All language subtitles for Kung.Fu.League.2018.720p.WEB-DL.750MB.Ganol.si

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,596 --> 00:01:58,596 Yingxiong, tolong! 2 00:01:58,620 --> 00:02:00,620 Tolong! 3 00:02:06,544 --> 00:02:08,544 Untuk menjemput seorang gadis 4 00:02:08,568 --> 00:02:10,568 kamu kena bersabar. 5 00:02:11,592 --> 00:02:13,592 Lepaskan Bao'er. / Ha! 6 00:02:13,616 --> 00:02:15,616 Ke tepi! 7 00:02:45,540 --> 00:02:47,540 Cepat, mari pergi. 8 00:02:47,564 --> 00:02:49,564 Fei Yingxiong, aku akan lawan kau! 9 00:04:00,588 --> 00:04:03,588 Aku salah. Bao'er adalah teman wanitamu. 10 00:04:03,612 --> 00:04:08,512 Ah ha ha ha ha ha ha 11 00:04:10,536 --> 00:04:12,536 Namaku Fei Yingxiong, 12 00:04:12,560 --> 00:04:15,560 umur 25 tahun. Aku seorang pelukis komik. 13 00:04:16,584 --> 00:04:19,584 Pada hari aku menyiapkan buku komik pertamaku Kung Fu Alliance 14 00:04:19,608 --> 00:04:21,608 aku membuat sebuah keputusan. 15 00:04:21,632 --> 00:04:24,532 Aku nak mengirim surat pada Bao'er. 16 00:04:24,556 --> 00:04:26,556 Kekasih idamanku. 17 00:04:28,580 --> 00:04:31,580 Keputusan inilah, yang mengubah nasibku. 18 00:04:41,504 --> 00:04:43,504 Bao'er. 19 00:04:43,528 --> 00:04:44,528 Maaf. 20 00:04:44,552 --> 00:04:46,552 Maaf. Maaf. Kau tak apa-apa? 21 00:04:47,576 --> 00:04:49,576 Aku tak apa-apa. Yingxiong, kau tak apa-apa? 22 00:04:49,600 --> 00:04:51,600 Ya. 23 00:04:52,524 --> 00:04:54,524 Biar aku bantu. 24 00:04:55,548 --> 00:04:57,548 Wow. 25 00:04:58,572 --> 00:05:00,572 Bila kau melukis ini? / Mm... 26 00:05:00,596 --> 00:05:02,596 Aku... saja-saja melukisnya. 27 00:05:03,520 --> 00:05:06,520 Yingxiong, komik ini ceritanya apa? 28 00:05:07,544 --> 00:05:09,544 Anu... cerita perjalanan masa. 29 00:05:09,568 --> 00:05:11,568 Guru Wong, Guru Huo, Zhen dan Ip Man 30 00:05:11,592 --> 00:05:13,592 merantau ke abad 21 untuk menolong yang lemah. 31 00:05:13,616 --> 00:05:15,616 Bao'er. 32 00:05:18,540 --> 00:05:20,540 Hello, Pengarah. 33 00:05:21,564 --> 00:05:23,564 Sepupu, ini lukisan Yingxiong. 34 00:05:23,588 --> 00:05:25,588 Perjalanan 4 pendekar ke masa moden. Sungguh kreatif. 35 00:05:25,612 --> 00:05:27,612 Kau sudah lama melukisnya? / Tidak tidak. 36 00:05:27,636 --> 00:05:29,636 Ketua pasukan menyuruhku melukis... 37 00:05:30,560 --> 00:05:32,560 Bao'er, kau ada bersukan sebelum pergi kerja? 38 00:05:32,584 --> 00:05:35,584 Aku sudah lama berniat membuat komik "4 pendekar". / Hey, Jom kita pergi. 39 00:05:35,608 --> 00:05:37,608 Bu Ying, kau nampak cantik hari ini. 40 00:05:37,632 --> 00:05:39,632 Cuci kering, aku tahu, sayang. 41 00:05:39,656 --> 00:05:41,656 "Labu Bersaudara" dan "Monkey King: Sun Wukong" 42 00:05:41,680 --> 00:05:43,680 Sudah, sudah. 43 00:05:45,504 --> 00:05:48,504 Jika kau tak meluahkan isi hatimu pada Bao'er, dia akan jadi teman wanita Zhang Peng. 44 00:05:48,528 --> 00:05:50,528 Oh tidak, Makcik. 45 00:05:50,552 --> 00:05:54,552 Sekarang... apa yang kena kau lakukan adalah, bertemujanji dengannya. 46 00:05:54,576 --> 00:05:56,576 Berbelanja, makan malam, tengok wayang. 47 00:05:56,600 --> 00:05:58,600 Lalu ke mendaftar, berkahwin, ada anak. 48 00:05:58,624 --> 00:06:00,624 Cik Ying, Cik Ying. / Oh, ada apa? 49 00:06:00,648 --> 00:06:02,648 Aku ada mesyuarat sekarang. 50 00:06:02,672 --> 00:06:04,672 Ya sebentar. 51 00:06:04,696 --> 00:06:07,596 Aku beritahu ya. Masa muda gadis itu singkat dan tak boleh menunggu. 52 00:06:07,620 --> 00:06:09,620 Kau tak berjaya bercinta dengan Bao'er dalam 4 tahun di kampus. 53 00:06:09,644 --> 00:06:12,544 Itu memang satu kegagalan. Biar aku yang bantu. 54 00:06:12,568 --> 00:06:14,568 Ini, berikan padanya. 55 00:06:14,592 --> 00:06:16,592 Terlalu awal. 56 00:06:16,616 --> 00:06:19,516 ♪ Selamat hari jadi untukmu ♪ 57 00:06:19,540 --> 00:06:21,540 Aku tahu hari jadimu hari ini. 58 00:06:21,564 --> 00:06:23,564 Bawa kek ini padanya dan mohon permintaan. 59 00:06:23,588 --> 00:06:25,588 Katakan apa yang kau nak katakan padanya. 60 00:06:28,512 --> 00:06:30,512 Jika kau tak boleh meluahkannya, tulis saja surat cinta. 61 00:06:33,536 --> 00:06:37,536 Cik Ying, Cik Ying, Pengarah Zhang menyuruhmu membuat kopi gula sedikit tambahi susu buat Bao'er. 62 00:06:37,560 --> 00:06:39,560 Ya sebentar! 63 00:06:39,584 --> 00:06:42,584 Jika ini bukan demi sepupumu yang sakit yang perlu wang... 64 00:06:42,608 --> 00:06:44,608 aku tak mahu berada di sini. 65 00:06:44,632 --> 00:06:46,632 Hmm! 66 00:06:47,556 --> 00:06:49,556 Semangat ya! 67 00:07:08,580 --> 00:07:10,580 Kenapa lama sangat? 68 00:07:10,604 --> 00:07:12,604 Masih mahu kerja tak? 69 00:07:12,628 --> 00:07:14,628 Kau buat apa? 70 00:07:14,652 --> 00:07:16,652 Pencuri! 71 00:07:16,676 --> 00:07:18,676 Aku bukan... 72 00:07:18,700 --> 00:07:20,700 Bukan pencuri? Apa yang kau masukkan ke beg itu? 73 00:07:20,724 --> 00:07:23,524 Aku tak memasukkan apa-apa. / Apa yang kau masukkan? Tak ada? 74 00:07:23,548 --> 00:07:25,548 Jangan salah sangka. Cuba lihat sendiri. 75 00:07:25,572 --> 00:07:27,572 Keluarkan! Biar aku periksa. / Aku tak memasukkan apa-apa... 76 00:07:27,596 --> 00:07:29,596 Keluarkan! Biar aku periksa. 77 00:07:29,620 --> 00:07:30,620 Jangan datang dekat! 78 00:07:30,644 --> 00:07:32,644 Ah! 79 00:07:36,568 --> 00:07:38,568 Dia... pencuri itu memukulku. 80 00:07:39,592 --> 00:07:41,592 Aku memang tak mencuri apapun. / Hey, lihat. 81 00:07:41,616 --> 00:07:43,616 Aku tak mencuri apapun. 82 00:07:43,640 --> 00:07:45,640 Ke tepi. 83 00:07:46,564 --> 00:07:47,564 Tak mungkin. 84 00:07:47,588 --> 00:07:49,588 Yingxiong bukan orang seperti itu. 85 00:07:49,612 --> 00:07:51,612 Aku sendiri boleh jamin. Meskipun dia miskin 86 00:07:51,636 --> 00:07:53,636 dia tak akan berbuat begitu. 87 00:07:56,560 --> 00:07:58,560 Meskipun dia miskin 88 00:07:58,584 --> 00:08:09,584 teramat, sangat miskin... 89 00:08:10,508 --> 00:08:12,508 Ya. 90 00:08:13,532 --> 00:08:15,532 Aku memang miskin. 91 00:08:16,556 --> 00:08:18,556 Sangat miskin. 92 00:08:42,580 --> 00:08:44,580 Keluar dari sini! / Pengarah. 93 00:08:44,604 --> 00:08:46,604 Yingxiong orang yang sangat baik. 94 00:08:46,628 --> 00:08:48,628 Ini pasti salah faham. / Cik Ying... betul 'kan? 95 00:08:49,552 --> 00:08:51,552 Aku dengar anak lelakimu sakit parah. 96 00:08:52,576 --> 00:08:54,576 Kerja. 97 00:08:54,600 --> 00:08:56,600 Cepat kerja! 98 00:08:57,524 --> 00:08:59,524 Kenapa masih berdiri di sini? 99 00:08:59,548 --> 00:09:01,548 Pergi sambung kerja. 100 00:09:05,572 --> 00:09:07,572 BANGUNAN PENTADBIRAN 101 00:09:07,596 --> 00:09:10,596 Guru Wong, Guru Huo, Zhen dan Ip Man 102 00:09:10,620 --> 00:09:13,520 Bukankah kamu menolong yang lemah? 103 00:09:13,544 --> 00:09:15,544 Mengapa tak menolongku mendapatkan Bao'er? 104 00:09:18,568 --> 00:09:20,568 Zhang Peng, kau memang bangsat! 105 00:09:21,592 --> 00:09:23,592 Mengapa kau ada segalanya? 106 00:09:23,616 --> 00:09:25,616 Mengapa aku tak ada apa-apa? 107 00:09:28,540 --> 00:09:30,540 Hari ini adalah hari jadiku. 108 00:09:30,564 --> 00:09:33,564 Aku nak kamu, para pendekar Kung Fu datang dan menolongku. 109 00:09:37,588 --> 00:09:39,588 Permohonanku adalah... 110 00:09:59,536 --> 00:10:01,536 Anak muda, siapa kau? 111 00:10:01,560 --> 00:10:03,560 Kau nak kami membantumu? 112 00:10:03,584 --> 00:10:05,584 Guru, kau kenal dia? 113 00:10:05,608 --> 00:10:07,608 Hello, cepat katakan. 114 00:10:07,632 --> 00:10:09,632 Hey, aku anggap ini sebagai janji kamu. 115 00:11:08,556 --> 00:11:11,556 Bagaimana kau boleh dibandingkan dengan Guru Wong? / Dasar tahi! 116 00:11:17,580 --> 00:11:21,580 Ayah di syurga, aku tahu ini tak berpatutan. 117 00:11:21,604 --> 00:11:24,504 Tapi aku kena membuat pilihan di antara dua lelaki. 118 00:11:24,528 --> 00:11:28,528 Kau jelas sudah mengatur Wong menjadi kekasih masa kecilku. 119 00:11:28,552 --> 00:11:31,552 Mengapa kau mengaturku untuk bertemu Encik X? 120 00:11:32,576 --> 00:11:34,576 Kau menghantarkanku lelaki yang baru. 121 00:11:34,600 --> 00:11:37,500 Dan tetap mempertahankan lelaki lama bersamaku. 122 00:11:37,524 --> 00:11:39,524 Ini memang keputusan sukar bagiku. 123 00:11:49,548 --> 00:11:51,548 Wong, beraninya kau melangkahku. 124 00:11:52,572 --> 00:11:55,572 Kai, awas Villain Kin. / Ya, guru. 125 00:11:56,596 --> 00:11:58,596 A Niu, goyangkan kepala singa. 126 00:12:05,520 --> 00:12:07,520 Kai, hentam dia. / Baik, ayuh. 127 00:12:10,544 --> 00:12:12,544 Berani melawanku? Aku Villain Kin. 128 00:12:12,568 --> 00:12:14,568 Jom. 129 00:12:14,592 --> 00:12:16,592 Villain Kin mahu menyusul. Berlumba dengan Guru Wong. 130 00:12:21,516 --> 00:12:23,516 Kai. 131 00:12:27,540 --> 00:12:29,540 Cik, Cik, singa Guru Wong terjatuh. 132 00:12:29,564 --> 00:12:32,564 Nampaknya kali ini Ayah akan membawa dia pergi. 133 00:12:32,588 --> 00:12:34,588 Faham. 134 00:12:34,612 --> 00:12:37,512 Jika Kau mengatur kemalangan bagi Wong, maka aku bersama lelaki itu. 135 00:12:37,536 --> 00:12:40,536 Tapi bila Wong selamat, 136 00:12:40,560 --> 00:12:42,560 maka aku akan putus baik-baik 137 00:12:42,584 --> 00:12:44,584 dengan si Tuan X. 138 00:12:45,508 --> 00:12:47,508 Kai! / Guru! 139 00:12:47,532 --> 00:12:49,532 Guru Wong datang. 140 00:12:49,556 --> 00:12:51,556 Buatlah kegaduhan. 141 00:12:51,580 --> 00:12:53,580 Lagi! 142 00:12:57,504 --> 00:13:00,504 Jangan biarkan Wong menang. 143 00:13:06,528 --> 00:13:09,528 Cik, tendangan tanpa bayangan. 144 00:13:30,552 --> 00:13:32,552 Bapa di syurga 145 00:13:32,576 --> 00:13:34,576 Kau sangat kejam 146 00:13:34,600 --> 00:13:36,500 membiarkan sisa hidupku bersama Wong. 147 00:13:39,524 --> 00:13:43,524 Guru Wong! 148 00:14:01,548 --> 00:14:03,548 Suruh seseorang menghantarkan surat ini ke Shanghai nanti malam. 149 00:14:03,572 --> 00:14:05,572 Berikan pada Tuan X. 150 00:14:05,596 --> 00:14:08,596 Cik, kau mahu putus baik-baik dengan Tuan X? 151 00:14:08,620 --> 00:14:11,520 Kerana Tuhan telah memilih. 152 00:14:11,544 --> 00:14:14,544 Aku hanya boleh merelakan. 153 00:14:14,568 --> 00:14:17,568 Cik, kalau begitu lepaskan surat ini. 154 00:14:17,592 --> 00:14:19,592 Kau sangka ini mudah? 155 00:14:19,616 --> 00:14:21,616 Adakah sangat mudah putus cinta? 156 00:14:21,640 --> 00:14:24,540 Jadi kenapa kau tak berikan saja surat ini pada Guru Wong? 157 00:14:24,564 --> 00:14:27,564 Lagipun kau tak menuliskan nama pada surat ini. 158 00:14:27,588 --> 00:14:28,588 Tak mungkin. 159 00:14:28,612 --> 00:14:30,612 Wong telah menungguku bertahun-tahun. 160 00:14:31,536 --> 00:14:33,536 Aku hanya menghabiskan masa 161 00:14:33,560 --> 00:14:36,560 3 bulan bersama Tuan X. Bagaimana mungkin aku boleh lakukan itu? 162 00:14:36,584 --> 00:14:38,584 Guru Wong dah balik. / Ah! 163 00:14:41,508 --> 00:14:44,508 Guru Wong, tahniah. / Terima kasih, terima kasih. 