All language subtitles for Instrument of War 2017 (BYUtv) 720p HDTV X264 Solar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,547 --> 00:00:17,591 Menet�mme korkeutta nopeasti! Me putoamme! 2 00:00:45,327 --> 00:00:47,663 P��st� se irti! 3 00:00:50,249 --> 00:00:52,668 - Kaikki hyvin? - Nilkkaan sattuu. 4 00:00:54,378 --> 00:00:57,173 - P��setk� tuonne puunrajaan? - P��sen. 5 00:00:59,341 --> 00:01:04,847 SAKSA 1944 6 00:01:17,104 --> 00:01:18,105 Al! 7 00:01:20,696 --> 00:01:23,491 Taisit tulla alas rys�yksell�? 8 00:01:23,574 --> 00:01:27,369 Ei, kapteeni. Laskeuduin upeasti, olisittepa n�hnyt sen. 9 00:01:27,453 --> 00:01:30,289 Sain kranaatinsirpaleista hyp�tess�ni. 10 00:01:30,372 --> 00:01:33,793 - Vilkaistaan sinua. - Minulta vain l�hti ilmat. 11 00:01:36,212 --> 00:01:38,464 Milt� n�ytt��, sir? 12 00:01:38,547 --> 00:01:42,760 Pintaraapaisuja. Tule, me paikkaamme sinut. 13 00:01:49,892 --> 00:01:52,102 Pysy aloillasi. 14 00:01:54,855 --> 00:01:56,899 Minuun taisi osua pahasti? 15 00:02:02,488 --> 00:02:07,409 - Haluan menn� kotiin! - Me viemme sinut kotiin. Ei h�t��. 16 00:02:09,078 --> 00:02:12,748 - Haluan kotiin, sir. - Ole hiljaa. Kaikki j�rjestyy. 17 00:02:12,832 --> 00:02:18,629 - Haluan kotiin! - Ei h�t��. Min� vien sinut kotiin. 18 00:02:20,673 --> 00:02:22,299 Ei H�t��. 19 00:02:32,643 --> 00:02:36,272 - Mit� ajattelet... - Meid�n t�ytyy menn�. 20 00:02:37,314 --> 00:02:38,899 Tule. 21 00:02:40,943 --> 00:02:43,487 Menn��n jo! 22 00:03:00,170 --> 00:03:05,050 No niin. Odota t�ss�, min� tarkistan paikan. 23 00:03:31,076 --> 00:03:32,578 Ihan rauhassa. 24 00:03:42,241 --> 00:03:45,925 T�ss� on yksi heist�. 25 00:03:54,934 --> 00:03:57,519 Minun �itini. 26 00:04:00,898 --> 00:04:02,316 Minun siskoni. 27 00:04:06,236 --> 00:04:09,323 Sin�! Sin�! 28 00:04:22,304 --> 00:04:26,266 Hei, amerikkalainen. Sinun sotasi on ohi. 29 00:04:27,773 --> 00:04:32,241 Subs/Sync: PTNK re-rip: Owla 30 00:05:06,811 --> 00:05:11,301 - Se oli kaunista. - S�velsin sen sinulle. 31 00:05:13,012 --> 00:05:17,516 - Mik� sen nimi on? - K�visik� "Halki taivaan"? 32 00:05:19,727 --> 00:05:21,895 Ei huono. 33 00:05:26,900 --> 00:05:29,319 "Pitk� matka halki taivaan." 34 00:05:32,698 --> 00:05:34,867 Soita se viel� kerran. 35 00:05:55,596 --> 00:05:59,266 �l� murehdi, me viemme sinut kotiin. 36 00:06:04,354 --> 00:06:06,356 Uuteen kotiisi. 37 00:06:08,275 --> 00:06:10,235 Kaikki ulos! 38 00:06:20,120 --> 00:06:21,747 Kiitos. 39 00:06:36,178 --> 00:06:41,100 Te olette nyt matsi-Saksan vankeja. 40 00:06:43,310 --> 00:06:46,021 Vaikka yrit�tte tuhota maamme... 41 00:06:48,190 --> 00:06:52,820 ...teit� kohdellaan kaikella asiallisuudella - 42 00:06:52,903 --> 00:06:56,532 - Geneven sopimuksen mukaisesti. 43 00:06:58,909 --> 00:07:02,955 Kun te seuraatte s��nt�j�, me seuraamme s��nt�j�. 44 00:07:05,040 --> 00:07:11,004 Jos ette tee niin, el�m�st�nne tulee vaikeampaa. 45 00:07:23,100 --> 00:07:25,144 Halt! 46 00:07:31,483 --> 00:07:33,610 Nein! 47 00:07:40,242 --> 00:07:42,619 Onko sinulla jotain sanottavaa? 48 00:08:00,053 --> 00:08:02,222 Tee kunniaa. 49 00:08:02,306 --> 00:08:06,977 En, ellet ole saanut viime p�ivin� useita ylennyksi�. 50 00:08:07,060 --> 00:08:11,815 - Tee kunniaa. - En, min� olen korkea-arvoisempi. 51 00:08:19,323 --> 00:08:24,161 En tee kunniaa yliv��pelille. Silti Geoff yritt�� sit� joka toinen p�iv�. 52 00:08:24,244 --> 00:08:26,330 Tervetuloa porukkaan. Larry Packer. 53 00:08:26,413 --> 00:08:30,459 Onko kumpikaan teist� everstiluutnanttia korkeammassa asemassa? 54 00:08:30,542 --> 00:08:33,462 Emme. Olen yliluutnantti, per�mieheni on v�nrikki. 55 00:08:33,545 --> 00:08:38,050 Olen sitten edelleen t�m�n leirin korkea-arvoisin amerikkalainen. 56 00:08:38,133 --> 00:08:40,135 Sakut ampuvat meille everstin. 57 00:08:40,219 --> 00:08:43,430 V�nrikki Vincent Petrolini, lentomekaanikko. 58 00:08:43,513 --> 00:08:46,516 - Vinny. New York. - Clair Cline. Minnesota. 59 00:08:46,600 --> 00:08:49,228 Jopas, n�tti nimi sinulla. 60 00:08:49,311 --> 00:08:52,356 Kutsu Clineksi. Reed Whitaker, Albuquerque. 61 00:08:52,439 --> 00:08:54,608 Mit� min� oikein ajattelen? Istu. 62 00:08:54,691 --> 00:08:56,568 Katsotaan jalkaasi. 63 00:08:57,569 --> 00:09:01,198 McCready. Anna kainalosauvasi. 