All language subtitles for Johnny.English.Strikes.Again.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:02,000 Movie database 'WWW.MARIO.MK' 2 00:01:29,582 --> 00:01:31,552 Ti bogca! 3 00:01:34,744 --> 00:01:37,071 Imamo problem. 4 00:01:37,111 --> 00:01:39,575 Hakerski napad? Da, premijerko. 5 00:01:39,615 --> 00:01:45,921 Uzela sam dvije boce vina, tucet tableta za spavanje i konačno sam zadrijemala. 6 00:01:45,961 --> 00:01:49,971 A ti me probudiš jer su neki hakeri s debelim prstima ukrali tvoj PIN. 7 00:01:50,011 --> 00:01:52,118 Pa, to je malo ozbiljnije od toga, premijerko. 8 00:01:52,158 --> 00:01:56,222 Otkriveni su identiteti svakog operativnog agenta. 9 00:01:56,262 --> 00:01:58,258 Što?! 10 00:01:58,298 --> 00:02:00,327 Tko to radi? Nismo sigurni, gospođo. 11 00:02:00,367 --> 00:02:03,095 Tjedan prije nego što sam domaćin svog prvog G12 samita, 12 00:02:03,135 --> 00:02:06,904 cijela britanska sigurnosna mreža je ugrožena, a ti ne znaš apsolutno ništa? 13 00:02:06,965 --> 00:02:09,184 U ovom trenutku pokušavamo se nositi sa situacijom. 14 00:02:09,224 --> 00:02:11,572 Pa, bolje je da nađeš nekog tko će pronaći neke odgovore. 15 00:02:11,612 --> 00:02:12,839 Da, ali to je problem. 16 00:02:12,879 --> 00:02:14,273 Nije nam ostao nijedan agent. 17 00:02:14,313 --> 00:02:18,382 Svi su otkriveni. Vrati nekog starog! 18 00:02:31,195 --> 00:02:35,698 Svim jedinicama, ovdje Juliet Echo. Pričekajte ciljne koordinate. 19 00:02:37,803 --> 00:02:42,540 Cilj je uočen. Ponavljam: Cilj je uočen. 20 00:02:59,690 --> 00:03:03,060 Onda, što imamo ovdje? 21 00:03:04,696 --> 00:03:06,455 Oprostite, gospodine. 22 00:03:06,495 --> 00:03:08,291 Nema veze, Baggaley. 23 00:03:08,331 --> 00:03:11,327 Vaše prikrivanje i kamuflaža svakako su se poboljšali. 24 00:03:11,367 --> 00:03:13,462 Hvala vam, gospodine. Dođi! 25 00:03:13,502 --> 00:03:15,732 I ti, Ibadulla. Imamo ga! 26 00:03:15,772 --> 00:03:20,871 Odlično. To je bila prvoklasna zamka. Dobivate šest bodova. 27 00:03:20,911 --> 00:03:23,271 Da! 28 00:03:23,311 --> 00:03:26,876 U redu. Vratimo se u školu prije nego što ravnatelj shvati da nedostajete. 29 00:03:26,916 --> 00:03:29,682 I ne brinite, nema više glupih zamki. 30 00:03:31,418 --> 00:03:34,221 Osim ove, naravno. 31 00:03:35,524 --> 00:03:37,152 Odličan posao. Dobro, dobro učinjeno. 32 00:03:37,192 --> 00:03:38,625 Hajde, Frazer, produži. 33 00:03:49,236 --> 00:03:52,771 Gospodin English? Nismo ga vidjeli, gospodine. 34 00:03:56,476 --> 00:03:58,476 A ovo je kamuflaža. 35 00:04:00,279 --> 00:04:02,413 Daj pet! 36 00:04:06,754 --> 00:04:07,754 Kreni. 37 00:04:08,789 --> 00:04:12,285 Kreni. Kreni. 38 00:04:12,325 --> 00:04:14,487 Dobrobit vaše djece je naša najveća briga. 39 00:04:14,527 --> 00:04:18,413 Nikada nisu izloženi nijednom nepotrebnom riziku, uvjeravam vas. 40 00:04:29,972 --> 00:04:34,670 Mislim da je to bila oznak "F", tvoja bomba prouzročila je mnoge štete. 41 00:04:34,710 --> 00:04:40,749 Večeras izgledate predivno. Večeras izgledate predivno. 42 00:04:46,022 --> 00:04:48,083 Lijep dan, gospodine. Hvala. 43 00:04:48,123 --> 00:04:49,622 Hvala, gospodine. 44 00:05:13,182 --> 00:05:15,600 PONOVNO NA ZADATKU 45 00:05:41,073 --> 00:05:43,635 Ozbiljno mi govoriš da je ovo je sve što imamo? 46 00:05:43,675 --> 00:05:45,972 Većina njih su mrtvi ili su imali operaciju kuka. 47 00:05:46,012 --> 00:05:48,178 Ili se oporavljaju od operacije prostate. 48 00:05:49,949 --> 00:05:51,276 U redu. 49 00:05:51,316 --> 00:05:54,080 Prije vašeg brifinga morat ćete ponovno potpisati 50 00:05:54,120 --> 00:05:57,016 dokument o službenim tajnama. Hvala vam. 51 00:05:57,056 --> 00:06:01,100 Hvala. Hvala. Hvala vam puno. 52 00:06:01,294 --> 00:06:04,068 Sjeća li se bilo tko od vas, gospodo, ovoga? 53 00:06:04,109 --> 00:06:05,786 Oh, Montblanc Blaster. 54 00:06:05,912 --> 00:06:07,888 Nisam ni jednog vidio godinama. 55 00:06:07,967 --> 00:06:12,547 Koliko se sjećam, kad skineš poklopac, imaš 20 sekundi da ga vratiš, 56 00:06:12,603 --> 00:06:15,917 ili će eksplodirati snagom omamljujuće bombe. 57 00:06:35,892 --> 00:06:38,195 Hvala. 58 00:06:39,997 --> 00:06:44,744 Čajevi su na lijevoj strani, gospodo, a kave na desnoj strani. 59 00:06:44,784 --> 00:06:49,730 Odlično. Oh, kvragu. Zaboravio sam tablete. 60 00:06:49,770 --> 00:06:54,836 Evo, imam jednu svoju. Škotski viski da zasladi? 61 00:06:54,876 --> 00:06:58,140 Puno ti hvala. Kava. 62 00:06:58,180 --> 00:07:01,715 Dopustite da vam pomognem. 63 00:07:06,254 --> 00:07:07,787 Čaj? 64 00:07:12,527 --> 00:07:18,096 Oh, ovaj treba malo nadopuniti s toplom vodom. Odmah se vraćam. 65 00:07:19,967 --> 00:07:24,431 Čovjek je prava mustra. Netko bi ga trebao osloboditi patnje. 66 00:07:24,471 --> 00:07:28,540 Zajedno s onim tko ga je smjestio u ovu sobu. 67 00:07:36,449 --> 00:07:40,500 Dobro jutro. Oprostite što ste čekali. 68 00:07:41,853 --> 00:07:43,221 Ostali su ovdje? 69 00:07:51,197 --> 00:07:59,231 Oni su... zadrijemali. Točno. A tko se vi? 70 00:07:59,271 --> 00:08:01,266 English. 71 00:08:01,306 --> 00:08:03,374 - Johnny English. - Dobro. 72 00:08:04,876 --> 00:08:07,872 English. 73 00:08:07,912 --> 00:08:11,227 Odmah ćete otići. Moji će vas ljudi putem o svemu informirati. 74 00:08:11,267 --> 00:08:14,946 Postoji li nešto što trebate? Da. Nazalni sprej nervnog plina, 75 00:08:14,986 --> 00:08:18,149 egzoskelet 4. tipa... ti bi vjerojatno trebala početi zapisivati. 76 00:08:18,189 --> 00:08:22,252 I sat, s gumenim remenom, ne čeličnom narukvicom, 77 00:08:22,292 --> 00:08:25,456 jer mi se u karike uvuku dlačice na ručnom zglobu. 78 00:08:25,496 --> 00:08:30,260 Trebat ću i Bougha. Tko je Bough? 79 00:08:30,300 --> 00:08:32,567 Gospodine! 80 00:08:34,237 --> 00:08:36,213 Lijepo vas je vidjeti! 81 00:08:37,221 --> 00:08:40,253 Da, u redu, Bough. Idemo na misiju, ne na medeni mjesec. 82 00:08:40,294 --> 00:08:42,372 Da, naravno. 83 00:08:42,588 --> 00:08:45,404 Mislim da je vaša igla kopče zakačila moj džemper. 84 00:08:45,452 --> 00:08:46,906 Da, vidim što nije u redu, Bough. 85 00:08:46,946 --> 00:08:51,264 Da. Ako odeš lijevo, a ja na moju desnu stranu... 86 00:08:51,453 --> 00:08:55,556 Oprosti, ne. Ako odeš desno, ja ću otići na moju lijevu stranu. 87 00:08:57,000 --> 00:09:00,922 Ne. Ako idem u smjeru kazaljke na satu ti ideš suprotno od kazaljke na satu. 88 00:09:00,962 --> 00:09:05,965 Mislim da je sad još gore, gospodine. Iznenađen sam što to nije uspjelo. 89 00:09:10,305 --> 00:09:11,966 Dobro jutro, gospodine. 90 00:09:12,006 --> 00:09:15,731 Imam ovdje vaš aktivacijski paket. Smartphon odjela. 91 00:09:15,771 --> 00:09:20,841 580 megapikselna kamera, 4.7-inčni HD zaslon. 92 00:09:20,881 --> 00:09:25,879 Genijalno. A što to ispaljuje? Otrovne strijelice? 93 00:09:25,919 --> 00:09:30,150 Ništa ne ispaljuje. To je mobitel. 94 00:09:30,190 --> 00:09:34,053 Tu su Twitter, Instagram i sigurnosna prijava za odjelni Uber račun. 95 00:09:34,093 --> 00:09:38,125 O čemu se radi, Bough? Trebam oružje, a ne kutiju besmislica. 96 00:09:38,165 --> 00:09:43,095 Mislim da agent English želi reći, da je sve to veoma sofisticirano. 97 00:09:43,135 --> 00:09:46,299 Budući da imamo posla s veoma sofisticiranim digitalnim ciljem, 98 00:09:46,339 --> 00:09:51,110 možda bi bili manje vidljivi ako uzmemo više analogne tehnologije. 99 00:09:52,478 --> 00:09:54,607 Točno. 100 00:09:55,154 --> 00:09:56,631 Vidim. 101 00:09:56,672 --> 00:09:59,561 Postoji li ovdje bilo što što vam mogu dati? 102 00:09:59,670 --> 00:10:01,579 Pištolj? 103 00:10:02,022 --> 00:10:07,818 Pa... zapravo više se ne puca. Samo... daj mu pištolj. 