Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,596 --> 00:01:58,596
Yingxiong, tolong!
2
00:01:58,620 --> 00:02:00,620
Tolong!
3
00:02:06,544 --> 00:02:08,544
Untuk menjemput seorang gadis
4
00:02:08,568 --> 00:02:10,568
kamu kena bersabar.
5
00:02:11,592 --> 00:02:13,592
Lepaskan Bao'er.
/ Ha!
6
00:02:13,616 --> 00:02:15,616
Ke tepi!
7
00:02:45,540 --> 00:02:47,540
Cepat, mari pergi.
8
00:02:47,564 --> 00:02:49,564
Fei Yingxiong,
aku akan lawan kau!
9
00:04:00,588 --> 00:04:03,588
Aku salah.
Bao'er adalah teman wanitamu.
10
00:04:03,612 --> 00:04:08,512
Ah ha ha ha ha ha ha
11
00:04:10,536 --> 00:04:12,536
Namaku Fei Yingxiong,
12
00:04:12,560 --> 00:04:15,560
umur 25 tahun.
Aku seorang pelukis komik.
13
00:04:16,584 --> 00:04:19,584
Pada hari aku menyiapkan buku komik
pertamaku Kung Fu Alliance
14
00:04:19,608 --> 00:04:21,608
aku membuat sebuah keputusan.
15
00:04:21,632 --> 00:04:24,532
Aku nak mengirim surat pada Bao'er.
16
00:04:24,556 --> 00:04:26,556
Kekasih idamanku.
17
00:04:28,580 --> 00:04:31,580
Keputusan inilah,
yang mengubah nasibku.
18
00:04:41,504 --> 00:04:43,504
Bao'er.
19
00:04:43,528 --> 00:04:44,528
Maaf.
20
00:04:44,552 --> 00:04:46,552
Maaf. Maaf.
Kau tak apa-apa?
21
00:04:47,576 --> 00:04:49,576
Aku tak apa-apa.
Yingxiong, kau tak apa-apa?
22
00:04:49,600 --> 00:04:51,600
Ya.
23
00:04:52,524 --> 00:04:54,524
Biar aku bantu.
24
00:04:55,548 --> 00:04:57,548
Wow.
25
00:04:58,572 --> 00:05:00,572
Bila kau melukis ini?
/ Mm...
26
00:05:00,596 --> 00:05:02,596
Aku... saja-saja melukisnya.
27
00:05:03,520 --> 00:05:06,520
Yingxiong, komik ini ceritanya apa?
28
00:05:07,544 --> 00:05:09,544
Anu... cerita perjalanan masa.
29
00:05:09,568 --> 00:05:11,568
Guru Wong, Guru Huo, Zhen dan Ip Man
30
00:05:11,592 --> 00:05:13,592
merantau ke abad 21
untuk menolong yang lemah.
31
00:05:13,616 --> 00:05:15,616
Bao'er.
32
00:05:18,540 --> 00:05:20,540
Hello, Pengarah.
33
00:05:21,564 --> 00:05:23,564
Sepupu, ini lukisan Yingxiong.
34
00:05:23,588 --> 00:05:25,588
Perjalanan 4 pendekar ke masa moden.
Sungguh kreatif.
35
00:05:25,612 --> 00:05:27,612
Kau sudah lama melukisnya?
/ Tidak tidak.
36
00:05:27,636 --> 00:05:29,636
Ketua pasukan menyuruhku melukis...
37
00:05:30,560 --> 00:05:32,560
Bao'er, kau ada bersukan sebelum pergi kerja?
38
00:05:32,584 --> 00:05:35,584
Aku sudah lama berniat membuat komik
"4 pendekar". / Hey, Jom kita pergi.
39
00:05:35,608 --> 00:05:37,608
Bu Ying, kau nampak cantik hari ini.
40
00:05:37,632 --> 00:05:39,632
Cuci kering, aku tahu, sayang.
41
00:05:39,656 --> 00:05:41,656
"Labu Bersaudara" dan "Monkey King: Sun Wukong"
42
00:05:41,680 --> 00:05:43,680
Sudah, sudah.
43
00:05:45,504 --> 00:05:48,504
Jika kau tak meluahkan isi hatimu
pada Bao'er, dia akan jadi teman wanita Zhang Peng.
44
00:05:48,528 --> 00:05:50,528
Oh tidak, Makcik.
45
00:05:50,552 --> 00:05:54,552
Sekarang...
apa yang kena kau lakukan adalah, bertemujanji dengannya.
46
00:05:54,576 --> 00:05:56,576
Berbelanja, makan malam, tengok wayang.
47
00:05:56,600 --> 00:05:58,600
Lalu ke mendaftar, berkahwin, ada anak.
48
00:05:58,624 --> 00:06:00,624
Cik Ying, Cik Ying.
/ Oh, ada apa?
49
00:06:00,648 --> 00:06:02,648
Aku ada mesyuarat sekarang.
50
00:06:02,672 --> 00:06:04,672
Ya sebentar.
51
00:06:04,696 --> 00:06:07,596
Aku beritahu ya.
Masa muda gadis itu singkat dan tak boleh menunggu.
52
00:06:07,620 --> 00:06:09,620
Kau tak berjaya bercinta dengan Bao'er
dalam 4 tahun di kampus.
53
00:06:09,644 --> 00:06:12,544
Itu memang satu kegagalan.
Biar aku yang bantu.
54
00:06:12,568 --> 00:06:14,568
Ini, berikan padanya.
55
00:06:14,592 --> 00:06:16,592
Terlalu awal.
56
00:06:16,616 --> 00:06:19,516
♪ Selamat hari jadi untukmu ♪
57
00:06:19,540 --> 00:06:21,540
Aku tahu hari jadimu hari ini.
58
00:06:21,564 --> 00:06:23,564
Bawa kek ini padanya dan mohon permintaan.
59
00:06:23,588 --> 00:06:25,588
Katakan apa yang kau nak katakan
padanya.
60
00:06:28,512 --> 00:06:30,512
Jika kau tak boleh meluahkannya,
tulis saja surat cinta.
61
00:06:33,536 --> 00:06:37,536
Cik Ying, Cik Ying, Pengarah Zhang menyuruhmu
membuat kopi gula sedikit tambahi susu buat Bao'er.
62
00:06:37,560 --> 00:06:39,560
Ya sebentar!
63
00:06:39,584 --> 00:06:42,584
Jika ini bukan demi sepupumu yang sakit
yang perlu wang...
64
00:06:42,608 --> 00:06:44,608
aku tak mahu berada di sini.
65
00:06:44,632 --> 00:06:46,632
Hmm!
66
00:06:47,556 --> 00:06:49,556
Semangat ya!
67
00:07:08,580 --> 00:07:10,580
Kenapa lama sangat?
68
00:07:10,604 --> 00:07:12,604
Masih mahu kerja tak?
69
00:07:12,628 --> 00:07:14,628
Kau buat apa?
70
00:07:14,652 --> 00:07:16,652
Pencuri!
71
00:07:16,676 --> 00:07:18,676
Aku bukan...
72
00:07:18,700 --> 00:07:20,700
Bukan pencuri?
Apa yang kau masukkan ke beg itu?
73
00:07:20,724 --> 00:07:23,524
Aku tak memasukkan apa-apa.
/ Apa yang kau masukkan? Tak ada?
74
00:07:23,548 --> 00:07:25,548
Jangan salah sangka.
Cuba lihat sendiri.
75
00:07:25,572 --> 00:07:27,572
Keluarkan! Biar aku periksa.
/ Aku tak memasukkan apa-apa...
76
00:07:27,596 --> 00:07:29,596
Keluarkan! Biar aku periksa.
77
00:07:29,620 --> 00:07:30,620
Jangan datang dekat!
78
00:07:30,644 --> 00:07:32,644
Ah!
79
00:07:36,568 --> 00:07:38,568
Dia... pencuri itu memukulku.
80
00:07:39,592 --> 00:07:41,592
Aku memang tak mencuri apapun.
/ Hey, lihat.
81
00:07:41,616 --> 00:07:43,616
Aku tak mencuri apapun.
82
00:07:43,640 --> 00:07:45,640
Ke tepi.
83
00:07:46,564 --> 00:07:47,564
Tak mungkin.
84
00:07:47,588 --> 00:07:49,588
Yingxiong bukan orang seperti itu.
85
00:07:49,612 --> 00:07:51,612
Aku sendiri boleh jamin.
Meskipun dia miskin
86
00:07:51,636 --> 00:07:53,636
dia tak akan berbuat begitu.
87
00:07:56,560 --> 00:07:58,560
Meskipun dia miskin
88
00:07:58,584 --> 00:08:09,584
teramat, sangat miskin...
89
00:08:10,508 --> 00:08:12,508
Ya.
90
00:08:13,532 --> 00:08:15,532
Aku memang miskin.
91
00:08:16,556 --> 00:08:18,556
Sangat miskin.
92
00:08:42,580 --> 00:08:44,580
Keluar dari sini!
/ Pengarah.
93
00:08:44,604 --> 00:08:46,604
Yingxiong orang yang sangat baik.
94
00:08:46,628 --> 00:08:48,628
Ini pasti salah faham.
/ Cik Ying... betul 'kan?
95
00:08:49,552 --> 00:08:51,552
Aku dengar anak lelakimu sakit parah.
96
00:08:52,576 --> 00:08:54,576
Kerja.
97
00:08:54,600 --> 00:08:56,600
Cepat kerja!
98
00:08:57,524 --> 00:08:59,524
Kenapa masih berdiri di sini?
99
00:08:59,548 --> 00:09:01,548
Pergi sambung kerja.
100
00:09:05,572 --> 00:09:07,572
BANGUNAN PENTADBIRAN
101
00:09:07,596 --> 00:09:10,596
Guru Wong, Guru Huo, Zhen dan Ip Man
102
00:09:10,620 --> 00:09:13,520
Bukankah kamu menolong yang lemah?
103
00:09:13,544 --> 00:09:15,544
Mengapa tak menolongku mendapatkan Bao'er?
104
00:09:18,568 --> 00:09:20,568
Zhang Peng, kau memang bangsat!
105
00:09:21,592 --> 00:09:23,592
Mengapa kau ada segalanya?
106
00:09:23,616 --> 00:09:25,616
Mengapa aku tak ada apa-apa?
107
00:09:28,540 --> 00:09:30,540
Hari ini adalah hari jadiku.
108
00:09:30,564 --> 00:09:33,564
Aku nak kamu, para pendekar Kung Fu
datang dan menolongku.
109
00:09:37,588 --> 00:09:39,588
Permohonanku adalah...
110
00:09:59,536 --> 00:10:01,536
Anak muda, siapa kau?
111
00:10:01,560 --> 00:10:03,560
Kau nak kami membantumu?
112
00:10:03,584 --> 00:10:05,584
Guru, kau kenal dia?
113
00:10:05,608 --> 00:10:07,608
Hello, cepat katakan.
114
00:10:07,632 --> 00:10:09,632
Hey, aku anggap ini sebagai janji kamu.
115
00:11:08,556 --> 00:11:11,556
Bagaimana kau boleh dibandingkan dengan Guru Wong?
/ Dasar tahi!
116
00:11:17,580 --> 00:11:21,580
Ayah di syurga,
aku tahu ini tak berpatutan.
117
00:11:21,604 --> 00:11:24,504
Tapi aku kena membuat pilihan
di antara dua lelaki.
118
00:11:24,528 --> 00:11:28,528
Kau jelas sudah mengatur Wong
menjadi kekasih masa kecilku.
119
00:11:28,552 --> 00:11:31,552
Mengapa kau mengaturku untuk
bertemu Encik X?
120
00:11:32,576 --> 00:11:34,576
Kau menghantarkanku lelaki yang baru.
121
00:11:34,600 --> 00:11:37,500
Dan tetap mempertahankan lelaki lama bersamaku.
122
00:11:37,524 --> 00:11:39,524
Ini memang keputusan sukar bagiku.
123
00:11:49,548 --> 00:11:51,548
Wong, beraninya kau melangkahku.
124
00:11:52,572 --> 00:11:55,572
Kai, awas Villain Kin.
/ Ya, guru.
125
00:11:56,596 --> 00:11:58,596
A Niu, goyangkan kepala singa.
126
00:12:05,520 --> 00:12:07,520
Kai, hentam dia.
/ Baik, ayuh.
127
00:12:10,544 --> 00:12:12,544
Berani melawanku? Aku Villain Kin.
128
00:12:12,568 --> 00:12:14,568
Jom.
129
00:12:14,592 --> 00:12:16,592
Villain Kin mahu menyusul.
Berlumba dengan Guru Wong.
130
00:12:21,516 --> 00:12:23,516
Kai.
131
00:12:27,540 --> 00:12:29,540
Cik, Cik,
singa Guru Wong terjatuh.
132
00:12:29,564 --> 00:12:32,564
Nampaknya kali ini Ayah akan membawa dia pergi.
133
00:12:32,588 --> 00:12:34,588
Faham.
134
00:12:34,612 --> 00:12:37,512
Jika Kau mengatur kemalangan bagi Wong,
maka aku bersama lelaki itu.
135
00:12:37,536 --> 00:12:40,536
Tapi bila Wong selamat,
136
00:12:40,560 --> 00:12:42,560
maka aku akan putus baik-baik
137
00:12:42,584 --> 00:12:44,584
dengan si Tuan X.
138
00:12:45,508 --> 00:12:47,508
Kai!
/ Guru!
139
00:12:47,532 --> 00:12:49,532
Guru Wong datang.
140
00:12:49,556 --> 00:12:51,556
Buatlah kegaduhan.
141
00:12:51,580 --> 00:12:53,580
Lagi!
142
00:12:57,504 --> 00:13:00,504
Jangan biarkan Wong menang.
143
00:13:06,528 --> 00:13:09,528
Cik, tendangan tanpa bayangan.
144
00:13:30,552 --> 00:13:32,552
Bapa di syurga
145
00:13:32,576 --> 00:13:34,576
Kau sangat kejam
146
00:13:34,600 --> 00:13:36,500
membiarkan sisa hidupku bersama Wong.
147
00:13:39,524 --> 00:13:43,524
Guru Wong!
148
00:14:01,548 --> 00:14:03,548
Suruh seseorang menghantarkan surat ini
ke Shanghai nanti malam.
149
00:14:03,572 --> 00:14:05,572
Berikan pada Tuan X.
150
00:14:05,596 --> 00:14:08,596
Cik, kau mahu putus baik-baik
dengan Tuan X?
151
00:14:08,620 --> 00:14:11,520
Kerana Tuhan telah memilih.
152
00:14:11,544 --> 00:14:14,544
Aku hanya boleh merelakan.
153
00:14:14,568 --> 00:14:17,568
Cik, kalau begitu lepaskan surat ini.
154
00:14:17,592 --> 00:14:19,592
Kau sangka ini mudah?
155
00:14:19,616 --> 00:14:21,616
Adakah sangat mudah putus cinta?
156
00:14:21,640 --> 00:14:24,540
Jadi kenapa kau tak
berikan saja surat ini pada Guru Wong?
157
00:14:24,564 --> 00:14:27,564
Lagipun kau tak menuliskan nama pada surat ini.
158
00:14:27,588 --> 00:14:28,588
Tak mungkin.
159
00:14:28,612 --> 00:14:30,612
Wong telah menungguku bertahun-tahun.
160
00:14:31,536 --> 00:14:33,536
Aku hanya menghabiskan masa
161
00:14:33,560 --> 00:14:36,560
3 bulan bersama Tuan X.
Bagaimana mungkin aku boleh lakukan itu?
162
00:14:36,584 --> 00:14:38,584
Guru Wong dah balik.
/ Ah!