64 00:09:01,281 --> 00:09:04,034 Se ei ole murtunut. Pelkk� ven�hdys. 65 00:09:04,952 --> 00:09:08,205 Tuo on kokoontumiskutsu. Joka aamu ja iltap�iv�. 66 00:09:08,288 --> 00:09:11,541 Me autamme sinut ulos. Menn��n, hyv�t herrat. 67 00:09:11,625 --> 00:09:15,712 - Whitman, Frederick. - T��ll�! 68 00:09:15,796 --> 00:09:19,132 - Zimmerman, Raymond. - T��ll�! 69 00:09:20,384 --> 00:09:22,386 Tapasitte jo Klausin. 70 00:09:23,804 --> 00:09:26,181 Parasta pysy� poissa h�nen tielt��n. 71 00:09:26,265 --> 00:09:30,852 Tuo on Berndt Weber. Kutsumme h�nt� rantavahdiksi. 72 00:09:32,938 --> 00:09:36,984 He lukevat ymp�rysvaltojen leirin sanomalehte�. 73 00:09:37,067 --> 00:09:42,072 Sit� tehd��n p�ivitt�in kolmosyksik�ss�. He pystyv�t tekem��n hiilipaperia. 74 00:09:43,031 --> 00:09:45,826 Vinny rakensi itselleen radion. 75 00:09:45,909 --> 00:09:49,288 Rakensitko sen t��ll�? Mill� osilla? 76 00:09:49,371 --> 00:09:51,290 Sill� sun t�ll�. 77 00:09:51,373 --> 00:09:55,043 T��ll� voi l�yt�� yll�tt�vi� asioita, jos niist� maksaa. 78 00:09:55,168 --> 00:09:58,547 Tupakka ja kahvi ovat kultaa t�ll� leirill�. 79 00:09:58,630 --> 00:10:02,592 - Suklaakaan ei ole pahaa. - Ja sin� rakensit radion? 80 00:10:02,676 --> 00:10:06,179 Jos sakut l�yt�v�t sen, p��dyn kylmi��n viikoksi. 81 00:10:06,263 --> 00:10:08,307 V�hint��nkin. 82 00:10:08,390 --> 00:10:11,601 Tervetuloa kotiin, hyv�t herrat. 83 00:10:15,022 --> 00:10:17,858 Tuo mies on Jack Findlay. 84 00:10:17,941 --> 00:10:21,862 H�n pit�� itse��n Jack Dempseyn�. H�n taitaa olla ilmavoimien vakooja. 85 00:10:21,945 --> 00:10:23,572 Ty�ns� kullakin. 86 00:10:23,655 --> 00:10:30,537 Tuo on sinun, Whit. Cline saa tuon punkan. Sitten meill� on Frank. 87 00:10:32,039 --> 00:10:35,542 En tied�, mit� muuta Frank tekee paitsi lojuu punkassaan. 88 00:10:35,625 --> 00:10:39,963 Voisi sanoa, ett� h�n kaivertaa asioita. Eik� niin, Frank? 89 00:10:42,758 --> 00:10:46,053 Mit� tahansa tylsyyden taittamiseksi. 90 00:10:46,136 --> 00:10:50,223 - Tylsyys maistuisi juuri nyt. - Aamen. 91 00:10:50,307 --> 00:10:54,269 Siksi koska olette p�lji� ettek� tied� viel� mit��n. 92 00:10:54,353 --> 00:10:56,355 Se on kuin kiinalaista vesikidutusta. 93 00:10:56,480 --> 00:11:00,650 Sinut sidotaan kiinni, ja keskelle otsaasi virtaa- 94 00:11:00,734 --> 00:11:03,362 - vesitippoja kerta toisensa j�lkeen. 95 00:11:03,445 --> 00:11:06,365 Aluksi ajattelet- 96 00:11:06,448 --> 00:11:09,451 - ett� jos t�ss� oli kaikki, kaikin mokomin. 97 00:11:10,869 --> 00:11:14,998 Koska olet p�lj� etk� tied� viel� mit��n. 98 00:11:16,291 --> 00:11:20,379 Ajan my�t� olet valmis antamaan tai sanomaan mit� tahansa- 99 00:11:20,462 --> 00:11:23,757 - jotta seuraava pisara ei putoaisi. 100 00:11:25,467 --> 00:11:27,594 Mutta se ei lakkaa. 101 00:11:28,595 --> 00:11:31,348 Siin� vaiheessa alat kuulla olemattomia- 102 00:11:31,431 --> 00:11:33,725 - ja n�kem��n olemattomia- 103 00:11:33,809 --> 00:11:39,064 - ja lopulta mielesi murtuu. 104 00:11:39,147 --> 00:11:42,776 Jokainen p�iv� t��ll�- 105 00:11:42,859 --> 00:11:47,531 - on uusi vesipisara. Tip, tip, tip... 106 00:11:47,614 --> 00:11:49,658 Niin varmaan. 107 00:11:49,741 --> 00:11:55,414 Pohjoisen kakkosyksik�ss� er�s heppu sai tarpeekseen. 108 00:11:55,497 --> 00:11:58,208 H�n luuli p��sev�ns� rautalanka-aidan yli. 109 00:11:58,291 --> 00:12:02,045 H�net ammuttiin jo ennen puolimatkaa yl�s. 110 00:12:22,774 --> 00:12:24,776 - Saimme seuraa. - Mit� nyt, kapteeni? 111 00:12:24,901 --> 00:12:27,821 Me putoamme! Hyp�tk��! 112 00:12:27,904 --> 00:12:29,656 Minuun osui! 113 00:12:49,176 --> 00:12:52,762 Anna tulla, Cline. N�yt�, mihin sinusta on. 114 00:12:57,726 --> 00:12:59,978 Min� haen. 115 00:13:08,778 --> 00:13:10,530 Hain vain palloa, sir! 116 00:13:11,865 --> 00:13:13,950 Pois tielt�. 117 00:13:20,207 --> 00:13:24,419 Ansaitsit itsellesi kolme p�iv�� kylmi�t�. 118 00:13:24,503 --> 00:13:27,214 - Hain vain palloa. - Lopeta, v�nrikki. 119 00:13:28,507 --> 00:13:31,843 Okei, selv�. Minne minua vied��n? 120 00:13:31,927 --> 00:13:34,429 N�hd��n my�hemmin. 121 00:13:41,520 --> 00:13:44,773 Jos noudatat s��nt�j�, kaikki hyvin. 122 00:13:46,149 --> 00:13:48,777 Jos et noudata s��nt�j�, kaikki pahoin. 123 00:13:53,782 --> 00:13:55,825 Nyt sin� vasta kerroit. 124 00:14:05,001 --> 00:14:08,463 - Mit� Herrmann sanoi? - H�n ei py�rr� p��t�st�. 