164 00:14:44,532 --> 00:14:46,532 Terima kasih, terima kasih. 165 00:14:46,556 --> 00:14:48,556 Wing. 166 00:14:48,580 --> 00:14:50,580 Foon. 167 00:14:51,504 --> 00:14:53,504 Wing? 168 00:14:55,528 --> 00:14:57,528 Foon? 169 00:14:59,552 --> 00:15:01,552 Wing! 170 00:15:03,576 --> 00:15:05,576 Guru... 171 00:15:08,500 --> 00:15:10,500 Guru, hari ini semuanya hari jadi. 172 00:15:11,524 --> 00:15:14,524 Hari jadimu, aku, dan dia. 173 00:15:14,548 --> 00:15:16,548 Ya. 174 00:15:16,572 --> 00:15:18,572 Apapun, 175 00:15:18,596 --> 00:15:21,596 sekarang hari ke-7 bulan lunar, hari lelaki. Sekarang hari jadi semua orang. 176 00:15:21,620 --> 00:15:24,520 Ada kebiasaan masyarakat Barat yang disebut "memohon permintaan". 177 00:15:24,544 --> 00:15:26,544 Permintaanku adalah untuk... 178 00:15:26,568 --> 00:15:28,568 Guru Wong. 179 00:15:31,592 --> 00:15:33,592 Aku tak sebodoh itu. 180 00:15:33,616 --> 00:15:35,616 Kau telah menungguku selama bertahun-tahun. 181 00:15:35,640 --> 00:15:37,640 Aku pastinya tahu permintaan terbesarmu. 182 00:15:37,664 --> 00:15:39,664 iaitu berkahwin denganku. 183 00:15:39,688 --> 00:15:41,688 Seorang lelaki baik pergi jauh dari rumah dan bercita-cita mendapat karier yang bagus. 184 00:15:41,712 --> 00:15:44,512 Untuk menghukum yang jahat dan menolong yang lemah. 185 00:15:44,536 --> 00:15:46,536 Alasan kenapa aku tak mengahwinimu, 186 00:15:46,560 --> 00:15:48,560 kerana aku takut musuh-musuhku akan mendatangimu. 187 00:15:48,584 --> 00:15:50,584 Berhenti! 188 00:15:50,608 --> 00:15:52,608 Kau tak perlu menghantarkan surat itu. 189 00:15:54,532 --> 00:15:56,532 Agar tak menghalangmu menolong yang lemah 190 00:15:56,556 --> 00:15:58,556 aku akan pergi esok. 191 00:16:08,580 --> 00:16:10,580 Jangan risau, kau telah menungguku bertahun-tahun. 192 00:16:10,604 --> 00:16:12,604 Aku akan jadikan kau isteriku. 193 00:16:13,528 --> 00:16:15,528 Romantiknya! 194 00:16:15,552 --> 00:16:18,552 Cincin ini, aku telah letak di sini lebih dari 10 tahun. 195 00:16:18,576 --> 00:16:20,576 Aku tahu kenapa kau gelisah hari ini. 196 00:16:20,600 --> 00:16:22,600 Aku faham. 197 00:16:22,624 --> 00:16:24,624 Bagaimanapun, kau gadis dewasa. 198 00:16:26,548 --> 00:16:28,548 Surat itu... kirimkan saja. 199 00:16:31,572 --> 00:16:33,572 Surat apa? 200 00:16:33,596 --> 00:16:36,596 Surat itu telah aku simpan selama lebih dari 10 tahun. 201 00:16:37,520 --> 00:16:39,520 Beritahu saja ibuku 202 00:16:39,544 --> 00:16:41,544 kita akan berkahwin. 203 00:16:41,568 --> 00:16:44,568 Senang melihat ibumu bahagia. 204 00:16:44,592 --> 00:16:46,592 Kenapa kau belum pergi juga? 205 00:16:52,516 --> 00:16:55,516 Makcik ke-13, impianmu akhirnya tercapai. 206 00:17:05,540 --> 00:17:07,540 Aku nak ada rumah. 207 00:17:09,564 --> 00:17:11,564 Sudah, sudah. 208 00:17:13,588 --> 00:17:15,588 Sudah, sudah. 209 00:17:30,536 --> 00:17:32,536 Perlahan-lahan. 210 00:17:32,560 --> 00:17:34,560 Tunggu aku, Guru Wong. 211 00:17:34,584 --> 00:17:36,584 Guru Wong. 212 00:17:36,608 --> 00:17:38,608 Jauh-jauh aku mengunjungimu. 213 00:17:38,632 --> 00:17:40,632 Kau kena menolongku. 214 00:17:40,656 --> 00:17:41,656 Kita? Kau... 215 00:17:41,680 --> 00:17:44,580 Guru Huo, Zhen, Ip Man. 216 00:17:44,604 --> 00:17:46,604 Kenapa aku kena menolongmu? 217 00:17:46,628 --> 00:17:48,628 Untuk menolong yang lemah. 218 00:17:48,652 --> 00:17:50,652 Untuk jiwa yang baik. 219 00:17:50,676 --> 00:17:52,676 Untuk satu lima dua. 220 00:17:52,700 --> 00:17:53,700 Satu lima dua. 221 00:17:53,724 --> 00:17:54,724 Satu 222 00:17:54,748 --> 00:17:55,748 Lima 223 00:17:55,772 --> 00:17:56,772 Dua 224 00:17:56,796 --> 00:17:59,596 Marilah sini tolong aku. / Apa itu "satu lima dua"? 225 00:18:04,520 --> 00:18:06,520 Tolong! 226 00:18:12,544 --> 00:18:14,544 Siapa kamu? 227 00:18:18,568 --> 00:18:20,568 Zhiwei, jangan mati! 228 00:18:20,592 --> 00:18:22,592 Zhiwei. 229 00:18:24,516 --> 00:18:26,516 Zhiwei 230 00:18:33,540 --> 00:18:35,540 Zhiwei, jangan mati! 231 00:18:35,564 --> 00:18:37,564 Zhiwei, kau tak apa-apa? 232 00:18:37,588 --> 00:18:39,588 Zhiwei. 233 00:18:39,612 --> 00:18:41,612 Jurukamera orangnya berbeza. / Apa? 234 00:18:46,536 --> 00:18:48,536 Siapa ini? / Kung Fu yang hebat. 235 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 Apa? Berlebihan sekali. Dia fikir mahu buat drama fiksi anti-Jepun? 236 00:18:53,584 --> 00:18:55,584 Qing Kung? 237 00:18:56,508 --> 00:19:00,508 Kamu dari kumpulan mana? / Jangan lari, mari sambung penggambaran. 238 00:19:00,532 --> 00:19:02,532 Siapa kamu ini? Hey, kamu! 239 00:19:02,556 --> 00:19:04,556 Berhenti! 240 00:19:13,580 --> 00:19:15,580 Kenapa kau mengejarku? / Aku tak mengejarmu. 241 00:19:15,604 --> 00:19:17,604 Mereka yang mengejarku. 242 00:19:22,528 --> 00:19:24,528 Aduh sialan! Hey kamu berdua! 243 00:19:24,552 --> 00:19:27,552 Siapa mereka itu? Apa masalah kamu ini? 244 00:19:30,576 --> 00:19:32,576 Guru-besar Dugu Qubai. Awas pedang! 245 00:19:33,500 --> 00:19:35,500 Balik sini! 246 00:19:35,524 --> 00:19:38,524 Kung Fu kamu hebat. Aku nak tandatangan kontrak dengan kamu untuk jadi watak utama dalam filem aku nanti. 247 00:19:41,548 --> 00:19:43,548 Awas! 248 00:19:46,572 --> 00:19:48,572 Kenapa kau menyerangku? Baru tadi aku menyelamatkanmu. 249 00:19:52,596 --> 00:19:54,596 Jangan bergaduh. 250 00:19:55,520 --> 00:19:57,520 Siapa namamu? / Zhen. 251 00:19:58,544 --> 00:20:00,544 Aku perlu bantuamu ke? 252 00:20:00,568 --> 00:20:02,568 Dasar tak tahu terima kasih! 253 00:20:10,592 --> 00:20:12,592 Siapa namamu? / Wong. 254 00:20:12,616 --> 00:20:14,616 Kau sangat mirip Guru Wong. 255 00:20:16,540 --> 00:20:18,540 Aku janji akan menjadikanmu 256 00:20:18,564 --> 00:20:20,564 Vincent Zhao Wenzhuo seterusnya. 257 00:20:20,588 --> 00:20:22,588 Aku tak kenal siapa itu Vincent Zhao Wenzhuo. 258 00:20:22,612 --> 00:20:25,512 Tapi aku ini Wong, tak akan pernah jadi Vincent Zhao Wenzhuo seterusnya. 259 00:20:25,536 --> 00:20:27,536 Aku hanya jadi diriku sendiri. / Guru Wong! 260 00:20:29,560 --> 00:20:31,560 Aku murid Guru Huo, Zhen. 261 00:20:31,584 --> 00:20:33,584 Ah, kau ini Bruce Lee? / Wataa! 262 00:20:35,508 --> 00:20:38,508 Guru Huo? Mari kita pergi dulu dari sini. 263 00:20:38,532 --> 00:20:40,532 Guru Wong, Jom. / Jangan pergi! 264 00:20:40,556 --> 00:20:42,556 Pengarah, kau tak apa-apa? 265 00:20:48,580 --> 00:20:50,580 Semua bahagian dah sedia! Baiki mekap para pelakon. 266 00:20:50,604 --> 00:20:53,504 Nampaknya Pengarah Zhang sangat taksub dengan Kungfu. 267 00:20:53,528 --> 00:20:55,528 Semuanya harap bertenang. / Dia itu gila. 268 00:20:55,552 --> 00:20:57,552 Di mana Gurumu? 269 00:20:57,576 --> 00:20:59,576 Semalam aku minum-minum bersama Guruku. 270 00:20:59,600 --> 00:21:00,600 Ugh. 271 00:21:00,624 --> 00:21:02,624 Selepas minum-minum, 272 00:21:02,648 --> 00:21:04,648 aku bermimpi sangat pelik. 273 00:21:04,672 --> 00:21:07,572 Ada Duyung lelaki mendatangiku minta tolong. 274 00:21:07,596 --> 00:21:10,596 Selepas terbangun, Guru cakap kalau dia mengalami 275 00:21:10,620 --> 00:21:12,620 mimpi yang sama. 276 00:21:12,644 --> 00:21:16,544 Dan kami baru sedar kalau, datang ke tempat bernama Hengdian. 277 00:21:16,568 --> 00:21:18,568 Kami melihat ramai sekali orang pelik. 278 00:21:18,592 --> 00:21:21,592 Mereka nampaknya bukan dari masa kita. 279 00:21:22,516 --> 00:21:25,516 Apa maksudmu? Kita mendatangi dunia lain, begitu? 280 00:21:27,540 --> 00:21:30,540 Aku rasa kita menjelajah melintasi masa. Ini pastinya bukan masa kita. 281 00:21:31,564 --> 00:21:33,564 Guru Wong. 282 00:21:36,588 --> 00:21:38,588 Lihat. 283 00:21:39,512 --> 00:21:42,512 TAHUN: 2018, JAM: 08:00 PAGI 284 00:21:43,536 --> 00:21:46,536 Semuanya, mari ikut aku. Di sinilah kelab mempertahankan-diri Wingchun. 285 00:21:46,560 --> 00:21:47,560 Ini kelab terbesar di Hengdian... 286 00:21:47,584 --> 00:21:49,584 2018? 287 00:21:54,508 --> 00:21:56,508 Kita memang melintasi masa. 288 00:21:56,532 --> 00:21:58,532 Tidak, adakah kau Guru Huo? 289 00:21:58,556 --> 00:22:01,556 Ya, Guru Ip. / Guru! Itu Guruku. 290 00:22:01,580 --> 00:22:03,580 Eh? 291 00:22:08,504 --> 00:22:10,504 Selalu saja mencabarku di saat aku tengah makan. 292 00:22:10,528 --> 00:22:12,528 Guru Ip, jangan salah sangka. 293 00:22:12,552 --> 00:22:14,552 Salah sangka? Kau ke sini bukan untuk mencabarku. 294 00:22:14,576 --> 00:22:17,576 Adakah kau ke sini untuk makan bersama denganku? / Baunya yang membawaku ke sini. 295 00:22:17,600 --> 00:22:20,500 Aku sudah dari tadi lapar. Aku keluar bersama muridku untuk cari makan. 296 00:22:20,524 --> 00:22:22,524 Namun kami terpisah. / Guru! 297 00:22:23,548 --> 00:22:25,548 Hey, aku tak tipu 'kan? 298 00:22:25,572 --> 00:22:27,572 Inilah muridku, Zhen. 299 00:22:28,596 --> 00:22:30,596 Yang disebelahnya, aku tak kenal dia. 300 00:22:31,520 --> 00:22:33,520 Dia ini Guru Wong yang terkenal. 301 00:23:02,544 --> 00:23:04,544 Selamat tinggal. / Guru! 302 00:23:04,568 --> 00:23:05,568 Dasar sialan! 303 00:23:05,592 --> 00:23:07,592 Kau cakap ke sini bukan untuk mencabarku. Guru Huo. 304 00:23:07,616 --> 00:23:09,616 Zhen. 305 00:23:09,640 --> 00:23:12,540 Lalu ada Guru Wong. / Memang betul, aku Wong dari Foshan. 306 00:23:13,564 --> 00:23:16,564 Adakah dia tahu hubunganku dengan Makcik Ke-13? 307 00:23:16,588 --> 00:23:18,588 Aku rasa sikapnya tak menunjukkan begitu. 308 00:23:18,612 --> 00:23:20,612 Guru kena berhati-hati. 309 00:23:20,636 --> 00:23:22,636 Jika tahu hubunganku dengan Makcik Ke-13, 310 00:23:22,660 --> 00:23:24,660 tak mungkin dia mahu melepaskanku? / Masuk akal juga. 311 00:23:24,684 --> 00:23:27,584 Aku belum tanya... / Oh ya, aku dari Foshan, guru Wingchun, Ip... 312 00:23:27,608 --> 00:23:29,608 Kita berasal dari bandar yang sama. 313 00:23:29,632 --> 00:23:31,632 Guru Ip, siapa namamu? 314 00:23:31,656 --> 00:23:32,656 Bit Man. 315 00:23:32,680 --> 00:23:34,680 Jadi bagaimana dia boleh melintasi masa? 316 00:23:34,704 --> 00:23:36,504 Ceritanya panjang. 317 00:23:36,528 --> 00:23:38,528 Aku bermimpi malam tadi, tentang lelaki-Duyung tampan. 318 00:23:38,552 --> 00:23:40,552 Ketika terbangun, aku sudah berada di sini. 319 00:23:41,576 --> 00:23:43,576 Kau mengalami mimpi yang sama, 320 00:23:43,600 --> 00:23:46,500 seperti mimpi Guru dan aku. Dia memberiku angka... 321 00:23:46,524 --> 00:23:48,524 509. / Padaku 841. 322 00:23:48,548 --> 00:23:50,548 Padaku 152! Bagaimana angkamu? 323 00:23:50,572 --> 00:23:52,572 33. / Sial. 324 00:23:52,596 --> 00:23:54,596 Apa yang aku patut lakukan? 325 00:23:54,620 --> 00:23:56,620 Makcik Ke-13 sedang menungguku mengahwini dia bulan depan. 