163
00:14:41,508 --> 00:14:44,508
Guru Wong, tahniah.
/ Terima kasih, terima kasih.
164
00:14:44,532 --> 00:14:46,532
Terima kasih, terima kasih.
165
00:14:46,556 --> 00:14:48,556
Wing.
166
00:14:48,580 --> 00:14:50,580
Foon.
167
00:14:51,504 --> 00:14:53,504
Wing?
168
00:14:55,528 --> 00:14:57,528
Foon?
169
00:14:59,552 --> 00:15:01,552
Wing!
170
00:15:03,576 --> 00:15:05,576
Guru...
171
00:15:08,500 --> 00:15:10,500
Guru, hari ini semuanya hari jadi.
172
00:15:11,524 --> 00:15:14,524
Hari jadimu, aku, dan dia.
173
00:15:14,548 --> 00:15:16,548
Ya.
174
00:15:16,572 --> 00:15:18,572
Apapun,
175
00:15:18,596 --> 00:15:21,596
sekarang hari ke-7 bulan lunar, hari lelaki.
Sekarang hari jadi semua orang.
176
00:15:21,620 --> 00:15:24,520
Ada kebiasaan masyarakat Barat yang disebut
"memohon permintaan".
177
00:15:24,544 --> 00:15:26,544
Permintaanku adalah untuk...
178
00:15:26,568 --> 00:15:28,568
Guru Wong.
179
00:15:31,592 --> 00:15:33,592
Aku tak sebodoh itu.
180
00:15:33,616 --> 00:15:35,616
Kau telah menungguku selama bertahun-tahun.
181
00:15:35,640 --> 00:15:37,640
Aku pastinya tahu permintaan terbesarmu.
182
00:15:37,664 --> 00:15:39,664
iaitu berkahwin denganku.
183
00:15:39,688 --> 00:15:41,688
Seorang lelaki baik pergi jauh dari rumah
dan bercita-cita mendapat karier yang bagus.
184
00:15:41,712 --> 00:15:44,512
Untuk menghukum yang jahat
dan menolong yang lemah.
185
00:15:44,536 --> 00:15:46,536
Alasan kenapa aku tak mengahwinimu,
186
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
kerana aku takut musuh-musuhku
akan mendatangimu.
187
00:15:48,584 --> 00:15:50,584
Berhenti!
188
00:15:50,608 --> 00:15:52,608
Kau tak perlu menghantarkan surat itu.
189
00:15:54,532 --> 00:15:56,532
Agar tak menghalangmu menolong yang lemah
190
00:15:56,556 --> 00:15:58,556
aku akan pergi esok.
191
00:16:08,580 --> 00:16:10,580
Jangan risau,
kau telah menungguku bertahun-tahun.
192
00:16:10,604 --> 00:16:12,604
Aku akan jadikan kau isteriku.
193
00:16:13,528 --> 00:16:15,528
Romantiknya!
194
00:16:15,552 --> 00:16:18,552
Cincin ini, aku telah letak di sini lebih dari 10 tahun.
195
00:16:18,576 --> 00:16:20,576
Aku tahu kenapa kau gelisah hari ini.
196
00:16:20,600 --> 00:16:22,600
Aku faham.
197
00:16:22,624 --> 00:16:24,624
Bagaimanapun, kau gadis dewasa.
198
00:16:26,548 --> 00:16:28,548
Surat itu... kirimkan saja.
199
00:16:31,572 --> 00:16:33,572
Surat apa?
200
00:16:33,596 --> 00:16:36,596
Surat itu telah aku simpan selama
lebih dari 10 tahun.
201
00:16:37,520 --> 00:16:39,520
Beritahu saja ibuku
202
00:16:39,544 --> 00:16:41,544
kita akan berkahwin.
203
00:16:41,568 --> 00:16:44,568
Senang melihat ibumu bahagia.
204
00:16:44,592 --> 00:16:46,592
Kenapa kau belum pergi juga?
205
00:16:52,516 --> 00:16:55,516
Makcik ke-13, impianmu akhirnya tercapai.
206
00:17:05,540 --> 00:17:07,540
Aku nak ada rumah.
207
00:17:09,564 --> 00:17:11,564
Sudah, sudah.
208
00:17:13,588 --> 00:17:15,588
Sudah, sudah.
209
00:17:30,536 --> 00:17:32,536
Perlahan-lahan.
210
00:17:32,560 --> 00:17:34,560
Tunggu aku, Guru Wong.
211
00:17:34,584 --> 00:17:36,584
Guru Wong.
212
00:17:36,608 --> 00:17:38,608
Jauh-jauh aku mengunjungimu.
213
00:17:38,632 --> 00:17:40,632
Kau kena menolongku.
214
00:17:40,656 --> 00:17:41,656
Kita? Kau...
215
00:17:41,680 --> 00:17:44,580
Guru Huo, Zhen, Ip Man.
216
00:17:44,604 --> 00:17:46,604
Kenapa aku kena menolongmu?
217
00:17:46,628 --> 00:17:48,628
Untuk menolong yang lemah.
218
00:17:48,652 --> 00:17:50,652
Untuk jiwa yang baik.
219
00:17:50,676 --> 00:17:52,676
Untuk satu lima dua.
220
00:17:52,700 --> 00:17:53,700
Satu lima dua.
221
00:17:53,724 --> 00:17:54,724
Satu
222
00:17:54,748 --> 00:17:55,748
Lima
223
00:17:55,772 --> 00:17:56,772
Dua
224
00:17:56,796 --> 00:17:59,596
Marilah sini tolong aku.
/ Apa itu "satu lima dua"?
225
00:18:04,520 --> 00:18:06,520
Tolong!
226
00:18:12,544 --> 00:18:14,544
Siapa kamu?
227
00:18:18,568 --> 00:18:20,568
Zhiwei, jangan mati!
228
00:18:20,592 --> 00:18:22,592
Zhiwei.
229
00:18:24,516 --> 00:18:26,516
Zhiwei
230
00:18:33,540 --> 00:18:35,540
Zhiwei, jangan mati!
231
00:18:35,564 --> 00:18:37,564
Zhiwei, kau tak apa-apa?
232
00:18:37,588 --> 00:18:39,588
Zhiwei.
233
00:18:39,612 --> 00:18:41,612
Jurukamera orangnya berbeza.
/ Apa?
234
00:18:46,536 --> 00:18:48,536
Siapa ini?
/ Kung Fu yang hebat.
235
00:18:51,560 --> 00:18:53,560
Apa? Berlebihan sekali. Dia fikir mahu buat
drama fiksi anti-Jepun?
236
00:18:53,584 --> 00:18:55,584
Qing Kung?
237
00:18:56,508 --> 00:19:00,508
Kamu dari kumpulan mana?
/ Jangan lari, mari sambung penggambaran.
238
00:19:00,532 --> 00:19:02,532
Siapa kamu ini? Hey, kamu!
239
00:19:02,556 --> 00:19:04,556
Berhenti!
240
00:19:13,580 --> 00:19:15,580
Kenapa kau mengejarku?
/ Aku tak mengejarmu.
241
00:19:15,604 --> 00:19:17,604
Mereka yang mengejarku.
242
00:19:22,528 --> 00:19:24,528
Aduh sialan! Hey kamu berdua!
243
00:19:24,552 --> 00:19:27,552
Siapa mereka itu?
Apa masalah kamu ini?
244
00:19:30,576 --> 00:19:32,576
Guru-besar Dugu Qubai.
Awas pedang!
245
00:19:33,500 --> 00:19:35,500
Balik sini!
246
00:19:35,524 --> 00:19:38,524
Kung Fu kamu hebat. Aku nak tandatangan kontrak dengan
kamu untuk jadi watak utama dalam filem aku nanti.
247
00:19:41,548 --> 00:19:43,548
Awas!
248
00:19:46,572 --> 00:19:48,572
Kenapa kau menyerangku?
Baru tadi aku menyelamatkanmu.
249
00:19:52,596 --> 00:19:54,596
Jangan bergaduh.
250
00:19:55,520 --> 00:19:57,520
Siapa namamu?
/ Zhen.
251
00:19:58,544 --> 00:20:00,544
Aku perlu bantuamu ke?
252
00:20:00,568 --> 00:20:02,568
Dasar tak tahu terima kasih!
253
00:20:10,592 --> 00:20:12,592
Siapa namamu?
/ Wong.
254
00:20:12,616 --> 00:20:14,616
Kau sangat mirip Guru Wong.
255
00:20:16,540 --> 00:20:18,540
Aku janji akan menjadikanmu
256
00:20:18,564 --> 00:20:20,564
Vincent Zhao Wenzhuo seterusnya.
257
00:20:20,588 --> 00:20:22,588
Aku tak kenal siapa itu Vincent Zhao Wenzhuo.
258
00:20:22,612 --> 00:20:25,512
Tapi aku ini Wong, tak akan pernah jadi
Vincent Zhao Wenzhuo seterusnya.
259
00:20:25,536 --> 00:20:27,536
Aku hanya jadi diriku sendiri.
/ Guru Wong!
260
00:20:29,560 --> 00:20:31,560
Aku murid Guru Huo, Zhen.
261
00:20:31,584 --> 00:20:33,584
Ah, kau ini Bruce Lee?
/ Wataa!
262
00:20:35,508 --> 00:20:38,508
Guru Huo?
Mari kita pergi dulu dari sini.
263
00:20:38,532 --> 00:20:40,532
Guru Wong, Jom.
/ Jangan pergi!
264
00:20:40,556 --> 00:20:42,556
Pengarah, kau tak apa-apa?
265
00:20:48,580 --> 00:20:50,580
Semua bahagian dah sedia!
Baiki mekap para pelakon.
266
00:20:50,604 --> 00:20:53,504
Nampaknya Pengarah Zhang
sangat taksub dengan Kungfu.
267
00:20:53,528 --> 00:20:55,528
Semuanya harap bertenang.
/ Dia itu gila.
268
00:20:55,552 --> 00:20:57,552
Di mana Gurumu?
269
00:20:57,576 --> 00:20:59,576
Semalam aku minum-minum bersama Guruku.
270
00:20:59,600 --> 00:21:00,600
Ugh.
271
00:21:00,624 --> 00:21:02,624
Selepas minum-minum,
272
00:21:02,648 --> 00:21:04,648
aku bermimpi sangat pelik.
273
00:21:04,672 --> 00:21:07,572
Ada Duyung lelaki
mendatangiku minta tolong.
274
00:21:07,596 --> 00:21:10,596
Selepas terbangun,
Guru cakap kalau dia mengalami
275
00:21:10,620 --> 00:21:12,620
mimpi yang sama.
276
00:21:12,644 --> 00:21:16,544
Dan kami baru sedar kalau,
datang ke tempat bernama Hengdian.
277
00:21:16,568 --> 00:21:18,568
Kami melihat ramai sekali orang pelik.
278
00:21:18,592 --> 00:21:21,592
Mereka nampaknya bukan dari masa kita.
279
00:21:22,516 --> 00:21:25,516
Apa maksudmu?
Kita mendatangi dunia lain, begitu?
280
00:21:27,540 --> 00:21:30,540
Aku rasa kita menjelajah melintasi masa.
Ini pastinya bukan masa kita.
281
00:21:31,564 --> 00:21:33,564
Guru Wong.
282
00:21:36,588 --> 00:21:38,588
Lihat.
283
00:21:39,512 --> 00:21:42,512
TAHUN: 2018, JAM: 08:00 PAGI
284
00:21:43,536 --> 00:21:46,536
Semuanya, mari ikut aku.
Di sinilah kelab mempertahankan-diri Wingchun.
285
00:21:46,560 --> 00:21:47,560
Ini kelab terbesar di Hengdian...
286
00:21:47,584 --> 00:21:49,584
2018?
287
00:21:54,508 --> 00:21:56,508
Kita memang melintasi masa.
288
00:21:56,532 --> 00:21:58,532
Tidak, adakah kau Guru Huo?
289
00:21:58,556 --> 00:22:01,556
Ya, Guru Ip.
/ Guru! Itu Guruku.
290
00:22:01,580 --> 00:22:03,580
Eh?
291
00:22:08,504 --> 00:22:10,504
Selalu saja mencabarku
di saat aku tengah makan.
292
00:22:10,528 --> 00:22:12,528
Guru Ip, jangan salah sangka.
293
00:22:12,552 --> 00:22:14,552
Salah sangka?
Kau ke sini bukan untuk mencabarku.
294
00:22:14,576 --> 00:22:17,576
Adakah kau ke sini untuk makan bersama denganku?
/ Baunya yang membawaku ke sini.
295
00:22:17,600 --> 00:22:20,500
Aku sudah dari tadi lapar.
Aku keluar bersama muridku untuk cari makan.
296
00:22:20,524 --> 00:22:22,524
Namun kami terpisah.
/ Guru!
297
00:22:23,548 --> 00:22:25,548
Hey, aku tak tipu 'kan?
298
00:22:25,572 --> 00:22:27,572
Inilah muridku, Zhen.
299
00:22:28,596 --> 00:22:30,596
Yang disebelahnya, aku tak kenal dia.
300
00:22:31,520 --> 00:22:33,520
Dia ini Guru Wong yang terkenal.
301
00:23:02,544 --> 00:23:04,544
Selamat tinggal.
/ Guru!
302
00:23:04,568 --> 00:23:05,568
Dasar sialan!
303
00:23:05,592 --> 00:23:07,592
Kau cakap ke sini bukan untuk mencabarku.
Guru Huo.
304
00:23:07,616 --> 00:23:09,616
Zhen.
305
00:23:09,640 --> 00:23:12,540
Lalu ada Guru Wong.
/ Memang betul, aku Wong dari Foshan.
306
00:23:13,564 --> 00:23:16,564
Adakah dia tahu hubunganku dengan
Makcik Ke-13?
307
00:23:16,588 --> 00:23:18,588
Aku rasa sikapnya tak menunjukkan begitu.
308
00:23:18,612 --> 00:23:20,612
Guru kena berhati-hati.
309
00:23:20,636 --> 00:23:22,636
Jika tahu hubunganku dengan Makcik Ke-13,
310
00:23:22,660 --> 00:23:24,660
tak mungkin dia mahu melepaskanku?
/ Masuk akal juga.
311
00:23:24,684 --> 00:23:27,584
Aku belum tanya...
/ Oh ya, aku dari Foshan, guru Wingchun, Ip...
312
00:23:27,608 --> 00:23:29,608
Kita berasal dari bandar yang sama.
313
00:23:29,632 --> 00:23:31,632
Guru Ip, siapa namamu?
314
00:23:31,656 --> 00:23:32,656
Bit Man.
315
00:23:32,680 --> 00:23:34,680
Jadi bagaimana dia boleh melintasi masa?
316
00:23:34,704 --> 00:23:36,504
Ceritanya panjang.
317
00:23:36,528 --> 00:23:38,528
Aku bermimpi malam tadi,
tentang lelaki-Duyung tampan.
318
00:23:38,552 --> 00:23:40,552
Ketika terbangun, aku sudah berada di sini.
319
00:23:41,576 --> 00:23:43,576
Kau mengalami mimpi yang sama,
320
00:23:43,600 --> 00:23:46,500
seperti mimpi Guru dan aku.
Dia memberiku angka...
321
00:23:46,524 --> 00:23:48,524
509.
/ Padaku 841.
322
00:23:48,548 --> 00:23:50,548
Padaku 152!
Bagaimana angkamu?
323
00:23:50,572 --> 00:23:52,572
33.
/ Sial.
324
00:23:52,596 --> 00:23:54,596
Apa yang aku patut lakukan?
325
00:23:54,620 --> 00:23:56,620
Makcik Ke-13 sedang menungguku mengahwini dia
bulan depan.