104 00:10:08,525 --> 00:10:10,227 U redu, pištolj. 105 00:10:16,533 --> 00:10:20,097 U redu. Nije zapravo... upotrebljavan ranije. 106 00:10:20,754 --> 00:10:22,012 Moja je dužnost, 107 00:10:22,053 --> 00:10:25,235 obavijestiti vas da, prema poglavlju 14 o zaštiti i sigurnosti, 108 00:10:25,275 --> 00:10:30,447 oprema koju ćete preuzeti može prouzročiti tjelesne ozljede. 109 00:10:33,282 --> 00:10:36,447 Osim toga, bilo koji agent s alergijom na orah, 110 00:10:36,487 --> 00:10:39,255 treba biti svjestan da mala količina ulja kašuma... Hvala. 111 00:10:41,360 --> 00:10:43,195 U redu, prijevoz. 112 00:10:46,562 --> 00:10:49,130 Uzmite bilo koji hibrid koji želite. 113 00:11:04,512 --> 00:11:05,629 Uzet ću ovaj. 114 00:11:05,670 --> 00:11:09,177 Nemojte biti smiješni, English. Ovaj auto je relikt. 115 00:11:09,217 --> 00:11:13,789 Guta benzin, curi mu ulje, ima loše sigurnosne značajke. 116 00:11:13,829 --> 00:11:18,452 Znate li što još nema? Satelitsku navigaciju, nijedan računalni čip. 117 00:11:18,492 --> 00:11:21,325 Kompletno je nevidljiv digitalnom neprijatelju. 118 00:11:23,764 --> 00:11:27,193 Agente English, oprema koju ste zatražili. Hvala. 119 00:11:28,002 --> 00:11:30,136 - Mobitel, Bough? - Da. 120 00:11:32,938 --> 00:11:36,440 Taj vaš high-tech zlikovac nikada neće vidjeti da dolazimo. 121 00:11:53,158 --> 00:11:55,988 Da vidimo što su nam dali. 122 00:11:56,028 --> 00:11:57,656 Exoskeleton. 123 00:11:57,696 --> 00:11:59,358 Eksplodirajući pamučni pupoljci. 124 00:11:59,398 --> 00:12:01,398 Stara kutija za cipele na napuhavanje. 125 00:12:02,959 --> 00:12:04,655 Što je ovo? 126 00:12:04,696 --> 00:12:07,693 Super visoko energetske tablete trenutnog djelovanja. 127 00:12:07,779 --> 00:12:10,435 Kao da gurneš prste u električnu utičnicu. 128 00:12:10,727 --> 00:12:12,912 Preporučuje se. U redu. 129 00:12:12,962 --> 00:12:15,952 Tako crvene mora da su nokautirajuće uspavljajuće tablete. 130 00:12:15,993 --> 00:12:17,166 Točno. 131 00:12:17,275 --> 00:12:19,374 Vjerojatno bi ih trebalo označiti. 132 00:12:20,702 --> 00:12:23,372 Pogledajte, gospodine. Dražesno. 133 00:12:25,655 --> 00:12:30,719 Pričekajte. Uvijek sam volio Jelly Baby. Ne bih htio biti na tvom mjestu, Bough. 134 00:12:30,759 --> 00:12:36,110 "Jelly" je skraćenica za gelignite. Jedan ugriz otpuše glavu. 135 00:12:37,067 --> 00:12:38,235 Čemu služi ovo? 136 00:12:39,822 --> 00:12:43,624 To je mix kazeta, Bough. 137 00:12:46,019 --> 00:12:47,814 Dakle, odredište? 138 00:12:47,861 --> 00:12:50,528 Južna Francuska, gospodine. Čini se da je hakerski napad, 139 00:12:50,624 --> 00:12:54,126 pokrenut Wi-Fi signalom iz hotela u Antibesu. 140 00:13:38,292 --> 00:13:41,387 Gospodine? Gospodine, upravo sam dobio faks iz glavnog stožera. 141 00:13:41,427 --> 00:13:45,291 Osnovna provjera svih gostiju koji su pristupili Wi-Fi mreži. 142 00:13:45,331 --> 00:13:48,832 Vidiš? Tko treba e-mail? Malo šampanjca, gospodo? 143 00:13:49,836 --> 00:13:53,298 Hvala. 144 00:13:53,338 --> 00:13:57,103 Jedno ime se ističe, gospodine. 145 00:13:57,143 --> 00:14:00,405 Sebastian Lynch, bivši vojni obavještajac. 146 00:14:00,445 --> 00:14:03,776 Sada prodaje svoje usluge najboljem ponuđaču. 147 00:14:03,816 --> 00:14:05,477 Gdje ga možemo naći? 148 00:14:05,517 --> 00:14:06,811 Ispred nas, gospodine. 149 00:14:06,851 --> 00:14:12,422 Ima u 20 h rezervirano u restoranu Côte de Roc. 150 00:14:19,630 --> 00:14:21,592 Uobičajeno, gospodine Lynch? Šampanjac je super. 151 00:14:21,632 --> 00:14:24,740 Problem je prići dovoljno blizu za potpuni nadzor, gospodine. 152 00:14:25,401 --> 00:14:27,503 Ne nužno. 153 00:14:44,253 --> 00:14:47,517 Draga, upravo sam ovo dobio. Samo malo. 154 00:14:47,557 --> 00:14:49,786 Jednostavan plan, dva dijela. 155 00:14:49,826 --> 00:14:53,115 Ti odvuci pažnju, ja ću uzeti telefon. Da, gospodine. 156 00:14:53,719 --> 00:15:00,200 I od sada... možda bismo trebali zvučati poput francuskih konobara. 157 00:15:01,569 --> 00:15:08,709 Francuski konobari? Da. Idi. 158 00:15:11,379 --> 00:15:16,243 I... učinjeno. Jesi li sad završio? 159 00:15:16,283 --> 00:15:23,451 Pecivo? Da, hvala vam. Odličan izbor, madam. 160 00:15:23,491 --> 00:15:27,427 Dobra večer. Kako ste? 161 00:15:29,329 --> 00:15:31,997 Pecivo, gospodine? Da, hvala vam. 162 00:15:36,837 --> 00:15:38,920 Trenutak. 163 00:15:39,150 --> 00:15:45,780 Oprostite. Možete li? Da. Večer. Večer. 164 00:15:48,380 --> 00:15:49,782 Da. 165 00:16:00,305 --> 00:16:01,927 Zovu te. 166 00:16:15,000 --> 00:16:16,373 Gdje mi je mobitel? 167 00:16:18,042 --> 00:16:20,043 To je tvoj mobitel. 168 00:16:27,484 --> 00:16:29,451 Hvala. 169 00:16:31,022 --> 00:16:37,320 Gospodine, možete li ukloniti oklop škampa moje žene? 170 00:16:37,360 --> 00:16:39,528 Da. 171 00:16:47,703 --> 00:16:50,371 Dopustite mi da to sredim. 172 00:17:07,022 --> 00:17:14,295 Što to radiš? Što to radiš? Jastog... se flambira. Jastog se flambira. 173 00:17:35,414 --> 00:17:39,517 Oh, ne opet. Oprosti. Trenutak. Halo? 174 00:17:42,555 --> 00:17:45,489 O Bože! Steve, morat ću te nazvati. Nazvat ću te. 175 00:17:46,959 --> 00:17:48,561 Pričekaj malo. 176 00:17:54,967 --> 00:17:56,733 Sebastian, nemoj se miješati. 177 00:18:06,978 --> 00:18:10,715 - Što on radi? - Tu ste. 178 00:18:13,584 --> 00:18:15,319 Evo. 179 00:18:22,393 --> 00:18:23,992 Dobar tek. 180 00:18:27,664 --> 00:18:29,099 Razgovarat ću s upraviteljem. 181 00:18:40,010 --> 00:18:42,045 Poruke, Bough. 182 00:18:46,649 --> 00:18:51,081 Samo slike s odmora, gospodine. Pričekajte. Ova slika. 183 00:18:51,121 --> 00:18:55,717 Napravljena je isti dan kad je naš zlikovac pristupio Wi-Fi-u. Pogledajte. 184 00:18:55,757 --> 00:18:58,240 Samo 15 metara od obale. 185 00:18:58,961 --> 00:19:03,960 Tko god je bio na toj jahti lako je mogao iskoristiti hotelski Wi-Fi, 186 00:19:04,000 --> 00:19:07,562 poslati taj signal, i onda samo otploviti. 187 00:19:07,602 --> 00:19:12,671 Mislim da je vrijeme da posjetimo Dot Calm. 188 00:19:24,085 --> 00:19:26,047 Algoritmi. 189 00:19:26,087 --> 00:19:28,270 Okruženi smo s njima. 190 00:19:28,655 --> 00:19:30,744 Algoritmi vode naše živote, 191 00:19:30,784 --> 00:19:35,455 odabiru naše TV emisije, puštaju našu glazbu, određuju datume. 192 00:19:35,495 --> 00:19:37,058 Da, čovječe! 193 00:19:37,098 --> 00:19:38,860 Znam ovog momka. 194 00:19:38,900 --> 00:19:41,228 Da, on je milijarder u Silicijskoj 195 00:19:41,269 --> 00:19:42,661 dolini, pratio je Kardashiana. 196 00:19:42,701 --> 00:19:45,415 Dva Kardashiana. I Plenkija. Nastavimo gledati. 197 00:19:45,496 --> 00:19:48,418 Ali pretpostavljam da postoji algoritam za čitavu zemlju. 198 00:19:48,552 --> 00:19:52,235 Jedan algoritam koji se može primijeniti za svaki od ovih problema. 199 00:19:52,319 --> 00:19:58,293 Algoritam koji bi mogao drugorazrednu državu učiniti... svjetskom klasom. 200 00:20:00,552 --> 00:20:04,649 Svaka država prepuna je podataka, pa sada, više nego ikad, 201 00:20:04,689 --> 00:20:08,304 moramo postaviti da podaci rade za ljude. 202 00:20:08,516 --> 00:20:11,561 Ovih nekoliko redaka koda će isporučiti te promjene, 203 00:20:11,671 --> 00:20:14,408 o kojima su sanjali čitav svoj život. 204 00:20:14,449 --> 00:20:17,900 Ja sam Xander. Volim podatke. 205 00:20:20,696 --> 00:20:25,446 Tako je pametan. Mlad je, seksi, ludo uspješan. 206 00:20:25,512 --> 00:20:28,448 Kvalitete koje su nam potrebne da bi ljude asociralo na mene. 207 00:20:29,962 --> 00:20:31,080 Da, premijerko. 