326 00:23:56,644 --> 00:23:58,644 Berkahwin? 327 00:23:58,668 --> 00:24:00,668 Yang terpenting adalah perkahwinanmu, pergilah saja, Guru Wong. 328 00:24:00,692 --> 00:24:02,692 Biarkan saja kami. / Tidak. 329 00:24:02,716 --> 00:24:05,516 Kita semua ke sini melintasi masa. atau, cari dulu lelaki-Duyung itu. 330 00:24:05,540 --> 00:24:07,540 Aku tak boleh tinggalkan kamu begitu saja. 331 00:24:07,564 --> 00:24:09,564 Ah? / Kamu saja yang pergi dulu. 332 00:24:09,588 --> 00:24:11,588 Biarkan saja aku. 333 00:24:11,612 --> 00:24:12,612 Mengapa? 334 00:24:12,636 --> 00:24:14,636 Bila ada orang lain lagi yang melintasi masa, 335 00:24:14,660 --> 00:24:17,560 aku boleh jadi penghubungnya. / Ada tak orang lain lagi yang datang? 336 00:24:19,584 --> 00:24:21,584 Maaf, mana para kru filem "Tiga Kerajaan"? 337 00:24:21,608 --> 00:24:23,608 Kamu tahu tak? / Pengarah, mereka sudah sedia. 338 00:24:23,632 --> 00:24:25,632 Ke tepi kau. 339 00:24:25,656 --> 00:24:27,656 Pengarah gila itu datang lagi. / Jom pergi! 340 00:24:29,580 --> 00:24:31,580 Jangan pergi, aku akan tandatangan kontrak dengan kamu. 341 00:24:35,504 --> 00:24:37,504 Guru. 342 00:24:37,528 --> 00:24:39,528 Guru. 343 00:24:41,552 --> 00:24:43,552 Jom! 344 00:24:46,576 --> 00:24:48,576 Sialan! 345 00:24:50,500 --> 00:24:52,500 Kenapa dia rendah sangat? 346 00:24:55,524 --> 00:24:57,524 Guru, apa kita patut lakukan sekarang? 347 00:24:57,548 --> 00:24:59,548 Ini dekat dengan bandar besar. Cari saja barangkali kita ada kenalan 348 00:24:59,572 --> 00:25:01,572 untuk boleh menemui si lelaki-Duyung itu. 349 00:25:01,596 --> 00:25:02,596 Ya betul juga. 350 00:25:02,620 --> 00:25:04,620 Guru Wong, bandar besar ini tak selamat. 351 00:25:04,644 --> 00:25:06,644 Kau tunggu di sini saja. 352 00:25:06,668 --> 00:25:08,668 Guru Huo, kau memang seorang wira. Selalu saja memikirkan orang lain. 353 00:25:08,692 --> 00:25:10,692 Aku dah tentu akan menganggap sebagai kawan. 354 00:25:10,716 --> 00:25:13,516 Aku akan bertindak jika ada yang macam-macam denganmu. 355 00:25:20,540 --> 00:25:21,540 Eh... 356 00:25:21,564 --> 00:25:23,564 Ini mungkin Kediaman Marshal. (polis) 357 00:25:23,588 --> 00:25:25,588 Tapi sekarang jadi pejabat pengurusan bandar. / Kata orang... 358 00:25:25,612 --> 00:25:27,612 ia sudah dirobohkan. / Makcik Ke-13... 359 00:25:27,636 --> 00:25:29,636 Di mana aku boleh mencarimu? 360 00:25:31,560 --> 00:25:33,560 Brosur saja. 361 00:25:34,584 --> 00:25:35,584 Lihat-lihatlah. 362 00:25:35,608 --> 00:25:37,608 McDonald 363 00:25:43,532 --> 00:25:45,532 Lelaki yang ada di mimpimu. 364 00:25:49,556 --> 00:25:51,556 Selepas Alpha Dog menang atas Lee Se-dol dan Kejie 365 00:25:51,580 --> 00:25:53,580 ada peningkatan di pasar AI. 366 00:25:53,604 --> 00:25:56,504 Zhang Peng, Pengarah China A Science & Technology Co., Ltd. mengumumkan hari ini 367 00:25:56,528 --> 00:26:00,528 bahawa Artificial Inteligence Superman A akan mencabar juara "Pertandingan Wushu Dunia". 368 00:26:09,552 --> 00:26:11,552 Kita makan apa? 369 00:26:11,576 --> 00:26:13,576 Big Mac Combo. 370 00:26:13,600 --> 00:26:15,600 Makan di sini? 371 00:26:17,524 --> 00:26:19,524 Hot 'n Spicy McChicken combo. 372 00:26:19,548 --> 00:26:21,548 Pelayan! 373 00:26:29,572 --> 00:26:31,572 Guru Wong, kau ada perak? 374 00:26:31,596 --> 00:26:34,596 Aku biasanya makan di rumah. 375 00:26:35,520 --> 00:26:37,520 Di sini ada tak Wi-Fi percuma? 376 00:26:37,544 --> 00:26:39,544 Dah tentu. / Terima kasih. 377 00:26:44,568 --> 00:26:46,568 Kami pesan 3 Wi-Fi percuma combo. 378 00:26:46,592 --> 00:26:48,592 Tanpa cili. 379 00:26:49,516 --> 00:26:52,516 Kau mahu combo percuma? Boleh cuba lakukan ini. 380 00:26:56,540 --> 00:26:58,540 Aku tentunya... 381 00:27:02,564 --> 00:27:04,564 Terima kasih banyak. 382 00:27:06,588 --> 00:27:08,588 Jom. 383 00:27:08,612 --> 00:27:10,612 Sana. 384 00:27:12,536 --> 00:27:14,536 Guru, bagaimana denganku? 385 00:27:15,560 --> 00:27:18,560 Kita ini kenal baik. Itu seperti zina dengan saudara. 386 00:27:18,584 --> 00:27:20,584 Kau urus saja sendiri. 387 00:27:28,508 --> 00:27:30,508 Perlukah begini? 388 00:27:31,532 --> 00:27:33,532 Kenapa kau tak bagi saja dia wang? 389 00:27:42,556 --> 00:27:44,556 Aku belanja. 390 00:27:57,580 --> 00:28:00,580 Kamu berempat sangat miskin. Biar aku bantu. 391 00:28:05,504 --> 00:28:07,504 Wang ini cukup buat beli tiket pulang kamu. 392 00:28:07,528 --> 00:28:10,528 Tidak, tidak, tidak. 393 00:28:10,552 --> 00:28:12,552 Terima saja. 394 00:28:12,576 --> 00:28:16,576 Gadis ini, dia sebaik Makcik Ke-13. 395 00:28:17,500 --> 00:28:19,500 Tak ada yang perlu dikatakan. Sini. 396 00:28:19,524 --> 00:28:21,524 Sini aku peluk. / Yo. 397 00:28:21,548 --> 00:28:24,548 Guru? Jangan begitu pada gadis muda. 398 00:28:24,572 --> 00:28:25,572 Oh. 399 00:28:25,596 --> 00:28:27,596 Kalau begitu sebutkan namamu. 400 00:28:27,620 --> 00:28:30,520 Agar keturunanku boleh mengembalikan wangmu di tahun 2018 ini. 401 00:28:30,544 --> 00:28:32,544 Keturunan? / Namaku Huo. 402 00:28:32,568 --> 00:28:34,568 Aku muridnya, Zhen. 403 00:28:34,592 --> 00:28:36,592 Wong. 404 00:28:37,516 --> 00:28:39,516 Bit Man. 405 00:28:40,540 --> 00:28:42,540 A ha ha ha 406 00:28:44,564 --> 00:28:46,564 Jumpa lagi. 407 00:28:46,588 --> 00:28:48,588 Apa yang lucunya? 408 00:28:49,512 --> 00:28:51,512 Semuanya, saya ucapkan selamat tinggal. 409 00:28:51,536 --> 00:28:55,536 Dan... jangan jadi Guru Wong di tengah malam untuk mengejutkan orang. 410 00:28:55,560 --> 00:28:57,560 Jumpa lagi. 411 00:28:57,584 --> 00:28:59,584 Gadis ini sangat baik hati. 412 00:28:59,608 --> 00:29:02,508 Kita bahagi saja wangnya. 413 00:29:02,532 --> 00:29:04,532 Terima kasih banyak. 414 00:29:07,556 --> 00:29:09,556 Guru, adakah dia boleh dipercayai? 415 00:30:11,580 --> 00:30:13,580 Wow, sarang pencuri. 416 00:30:13,604 --> 00:30:15,604 Kesalahan itu manusiawi. 417 00:30:15,628 --> 00:30:17,628 Saudara-saudaraku, 418 00:30:17,652 --> 00:30:19,652 aku Foshan Wong. 419 00:30:19,676 --> 00:30:21,676 Kau Guru Wong? 420 00:30:21,700 --> 00:30:23,700 Kalau begitu dia ini Jay Chou. 421 00:30:24,524 --> 00:30:26,524 Belasah! 422 00:31:13,548 --> 00:31:14,548 Jom. 423 00:31:17,572 --> 00:31:19,572 Pukulan Tanpa Jejak. 424 00:31:30,596 --> 00:31:32,596 Kungfu. 425 00:31:32,620 --> 00:31:34,620 Satu pukulan horizontal, satu pukulan vertikal. 426 00:31:34,644 --> 00:31:36,644 Yang betul pasti bertahan. 427 00:31:36,668 --> 00:31:38,668 Yang salah pasti tersungkur. 428 00:31:48,592 --> 00:31:50,592 Aku salah. 429 00:31:50,616 --> 00:31:52,616 Aku kena tersungkur. 430 00:31:55,540 --> 00:31:57,540 Guru Ip benar-benar kuat. 431 00:31:57,564 --> 00:31:59,564 Bahkan tak menyentuh dia sedikitpun, dia terbaring begitu saja. / Abang-abang... 432 00:31:59,588 --> 00:32:01,588 Kungfu kamu hebat. 433 00:32:01,612 --> 00:32:03,612 Namaku Shi Gandang. Aku mengaku 434 00:32:03,636 --> 00:32:06,536 geng-ku baru merompak kamu. 435 00:32:06,560 --> 00:32:08,560 aku akan pulangkan wangnya, 2 kali ganda. 436 00:32:09,584 --> 00:32:11,584 Wang itu tak ada gunanya. 437 00:32:11,608 --> 00:32:13,608 Kami tak boleh pulang. / Adakah rumahmu jauh? 438 00:32:13,632 --> 00:32:15,632 Jujur saja, 439 00:32:15,656 --> 00:32:17,656 meskipun kami ada wang 440 00:32:17,680 --> 00:32:19,680 kami tak tahu cara untuk pulang. / Ah? 441 00:32:19,704 --> 00:32:21,504 Ceritanya panjang. 442 00:32:21,528 --> 00:32:23,528 Singkatnya begini, kami kena menemui budak yang meminta pertolongan dalam mimpi kami. 443 00:32:23,552 --> 00:32:25,552 Agar kami boleh menemui jalan pulang. 444 00:32:25,576 --> 00:32:28,576 Oh, kamu mencari seseorang. 445 00:32:28,600 --> 00:32:30,600 Senang saja. 446 00:32:30,624 --> 00:32:32,624 Aku ada banyak kawan 447 00:32:32,648 --> 00:32:34,648 Di semua penjuru negara ini. 448 00:32:34,672 --> 00:32:37,572 Jika kamu mahu cari seseorang, aku boleh jumpa dia dalam seminit. 449 00:32:38,596 --> 00:32:39,596 Bagaimana? 450 00:32:39,620 --> 00:32:41,620 Jika kau bantu kami menemui dia 451 00:32:41,644 --> 00:32:43,644 hutang-hutangmu, akan dihapus selamanya. 452 00:32:43,668 --> 00:32:45,668 Setuju! 453 00:32:45,692 --> 00:32:47,692 Kau berikan maklumat tentang budak itu. 454 00:32:47,716 --> 00:32:49,716 Aku tak tahu. Dia cuma meninggalkan nombor buat kami. 455 00:32:49,740 --> 00:32:51,540 Nomborku 841. / 509. 456 00:32:51,564 --> 00:32:53,564 152. 457 00:32:53,588 --> 00:32:56,588 99. / Bukankah kau kata 33? 458 00:32:56,612 --> 00:32:58,612 Ya, 33. 459 00:32:58,636 --> 00:33:00,536 Guna aplikasi hack WeChat. 460 00:33:00,560 --> 00:33:02,560 Masukkan semua nombor. 461 00:33:02,584 --> 00:33:04,584 3 orang dalam 1 kumpulan. 462 00:33:04,608 --> 00:33:06,608 Barangkali kau boleh jumpa maksud nombor-nombor itu. 463 00:33:06,632 --> 00:33:08,632 Aku akan jumpa dia, kamu percayalah. 464 00:33:08,656 --> 00:33:10,656 Baik, baik. 465 00:33:13,580 --> 00:33:15,580 Bro! Ini nombor telefon. 466 00:33:28,504 --> 00:33:30,504 Kenapa kau beri mereka mimpi? 467 00:33:30,528 --> 00:33:32,528 Bukan aku. Ini... 468 00:33:32,552 --> 00:33:34,552 Telefon bimbit ini hasil pencurian di kereta api bawah tanah. 469 00:33:34,576 --> 00:33:36,576 Dari seorang lelaki. 470 00:33:42,500 --> 00:33:45,500 Nampaknya Bao'er mengajak dia keluar nanti malam. Jumpa di Acara Pertandingan Wushu. 471 00:33:45,524 --> 00:33:47,524 Memang dia orangnya. 472 00:33:51,572 --> 00:33:53,572 Bolehkah kami masuk dan menonton. 473 00:33:55,596 --> 00:33:57,596 Aku mohon. 474 00:34:01,520 --> 00:34:04,520 Maklumat buku "10 Harimau Guangdong" semua ada di sini. 475 00:34:06,544 --> 00:34:08,544 Buku-buku Kuil Shaolin ada di sini. 476 00:34:21,568 --> 00:34:23,568 Jangan menonjol begitu. Tunduk! 477 00:34:23,592 --> 00:34:25,592 Sepanjang hidup Guru Huo terbuka dan selalu jujur. 478 00:34:25,616 --> 00:34:27,616 Aku tak pernah seperti pencuri malam hari. 479 00:34:27,640 --> 00:34:30,540 Guru, kau hebat. / Kau masih nak menemui budak di mimpimu? 480 00:34:30,564 --> 00:34:33,564 Jika kau tak mahu dia jumpa, cakap saja lebih kuat. 481 00:34:50,588 --> 00:34:52,588 Guru Wong. 482 00:34:53,512 --> 00:34:55,512 Guru Wong, barang-barangmu. 483 00:34:59,536 --> 00:35:01,536 Kekasih gelap Makcik Ke-13. 484 00:35:01,560 --> 00:35:02,560 Wow. 485 00:35:02,584 --> 00:35:04,584 Surat cinta. 486 00:35:06,508 --> 00:35:08,508 Hari ke-7 bulan lunar. 487 00:35:08,532 --> 00:35:10,532 Hari lelaki. 488 00:35:12,556 --> 00:35:14,556 Guru Wong, mencari budak itu lebih penting. 489 00:35:14,580 --> 00:35:16,580 Abaikan saja perkara remeh itu. 490 00:35:16,604 --> 00:35:19,504 Guru Huo, tak ada hal remeh tentang Makcik Ke-13. 