:00,356 --> 01:11:03,566 Kralj, tamo. Kralj ,? Tako nas pustiti. 954 01:11:03,567 --> 01:11:05,916 T? dobri. V? Pro podmornice. Hoću tada. 955 01:11:05,917 --> 01:11:08,197 - Jeste li sigurni? - Da ću uskoro .. 956 01:11:23,713 --> 01:11:26,090 - Gdje je? Kralj? - D? njezin put. 957 01:11:34,765 --> 01:11:36,434 Ona je? Dobrodošli. Ona je? Dobrodošli. 958 01:11:38,310 --> 01:11:39,644 Hajde. 959 01:11:39,645 --> 01:11:41,105 Nabavite nas odavde. 960 01:11:47,570 --> 01:11:48,946 Što? Ovaj alarm? 961 01:11:49,864 --> 01:11:51,240 Imamo društvo. 962 01:11:53,826 --> 01:11:55,411 Što se dogodilo s Kolossus? 963 01:11:58,748 --> 01:12:00,499 Idi, idi, idi! 964 01:12:17,933 --> 01:12:19,268 Brzo. 965 01:12:20,853 --> 01:12:23,981 - Fa trčanje. - Hajde. Vi? vidio kako je bilo, zar ne? 966 01:12:25,441 --> 01:12:26,776 Dolazi do l?. 967 01:12:27,735 --> 01:12:29,320 - Čekaj. - Odvijač! 968 01:12:30,655 --> 01:12:32,031 Osobne ... 969 01:12:34,533 --> 01:12:35,868 Svatko! 970 01:12:38,579 --> 01:12:40,164 Nema djela bez energije. 971 01:13:01,435 --> 01:13:04,438 G. Dane, hvala na pomoći. 972 01:13:09,276 --> 01:13:11,988 Bez njega, ne, ne. Nema potez. 973 01:13:38,889 --> 01:13:40,975 Jošua, što je ispitati kritički est? radiš? 974 01:13:43,310 --> 01:13:47,106 Vi svibanj pronaći teško razumjeti, Alison ... 975 01:13:47,440 --> 01:13:49,108 Ali ja sam spašavanjem svijeta. 976 01:13:57,366 --> 01:13:59,785 Mnogo, mnogo bolje. 977 01:14:01,912 --> 01:14:04,040 Lignje Sada je c? ogrjevnog Vel?. 978 01:14:15,092 --> 01:14:16,969 Čekam vas za dugo. 979 01:14:20,765 --> 01:14:23,684 Vi? ... angažirao Benedikta. 980 01:14:24,852 --> 01:14:26,312 Sada Znate. 981 01:14:44,955 --> 01:14:48,334 Stole moje Frekvencija? Stavove, ti kurvin sine! 982 01:14:50,628 --> 01:14:55,041 Kontrola na more, i kontrolu? Svjetski ... 983 01:14:55,042 --> 01:14:56,592 to je ono što su rekli. 984 01:15:10,690 --> 01:15:12,525 To je uvijek bio tvoj plan? 985 01:15:13,025 --> 01:15:16,237 Vi? sabotirao Moji EMF generatora, to ne? 986 01:15:17,989 --> 01:15:20,281 Stoga se pridružio stavke. 987 01:15:20,282 --> 01:15:21,659 Imamo pobjednika! 988 01:15:21,993 --> 01:15:24,696 Znao sam da ću staviti ruke Merc? rijeku, ali ... 989 01:15:24,697 --> 01:15:27,331 ne može napustiti mornaricu ubiti morskog psa? Na? l?. 990 01:15:28,749 --> 01:15:30,167 Kolossus ... 991 01:15:30,543 --> 01:15:32,086 ? e? ab? gol. 992 01:15:32,503 --> 01:15:36,506 Gra? Ih da vas sada?, Kontrola zemlja i more. 993 01:15:36,507 --> 01:15:39,342 Zašto nas ne ubije, Još ne samo nas? 994 01:15:39,343 --> 01:15:40,845 Vjerujte mi, Alison ... 995 01:15:43,180 --> 01:15:45,057 ne treba da vas povrijediti, 996 01:15:45,975 --> 01:15:47,768 osim sile to učiniti. 997 01:15:49,603 --> 01:15:51,521 Sada sa Licen? A, 998 01:15:51,522 --> 01:15:54,942 Imam ligu ?? važno učiniti. 999 01:16:05,161 --> 01:16:06,620 Moje ime ... 