326
00:23:56,644 --> 00:23:58,644
Berkahwin?
327
00:23:58,668 --> 00:24:00,668
Yang terpenting adalah perkahwinanmu,
pergilah saja, Guru Wong.
328
00:24:00,692 --> 00:24:02,692
Biarkan saja kami.
/ Tidak.
329
00:24:02,716 --> 00:24:05,516
Kita semua ke sini melintasi masa.
atau, cari dulu lelaki-Duyung itu.
330
00:24:05,540 --> 00:24:07,540
Aku tak boleh tinggalkan kamu begitu saja.
331
00:24:07,564 --> 00:24:09,564
Ah?
/ Kamu saja yang pergi dulu.
332
00:24:09,588 --> 00:24:11,588
Biarkan saja aku.
333
00:24:11,612 --> 00:24:12,612
Mengapa?
334
00:24:12,636 --> 00:24:14,636
Bila ada orang lain lagi yang melintasi masa,
335
00:24:14,660 --> 00:24:17,560
aku boleh jadi penghubungnya.
/ Ada tak orang lain lagi yang datang?
336
00:24:19,584 --> 00:24:21,584
Maaf, mana para kru filem "Tiga Kerajaan"?
337
00:24:21,608 --> 00:24:23,608
Kamu tahu tak?
/ Pengarah, mereka sudah sedia.
338
00:24:23,632 --> 00:24:25,632
Ke tepi kau.
339
00:24:25,656 --> 00:24:27,656
Pengarah gila itu datang lagi.
/ Jom pergi!
340
00:24:29,580 --> 00:24:31,580
Jangan pergi,
aku akan tandatangan kontrak dengan kamu.
341
00:24:35,504 --> 00:24:37,504
Guru.
342
00:24:37,528 --> 00:24:39,528
Guru.
343
00:24:41,552 --> 00:24:43,552
Jom!
344
00:24:46,576 --> 00:24:48,576
Sialan!
345
00:24:50,500 --> 00:24:52,500
Kenapa dia rendah sangat?
346
00:24:55,524 --> 00:24:57,524
Guru, apa kita patut lakukan sekarang?
347
00:24:57,548 --> 00:24:59,548
Ini dekat dengan bandar besar.
Cari saja barangkali kita ada kenalan
348
00:24:59,572 --> 00:25:01,572
untuk boleh menemui si lelaki-Duyung itu.
349
00:25:01,596 --> 00:25:02,596
Ya betul juga.
350
00:25:02,620 --> 00:25:04,620
Guru Wong, bandar besar ini tak selamat.
351
00:25:04,644 --> 00:25:06,644
Kau tunggu di sini saja.
352
00:25:06,668 --> 00:25:08,668
Guru Huo, kau memang seorang wira.
Selalu saja memikirkan orang lain.
353
00:25:08,692 --> 00:25:10,692
Aku dah tentu akan menganggap sebagai kawan.
354
00:25:10,716 --> 00:25:13,516
Aku akan bertindak
jika ada yang macam-macam denganmu.
355
00:25:20,540 --> 00:25:21,540
Eh...
356
00:25:21,564 --> 00:25:23,564
Ini mungkin Kediaman Marshal. (polis)
357
00:25:23,588 --> 00:25:25,588
Tapi sekarang jadi pejabat pengurusan bandar.
/ Kata orang...
358
00:25:25,612 --> 00:25:27,612
ia sudah dirobohkan.
/ Makcik Ke-13...
359
00:25:27,636 --> 00:25:29,636
Di mana aku boleh mencarimu?
360
00:25:31,560 --> 00:25:33,560
Brosur saja.
361
00:25:34,584 --> 00:25:35,584
Lihat-lihatlah.
362
00:25:35,608 --> 00:25:37,608
McDonald
363
00:25:43,532 --> 00:25:45,532
Lelaki yang ada di mimpimu.
364
00:25:49,556 --> 00:25:51,556
Selepas Alpha Dog menang atas
Lee Se-dol dan Kejie
365
00:25:51,580 --> 00:25:53,580
ada peningkatan di pasar AI.
366
00:25:53,604 --> 00:25:56,504
Zhang Peng, Pengarah China A Science & Technology Co., Ltd.
mengumumkan hari ini
367
00:25:56,528 --> 00:26:00,528
bahawa Artificial Inteligence Superman A
akan mencabar juara "Pertandingan Wushu Dunia".
368
00:26:09,552 --> 00:26:11,552
Kita makan apa?
369
00:26:11,576 --> 00:26:13,576
Big Mac Combo.
370
00:26:13,600 --> 00:26:15,600
Makan di sini?
371
00:26:17,524 --> 00:26:19,524
Hot 'n Spicy McChicken combo.
372
00:26:19,548 --> 00:26:21,548
Pelayan!
373
00:26:29,572 --> 00:26:31,572
Guru Wong, kau ada perak?
374
00:26:31,596 --> 00:26:34,596
Aku biasanya makan di rumah.
375
00:26:35,520 --> 00:26:37,520
Di sini ada tak Wi-Fi percuma?
376
00:26:37,544 --> 00:26:39,544
Dah tentu.
/ Terima kasih.
377
00:26:44,568 --> 00:26:46,568
Kami pesan 3 Wi-Fi percuma combo.
378
00:26:46,592 --> 00:26:48,592
Tanpa cili.
379
00:26:49,516 --> 00:26:52,516
Kau mahu combo percuma?
Boleh cuba lakukan ini.
380
00:26:56,540 --> 00:26:58,540
Aku tentunya...
381
00:27:02,564 --> 00:27:04,564
Terima kasih banyak.
382
00:27:06,588 --> 00:27:08,588
Jom.
383
00:27:08,612 --> 00:27:10,612
Sana.
384
00:27:12,536 --> 00:27:14,536
Guru, bagaimana denganku?
385
00:27:15,560 --> 00:27:18,560
Kita ini kenal baik.
Itu seperti zina dengan saudara.
386
00:27:18,584 --> 00:27:20,584
Kau urus saja sendiri.
387
00:27:28,508 --> 00:27:30,508
Perlukah begini?
388
00:27:31,532 --> 00:27:33,532
Kenapa kau tak bagi saja dia wang?
389
00:27:42,556 --> 00:27:44,556
Aku belanja.
390
00:27:57,580 --> 00:28:00,580
Kamu berempat sangat miskin.
Biar aku bantu.
391
00:28:05,504 --> 00:28:07,504
Wang ini cukup buat beli tiket pulang kamu.
392
00:28:07,528 --> 00:28:10,528
Tidak, tidak, tidak.
393
00:28:10,552 --> 00:28:12,552
Terima saja.
394
00:28:12,576 --> 00:28:16,576
Gadis ini, dia sebaik Makcik Ke-13.
395
00:28:17,500 --> 00:28:19,500
Tak ada yang perlu dikatakan.
Sini.
396
00:28:19,524 --> 00:28:21,524
Sini aku peluk.
/ Yo.
397
00:28:21,548 --> 00:28:24,548
Guru?
Jangan begitu pada gadis muda.
398
00:28:24,572 --> 00:28:25,572
Oh.
399
00:28:25,596 --> 00:28:27,596
Kalau begitu sebutkan namamu.
400
00:28:27,620 --> 00:28:30,520
Agar keturunanku boleh mengembalikan wangmu
di tahun 2018 ini.
401
00:28:30,544 --> 00:28:32,544
Keturunan?
/ Namaku Huo.
402
00:28:32,568 --> 00:28:34,568
Aku muridnya, Zhen.
403
00:28:34,592 --> 00:28:36,592
Wong.
404
00:28:37,516 --> 00:28:39,516
Bit Man.
405
00:28:40,540 --> 00:28:42,540
A ha ha ha
406
00:28:44,564 --> 00:28:46,564
Jumpa lagi.
407
00:28:46,588 --> 00:28:48,588
Apa yang lucunya?
408
00:28:49,512 --> 00:28:51,512
Semuanya, saya ucapkan selamat tinggal.
409
00:28:51,536 --> 00:28:55,536
Dan... jangan jadi Guru Wong
di tengah malam untuk mengejutkan orang.
410
00:28:55,560 --> 00:28:57,560
Jumpa lagi.
411
00:28:57,584 --> 00:28:59,584
Gadis ini sangat baik hati.
412
00:28:59,608 --> 00:29:02,508
Kita bahagi saja wangnya.
413
00:29:02,532 --> 00:29:04,532
Terima kasih banyak.
414
00:29:07,556 --> 00:29:09,556
Guru, adakah dia boleh dipercayai?
415
00:30:11,580 --> 00:30:13,580
Wow, sarang pencuri.
416
00:30:13,604 --> 00:30:15,604
Kesalahan itu manusiawi.
417
00:30:15,628 --> 00:30:17,628
Saudara-saudaraku,
418
00:30:17,652 --> 00:30:19,652
aku Foshan Wong.
419
00:30:19,676 --> 00:30:21,676
Kau Guru Wong?
420
00:30:21,700 --> 00:30:23,700
Kalau begitu dia ini Jay Chou.
421
00:30:24,524 --> 00:30:26,524
Belasah!
422
00:31:13,548 --> 00:31:14,548
Jom.
423
00:31:17,572 --> 00:31:19,572
Pukulan Tanpa Jejak.
424
00:31:30,596 --> 00:31:32,596
Kungfu.
425
00:31:32,620 --> 00:31:34,620
Satu pukulan horizontal,
satu pukulan vertikal.
426
00:31:34,644 --> 00:31:36,644
Yang betul pasti bertahan.
427
00:31:36,668 --> 00:31:38,668
Yang salah pasti tersungkur.
428
00:31:48,592 --> 00:31:50,592
Aku salah.
429
00:31:50,616 --> 00:31:52,616
Aku kena tersungkur.
430
00:31:55,540 --> 00:31:57,540
Guru Ip benar-benar kuat.
431
00:31:57,564 --> 00:31:59,564
Bahkan tak menyentuh dia sedikitpun,
dia terbaring begitu saja. / Abang-abang...
432
00:31:59,588 --> 00:32:01,588
Kungfu kamu hebat.
433
00:32:01,612 --> 00:32:03,612
Namaku Shi Gandang.
Aku mengaku
434
00:32:03,636 --> 00:32:06,536
geng-ku baru merompak kamu.
435
00:32:06,560 --> 00:32:08,560
aku akan pulangkan wangnya, 2 kali ganda.
436
00:32:09,584 --> 00:32:11,584
Wang itu tak ada gunanya.
437
00:32:11,608 --> 00:32:13,608
Kami tak boleh pulang.
/ Adakah rumahmu jauh?
438
00:32:13,632 --> 00:32:15,632
Jujur saja,
439
00:32:15,656 --> 00:32:17,656
meskipun kami ada wang
440
00:32:17,680 --> 00:32:19,680
kami tak tahu cara untuk pulang.
/ Ah?
441
00:32:19,704 --> 00:32:21,504
Ceritanya panjang.
442
00:32:21,528 --> 00:32:23,528
Singkatnya begini, kami kena menemui budak
yang meminta pertolongan dalam mimpi kami.
443
00:32:23,552 --> 00:32:25,552
Agar kami boleh menemui jalan pulang.
444
00:32:25,576 --> 00:32:28,576
Oh, kamu mencari seseorang.
445
00:32:28,600 --> 00:32:30,600
Senang saja.
446
00:32:30,624 --> 00:32:32,624
Aku ada banyak kawan
447
00:32:32,648 --> 00:32:34,648
Di semua penjuru negara ini.
448
00:32:34,672 --> 00:32:37,572
Jika kamu mahu cari seseorang,
aku boleh jumpa dia dalam seminit.
449
00:32:38,596 --> 00:32:39,596
Bagaimana?
450
00:32:39,620 --> 00:32:41,620
Jika kau bantu kami menemui dia
451
00:32:41,644 --> 00:32:43,644
hutang-hutangmu,
akan dihapus selamanya.
452
00:32:43,668 --> 00:32:45,668
Setuju!
453
00:32:45,692 --> 00:32:47,692
Kau berikan maklumat tentang budak itu.
454
00:32:47,716 --> 00:32:49,716
Aku tak tahu.
Dia cuma meninggalkan nombor buat kami.
455
00:32:49,740 --> 00:32:51,540
Nomborku 841.
/ 509.
456
00:32:51,564 --> 00:32:53,564
152.
457
00:32:53,588 --> 00:32:56,588
99.
/ Bukankah kau kata 33?
458
00:32:56,612 --> 00:32:58,612
Ya, 33.
459
00:32:58,636 --> 00:33:00,536
Guna aplikasi hack WeChat.
460
00:33:00,560 --> 00:33:02,560
Masukkan semua nombor.
461
00:33:02,584 --> 00:33:04,584
3 orang dalam 1 kumpulan.
462
00:33:04,608 --> 00:33:06,608
Barangkali kau boleh jumpa maksud
nombor-nombor itu.
463
00:33:06,632 --> 00:33:08,632
Aku akan jumpa dia, kamu percayalah.
464
00:33:08,656 --> 00:33:10,656
Baik, baik.
465
00:33:13,580 --> 00:33:15,580
Bro! Ini nombor telefon.
466
00:33:28,504 --> 00:33:30,504
Kenapa kau beri mereka mimpi?
467
00:33:30,528 --> 00:33:32,528
Bukan aku.
Ini...
468
00:33:32,552 --> 00:33:34,552
Telefon bimbit ini hasil pencurian di kereta api bawah tanah.
469
00:33:34,576 --> 00:33:36,576
Dari seorang lelaki.
470
00:33:42,500 --> 00:33:45,500
Nampaknya Bao'er mengajak dia keluar nanti malam.
Jumpa di Acara Pertandingan Wushu.
471
00:33:45,524 --> 00:33:47,524
Memang dia orangnya.
472
00:33:51,572 --> 00:33:53,572
Bolehkah kami masuk dan menonton.
473
00:33:55,596 --> 00:33:57,596
Aku mohon.
474
00:34:01,520 --> 00:34:04,520
Maklumat buku "10 Harimau Guangdong"
semua ada di sini.
475
00:34:06,544 --> 00:34:08,544
Buku-buku Kuil Shaolin ada di sini.
476
00:34:21,568 --> 00:34:23,568
Jangan menonjol begitu.
Tunduk!
477
00:34:23,592 --> 00:34:25,592
Sepanjang hidup Guru Huo terbuka dan
selalu jujur.
478
00:34:25,616 --> 00:34:27,616
Aku tak pernah seperti pencuri malam hari.
479
00:34:27,640 --> 00:34:30,540
Guru, kau hebat.
/ Kau masih nak menemui budak di mimpimu?
480
00:34:30,564 --> 00:34:33,564
Jika kau tak mahu dia jumpa,
cakap saja lebih kuat.
481
00:34:50,588 --> 00:34:52,588
Guru Wong.
482
00:34:53,512 --> 00:34:55,512
Guru Wong, barang-barangmu.
483
00:34:59,536 --> 00:35:01,536
Kekasih gelap Makcik Ke-13.
484
00:35:01,560 --> 00:35:02,560
Wow.
485
00:35:02,584 --> 00:35:04,584
Surat cinta.
486
00:35:06,508 --> 00:35:08,508
Hari ke-7 bulan lunar.
487
00:35:08,532 --> 00:35:10,532
Hari lelaki.
488
00:35:12,556 --> 00:35:14,556
Guru Wong, mencari budak itu lebih penting.
489
00:35:14,580 --> 00:35:16,580
Abaikan saja perkara remeh itu.
490
00:35:16,604 --> 00:35:19,504
Guru Huo, tak ada hal remeh tentang Makcik Ke-13.
491
00:35:21,528 --> 00:35:23,528
Guru Wong...