125 00:14:08,547 --> 00:14:11,174 Whit on siell� kolme p�iv��. 126 00:14:11,258 --> 00:14:15,887 Mutta kannattaa olla kuulolla. Hei, heput. 127 00:14:21,476 --> 00:14:24,521 H�n teki samoin jokaisella pommituksella. 128 00:14:24,604 --> 00:14:26,898 Eik�h�n h�n p�rj��. 129 00:14:27,899 --> 00:14:30,318 H�n kuulostaa �idilt�ni. 130 00:14:38,326 --> 00:14:40,537 Vihollinen tulossa. 131 00:14:52,215 --> 00:14:53,758 Hei. 132 00:14:55,010 --> 00:14:57,596 Haluatko? 133 00:14:57,679 --> 00:15:01,224 Se on minun. Min� haluan sen. 134 00:15:28,126 --> 00:15:33,131 Tykk��n tyylist�si, Whit. Kovasti. 135 00:15:41,848 --> 00:15:44,309 - Peter? - Klaus! 136 00:15:46,686 --> 00:15:48,730 Mit� sin� t��ll� teet? 137 00:15:48,855 --> 00:15:51,733 Seitsem�n p�iv�n loma. Menen kotiin �idin luokse. 138 00:15:52,567 --> 00:15:55,695 Ajattelin tulla yll�tt�m��n sinut. 139 00:15:55,779 --> 00:15:58,365 Siin� sin� onnistuit. 140 00:15:58,448 --> 00:16:02,327 Isoveljeni, perheen ikuinen itkupilli. 141 00:16:02,410 --> 00:16:07,165 - Istu alas. - Menossa jo. 142 00:16:09,834 --> 00:16:12,337 Seitsem�n p�iv�n loma... 143 00:16:12,420 --> 00:16:16,132 Onko niin hiljaista, ettei eturintamalla ole hommaa? 144 00:16:16,216 --> 00:16:20,512 - Min� ansaitsin lomani. - Onko tilanne niin paha? 145 00:16:24,683 --> 00:16:30,438 F�hrerill� on kaikessa viisaudessaan varmasti jokin �ss� hihassaan. 146 00:16:32,982 --> 00:16:37,112 - Mit� tyt�ille kuuluu? - He voivat hyvin. 147 00:16:38,613 --> 00:16:41,825 He ovat viel� Lyypekiss� Fritz-sed�n luona. 148 00:16:41,908 --> 00:16:48,623 T�ss� on Dora. T�ss� Gisela. H�n t�ytt�� kuusi. 149 00:16:48,707 --> 00:16:52,252 - Toin sinulle jotain. - Niink�? 150 00:16:52,335 --> 00:16:58,341 Nappasin t�m�n melkoisella taituruudella kahakan j�lkeen. 151 00:16:58,425 --> 00:17:01,803 Muistoksi siit� ajasta, kun asuit vihollisen kanssa. 152 00:17:02,929 --> 00:17:05,682 Sin� olet kyll� niin p�lj�! 153 00:17:05,765 --> 00:17:08,977 Voit tehd� siit� vaikka verhot. 154 00:17:50,018 --> 00:17:52,145 Jopas, tuo on upea. 155 00:17:58,651 --> 00:18:02,071 Miten sait h�net pyydystetty�? 156 00:18:05,325 --> 00:18:08,703 Ei aavistustakaan, mit� h�n ajatteli. 157 00:18:16,586 --> 00:18:18,713 L�ht��ni edelt�v�n� iltana... 158 00:18:21,424 --> 00:18:25,804 ...soitin h�nelle kappaleen viululla. 159 00:18:28,014 --> 00:18:29,974 S�velsin sen h�nelle. 160 00:18:31,100 --> 00:18:33,853 Kirjoititko h�nelle kappaleen? 161 00:18:36,189 --> 00:18:38,149 H�n rakasti sit�. 162 00:18:39,192 --> 00:18:44,239 Heti kun lopetin, h�n pyysi soittamaan sen uudestaan. 163 00:18:45,740 --> 00:18:48,868 En kuitenkaan soittanut. En pystynyt. 164 00:18:54,833 --> 00:18:58,127 Muistatko mit� meille sanottiin, kun j�imme kiinni? 165 00:19:02,048 --> 00:19:05,385 "Sinun sotasi on ohi." 166 00:19:07,554 --> 00:19:12,267 Mutta sota ei ole ohi, se on vain muuttanut muotoaan. 167 00:19:12,392 --> 00:19:14,394 Minusta se on... 168 00:19:16,145 --> 00:19:19,232 Nyt sotaa k�yd��n t��ll�. 169 00:19:21,276 --> 00:19:24,320 Sin� ja Vinny te vain nauroitte asialle. 170 00:19:27,156 --> 00:19:29,784 Ajattelin vain j�rjest�� hyv�n show'n. 171 00:19:35,123 --> 00:19:37,500 Vein h�net ulos vain kahdesti. 172 00:19:41,588 --> 00:19:43,590 Sen min� sanon... 173 00:19:45,884 --> 00:19:47,260 ...ett� h�n on se oikea. 174 00:19:47,802 --> 00:19:51,723 Kun p��sen kotiin, vien t�m�n naisen vihille. 175 00:19:55,226 --> 00:19:59,105 Hei. Katso t�t�. 176 00:20:00,315 --> 00:20:04,819 N�yt�n sen kaikille, kun se on valmis. Jonkun t�ytyi tehd� se. 177 00:20:06,613 --> 00:20:08,740 Hyv�� y�t�. 178 00:20:55,203 --> 00:20:57,622 Mit� sin� nyt? 179 00:20:57,705 --> 00:21:00,083 Voisitteko olla v�h�n hiljempaa? 180 00:21:03,419 --> 00:21:05,672 Voitko piirt�� viulun? 181 00:21:07,882 --> 00:21:10,051 Meinaatko rakentaa viulun? 182 00:21:10,134 --> 00:21:12,470 Miksen? Olen tehnyt puut�it� koko el�m�ni. 183 00:21:12,553 --> 00:21:15,014 - Oletko aiemmin yritt�nyt? - Koulussa. 184 00:21:15,098 --> 00:21:16,933 Miten siin� k�vi? 185 00:21:17,016 --> 00:21:21,646 - Meinaatko onnistua vankileirill�? - Saan jotain tekemist�. 186 00:21:21,729 --> 00:21:26,067 T��lt� ei l�ydy rautakauppaa. Mist� saat ty�kalut? 