491 00:35:21,528 --> 00:35:23,528 Guru Wong... 492 00:35:23,552 --> 00:35:25,552 Ah, tak ada namanya. 493 00:35:26,576 --> 00:35:29,576 Guru Huo, kenapa berlutut begitu? 494 00:35:29,600 --> 00:35:31,600 Zhen. 495 00:35:31,624 --> 00:35:33,624 Kenapa aku berlutut di sini? 496 00:35:33,648 --> 00:35:36,548 Guruku paling benci wanita tak setia. 497 00:35:36,572 --> 00:35:38,572 Sebab itu dia memutuskan membantumu mencari lelaki itu. 498 00:35:38,596 --> 00:35:42,596 Cincang dia, berikan ke anjing. / Itu tak menjelaskan kenapa dia berlutut. 499 00:35:44,520 --> 00:35:47,520 Menyambut datangnya inspirasi. / Kita sering lakukan ini beberapa kali dalam sehari. 500 00:35:47,544 --> 00:35:49,544 Kenapa terkejut? 501 00:35:49,568 --> 00:35:51,568 Tak hairan, guru murid, sama saja. 502 00:35:59,592 --> 00:36:02,592 "Mulut cherry-mu, cakap cinta tiada henti" 503 00:36:02,616 --> 00:36:06,516 "Cakapmu manis, menggema di benakku" 504 00:36:06,540 --> 00:36:10,540 "Ketika kau buka mulut, 2 baris gigi putih 505 00:36:10,564 --> 00:36:12,564 begitu seksi dan menawan" 506 00:36:12,588 --> 00:36:14,588 "Rambutmu yang menawan, 507 00:36:14,612 --> 00:36:16,612 berkibar tertiup angin" 508 00:36:16,636 --> 00:36:18,636 "Bagai ribuan..." 509 00:36:18,660 --> 00:36:21,560 Sudah cukup. / Guru Wong, ia masih ada lagi. 510 00:36:23,584 --> 00:36:25,584 Kau... kenapa berbuat ini? 511 00:36:28,508 --> 00:36:30,508 Zhen, kenapa aku melakukan ini? 512 00:36:30,532 --> 00:36:32,532 Sebelum membunuh orang 513 00:36:32,556 --> 00:36:35,556 Guruku selalu merancang dengan teliti gaya si pembunuh. 514 00:36:35,580 --> 00:36:38,580 Dia melakukan ini, hanya nak menunjukkan tujuannya membantumu balas dendam. 515 00:36:40,504 --> 00:36:43,504 Terima kasih. / Pelik sangat... kau begitu memahami Gurumu. 516 00:36:43,528 --> 00:36:45,528 Adakah kau baca buku falsafah atau psikologi? 517 00:36:45,552 --> 00:36:47,552 Aku baca apapun. 518 00:36:47,576 --> 00:36:49,576 Mana Abang Shi? 519 00:36:50,500 --> 00:36:52,500 Bersihkan mukamu. / Terima kasih. 520 00:36:52,524 --> 00:36:54,524 Guru Wong, Abang Shi mungkin ada di sini. Mari kita lihat. 521 00:37:06,548 --> 00:37:08,548 Kamu... 522 00:37:09,572 --> 00:37:11,572 kau mahu mengelak dari kami? 523 00:37:11,596 --> 00:37:13,596 Bukan, aku rasa kau sangat pelik. 524 00:37:16,520 --> 00:37:18,520 Kau boleh bergerak beberapa saat lagi. 525 00:37:18,544 --> 00:37:20,544 Ada apa ini? 526 00:37:22,568 --> 00:37:25,568 Titik bisu. / Kenapa memandang begitu? 527 00:37:28,592 --> 00:37:30,592 Kenapa matanya kau tutup, mata satunya kau biarkan terbuka? 528 00:37:30,616 --> 00:37:31,616 Satunya aku serahkan padamu. 529 00:37:31,640 --> 00:37:33,640 Pengarah Zhang, kau ada tetamu. / Guru, ada yang datang. 530 00:37:34,564 --> 00:37:36,564 Guru Ip, jaga dia. 531 00:37:39,588 --> 00:37:41,588 Bila kau datang, Bao'er? 532 00:37:41,612 --> 00:37:43,612 Aku ada janji ke sini bersama guruku Qiau Shantu. 533 00:37:43,636 --> 00:37:45,636 Aku akan kenalkan dia padamu. / Oh tidak, terima kasih. 534 00:37:45,660 --> 00:37:47,660 Aku cuma singgah saja. 535 00:37:47,684 --> 00:37:50,584 Dan masuk barangkali kau ada di sini. / Aku tak menyangka kau begitu peduli padaku. 536 00:37:50,608 --> 00:37:52,608 Aku sudah banyak berusaha untuk acara ini. 537 00:37:52,632 --> 00:37:54,632 Bao'er, adakah kau tahu kenapa aku nak mengadakan pertandingan? 538 00:37:54,656 --> 00:37:56,656 Aku tahu. 539 00:37:56,680 --> 00:37:58,680 Ada orang di bawah meja. 540 00:37:58,704 --> 00:38:00,704 1 orang. / Aku di industri kepintaran buatan (AI). 541 00:38:00,728 --> 00:38:02,728 Tapi aku sangat menyukai Kungfu. 542 00:38:02,752 --> 00:38:04,752 Itukah alasannya kau mengadakan pertandingan ini? 543 00:38:04,776 --> 00:38:07,576 Bukan cuma itu. / Itu budak yang ada di mimpi kita. 544 00:38:07,600 --> 00:38:10,500 Akhirnya, aku berjaya mengembangkan baju Kungfu pintar. 545 00:38:10,524 --> 00:38:13,524 Siapapun orangnya yang memakai baju ini 546 00:38:13,548 --> 00:38:15,548 dia akan menjadi jaguh Kungfu. 547 00:38:15,572 --> 00:38:17,572 Sepupu, aku dipihakmu. 548 00:38:17,596 --> 00:38:20,596 Dah tentulah, ini cuma salah satu alasan. 549 00:38:20,620 --> 00:38:22,620 Lihat dia, sembunyi di situ dan mencuri dengar. 550 00:38:22,644 --> 00:38:24,644 Nampaknya dia bukan orang baik-baik. 551 00:38:27,568 --> 00:38:31,568 Yang ini, mainan Kungfu pintar yang aku buat sendiri. 552 00:38:31,592 --> 00:38:33,592 Aku kerja keras bertahun-tahun. 553 00:38:33,616 --> 00:38:35,616 Sebenarnya, hanya demi ini. 554 00:38:37,540 --> 00:38:39,540 Sekarang aku berikan hak paten ini 555 00:38:39,564 --> 00:38:41,564 padamu. 556 00:38:44,588 --> 00:38:46,588 Sepupu, aku... 557 00:38:46,612 --> 00:38:49,512 Kau tak perlu cakap apa-apa. Aku tahu 558 00:38:49,536 --> 00:38:51,536 Hatimu milik orang lain. 559 00:38:51,560 --> 00:38:53,560 Aku tahu orang itu yang di pejabat komik. 560 00:38:53,584 --> 00:38:55,584 Fei Yingxiong, ya 'kan? 561 00:38:58,508 --> 00:39:00,508 Dunia dia berbeza dari kita. 562 00:39:00,532 --> 00:39:02,532 Fei Yingxiong tak layak bersamamu. 563 00:39:02,556 --> 00:39:04,556 Aku harap kau boleh menerima ini. 564 00:39:04,580 --> 00:39:06,580 Ini sama seperti aku berada di dekatmu. 565 00:39:06,604 --> 00:39:09,504 Dan melindungimu. 566 00:39:20,528 --> 00:39:22,528 Pengarah Zhang. 567 00:39:22,552 --> 00:39:24,552 Aku di sini. 568 00:39:24,576 --> 00:39:26,576 Ada 4 orang di bawah meja. 569 00:39:26,600 --> 00:39:28,600 Kau cakap apa? 570 00:39:28,624 --> 00:39:30,624 Satu orang tak boleh Kungfu. 571 00:39:32,548 --> 00:39:34,548 2 orang adalah dari 1 kumpulan. / Mahu apa kamu? 572 00:39:34,572 --> 00:39:36,572 Satu orang seorang guru 573 00:39:36,596 --> 00:39:38,596 Kungfu jurus tendangan. 574 00:39:38,620 --> 00:39:40,620 Keluar! 575 00:40:02,544 --> 00:40:04,544 Bao'er, cepat pergi! 576 00:40:05,568 --> 00:40:07,568 Cepat keluar! Jom cepat, cepat! 577 00:41:00,592 --> 00:41:02,592 Zhen, kau bantu Guru Wong. 578 00:41:02,616 --> 00:41:04,616 Ya, Guru. 579 00:41:42,540 --> 00:41:44,540 Guru Wong? 580 00:41:48,564 --> 00:41:49,564 Wong Wong Wong 581 00:41:49,588 --> 00:41:51,588 Guru Wong! 582 00:41:53,512 --> 00:41:55,512 Zhen? 583 00:41:55,536 --> 00:41:57,536 Jadi kamu ini...? 584 00:41:57,560 --> 00:41:59,560 Ya, betul. 585 00:42:00,584 --> 00:42:03,584 Guru Huo! Aku hebat! 586 00:42:03,608 --> 00:42:05,608 Komik yang aku lukis jadi kenyataan. 587 00:42:05,632 --> 00:42:08,532 Guru Wong! 588 00:42:08,556 --> 00:42:10,556 Jom. 589 00:42:22,580 --> 00:42:25,580 Guru Wong! / Tak payah menungguku, aku mahu ambil surat Makcik Ke-13. 590 00:42:39,504 --> 00:42:41,504 Bao'er! 591 00:42:42,528 --> 00:42:43,528 Aha ha ha ha 592 00:42:43,552 --> 00:42:46,552 Kali ini mimpiku benar-benar jadi kenyataan. Hahaha 593 00:42:46,576 --> 00:42:48,576 Yingxiong? 594 00:42:48,600 --> 00:42:50,600 Guru Ip, bebaskan titik akupuntur dia, dan cepat pergi! 595 00:42:50,624 --> 00:42:52,624 Guru Ip. Betulkah kau Guru Ip? 596 00:42:53,548 --> 00:42:55,548 Adakah kau Ip Man? / Titik apa? 597 00:43:04,572 --> 00:43:06,572 Aku tahu. 598 00:43:07,596 --> 00:43:09,596 Kau ke sini bukan untuk menemuiku. 599 00:43:25,520 --> 00:43:27,520 Aku memang berharap kamu ke sini menolongku. 600 00:43:27,544 --> 00:43:29,544 Tak disangka kamu benar-benar datang. 601 00:43:29,568 --> 00:43:31,568 Budak hingusan! Cepatlah kau buat permohonan 602 00:43:31,592 --> 00:43:33,592 agar kami boleh balik ke masa kami. 603 00:43:33,616 --> 00:43:35,616 Jika tidak, kau akan berakhir seperti ini. 604 00:43:36,540 --> 00:43:38,540 Ah! 605 00:43:39,564 --> 00:43:41,564 Guru Ip? 606 00:43:43,588 --> 00:43:46,588 Kawan, tolonglah cepat buat permohonan. 607 00:43:46,612 --> 00:43:48,612 Agar kami boleh balik ke masa kami. 608 00:43:48,636 --> 00:43:51,536 Aku amat cemas. Nak menanyakan surat ini pada Makcik Ke-13. 609 00:43:54,560 --> 00:43:56,560 Baiklah. 610 00:44:13,584 --> 00:44:14,584 Eh? 611 00:44:14,608 --> 00:44:17,508 Kenapa kami masih di sini? / Dah tentulah aku memohon agar kamu tetap di sini. 612 00:44:18,532 --> 00:44:20,532 Tadi aku meluahkan isi hatiku pada Bao'er. 613 00:44:20,556 --> 00:44:22,556 Sialnya kamu berempat ini 614 00:44:22,580 --> 00:44:24,580 menyeretku. 615 00:44:25,504 --> 00:44:29,504 Kamu kena ajarkan aku seni pertahanan diri. Aku berharap di hadapan Zhang Peng 616 00:44:29,528 --> 00:44:31,528 memenangi kejuaraan Pertandingan Wushu Dunia. 617 00:44:31,552 --> 00:44:34,552 Dengan hadiah 30 juta, tak akan ada lagi yang mengatakanku miskin. 618 00:44:34,576 --> 00:44:37,576 Aku layak bersama Bao'er. Kamu kena tetap di sini membantuku. 619 00:44:37,600 --> 00:44:39,600 Kau menggali kuburmu sendiri. 620 00:44:39,624 --> 00:44:40,624 Hentikan. 621 00:44:40,648 --> 00:44:43,548 Membantu yang lemah itu juga membantu kamu. 622 00:44:43,572 --> 00:44:47,572 Kamu bunuh dia, maka tak boleh balik ke masa kamu. 623 00:44:47,596 --> 00:44:50,596 Ya, di masa lalu kamu berempat memang wira. 624 00:44:50,620 --> 00:44:53,520 Tapi di sini, kamu cuma pecundang. 625 00:44:53,544 --> 00:44:57,544 Seperti dia. Kamu tak ada wang, kereta, rumah. 626 00:44:57,568 --> 00:44:59,568 Baiklah, tak perlu cakap. 627 00:44:59,592 --> 00:45:02,592 Aku boleh tahu, saluran pencernaanmu 628 00:45:02,616 --> 00:45:04,616 dari abad ke 19. 629 00:45:04,640 --> 00:45:08,540 2 masakan pakai minyak kotor, kau akan tendang baldinya. 630 00:45:08,564 --> 00:45:10,564 Bantu saja dia. 631 00:45:10,588 --> 00:45:13,588 Bantu dia agar menang. Selepas itu, dia bercinta dengan gadis itu 632 00:45:13,612 --> 00:45:15,612 kamu balik ke masamu. 633 00:45:15,636 --> 00:45:17,636 Sempurna. 634 00:45:17,660 --> 00:45:19,660 Betul 'kan begitu? Iya 'kan? 635 00:45:19,684 --> 00:45:22,584 Hanya yang benar, yang berhak cakap. 636 00:45:25,508 --> 00:45:27,508 Ya! 637 00:45:39,532 --> 00:45:41,532 Abang Tao, malam tadi 638 00:45:41,556 --> 00:45:43,556 aku bertemu 4 pendekar pertahanan diri. 639 00:45:43,580 --> 00:45:45,580 Kata mereka 640 00:45:45,604 --> 00:45:47,604 gara-gara permohonan Fei Yingxiong. 641 00:45:47,628 --> 00:45:49,628 Mereka melintasi masa sampai ke sini. 642 00:45:49,652 --> 00:45:53,552 Kata mereka juga, jika mereka tak mengabulkan permohonan Fei Yingxiong 643 00:45:53,576 --> 00:45:55,576 mereka tak mungkin boleh balik. 644 00:45:55,600 --> 00:45:57,600 Aku bawa mereka ke sini sekarang untuk menemuimu. 645 00:45:57,624 --> 00:45:59,624 Kerana aku ada idea. 646 00:45:59,648 --> 00:46:01,648 Boleh menghasilkan wang dengan keempat orang ini. 647 00:46:08,572 --> 00:46:10,572 Jom cepat, ajarkan aku para pendekar Kungfu. 