492
00:35:23,552 --> 00:35:25,552
Ah, tak ada namanya.
493
00:35:26,576 --> 00:35:29,576
Guru Huo, kenapa berlutut begitu?
494
00:35:29,600 --> 00:35:31,600
Zhen.
495
00:35:31,624 --> 00:35:33,624
Kenapa aku berlutut di sini?
496
00:35:33,648 --> 00:35:36,548
Guruku paling benci wanita tak setia.
497
00:35:36,572 --> 00:35:38,572
Sebab itu dia memutuskan
membantumu mencari lelaki itu.
498
00:35:38,596 --> 00:35:42,596
Cincang dia, berikan ke anjing.
/ Itu tak menjelaskan kenapa dia berlutut.
499
00:35:44,520 --> 00:35:47,520
Menyambut datangnya inspirasi.
/ Kita sering lakukan ini beberapa kali dalam sehari.
500
00:35:47,544 --> 00:35:49,544
Kenapa terkejut?
501
00:35:49,568 --> 00:35:51,568
Tak hairan, guru murid, sama saja.
502
00:35:59,592 --> 00:36:02,592
"Mulut cherry-mu, cakap cinta tiada henti"
503
00:36:02,616 --> 00:36:06,516
"Cakapmu manis, menggema di benakku"
504
00:36:06,540 --> 00:36:10,540
"Ketika kau buka mulut, 2 baris gigi putih
505
00:36:10,564 --> 00:36:12,564
begitu seksi dan menawan"
506
00:36:12,588 --> 00:36:14,588
"Rambutmu yang menawan,
507
00:36:14,612 --> 00:36:16,612
berkibar tertiup angin"
508
00:36:16,636 --> 00:36:18,636
"Bagai ribuan..."
509
00:36:18,660 --> 00:36:21,560
Sudah cukup.
/ Guru Wong, ia masih ada lagi.
510
00:36:23,584 --> 00:36:25,584
Kau... kenapa berbuat ini?
511
00:36:28,508 --> 00:36:30,508
Zhen, kenapa aku melakukan ini?
512
00:36:30,532 --> 00:36:32,532
Sebelum membunuh orang
513
00:36:32,556 --> 00:36:35,556
Guruku selalu merancang dengan teliti
gaya si pembunuh.
514
00:36:35,580 --> 00:36:38,580
Dia melakukan ini, hanya nak menunjukkan
tujuannya membantumu balas dendam.
515
00:36:40,504 --> 00:36:43,504
Terima kasih.
/ Pelik sangat... kau begitu memahami Gurumu.
516
00:36:43,528 --> 00:36:45,528
Adakah kau baca buku falsafah atau psikologi?
517
00:36:45,552 --> 00:36:47,552
Aku baca apapun.
518
00:36:47,576 --> 00:36:49,576
Mana Abang Shi?
519
00:36:50,500 --> 00:36:52,500
Bersihkan mukamu.
/ Terima kasih.
520
00:36:52,524 --> 00:36:54,524
Guru Wong, Abang Shi mungkin ada di sini.
Mari kita lihat.
521
00:37:06,548 --> 00:37:08,548
Kamu...
522
00:37:09,572 --> 00:37:11,572
kau mahu mengelak dari kami?
523
00:37:11,596 --> 00:37:13,596
Bukan, aku rasa kau sangat pelik.
524
00:37:16,520 --> 00:37:18,520
Kau boleh bergerak beberapa saat lagi.
525
00:37:18,544 --> 00:37:20,544
Ada apa ini?
526
00:37:22,568 --> 00:37:25,568
Titik bisu.
/ Kenapa memandang begitu?
527
00:37:28,592 --> 00:37:30,592
Kenapa matanya kau tutup,
mata satunya kau biarkan terbuka?
528
00:37:30,616 --> 00:37:31,616
Satunya aku serahkan padamu.
529
00:37:31,640 --> 00:37:33,640
Pengarah Zhang, kau ada tetamu.
/ Guru, ada yang datang.
530
00:37:34,564 --> 00:37:36,564
Guru Ip, jaga dia.
531
00:37:39,588 --> 00:37:41,588
Bila kau datang, Bao'er?
532
00:37:41,612 --> 00:37:43,612
Aku ada janji ke sini bersama
guruku Qiau Shantu.
533
00:37:43,636 --> 00:37:45,636
Aku akan kenalkan dia padamu.
/ Oh tidak, terima kasih.
534
00:37:45,660 --> 00:37:47,660
Aku cuma singgah saja.
535
00:37:47,684 --> 00:37:50,584
Dan masuk barangkali kau ada di sini.
/ Aku tak menyangka kau begitu peduli padaku.
536
00:37:50,608 --> 00:37:52,608
Aku sudah banyak berusaha untuk acara ini.
537
00:37:52,632 --> 00:37:54,632
Bao'er, adakah kau tahu kenapa
aku nak mengadakan pertandingan?
538
00:37:54,656 --> 00:37:56,656
Aku tahu.
539
00:37:56,680 --> 00:37:58,680
Ada orang di bawah meja.
540
00:37:58,704 --> 00:38:00,704
1 orang.
/ Aku di industri kepintaran buatan (AI).
541
00:38:00,728 --> 00:38:02,728
Tapi aku sangat menyukai Kungfu.
542
00:38:02,752 --> 00:38:04,752
Itukah alasannya kau mengadakan pertandingan ini?
543
00:38:04,776 --> 00:38:07,576
Bukan cuma itu.
/ Itu budak yang ada di mimpi kita.
544
00:38:07,600 --> 00:38:10,500
Akhirnya, aku berjaya mengembangkan
baju Kungfu pintar.
545
00:38:10,524 --> 00:38:13,524
Siapapun orangnya
yang memakai baju ini
546
00:38:13,548 --> 00:38:15,548
dia akan menjadi jaguh Kungfu.
547
00:38:15,572 --> 00:38:17,572
Sepupu, aku dipihakmu.
548
00:38:17,596 --> 00:38:20,596
Dah tentulah, ini cuma salah satu alasan.
549
00:38:20,620 --> 00:38:22,620
Lihat dia, sembunyi di situ dan mencuri dengar.
550
00:38:22,644 --> 00:38:24,644
Nampaknya dia bukan orang baik-baik.
551
00:38:27,568 --> 00:38:31,568
Yang ini, mainan Kungfu pintar
yang aku buat sendiri.
552
00:38:31,592 --> 00:38:33,592
Aku kerja keras bertahun-tahun.
553
00:38:33,616 --> 00:38:35,616
Sebenarnya, hanya demi ini.
554
00:38:37,540 --> 00:38:39,540
Sekarang aku berikan hak paten ini
555
00:38:39,564 --> 00:38:41,564
padamu.
556
00:38:44,588 --> 00:38:46,588
Sepupu, aku...
557
00:38:46,612 --> 00:38:49,512
Kau tak perlu cakap apa-apa.
Aku tahu
558
00:38:49,536 --> 00:38:51,536
Hatimu milik orang lain.
559
00:38:51,560 --> 00:38:53,560
Aku tahu orang itu yang di pejabat komik.
560
00:38:53,584 --> 00:38:55,584
Fei Yingxiong, ya 'kan?
561
00:38:58,508 --> 00:39:00,508
Dunia dia berbeza dari kita.
562
00:39:00,532 --> 00:39:02,532
Fei Yingxiong tak layak bersamamu.
563
00:39:02,556 --> 00:39:04,556
Aku harap kau boleh menerima ini.
564
00:39:04,580 --> 00:39:06,580
Ini sama seperti aku berada di dekatmu.
565
00:39:06,604 --> 00:39:09,504
Dan melindungimu.
566
00:39:20,528 --> 00:39:22,528
Pengarah Zhang.
567
00:39:22,552 --> 00:39:24,552
Aku di sini.
568
00:39:24,576 --> 00:39:26,576
Ada 4 orang di bawah meja.
569
00:39:26,600 --> 00:39:28,600
Kau cakap apa?
570
00:39:28,624 --> 00:39:30,624
Satu orang tak boleh Kungfu.
571
00:39:32,548 --> 00:39:34,548
2 orang adalah dari 1 kumpulan.
/ Mahu apa kamu?
572
00:39:34,572 --> 00:39:36,572
Satu orang seorang guru
573
00:39:36,596 --> 00:39:38,596
Kungfu jurus tendangan.
574
00:39:38,620 --> 00:39:40,620
Keluar!
575
00:40:02,544 --> 00:40:04,544
Bao'er, cepat pergi!
576
00:40:05,568 --> 00:40:07,568
Cepat keluar!
Jom cepat, cepat!
577
00:41:00,592 --> 00:41:02,592
Zhen, kau bantu Guru Wong.
578
00:41:02,616 --> 00:41:04,616
Ya, Guru.
579
00:41:42,540 --> 00:41:44,540
Guru Wong?
580
00:41:48,564 --> 00:41:49,564
Wong Wong Wong
581
00:41:49,588 --> 00:41:51,588
Guru Wong!
582
00:41:53,512 --> 00:41:55,512
Zhen?
583
00:41:55,536 --> 00:41:57,536
Jadi kamu ini...?
584
00:41:57,560 --> 00:41:59,560
Ya, betul.
585
00:42:00,584 --> 00:42:03,584
Guru Huo!
Aku hebat!
586
00:42:03,608 --> 00:42:05,608
Komik yang aku lukis jadi kenyataan.
587
00:42:05,632 --> 00:42:08,532
Guru Wong!
588
00:42:08,556 --> 00:42:10,556
Jom.
589
00:42:22,580 --> 00:42:25,580
Guru Wong! / Tak payah menungguku,
aku mahu ambil surat Makcik Ke-13.
590
00:42:39,504 --> 00:42:41,504
Bao'er!
591
00:42:42,528 --> 00:42:43,528
Aha ha ha ha
592
00:42:43,552 --> 00:42:46,552
Kali ini mimpiku benar-benar jadi kenyataan.
Hahaha
593
00:42:46,576 --> 00:42:48,576
Yingxiong?
594
00:42:48,600 --> 00:42:50,600
Guru Ip, bebaskan titik akupuntur dia,
dan cepat pergi!
595
00:42:50,624 --> 00:42:52,624
Guru Ip.
Betulkah kau Guru Ip?
596
00:42:53,548 --> 00:42:55,548
Adakah kau Ip Man?
/ Titik apa?
597
00:43:04,572 --> 00:43:06,572
Aku tahu.
598
00:43:07,596 --> 00:43:09,596
Kau ke sini bukan untuk menemuiku.
599
00:43:25,520 --> 00:43:27,520
Aku memang berharap kamu ke sini menolongku.
600
00:43:27,544 --> 00:43:29,544
Tak disangka kamu benar-benar datang.
601
00:43:29,568 --> 00:43:31,568
Budak hingusan!
Cepatlah kau buat permohonan
602
00:43:31,592 --> 00:43:33,592
agar kami boleh balik ke masa kami.
603
00:43:33,616 --> 00:43:35,616
Jika tidak, kau akan berakhir seperti ini.
604
00:43:36,540 --> 00:43:38,540
Ah!
605
00:43:39,564 --> 00:43:41,564
Guru Ip?
606
00:43:43,588 --> 00:43:46,588
Kawan, tolonglah cepat buat permohonan.
607
00:43:46,612 --> 00:43:48,612
Agar kami boleh balik ke masa kami.
608
00:43:48,636 --> 00:43:51,536
Aku amat cemas.
Nak menanyakan surat ini pada Makcik Ke-13.
609
00:43:54,560 --> 00:43:56,560
Baiklah.
610
00:44:13,584 --> 00:44:14,584
Eh?
611
00:44:14,608 --> 00:44:17,508
Kenapa kami masih di sini?
/ Dah tentulah aku memohon agar kamu tetap di sini.
612
00:44:18,532 --> 00:44:20,532
Tadi aku meluahkan isi hatiku
pada Bao'er.
613
00:44:20,556 --> 00:44:22,556
Sialnya kamu berempat ini
614
00:44:22,580 --> 00:44:24,580
menyeretku.
615
00:44:25,504 --> 00:44:29,504
Kamu kena ajarkan aku seni pertahanan diri.
Aku berharap di hadapan Zhang Peng
616
00:44:29,528 --> 00:44:31,528
memenangi kejuaraan Pertandingan Wushu Dunia.
617
00:44:31,552 --> 00:44:34,552
Dengan hadiah 30 juta,
tak akan ada lagi yang mengatakanku miskin.
618
00:44:34,576 --> 00:44:37,576
Aku layak bersama Bao'er.
Kamu kena tetap di sini membantuku.
619
00:44:37,600 --> 00:44:39,600
Kau menggali kuburmu sendiri.
620
00:44:39,624 --> 00:44:40,624
Hentikan.
621
00:44:40,648 --> 00:44:43,548
Membantu yang lemah
itu juga membantu kamu.
622
00:44:43,572 --> 00:44:47,572
Kamu bunuh dia,
maka tak boleh balik ke masa kamu.
623
00:44:47,596 --> 00:44:50,596
Ya, di masa lalu kamu berempat
memang wira.
624
00:44:50,620 --> 00:44:53,520
Tapi di sini, kamu cuma pecundang.
625
00:44:53,544 --> 00:44:57,544
Seperti dia.
Kamu tak ada wang, kereta, rumah.
626
00:44:57,568 --> 00:44:59,568
Baiklah, tak perlu cakap.
627
00:44:59,592 --> 00:45:02,592
Aku boleh tahu, saluran pencernaanmu
628
00:45:02,616 --> 00:45:04,616
dari abad ke 19.
629
00:45:04,640 --> 00:45:08,540
2 masakan pakai minyak kotor,
kau akan tendang baldinya.
630
00:45:08,564 --> 00:45:10,564
Bantu saja dia.
631
00:45:10,588 --> 00:45:13,588
Bantu dia agar menang.
Selepas itu, dia bercinta dengan gadis itu
632
00:45:13,612 --> 00:45:15,612
kamu balik ke masamu.
633
00:45:15,636 --> 00:45:17,636
Sempurna.
634
00:45:17,660 --> 00:45:19,660
Betul 'kan begitu?
Iya 'kan?
635
00:45:19,684 --> 00:45:22,584
Hanya yang benar, yang berhak cakap.
636
00:45:25,508 --> 00:45:27,508
Ya!
637
00:45:39,532 --> 00:45:41,532
Abang Tao, malam tadi
638
00:45:41,556 --> 00:45:43,556
aku bertemu 4 pendekar pertahanan diri.
639
00:45:43,580 --> 00:45:45,580
Kata mereka
640
00:45:45,604 --> 00:45:47,604
gara-gara permohonan Fei Yingxiong.
641
00:45:47,628 --> 00:45:49,628
Mereka melintasi masa sampai ke sini.
642
00:45:49,652 --> 00:45:53,552
Kata mereka juga,
jika mereka tak mengabulkan permohonan Fei Yingxiong
643
00:45:53,576 --> 00:45:55,576
mereka tak mungkin boleh balik.
644
00:45:55,600 --> 00:45:57,600
Aku bawa mereka ke sini sekarang untuk menemuimu.
645
00:45:57,624 --> 00:45:59,624
Kerana aku ada idea.
646
00:45:59,648 --> 00:46:01,648
Boleh menghasilkan wang dengan keempat orang ini.
647
00:46:08,572 --> 00:46:10,572
Jom cepat, ajarkan aku para pendekar Kungfu.
648
00:46:12,596 --> 00:46:14,596
Kalau begitu, aku akan ajarkan Pukulan
Tanpa Jejak terlebih dulu.
649
00:46:14,620 --> 00:46:16,620
Baik.
650
00:46:16,644 --> 00:46:18,644
Mari rampas bola ini.
651
00:46:38,568 --> 00:46:40,568
Sini.