187 00:21:34,659 --> 00:21:37,328 - Voinko auttaa? - Ihailen vain ty�t�si. 188 00:21:37,412 --> 00:21:41,582 - Selv�. - Mit� haluat lasista? 189 00:21:41,666 --> 00:21:46,212 - En mit��n. Se ei ole myyt�v�n�. - Emmek� voi edes neuvotella? 190 00:21:46,295 --> 00:21:48,798 - Annan vaihtokauppana... - Kolme kertaa enemm�n. 191 00:21:48,923 --> 00:21:53,636 - �l� viitsi. - J�rjest� minulle kattokani. 192 00:21:55,221 --> 00:21:57,682 - Mik�? - Jatketaan matkaa, Cline. 193 00:21:57,765 --> 00:22:00,685 Kattokani. Yksi tuollainen. 194 00:22:00,768 --> 00:22:02,979 Haluatko lemmikkikissan? 195 00:22:03,062 --> 00:22:05,690 Hommaa sellainen, niin saat lasin. 196 00:22:13,072 --> 00:22:15,283 Kis kis kis. 197 00:22:15,366 --> 00:22:18,786 Tule t�nne, kissa. Kis kis kis. 198 00:22:18,870 --> 00:22:22,832 - Tuolla! - Minne se menee? 199 00:22:33,342 --> 00:22:35,678 Se on v�likatossa. 200 00:22:35,762 --> 00:22:40,475 Sir? Saanko lainata pyykkinarua? 201 00:22:42,935 --> 00:22:45,063 Kunhan laitat sen takaisin. 202 00:23:04,582 --> 00:23:10,254 Kun se alkaa leikki� sy�tin kanssa, h�lytin kilahtaa. 203 00:23:10,338 --> 00:23:15,551 Nyk�isen narusta, laatikon reunatuki kaatuu- 204 00:23:15,635 --> 00:23:19,263 - ja teoriassa minulla on kattokani satimessa. 205 00:23:24,644 --> 00:23:26,312 Siin� voi menn� aikaa. 206 00:23:43,663 --> 00:23:46,207 F-aukot tulevat n�ihin kohtiin. 207 00:23:46,290 --> 00:23:49,377 - F-aukot? - Ne �ss�n n�k�iset jutut. 208 00:23:49,460 --> 00:23:52,130 Selv�, �ss�n n�k�iset jutut. 209 00:24:09,897 --> 00:24:15,027 Olet hyv�. Mist� sait sen? 210 00:24:15,111 --> 00:24:17,530 Sielt� sun t��lt�. 211 00:24:17,655 --> 00:24:20,700 - En tiennyt, ett� se on intohimosi. - Ei olekaan. 212 00:24:20,783 --> 00:24:25,163 - Se on poikani nimi. - Selkis. 213 00:24:26,497 --> 00:24:30,418 - Miten vanha h�n on? - Mit� haluat? 214 00:24:33,588 --> 00:24:38,718 - Mist� saa ty�kalusi? - En voi paljastaa l�hteit�ni. 215 00:24:38,801 --> 00:24:43,431 - Voisin vuokrata niit�, kun pid�t tauon. - K�yt�n niit� aina. 216 00:24:52,773 --> 00:24:54,817 Jes! 217 00:24:54,901 --> 00:24:57,278 Tuo s�kki, McCready. 218 00:25:07,955 --> 00:25:12,043 T�ss� kattokanisi. Lykky� tyk� sen rauhoittelun kanssa. 219 00:25:12,126 --> 00:25:16,339 Se ei ole huolenaihe. Siit� tulee murkinaa. 220 00:25:17,798 --> 00:25:21,344 - Kis kis kis. - Kiva, ett� siit� tuli lemmikki. 221 00:25:21,427 --> 00:25:25,097 - Ei kai sittenk��n. - Kaikki t�m� tuon takia. 222 00:25:59,006 --> 00:26:01,217 Ent� t�m�? 223 00:26:01,300 --> 00:26:04,053 Liian ohuet, ja puu on roskaa. 224 00:26:04,136 --> 00:26:06,514 Sanoitko tarvitsevasi liimaa? 225 00:26:08,641 --> 00:26:11,310 - Jep. - Puuliimaa, vai kuinka? 226 00:26:11,394 --> 00:26:13,938 - Mieluiten, mutta... - Voin hommata sit�. 227 00:26:15,022 --> 00:26:19,026 - Meid�n t�ytyy tehd� diili. - Mit� ajattelit? 228 00:26:19,110 --> 00:26:25,866 Ensinn�kin, jos paljastan l�hteeni, se j�� minun l�hteekseni. 229 00:26:25,950 --> 00:26:29,287 Selv�. Mit� muuta? 230 00:26:29,370 --> 00:26:31,497 Haluan jotain, mit� haluan. 231 00:26:32,498 --> 00:26:35,960 - Mit� sin� haluat? - Ottelun. 232 00:26:40,172 --> 00:26:42,842 Haluatko tapella, nyt ja t�ss�? 233 00:26:42,925 --> 00:26:47,305 En. Keh�ss�. 234 00:26:47,388 --> 00:26:51,767 Sit� on tehty ennenkin. Sakut tarjosivat hanskat. 235 00:26:51,851 --> 00:26:54,061 Voin tehd� pyynn�n. 236 00:26:54,145 --> 00:26:57,398 - Suostu nyt, luutnantti. - Miten kipe�sti haluat viulusi? 237 00:26:58,983 --> 00:27:02,486 Haluan ensin n�hd� liiman. Kokeilla, ett� se toimii. 238 00:27:02,570 --> 00:27:05,406 Niin, Findlay. Mist� olet saanut liimaa? 239 00:27:05,489 --> 00:27:08,868 K��nn� tuolisi ymp�ri. Istut sen p��ll�, ��li�. 240 00:27:14,123 --> 00:27:16,250 Mist� sin� h�piset? 241 00:27:48,115 --> 00:27:52,453 - Se toimii. - Meill� on t�n��n ottelu! 242 00:27:55,081 --> 00:27:57,541 Pid� nyrkit ylh��ll� ja pysy liikkeess�. 243 00:27:57,625 --> 00:28:00,378 - Siin�k� kaikki? - Tuota, joo. 244 00:28:00,461 --> 00:28:03,047 Ja... lykky� tyk�. 245 00:28:07,760 --> 00:28:10,721 Taidan tiet��, mist� saada puuta kaulaa varten. 246 00:28:11,847 --> 00:28:16,477 Viulun kaulaan. Tarvitsen pari minuuttia, joten ottele kunnes palaan. 247 00:28:18,521 --> 00:28:22,441 - Selv�h�n se. - Anna palaa, Cline! 