208 00:20:31,121 --> 00:20:33,858 I tako će biti kad on počne raditi sa nama. 209 00:20:33,906 --> 00:20:36,259 Ali zašto bi milijarder iz Silicijske doline radio sa nama? 210 00:20:36,378 --> 00:20:39,149 Samo... kontaktiraj ga i dopusti mi da radim s njim. 211 00:20:39,189 --> 00:20:40,924 - Da, gospođo. - Idi. 212 00:20:43,759 --> 00:20:45,121 Oh, Bože, što je sad? 213 00:20:45,161 --> 00:20:48,723 Bio je još jedan napad, premijerko. Kontrola zračnog prometa. 214 00:20:48,763 --> 00:20:52,128 Netko je preusmjerio svaki let u Europi za Luton. 215 00:20:52,168 --> 00:20:56,237 Za ime Boga, reci mi da agent kojeg imaš na terenu barem nešto napreduje. 216 00:21:04,746 --> 00:21:08,178 Dakle, kako ćemo pronaći lokaciju te jahte, gospodine? 217 00:21:08,218 --> 00:21:12,821 Lako, Bough. Nazvat ćemo MI7. 218 00:21:15,824 --> 00:21:20,829 Halo? Trebam lokaciju broda, koji se zove... 219 00:21:22,831 --> 00:21:27,796 Halo? Brod se zove Dot Calm. 220 00:21:27,836 --> 00:21:30,601 Da, to je igra riječi. Da. Gdje? 221 00:21:38,100 --> 00:21:39,873 Izgleda da je 800 m daleko, gospodine. 222 00:21:39,913 --> 00:21:44,644 Pokušat ćemo plivati ili...? Ne, Bough. 223 00:21:44,684 --> 00:21:46,746 Ovo je posao za kutiju za cipele na napuhavanje. 224 00:21:46,786 --> 00:21:48,720 Ne! Ne otvarajte je u autu! 225 00:21:54,293 --> 00:21:58,628 Možeš li doći do ručke vrata? 226 00:22:00,664 --> 00:22:02,327 Ne, gospodine. 227 00:22:02,367 --> 00:22:05,235 Pokušat ću na mojoj strani. 228 00:22:22,620 --> 00:22:26,683 Ravno, Bough, naš cilj je da dođemo na brod bez da nas netko primijeti. 229 00:22:26,723 --> 00:22:31,288 A kako ćemo to učiniti: Magnetske čizme. - Briljantno, gospodine. 230 00:22:31,328 --> 00:22:33,197 Jednostavan mehanizam. 231 00:22:33,237 --> 00:22:36,894 Lijevi prekidač aktivira lijevu čizmu. Desni prekidač aktivira desnu. 232 00:22:36,934 --> 00:22:40,336 U redu. Idemo. 233 00:22:53,950 --> 00:22:59,888 Zapamti, apsolutno vitalni element ove misije je iznenađenje. 234 00:23:21,309 --> 00:23:25,712 Moraš ustati prilično rano ujutro da nadmašiš britanskog obavještajca. 235 00:23:31,718 --> 00:23:32,987 Brzo. 236 00:23:39,359 --> 00:23:41,822 Dobra večer, gospodo. 237 00:23:41,862 --> 00:23:45,025 Da počnemo s vašim imenima? 238 00:23:45,065 --> 00:23:49,229 Jasno je da nemate pojma s kim imate posla. 239 00:23:49,269 --> 00:23:52,698 Zato sam i počela s vašim imenima. 240 00:23:52,738 --> 00:23:54,900 Zapravo, bi li vam smetalo da dođete ovdje dolje? 241 00:23:54,940 --> 00:24:00,811 Doista je teško ovako razgovorati. Imam bolju ideju. 242 00:24:08,120 --> 00:24:12,451 Nije dobro. Ne možemo izaći, gospodine. Vidjet ćemo. 243 00:24:12,491 --> 00:24:15,574 Niskog intenziteta eksplodirajući pamučni pupoljak. 244 00:24:18,749 --> 00:24:21,303 To je prilično moćan naboj za ovako mali prostor. 245 00:24:21,344 --> 00:24:22,958 Gluposti. 246 00:24:25,187 --> 00:24:28,023 Bit će samo blagi bum. 247 00:24:34,444 --> 00:24:38,275 Trebamo li naći tu sobu i potražiti izvor signala? 248 00:24:38,315 --> 00:24:42,179 Mislim da moramo naći tu sobu i potražite izvor signala. 249 00:24:42,219 --> 00:24:43,719 Tiho. 250 00:24:44,988 --> 00:24:47,190 Hajde! 251 00:24:58,501 --> 00:25:00,729 Rekao bih da imamo našeg zlikovca, Bough! 252 00:25:00,769 --> 00:25:06,774 Trebate se stišati, goaspodine. I nećemo ga izgubiti. 253 00:25:20,121 --> 00:25:21,856 Daj mi "šerbetovu fontanu". 254 00:25:24,858 --> 00:25:27,922 Pomoći će nam da prođemo lokaciju. 255 00:25:27,962 --> 00:25:31,897 Ova jahta pokazat će se kao neprijateljska na 9 km. 256 00:25:40,106 --> 00:25:44,009 Ovo je sada neprijateljski cilj. 257 00:25:48,449 --> 00:25:51,182 Aniseedove loptice. 258 00:26:05,130 --> 00:26:08,533 Da si me htjela ubiti, već bi to učinila. 259 00:26:11,303 --> 00:26:13,839 Do ponovnog susreta. 260 00:26:27,518 --> 00:26:30,185 Pa, to je bilo prije nego što sam očekivala. 261 00:26:39,262 --> 00:26:42,293 Što mislite tko je ona? 262 00:26:42,333 --> 00:26:46,563 Pa, ako nije vlasnik te jahte, onda ona zna tko je. 263 00:26:46,603 --> 00:26:51,267 Kako god bilo, ona je ključ ovog slučaja. 264 00:26:51,307 --> 00:26:55,604 Istina je da ste bili učitelj? Prije svega ovoga? 265 00:26:55,644 --> 00:27:03,045 Ako "podučavanje" znači traženje potencijalnih obavještajaca, onda... 266 00:27:03,085 --> 00:27:05,414 Da, bio sam. 267 00:27:05,454 --> 00:27:12,396 Zapravo, oženio sam se, gospodine. Ja... pa, ne znam jeste li čuli. Ne. 268 00:27:14,495 --> 00:27:17,599 Da, Lydia. Ljupka djevojka. 269 00:27:20,668 --> 00:27:23,298 Nikad niste razmišljali o tome? 270 00:27:23,338 --> 00:27:26,805 To nije život za oženjenog čovjeka, Bough. 271 00:27:26,906 --> 00:27:31,139 Opasnost, stalna putovanja... Evo, gospodine. Hvala. 272 00:27:31,179 --> 00:27:33,081 Više Lydijinog života nego mog, gospodine. 273 00:27:34,114 --> 00:27:35,948 U mornarici je. 274 00:27:36,661 --> 00:27:41,699 Što, kao kuhar? Ili... mornarička tajnica ili... 275 00:27:41,799 --> 00:27:45,961 Ne, ona je zapovjednica nuklearne podmornice. 276 00:27:46,002 --> 00:27:47,345 - O? - Da. 277 00:27:50,030 --> 00:27:53,711 Mislite li da bismo trebali staviti nešto benzina u Aston, gospodine? 278 00:27:54,011 --> 00:27:58,453 Ne. Aston Martin je iznenađujuće ekonomičan, Bough. 279 00:28:00,239 --> 00:28:03,876 Osim toga, izgleda da ćemo imati posla. 280 00:28:17,122 --> 00:28:18,623 Hajde. 281 00:28:26,030 --> 00:28:30,790 Izgleda kao električni auto, gospodine. Da, zvuči kao trimer za kosu. 282 00:28:32,137 --> 00:28:36,880 Hrpa trostrukih A-baterija ne odgovara staromodnoj britanskoj konjskoj snazi. 283 00:28:43,140 --> 00:28:48,640 Slušam. Pali su na mamac. Obavještavaj me. U redu. 284 00:28:58,200 --> 00:29:01,998 Pogledajte njenu vožnju zavojima. Radi to bez napora, zar ne? 285 00:29:40,534 --> 00:29:43,865 - Spremi raketu. - Što? 286 00:29:43,905 --> 00:29:47,467 Raketu, Bough, s bojnim suzavcem. Ali oni su samo biciklisti, gospodine. 287 00:29:47,507 --> 00:29:48,965 Mislim da ćemo ih proći za minutu. 288 00:29:49,005 --> 00:29:51,291 Oni su francuski biciklisti i oni opstruiraju 289 00:29:51,331 --> 00:29:52,445 tajnu službu Njezina Veličanstva. 290 00:30:00,453 --> 00:30:02,352 Spremno, gospodine. 291 00:30:11,107 --> 00:30:15,146 Oprostite. Strašno mi žao. Ispričavamo se. 292 00:30:15,187 --> 00:30:17,668 Prestani, Bough. Samo ćeš ih ohrabriti. 293 00:30:33,183 --> 00:30:35,745 Što ćemo sada, gospodine? Strpljenje, Bough. 294 00:30:35,785 --> 00:30:39,316 Vozeći ovako, njezine baterije ispraznit će se svaki trenutak 295 00:30:39,356 --> 00:30:42,757 i kotrljat će se do ponižavajućeg zaustavljanja. 296 00:31:01,310 --> 00:31:05,114 Bough, tvoj posao je da držiš oko na mjeraču goriva. 297 00:31:12,700 --> 00:31:15,490 Jako impresivno vozite, gospodine...? 298 00:31:16,759 --> 00:31:18,686 Golightly. 299 00:31:18,726 --> 00:31:22,490 Basil Golightly. 300 00:31:22,530 --> 00:31:26,561 I vaša, gospođice...? 301 00:31:26,601 --> 00:31:30,202 Bhuletova. Ophelia Bhuletova. 302 00:31:31,371 --> 00:31:33,267 A ovo je...? 303 00:31:33,307 --> 00:31:35,202 Colin. 304 00:31:35,242 --> 00:31:41,315 Mislio sam da koristimo lažna imena. To je lažno ime. 305 00:31:44,151 --> 00:31:46,346 Oh, u redu. 306 00:31:46,386 --> 00:31:52,224 Da, ovo je Colin. A ja sam... 307 00:31:55,361 --> 00:31:58,457 - Dasil. - Dasil. 308 00:31:58,497 --> 00:32:03,496 - Basil. - Pa, Basil... 309 00:32:03,536 --> 00:32:07,599 možda postoji jednostavniji način za ovo. Možda piće? 310 00:32:07,639 --> 00:32:09,434 Pa, to bi bilo lijepo. 311 00:32:09,474 --> 00:32:14,739 Onda može... bar u Hotelu de Paris u Cagnes-sur-Meru? 22 h? 312 00:32:14,779 --> 00:32:16,880 Imamo spoj. 313 00:32:22,554 --> 00:32:28,357 Mislim da je moje "istjecanje goriva" ispalo prilično dobro. 