/ Aku tak takut.
652
00:46:46,592 --> 00:46:48,592
Jom lagi!
653
00:46:55,516 --> 00:46:57,516
Wow, jurus Kungfu apa itu?
654
00:46:58,540 --> 00:47:01,540
Abang Tao, kejutan 'kan?
655
00:47:01,564 --> 00:47:05,564
Pukulan Tanpa Jejak,
lawanmu tak boleh lihat dengan jelas jejakmu.
656
00:47:05,588 --> 00:47:07,588
Aku hanya tahu ketika menonton TV kelmarin.
657
00:47:07,612 --> 00:47:09,612
Kalau C Ronald hanya mempelajari sedikit
Pukulan Tanpa Jejak.
658
00:47:09,636 --> 00:47:12,536
Dia boleh lakukan
gerakan menggelecek dengan sempurna.
659
00:47:12,560 --> 00:47:14,560
Lawannya tak dapat melihat bola itu.
660
00:47:15,584 --> 00:47:17,584
Aku lahir di masa yang salah.
661
00:47:17,608 --> 00:47:19,608
Kalau tidak, aku boleh jadi Pemain Bola terbaik
Tahunan, tiap tahun.
662
00:47:19,632 --> 00:47:21,632
Perjalanan masa?
/ Ya.
663
00:47:21,656 --> 00:47:26,556
Fei Yingxiong, menggunang peluang
memeras keempat pendekar itu.
664
00:47:26,580 --> 00:47:29,580
Aku jadi ejen mereka.
665
00:47:29,604 --> 00:47:32,504
Untuk membantu Fei mendapatkan
perempuannya semula.
666
00:47:32,528 --> 00:47:34,528
Peluang ini hanya sekali.
667
00:47:34,552 --> 00:47:37,552
Abang Tao, hanya ini peluang seumur hidup.
668
00:47:37,576 --> 00:47:39,576
Dengan risiko apapun,
669
00:47:39,600 --> 00:47:42,500
jangan biarkan peluang bagus ini
hilang begitu saja.
670
00:47:42,524 --> 00:47:45,524
Aku tahu.
Ajar aku, ajar pukulan itu.
671
00:47:45,548 --> 00:47:47,548
Tiada masalah.
Dengan panduan keempat guru kita
672
00:47:47,572 --> 00:47:49,572
dengan kemampuanmu, sekitar 30 tahun
sudah cukup.
673
00:47:49,596 --> 00:47:51,596
30 tahun? 30 tahun anak Bao'er sudah
dewasa bercinta dengan seseorang.
674
00:47:51,620 --> 00:47:53,620
Ada cara lain tak?
675
00:47:53,644 --> 00:47:57,544
Ya. Bukalah ketiga saluran "qi" dirimu
dan 7 chakra dengan tenaga luar.
676
00:47:57,568 --> 00:47:59,568
Guru Ip.
677
00:48:02,592 --> 00:48:04,592
7 cakra itu adalah
Cakra mahkota
678
00:48:04,616 --> 00:48:06,616
Cakra Mata-ketiga,
Cakra Kerongkong
679
00:48:06,640 --> 00:48:08,640
Cakra Jantung,
Cakra Pusat
680
00:48:08,664 --> 00:48:11,564
Cakra Perut,
yang terakhir, Cakra Akar.
681
00:48:12,588 --> 00:48:14,588
Jika kita boleh melakukannya
682
00:48:14,612 --> 00:48:17,512
semalaman,
kau akan mampu melempar gajah dengan 1 tangan.
683
00:48:17,536 --> 00:48:19,536
Dan menyeberangi sungai di atas daun.
/ Baiklah.
684
00:48:19,560 --> 00:48:21,560
Mari hubungkan saluran qi-ku.
685
00:48:21,584 --> 00:48:23,584
Tak semudah itu.
Setakat yang aku tahu
686
00:48:23,608 --> 00:48:26,508
dari masa lampau sampai masa sekarang,
belum ada yang berjaya.
687
00:48:26,532 --> 00:48:29,532
Paling-paling pun,
mereka hanya sampai Cakra Ketiga.
688
00:48:32,556 --> 00:48:34,556
Jangan takut.
Aku tak takut!
689
00:48:34,580 --> 00:48:36,580
Mari kita mulakan dari Cakra Akar-ku, ayuh.
690
00:48:40,504 --> 00:48:42,504
3gpbluray.net
691
00:49:06,524 --> 00:49:10,524
Semua peserta sudah check-in di hotel
yang diadakah sidang media hari ini.
692
00:49:10,548 --> 00:49:13,548
Untuk bersiap mengikut Pertandingan Kejuaran Wushu Dunia,
yang bermula esok.
693
00:49:13,572 --> 00:49:16,572
Lebih dari 40 sekolah pertahanan diri ikut serta dalam pertandingan ini.
694
00:49:19,596 --> 00:49:21,596
Menghadap ke laut.
695
00:49:21,620 --> 00:49:23,620
Itu tema bilikmu.
696
00:49:24,544 --> 00:49:25,544
bilikmu penthouse.
697
00:49:25,568 --> 00:49:27,568
Gadis itu.
698
00:49:27,592 --> 00:49:29,592
Ada sesuatu di mulutmu.
699
00:49:29,616 --> 00:49:31,616
Aku bantu bersihkan.
700
00:49:31,640 --> 00:49:34,540
Lagipun bukan kali pertamanya.
/ Itu gadis di malam itu.
701
00:49:41,564 --> 00:49:43,564
Ada cukup ramai peserta.
Tak ada lagi bilik tersedia.
702
00:49:43,588 --> 00:49:44,588
Ya.
703
00:49:44,612 --> 00:49:45,612
Kita pasti sibuk kali ini.
704
00:49:45,636 --> 00:49:47,636
Setiausaha Chen.
Bilik kami sudah dibersihkan?
705
00:49:47,660 --> 00:49:49,660
Dah tentu, Pengarah Zhang.
706
00:49:49,684 --> 00:49:50,684
Eh?
707
00:49:50,708 --> 00:49:52,508
Kamu?
708
00:49:52,532 --> 00:49:56,532
Kenapa belum pulang?
/ Terima kasih atas bantuanmu kelmarin.
709
00:49:56,556 --> 00:49:58,556
Kami akhirnya menemui lelaki
yang ada dalam mimpi kami.
710
00:49:58,580 --> 00:50:00,580
Selagi kami boleh bantu dia
menyelesaikan keinginannya
711
00:50:00,604 --> 00:50:03,504
kami akan boleh pulang.
/ Lelaki di mimpimu?
712
00:50:04,528 --> 00:50:06,528
Yingxiong.
713
00:50:11,552 --> 00:50:13,552
Kau kena cakap apa pada gadis ini?
714
00:50:13,576 --> 00:50:15,576
Sampaikan saja.
/ Tak ada apa yang perlu aku katakan.
715
00:50:18,500 --> 00:50:20,500
Kamu takut apa?
Kami semua ada di sini.
716
00:50:20,524 --> 00:50:22,524
Jom.
717
00:50:23,548 --> 00:50:25,548
Baik, baik.
718
00:50:25,572 --> 00:50:27,572
Sampaikan padanya apa yang nak kau katakan.
719
00:50:37,596 --> 00:50:39,596
Bao'er, selama ini aku...
720
00:50:39,620 --> 00:50:41,620
Kau ada telefon.
721
00:50:41,644 --> 00:50:43,644
Jawablah.
722
00:50:47,568 --> 00:50:49,568
Yingxiong,
723
00:50:49,592 --> 00:50:51,592
Ini aku, Makcikmu.
724
00:50:51,616 --> 00:50:53,616
Entah aku kena mulakan dari mana.
725
00:50:54,540 --> 00:50:56,540
Tapi penyakit sepupumu
akhir-akhir ini makin serius.
726
00:50:56,564 --> 00:50:58,564
Kata doktor dia kena dibedah.
727
00:50:58,588 --> 00:51:00,588
Nasib baik, Pengarah Zhang
728
00:51:00,612 --> 00:51:02,612
meminjamkanku wang.
729
00:51:04,536 --> 00:51:07,536
Dunia kita berbeza dengan mereka.
730
00:51:07,560 --> 00:51:09,560
Kita hanya orang biasa.
731
00:51:13,584 --> 00:51:15,584
Kau, relakan saja
732
00:51:15,608 --> 00:51:17,608
lupakan saja Bao'er.
733
00:51:17,632 --> 00:51:20,532
Dan jangan berharap lagi.
734
00:51:22,556 --> 00:51:25,556
Inilah permintaanku.
735
00:51:25,580 --> 00:51:27,580
Kali ini,
Makcik mohon padamu.
736
00:51:30,504 --> 00:51:32,504
Baiklah.
/ Terima kasih.
737
00:51:35,528 --> 00:51:37,528
Maafkan aku.
738
00:51:44,552 --> 00:51:46,552
Ada yang perlu kau katakan?
Sampaikan saja padanya.
739
00:51:55,576 --> 00:51:57,576
Eh?
740
00:52:00,500 --> 00:52:02,500
Tak ada.
741
00:52:10,524 --> 00:52:13,524
Astaga, mahu cakap apa lagi?
742
00:52:13,548 --> 00:52:15,548
Jumpa lagi di gelanggang esok.
743
00:52:15,572 --> 00:52:17,572
Mari kita pergi.
/ Berhenti.
744
00:52:17,596 --> 00:52:20,596
Jurus tendangan Tanpa Bayangan yang kau guna
kelmarin malam itu
745
00:52:20,620 --> 00:52:23,520
telah hilang lebih dari 100 tahun.
746
00:52:23,544 --> 00:52:25,544
Siapa kau sebenarnya?
747
00:52:27,568 --> 00:52:29,568
Dan kau siapa?
748
00:52:30,592 --> 00:52:32,592
Pewaris Pukulan Naga,
749
00:52:32,616 --> 00:52:34,616
Qiao Shanhu.
750
00:52:39,540 --> 00:52:41,540
Aku ini ejen mereka.
751
00:52:41,564 --> 00:52:44,564
Tak ada kontrak, insurans, tak ada pembayaran,
752
00:52:44,588 --> 00:52:46,588
kami tak akan bertarung denganmu.
753
00:52:46,612 --> 00:52:48,612
Jika kau memang tertarik dengan para guruku
754
00:52:48,636 --> 00:52:51,536
jumpa nanti di gelanggang.
Hm!
755
00:52:51,560 --> 00:52:53,560
Jom, pergi.
756
00:53:15,584 --> 00:53:17,584
Seorang lelaki
757
00:53:17,608 --> 00:53:20,508
yang pedangnya belum dikeluarkan,
ketakutan dengan pesaing cintanya.
758
00:53:22,532 --> 00:53:26,532
Tak begitu menyedihkan.
Paling tidak, dia tahu siapa pesaingnya.
759
00:53:26,556 --> 00:53:28,556
Tapi aku,
bahkan tak tahu siapa pesaingku.
760
00:53:28,580 --> 00:53:30,580
Tak payah dibahas, mari kita minum.
761
00:53:30,604 --> 00:53:32,604
Mari bersulang.
762
00:53:43,528 --> 00:53:45,528
Teruskan.
763
00:53:46,552 --> 00:53:48,552
♪ Aku mencintaimu ♪
764
00:53:48,576 --> 00:53:52,576
♪ sepenuh hati, tak ada yang mencintaimu ♪
♪ lebih dari aku ♪
765
00:53:52,600 --> 00:53:55,500
♪ Aku mencintaimu ♪
766
00:53:55,524 --> 00:53:58,524
♪ Bukan untuk sehari atau dua hari ♪
767
00:53:58,548 --> 00:54:00,548
Sejak awal aku keliru.
768
00:54:00,572 --> 00:54:02,572
Amat sangat keliru.
769
00:54:02,596 --> 00:54:05,596
Aku sangat miskin, tak ada wang.
770
00:54:05,620 --> 00:54:07,620
Aku tak mampu belajar Kungfu apapun.
771
00:54:07,644 --> 00:54:10,544
Sekarang Makcikku menyuruhku menyerah.
772
00:54:10,568 --> 00:54:12,568
Kenapa aku kena paksakan diri?
773
00:54:12,592 --> 00:54:14,592
Sudah tak ada gunanya.
774
00:54:17,516 --> 00:54:19,516
Fei Yingxiong!
775
00:54:19,540 --> 00:54:21,540
Seorang lelaki sejati
776
00:54:21,564 --> 00:54:24,564
ada keberanian.
Bangkitkan keberanian itu.
777
00:54:24,588 --> 00:54:27,588
Katakan pada gadis itu,
kau mencintai dia.
778
00:54:30,512 --> 00:54:32,512
Aku memang nak katakan padanya.
779
00:54:33,536 --> 00:54:35,536
Namun aku tak boleh balik ke masaku.
780
00:54:38,560 --> 00:54:40,560
Makcik ke-13.
781
00:54:41,584 --> 00:54:43,584
Kau di mana?
782
00:54:43,608 --> 00:54:45,608
Hey, kau tak apa-apa?
Terlalu banyak minum.
783
00:54:45,632 --> 00:54:47,632
Seberapa banyak yang dia minum?
/ Aku tak tahu.
784
00:54:47,656 --> 00:54:49,656
Makcik ke-13.
/ Berapa banyak dia minum?
785
00:54:49,680 --> 00:54:51,680
Aku tak perhatikan.
/ Cepat panggilkan pengurus ke sini!
786
00:54:51,704 --> 00:54:53,704
Jom cepat! Hello, bangun.
/ Aku tahu.
787
00:54:53,728 --> 00:54:55,728
Jom, aku tahu.
788
00:54:56,552 --> 00:54:58,552
Guru Wong.
Sebagai lelaki sejati
789
00:54:58,576 --> 00:55:01,576
Kita memang berdarah, tapi jangan menangis.
790
00:55:03,500 --> 00:55:05,500
Ah!
791
00:55:17,548 --> 00:55:19,548
Maaf, Guru Wong.
792
00:55:19,572 --> 00:55:21,572
Lukanya sudah dibalut.
793
00:55:30,596 --> 00:55:32,596
Sepatutnya kau merasa bersalah
curang dengan kekasihnya.
794
00:55:32,620 --> 00:55:34,620
Siapa yang curang?
795
00:55:34,644 --> 00:55:36,644
Dah tentulah kau.
796
00:55:36,668 --> 00:55:38,668
Siapa lagi? Aku?
/ Kenapa kau tuduh aku?
797
00:55:38,692 --> 00:55:40,692
Guru Wong berniat bunuh diri,
aku tak risau.
798
00:55:40,716 --> 00:55:42,716
Chen Zhen tak risau.
Hanya kau saja.
799
00:55:42,740 --> 00:55:46,540
Zhen, katakan kenapa aku risau?
800
00:55:46,564 --> 00:55:48,564
Guruku risau
801
00:55:48,588 --> 00:55:50,588
kerana dia tertarik pada Guru Wong.
/ Apa?
802
00:55:51,512 --> 00:55:54,512
Dia ada pujaan hati.
Jadi kenapa dia cakap maaf pada Guru Wong?
803
00:55:56,536 --> 00:55:58,536
Katakan kenapa aku minta maaf?
804
00:55:58,560 --> 00:56:00,560
Kau mengubah cintamu pada orang lain.
805
00:56:00,584 --> 00:56:02,584
Siapa?
806
00:56:02,608 --> 00:56:04,608
Dia.
/ Aku?
807
00:56:08,532 --> 00:56:10,532
Mari sini...
808
00:56:13,556 --> 00:56:16,556
Aku belum sedia dari segi mental.
/ Dah tentulah kau belum sedia dari segi mental.
809
00:56:16,580 --> 00:56:18,580
Kau cakap kau cintakan Makcik Ke-13.