1000 01:16:07,872 --> 01:16:09,664 ? Joshua Dane. 1001 01:16:09,665 --> 01:16:11,541 Neki od vas? e Možda me conhe? am. 1002 01:16:11,542 --> 01:16:15,622 Za one koji ne znaju, Sada kontrolirati Mega Shark 1003 01:16:15,623 --> 01:16:16,964 i Kolossus. 1004 01:16:17,965 --> 01:16:19,549 Nazovite HQ. 1005 01:16:19,550 --> 01:16:21,844 Zemlja est? umire. 1006 01:16:22,178 --> 01:16:24,512 I za dugo vremena Molio sam ih 1007 01:16:24,513 --> 01:16:27,600 da se zaustavi uništavanje Vaša godišnje? ses. 1008 01:16:28,225 --> 01:16:29,602 Ali danas ... 1009 01:16:29,935 --> 01:16:31,729 Ne moliti više, danas ... 1010 01:16:32,146 --> 01:16:33,731 će nas spasiti. 1011 01:16:34,273 --> 01:16:37,401 Ovo može zahtijevati žrtve? CIO nekih, 1012 01:16:38,611 --> 01:16:41,106 Najzagađenijih gradova ¨ biti? uništeni od? 1013 01:16:41,107 --> 01:16:42,531 jesti? nove Armos. 1014 01:16:43,491 --> 01:16:44,908 Ali vjerujte mi, 1015 01:16:44,909 --> 01:16:48,954 koji? A pre? malih platiti za buduće održiv? Vel. 1016 01:16:52,416 --> 01:16:53,959 Dakle, pridružite mi se. 1017 01:16:55,836 --> 01:16:58,214 Znate li što je? odgovor, zar ne? 1018 01:16:59,006 --> 01:17:01,967 Morao sam ih dati upozorenje, zar ne? 1019 01:17:03,094 --> 01:17:04,762 Držite tu misao. 1020 01:17:07,014 --> 01:17:09,392 Mi smo o tome imati goste. 1021 01:17:12,395 --> 01:17:14,814 Baš na vrijeme. 1022 01:17:30,037 --> 01:17:33,499 Njemačka, SAD? Rusija, UCR? Nia! 1023 01:17:34,208 --> 01:17:37,711 Na? došli SAD. Ja sam stvarno ujedinjuje svijet. 1024 01:17:37,712 --> 01:17:40,623 Kapetane, zatražiti dozvolu? o pucati i uništiti. 1025 01:17:40,624 --> 01:17:42,091 Srdele ... 1026 01:17:42,842 --> 01:17:44,260 Picanha ... 1027 01:17:45,428 --> 01:17:46,804 Idemo igrati! 1028 01:18:22,965 --> 01:18:27,511 Kapetane, imamo velike štete? im. Izgubili smo dva zrakoplova. 1029 01:18:28,012 --> 01:18:30,931 OVO ?? The DEFCON Site ne OTKRIVENA 1030 01:18:31,849 --> 01:18:34,935 Ovaj Joshua Dane est? izvan kontrole. 1031 01:18:35,269 --> 01:18:37,688 Mi bi trebali koristiti za? Ukupno, gospodine? 1032 01:18:39,398 --> 01:18:41,643 Moramo iskoristiti DEFCON 3. 1033 01:18:41,644 --> 01:18:43,194 DEFCON 3. 1034 01:18:43,819 --> 01:18:46,864 Želim da svi spremni kada dođe vrijeme. 1035 01:18:49,241 --> 01:18:51,285 Idemo koristite K-Bird. 1036 01:18:51,619 --> 01:18:52,995 Da gospodine! 1037 01:19:02,880 --> 01:19:04,590 Spencer, dajte mi tvoja ruka. 1038 01:19:07,301 --> 01:19:10,638 - Ovaj stavak d i n vrisak ???. - Naravno, No Cry. 1039 01:19:13,933 --> 01:19:15,309 Sada! 1040 01:19:19,271 --> 01:19:21,599 Zapovjednik, kako bi izdana. 1041 01:19:21,600 --> 01:19:23,893 Ajmo pokrenuti DEFCON. 1042 01:19:23,894 --> 01:19:25,319 Razumijem. 1043 01:19:31,325 --> 01:19:33,911 - Dva zrakoplova. - T? dobar. 1044 01:19:38,833 --> 01:19:40,710 Stranke preko t? Rano? 1045 01:19:44,630 --> 01:19:47,396 - Službeni na pričanje s! - Da, gospođo! 