248 00:28:23,776 --> 00:28:25,736 K�y kimppuun! 249 00:28:31,367 --> 00:28:33,369 Otelkaa siististi. 250 00:28:33,452 --> 00:28:35,704 Siististi, Findlay. 251 00:28:35,788 --> 00:28:38,499 Hanskat yhteen. 252 00:28:51,303 --> 00:28:53,931 Anna tulla, kuoma. 253 00:29:13,868 --> 00:29:16,579 Riittik� sinulle? 254 00:29:21,459 --> 00:29:24,545 - Lopeta jo, Cline! - Otelkaa. 255 00:29:52,907 --> 00:29:58,746 Yksi, kaksi, kolme, nelj�, viisi. 256 00:29:58,829 --> 00:30:03,501 Kuusi, seitsem�n, kahdeksan, yhdeks�n. 257 00:30:12,259 --> 00:30:16,347 Yksi, kaksi, kolme. 258 00:30:16,430 --> 00:30:22,436 - Nelj�, viisi, kuusi, seitsem�n. - Siirry! 259 00:30:22,520 --> 00:30:23,854 Riitt��! 260 00:30:36,575 --> 00:30:38,953 Yksi, kaksi. 261 00:30:39,036 --> 00:30:41,622 - Cline! Katso. - Kolme, nelj�. 262 00:30:41,705 --> 00:30:46,669 - Homma hoidossa. - Viisi, kuusi, seitsem�n, kahdeksan. 263 00:30:46,752 --> 00:30:49,088 - Nouse yl�s. - Yhdeks�n, kymmenen. 264 00:30:51,131 --> 00:30:57,179 Oletko kunnossa, kamu? Se oli ihan huikeaa. 265 00:30:59,723 --> 00:31:03,561 Sin� olet t�ynn� yll�tyksi�, luutnantti. 266 00:31:03,644 --> 00:31:08,774 - Whit. Yliviivaisitko puuliiman yli? - Min� yliviivaan sen. 267 00:31:12,403 --> 00:31:16,240 - Se oli hauskaa. - Ratkiriemukasta. 268 00:31:16,323 --> 00:31:19,285 Juttelin seiskan brittilent�jien kanssa. 269 00:31:19,368 --> 00:31:22,580 Jos tarvitsemme lis�� liimaa, saan putsata heid�n tuolinsa. 270 00:31:22,705 --> 00:31:26,166 - Varsinkin esityksemme j�lkeen. - Se pit�� sinut kiireisen�. 271 00:31:28,919 --> 00:31:30,921 Jotain tekemist�. 272 00:31:34,967 --> 00:31:39,638 Otetaan se toinen esiin. Se tekee kuusi ja puoli. 273 00:31:39,763 --> 00:31:42,558 Se n�ytt�� hyv�lt�. 274 00:31:42,641 --> 00:31:45,185 - Se taitaa toimia. - Kiitos, Vinny. 275 00:31:45,269 --> 00:31:49,857 Sin� ansaitsit sen. N�yt�t kamalalta, kuin moukaroidulta lihanpalalta. 276 00:31:49,940 --> 00:31:52,234 Mutta mink�s sille voi? 277 00:31:53,694 --> 00:31:55,654 - Viisi ja puoli... - Sivusuunnassako? 278 00:31:55,779 --> 00:31:58,949 Luulisin niin. T�ss� on sivukuva. 279 00:32:00,576 --> 00:32:04,288 En tarvitse t�t� t�ll� haavaa, jos tarvitset sit�. 280 00:32:07,458 --> 00:32:10,502 Selv�. 281 00:32:38,822 --> 00:32:43,327 Nimi on "munankuori", mutta minusta se n�ytt�� valkoiselta. 282 00:32:45,913 --> 00:32:49,375 Kaipaan sinua. N�etk� minut? 283 00:33:06,183 --> 00:33:08,352 Miten se etenee? 284 00:33:09,520 --> 00:33:13,190 Tuntuu hyv�lt� jatkaa kuvan piirt�mist�. 285 00:33:15,651 --> 00:33:19,113 T�m� on valmis julkaistavaksi. 286 00:33:19,196 --> 00:33:23,367 KLAUSIE SCHMIDT 287 00:33:23,450 --> 00:33:28,247 Kolmosen miehet tekev�t siit� kopioita ja levitt�v�t kuvaa leirill�. 288 00:33:32,376 --> 00:33:35,963 Tied�mmek� ket��n, jolla on p��sy Herrmannin toimistoon? 289 00:33:37,506 --> 00:33:42,136 - Mit� tarvitset? - H�nen s�lekaihtimensa. 290 00:33:43,262 --> 00:33:47,933 L�nsiyksik�ss� on mies, joka tuntee Herrmannin toimiston siivoajan. 291 00:33:48,016 --> 00:33:50,978 - Montako s�lett� tarvitset? - Nelj� riitt�nee. 292 00:33:51,061 --> 00:33:54,273 Selv�. Ota yksi n�ist�. 293 00:34:06,744 --> 00:34:09,037 Anna se t�nne! 294 00:34:30,058 --> 00:34:32,811 Pid�tte ilmeisesti amerikkalaisesta kahvista. 295 00:34:34,813 --> 00:34:36,857 Ja. 296 00:34:52,164 --> 00:34:57,961 - Mit� nyt? - L�ysin leirist� jotain kiinnostavaa. 297 00:34:59,797 --> 00:35:01,924 No, anna jo. 298 00:35:08,388 --> 00:35:13,936 - Pid�tk� t�t� hauskana? - En, en tietenk��n. 299 00:35:17,648 --> 00:35:19,650 Vihollinen tulossa. 300 00:35:33,831 --> 00:35:35,582 Kuka on artisti? 301 00:35:42,923 --> 00:35:47,469 - Sin� teit t�m�n. - En, sir. Enk� tied�, kuka teki. 302 00:35:51,765 --> 00:35:54,309 Tutkikaa h�nen punkkansa. 303 00:36:04,736 --> 00:36:07,239 Miten ne p��tyiv�t sinne? 304 00:36:19,710 --> 00:36:22,045 Kylmi��n. 305 00:36:27,301 --> 00:36:29,261 Halt! 306 00:37:11,053 --> 00:37:13,055 Ei, Whit! 307 00:37:54,262 --> 00:37:56,223 Min� tied�n jotain. 308 00:37:57,808 --> 00:38:00,185 Okei, heput. Antaa tulla. 309 00:38:03,271 --> 00:38:05,983 - Kauanko h�n on siell�? - Kymmenen. 310 00:38:07,025 --> 00:38:08,777 Kymmenen p�iv��k�? 311 00:38:08,860 --> 00:38:12,030 J�rjestet��n h�nelle tarvikkeita. T�ss�. 