648 00:46:12,596 --> 00:46:14,596 Kalau begitu, aku akan ajarkan Pukulan Tanpa Jejak terlebih dulu. 649 00:46:14,620 --> 00:46:16,620 Baik. 650 00:46:16,644 --> 00:46:18,644 Mari rampas bola ini. 651 00:46:38,568 --> 00:46:40,568 Sini. / Aku tak takut. 652 00:46:46,592 --> 00:46:48,592 Jom lagi! 653 00:46:55,516 --> 00:46:57,516 Wow, jurus Kungfu apa itu? 654 00:46:58,540 --> 00:47:01,540 Abang Tao, kejutan 'kan? 655 00:47:01,564 --> 00:47:05,564 Pukulan Tanpa Jejak, lawanmu tak boleh lihat dengan jelas jejakmu. 656 00:47:05,588 --> 00:47:07,588 Aku hanya tahu ketika menonton TV kelmarin. 657 00:47:07,612 --> 00:47:09,612 Kalau C Ronald hanya mempelajari sedikit Pukulan Tanpa Jejak. 658 00:47:09,636 --> 00:47:12,536 Dia boleh lakukan gerakan menggelecek dengan sempurna. 659 00:47:12,560 --> 00:47:14,560 Lawannya tak dapat melihat bola itu. 660 00:47:15,584 --> 00:47:17,584 Aku lahir di masa yang salah. 661 00:47:17,608 --> 00:47:19,608 Kalau tidak, aku boleh jadi Pemain Bola terbaik Tahunan, tiap tahun. 662 00:47:19,632 --> 00:47:21,632 Perjalanan masa? / Ya. 663 00:47:21,656 --> 00:47:26,556 Fei Yingxiong, menggunang peluang memeras keempat pendekar itu. 664 00:47:26,580 --> 00:47:29,580 Aku jadi ejen mereka. 665 00:47:29,604 --> 00:47:32,504 Untuk membantu Fei mendapatkan perempuannya semula. 666 00:47:32,528 --> 00:47:34,528 Peluang ini hanya sekali. 667 00:47:34,552 --> 00:47:37,552 Abang Tao, hanya ini peluang seumur hidup. 668 00:47:37,576 --> 00:47:39,576 Dengan risiko apapun, 669 00:47:39,600 --> 00:47:42,500 jangan biarkan peluang bagus ini hilang begitu saja. 670 00:47:42,524 --> 00:47:45,524 Aku tahu. Ajar aku, ajar pukulan itu. 671 00:47:45,548 --> 00:47:47,548 Tiada masalah. Dengan panduan keempat guru kita 672 00:47:47,572 --> 00:47:49,572 dengan kemampuanmu, sekitar 30 tahun sudah cukup. 673 00:47:49,596 --> 00:47:51,596 30 tahun? 30 tahun anak Bao'er sudah dewasa bercinta dengan seseorang. 674 00:47:51,620 --> 00:47:53,620 Ada cara lain tak? 675 00:47:53,644 --> 00:47:57,544 Ya. Bukalah ketiga saluran "qi" dirimu dan 7 chakra dengan tenaga luar. 676 00:47:57,568 --> 00:47:59,568 Guru Ip. 677 00:48:02,592 --> 00:48:04,592 7 cakra itu adalah Cakra mahkota 678 00:48:04,616 --> 00:48:06,616 Cakra Mata-ketiga, Cakra Kerongkong 679 00:48:06,640 --> 00:48:08,640 Cakra Jantung, Cakra Pusat 680 00:48:08,664 --> 00:48:11,564 Cakra Perut, yang terakhir, Cakra Akar. 681 00:48:12,588 --> 00:48:14,588 Jika kita boleh melakukannya 682 00:48:14,612 --> 00:48:17,512 semalaman, kau akan mampu melempar gajah dengan 1 tangan. 683 00:48:17,536 --> 00:48:19,536 Dan menyeberangi sungai di atas daun. / Baiklah. 684 00:48:19,560 --> 00:48:21,560 Mari hubungkan saluran qi-ku. 685 00:48:21,584 --> 00:48:23,584 Tak semudah itu. Setakat yang aku tahu 686 00:48:23,608 --> 00:48:26,508 dari masa lampau sampai masa sekarang, belum ada yang berjaya. 687 00:48:26,532 --> 00:48:29,532 Paling-paling pun, mereka hanya sampai Cakra Ketiga. 688 00:48:32,556 --> 00:48:34,556 Jangan takut. Aku tak takut! 689 00:48:34,580 --> 00:48:36,580 Mari kita mulakan dari Cakra Akar-ku, ayuh. 690 00:48:40,504 --> 00:48:42,504 3gpbluray.net 691 00:49:06,524 --> 00:49:10,524 Semua peserta sudah check-in di hotel yang diadakah sidang media hari ini. 692 00:49:10,548 --> 00:49:13,548 Untuk bersiap mengikut Pertandingan Kejuaran Wushu Dunia, yang bermula esok. 693 00:49:13,572 --> 00:49:16,572 Lebih dari 40 sekolah pertahanan diri ikut serta dalam pertandingan ini. 694 00:49:19,596 --> 00:49:21,596 Menghadap ke laut. 695 00:49:21,620 --> 00:49:23,620 Itu tema bilikmu. 696 00:49:24,544 --> 00:49:25,544 bilikmu penthouse. 697 00:49:25,568 --> 00:49:27,568 Gadis itu. 698 00:49:27,592 --> 00:49:29,592 Ada sesuatu di mulutmu. 699 00:49:29,616 --> 00:49:31,616 Aku bantu bersihkan. 700 00:49:31,640 --> 00:49:34,540 Lagipun bukan kali pertamanya. / Itu gadis di malam itu. 701 00:49:41,564 --> 00:49:43,564 Ada cukup ramai peserta. Tak ada lagi bilik tersedia. 702 00:49:43,588 --> 00:49:44,588 Ya. 703 00:49:44,612 --> 00:49:45,612 Kita pasti sibuk kali ini. 704 00:49:45,636 --> 00:49:47,636 Setiausaha Chen. Bilik kami sudah dibersihkan? 705 00:49:47,660 --> 00:49:49,660 Dah tentu, Pengarah Zhang. 706 00:49:49,684 --> 00:49:50,684 Eh? 707 00:49:50,708 --> 00:49:52,508 Kamu? 708 00:49:52,532 --> 00:49:56,532 Kenapa belum pulang? / Terima kasih atas bantuanmu kelmarin. 709 00:49:56,556 --> 00:49:58,556 Kami akhirnya menemui lelaki yang ada dalam mimpi kami. 710 00:49:58,580 --> 00:50:00,580 Selagi kami boleh bantu dia menyelesaikan keinginannya 711 00:50:00,604 --> 00:50:03,504 kami akan boleh pulang. / Lelaki di mimpimu? 712 00:50:04,528 --> 00:50:06,528 Yingxiong. 713 00:50:11,552 --> 00:50:13,552 Kau kena cakap apa pada gadis ini? 714 00:50:13,576 --> 00:50:15,576 Sampaikan saja. / Tak ada apa yang perlu aku katakan. 715 00:50:18,500 --> 00:50:20,500 Kamu takut apa? Kami semua ada di sini. 716 00:50:20,524 --> 00:50:22,524 Jom. 717 00:50:23,548 --> 00:50:25,548 Baik, baik. 718 00:50:25,572 --> 00:50:27,572 Sampaikan padanya apa yang nak kau katakan. 719 00:50:37,596 --> 00:50:39,596 Bao'er, selama ini aku... 720 00:50:39,620 --> 00:50:41,620 Kau ada telefon. 721 00:50:41,644 --> 00:50:43,644 Jawablah. 722 00:50:47,568 --> 00:50:49,568 Yingxiong, 723 00:50:49,592 --> 00:50:51,592 Ini aku, Makcikmu. 724 00:50:51,616 --> 00:50:53,616 Entah aku kena mulakan dari mana. 725 00:50:54,540 --> 00:50:56,540 Tapi penyakit sepupumu akhir-akhir ini makin serius. 726 00:50:56,564 --> 00:50:58,564 Kata doktor dia kena dibedah. 727 00:50:58,588 --> 00:51:00,588 Nasib baik, Pengarah Zhang 728 00:51:00,612 --> 00:51:02,612 meminjamkanku wang. 729 00:51:04,536 --> 00:51:07,536 Dunia kita berbeza dengan mereka. 730 00:51:07,560 --> 00:51:09,560 Kita hanya orang biasa. 731 00:51:13,584 --> 00:51:15,584 Kau, relakan saja 732 00:51:15,608 --> 00:51:17,608 lupakan saja Bao'er. 733 00:51:17,632 --> 00:51:20,532 Dan jangan berharap lagi. 734 00:51:22,556 --> 00:51:25,556 Inilah permintaanku. 735 00:51:25,580 --> 00:51:27,580 Kali ini, Makcik mohon padamu. 736 00:51:30,504 --> 00:51:32,504 Baiklah. / Terima kasih. 737 00:51:35,528 --> 00:51:37,528 Maafkan aku. 738 00:51:44,552 --> 00:51:46,552 Ada yang perlu kau katakan? Sampaikan saja padanya. 739 00:51:55,576 --> 00:51:57,576 Eh? 740 00:52:00,500 --> 00:52:02,500 Tak ada. 741 00:52:10,524 --> 00:52:13,524 Astaga, mahu cakap apa lagi? 742 00:52:13,548 --> 00:52:15,548 Jumpa lagi di gelanggang esok. 743 00:52:15,572 --> 00:52:17,572 Mari kita pergi. / Berhenti. 744 00:52:17,596 --> 00:52:20,596 Jurus tendangan Tanpa Bayangan yang kau guna kelmarin malam itu 745 00:52:20,620 --> 00:52:23,520 telah hilang lebih dari 100 tahun. 746 00:52:23,544 --> 00:52:25,544 Siapa kau sebenarnya? 747 00:52:27,568 --> 00:52:29,568 Dan kau siapa? 748 00:52:30,592 --> 00:52:32,592 Pewaris Pukulan Naga, 749 00:52:32,616 --> 00:52:34,616 Qiao Shanhu. 750 00:52:39,540 --> 00:52:41,540 Aku ini ejen mereka. 751 00:52:41,564 --> 00:52:44,564 Tak ada kontrak, insurans, tak ada pembayaran, 752 00:52:44,588 --> 00:52:46,588 kami tak akan bertarung denganmu. 753 00:52:46,612 --> 00:52:48,612 Jika kau memang tertarik dengan para guruku 754 00:52:48,636 --> 00:52:51,536 jumpa nanti di gelanggang. Hm! 755 00:52:51,560 --> 00:52:53,560 Jom, pergi. 756 00:53:15,584 --> 00:53:17,584 Seorang lelaki 757 00:53:17,608 --> 00:53:20,508 yang pedangnya belum dikeluarkan, ketakutan dengan pesaing cintanya. 758 00:53:22,532 --> 00:53:26,532 Tak begitu menyedihkan. Paling tidak, dia tahu siapa pesaingnya. 759 00:53:26,556 --> 00:53:28,556 Tapi aku, bahkan tak tahu siapa pesaingku. 760 00:53:28,580 --> 00:53:30,580 Tak payah dibahas, mari kita minum. 761 00:53:30,604 --> 00:53:32,604 Mari bersulang. 762 00:53:43,528 --> 00:53:45,528 Teruskan. 763 00:53:46,552 --> 00:53:48,552 ♪ Aku mencintaimu ♪ 764 00:53:48,576 --> 00:53:52,576 ♪ sepenuh hati, tak ada yang mencintaimu ♪ ♪ lebih dari aku ♪ 765 00:53:52,600 --> 00:53:55,500 ♪ Aku mencintaimu ♪ 766 00:53:55,524 --> 00:53:58,524 ♪ Bukan untuk sehari atau dua hari ♪ 767 00:53:58,548 --> 00:54:00,548 Sejak awal aku keliru. 768 00:54:00,572 --> 00:54:02,572 Amat sangat keliru. 769 00:54:02,596 --> 00:54:05,596 Aku sangat miskin, tak ada wang. 770 00:54:05,620 --> 00:54:07,620 Aku tak mampu belajar Kungfu apapun. 771 00:54:07,644 --> 00:54:10,544 Sekarang Makcikku menyuruhku menyerah. 772 00:54:10,568 --> 00:54:12,568 Kenapa aku kena paksakan diri? 773 00:54:12,592 --> 00:54:14,592 Sudah tak ada gunanya. 774 00:54:17,516 --> 00:54:19,516 Fei Yingxiong! 775 00:54:19,540 --> 00:54:21,540 Seorang lelaki sejati 776 00:54:21,564 --> 00:54:24,564 ada keberanian. Bangkitkan keberanian itu. 777 00:54:24,588 --> 00:54:27,588 Katakan pada gadis itu, kau mencintai dia. 778 00:54:30,512 --> 00:54:32,512 Aku memang nak katakan padanya. 779 00:54:33,536 --> 00:54:35,536 Namun aku tak boleh balik ke masaku. 780 00:54:38,560 --> 00:54:40,560 Makcik ke-13. 781 00:54:41,584 --> 00:54:43,584 Kau di mana? 782 00:54:43,608 --> 00:54:45,608 Hey, kau tak apa-apa? Terlalu banyak minum. 783 00:54:45,632 --> 00:54:47,632 Seberapa banyak yang dia minum? / Aku tak tahu. 784 00:54:47,656 --> 00:54:49,656 Makcik ke-13. / Berapa banyak dia minum? 785 00:54:49,680 --> 00:54:51,680 Aku tak perhatikan. / Cepat panggilkan pengurus ke sini! 786 00:54:51,704 --> 00:54:53,704 Jom cepat! Hello, bangun. / Aku tahu. 787 00:54:53,728 --> 00:54:55,728 Jom, aku tahu. 788 00:54:56,552 --> 00:54:58,552 Guru Wong. Sebagai lelaki sejati 789 00:54:58,576 --> 00:55:01,576 Kita memang berdarah, tapi jangan menangis. 790 00:55:03,500 --> 00:55:05,500 Ah! 791 00:55:17,548 --> 00:55:19,548 Maaf, Guru Wong. 792 00:55:19,572 --> 00:55:21,572 Lukanya sudah dibalut. 793 00:55:30,596 --> 00:55:32,596 Sepatutnya kau merasa bersalah curang dengan kekasihnya. 794 00:55:32,620 --> 00:55:34,620 Siapa yang curang? 795 00:55:34,644 --> 00:55:36,644 Dah tentulah kau. 796 00:55:36,668 --> 00:55:38,668 Siapa lagi? Aku? / Kenapa kau tuduh aku? 797 00:55:38,692 --> 00:55:40,692 Guru Wong berniat bunuh diri, aku tak risau. 798 00:55:40,716 --> 00:55:42,716 Chen Zhen tak risau. Hanya kau saja. 799 00:55:42,740 --> 00:55:46,540 Zhen, katakan kenapa aku risau? 800 00:55:46,564 --> 00:55:48,564 Guruku risau 801 00:55:48,588 --> 00:55:50,588 kerana dia tertarik pada Guru Wong. / Apa? 802 00:55:51,512 --> 00:55:54,512 Dia ada pujaan hati. Jadi kenapa dia cakap maaf pada Guru Wong? 803 00:55:56,536 --> 00:55:58,536 Katakan kenapa aku minta maaf? 804 00:55:58,560 --> 00:56:00,560 Kau mengubah cintamu pada orang lain. 805 00:56:00,584 --> 00:56:02,584 Siapa? 