314 00:32:32,630 --> 00:32:34,592 Što? 315 00:32:34,632 --> 00:32:38,462 Mlađi liječnici... potvrdili su da će štrajkati, vozači podzemne podupiru ih. 316 00:32:38,502 --> 00:32:41,731 Oh, Bože. Vođa opozicije, je li se oporavio od operacije srca? 317 00:32:41,771 --> 00:32:43,499 Da, premijerko. Oh, Isuse Kriste. 318 00:32:43,539 --> 00:32:46,336 Kada će nešto krenuti povoljno za mene? Što želiš? 319 00:32:46,376 --> 00:32:51,608 Ponovno su nas napali. Hakiran je Središnji sustav kontrole prometa. 320 00:32:51,648 --> 00:32:55,884 Da, upalili su crveno na svakom semaforu u Londonu. 321 00:32:57,720 --> 00:32:59,482 Gdje je moje piće? 322 00:32:59,522 --> 00:33:02,951 Moraš da se šališ. Vodka tonik, bez leda, bez tonika. 323 00:33:02,991 --> 00:33:05,359 Da, gospođo. Gospodin Volta je stigao, gospođo. 324 00:33:09,364 --> 00:33:12,907 Gospodine Volta. Dobrodošli u Downing Street. 325 00:33:12,947 --> 00:33:15,733 Pročitao sam toliko o ovoj predivnoj zgradi. 326 00:33:15,773 --> 00:33:19,599 Je li to kameno trostruko stubište, koje je dizajnirao William Kent? 327 00:33:19,639 --> 00:33:22,025 Da, vjerojatno... je. Ne mogu se zakleti. 328 00:33:22,065 --> 00:33:23,839 Mislim, nisam baš dobar... Možemo li brzo...? 329 00:33:23,879 --> 00:33:26,741 Potreban je Photoshop. Oh, to je jako... 330 00:33:26,781 --> 00:33:27,862 Uvuda. 331 00:33:27,903 --> 00:33:31,212 Strašno sam zakasnio. Ispričavam se. Zbog prometa. 332 00:33:31,252 --> 00:33:32,948 To je jedina stvar koju ne volim u Londonu. 333 00:33:32,988 --> 00:33:35,549 Da, moram priznati da imamo manji problem, 334 00:33:35,589 --> 00:33:37,500 sa semaforima ovog trenutka, ali ništa značajnije. 335 00:33:37,540 --> 00:33:40,554 Ako želite, mogu pogledati, to je nešto od onoga što radim. 336 00:33:40,594 --> 00:33:43,361 Mislim da je to zapravo malo složenij nego... 337 00:33:43,401 --> 00:33:46,994 Xander, nađi web adresu londonskog centra kontrole prometa. 338 00:33:47,034 --> 00:33:51,438 Evo stranice za prijavu, Jason. Imate li zaporku? 339 00:33:53,873 --> 00:33:55,534 Pa... 340 00:33:55,574 --> 00:33:58,004 Uh, ja... 341 00:33:58,044 --> 00:34:01,012 Neću reći hoćete li. U pravu ste. 342 00:34:02,347 --> 00:34:05,444 Zaobići sigurnost. Sigurnost zaobiđena. 343 00:34:05,484 --> 00:34:09,715 Oh, to je sjajno. Netko vas je hakirao. 344 00:34:09,755 --> 00:34:13,752 Oh, ne mislim tako, ne. Odbijen servisni napad. Da. 345 00:34:13,792 --> 00:34:18,423 Primitivno, ali učinkovito. Znaš li što bismo mogli pokušati? 346 00:34:18,463 --> 00:34:22,565 Preusmjeriti sve zahtjeva za uslugom na našu farmu servera u Nevadi. 347 00:34:23,802 --> 00:34:25,530 Ja... 348 00:34:25,570 --> 00:34:30,241 Preusmjeravanje, Jason. Preusmjeravanje završeno. 349 00:34:33,543 --> 00:34:36,473 Oh, čudno. 350 00:34:36,513 --> 00:34:40,277 Dakle, o čemu ste htjeli razgovarati sa mnom? 351 00:34:40,317 --> 00:34:42,818 O vama, Jason. 352 00:34:45,021 --> 00:34:46,823 Želim razgovarati o vama. 353 00:35:01,210 --> 00:35:04,270 Izvrsno, Bough. Uskoro smo tamo. 354 00:35:04,640 --> 00:35:06,601 Uskoro smo tamo. 355 00:35:06,641 --> 00:35:09,839 Ovo je, zapravo, stvarno lijep hotel, Bough. 356 00:35:09,879 --> 00:35:13,579 Skrećem desno... 357 00:35:24,994 --> 00:35:27,889 Dok jedan od nas zabavlja gospođicu Bhuletovu 358 00:35:27,929 --> 00:35:30,091 da drugi pretraži njezinu sobu, gospodine? 359 00:35:30,131 --> 00:35:34,936 Dobra ideja, Bough. Upozori me ako nađeš bilo što. 360 00:35:56,123 --> 00:35:57,890 Gospodine Golightly. 361 00:36:02,062 --> 00:36:03,723 Doista. 362 00:36:03,763 --> 00:36:07,794 Mislila sam da nećete doći. Baš suprotno. 363 00:36:07,834 --> 00:36:12,564 Divlji konji nisu me mogli zadržati. Gospođo? Gospodine? 364 00:36:12,604 --> 00:36:14,834 Večer. Što želite? 365 00:36:14,874 --> 00:36:19,045 Osjećam se večeras malo nostalgično. Može Moscow Mule. 366 00:36:22,547 --> 00:36:27,484 I ja za Londonom... Lemming, molim vas. 367 00:36:28,752 --> 00:36:31,049 Nisam siguran. Što...? 368 00:36:31,744 --> 00:36:38,690 To je, gin... vodka... Armagnac... 369 00:36:38,731 --> 00:36:43,508 sherry... s malo parmezana. 370 00:36:49,212 --> 00:36:54,729 Onda... što vas je dovelo na jug Francuske, gđice Bhilli... Bholly... 371 00:36:54,769 --> 00:36:57,931 - Bhuletova. - Bhuletova. 372 00:36:58,018 --> 00:37:00,252 Posjetila sam prijatelja. 373 00:37:03,821 --> 00:37:07,556 I taj prijatelj je vlasnik Dot Calm? 374 00:37:08,925 --> 00:37:11,027 Da. 375 00:37:16,665 --> 00:37:22,563 A što je s vama... Basil? Ovdje sam samo zbog posla. 376 00:37:22,603 --> 00:37:25,238 Iako se brzo pretvara u užitak. 377 00:37:29,709 --> 00:37:31,710 O, volim ovo. 378 00:37:36,716 --> 00:37:38,051 Stvarno su vruće. 379 00:37:45,959 --> 00:37:50,628 Dobro ste? Da, u redu je. 380 00:38:01,942 --> 00:38:05,939 - Hvala. - Hvala. 381 00:38:06,713 --> 00:38:08,237 Živjeli. 382 00:38:08,278 --> 00:38:11,810 Nisam sigurna da sam ikada upoznala čovjeka poput vas. 383 00:38:12,537 --> 00:38:16,986 Dopustite da vam kažem... Niste upoznali. 384 00:38:30,169 --> 00:38:36,140 Oprostite, Basil. Moram ustati jako rano. Šteta. 385 00:38:37,942 --> 00:38:39,743 Vidimo se sutra, Basil. 386 00:38:47,117 --> 00:38:49,512 Jeste li uspjeli, gospodine? 387 00:38:49,552 --> 00:38:53,206 Oh, Bože, što je divna žena, Bough. Divna! Tako je. 388 00:38:53,246 --> 00:38:57,251 Šarmantna, inteligentna, lijep smisao za humor. 389 00:38:57,291 --> 00:38:59,089 I očito potpuno nedužna. 390 00:38:59,129 --> 00:39:02,658 Kad sam ušao u njenu sobu, našao sam tri putovnice: 391 00:39:02,698 --> 00:39:05,727 Rumunjsku, bugarsku, rusku, različito ime na svakoj. 392 00:39:05,767 --> 00:39:08,230 Zato, jer je udata za tri različita čovjeka. 393 00:39:08,270 --> 00:39:10,967 Nije neobično danas, Bough. 394 00:39:11,007 --> 00:39:13,585 Također sam pronašao žicu za davljenje i dvije kutije streljiva. 395 00:39:13,625 --> 00:39:19,075 Pa... žena koja putuje sama. Mora biti oprezna. 396 00:39:19,740 --> 00:39:22,810 Ne mislite... da je možda špijun, gospodine? 397 00:39:22,851 --> 00:39:24,669 Špijun? 398 00:39:25,607 --> 00:39:29,045 Mislim da znam kako izgleda špijuna, Bough. 399 00:39:29,090 --> 00:39:30,417 Nema tragova? 400 00:39:30,582 --> 00:39:33,435 Pretražili smo svaku bazu podataka koju smo mogli pronaći... 401 00:39:33,503 --> 00:39:35,555 i kao da ne postoji. 402 00:39:35,904 --> 00:39:39,328 Dakle, on je profesionalac. Kakve su zapovijedi? 403 00:39:39,368 --> 00:39:41,633 Moskva želi da s njim okončaš. 404 00:39:41,673 --> 00:39:44,271 Ne bih li trebala pokušati saznati što zna? 405 00:39:44,312 --> 00:39:45,286 Ne. 406 00:39:45,388 --> 00:39:47,865 Okončaj s njim. Trenutno. 407 00:40:34,985 --> 00:40:36,221 Da. 408 00:43:26,082 --> 00:43:29,244 Gospodine? Gospodine? 409 00:43:29,284 --> 00:43:31,346 Upravo sam razgovarao telefonski s P u Londonu. 410 00:43:31,386 --> 00:43:34,282 Otkrio je tko je vlasnik te jahte. Jason Volta! 411 00:43:34,322 --> 00:43:37,418 Najmoćniji na svijetu Internetski milijarder. I sada je u Londonu. 412 00:43:37,458 --> 00:43:41,095 Premijerka osobno ugovara trgovinu s njim. 413 00:43:42,197 --> 00:43:44,164 Pa, što čekamo? 414 00:44:10,056 --> 00:44:12,225 Hej! 415 00:44:14,393 --> 00:44:20,165 Možete li malo usporiti? Što? 416 00:44:21,433 --> 00:44:23,802 Nema veze! 417 00:44:29,107 --> 00:44:31,235 Kako izgleda bit će još jedan hakerski napad 418 00:44:31,275 --> 00:44:34,461 i premijerka je pod pritiskom. Svaki vlak u Engleskoj? 419 00:44:34,501 --> 00:44:38,280 Da gospodine. Svi pokušavaju završiti u Bristol Temple Meadsu. 