312 00:38:15,158 --> 00:38:20,497 - Siin�. - Okei. Min� annan, ja te annatte. 313 00:38:20,580 --> 00:38:22,791 Me juuri annoimme sinulle. 314 00:38:22,874 --> 00:38:27,129 Kiinnostaisiko osallistua, Frank? 315 00:38:27,212 --> 00:38:29,297 - V�nrikki Romero! - Onko se k�sky? 316 00:38:31,258 --> 00:38:34,970 Ei. Se ei ole k�sky. 317 00:38:35,053 --> 00:38:37,222 Ei. Laatikko. 318 00:38:38,682 --> 00:38:41,685 T�m� on ruokamme! 319 00:38:41,768 --> 00:38:45,022 - Niin. Min� annan. - Odota. 320 00:38:48,775 --> 00:38:50,193 T�m� my�s. 321 00:39:13,425 --> 00:39:15,510 T�m� on Clinelta. 322 00:39:25,604 --> 00:39:27,898 Mik� sinua hiert��, v�nrikki? 323 00:39:29,816 --> 00:39:34,237 Yritt�isit edes hieman tulla toimeen muiden kanssa. 324 00:39:34,321 --> 00:39:37,574 Edes velvollisuudesta is�nmaatasi kohtaan. 325 00:39:37,657 --> 00:39:41,244 V�rv�ydyin p�iv� Pearl Harborin j�lkeen. 326 00:39:42,746 --> 00:39:45,373 �l� n�yt� noin yll�ttyneelt�. 327 00:39:45,457 --> 00:39:47,667 Halusin n�ytt�� niille japseille. 328 00:39:49,461 --> 00:39:55,050 Sen sijaan minusta tehtiin pommittaja ja minut l�hetettiin Eurooppaan. 329 00:39:56,259 --> 00:40:01,098 Is�nmaallinen velvollisuuteni oli pudottaa pommeja Saksan perheiden niskaan. 330 00:40:01,181 --> 00:40:04,559 Odotahan nyt, poika. Me emme pommita siviilej�. 331 00:40:04,643 --> 00:40:09,481 Ellei teid�n pommittajanne ollut paljon parempi kuin min�, tuhositte koteja. 332 00:40:11,024 --> 00:40:15,362 Kun meid�t ammuttiin alas ja vangittiin- 333 00:40:16,613 --> 00:40:19,074 - n�in vahingot, mit� me aiheutamme. 334 00:40:20,784 --> 00:40:25,288 N�in pienen pojan, suunnilleen poikani ik�isen- 335 00:40:25,372 --> 00:40:29,417 - kuolleena �itins� syliss�. 336 00:40:32,963 --> 00:40:36,550 Meid�n piti olla hyvien puolella. 337 00:40:46,560 --> 00:40:49,271 Mik��n ei ole mustavalkoista. 338 00:40:50,230 --> 00:40:55,026 Sen voin kertoa, Frank, ett� t�m� sota loppuu. 339 00:40:56,153 --> 00:41:00,907 Se, miten kohtaamme sen t��ll� merkitsee paljon, kun se hetki tulee. 340 00:41:24,055 --> 00:41:28,810 Ei. Anna puuhiili. 341 00:41:41,156 --> 00:41:43,325 Viel� viikko. 342 00:41:43,408 --> 00:41:45,452 Ei! 343 00:42:16,107 --> 00:42:18,485 - Hei, kapteeni. - Hei, AI. 344 00:42:22,239 --> 00:42:28,036 - En saanut unta. - Se on normaalia ennen ensimm�ist�. 345 00:42:28,119 --> 00:42:33,458 - Sek� ennen kahdeksatta, Kait. - Kahdeksas teht�v�si, kapu? 346 00:42:34,459 --> 00:42:37,921 - Tied�th�n, ett� olen yliluutnantti? - Tied�n, kapteeni. 347 00:42:40,006 --> 00:42:43,176 Vuosi sitten istuin herra Cratserin algebrantunneilla- 348 00:42:44,177 --> 00:42:47,264 -uneksien sotateht�vist�. 349 00:42:47,347 --> 00:42:52,269 Lennoista. Pudottamassa pommeja natsien niskaan. 350 00:42:54,062 --> 00:42:57,190 T�m� on tavallaan toteutunut unelma. 351 00:43:03,947 --> 00:43:07,492 Sir. Ent� jos me... 352 00:43:07,575 --> 00:43:12,455 Puhutaan t�st� huomenillalla, kun p��semme takaisin. 353 00:43:14,291 --> 00:43:16,167 - Mutta... - Alistair. 354 00:43:16,251 --> 00:43:18,336 - Jos emme selvi�? - My�hemmin. 355 00:43:21,965 --> 00:43:25,719 - Selv�, kapteeni? - Selv�, kapteeni. 356 00:43:27,971 --> 00:43:32,309 - Mukava saada sinut takaisin, Whit. - Tarvitsen vett�. 357 00:43:33,310 --> 00:43:35,312 Min� autan h�nt�. 358 00:43:36,938 --> 00:43:39,357 - Kiitos. - Tee kunniaa. 359 00:43:39,441 --> 00:43:41,401 Turha yritt��. 360 00:43:56,207 --> 00:43:59,711 Anna minun. 361 00:44:04,841 --> 00:44:09,929 Cline. En muista h�nen kasvojaan. 362 00:44:15,810 --> 00:44:18,521 Tapasin tuntea jokaisen yksityiskohdan. 363 00:44:21,274 --> 00:44:23,485 Nyt en muista. 364 00:44:26,363 --> 00:44:28,198 Sinnittele, kamu. 365 00:44:30,784 --> 00:44:33,286 Se kaikki palaa mieleesi. 366 00:44:34,871 --> 00:44:38,708 Onko selv�? Kaikki. 367 00:44:39,959 --> 00:44:45,340 - Mutta sinun on sinnitelt�v�. - Ei. 368 00:44:45,423 --> 00:44:49,594 Se kaikki palaa mieleesi, min� lupaan. 369 00:44:55,225 --> 00:44:58,269 Hitto, ett� sin� olet ruma. 370 00:44:59,979 --> 00:45:02,524 Miten onnistuit saamaan kaikki naiset? 371 00:45:29,759 --> 00:45:33,805 Hei! Kauemmas! 372 00:45:37,183 --> 00:45:41,020 Kuulitko? Kauemmas sielt�! 373 00:45:44,524 --> 00:45:48,570 Min� sanoin, ett� kauemmas! 