806 00:56:02,608 --> 00:56:04,608 Dia. / Aku? 807 00:56:08,532 --> 00:56:10,532 Mari sini... 808 00:56:13,556 --> 00:56:16,556 Aku belum sedia dari segi mental. / Dah tentulah kau belum sedia dari segi mental. 809 00:56:16,580 --> 00:56:18,580 Kau cakap kau cintakan Makcik Ke-13. 810 00:56:18,604 --> 00:56:20,604 Bila aku cakap aku cinta padanya? / Ketika berada di bumbung masa itu. 811 00:56:20,628 --> 00:56:22,628 Kau cakap dengan muridmu. 812 00:56:23,552 --> 00:56:26,552 Kau cakap dialek Shanghai, aku juga. 813 00:56:27,576 --> 00:56:29,576 Selepas memenangi pertandingan ini, beri sebahagian hadiahmu padaku. 814 00:56:29,600 --> 00:56:32,500 Maka aku tak akan cakap siapapun. 815 00:56:36,524 --> 00:56:39,524 Guru Wong? Bila kau ke sini? 816 00:56:39,548 --> 00:56:41,548 Aku ke sini 817 00:56:41,572 --> 00:56:43,572 sejak awal perbualan kamu. 818 00:56:51,596 --> 00:56:53,596 Makcik Ke-13 memang betul. 819 00:56:53,620 --> 00:56:55,620 Gigimu benar-benar putih. 820 00:56:56,544 --> 00:56:58,544 Menawan. 821 00:56:58,568 --> 00:57:00,568 Tidak. 822 00:57:00,592 --> 00:57:03,592 Aku kena gosok gigi sekarang. Kalau tidak, Makcik Ke13 tak menyukaiku. 823 00:57:03,616 --> 00:57:06,516 Guru Wong. / Hush! 824 00:57:08,540 --> 00:57:10,540 Teruskan saja 825 00:57:10,564 --> 00:57:12,564 membahas sakitku. 826 00:57:18,588 --> 00:57:20,588 Gara-gara dia. Dia berhak jadi begini. 827 00:57:32,512 --> 00:57:34,512 Guru Wong, jangan! / Aku nak bunuh diri. 828 00:57:34,536 --> 00:57:36,536 Aku mahu bunuh diri! 829 00:57:55,560 --> 00:57:57,560 Ah! 830 00:57:58,584 --> 00:58:01,584 Astaga! Kakiku... 831 00:58:02,508 --> 00:58:04,508 Pengarah Zhang, aku melihat Fei Yingxiong keluar mencari Bao'er. 832 00:58:04,532 --> 00:58:06,532 Apa? 833 00:58:06,556 --> 00:58:08,556 Dasar bangsat! 834 00:58:10,580 --> 00:58:12,580 Kamu berdua, jangan lari. Berhenti! 835 00:58:12,604 --> 00:58:14,604 Hentikan dia! Habisi dia! 836 00:58:27,528 --> 00:58:29,528 Masih mahu lari? 837 00:58:30,552 --> 00:58:32,552 Apa yang kau nak buat? 838 00:58:44,576 --> 00:58:46,576 Siapa? / Ini aku, aku! 839 00:58:46,600 --> 00:58:48,500 Fei Yingxiong. 840 00:58:48,524 --> 00:58:50,524 Jangan takut. 841 00:58:50,548 --> 00:58:52,548 Bukan aku yang mencuri baju ini. 842 00:58:53,572 --> 00:58:55,572 Wanita itu, menanggalkan bajunya dan memberikan padaku. 843 00:58:55,596 --> 00:58:56,596 Tidak. 844 00:58:56,620 --> 00:58:58,620 Aku tanggalkan bajuku, aku berikan padanya. 845 00:58:58,644 --> 00:59:00,644 Lalu dia... 846 00:59:00,668 --> 00:59:01,567 Astaga. 847 00:59:01,568 --> 00:59:02,568 Apa aku cakap ini? 848 00:59:02,592 --> 00:59:04,592 Dia dan aku sama-sama tanggalkan baju. 849 00:59:05,516 --> 00:59:07,516 Tidak. 850 00:59:08,540 --> 00:59:11,540 Beri aku masa sebentar. Aku boleh melakukannya. 851 00:59:11,564 --> 00:59:13,564 Sebentar saja. 852 00:59:20,588 --> 00:59:22,588 Guru Wong mabuk. 853 00:59:22,612 --> 00:59:24,612 Dia menangis teresak-esak. 854 00:59:24,636 --> 00:59:26,636 Dalam hatinya, dia selalu ingin cakap pada seseorang. 855 00:59:27,560 --> 00:59:29,560 Namun sekarang dia tak ada peluang. 856 00:59:29,584 --> 00:59:31,584 Makcik Ke-13 bukan dalam satu masa dengan dia. 857 00:59:32,508 --> 00:59:35,508 Tapi kau di sini bersamaku. Jadi aku masih ada peluang ini. 858 00:59:37,532 --> 00:59:39,532 Sekarang, banyak yang aku nak katakan padamu. 859 00:59:39,556 --> 00:59:42,556 Kata-kata ini sudah lama dalam hatiku. 860 01:00:12,580 --> 01:00:15,580 Masa itu, aku tak mencuri barang-barangmu. 861 01:00:16,504 --> 01:00:18,504 Aku cuma menulis surat cinta. 862 01:00:18,528 --> 01:00:20,528 Dan memasukkannya ke dalam begmu. 863 01:00:26,552 --> 01:00:28,552 Kau juga menulis surat? 864 01:00:29,576 --> 01:00:31,576 Apa maksudmu dengan "juga"? 865 01:00:31,600 --> 01:00:33,600 Tiada apa-apa. 866 01:00:33,624 --> 01:00:35,624 Aku rasa surat itu kurang berkesan. 867 01:00:35,648 --> 01:00:37,648 Aku ingat menyembunyikannya dalam beg ini. 868 01:00:37,672 --> 01:00:39,672 Beg ini. 869 01:00:39,696 --> 01:00:40,696 Beg ini. 870 01:00:40,720 --> 01:00:42,520 Betul, beg ini. 871 01:00:42,544 --> 01:00:44,544 Tipu, tak ada surat cinta dalam beg itu. 872 01:00:45,568 --> 01:00:47,568 Aku sembunyikan di tempat rahsia. 873 01:00:52,592 --> 01:00:54,592 Surat itu? 874 01:01:00,516 --> 01:01:04,516 "Kau ingat tak, 1 September 2012, di gerbang sekolah?" 875 01:01:06,540 --> 01:01:08,540 Bukan ini yang aku tulis. 876 01:01:08,564 --> 01:01:10,564 Jangan dibaca! 877 01:01:14,588 --> 01:01:16,588 "Hari itu langit sangat biru." 878 01:01:16,612 --> 01:01:18,612 "Dan angin sepoi-sepoi." 879 01:01:18,636 --> 01:01:20,636 "Aku membuat satu keputusan." 880 01:01:20,660 --> 01:01:24,560 "Aku didatangi lelaki yang pakai jeans, membantu membawakan barang bawaanku." 881 01:01:24,584 --> 01:01:27,584 "Jangan disangka aku lemah sehingga tak boleh membawa bagasi itu." 882 01:01:39,589 --> 01:01:43,589 {\an3}Jangan membuatku menunggu lama 883 01:01:43,613 --> 01:01:47,513 {\an3}buat dirimu berkata jujur padaku 884 01:01:47,537 --> 01:01:49,537 {\an3}Aku telah memikirkan akhir tentang ini 885 01:01:49,561 --> 01:01:53,561 {\an3}berkali-kali 886 01:01:55,585 --> 01:01:59,585 {\an3}Tak lama sejak kita bertemu 887 01:01:59,609 --> 01:02:03,509 {\an3}Tapi aku sudah begitu kenal 888 01:02:03,533 --> 01:02:05,533 {\an3}Dengan senyummu dan segalanya 889 01:02:05,557 --> 01:02:07,557 {\an3}Hatiku berdebar-debar 890 01:02:07,581 --> 01:02:11,581 {\an3}Tiap kali kau di dekatku 891 01:02:12,505 --> 01:02:16,505 {\an3}Ketika restoran pinggir jalan penuh 892 01:02:17,529 --> 01:02:21,529 {\an3}sedang aku hanya membawa satu payung 893 01:02:21,553 --> 01:02:28,553 {\an3}Aku putuskan pulang agak lewat 894 01:02:28,577 --> 01:02:32,577 {\an3}Ketika itu terjadi 895 01:02:32,601 --> 01:02:37,501 {\an3}ketika cuaca berubah cerah 896 01:02:37,525 --> 01:02:41,525 {\an3}Ketika bas-bas memecut 897 01:02:41,549 --> 01:02:44,549 {\an3}Kau akhirnya berjalan melalui situ 898 01:02:44,573 --> 01:02:48,573 {\an3}"Aku kebetulan ke arah sana juga" 899 01:02:48,597 --> 01:02:52,597 {\an3}Di bawah purnama, bayangan kita berdampingan 900 01:02:52,621 --> 01:02:57,521 {\an3}Aku mengintip mukamu 901 01:02:57,545 --> 01:03:02,545 {\an3}Dan melihat galaksi 902 01:03:02,569 --> 01:03:04,569 {\an3}di matamu 903 01:03:04,593 --> 01:03:06,593 {\an3}di matamu 904 01:03:30,517 --> 01:03:34,517 {\an3}Biarkan aku di sana bersamamu 905 01:03:34,541 --> 01:03:38,541 {\an3}Ketika itu terjadi 906 01:03:38,565 --> 01:03:42,565 {\an3}Kau akan bertemu denganku di sana 907 01:03:42,589 --> 01:03:46,589 {\an3}Dan jatuh cinta padaku 908 01:03:46,613 --> 01:03:50,513 {\an3}Ketika kita saling merenung 909 01:03:50,537 --> 01:03:54,537 {\an3}Ketika kita nak meluahkan perasaan 910 01:03:54,561 --> 01:03:58,561 {\an3}Ketika pelangi cerah melengkung di atas 911 01:03:58,585 --> 01:04:03,585 {\an3}Rangkul aku erat 912 01:04:04,509 --> 01:04:11,509 {\an3}dalam pelukanmu 913 01:01:35,508 --> 01:01:38,508 Divine bola keranjang, kau ada menonton 2 saat terakhir? 914 01:01:38,532 --> 01:01:40,532 Dah tentulah. / Dah tentu apa? 3 mata terakhir? 915 01:01:40,556 --> 01:01:42,556 Jaringan tepat terakhir, hebat. 916 01:01:42,580 --> 01:01:44,580 Sini aku bantu, aku boleh bantu. 917 01:01:44,604 --> 01:01:47,504 Tak payah, terima kasih. / Hey cik, aku boleh bantu. 918 01:01:49,528 --> 01:01:50,528 Aku bantu bawakan. 919 01:01:50,552 --> 01:01:52,552 Semua orang melihat ke bola itu. 920 01:01:52,576 --> 01:01:54,076 Bola di atas bakul bola keranjang. 921 01:01:54,077 --> 01:01:55,677 Waktu itu kebetulan. / Kenapa semangat sekali? 922 01:01:55,701 --> 01:01:57,701 Betul. 923 01:02:05,525 --> 01:02:07,525 Terima kasih. 924 01:02:10,549 --> 01:02:12,549 Ada sesiapa yang duduk di sini? / Ya, ada. 925 01:02:15,573 --> 01:02:17,573 Fei Yingxiong ada di tingkat 2. 926 01:02:19,597 --> 01:02:21,597 Tak ada orang di sini. 927 01:02:21,621 --> 01:02:23,621 Kerusi ini buatmu saja. 928 01:03:02,545 --> 01:03:04,545 Ayah. 929 01:03:04,569 --> 01:03:06,569 Ayah. / Kenapa terburu-buru? 930 01:03:06,593 --> 01:03:09,593 Aku nak kerja di pejabat komik sepupuku. 931 01:03:09,617 --> 01:03:12,517 Bukankah kau suka lukisan China tradisonal? Sejak bila tukar selera dan menyukai komik? 932 01:03:22,541 --> 01:03:24,541 Hello. 933 01:03:25,565 --> 01:03:27,565 Kita jumpa lagi. 934 01:04:33,589 --> 01:04:35,589 Kau membuatku terkejut saja. 935 01:04:35,590 --> 01:04:38,590 Sepupu, kenapa kau di sini? 936 01:04:38,614 --> 01:04:40,614 Kau keluar kerana dia. 937 01:04:48,538 --> 01:04:50,538 Dia meluahkan cinta padaku. 938 01:04:50,562 --> 01:04:52,562 Kau bergurau? 939 01:04:52,586 --> 01:04:54,586 Dia itu budak miskin. Dia tak layak bersamamu. 940 01:04:55,510 --> 01:04:58,510 Sepupu, aku takkan biarkan kau berkata begitu padanya. 941 01:04:58,534 --> 01:05:00,534 Jangan panggil aku sepupu! 942 01:05:02,558 --> 01:05:04,558 Kita ini ada hubungan kekeluargaan ke? 943 01:05:06,582 --> 01:05:07,582 Tidak. 944 01:05:07,606 --> 01:05:09,606 Tidak. 945 01:05:26,530 --> 01:05:29,530 Hadirin sekalian, 946 01:05:29,554 --> 01:05:32,554 selamat datang ke Pertandingan Wushu Dunia. 947 01:05:33,578 --> 01:05:35,578 Hanya ada satu juara. 948 01:05:35,602 --> 01:05:38,502 Hanya ada satu piala. yang berdiri sampai akhir, 949 01:05:38,526 --> 01:05:40,526 adalah raja. 950 01:05:40,550 --> 01:05:42,550 Hadiahnya 30 juta RMB. 951 01:05:45,574 --> 01:05:47,574 30 juta RMB! 952 01:05:47,598 --> 01:05:49,598 Kaya, hahaha! 953 01:05:49,622 --> 01:05:51,622 Sila sahkan. Lalu tandatangan di sini. 954 01:05:51,646 --> 01:05:53,646 Lawan satu? 1 lawan 10, itu aku. 955 01:05:56,570 --> 01:05:58,570 Sila pakai baju ini. 956 01:05:58,594 --> 01:06:01,594 Telanjang tak menghargai pertandingan ini. / Tak menghargai? 957 01:06:01,618 --> 01:06:03,618 Bagaimana dengan dia? 958 01:06:03,642 --> 01:06:05,642 Itu standard baju sumo. 959 01:06:05,666 --> 01:06:07,666 Aku tak menghargai bila tak pakai baju, 960 01:06:07,690 --> 01:06:09,690 dia menghargai, pakai baju lebih singkat dariku. 961 01:06:14,514 --> 01:06:16,514 Tuan, seterusnya giliran kau. 962 01:06:16,538 --> 01:06:18,538 Oh. 963 01:06:20,562 --> 01:06:23,562 Guru Wong, Guru Wong, sekarang giliranmu. 964 01:06:23,586 --> 01:06:25,586 Kalahkan mereka. 965 01:06:25,610 --> 01:06:27,610 Dan kau boleh pulang Guru Wong. 966 01:06:29,534 --> 01:06:33,534 Kenapa dengan dia? / Wong... Guru Wong, aku dipihakmu. 967 01:06:36,558 --> 01:06:39,558 Apa yang terjadi? / kau kena belajar darinya. 968 01:06:59,582 --> 01:07:02,582 Tendangan Tanpa Bayangan dan Pukulan Tanpa Jejak, 969 01:07:02,606 --> 01:07:04,606 sudah hilang lebih dari 100 tahun lalu. 970 01:07:04,630 --> 01:07:06,630 Siapa kau sebenarnya? 