420 00:44:41,185 --> 00:44:43,693 Dobro jutro, gospodine. Vidio si ovo, English? 421 00:44:43,734 --> 00:44:45,560 - Da. - U redu. 422 00:44:45,635 --> 00:44:46,800 Izvoli. 423 00:44:49,396 --> 00:44:51,672 Reci mi da imaš nešto što mogu prenijeti premijerki. 424 00:44:51,712 --> 00:44:56,591 Ime odgovornog čovjeka, gospodine? Odlično, English, da. 425 00:44:57,219 --> 00:45:00,489 To je Jas... 426 00:45:09,771 --> 00:45:13,294 Volta, gospodine. Jason Volta. Što? 427 00:45:13,615 --> 00:45:16,490 Optužuješ PM-a, viteza u sjajnom oklopu? 428 00:45:16,531 --> 00:45:17,958 Trebam jake dokaze. 429 00:45:23,392 --> 00:45:26,966 Koji... 430 00:45:27,485 --> 00:45:31,950 Zato agent English predlaže upad na Voltin posjed u Surreyu. 431 00:45:32,467 --> 00:45:35,034 Da... da... 432 00:45:37,059 --> 00:45:42,209 Pa, učini to, English. Ali, za ime Boga, budi diskretan. 433 00:45:43,377 --> 00:45:45,210 Dobro. 434 00:45:52,528 --> 00:45:55,136 Virtualna stvarnost? Tako je, gospodine. 435 00:45:55,177 --> 00:45:58,154 P je izgradio računalni model unutrašnjosti Voltinog dvorca. 436 00:45:58,213 --> 00:46:03,037 Kada stavite slušalicu, osjećat ćete se kao da ste u kući. 437 00:46:03,085 --> 00:46:06,559 Moći ćete otvoriti i zatvoriti vrata, hodati gore i dolje stubištima, 438 00:46:06,599 --> 00:46:09,095 u potpunosti se upoznati s njezinim izgledom. 439 00:46:09,135 --> 00:46:11,130 Ovaj kat se pomiče u bilo kojem smjeru. 440 00:46:11,170 --> 00:46:13,236 Možete hodati... 441 00:46:14,340 --> 00:46:18,403 Možete hodati koliko god želite u virtualnom svijetu... 442 00:46:18,443 --> 00:46:22,408 bez da ustvari napustite ovu sobu. Samo još nešto. 443 00:46:22,448 --> 00:46:25,477 Doživljaj može jako dezorijentirati. 444 00:46:25,517 --> 00:46:27,651 U potpunosti ste unutra i nekih ljudi izgube 445 00:46:27,691 --> 00:46:29,351 sve tragove njihovog stvarnog okruženja. 446 00:46:29,391 --> 00:46:33,051 Mislim da možemo prilično jamčiti da se to neće dogoditi. 447 00:46:33,091 --> 00:46:35,720 Trebate još samo potpisati dokument o zdravlju i sigurnosti. 448 00:46:35,760 --> 00:46:38,300 Ispričavam se. Trebam naći iPad. 449 00:46:39,697 --> 00:46:44,168 Idi s njim, Bough. Ako će sam tražiti, bit ćemo ovdje cijeli dan. 450 00:47:32,681 --> 00:47:34,648 Pripazi! 451 00:47:56,569 --> 00:47:57,803 Što...? 452 00:48:02,442 --> 00:48:07,780 Zatvaranje vrata. Idemo dolje. 453 00:48:20,325 --> 00:48:23,128 Što radiš na zemlji? Hej. 454 00:49:07,303 --> 00:49:09,503 Hej! 455 00:49:23,819 --> 00:49:25,714 Oprostite, gospodine, ali morate otići. 456 00:49:25,754 --> 00:49:27,486 Što...? 457 00:49:28,591 --> 00:49:29,689 Nemojte... 458 00:49:52,078 --> 00:49:57,930 Uskoro ćemo stići do Admiriliteta koji je nekoć bio kuća Oliver Cromwella... 459 00:50:01,956 --> 00:50:06,191 i onda ćemo... doći do Parade gardijskih konja. 460 00:50:08,728 --> 00:50:10,527 Možda bi bilo bolje da sjednete, gospodine. 461 00:50:13,432 --> 00:50:15,798 Hej! Prestani! 462 00:50:25,845 --> 00:50:27,538 Međutim, agent kojeg imamo na ovoj misiji 463 00:50:27,578 --> 00:50:30,374 uvjeren je da ostvaruje veliki napredak i... 464 00:50:30,414 --> 00:50:36,551 da, imamo potencijalnog osumnjičenika i... daljna tajna istraga je u tijeku. 465 00:50:38,288 --> 00:50:39,784 Da, sasvim. 466 00:50:39,824 --> 00:50:45,596 Stoga očekujem da ću imati više za objaviti... uskoro. 467 00:51:01,544 --> 00:51:02,777 Gospodine? 468 00:51:03,947 --> 00:51:06,530 Sve je u redu, gospodine? Da, učinio sam to, Bough. 469 00:51:06,570 --> 00:51:09,952 Dječja igra. Ne znam zašto je postojala zabrinutost. 470 00:51:23,532 --> 00:51:27,763 Užitak je da vas opet vidim, premijerko. To je hologram. 471 00:51:27,803 --> 00:51:30,303 Možete razgovarati normalno. 472 00:51:31,405 --> 00:51:33,869 Zadovoljstvo je i moje. 473 00:51:33,909 --> 00:51:37,662 Moram vas požurivati, ali nešto je bilo posebno što ste trebali? 474 00:51:37,702 --> 00:51:39,563 Zapravo sam vas samo zvala, 475 00:51:39,603 --> 00:51:44,728 da vidim jeste li imali priliku razmisliti o svemu. 476 00:51:44,769 --> 00:51:45,926 Imao sam. 477 00:51:48,056 --> 00:51:51,952 Ali stvar je, Fiona, doista mi nije stalo do sigurnosti drugih ljudi. 478 00:51:51,992 --> 00:51:55,591 Ne da ne želim. Ali vaša infrastruktura je stara. 479 00:51:55,631 --> 00:51:58,235 Osim toga, jedini način na koji bih vas mogao uvjeriti, 480 00:51:58,298 --> 00:52:01,028 bilo bi spremanje svih vaših podataka na mojim serverima. 481 00:52:01,068 --> 00:52:03,197 Očito, to bi bilo... Da. Jason... 482 00:52:03,322 --> 00:52:07,553 ono što stvarno želim učiniti je objavljivanje ove veze na sastanku G12. 483 00:52:07,797 --> 00:52:10,630 Jesmo li se dogovorili? 484 00:52:19,718 --> 00:52:21,687 Sretno, gospodine. 485 00:52:39,504 --> 00:52:41,066 Hej. 486 00:52:41,106 --> 00:52:43,035 Gospodine? Rekao sam da pripremiš helikopter. 487 00:52:43,075 --> 00:52:47,537 Točno tamo. Gospodine, odmah će biti. Hvala. 488 00:52:47,577 --> 00:52:51,575 Tyler, uđi. Možete li sada pripremiti helikopter? 489 00:52:51,615 --> 00:52:55,031 Sve ću pripremiti za nekoliko minuta. U redu. 490 00:53:25,747 --> 00:53:29,325 Ne možemo se ovako sastajati, g. Golightly. 491 00:53:29,366 --> 00:53:30,158 Da. 492 00:53:30,198 --> 00:53:32,985 Ili želite završiti ovu šaradu i reći mi pravo ime. 493 00:53:34,575 --> 00:53:35,750 Hajde. 494 00:53:35,790 --> 00:53:37,953 Da, ovdje je sve u redu. 495 00:53:37,993 --> 00:53:42,024 Ima toliko toga što ne razumiješ o ovom svijetu u kojem si se zatekla. 496 00:53:42,886 --> 00:53:44,645 Poštedi me idiotske glume. 497 00:53:44,724 --> 00:53:49,289 Ti si britanski obavještajac. Usput, impresivan posao u Francuskoj. 498 00:53:49,626 --> 00:53:52,061 Kada si shvatio da sam špijun? 499 00:53:52,807 --> 00:53:56,107 Prilično brzo. 500 00:54:00,513 --> 00:54:02,142 Provela sam dvije godine na tajnom zadatku. 501 00:54:02,182 --> 00:54:04,710 Jednostavan posao dok se ti nisi pojavio. 502 00:54:04,750 --> 00:54:07,200 I ja volim kad su stvari jednostavne. 503 00:54:07,241 --> 00:54:10,028 "Jednostavno" je moje srednje ime. 504 00:54:11,468 --> 00:54:13,464 Da, čujem te. Pa, trebat ću pet minuta... 505 00:54:13,504 --> 00:54:15,554 Izgleda da imaš izbor. 506 00:54:17,872 --> 00:54:21,961 Privremena suspenzija neprijateljstva? Kratkoročno partnerstvo? 507 00:54:22,720 --> 00:54:24,419 Dogovoreno. 508 00:54:32,110 --> 00:54:35,807 Političari su još lakovjerniji od poduzetnih kapitalista. -Točno. 509 00:54:35,847 --> 00:54:37,675 Daj mi kopiju popisa ciljeva. 510 00:54:37,715 --> 00:54:40,684 Ponovno ćemo ih udariti kad ću biti u sigurnosti. 511 00:54:40,754 --> 00:54:43,882 Daj mi mobitel. Nemaš mobitel? 512 00:54:43,922 --> 00:54:45,876 Mobitel će dati nekome tvoju preciznu lokaciju. 513 00:54:45,916 --> 00:54:49,145 Pa ipak su tako korisni za upućivanje telefonskih poziva. 514 00:54:49,903 --> 00:54:54,764 Ne zovem nikoga. Prikupljam dokaze. 515 00:54:56,624 --> 00:54:58,395 Popis ciljeva, Jason. 516 00:54:58,528 --> 00:55:00,858 Četiri su ikone središnje londonske znamenitosti. 517 00:55:01,071 --> 00:55:03,200 Napraviti svoj izbor. Broj tri. 518 00:55:03,419 --> 00:55:05,288 London Eye? 519 00:55:06,342 --> 00:55:11,137 Ovaj hakerski napad može potencijalno utjecati na 16.000 posjetitelja. 520 00:55:16,780 --> 00:55:19,872 Našla sam ga kako gore njuška. 521 00:55:20,398 --> 00:55:24,343 A tko si ti, ustvari? Ništa neću reći. 522 00:55:25,193 --> 00:55:28,589 Pokrenut je softver za prepoznavanje lica. 523 00:55:28,629 --> 00:55:32,359 Johnny English je učitelj geografije u Lincolnshireu. 