374 00:45:50,363 --> 00:45:52,449 T�m� on k�sky! 375 00:45:52,532 --> 00:45:56,578 Mit� sin� teet? Tulehan nyt. 376 00:45:56,661 --> 00:46:00,290 Menn��n sis��n. Kuulo ei ole entisell��n. 377 00:46:03,960 --> 00:46:05,962 Kiitos, Findlay. 378 00:47:38,763 --> 00:47:41,266 Whit! Ei! 379 00:47:44,602 --> 00:47:46,813 - Cline! - Whit! 380 00:47:50,525 --> 00:47:51,985 Whit! 381 00:47:55,321 --> 00:47:58,950 Halt! 382 00:47:59,075 --> 00:48:01,911 Whit! 383 00:48:01,995 --> 00:48:04,497 - Whit! - Halt! 384 00:48:04,581 --> 00:48:08,376 Whit! 385 00:48:08,459 --> 00:48:10,503 Whit! 386 00:48:49,584 --> 00:48:53,713 Odota. Sin� olit h�nen kanssaan. 387 00:48:54,756 --> 00:48:57,300 - H�n yritti pys�ytt�� h�net. - Ja. 388 00:49:14,150 --> 00:49:16,486 Tied�tk�, miss� opin puhumaan englantia? 389 00:49:18,154 --> 00:49:22,116 Amerikassa. Collegessa Bostonissa. 390 00:49:22,200 --> 00:49:25,203 Opiskelin matematiikkaa. 391 00:49:28,164 --> 00:49:30,249 Rakastan Red Soxeja. 392 00:49:31,584 --> 00:49:34,796 Vihaan Yankeeseja. 393 00:50:16,879 --> 00:50:19,799 - He hy�kk��v�t! - Meihin osui! 394 00:50:19,882 --> 00:50:21,968 Mit� nyt? Moottori kaksi on hajalla. 395 00:50:24,303 --> 00:50:28,766 - Olemme tulessa. - H�ivyt��n t��lt�. Hyp�tk��! 396 00:50:28,850 --> 00:50:31,853 "Pitk� matka halki taivaan." 397 00:51:35,416 --> 00:51:37,460 Menn��n. 398 00:51:40,797 --> 00:51:42,507 T�m� on Berndtilt�. 399 00:51:44,300 --> 00:51:46,302 Tule. 400 00:52:05,613 --> 00:52:10,660 Patja vietiin toiseen parakkiin kunnes joku muuttaa sis��n. 401 00:52:43,568 --> 00:52:48,531 KAMALA SE WHITIN TAPAUS. H�N HALUSI ANTAA N�M� SINULLE. TALO TARJOAA. 402 00:53:28,905 --> 00:53:34,660 CLINE SOITTAA ANNELLEEN. MIK� ROMANTIKKO! 403 00:53:45,630 --> 00:53:48,007 Tarvitsen m�nnynpihkaa. 404 00:53:51,302 --> 00:53:56,432 M�ntyj� on joka puolella, joten emmek�h�n saa sit�. 405 00:54:30,383 --> 00:54:35,221 Olisit voinut tehd� jotain hauskempaa, vaikka baseball-mailan, mutta ei. 406 00:55:28,399 --> 00:55:30,693 KIELET, JOUSI 407 00:55:30,776 --> 00:55:33,696 Olen ymm�ll�ni. Onko ideoita? 408 00:55:35,072 --> 00:55:37,116 Min� kyselen. 409 00:55:43,330 --> 00:55:47,960 Uuteen kotiisi. Te olette nyt natsi-Saksan vankeja. 410 00:55:48,044 --> 00:55:50,046 Vihaan Yankeeseja. 411 00:55:52,298 --> 00:55:56,635 Oletko n�hnyt Gary Cooperia Lou Gehrigin� siin� baseball-elokuvassa? 412 00:55:56,719 --> 00:56:00,097 - En ole. - Etk�? Se on hyv�. 413 00:56:00,181 --> 00:56:01,599 Tule. 414 00:56:05,561 --> 00:56:10,524 Onko kell��n teist� viulun jousta? 415 00:56:12,318 --> 00:56:14,070 Juttele Brianin kanssa. 416 00:56:16,697 --> 00:56:18,115 Onko tuo sinun? 417 00:56:19,200 --> 00:56:22,328 Kai se on. Se oli tuossa, kun tulin. 418 00:56:22,411 --> 00:56:25,122 Pid�tk� ikkunan auki viulun jousella? 419 00:56:25,206 --> 00:56:27,666 Kun t��ll� lemuaa. Miksi kysytte? 420 00:56:27,750 --> 00:56:31,003 - Tule mukaamme. - Ota jousi mukaan. 421 00:56:37,218 --> 00:56:39,261 Mit� haluat jousesta? 422 00:56:39,345 --> 00:56:42,431 En mit��n. Ota pois. 423 00:56:42,515 --> 00:56:44,266 Onnea matkaan. 424 00:56:45,601 --> 00:56:49,188 - Kiitos. - Irkkujen tuuria, vai kuinka? 425 00:56:50,231 --> 00:56:52,108 Uskomatonta. 426 00:57:00,866 --> 00:57:03,536 Saimme seuraa. 427 00:57:05,204 --> 00:57:09,291 - Autan sinua. Pid�tk�? - Pid�n. 428 00:57:11,377 --> 00:57:15,965 - Mit� haluat? Et kai tehnyt kunniaa? - �l� unta n�e. 429 00:57:16,048 --> 00:57:19,009 Ei, h�nell� oli jotain muuta mieless��n. 430 00:57:20,052 --> 00:57:24,348 - Haluaako h�n pontikkaamme? - Ei, vaan pontikantekov�lineet. 431 00:57:24,431 --> 00:57:27,476 - Et saa... - Ei se haittaa. 432 00:57:31,939 --> 00:57:36,068 - Voit auttaa tekem��n toisen. - Kyll�, sir. 433 00:57:37,903 --> 00:57:42,366 Packer ei halua pelata, Packer ei halua h�vit�. 434 00:57:42,449 --> 00:57:45,995 Olet ehk� korkea-arvoisin, mutta surkea korttipeleiss�. 435 00:57:47,163 --> 00:57:48,998 En v�it� vastaan. 436 00:57:54,295 --> 00:57:57,923 - Voisitko antaa jousen, sir? - Toki. T�ss�. 437 00:57:58,048 --> 00:58:00,134 Kiitos. 438 00:58:06,432 --> 00:58:10,269 Achtung! Packer, mukaani. 439 00:58:24,074 --> 00:58:26,160 Tuo ei voi olla hyv� juttu. 440 00:58:26,243 --> 00:58:31,457 Saksan joukot ovat saartaneet suurimman osan USA: n kuolemanleireist�... 