810
00:56:18,604 --> 00:56:20,604
Bila aku cakap aku cinta padanya?
/ Ketika berada di bumbung masa itu.
811
00:56:20,628 --> 00:56:22,628
Kau cakap dengan muridmu.
812
00:56:23,552 --> 00:56:26,552
Kau cakap dialek Shanghai, aku juga.
813
00:56:27,576 --> 00:56:29,576
Selepas memenangi pertandingan ini,
beri sebahagian hadiahmu padaku.
814
00:56:29,600 --> 00:56:32,500
Maka aku tak akan cakap siapapun.
815
00:56:36,524 --> 00:56:39,524
Guru Wong?
Bila kau ke sini?
816
00:56:39,548 --> 00:56:41,548
Aku ke sini
817
00:56:41,572 --> 00:56:43,572
sejak awal perbualan kamu.
818
00:56:51,596 --> 00:56:53,596
Makcik Ke-13 memang betul.
819
00:56:53,620 --> 00:56:55,620
Gigimu benar-benar putih.
820
00:56:56,544 --> 00:56:58,544
Menawan.
821
00:56:58,568 --> 00:57:00,568
Tidak.
822
00:57:00,592 --> 00:57:03,592
Aku kena gosok gigi sekarang.
Kalau tidak, Makcik Ke13 tak menyukaiku.
823
00:57:03,616 --> 00:57:06,516
Guru Wong.
/ Hush!
824
00:57:08,540 --> 00:57:10,540
Teruskan saja
825
00:57:10,564 --> 00:57:12,564
membahas sakitku.
826
00:57:18,588 --> 00:57:20,588
Gara-gara dia.
Dia berhak jadi begini.
827
00:57:32,512 --> 00:57:34,512
Guru Wong, jangan!
/ Aku nak bunuh diri.
828
00:57:34,536 --> 00:57:36,536
Aku mahu bunuh diri!
829
00:57:55,560 --> 00:57:57,560
Ah!
830
00:57:58,584 --> 00:58:01,584
Astaga! Kakiku...
831
00:58:02,508 --> 00:58:04,508
Pengarah Zhang,
aku melihat Fei Yingxiong keluar mencari Bao'er.
832
00:58:04,532 --> 00:58:06,532
Apa?
833
00:58:06,556 --> 00:58:08,556
Dasar bangsat!
834
00:58:10,580 --> 00:58:12,580
Kamu berdua, jangan lari. Berhenti!
835
00:58:12,604 --> 00:58:14,604
Hentikan dia!
Habisi dia!
836
00:58:27,528 --> 00:58:29,528
Masih mahu lari?
837
00:58:30,552 --> 00:58:32,552
Apa yang kau nak buat?
838
00:58:44,576 --> 00:58:46,576
Siapa?
/ Ini aku, aku!
839
00:58:46,600 --> 00:58:48,500
Fei Yingxiong.
840
00:58:48,524 --> 00:58:50,524
Jangan takut.
841
00:58:50,548 --> 00:58:52,548
Bukan aku yang mencuri baju ini.
842
00:58:53,572 --> 00:58:55,572
Wanita itu, menanggalkan bajunya
dan memberikan padaku.
843
00:58:55,596 --> 00:58:56,596
Tidak.
844
00:58:56,620 --> 00:58:58,620
Aku tanggalkan bajuku, aku berikan padanya.
845
00:58:58,644 --> 00:59:00,644
Lalu dia...
846
00:59:00,668 --> 00:59:01,567
Astaga.
847
00:59:01,568 --> 00:59:02,568
Apa aku cakap ini?
848
00:59:02,592 --> 00:59:04,592
Dia dan aku sama-sama tanggalkan baju.
849
00:59:05,516 --> 00:59:07,516
Tidak.
850
00:59:08,540 --> 00:59:11,540
Beri aku masa sebentar.
Aku boleh melakukannya.
851
00:59:11,564 --> 00:59:13,564
Sebentar saja.
852
00:59:20,588 --> 00:59:22,588
Guru Wong mabuk.
853
00:59:22,612 --> 00:59:24,612
Dia menangis teresak-esak.
854
00:59:24,636 --> 00:59:26,636
Dalam hatinya, dia selalu ingin
cakap pada seseorang.
855
00:59:27,560 --> 00:59:29,560
Namun sekarang dia tak ada peluang.
856
00:59:29,584 --> 00:59:31,584
Makcik Ke-13 bukan dalam satu masa dengan dia.
857
00:59:32,508 --> 00:59:35,508
Tapi kau di sini bersamaku.
Jadi aku masih ada peluang ini.
858
00:59:37,532 --> 00:59:39,532
Sekarang, banyak yang aku nak katakan padamu.
859
00:59:39,556 --> 00:59:42,556
Kata-kata ini
sudah lama dalam hatiku.
860
01:00:12,580 --> 01:00:15,580
Masa itu, aku tak mencuri barang-barangmu.
861
01:00:16,504 --> 01:00:18,504
Aku cuma menulis surat cinta.
862
01:00:18,528 --> 01:00:20,528
Dan memasukkannya ke dalam begmu.
863
01:00:26,552 --> 01:00:28,552
Kau juga menulis surat?
864
01:00:29,576 --> 01:00:31,576
Apa maksudmu dengan "juga"?
865
01:00:31,600 --> 01:00:33,600
Tiada apa-apa.
866
01:00:33,624 --> 01:00:35,624
Aku rasa surat itu kurang berkesan.
867
01:00:35,648 --> 01:00:37,648
Aku ingat menyembunyikannya
dalam beg ini.
868
01:00:37,672 --> 01:00:39,672
Beg ini.
869
01:00:39,696 --> 01:00:40,696
Beg ini.
870
01:00:40,720 --> 01:00:42,520
Betul, beg ini.
871
01:00:42,544 --> 01:00:44,544
Tipu, tak ada surat cinta dalam beg itu.
872
01:00:45,568 --> 01:00:47,568
Aku sembunyikan di tempat rahsia.
873
01:00:52,592 --> 01:00:54,592
Surat itu?
874
01:01:00,516 --> 01:01:04,516
"Kau ingat tak, 1 September 2012,
di gerbang sekolah?"
875
01:01:06,540 --> 01:01:08,540
Bukan ini yang aku tulis.
876
01:01:08,564 --> 01:01:10,564
Jangan dibaca!
877
01:01:14,588 --> 01:01:16,588
"Hari itu langit sangat biru."
878
01:01:16,612 --> 01:01:18,612
"Dan angin sepoi-sepoi."
879
01:01:18,636 --> 01:01:20,636
"Aku membuat satu keputusan."
880
01:01:20,660 --> 01:01:24,560
"Aku didatangi lelaki yang pakai jeans,
membantu membawakan barang bawaanku."
881
01:01:24,584 --> 01:01:27,584
"Jangan disangka aku lemah
sehingga tak boleh membawa bagasi itu."
882
01:01:39,589 --> 01:01:43,589
{\an3}♪ Jangan membuatku menunggu lama
883
01:01:43,613 --> 01:01:47,513
{\an3}♪ buat dirimu berkata jujur padaku
884
01:01:47,537 --> 01:01:49,537
{\an3}♪ Aku telah memikirkan akhir tentang ini
885
01:01:49,561 --> 01:01:53,561
{\an3}♪ berkali-kali
886
01:01:55,585 --> 01:01:59,585
{\an3}♪ Tak lama sejak kita bertemu
887
01:01:59,609 --> 01:02:03,509
{\an3}♪ Tapi aku sudah begitu kenal
888
01:02:03,533 --> 01:02:05,533
{\an3}♪ Dengan senyummu dan segalanya
889
01:02:05,557 --> 01:02:07,557
{\an3}♪ Hatiku berdebar-debar
890
01:02:07,581 --> 01:02:11,581
{\an3}♪ Tiap kali kau di dekatku
891
01:02:12,505 --> 01:02:16,505
{\an3}♪ Ketika restoran pinggir jalan penuh
892
01:02:17,529 --> 01:02:21,529
{\an3}♪ sedang aku hanya membawa satu payung
893
01:02:21,553 --> 01:02:28,553
{\an3}♪ Aku putuskan pulang agak lewat
894
01:02:28,577 --> 01:02:32,577
{\an3}♪ Ketika itu terjadi
895
01:02:32,601 --> 01:02:37,501
{\an3}♪ ketika cuaca berubah cerah
896
01:02:37,525 --> 01:02:41,525
{\an3}♪ Ketika bas-bas memecut
897
01:02:41,549 --> 01:02:44,549
{\an3}♪ Kau akhirnya berjalan melalui situ
898
01:02:44,573 --> 01:02:48,573
{\an3}♪ "Aku kebetulan ke arah sana juga"
899
01:02:48,597 --> 01:02:52,597
{\an3}♪ Di bawah purnama, bayangan kita berdampingan
900
01:02:52,621 --> 01:02:57,521
{\an3}♪ Aku mengintip mukamu
901
01:02:57,545 --> 01:03:02,545
{\an3}♪ Dan melihat galaksi
902
01:03:02,569 --> 01:03:04,569
{\an3}♪ di matamu
903
01:03:04,593 --> 01:03:06,593
{\an3}♪ di matamu
904
01:03:30,517 --> 01:03:34,517
{\an3}♪ Biarkan aku di sana bersamamu
905
01:03:34,541 --> 01:03:38,541
{\an3}♪ Ketika itu terjadi
906
01:03:38,565 --> 01:03:42,565
{\an3}♪ Kau akan bertemu denganku di sana
907
01:03:42,589 --> 01:03:46,589
{\an3}♪ Dan jatuh cinta padaku
908
01:03:46,613 --> 01:03:50,513
{\an3}♪ Ketika kita saling merenung
909
01:03:50,537 --> 01:03:54,537
{\an3}♪ Ketika kita nak meluahkan perasaan
910
01:03:54,561 --> 01:03:58,561
{\an3}♪ Ketika pelangi cerah melengkung di atas
911
01:03:58,585 --> 01:04:03,585
{\an3}♪ Rangkul aku erat
912
01:04:04,509 --> 01:04:11,509
{\an3}♪ dalam pelukanmu
913
01:01:35,508 --> 01:01:38,508
Divine bola keranjang, kau ada menonton 2 saat terakhir?
914
01:01:38,532 --> 01:01:40,532
Dah tentulah.
/ Dah tentu apa? 3 mata terakhir?
915
01:01:40,556 --> 01:01:42,556
Jaringan tepat terakhir, hebat.
916
01:01:42,580 --> 01:01:44,580
Sini aku bantu, aku boleh bantu.
917
01:01:44,604 --> 01:01:47,504
Tak payah, terima kasih.
/ Hey cik, aku boleh bantu.
918
01:01:49,528 --> 01:01:50,528
Aku bantu bawakan.
919
01:01:50,552 --> 01:01:52,552
Semua orang melihat ke bola itu.
920
01:01:52,576 --> 01:01:54,076
Bola di atas bakul bola keranjang.
921
01:01:54,077 --> 01:01:55,677
Waktu itu kebetulan.
/ Kenapa semangat sekali?
922
01:01:55,701 --> 01:01:57,701
Betul.
923
01:02:05,525 --> 01:02:07,525
Terima kasih.
924
01:02:10,549 --> 01:02:12,549
Ada sesiapa yang duduk di sini?
/ Ya, ada.
925
01:02:15,573 --> 01:02:17,573
Fei Yingxiong ada di tingkat 2.
926
01:02:19,597 --> 01:02:21,597
Tak ada orang di sini.
927
01:02:21,621 --> 01:02:23,621
Kerusi ini buatmu saja.
928
01:03:02,545 --> 01:03:04,545
Ayah.
929
01:03:04,569 --> 01:03:06,569
Ayah.
/ Kenapa terburu-buru?
930
01:03:06,593 --> 01:03:09,593
Aku nak kerja di pejabat komik sepupuku.
931
01:03:09,617 --> 01:03:12,517
Bukankah kau suka lukisan China tradisonal?
Sejak bila tukar selera dan menyukai komik?
932
01:03:22,541 --> 01:03:24,541
Hello.
933
01:03:25,565 --> 01:03:27,565
Kita jumpa lagi.
934
01:04:33,589 --> 01:04:35,589
Kau membuatku terkejut saja.
935
01:04:35,590 --> 01:04:38,590
Sepupu, kenapa kau di sini?
936
01:04:38,614 --> 01:04:40,614
Kau keluar kerana dia.
937
01:04:48,538 --> 01:04:50,538
Dia meluahkan cinta padaku.
938
01:04:50,562 --> 01:04:52,562
Kau bergurau?
939
01:04:52,586 --> 01:04:54,586
Dia itu budak miskin.
Dia tak layak bersamamu.
940
01:04:55,510 --> 01:04:58,510
Sepupu, aku takkan biarkan kau
berkata begitu padanya.
941
01:04:58,534 --> 01:05:00,534
Jangan panggil aku sepupu!
942
01:05:02,558 --> 01:05:04,558
Kita ini ada hubungan kekeluargaan ke?
943
01:05:06,582 --> 01:05:07,582
Tidak.
944
01:05:07,606 --> 01:05:09,606
Tidak.
945
01:05:26,530 --> 01:05:29,530
Hadirin sekalian,
946
01:05:29,554 --> 01:05:32,554
selamat datang ke Pertandingan Wushu Dunia.
947
01:05:33,578 --> 01:05:35,578
Hanya ada satu juara.
948
01:05:35,602 --> 01:05:38,502
Hanya ada satu piala.
yang berdiri sampai akhir,
949
01:05:38,526 --> 01:05:40,526
adalah raja.
950
01:05:40,550 --> 01:05:42,550
Hadiahnya 30 juta RMB.
951
01:05:45,574 --> 01:05:47,574
30 juta RMB!
952
01:05:47,598 --> 01:05:49,598
Kaya, hahaha!
953
01:05:49,622 --> 01:05:51,622
Sila sahkan.
Lalu tandatangan di sini.
954
01:05:51,646 --> 01:05:53,646
Lawan satu?
1 lawan 10, itu aku.
955
01:05:56,570 --> 01:05:58,570
Sila pakai baju ini.
956
01:05:58,594 --> 01:06:01,594
Telanjang tak menghargai pertandingan ini.
/ Tak menghargai?
957
01:06:01,618 --> 01:06:03,618
Bagaimana dengan dia?
958
01:06:03,642 --> 01:06:05,642
Itu standard baju sumo.
959
01:06:05,666 --> 01:06:07,666
Aku tak menghargai bila tak pakai baju,
960
01:06:07,690 --> 01:06:09,690
dia menghargai, pakai baju lebih singkat dariku.
961
01:06:14,514 --> 01:06:16,514
Tuan, seterusnya giliran kau.
962
01:06:16,538 --> 01:06:18,538
Oh.
963
01:06:20,562 --> 01:06:23,562
Guru Wong, Guru Wong, sekarang giliranmu.
964
01:06:23,586 --> 01:06:25,586
Kalahkan mereka.
965
01:06:25,610 --> 01:06:27,610
Dan kau boleh pulang Guru Wong.
966
01:06:29,534 --> 01:06:33,534
Kenapa dengan dia?
/ Wong... Guru Wong, aku dipihakmu.
967
01:06:36,558 --> 01:06:39,558
Apa yang terjadi?
/ kau kena belajar darinya.
968
01:06:59,582 --> 01:07:02,582
Tendangan Tanpa Bayangan dan
Pukulan Tanpa Jejak,
969
01:07:02,606 --> 01:07:04,606
sudah hilang lebih dari 100 tahun lalu.
970
01:07:04,630 --> 01:07:06,630
Siapa kau sebenarnya?
971
01:07:07,554 --> 01:07:09,554
Wong dari Foshan.