524 00:55:32,460 --> 00:55:36,008 Teško ste naoružani za podučavanje u europskim metropolama, g. English. 525 00:55:39,005 --> 00:55:43,240 Što misliš, dušo? Britanski obavještajac. 526 00:55:44,281 --> 00:55:49,828 Sada imamo: Dvije riječi koje ne mogu biti zajedno u istoj rečenici. 527 00:55:50,812 --> 00:55:53,047 Doista misliš da sam došao sam? 528 00:55:53,196 --> 00:55:57,687 Imam vani tim koji sada samo čeka da upadne. 529 00:56:08,768 --> 00:56:10,945 Što se dogodilo u ovoj zemlji? 530 00:56:11,177 --> 00:56:13,851 Kako je to moguće da manje od jednog stoljeća, 531 00:56:13,918 --> 00:56:18,476 britansko carstvo koje je vladalo četvrtinom svijeta, 532 00:56:18,590 --> 00:56:23,634 sada se oslanja, na nekoga... kao što si ti? 533 00:56:28,886 --> 00:56:30,487 Hej, stani! 534 00:56:31,211 --> 00:56:32,590 A da ga zaustaviš? 535 00:56:46,323 --> 00:56:47,990 Idi. 536 00:56:55,746 --> 00:56:57,213 Zatvori vrata. Da, gospodine. 537 00:57:07,858 --> 00:57:09,651 Upomoć! Stanite! 538 00:57:09,691 --> 00:57:12,122 Prepreka ravno naprijed, gđa Trattner. 539 00:57:12,162 --> 00:57:16,696 Provjerite ogledala i zaustaviti auto. 540 00:57:18,318 --> 00:57:19,478 Oprostite? 541 00:57:19,518 --> 00:57:21,764 Hej, oh, što radite... tko ste...? 542 00:57:21,805 --> 00:57:22,943 Hvala. 543 00:57:26,342 --> 00:57:28,180 Vozite. 544 00:57:29,928 --> 00:57:33,217 Oprostite. Što? Što to radite? 545 00:57:33,258 --> 00:57:35,939 Oprostite! Niste kvalificirani instruktor. 546 00:57:44,691 --> 00:57:46,959 Ali što je s mojim instruktorom? Skrenite lijevo. 547 00:57:48,662 --> 00:57:50,231 Skrenite desno. 548 00:57:53,733 --> 00:57:56,930 Ubuduće, ja sam s vaše lijeve strane. 549 00:57:56,970 --> 00:58:01,875 Molim vas, prestanite. Ne mogu više to! 550 00:58:03,643 --> 00:58:08,746 Sada ništa ne vidim. Dobro. 551 00:58:19,791 --> 00:58:22,593 Kad kažem: Krenite, oštro skrenite desno. 552 00:58:26,898 --> 00:58:30,902 Tri, dva, jedan. Krenite. 553 00:58:32,871 --> 00:58:36,272 Ispravite, ispravite, ispravite. I krenite. 554 00:58:37,976 --> 00:58:40,343 Idemo, idemo. 555 00:58:46,817 --> 00:58:49,848 Sada samo ostanite malo lijevo. Dobro. 556 00:58:49,888 --> 00:58:51,049 Ispravite, ispravite. 557 00:58:55,392 --> 00:58:56,925 Dobro. 558 00:59:00,330 --> 00:59:02,864 Pa, to je bilo jako dobro, gđa Trattner. 559 00:59:06,436 --> 00:59:09,333 Mislim da ste danas stvarno nešto napredovali. 560 00:59:09,373 --> 00:59:11,049 Niste me čuli, English. 561 00:59:11,089 --> 00:59:13,245 S obzirom na novo prijateljstvo premijerke s Voltom, 562 00:59:13,286 --> 00:59:14,370 situacija se promijenila. 563 00:59:14,410 --> 00:59:18,775 Ali činjenice nisu, gospodine. Za taj napad Volta je odgovoran. 564 00:59:18,815 --> 00:59:21,634 Prema tebi, ali ne i prema bilo kome drugome. 565 00:59:21,674 --> 00:59:24,905 Je li još ovdje? Dobar dan, premijerko. 566 00:59:25,200 --> 00:59:29,319 Ovo je... English, premijerko. Johnny English. 567 00:59:29,359 --> 00:59:33,586 Što točno imate za reći? Mnogo toga, ustvari. 568 00:59:34,129 --> 00:59:37,925 Međutim, ljudi poput mene ne okolišaju, premijerko. 569 00:59:37,965 --> 00:59:39,693 Dopustite mi da krenem ravno na bit stvari. 570 00:59:39,733 --> 00:59:46,435 Jason Volta stoji iza tih napada i imam dokaze koji to potvrđuju. 571 00:59:46,475 --> 00:59:49,937 Uspio sam ovo snimiti ovo unutar Voltinog posjeda. 572 00:59:49,977 --> 00:59:51,860 Ali, upozoravam vas, premijerko, 573 00:59:51,901 --> 00:59:56,488 ono što ćete vidjeti je utjelovljenje zla. 574 01:00:01,154 --> 01:00:06,457 Ovdje smo na Fifinom 3. rođendanu i ovo je veoma uzbudljiv dan! 575 01:00:08,261 --> 01:00:12,397 Hip, hip, hura! Hip, hip, hura! Hura! 576 01:00:19,940 --> 01:00:23,002 Hvala ti. 577 01:00:23,042 --> 01:00:26,772 Mogu li samo pitati, što nije u redu sa vama? 578 01:00:26,812 --> 01:00:31,443 Zemlja je u stanju potpunog kaosa, tisak se naslađuje, a jedina osoba 579 01:00:31,483 --> 01:00:35,147 koja nas može spasiti je čovjek kojeg optužujete za veleizdaju. 580 01:00:35,187 --> 01:00:40,813 Bio sam u sobi kada je dao nalog, premijerko, ali, tamo je... znate... 581 01:00:40,853 --> 01:00:42,253 Znate li da sam bila u toj sobi, English? 582 01:00:42,293 --> 01:00:44,189 Vaša datoteka, koju sam pročitala u cijelosti. 583 01:00:44,229 --> 01:00:45,252 Imam nekoliko pitanja. 584 01:00:45,293 --> 01:00:49,505 Jeste li ili niste spalili restoran Côte de Roc u Antibesu? 585 01:00:50,640 --> 01:00:54,933 I jeste li ili niste li ispalili raketu na francuske bicikliste? 586 01:00:54,973 --> 01:00:58,477 Pa... Prije nego što ste započeli u otvorenem autobusu niste li, 587 01:00:58,517 --> 01:01:02,268 bacili vodiča s kata i onda napali 82-godišnju baku u trgovini 588 01:01:02,308 --> 01:01:06,848 prije udaranja s dvije organske vrećice s tijestom? 589 01:01:07,769 --> 01:01:09,645 Uh, ne sjećam se... 590 01:01:09,686 --> 01:01:13,813 Imate li ikakvu ideju koliko mi je bilo teško? 591 01:01:16,480 --> 01:01:20,784 Imate li čak i najmanje pojma koliko je praktički nemoguće, 592 01:01:20,891 --> 01:01:27,308 da se nešto poduzme glede događaja, činjenica i birača, 593 01:01:27,465 --> 01:01:30,900 i posebno ispred tsunamija poput nacionalnog tiska? 594 01:01:30,940 --> 01:01:35,570 Konačno dobijem priliku učiniti nešto dobro za moju zemlju i što se dogodi? 595 01:01:35,610 --> 01:01:38,873 Svemir mi pošalje vas. 596 01:01:38,913 --> 01:01:43,944 Pa, znate li što ja kažem? Kažem: "Jebeš svemir!" 597 01:01:43,984 --> 01:01:49,017 I znate li što još kažem? Trenutno ste otpušteni. Gubite se! 598 01:01:49,057 --> 01:01:53,932 I pobrinite se da nikad više ne vidim ovog imbecila! 599 01:02:34,633 --> 01:02:36,650 Što to radite, gospodine? 600 01:02:38,103 --> 01:02:41,600 Što misliš da radim, Bough? Idem kući. 601 01:02:41,640 --> 01:02:44,201 Ali premijerka dovršava svoj posao s Voltom. 602 01:02:44,241 --> 01:02:47,239 Vodi ga na G12 samit u Škotskoj kao svog posebnog gosta. 603 01:02:47,279 --> 01:02:51,820 Gotovo je, Bough. I nema apsolutno ništa što možemo učiniti u vezi toga. 604 01:02:52,283 --> 01:02:56,954 Ali, gospodine, imam plan. Sjećate se moje žene? 605 01:03:05,229 --> 01:03:08,358 - Pripazite. - Što? 606 01:03:08,398 --> 01:03:11,065 Mislila je na vašu glavu. 607 01:03:13,603 --> 01:03:15,305 Pokazuje da tonemo. 608 01:03:18,340 --> 01:03:23,980 Stara je i malo zahrđala, ali... dobro radi. 609 01:03:40,062 --> 01:03:42,925 Odličan posao, zapovjednice. 610 01:03:42,965 --> 01:03:45,530 Jeremy je uvijek imao visoko mišljenje o vama, agent English. 611 01:03:47,090 --> 01:03:52,450 Tko? Oh, da. Da. 612 01:03:53,741 --> 01:03:57,551 Nisam izbirljiva, pa kad je došla zapovijed 613 01:03:57,591 --> 01:03:59,211 da se staciniramo ovdje zbog samita, u redu, 614 01:03:59,251 --> 01:04:01,274 to je bilo najmanje što sam mogla učiniti. 615 01:04:01,314 --> 01:04:04,444 Dobro, krenimo dalje, Bough. 616 01:04:04,484 --> 01:04:06,446 Ako vam ne smeta, ostavite mobitel isključen 617 01:04:06,486 --> 01:04:08,181 dok situacija ne bude čista. 618 01:04:08,221 --> 01:04:13,252 Sustav pokretanja rakete je iz '80-ih. Reagira na mikrovalno zračenje. 619 01:04:13,292 --> 01:04:17,661 Nema problema, zapovjednice. Izvest ćemo ovu misiju starinski. 620 01:04:27,239 --> 01:04:29,041 Ovo mjesto je savršeno. 621 01:04:31,109 --> 01:04:32,311 Hajde. 622 01:04:47,700 --> 01:04:50,988 Oprostite, gospodine. Hajde, hajde. 623 01:04:51,028 --> 01:04:54,158 U redu, Bough. Naša misija ovdje je jednostavna. 624 01:04:54,198 --> 01:04:57,562 Pristupimo Voltinoj spavaćoj sobi i izvučemo ga. 625 01:04:57,602 --> 01:05:03,707 Kako ćete se popeti, gospodine? Hodao sam garažom u egzoskeletonu. 