1046 01:19:47,397 --> 01:19:50,135 Razgovarajte s floti, reci čekanja. 1047 01:19:50,136 --> 01:19:52,805 - Mi ćemo koristiti K-Bird. - U redu, gospođo. 1048 01:20:06,944 --> 01:20:09,947 A- dolazi teška artiljerija! K-Bird. 1049 01:20:15,745 --> 01:20:17,997 Dugujem ti to?, Reagana. 1050 01:20:19,665 --> 01:20:21,667 Ent? O plivamo Ovaj bazen. 1051 01:20:23,210 --> 01:20:25,963 Ovaj put je proklet To je dobro za mene. 1052 01:20:31,052 --> 01:20:32,511 Do beskonačnosti i al m?! 1053 01:20:49,695 --> 01:20:51,696 Razumijem da su pokušati. 1054 01:20:51,697 --> 01:20:54,991 Ali im pokazati uzaludnost njega. 1055 01:20:54,992 --> 01:20:56,534 Pozivajući crpke 1056 01:20:56,535 --> 01:20:59,372 prije ili Poslijepodne me ubiti? to, ali ... 1057 01:20:59,705 --> 01:21:01,241 koji? loše za planetu. 1058 01:21:01,242 --> 01:21:02,624 Ent? O ... 1059 01:21:02,625 --> 01:21:07,163 ako umrem, ja ću igrati Merc? Red River u atmosferi, 1060 01:21:07,164 --> 01:21:10,216 i truju zrak ... vish, ja znam? ... 1061 01:21:10,549 --> 01:21:11,926 tisuću godina? 1062 01:21:17,390 --> 01:21:20,518 Bilo je veličanstveno. Hajde. 1063 01:21:22,937 --> 01:21:24,313 Sardine? 1064 01:21:33,572 --> 01:21:34,949 Hajde! 1065 01:21:37,868 --> 01:21:39,203 Sardine? 1066 01:21:45,251 --> 01:21:46,627 Bez njega, ne, ne! 1067 01:21:49,422 --> 01:21:51,423 Kolossus est? Pogledaj. 1068 01:21:51,424 --> 01:21:53,551 est sustav? neaktivna. 1069 01:22:00,224 --> 01:22:02,601 Spencer, daj mi pokrivenost. 1070 01:22:20,161 --> 01:22:21,536 Hajde! 1071 01:22:21,537 --> 01:22:24,532 est sustav? neaktivna. Kolossus napad? brod. 1072 01:22:24,533 --> 01:22:25,916 Morski pas? Est? Brzo. 1073 01:23:32,900 --> 01:23:34,485 Vi? ostati? dobro. 1074 01:24:25,036 --> 01:24:26,954 Moj ded? Predviđeno? me ubija. 1075 01:24:27,538 --> 01:24:29,457 Dasvidaniya. 1076 01:24:29,832 --> 01:24:32,084 Vi znate da znači u? logotip, nje ?? 1077 01:24:32,543 --> 01:24:34,462 Da, znam. 1078 01:24:35,713 --> 01:24:37,048 Hajde. 1079 01:24:37,423 --> 01:24:39,133 Pića su na mene. 1080 01:24:39,759 --> 01:24:42,303 Neka nas i drugdje ovaj put, molim te. 1081 01:24:43,304 --> 01:24:46,849 - Ne plodovi mora. - Spencer . 1082 01:24:49,602 --> 01:24:53,731 Aegean 800 KM na jugozapadu 1083 01:25:06,202 --> 01:25:09,454 WTFSubs 1084 01:25:09,455 --> 01:25:12,791 Zašto Mega Shark ? jebote kurac! 1085 01:25:12,792 --> 01:25:16,127 Kontakt: contato.wtfsubs@gmail.com 1086 01:25:16,128 --> 01:25:19,499 Uživajte u našem p Gina? https://www.facebook.com/WtfSubs 1087 01:25:19,500 --> 01:25:22,853 Twitter: https://twitter.com/WTFSubs 1088 01:25:22,854 --> 01:25:26,138 sceni AP OS CR? rekao 1089 01:28:41,917 --> 01:28:43,627 Imaš nekoga da ?? 1090 01:28:51,802 --> 01:28:55,349 MEGA SHARK POVRATAK? 78692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.