971 01:07:07,554 --> 01:07:09,554 Wong dari Foshan. 972 01:07:09,578 --> 01:07:11,578 Hari ini, aku merasa bangga, 973 01:07:11,602 --> 01:07:13,602 boleh beradu beberapa pukulan denganmu. 974 01:07:13,626 --> 01:07:15,626 Silakan pukul aku dengan kekuatan penuh. 975 01:07:16,550 --> 01:07:19,550 Aku ingin sangat nak tewas di tanganmu. 976 01:07:19,574 --> 01:07:21,574 Hello Abang Tao, jangan risau. 977 01:07:21,598 --> 01:07:23,598 Pasti tak ada masalah. 978 01:07:23,622 --> 01:07:25,622 Dan pasti ada kejutan yang menyenangkan. 979 01:07:25,646 --> 01:07:28,546 Nanti, keempat pendekar itu akan dikalahkan oleh Fei Yingxiong. 980 01:07:28,570 --> 01:07:30,570 Kejuaraan ini masih milik kita. 981 01:07:36,594 --> 01:07:38,594 Bersedia, mula! 982 01:07:42,518 --> 01:07:44,518 Kenapa kamu ini? 983 01:07:45,542 --> 01:07:47,542 Apa? / Taktik. Cuma taktik. 984 01:07:47,566 --> 01:07:49,566 Taktik kepala otak! 985 01:07:49,590 --> 01:07:51,590 Jika kau kalah kali ini, 986 01:07:51,614 --> 01:07:53,614 aku cincang kau jadi makanan anjing! 987 01:08:02,538 --> 01:08:04,538 Lebih kuat lagi. 988 01:08:22,562 --> 01:08:24,562 1 989 01:08:24,586 --> 01:08:26,586 2 990 01:08:30,510 --> 01:08:32,510 Aku cakap bunuhlah aku. 991 01:08:32,534 --> 01:08:35,534 Bukan menekanku. Beri yang lebih menegangkan! 992 01:08:45,558 --> 01:08:47,558 Hahaha 993 01:08:55,582 --> 01:08:59,582 Katakan, kenapa kau memandang rendahku? 994 01:09:00,506 --> 01:09:02,506 Lebih kuat lagi... 995 01:09:11,530 --> 01:09:13,530 Dia berniat bunuh diri. 996 01:09:13,554 --> 01:09:15,554 Kau jangan mengalah begitu saja dengan dia, Guru Wong! 997 01:09:15,578 --> 01:09:17,578 Kau jangan main seperti ini. 998 01:09:19,502 --> 01:09:21,502 Mampus kau! 999 01:09:24,526 --> 01:09:26,526 Hey, kau tak boleh naik... 1000 01:09:32,550 --> 01:09:33,950 Apa yang kau lakukan? / Ya, kenapa dengan kau ini? 1001 01:09:33,951 --> 01:09:36,551 Ya, apa yang kau nak? / Apa? Kau tak dengar? 1002 01:09:36,575 --> 01:09:38,575 Siapapun yang berdiri sampai akhir adalah juara. 1003 01:09:38,599 --> 01:09:40,599 Apa maksudnya? / Boleh juga, serang! 1004 01:09:42,523 --> 01:09:44,523 Jom! 1005 01:09:47,547 --> 01:09:49,547 Persetan kau! 1006 01:10:21,571 --> 01:10:23,571 Guru Wong, kau tak apa-apa? / Biarkan aku! 1007 01:10:23,595 --> 01:10:26,595 Baik, sebaiknya aku sendiri yang bunuh kau, 1008 01:10:26,619 --> 01:10:28,619 jika kau berniat bunuh diri. 1009 01:10:32,543 --> 01:10:34,543 Balik! 1010 01:10:41,567 --> 01:10:44,567 Kau tahu tak kenapa Makcik Ke-13 ada hubungan denganku? 1011 01:10:44,591 --> 01:10:47,591 Kerana dia sudah tahu kau seorang pengecut. 1012 01:10:49,515 --> 01:10:52,515 Aku tahu kamu membesar bersama sejak kecil. 1013 01:10:52,539 --> 01:10:54,539 Aku masih berani menggoda dia. Mengapa? 1014 01:10:54,563 --> 01:10:57,563 Kerana kau seorang pengecut! 1015 01:10:59,587 --> 01:11:01,587 Akulah yang sepatutnya menerima surat putus cinta itu. 1016 01:11:01,611 --> 01:11:03,611 Aku tak menyerah. 1017 01:11:03,635 --> 01:11:06,535 Kau menyerah. Kenapa kau menyerah semudah ini? 1018 01:11:06,559 --> 01:11:08,559 Betulkah kau sangat mencintainya? 1019 01:11:08,583 --> 01:11:10,583 Jangan! Jangan pukul dia. 1020 01:11:11,507 --> 01:11:13,507 Guru Wong, 1021 01:11:13,531 --> 01:11:16,531 kau cakap seorang lelaki kena ada keberanian. Berani menyatakan cinta pada wanita. 1022 01:11:17,555 --> 01:11:18,855 Sekarang aku berani menyatakan cinta pada Bao'er. 1023 01:11:18,856 --> 01:11:20,856 Kenapa kau tak berani balik pada Makcik Ke13? 1024 01:11:27,580 --> 01:11:29,580 Oh, boleh tak kamu ini diharapkan? 1025 01:11:29,604 --> 01:11:32,504 Nanti aku boleh dibunuh Abang Tao. 1026 01:11:35,528 --> 01:11:38,528 Kau sudah janji membantuku. Lelaki kena menepati janji. 1027 01:11:42,552 --> 01:11:44,552 Orang berlatih Kungfu 1028 01:11:44,576 --> 01:11:47,576 sepatutnya tetap membaiki diri dan membantu yang lemah. 1029 01:11:47,600 --> 01:11:51,500 Kau gagal mempercayai itu. Sekarang budak ini malah lebih berani darimu. 1030 01:11:51,524 --> 01:11:53,524 Bagaimana orang boleh menganggapmu seorang guru hebat? 1031 01:11:53,548 --> 01:11:55,548 Hari ini aku pukul kau sampai mati. 1032 01:11:55,572 --> 01:11:57,572 Agar Makcik Ke-13 tak perlu membuat pilihan. 1033 01:11:57,596 --> 01:11:59,596 Kerana dia tak ada pilihan. 1034 01:12:03,520 --> 01:12:06,520 Aku, Wong akan menepati janjiku. 1035 01:12:06,544 --> 01:12:08,544 Membantu Yingxiong memenangi pertandingan ini. 1036 01:12:08,568 --> 01:12:10,568 Dan menyempurnakan keinginan. 1037 01:12:11,592 --> 01:12:13,592 Bagus. 1038 01:12:13,616 --> 01:12:15,616 Maka kita akan balik sama-sama pada Makcik Ke-13 untuk menjelaskan semuanya. 1039 01:12:15,640 --> 01:12:17,640 Untuk melihat siapa yang ketawa di akhirnya. 1040 01:12:18,564 --> 01:12:20,564 Setuju. 1041 01:12:30,588 --> 01:12:32,588 Dia lawanku. 1042 01:12:32,612 --> 01:12:34,612 Yingxiong, sembunyi sini. 1043 01:12:34,636 --> 01:12:36,636 Baik. 1044 01:12:38,560 --> 01:12:40,560 Jangan mendekat. Berundur! 1045 01:12:58,584 --> 01:13:00,584 Guru Ip. Kenapa sembunyi di sini? 1046 01:13:00,608 --> 01:13:02,608 Apa? Ini kemampuan unikku. 1047 01:13:03,532 --> 01:13:05,532 1 lawan 10. 1048 01:13:35,564 --> 01:13:38,564 Zhen, Guru Wong boleh mengatasi dia. 1049 01:13:52,588 --> 01:13:54,588 Baik. 1050 01:15:33,512 --> 01:15:35,512 Guru Wong! 1051 01:15:35,536 --> 01:15:37,536 Bao'er diculik oleh Zhang Peng. 1052 01:15:37,560 --> 01:15:38,960 Bantu aku menyelamatkan dia. 1053 01:15:38,961 --> 01:15:41,561 Bao'er ada di tanganku. Untuk menyelamatkannya kau kena segera ke lif 4 kawasan A. 1054 01:15:41,585 --> 01:15:43,585 Menjijikkan. 1055 01:15:43,609 --> 01:15:44,909 Teruklah! 1056 01:15:44,910 --> 01:15:46,910 Aku menang. 1057 01:15:48,534 --> 01:15:50,534 Mana Bao'er? / Lif nombor 4. 1058 01:15:50,558 --> 01:15:52,558 Jom. 1059 01:15:54,582 --> 01:15:56,582 Guru, jangan pergi. Pertandingan belum habis. 1060 01:15:58,506 --> 01:16:00,506 Mereka semua pergi. Guru Ip 1061 01:16:00,530 --> 01:16:02,530 Aku mengharapkanmu. 1062 01:16:02,554 --> 01:16:04,554 Baiklah. / Kau begitu setia. 1063 01:16:04,578 --> 01:16:06,578 Kaulah Guru-hebat yang sejati. 1064 01:16:06,602 --> 01:16:09,502 Aku tak boleh... tak boleh pura-pura begini. 1065 01:16:09,526 --> 01:16:11,526 Sebenarnya, aku bukan Ip man. 1066 01:16:11,550 --> 01:16:13,550 Kamu semua menyangka aku Ip Man. 1067 01:16:13,574 --> 01:16:15,574 Sebenarnya, aku cuma seorang buruan. 1068 01:16:16,598 --> 01:16:18,598 Kau bukan Ip Man? Siapa kau? 1069 01:16:19,522 --> 01:16:20,522 Ip... 1070 01:16:20,546 --> 01:16:22,546 Bit Man. 1071 01:16:22,570 --> 01:16:24,570 Yingxiong... tunggu kami! / Satu. Dua... 1072 01:16:31,594 --> 01:16:33,594 Lima enam tujuh, mana nombor 4? / Di sana. 1073 01:17:10,518 --> 01:17:12,518 Dulu seorang budak lelaki jatuh cinta dengan seorang budak perempuan. 1074 01:17:12,542 --> 01:17:14,542 Mereka kekasih semasa kecil. 1075 01:17:14,566 --> 01:17:16,566 Suatu hari, ketika budak mendukung gadis itu 1076 01:17:16,590 --> 01:17:19,590 gadis itu memintanya di belakang budak. / Zang Peng. 1077 01:17:19,614 --> 01:17:21,614 Ketika kita beransur dewasa, aku akan mengahwinimu. 1078 01:17:21,638 --> 01:17:24,538 Kemudian, budak lelaki itu diam-diam berubah fikiran. 1079 01:17:24,562 --> 01:17:28,562 Bila dia perlu menjadi lelaki terbaik di dunia ini. 1080 01:17:28,586 --> 01:17:30,586 Dia nak disaksikan dunia 1081 01:17:30,610 --> 01:17:32,610 ketika cakap pada gadis itu bila dia sangat mencintainya. 1082 01:17:33,534 --> 01:17:35,534 Maka budak itu meninggalkan ibubapanya, 1083 01:17:35,558 --> 01:17:38,558 untuk belajar di luar negara sendirian. 1084 01:17:39,582 --> 01:17:43,582 selepas pulang, dia menemui sebuah syarikat teknologi terbaik di China. 1085 01:17:45,506 --> 01:17:48,506 Gadis itu menyukai komik. Maka lelaki itu menemaninya kerja di pejabat komik. 1086 01:17:49,530 --> 01:17:51,530 Gadis itu menyukai Kungfu. 1087 01:17:51,554 --> 01:17:53,554 Maka lelaki itu mengadakan pertunjukan Kungfu dan pertandingan Wushu. 1088 01:17:58,578 --> 01:18:00,578 Kemudian, aku memasang cincin lamaran 1089 01:18:00,602 --> 01:18:02,602 di mainan-pintar Kungfu. 1090 01:18:02,626 --> 01:18:05,526 Dan memberikannya padanya. 1091 01:18:05,550 --> 01:18:09,550 Aku berjanji, akan melindunginya seumur hidupku. 1092 01:18:09,574 --> 01:18:12,574 Dari bahaya apapun. 1093 01:18:13,598 --> 01:18:18,598 Oleh kerana itu, aku mencipta baju Kungfu terkuat di dunia. 1094 01:18:19,522 --> 01:18:22,522 Untuk membunuh semua orang jahat. 1095 01:18:22,546 --> 01:18:24,546 Namun, aku tak menyangka 1096 01:18:24,570 --> 01:18:26,570 di pejabat komik 1097 01:18:26,594 --> 01:18:28,594 ada bajingan itu. 1098 01:18:28,618 --> 01:18:30,618 Orang bangsat! 1099 01:18:30,642 --> 01:18:32,642 Yingxiong! 1100 01:18:32,666 --> 01:18:34,666 Yingxiong! 1101 01:18:35,590 --> 01:18:37,590 Bao'er! / Tunggu! 1102 01:18:40,514 --> 01:18:42,514 Kau terlalu menyombongkan diri, 1103 01:18:42,538 --> 01:18:44,538 untuk mencabar kami berempat. 1104 01:18:44,562 --> 01:18:46,562 Cukup aku saja yang melawanmu. 1105 01:18:46,586 --> 01:18:47,986 Jingwumen 1106 01:18:48,987 --> 01:18:50,587 Zhen. / Apa? 1107 01:18:50,611 --> 01:18:52,611 Tiap kali muridmu bertarung dengan orang lain, dia menangalkan bajunya? 1108 01:18:52,635 --> 01:18:55,535 Bukankah Kau rasa itu seksi? 1109 01:18:55,559 --> 01:18:57,559 Sepupu 1110 01:18:57,583 --> 01:18:59,583 aku mohon. 1111 01:18:59,607 --> 01:19:01,607 Jangan lakukan ini. / Aku tahu 1112 01:19:01,631 --> 01:19:03,631 Fei Yingxiong mencintaimu. Aku juga mencintaimu. 1113 01:19:04,555 --> 01:19:06,555 Boleh tak kau memberiku peluang adil untuk bersaing? 1114 01:19:06,579 --> 01:19:08,579 Apa, apa yang kamu lihat? 1115 01:19:08,603 --> 01:19:10,603 Seorang Zombie, 1116 01:19:10,627 --> 01:19:13,527 seorang bajingan, orang cacat, 1117 01:19:13,551 --> 01:19:15,551 dan orang kuat berlagak. 1118 01:19:15,575 --> 01:19:16,575 Apa? 1119 01:19:16,599 --> 01:19:18,599 Adakah ini baju mewah parti? 1120 01:19:45,623 --> 01:19:47,623 ANALISIS BERJAYA 1121 01:19:56,547 --> 01:19:58,547 Bagaimana dia boleh begitu? 1122 01:20:12,571 --> 01:20:14,571 ANALISIS BERJAYA 1123 01:20:24,595 --> 01:20:26,595 Persetan kau! 1124 01:20:29,519 --> 01:20:31,519 Kau rasa aku mengadakan Pertandingan Wushu itu hanya suka-suka? 1125 01:20:31,543 --> 01:20:33,543 Data Kungfu kamu 1126 01:20:33,567 --> 01:20:36,567 semua sudah aku rakam dalam penemuan terbesarku, baju Kungfu. 1127 01:20:36,591 --> 01:20:39,591 Langkah pertama adalah meniru. Lalu baju ini tahu cara mengalahkanmu. 