626 01:05:10,180 --> 01:05:16,246 Daljinsko upravljanje neopren odijelom. Povećava snagu nositelja sto puta. 627 01:05:16,286 --> 01:05:19,722 U redu. Pojačaj. Stavi disketu i idemo. 628 01:05:27,263 --> 01:05:29,423 Samo... 629 01:05:29,463 --> 01:05:31,350 POKRENUTO 630 01:05:37,600 --> 01:05:39,000 POJAČANO 631 01:05:44,713 --> 01:05:46,714 Zgodno, gospodine. 632 01:06:03,197 --> 01:06:04,724 Kada će oružje biti spremno? 633 01:06:04,764 --> 01:06:08,762 Čim premijerka večeras potpiše ugovor. 634 01:06:08,802 --> 01:06:13,299 Kako se aktivira? -Jednom pritisni i napad je pokrenut. 635 01:06:13,339 --> 01:06:16,102 Nakon toga, podaci svake zemlje G12 636 01:06:16,142 --> 01:06:19,777 biti će prebačeni na server na Dot Calmu. 637 01:06:20,030 --> 01:06:22,000 Savršeno. 638 01:06:24,717 --> 01:06:26,619 Živjeli. 639 01:06:34,126 --> 01:06:38,090 Radiš za rusku obavještajnu službu i to si radila od početka. 640 01:06:38,130 --> 01:06:40,671 Zato sam uzeo protuotrov otrova 641 01:06:40,711 --> 01:06:44,228 koji držiš u svom prstenu i koji si ulila u ovo piće. 642 01:06:44,268 --> 01:06:47,371 I uklonio sam iglu iz tog pištolja. 643 01:06:55,680 --> 01:06:58,309 Svatko se mora sam pobrinuti za sebe. 644 01:06:58,349 --> 01:07:02,730 Samo je tužno što je tvoj... gotov. 645 01:07:04,187 --> 01:07:07,324 Tek napravljen u mom 3-D printeru. 100% plastika. 646 01:07:09,927 --> 01:07:14,723 I 100% smrtonosno. Ubijanje mene neće te spasiti. 647 01:07:14,763 --> 01:07:17,200 Nemoj se kladiti na to. 648 01:07:18,400 --> 01:07:24,366 Dobro veče, gđice Bhuletova. Ozbiljno, ovo se ne događa. 649 01:07:24,406 --> 01:07:28,375 Ali se događa. Baci pištolj. 650 01:07:29,377 --> 01:07:32,747 Digni ruke u zrak. I ti. 651 01:07:40,856 --> 01:07:44,319 Nije vrijeme za ovo, Johnny. Oh, nije moguće. 652 01:07:44,359 --> 01:07:47,422 Ne možeš raditi s ovim idiotom Englishom. 653 01:07:47,462 --> 01:07:50,792 Sačuvaj takve riječi za svoju zatvorsku ćeliju, Volta. 654 01:07:50,832 --> 01:07:54,930 Unutra ste, gospodine? Da, da, Bough, možeš isključiti. 655 01:07:54,970 --> 01:07:59,771 Sve je pod kontrolom. Isključi. 656 01:08:23,496 --> 01:08:26,258 Povijesno mjesto za povijesni susret. 657 01:08:26,298 --> 01:08:30,634 Izaslanici iz svake zemlje članice G12 imati će vlastite prioritete... 658 01:08:41,646 --> 01:08:43,581 Što ćemo sada, gospodine? 659 01:08:51,489 --> 01:08:53,757 Kakav je plan? 660 01:09:28,623 --> 01:09:31,426 Hej, ti! Hej! 661 01:09:48,077 --> 01:09:50,879 Hvala vam puno. Nadam se da imate sve što trebate. 662 01:10:09,662 --> 01:10:11,129 U ime Ujedinjenog Kraljevstva, 663 01:10:11,169 --> 01:10:14,727 mogu vas danas pozdraviti u ovoj drevnoj dvorani za sastanke 664 01:10:14,767 --> 01:10:20,867 gdje su veliki škotski klanovi sredili svoje razlike i stvorili nove saveze. 665 01:10:20,907 --> 01:10:27,740 Ovo mjesto sam posebno izabrala zbog veoma posebne najave. 666 01:10:27,780 --> 01:10:29,270 Gospodine? 667 01:10:30,320 --> 01:10:33,940 U redu ste? Ne, nisam. Podigni me, Bough. 668 01:10:37,489 --> 01:10:42,591 Teški ste, gospodine. Znam da sam težak, Bough. 669 01:10:43,929 --> 01:10:46,497 Moramo otići do konferencijske... 670 01:10:47,966 --> 01:10:51,429 do konferencijske sobe prije nego Volta... 671 01:10:51,469 --> 01:10:55,700 prije nego što Volta pokrene svoje oružje. 672 01:10:55,740 --> 01:10:59,703 I tako, sa svojim potpisom u ovom sporazumu... 673 01:10:59,743 --> 01:11:02,405 s velikim zadovoljstvom... 674 01:11:02,445 --> 01:11:08,385 pozdravljam mog gosta, mog prijatelja, Jason Voltu. 675 01:11:11,453 --> 01:11:14,717 Budi spreman za početak napada, Jason. 676 01:11:14,757 --> 01:11:18,273 Kvragu, izvuci me iz ove stvari. Johnny? Ne vidim spoj, gospodine. 677 01:11:18,313 --> 01:11:21,628 To je kopča. Otpusti kopču i sve će se odvojiti. 678 01:11:24,067 --> 01:11:26,063 Sigurno se zaglavila kad ste pali, gospodine. 679 01:11:26,103 --> 01:11:29,370 Za ime Božje. Čekaj. Probaj s ovim. 680 01:11:34,911 --> 01:11:37,706 Ovo je... previše ulja, gospodine. 681 01:11:37,746 --> 01:11:41,110 Hajde, hajde, hajde... 682 01:11:41,150 --> 01:11:45,520 Možete li zamisliti kako bi svijet izgledao da upravlja Apple? 683 01:11:46,621 --> 01:11:51,053 Ili Google. Ili... ja. 684 01:11:51,093 --> 01:11:53,453 Tiho. 685 01:11:53,493 --> 01:11:57,058 Mislite da ćete imati propale škole? 686 01:11:57,098 --> 01:12:00,727 Mislite li da ćete imati beskrajna čekanja u vašim bolnicama? Ne. 687 01:12:00,767 --> 01:12:04,999 Mislite da biste imali takve gužve u vašim zračnim lukama? Ne. Ne. 688 01:12:05,039 --> 01:12:09,503 Ne, jer sve to su jednostavni problemi s upravljanjem podacima. 689 01:12:09,543 --> 01:12:15,755 Ljudi kao ja, volimo podatke. Mi živimo za podatke. 690 01:12:17,100 --> 01:12:21,915 Moj... Znaš za što ja živim, Volta? Oh, Bože. 691 01:12:21,955 --> 01:12:25,518 Da uklanjam prijetnje lažljivih zlikovaca poput tebe, 692 01:12:25,559 --> 01:12:27,453 koji zbunjuju ovu zemlju. 693 01:12:27,493 --> 01:12:30,056 - Oh, Bože. - Tko je on? 694 01:12:30,369 --> 01:12:32,078 Uhvatite ovog šašavca. 695 01:12:32,118 --> 01:12:35,460 Jedina osoba koja će zapovijediti uhićenje ovdje biti ću ja. 696 01:12:35,500 --> 01:12:38,097 Nema razloga za zabrinutost, dame i gospodo. 697 01:12:38,137 --> 01:12:42,910 Sada ste u sposobnim rukama Tajne službe Njezino Veličanstvo. 698 01:12:43,250 --> 01:12:47,744 A ti, moj prijatelju, spreman si za neudobnu vožnju. 699 01:13:04,129 --> 01:13:10,266 Gdje sam stao? Živjeti za podatke. Točno. 700 01:13:11,268 --> 01:13:14,846 Moji algoritmi mogu riješiti svaki od vaših problema, 701 01:13:14,886 --> 01:13:18,802 sve dok imam jednu stvar: Kontrolu. 702 01:13:18,842 --> 01:13:26,175 A to je ono što ćete mi sad dati. Jason, možeš li pojasniti... Začepi. 703 01:13:26,215 --> 01:13:27,996 Što je ovo? 704 01:13:29,186 --> 01:13:34,556 Dvorac je sada zaključan... i pod tvojom kontrolom, Jason. 705 01:13:35,657 --> 01:13:38,087 Sporazum ovih neznalica 706 01:13:38,127 --> 01:13:41,555 potpisao sam ne samo da dobijem pristup svim podacima UK-a, 707 01:13:41,595 --> 01:13:44,037 nego da dobijem pristup razvodnoj kutiji, 708 01:13:44,136 --> 01:13:47,966 u sjevernom Ayrshireu koja povezuje cijeli World Wide Web. 709 01:13:48,240 --> 01:13:52,405 Onemogućite optičke kabele u toj kutiji i internet... 710 01:13:52,446 --> 01:13:54,420 prestat će postojati. 711 01:13:55,573 --> 01:13:58,208 Johnny? Dobro si? 712 01:14:04,756 --> 01:14:06,213 Možeš li mi dati mobitel? 713 01:14:06,529 --> 01:14:09,683 Moramo nazvati zbog podrške. Nema vremena za podršku. 714 01:14:09,723 --> 01:14:13,019 Idem za Voltom. I ne izgubi to! 715 01:14:13,764 --> 01:14:17,959 Razumijete li što to znači ako isključim internet? 716 01:14:17,999 --> 01:14:22,296 Gradovi će biti u tami. Zrakoplovi će padati s neba. 717 01:14:22,944 --> 01:14:24,630 Vlakovi će se sudariti. 718 01:14:24,670 --> 01:14:29,287 Zakon i red će se slomiti i svijet koji znate biti će gotov. 719 01:14:30,209 --> 01:14:33,913 Pokazat ću vam... ne govoriti, u redu? 720 01:14:36,582 --> 01:14:39,610 Pokretanje napada, Jason. 721 01:14:39,650 --> 01:14:42,547 Preuzimanje kontrole razvodne kutije. 722 01:14:42,587 --> 01:14:47,126 Obustava interneta i opskrbe strujom diljem Britanije i Europe. 723 01:14:48,726 --> 01:14:51,722 Prva faza napada završena. 724 01:14:51,762 --> 01:14:53,624 Dame i gospodo... 725 01:14:53,664 --> 01:14:56,794 Mogu zaustaviti napad, ako svaki od vas potpiše 726 01:14:56,834 --> 01:15:00,374 isti ugovor kao premijerka, dajući mi potpunu kontrolu. 