972
01:07:09,578 --> 01:07:11,578
Hari ini, aku merasa bangga,
973
01:07:11,602 --> 01:07:13,602
boleh beradu beberapa pukulan denganmu.
974
01:07:13,626 --> 01:07:15,626
Silakan pukul aku dengan kekuatan penuh.
975
01:07:16,550 --> 01:07:19,550
Aku ingin sangat nak tewas di tanganmu.
976
01:07:19,574 --> 01:07:21,574
Hello Abang Tao, jangan risau.
977
01:07:21,598 --> 01:07:23,598
Pasti tak ada masalah.
978
01:07:23,622 --> 01:07:25,622
Dan pasti ada kejutan yang menyenangkan.
979
01:07:25,646 --> 01:07:28,546
Nanti, keempat pendekar itu
akan dikalahkan oleh Fei Yingxiong.
980
01:07:28,570 --> 01:07:30,570
Kejuaraan ini masih milik kita.
981
01:07:36,594 --> 01:07:38,594
Bersedia, mula!
982
01:07:42,518 --> 01:07:44,518
Kenapa kamu ini?
983
01:07:45,542 --> 01:07:47,542
Apa?
/ Taktik. Cuma taktik.
984
01:07:47,566 --> 01:07:49,566
Taktik kepala otak!
985
01:07:49,590 --> 01:07:51,590
Jika kau kalah kali ini,
986
01:07:51,614 --> 01:07:53,614
aku cincang kau jadi makanan anjing!
987
01:08:02,538 --> 01:08:04,538
Lebih kuat lagi.
988
01:08:22,562 --> 01:08:24,562
1
989
01:08:24,586 --> 01:08:26,586
2
990
01:08:30,510 --> 01:08:32,510
Aku cakap bunuhlah aku.
991
01:08:32,534 --> 01:08:35,534
Bukan menekanku.
Beri yang lebih menegangkan!
992
01:08:45,558 --> 01:08:47,558
Hahaha
993
01:08:55,582 --> 01:08:59,582
Katakan, kenapa kau memandang rendahku?
994
01:09:00,506 --> 01:09:02,506
Lebih kuat lagi...
995
01:09:11,530 --> 01:09:13,530
Dia berniat bunuh diri.
996
01:09:13,554 --> 01:09:15,554
Kau jangan mengalah begitu saja dengan dia,
Guru Wong!
997
01:09:15,578 --> 01:09:17,578
Kau jangan main seperti ini.
998
01:09:19,502 --> 01:09:21,502
Mampus kau!
999
01:09:24,526 --> 01:09:26,526
Hey, kau tak boleh naik...
1000
01:09:32,550 --> 01:09:33,950
Apa yang kau lakukan?
/ Ya, kenapa dengan kau ini?
1001
01:09:33,951 --> 01:09:36,551
Ya, apa yang kau nak?
/ Apa? Kau tak dengar?
1002
01:09:36,575 --> 01:09:38,575
Siapapun yang berdiri sampai akhir adalah juara.
1003
01:09:38,599 --> 01:09:40,599
Apa maksudnya?
/ Boleh juga, serang!
1004
01:09:42,523 --> 01:09:44,523
Jom!
1005
01:09:47,547 --> 01:09:49,547
Persetan kau!
1006
01:10:21,571 --> 01:10:23,571
Guru Wong, kau tak apa-apa?
/ Biarkan aku!
1007
01:10:23,595 --> 01:10:26,595
Baik, sebaiknya aku sendiri yang bunuh kau,
1008
01:10:26,619 --> 01:10:28,619
jika kau berniat bunuh diri.
1009
01:10:32,543 --> 01:10:34,543
Balik!
1010
01:10:41,567 --> 01:10:44,567
Kau tahu tak kenapa Makcik Ke-13
ada hubungan denganku?
1011
01:10:44,591 --> 01:10:47,591
Kerana dia sudah tahu kau seorang pengecut.
1012
01:10:49,515 --> 01:10:52,515
Aku tahu kamu membesar bersama sejak kecil.
1013
01:10:52,539 --> 01:10:54,539
Aku masih berani menggoda dia.
Mengapa?
1014
01:10:54,563 --> 01:10:57,563
Kerana kau seorang pengecut!
1015
01:10:59,587 --> 01:11:01,587
Akulah yang sepatutnya menerima
surat putus cinta itu.
1016
01:11:01,611 --> 01:11:03,611
Aku tak menyerah.
1017
01:11:03,635 --> 01:11:06,535
Kau menyerah.
Kenapa kau menyerah semudah ini?
1018
01:11:06,559 --> 01:11:08,559
Betulkah kau sangat mencintainya?
1019
01:11:08,583 --> 01:11:10,583
Jangan! Jangan pukul dia.
1020
01:11:11,507 --> 01:11:13,507
Guru Wong,
1021
01:11:13,531 --> 01:11:16,531
kau cakap seorang lelaki kena ada keberanian.
Berani menyatakan cinta pada wanita.
1022
01:11:17,555 --> 01:11:18,855
Sekarang aku berani menyatakan cinta
pada Bao'er.
1023
01:11:18,856 --> 01:11:20,856
Kenapa kau tak berani balik pada Makcik Ke13?
1024
01:11:27,580 --> 01:11:29,580
Oh, boleh tak kamu ini diharapkan?
1025
01:11:29,604 --> 01:11:32,504
Nanti aku boleh dibunuh Abang Tao.
1026
01:11:35,528 --> 01:11:38,528
Kau sudah janji membantuku.
Lelaki kena menepati janji.
1027
01:11:42,552 --> 01:11:44,552
Orang berlatih Kungfu
1028
01:11:44,576 --> 01:11:47,576
sepatutnya tetap membaiki diri
dan membantu yang lemah.
1029
01:11:47,600 --> 01:11:51,500
Kau gagal mempercayai itu.
Sekarang budak ini malah lebih berani darimu.
1030
01:11:51,524 --> 01:11:53,524
Bagaimana orang boleh menganggapmu
seorang guru hebat?
1031
01:11:53,548 --> 01:11:55,548
Hari ini aku pukul kau sampai mati.
1032
01:11:55,572 --> 01:11:57,572
Agar Makcik Ke-13 tak perlu membuat pilihan.
1033
01:11:57,596 --> 01:11:59,596
Kerana dia tak ada pilihan.
1034
01:12:03,520 --> 01:12:06,520
Aku, Wong
akan menepati janjiku.
1035
01:12:06,544 --> 01:12:08,544
Membantu Yingxiong memenangi pertandingan ini.
1036
01:12:08,568 --> 01:12:10,568
Dan menyempurnakan keinginan.
1037
01:12:11,592 --> 01:12:13,592
Bagus.
1038
01:12:13,616 --> 01:12:15,616
Maka kita akan balik sama-sama pada
Makcik Ke-13 untuk menjelaskan semuanya.
1039
01:12:15,640 --> 01:12:17,640
Untuk melihat siapa yang ketawa di akhirnya.
1040
01:12:18,564 --> 01:12:20,564
Setuju.
1041
01:12:30,588 --> 01:12:32,588
Dia lawanku.
1042
01:12:32,612 --> 01:12:34,612
Yingxiong, sembunyi sini.
1043
01:12:34,636 --> 01:12:36,636
Baik.
1044
01:12:38,560 --> 01:12:40,560
Jangan mendekat. Berundur!
1045
01:12:58,584 --> 01:13:00,584
Guru Ip. Kenapa sembunyi di sini?
1046
01:13:00,608 --> 01:13:02,608
Apa? Ini kemampuan unikku.
1047
01:13:03,532 --> 01:13:05,532
1 lawan 10.
1048
01:13:35,564 --> 01:13:38,564
Zhen, Guru Wong boleh mengatasi dia.
1049
01:13:52,588 --> 01:13:54,588
Baik.
1050
01:15:33,512 --> 01:15:35,512
Guru Wong!
1051
01:15:35,536 --> 01:15:37,536
Bao'er diculik oleh Zhang Peng.
1052
01:15:37,560 --> 01:15:38,960
Bantu aku menyelamatkan dia.
1053
01:15:38,961 --> 01:15:41,561
Bao'er ada di tanganku. Untuk menyelamatkannya
kau kena segera ke lif 4 kawasan A.
1054
01:15:41,585 --> 01:15:43,585
Menjijikkan.
1055
01:15:43,609 --> 01:15:44,909
Teruklah!
1056
01:15:44,910 --> 01:15:46,910
Aku menang.
1057
01:15:48,534 --> 01:15:50,534
Mana Bao'er?
/ Lif nombor 4.
1058
01:15:50,558 --> 01:15:52,558
Jom.
1059
01:15:54,582 --> 01:15:56,582
Guru, jangan pergi.
Pertandingan belum habis.
1060
01:15:58,506 --> 01:16:00,506
Mereka semua pergi.
Guru Ip
1061
01:16:00,530 --> 01:16:02,530
Aku mengharapkanmu.
1062
01:16:02,554 --> 01:16:04,554
Baiklah.
/ Kau begitu setia.
1063
01:16:04,578 --> 01:16:06,578
Kaulah Guru-hebat yang sejati.
1064
01:16:06,602 --> 01:16:09,502
Aku tak boleh... tak boleh pura-pura begini.
1065
01:16:09,526 --> 01:16:11,526
Sebenarnya, aku bukan Ip man.
1066
01:16:11,550 --> 01:16:13,550
Kamu semua menyangka aku Ip Man.
1067
01:16:13,574 --> 01:16:15,574
Sebenarnya, aku cuma seorang buruan.
1068
01:16:16,598 --> 01:16:18,598
Kau bukan Ip Man?
Siapa kau?
1069
01:16:19,522 --> 01:16:20,522
Ip...
1070
01:16:20,546 --> 01:16:22,546
Bit Man.
1071
01:16:22,570 --> 01:16:24,570
Yingxiong... tunggu kami!
/ Satu. Dua...
1072
01:16:31,594 --> 01:16:33,594
Lima enam tujuh, mana nombor 4?
/ Di sana.
1073
01:17:10,518 --> 01:17:12,518
Dulu seorang budak lelaki
jatuh cinta dengan seorang budak perempuan.
1074
01:17:12,542 --> 01:17:14,542
Mereka kekasih semasa kecil.
1075
01:17:14,566 --> 01:17:16,566
Suatu hari, ketika budak mendukung gadis itu
1076
01:17:16,590 --> 01:17:19,590
gadis itu memintanya di belakang budak.
/ Zang Peng.
1077
01:17:19,614 --> 01:17:21,614
Ketika kita beransur dewasa,
aku akan mengahwinimu.
1078
01:17:21,638 --> 01:17:24,538
Kemudian, budak lelaki itu diam-diam
berubah fikiran.
1079
01:17:24,562 --> 01:17:28,562
Bila dia perlu menjadi lelaki terbaik
di dunia ini.
1080
01:17:28,586 --> 01:17:30,586
Dia nak disaksikan dunia
1081
01:17:30,610 --> 01:17:32,610
ketika cakap pada gadis itu
bila dia sangat mencintainya.
1082
01:17:33,534 --> 01:17:35,534
Maka budak itu meninggalkan ibubapanya,
1083
01:17:35,558 --> 01:17:38,558
untuk belajar di luar negara sendirian.
1084
01:17:39,582 --> 01:17:43,582
selepas pulang, dia menemui sebuah
syarikat teknologi terbaik di China.
1085
01:17:45,506 --> 01:17:48,506
Gadis itu menyukai komik.
Maka lelaki itu menemaninya kerja di pejabat komik.
1086
01:17:49,530 --> 01:17:51,530
Gadis itu menyukai Kungfu.
1087
01:17:51,554 --> 01:17:53,554
Maka lelaki itu mengadakan pertunjukan Kungfu
dan pertandingan Wushu.
1088
01:17:58,578 --> 01:18:00,578
Kemudian, aku memasang cincin lamaran
1089
01:18:00,602 --> 01:18:02,602
di mainan-pintar Kungfu.
1090
01:18:02,626 --> 01:18:05,526
Dan memberikannya padanya.
1091
01:18:05,550 --> 01:18:09,550
Aku berjanji,
akan melindunginya seumur hidupku.
1092
01:18:09,574 --> 01:18:12,574
Dari bahaya apapun.
1093
01:18:13,598 --> 01:18:18,598
Oleh kerana itu, aku mencipta
baju Kungfu terkuat di dunia.
1094
01:18:19,522 --> 01:18:22,522
Untuk membunuh semua orang jahat.
1095
01:18:22,546 --> 01:18:24,546
Namun, aku tak menyangka
1096
01:18:24,570 --> 01:18:26,570
di pejabat komik
1097
01:18:26,594 --> 01:18:28,594
ada bajingan itu.
1098
01:18:28,618 --> 01:18:30,618
Orang bangsat!
1099
01:18:30,642 --> 01:18:32,642
Yingxiong!
1100
01:18:32,666 --> 01:18:34,666
Yingxiong!
1101
01:18:35,590 --> 01:18:37,590
Bao'er!
/ Tunggu!
1102
01:18:40,514 --> 01:18:42,514
Kau terlalu menyombongkan diri,
1103
01:18:42,538 --> 01:18:44,538
untuk mencabar kami berempat.
1104
01:18:44,562 --> 01:18:46,562
Cukup aku saja yang melawanmu.
1105
01:18:46,586 --> 01:18:47,986
Jingwumen
1106
01:18:48,987 --> 01:18:50,587
Zhen.
/ Apa?
1107
01:18:50,611 --> 01:18:52,611
Tiap kali muridmu bertarung dengan orang lain,
dia menangalkan bajunya?
1108
01:18:52,635 --> 01:18:55,535
Bukankah Kau rasa itu seksi?
1109
01:18:55,559 --> 01:18:57,559
Sepupu
1110
01:18:57,583 --> 01:18:59,583
aku mohon.
1111
01:18:59,607 --> 01:19:01,607
Jangan lakukan ini.
/ Aku tahu
1112
01:19:01,631 --> 01:19:03,631
Fei Yingxiong mencintaimu.
Aku juga mencintaimu.
1113
01:19:04,555 --> 01:19:06,555
Boleh tak kau memberiku peluang adil
untuk bersaing?
1114
01:19:06,579 --> 01:19:08,579
Apa, apa yang kamu lihat?
1115
01:19:08,603 --> 01:19:10,603
Seorang Zombie,
1116
01:19:10,627 --> 01:19:13,527
seorang bajingan,
orang cacat,
1117
01:19:13,551 --> 01:19:15,551
dan orang kuat berlagak.
1118
01:19:15,575 --> 01:19:16,575
Apa?
1119
01:19:16,599 --> 01:19:18,599
Adakah ini baju mewah parti?
1120
01:19:45,623 --> 01:19:47,623
ANALISIS BERJAYA
1121
01:19:56,547 --> 01:19:58,547
Bagaimana dia boleh begitu?
1122
01:20:12,571 --> 01:20:14,571
ANALISIS BERJAYA
1123
01:20:24,595 --> 01:20:26,595
Persetan kau!
1124
01:20:29,519 --> 01:20:31,519
Kau rasa aku mengadakan Pertandingan Wushu itu
hanya suka-suka?
1125
01:20:31,543 --> 01:20:33,543
Data Kungfu kamu
1126
01:20:33,567 --> 01:20:36,567
semua sudah aku rakam dalam penemuan terbesarku,
baju Kungfu.
1127
01:20:36,591 --> 01:20:39,591
Langkah pertama adalah meniru.
Lalu baju ini tahu cara mengalahkanmu.
1128
01:20:40,515 --> 01:20:42,515
Aku kuat tak?
1129
01:20:45,539 --> 01:20:46,539
Zhen.