1128 01:20:40,515 --> 01:20:42,515 Aku kuat tak? 1129 01:20:45,539 --> 01:20:46,539 Zhen. 1130 01:20:46,563 --> 01:20:49,563 Zhen! 1131 01:20:49,587 --> 01:20:51,587 Guru Huo, jangan gegarkan aku. 1132 01:20:51,611 --> 01:20:53,611 Rasanya sangat sakit. 1133 01:20:55,535 --> 01:20:57,535 Rupanya kau tahu dengan jelas gerakan Zhen. 1134 01:20:57,559 --> 01:20:59,559 Kau mungkin tak boleh melihat gerakanku. 1135 01:21:06,583 --> 01:21:08,583 Zhen. / Guru Wong. 1136 01:21:08,607 --> 01:21:10,607 Cukup. 1137 01:21:15,531 --> 01:21:17,531 Kau boleh tahu serangan helahku? 1138 01:21:18,555 --> 01:21:20,555 Baik. 1139 01:21:20,579 --> 01:21:22,579 Pukulan Tanpa Jejak. 1140 01:21:28,503 --> 01:21:30,503 Ah! 1141 01:21:33,527 --> 01:21:35,527 Pukulan Tanpa Jejak... 1142 01:21:39,551 --> 01:21:40,551 Jangan bergerak. 1143 01:21:40,575 --> 01:21:41,575 Berhenti! 1144 01:21:41,599 --> 01:21:43,599 Aku tak boleh bayangkan 1145 01:21:43,623 --> 01:21:45,623 itu sampai dalam analisismu... 1146 01:21:47,547 --> 01:21:49,547 Awas kau! 1147 01:21:51,571 --> 01:21:53,571 Para pecundang! 1148 01:21:54,595 --> 01:21:56,595 Guru Huo. / Tak apa. 1149 01:21:56,619 --> 01:21:58,619 Dia baru saja mengalahkan Pukulan Tanpa Jejak-ku. 1150 01:21:59,543 --> 01:22:01,543 Tapi jurus kelajuanku pasti lebih baik dari dia. 1151 01:22:04,567 --> 01:22:06,567 Guru Huo! 1152 01:22:06,591 --> 01:22:09,591 Tak apa, aku baik-baik saja. 1153 01:22:09,615 --> 01:22:11,615 Guru Huo. 1154 01:22:12,539 --> 01:22:14,539 Aku tahu kau mahir dalam menjaga wanita. 1155 01:22:14,563 --> 01:22:16,563 Jika kau boleh terus hidup dan balik 1156 01:22:16,587 --> 01:22:18,587 tolonglah jaga Makcik Ke-13. 1157 01:22:36,511 --> 01:22:38,511 Hebat. 1158 01:22:39,535 --> 01:22:41,535 Kenapa dia boleh sehebat itu? 1159 01:22:41,559 --> 01:22:43,559 Guru Huo! / Tak apa. Aku tak apa-apa. 1160 01:23:49,583 --> 01:23:51,583 Marilah lagi! 1161 01:23:51,607 --> 01:23:53,607 Hm. / Tendangan Tanpa Bayangan. 1162 01:23:53,631 --> 01:23:56,531 Kau sudah ketinggalan. Lihatlah Tendangan Tanpa Bayangan Angin-Berputarku. 1163 01:24:14,555 --> 01:24:16,555 Guru Wong! 1164 01:24:24,579 --> 01:24:26,579 Maaf. 1165 01:24:26,603 --> 01:24:28,603 Rupanya kaki kiri. 1166 01:24:32,527 --> 01:24:34,527 Jangan, jangan! 1167 01:24:46,551 --> 01:24:48,551 Guru Wong. 1168 01:24:55,575 --> 01:24:57,575 Lihat dirimu, pecundang. Bao'er 1169 01:24:57,599 --> 01:24:59,599 Kau cakap kau cintakan dia. 1170 01:24:59,623 --> 01:25:01,623 Adakah dia layak mendapat cintamu, 1171 01:25:01,647 --> 01:25:03,647 begitu? / Bao'er. 1172 01:25:06,571 --> 01:25:08,571 Kau cakap, kau mencintaiku? 1173 01:25:09,595 --> 01:25:11,595 Kau tak layak. 1174 01:25:35,519 --> 01:25:37,519 Aku beritahu satu rahsia. 1175 01:25:37,543 --> 01:25:39,543 Malam tadi, aku mencium Bao'er. 1176 01:25:39,567 --> 01:25:41,567 Dasar bajingan! 1177 01:25:54,591 --> 01:25:56,591 Suhu dalam kolam 1178 01:25:56,615 --> 01:25:58,615 begitu sesuai. 1179 01:25:58,639 --> 01:26:00,639 Kau mahu mati ya? 1180 01:26:03,563 --> 01:26:05,563 Fei Yingxiong! 1181 01:26:05,587 --> 01:26:07,587 Kami sudah berusaha. Berhenti! 1182 01:26:09,511 --> 01:26:11,511 Kau tahu 1183 01:26:11,535 --> 01:26:13,535 apa yang terjadi seterusnya? Kau pasti tahu. 1184 01:26:13,559 --> 01:26:15,559 Aku akan bunuh kau! 1185 01:26:25,583 --> 01:26:27,583 Pecundang... 1186 01:26:43,507 --> 01:26:45,507 Ada tak cara lain mengajarku seni pertahanan diri tahap tinggi, Guru Wong? 1187 01:26:45,531 --> 01:26:49,531 Dah tentu ada. Bukalah ketiga saluran qi dirimu dan 7 cakra dengan tenaga dari luar. 1188 01:26:49,555 --> 01:26:53,555 Jika kita berjaya, kau akan mampu melempar gajah dengan satu tangan. 1189 01:26:53,579 --> 01:26:55,579 Dan menyeberangi sungai naik daun semalaman. 1190 01:26:55,603 --> 01:26:58,503 Ada pemisah, di Setiap Cakra. 1191 01:26:58,527 --> 01:27:00,527 Menuju ke Langit Jun sebagai pembukaan Cakra Akar. 1192 01:27:00,551 --> 01:27:01,951 Menuju ke Langit Hao, sebagai pembuka Cakra Perut. 1193 01:27:01,952 --> 01:27:03,952 Ketika darah hitam keluar, peluang terakhir sudah tertutup. 1194 01:27:03,976 --> 01:27:06,576 Ketika darah merah keluar, kau mencapai tahap tertinggi. 1195 01:27:06,600 --> 01:27:09,500 Ketika darah berubah dari hitam menjadi merah, ketujuh cakra mulai terbuka. 1196 01:27:09,524 --> 01:27:11,524 Hanya inilah cara membuka ketiga saluran "qi"mu. 1197 01:27:13,548 --> 01:27:15,548 Budak pintar. 1198 01:27:18,572 --> 01:27:21,572 Untuk mengajak soerang gadis, sekurangnya kau kenalah tampan. 1199 01:27:22,596 --> 01:27:24,596 Mengarut. 1200 01:27:37,520 --> 01:27:39,520 Beri aku satu pukulan lagi. 1201 01:27:39,544 --> 01:27:41,544 Bantu aku, dan aku akan berjaya. 1202 01:27:41,568 --> 01:27:44,568 Aku tahu. Bao'er, bantu dia! 1203 01:27:44,592 --> 01:27:46,592 Katakan kau cinta padanya. 1204 01:27:46,616 --> 01:27:48,616 Semangatkan dia. 1205 01:27:49,540 --> 01:27:51,540 Yingxiong, aku nak berkahwin denganmu! 1206 01:27:51,564 --> 01:27:53,564 Bao'er, aku datang. 1207 01:27:54,588 --> 01:27:57,588 Bao'er milikku! 1208 01:27:59,512 --> 01:28:01,512 Berambus kau ke neraka. 1209 01:28:13,536 --> 01:28:15,536 Ups. 1210 01:28:15,560 --> 01:28:17,560 Aku mohon, hentikan. 1211 01:28:18,584 --> 01:28:20,584 Biarkan mereka pergi. 1212 01:28:24,508 --> 01:28:26,508 Katakan saja "aku mencintaimu". Kenapa kau katakan nak berkahwin dengannya? 1213 01:28:26,532 --> 01:28:28,532 Kau tak tahu perkahwinan itu mengubur cinta? 1214 01:28:30,556 --> 01:28:32,556 Yingxiong! 1215 01:28:32,580 --> 01:28:34,580 Kau benar-benar mati dengan menyedihkan. 1216 01:28:34,604 --> 01:28:37,504 Bao'er, ini salahku. Aku tak memberimu pilihan. 1217 01:28:37,528 --> 01:28:41,528 Hanya aku kini pilihanmu. 1218 01:28:41,552 --> 01:28:43,552 Hanya aku wira untukmu. 1219 01:28:45,576 --> 01:28:47,576 Kau hanya boleh memilihku. 1220 01:28:52,500 --> 01:28:54,500 Kau dengar aku? 1221 01:29:22,524 --> 01:29:24,524 Keajaiban. 1222 01:29:24,548 --> 01:29:25,948 Mustahil! 1223 01:29:25,989 --> 01:29:28,589 Di masa lalu, Bodhi dharma, Guru Zen, menghadap dinding selama 9 tahun. 1224 01:29:28,613 --> 01:29:30,613 Untuk membuka ketiga saluran "qi"nya dan memicu ketujuh cakra. 1225 01:29:30,637 --> 01:29:33,537 Dan akhirnya memunculkan kekuatan dalamnya dan menjadi seorang Buddha. 1226 01:29:33,561 --> 01:29:35,561 Dengan kata lain, 1227 01:29:35,585 --> 01:29:37,585 Fei Yingxiong mengalami perkara yang sama seperti Bodhi darma. 1228 01:29:37,609 --> 01:29:39,609 Dan masuk ke tahap thanatosis (kematian palsu) dengan fikiran berasal dari tanpa fikiran. 1229 01:29:39,633 --> 01:29:41,633 Dengan 7 cakra terbuka dan 3 saluran "q" terhubung 1230 01:29:41,657 --> 01:29:43,657 dia boleh melihat kekuatan sejatinya dan membentuk balik kekuatan itu 1231 01:29:43,681 --> 01:29:45,681 Sendiri. 1232 01:29:47,505 --> 01:29:49,505 Gunalah istilah mudah! 1233 01:29:50,529 --> 01:29:52,529 Satu kebangkitan. 1234 01:29:57,553 --> 01:29:59,553 Alasan kau mengalahkan ketiga guru hebat itu 1235 01:29:59,577 --> 01:30:02,577 kerana analisis bajumu lebih pantas dari gerakan mereka. 1236 01:30:02,601 --> 01:30:05,501 Tapi sekarang aku mencapai tahap tertinggi seni pertahanan diri Cina. 1237 01:30:05,525 --> 01:30:07,525 Kelajuan 1238 01:30:07,549 --> 01:30:09,549 Penguasaan. 1239 01:30:10,573 --> 01:30:12,573 Tak mung... 1240 01:30:12,597 --> 01:30:14,597 Mungkin! 1241 01:30:20,521 --> 01:30:22,521 Terbuka. / Pergilah. 1242 01:30:36,545 --> 01:30:39,545 Aku akui, bajumu kelihatan cukup canggih. 1243 01:30:39,569 --> 01:30:41,569 Tapi katakan, 1244 01:30:41,593 --> 01:30:44,593 kau tak menolong yang lemah. Kau tak membantu nenek-nenek menyeberang jalan. 1245 01:30:44,617 --> 01:30:45,917 Itu tiada masalah. 1246 01:30:45,918 --> 01:30:48,518 Tapi kenapa kau mesti mengganggu pecundang sepertiku? 1247 01:30:48,542 --> 01:30:50,542 Ingat, Kung Fu hanya tentang 2 ayat. 1248 01:30:50,566 --> 01:30:52,566 Kebajikan Pertahanan-diri. 1249 01:30:52,590 --> 01:30:54,590 Persetan Kebajikan Pertahanan-diri! 1250 01:32:32,514 --> 01:32:34,514 Cuma sekecil 1251 01:32:35,538 --> 01:32:37,538 cerita tentang Bao'er dan aku. 1252 01:32:37,562 --> 01:32:39,562 Sama seperti cerita dalam komik. 1253 01:32:39,586 --> 01:32:41,586 Si perwira menyelamatkan puteri. 1254 01:32:41,610 --> 01:32:44,510 Untuk melindungi dirinya agar tak dicincang Abang Tao buat makanan anjing, 1255 01:32:44,534 --> 01:32:46,534 Bro Shi bertarung mati-matian, tetap berdiri di sana sampai akhir. 1256 01:32:46,558 --> 01:32:48,558 Dan memenangi kejuaraan. 1257 01:32:49,582 --> 01:32:52,582 Ip Bit Man mengakui jenayahnya dan menyerahkan diri pada pihak berkuasa. 1258 01:32:52,606 --> 01:32:55,506 Aku dengar kelakuannya cukup baik di penjara. Juga mendapat keringanan hukuman. 1259 01:33:05,530 --> 01:33:07,530 Aku sudah membuat permintaan, 1260 01:33:07,554 --> 01:33:09,554 untuk memenuhi janjiku pada ketiga guru. 1261 01:33:09,578 --> 01:33:11,578 Tapi mereka tak balik. 1262 01:33:11,602 --> 01:33:13,602 Dan masih tinggal bersama kami cukup lama. 1263 01:33:13,626 --> 01:33:15,626 Sampai 1264 01:33:15,650 --> 01:33:17,650 senja itu.... 1265 01:33:33,574 --> 01:33:36,574 Sejak itu, aku tak pernah melihat mereka lagi. 1266 01:34:10,547 --> 01:34:12,547 Ayah di syurga, 1267 01:34:12,571 --> 01:34:15,571 sudah sebulan Wong menghilang. Aku tahu maksudMu. 1268 01:34:15,595 --> 01:34:17,595 Aku akan pergi ke Shanghai esok untuk menemui Tuan X. 1269 01:34:17,619 --> 01:34:19,619 Cik, Cik. 1270 01:34:19,643 --> 01:34:21,643 Tuan X datang ke gereja. 1271 01:34:23,567 --> 01:34:25,567 Sangat tak disangka, Kau begitu bijaksana. 1272 01:34:25,591 --> 01:34:28,591 Cik, tapi dia bersama Wong. 1273 01:34:29,515 --> 01:34:32,515 Ha? Ayah, aku bukan wanita nakal. 1274 01:34:32,539 --> 01:34:34,539 2 lelaki... mungkin berlebihan. 1275 01:34:34,563 --> 01:34:36,563 Makcik Ke-13, kami dah balik! 1276 01:34:37,587 --> 01:34:39,587 Makcik Ke-13, aku putuskan untuk berundur. 1277 01:34:39,611 --> 01:34:41,611 Aku tak mahu menjadi seorang kekasih. 1278 01:34:41,635 --> 01:34:44,535 Tidak, aku putuskan untuk menyerahkan Makcik Ke-13 padamu. 1279 01:34:45,559 --> 01:34:47,559 Aku doakan kamu berdua bahagia. 1280 01:34:50,583 --> 01:34:53,583 Ayah di syurga, Kau sebaiknya 1281 01:34:53,607 --> 01:34:55,607 bawa mereka pergi selamanya. 1282 01:34:55,631 --> 01:34:58,531 Agar aku boleh habiskan hidupku bersama Zhen. 1283 01:34:58,555 --> 01:35:00,555 Zhen? / Ya betul. 1284 01:35:00,579 --> 01:35:02,579 Zhen adalah Tuan X. 1285 01:35:07,503 --> 01:35:09,503 Ah! 1286 01:35:10,527 --> 01:35:12,527 Jangan! 1287 01:42:00,000 --> 01:42:10,000 TAMAT 93583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.