727 01:15:00,805 --> 01:15:03,700 Vi ste na potezu. Gdje je osiguranje? 728 01:15:03,740 --> 01:15:05,702 Dobrodošli u britansku obavještajnu službu. 729 01:15:05,742 --> 01:15:08,339 Dajte mi Pegasus. Za MI5, pritisnite jedan. 730 01:15:08,379 --> 01:15:12,917 Za MI6, pritisnite dva. Za MI7, pritisnite tri. 731 01:15:20,123 --> 01:15:23,353 Osam G12 potpisa do sada. 732 01:15:23,393 --> 01:15:26,957 Signaliziraj helikopteru. Uskoro smo ovdje gotovi. 733 01:15:26,997 --> 01:15:28,959 Za račune pritisnite pet. 734 01:15:28,999 --> 01:15:31,660 Za skrb o djeci, pritisnite šest. Ma daj. 735 01:15:31,700 --> 01:15:34,068 Za više opcija, pritisnite sedam. 736 01:15:36,305 --> 01:15:38,768 Što? 737 01:15:38,808 --> 01:15:40,936 Samo još dva potpisa su potrebna. 738 01:15:40,976 --> 01:15:44,974 za postizanje kontrole nad podacima G12 zemalja. 739 01:15:45,014 --> 01:15:49,277 Svi U.K podaci uspješno su preneseni na Dot Calm. 740 01:15:49,317 --> 01:15:53,652 Za Aphrodite, pritisnite jedan. Za Pegasus, pritisnite dva. 741 01:15:54,924 --> 01:15:56,384 Oh, moj Bože. 742 01:15:56,424 --> 01:16:00,032 Uronite podmornicu. Ponavljam: Uronite podmornicu. 743 01:16:02,830 --> 01:16:05,193 Ured ravnatelja. Ovdje Johnny English. 744 01:16:05,233 --> 01:16:07,362 Moram odmah razgovarati s Pegasusom. 745 01:16:07,402 --> 01:16:11,106 To je nacionalno izvanredno stanje. Trenutak, molim vas, gospodine. 746 01:16:12,772 --> 01:16:16,003 Ovdje HMS Vengeance. Imamo puni kôd pokretanja. 747 01:16:16,043 --> 01:16:19,705 Ponovljam: Imamo puni kôd pokretanja. Imam li vašu dozvola za vatru. 748 01:16:19,745 --> 01:16:22,675 O moj Bože. Pričekajte trenutak, molim vas. 749 01:16:22,715 --> 01:16:24,377 Gospodine? Gospodine! 750 01:16:24,417 --> 01:16:27,712 Halo? Halo? 751 01:16:27,752 --> 01:16:30,950 Gospodine. HMS Vengeance ovdje. Imam li vaše dopuštenje za lansiranje? 752 01:16:30,990 --> 01:16:33,757 Što? Slušajte, moramo nazvati zbog napada. 753 01:16:33,797 --> 01:16:37,789 Rekli ste napad, gospodine? Da, napad. Napad. 754 01:16:37,829 --> 01:16:41,861 Zapovjedničko mjesto. Idemo lansirati. 755 01:16:41,901 --> 01:16:43,862 Ciljane koordinate zaključane, zapovjednice. 756 01:16:43,902 --> 01:16:44,903 Halo? 757 01:16:46,372 --> 01:16:47,874 Halo? 758 01:16:57,415 --> 01:17:00,812 Zapovjednice, raketa se preusmjerava. 759 01:17:00,852 --> 01:17:04,956 Čini se da je usmjerena na novi neprijateljski cilj. 760 01:17:06,725 --> 01:17:08,357 Što je "Sherbet F"? 761 01:17:19,269 --> 01:17:22,933 Što je to bilo? 762 01:17:22,973 --> 01:17:26,236 Dot Calm je čini se izvan linije, Jason. 763 01:17:26,276 --> 01:17:29,145 Hakerski napad je zaustavljen. 764 01:17:32,916 --> 01:17:37,353 Jeste li... nazvali podmornicu, gospodine? 765 01:17:41,456 --> 01:17:45,753 Pa... učinili ste to, gospodine. 766 01:17:45,793 --> 01:17:51,193 Misija je izvršena! Da, točno. 767 01:17:51,233 --> 01:17:54,534 Ponovno procjenjujem naše mogućnosti, Jason. 768 01:18:01,209 --> 01:18:03,137 Johnny! Johnny! 769 01:18:03,177 --> 01:18:06,140 Volta bježi! Krenuo je prema helikopteru! 770 01:18:06,180 --> 01:18:07,530 Ne, Bough. 771 01:18:08,883 --> 01:18:10,483 Ovo je moje. 772 01:18:43,182 --> 01:18:45,951 Ovuda, gospodine. Gospodine? 773 01:18:56,562 --> 01:18:58,194 Zadnje dvije stepenice. 774 01:19:03,234 --> 01:19:05,233 Ne tako brzo, Volta. 775 01:19:06,838 --> 01:19:09,272 Trebao bi me uplašiti, Sir Lancelot? 776 01:19:13,977 --> 01:19:15,610 Zakloni se, Bough. 777 01:19:21,985 --> 01:19:25,855 Ne brini, ima samo šest metaka. 778 01:19:28,524 --> 01:19:30,993 I naravno, sam pištolj. 779 01:19:32,928 --> 01:19:37,532 Nestalo ti je opcija, Volta. Misliš da si pobijedio? 780 01:19:39,135 --> 01:19:42,865 Preusmjeravanje napada na naš server u Nevadi, Jason. 781 01:19:42,905 --> 01:19:47,069 Svijet propada, English, a ja ću biti zadnji čovjek koji stoji. 782 01:19:47,109 --> 01:19:50,872 Zbogom, English. Zbogom, internet. 783 01:19:50,912 --> 01:19:52,841 Imam ga! 784 01:19:52,881 --> 01:19:56,411 To je Gazela 341 jurišni helikopter. 785 01:19:56,451 --> 01:20:00,988 Ako hakiramo njegov operativni sustav, možemo onemogućiti pogonsku funkciju. 786 01:20:02,324 --> 01:20:03,590 Ovdje. 787 01:20:05,927 --> 01:20:07,855 Pogledaj se! 788 01:20:07,895 --> 01:20:11,029 Ne možeš koristiti tu stvar i da ti život ovisi o tome! 789 01:20:13,200 --> 01:20:17,169 Idem odavde. 790 01:20:22,276 --> 01:20:24,337 Preusmjeravanje je dovršeno. 791 01:20:24,377 --> 01:20:28,175 Podaci o napadu sada su instalirani na našim serverima u Nevadi. 792 01:20:28,215 --> 01:20:32,018 Trebam li pokrenuti? Jason? 793 01:20:35,555 --> 01:20:38,951 Trebam li pokrenuti novi napad? 794 01:20:38,991 --> 01:20:42,521 Pokreni... ovo! 795 01:20:42,561 --> 01:20:44,961 Ja-Ja-Ja-Ja-Ja-Ja-Jason. 796 01:20:55,106 --> 01:20:58,615 Dame i gospodo, mislim da se svi možemo složiti 797 01:20:58,655 --> 01:21:01,343 da ovo nije bila baš tiha večer kakvu smo očekivali. 798 01:21:06,183 --> 01:21:08,546 Nadala sam se da ću vam večeras predstaviti viziju... 799 01:21:08,586 --> 01:21:12,650 Hvala. Kakva bi Britanija mogla biti, ali dogodilo se, 800 01:21:12,690 --> 01:21:15,353 da čovjek koji nas je sve spasio ove večeri, čovjek kojem 801 01:21:15,393 --> 01:21:18,988 sam osobno dodijelila ovaj slučaj, 802 01:21:19,028 --> 01:21:21,624 predstavio nam je drugačiju vrstu vizije, 803 01:21:21,664 --> 01:21:26,396 živuće utjelovljenje, ako vam se sviđa, onih temeljnih britanskih kvaliteta, 804 01:21:26,436 --> 01:21:30,333 koje su osigurale da naš dragi otočni narod zadrži: 805 01:21:30,373 --> 01:21:33,970 Hrabrost pod vatrom, beskrajnu domišljatost 806 01:21:34,010 --> 01:21:39,081 i, prije svega, tiho... neupadljivo dostojanstvo. 807 01:21:57,765 --> 01:21:59,434 Hvala. 808 01:22:18,552 --> 01:22:20,647 Dobrodošli, g. English. 809 01:22:20,687 --> 01:22:21,853 Hvala, ravnatelju. 810 01:22:21,893 --> 01:22:23,901 Hvala vam što ste pristali biti naš gostni govornik. 811 01:22:23,941 --> 01:22:26,685 Sada, upravitelji i osoblje čekaju vas u ružičnjaku. 812 01:22:26,725 --> 01:22:29,656 Da, ispričavam se, treba mi par minuta. 813 01:22:29,696 --> 01:22:32,264 - Što? - Gospodine? 814 01:22:36,769 --> 01:22:39,598 Jutro, gospodine! Zdravo, gospodine! 815 01:22:39,638 --> 01:22:45,271 Dobrodošli, gospodine! Gospodine! Zdravo, gospodine! Dobrodošli. 816 01:22:45,311 --> 01:22:47,640 Iznenađenje. 817 01:22:47,680 --> 01:22:49,240 Hvala. 818 01:22:49,280 --> 01:22:53,511 Gdje je Straker? Ovdje, gospodine. 819 01:22:53,551 --> 01:22:58,944 Dobro. I, naravno... Baggaley. To je bilo jako dobro, vrlo dobro. 820 01:22:58,984 --> 01:23:01,718 U redu, okupite se. Da, da, da. Što je to? 821 01:23:01,758 --> 01:23:06,558 Što je to? Pokazat ću vam neke igračke. Da. Guba. Da. 822 01:23:06,598 --> 01:23:12,729 Evo. Evo. Jelly Babies! Za kolačiće! Meni! Uzmi. 823 01:23:12,769 --> 01:23:15,432 Granny Smith ručna bomba? Moje! Moje! 824 01:23:15,472 --> 01:23:18,273 A sat za davljenje? Ovdje. Uzmi. 825 01:23:19,775 --> 01:23:23,106 Daj mi to. Ne brini, to je samo blagi sedativ. 826 01:23:23,146 --> 01:23:27,783 Što? To je samo upaljač s pet sekundi odgode. 827 01:23:28,830 --> 01:23:31,458 Da, u redu, svi znamo kako izgleda davljenje. 828 01:23:31,505 --> 01:23:36,370 Kad budete spremni, g. English. Oprostite. Evo me začas. 829 01:23:36,692 --> 01:23:40,428 Samo ih stavite natrag na mjesto... Stavi na mjesto, u redu? 830 01:23:45,567 --> 01:23:47,636 Uvijek sam volio Jelly Baby. 831 01:23:52,000 --> 19:01:00,000 'WWW.MARIO.MK' 66822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.