1130
01:20:46,563 --> 01:20:49,563
Zhen!
1131
01:20:49,587 --> 01:20:51,587
Guru Huo, jangan gegarkan aku.
1132
01:20:51,611 --> 01:20:53,611
Rasanya sangat sakit.
1133
01:20:55,535 --> 01:20:57,535
Rupanya kau tahu dengan jelas gerakan Zhen.
1134
01:20:57,559 --> 01:20:59,559
Kau mungkin tak boleh melihat gerakanku.
1135
01:21:06,583 --> 01:21:08,583
Zhen.
/ Guru Wong.
1136
01:21:08,607 --> 01:21:10,607
Cukup.
1137
01:21:15,531 --> 01:21:17,531
Kau boleh tahu serangan helahku?
1138
01:21:18,555 --> 01:21:20,555
Baik.
1139
01:21:20,579 --> 01:21:22,579
Pukulan Tanpa Jejak.
1140
01:21:28,503 --> 01:21:30,503
Ah!
1141
01:21:33,527 --> 01:21:35,527
Pukulan Tanpa Jejak...
1142
01:21:39,551 --> 01:21:40,551
Jangan bergerak.
1143
01:21:40,575 --> 01:21:41,575
Berhenti!
1144
01:21:41,599 --> 01:21:43,599
Aku tak boleh bayangkan
1145
01:21:43,623 --> 01:21:45,623
itu sampai dalam analisismu...
1146
01:21:47,547 --> 01:21:49,547
Awas kau!
1147
01:21:51,571 --> 01:21:53,571
Para pecundang!
1148
01:21:54,595 --> 01:21:56,595
Guru Huo.
/ Tak apa.
1149
01:21:56,619 --> 01:21:58,619
Dia baru saja mengalahkan
Pukulan Tanpa Jejak-ku.
1150
01:21:59,543 --> 01:22:01,543
Tapi jurus kelajuanku pasti lebih baik dari dia.
1151
01:22:04,567 --> 01:22:06,567
Guru Huo!
1152
01:22:06,591 --> 01:22:09,591
Tak apa, aku baik-baik saja.
1153
01:22:09,615 --> 01:22:11,615
Guru Huo.
1154
01:22:12,539 --> 01:22:14,539
Aku tahu kau mahir dalam menjaga wanita.
1155
01:22:14,563 --> 01:22:16,563
Jika kau boleh terus hidup dan balik
1156
01:22:16,587 --> 01:22:18,587
tolonglah jaga Makcik Ke-13.
1157
01:22:36,511 --> 01:22:38,511
Hebat.
1158
01:22:39,535 --> 01:22:41,535
Kenapa dia boleh sehebat itu?
1159
01:22:41,559 --> 01:22:43,559
Guru Huo!
/ Tak apa. Aku tak apa-apa.
1160
01:23:49,583 --> 01:23:51,583
Marilah lagi!
1161
01:23:51,607 --> 01:23:53,607
Hm.
/ Tendangan Tanpa Bayangan.
1162
01:23:53,631 --> 01:23:56,531
Kau sudah ketinggalan. Lihatlah
Tendangan Tanpa Bayangan Angin-Berputarku.
1163
01:24:14,555 --> 01:24:16,555
Guru Wong!
1164
01:24:24,579 --> 01:24:26,579
Maaf.
1165
01:24:26,603 --> 01:24:28,603
Rupanya kaki kiri.
1166
01:24:32,527 --> 01:24:34,527
Jangan, jangan!
1167
01:24:46,551 --> 01:24:48,551
Guru Wong.
1168
01:24:55,575 --> 01:24:57,575
Lihat dirimu, pecundang.
Bao'er
1169
01:24:57,599 --> 01:24:59,599
Kau cakap kau cintakan dia.
1170
01:24:59,623 --> 01:25:01,623
Adakah dia layak mendapat cintamu,
1171
01:25:01,647 --> 01:25:03,647
begitu?
/ Bao'er.
1172
01:25:06,571 --> 01:25:08,571
Kau cakap, kau mencintaiku?
1173
01:25:09,595 --> 01:25:11,595
Kau tak layak.
1174
01:25:35,519 --> 01:25:37,519
Aku beritahu satu rahsia.
1175
01:25:37,543 --> 01:25:39,543
Malam tadi, aku mencium Bao'er.
1176
01:25:39,567 --> 01:25:41,567
Dasar bajingan!
1177
01:25:54,591 --> 01:25:56,591
Suhu dalam kolam
1178
01:25:56,615 --> 01:25:58,615
begitu sesuai.
1179
01:25:58,639 --> 01:26:00,639
Kau mahu mati ya?
1180
01:26:03,563 --> 01:26:05,563
Fei Yingxiong!
1181
01:26:05,587 --> 01:26:07,587
Kami sudah berusaha.
Berhenti!
1182
01:26:09,511 --> 01:26:11,511
Kau tahu
1183
01:26:11,535 --> 01:26:13,535
apa yang terjadi seterusnya?
Kau pasti tahu.
1184
01:26:13,559 --> 01:26:15,559
Aku akan bunuh kau!
1185
01:26:25,583 --> 01:26:27,583
Pecundang...
1186
01:26:43,507 --> 01:26:45,507
Ada tak cara lain mengajarku
seni pertahanan diri tahap tinggi, Guru Wong?
1187
01:26:45,531 --> 01:26:49,531
Dah tentu ada. Bukalah ketiga saluran qi dirimu
dan 7 cakra dengan tenaga dari luar.
1188
01:26:49,555 --> 01:26:53,555
Jika kita berjaya, kau akan mampu melempar
gajah dengan satu tangan.
1189
01:26:53,579 --> 01:26:55,579
Dan menyeberangi sungai naik daun semalaman.
1190
01:26:55,603 --> 01:26:58,503
Ada pemisah, di Setiap Cakra.
1191
01:26:58,527 --> 01:27:00,527
Menuju ke Langit Jun
sebagai pembukaan Cakra Akar.
1192
01:27:00,551 --> 01:27:01,951
Menuju ke Langit Hao,
sebagai pembuka Cakra Perut.
1193
01:27:01,952 --> 01:27:03,952
Ketika darah hitam keluar,
peluang terakhir sudah tertutup.
1194
01:27:03,976 --> 01:27:06,576
Ketika darah merah keluar,
kau mencapai tahap tertinggi.
1195
01:27:06,600 --> 01:27:09,500
Ketika darah berubah dari hitam menjadi merah,
ketujuh cakra mulai terbuka.
1196
01:27:09,524 --> 01:27:11,524
Hanya inilah cara membuka ketiga saluran "qi"mu.
1197
01:27:13,548 --> 01:27:15,548
Budak pintar.
1198
01:27:18,572 --> 01:27:21,572
Untuk mengajak soerang gadis,
sekurangnya kau kenalah tampan.
1199
01:27:22,596 --> 01:27:24,596
Mengarut.
1200
01:27:37,520 --> 01:27:39,520
Beri aku satu pukulan lagi.
1201
01:27:39,544 --> 01:27:41,544
Bantu aku, dan aku akan berjaya.
1202
01:27:41,568 --> 01:27:44,568
Aku tahu.
Bao'er, bantu dia!
1203
01:27:44,592 --> 01:27:46,592
Katakan kau cinta padanya.
1204
01:27:46,616 --> 01:27:48,616
Semangatkan dia.
1205
01:27:49,540 --> 01:27:51,540
Yingxiong, aku nak berkahwin denganmu!
1206
01:27:51,564 --> 01:27:53,564
Bao'er, aku datang.
1207
01:27:54,588 --> 01:27:57,588
Bao'er milikku!
1208
01:27:59,512 --> 01:28:01,512
Berambus kau ke neraka.
1209
01:28:13,536 --> 01:28:15,536
Ups.
1210
01:28:15,560 --> 01:28:17,560
Aku mohon, hentikan.
1211
01:28:18,584 --> 01:28:20,584
Biarkan mereka pergi.
1212
01:28:24,508 --> 01:28:26,508
Katakan saja "aku mencintaimu".
Kenapa kau katakan nak berkahwin dengannya?
1213
01:28:26,532 --> 01:28:28,532
Kau tak tahu perkahwinan itu
mengubur cinta?
1214
01:28:30,556 --> 01:28:32,556
Yingxiong!
1215
01:28:32,580 --> 01:28:34,580
Kau benar-benar mati dengan menyedihkan.
1216
01:28:34,604 --> 01:28:37,504
Bao'er, ini salahku.
Aku tak memberimu pilihan.
1217
01:28:37,528 --> 01:28:41,528
Hanya aku kini pilihanmu.
1218
01:28:41,552 --> 01:28:43,552
Hanya aku wira untukmu.
1219
01:28:45,576 --> 01:28:47,576
Kau hanya boleh memilihku.
1220
01:28:52,500 --> 01:28:54,500
Kau dengar aku?
1221
01:29:22,524 --> 01:29:24,524
Keajaiban.
1222
01:29:24,548 --> 01:29:25,948
Mustahil!
1223
01:29:25,989 --> 01:29:28,589
Di masa lalu, Bodhi dharma, Guru Zen,
menghadap dinding selama 9 tahun.
1224
01:29:28,613 --> 01:29:30,613
Untuk membuka ketiga saluran "qi"nya
dan memicu ketujuh cakra.
1225
01:29:30,637 --> 01:29:33,537
Dan akhirnya memunculkan kekuatan dalamnya
dan menjadi seorang Buddha.
1226
01:29:33,561 --> 01:29:35,561
Dengan kata lain,
1227
01:29:35,585 --> 01:29:37,585
Fei Yingxiong mengalami perkara yang sama
seperti Bodhi darma.
1228
01:29:37,609 --> 01:29:39,609
Dan masuk ke tahap thanatosis (kematian palsu)
dengan fikiran berasal dari tanpa fikiran.
1229
01:29:39,633 --> 01:29:41,633
Dengan 7 cakra terbuka dan 3 saluran "q" terhubung
1230
01:29:41,657 --> 01:29:43,657
dia boleh melihat kekuatan sejatinya
dan membentuk balik kekuatan itu
1231
01:29:43,681 --> 01:29:45,681
Sendiri.
1232
01:29:47,505 --> 01:29:49,505
Gunalah istilah mudah!
1233
01:29:50,529 --> 01:29:52,529
Satu kebangkitan.
1234
01:29:57,553 --> 01:29:59,553
Alasan kau mengalahkan ketiga guru hebat itu
1235
01:29:59,577 --> 01:30:02,577
kerana analisis bajumu lebih pantas
dari gerakan mereka.
1236
01:30:02,601 --> 01:30:05,501
Tapi sekarang aku mencapai tahap tertinggi
seni pertahanan diri Cina.
1237
01:30:05,525 --> 01:30:07,525
Kelajuan
1238
01:30:07,549 --> 01:30:09,549
Penguasaan.
1239
01:30:10,573 --> 01:30:12,573
Tak mung...
1240
01:30:12,597 --> 01:30:14,597
Mungkin!
1241
01:30:20,521 --> 01:30:22,521
Terbuka.
/ Pergilah.
1242
01:30:36,545 --> 01:30:39,545
Aku akui,
bajumu kelihatan cukup canggih.
1243
01:30:39,569 --> 01:30:41,569
Tapi katakan,
1244
01:30:41,593 --> 01:30:44,593
kau tak menolong yang lemah.
Kau tak membantu nenek-nenek menyeberang jalan.
1245
01:30:44,617 --> 01:30:45,917
Itu tiada masalah.
1246
01:30:45,918 --> 01:30:48,518
Tapi kenapa kau mesti mengganggu
pecundang sepertiku?
1247
01:30:48,542 --> 01:30:50,542
Ingat, Kung Fu hanya tentang 2 ayat.
1248
01:30:50,566 --> 01:30:52,566
Kebajikan Pertahanan-diri.
1249
01:30:52,590 --> 01:30:54,590
Persetan Kebajikan Pertahanan-diri!
1250
01:32:32,514 --> 01:32:34,514
Cuma sekecil
1251
01:32:35,538 --> 01:32:37,538
cerita tentang Bao'er dan aku.
1252
01:32:37,562 --> 01:32:39,562
Sama seperti cerita dalam komik.
1253
01:32:39,586 --> 01:32:41,586
Si perwira menyelamatkan puteri.
1254
01:32:41,610 --> 01:32:44,510
Untuk melindungi dirinya agar tak dicincang
Abang Tao buat makanan anjing,
1255
01:32:44,534 --> 01:32:46,534
Bro Shi bertarung mati-matian,
tetap berdiri di sana sampai akhir.
1256
01:32:46,558 --> 01:32:48,558
Dan memenangi kejuaraan.
1257
01:32:49,582 --> 01:32:52,582
Ip Bit Man mengakui jenayahnya
dan menyerahkan diri pada pihak berkuasa.
1258
01:32:52,606 --> 01:32:55,506
Aku dengar kelakuannya cukup baik di penjara.
Juga mendapat keringanan hukuman.
1259
01:33:05,530 --> 01:33:07,530
Aku sudah membuat permintaan,
1260
01:33:07,554 --> 01:33:09,554
untuk memenuhi janjiku pada ketiga guru.
1261
01:33:09,578 --> 01:33:11,578
Tapi mereka tak balik.
1262
01:33:11,602 --> 01:33:13,602
Dan masih tinggal bersama kami
cukup lama.
1263
01:33:13,626 --> 01:33:15,626
Sampai
1264
01:33:15,650 --> 01:33:17,650
senja itu....
1265
01:33:33,574 --> 01:33:36,574
Sejak itu, aku tak pernah melihat
mereka lagi.
1266
01:34:10,547 --> 01:34:12,547
Ayah di syurga,
1267
01:34:12,571 --> 01:34:15,571
sudah sebulan Wong menghilang.
Aku tahu maksudMu.
1268
01:34:15,595 --> 01:34:17,595
Aku akan pergi ke Shanghai esok
untuk menemui Tuan X.
1269
01:34:17,619 --> 01:34:19,619
Cik, Cik.
1270
01:34:19,643 --> 01:34:21,643
Tuan X datang ke gereja.
1271
01:34:23,567 --> 01:34:25,567
Sangat tak disangka,
Kau begitu bijaksana.
1272
01:34:25,591 --> 01:34:28,591
Cik, tapi dia bersama Wong.
1273
01:34:29,515 --> 01:34:32,515
Ha? Ayah, aku bukan wanita nakal.
1274
01:34:32,539 --> 01:34:34,539
2 lelaki... mungkin berlebihan.
1275
01:34:34,563 --> 01:34:36,563
Makcik Ke-13, kami dah balik!
1276
01:34:37,587 --> 01:34:39,587
Makcik Ke-13, aku putuskan untuk berundur.
1277
01:34:39,611 --> 01:34:41,611
Aku tak mahu menjadi seorang kekasih.
1278
01:34:41,635 --> 01:34:44,535
Tidak, aku putuskan untuk menyerahkan
Makcik Ke-13 padamu.
1279
01:34:45,559 --> 01:34:47,559
Aku doakan kamu berdua bahagia.
1280
01:34:50,583 --> 01:34:53,583
Ayah di syurga, Kau sebaiknya
1281
01:34:53,607 --> 01:34:55,607
bawa mereka pergi selamanya.
1282
01:34:55,631 --> 01:34:58,531
Agar aku boleh habiskan hidupku bersama Zhen.
1283
01:34:58,555 --> 01:35:00,555
Zhen?
/ Ya betul.
1284
01:35:00,579 --> 01:35:02,579
Zhen adalah Tuan X.
1285
01:35:07,503 --> 01:35:09,503
Ah!
1286
01:35:10,527 --> 01:35:12,527
Jangan!
1287
01:42:00,000 --> 01:42:10,000
TAMAT
93583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.