441 00:58:33,667 --> 00:58:36,462 T�m� on vakava takaisku liittoutuneille. 442 00:58:36,545 --> 00:58:40,674 Eilen sodan uskottiin loppuvan kuukausissa. T�n��n on toisin. 443 00:58:41,717 --> 00:58:47,348 Tilanne voi veny� vuodella, ehk� pidemp��kin. 444 00:58:47,431 --> 00:58:49,308 En kest� toista vuotta t��ll�. 445 00:58:54,605 --> 00:58:56,857 Te olette jo kuulleet. 446 00:58:56,941 --> 00:59:01,195 Leirin protokollaa on muutettu. 447 00:59:01,278 --> 00:59:03,322 Ruoka-annoksia leikataan- 448 00:59:03,405 --> 00:59:08,827 - ja Punaisen ristin toimitukset estet��n toistaiseksi. 449 00:59:16,502 --> 00:59:19,838 - Anna tunnuslevysi, Frank. - Miksi? 450 00:59:19,922 --> 00:59:21,882 Hei, nyt on jouluaatto. 451 00:59:27,888 --> 00:59:29,848 Kiitos. 452 00:59:39,149 --> 00:59:45,990 Is� n�ki unen, jossa tulet kotiin yhdeks�n p�iv�n kuluttua, mutta enp� tied�. 453 00:59:46,073 --> 00:59:52,329 Ajattelen vain: "Rauha maan p��ll� ja kaikilla hyv� tahto." 454 00:59:52,413 --> 00:59:56,166 K�yn sen l�pi mieless�ni yh� uudelleen. 455 01:00:56,935 --> 01:01:01,815 Herttinen sent��n, Cline. Se oli kaunista. 456 01:01:01,899 --> 01:01:03,525 Lis��! 457 01:01:10,449 --> 01:01:13,744 Ei liinakkommekaan Nyt en�� talliin j�� 458 01:01:13,827 --> 01:01:17,331 Sen kohta valjastan reen pienen etehen 459 01:01:17,414 --> 01:01:20,084 Ja sitten joutuin matkahan Me k�ymme riemuiten 460 01:01:20,292 --> 01:01:24,171 Kulkuset, kulkuset riemuin helkk�ilee 461 01:01:24,254 --> 01:01:27,299 Talven valkohiutaleet ne kilvan leijailee 462 01:01:27,383 --> 01:01:31,261 Rekehen, rekehen nouse matkaamaan! 463 01:01:31,345 --> 01:01:34,807 Lumi alla jalasten se laulaa lauluaan 464 01:01:34,932 --> 01:01:36,642 Soita se uudelleen. 465 01:01:37,726 --> 01:01:43,232 T�� retki meid�t vie, niin puhtaan vaikeaan k�y liinakkomme tie 466 01:01:43,315 --> 01:01:46,318 Taas tuulen huminaa nyt puiden latvat soi 467 01:01:46,402 --> 01:01:48,987 En retke�mme unhoittaa Kai milloinkaa m� voi 468 01:01:53,867 --> 01:01:56,036 Herra Eversti. 469 01:01:56,120 --> 01:01:59,289 Luulin, ett� l�hdette jouluksi kotiin. 470 01:01:59,373 --> 01:02:05,838 Olinkin l�hd�ss�. Sain t�m�n viestin. Olen pahoillani. 471 01:02:10,008 --> 01:02:12,511 Olitte hyvin l�heinen veljenne kanssa. 472 01:02:12,594 --> 01:02:16,306 Ajoitus on harmillinen- 473 01:02:16,390 --> 01:02:20,352 - mutta ajattelin, ett� haluaisitte silti tiet��. 474 01:02:23,897 --> 01:02:29,611 No... Kiitos, ett� kerroitte. 475 01:02:33,949 --> 01:02:34,950 Min� kiit�n. 476 01:02:42,583 --> 01:02:46,044 Rekehen, rekehen nouse matkaamaan! 477 01:02:46,128 --> 01:02:51,425 Lumi alla jalasten se laulaa lauluaan 478 01:02:53,218 --> 01:02:55,512 Soita jotain muuta, Cline! 479 01:03:04,146 --> 01:03:07,483 Kiiruhusti tulkaa 480 01:03:07,566 --> 01:03:10,068 Ja Betlehemihin 481 01:03:10,152 --> 01:03:16,950 Rient�k�� 482 01:03:17,034 --> 01:03:21,330 Lapsonen pieni 483 01:03:21,413 --> 01:03:25,501 Taivahast on tullut 484 01:03:25,584 --> 01:03:29,463 Oi H�nt� kumarramme 485 01:03:29,546 --> 01:03:33,884 Oi H�nt� kumarramme 486 01:03:33,967 --> 01:03:39,097 H�n ompi meid�n 487 01:03:39,181 --> 01:03:42,518 Korkea Kuningas 488 01:04:06,416 --> 01:04:10,420 Oi H�nt� kumarramme 489 01:04:10,504 --> 01:04:14,925 Oi H�nt� kumarramme 490 01:04:27,563 --> 01:04:29,648 Hyv�� joulua, sir. 491 01:04:33,944 --> 01:04:36,071 - Anna viulu t�nne. - Ei, sir. 492 01:04:36,405 --> 01:04:40,826 Viulu t�nne. Anna viulu t�nne! 493 01:04:40,909 --> 01:04:43,161 Cline. Lopeta. 494 01:04:43,245 --> 01:04:46,957 - Anna viulu t�nne! - Cline! 495 01:04:47,040 --> 01:04:48,667 - Ei, sir! - P��st� irti! 496 01:04:48,750 --> 01:04:54,673 - Anna viulu! - Hyv� on! Ota se. 497 01:04:54,756 --> 01:04:57,384 Ota se. 498 01:05:09,438 --> 01:05:12,316 - Cline! - �l�! 499 01:06:00,155 --> 01:06:04,951 Yliluutnantti Clair Cline hy�kk�si saksalaisen upseerin kimppuun. 500 01:06:05,035 --> 01:06:09,665 H�nt� pidet��n erityksess� kunnes toisin ilmoitetaan. 501 01:06:13,627 --> 01:06:15,921 Klaus ei p��st� ket��n h�nen l�helleen. 502 01:06:16,004 --> 01:06:22,469 Georg ei tee kauppoja lis�ruoasta tai huovista. Ei kukaan saksalaisista. 503 01:07:20,402 --> 01:07:22,529 Kaikki j�rjestyy. 504 01:07:30,078 --> 01:07:34,958 Eisenhowerin mukaan Neuvostojoukot murtautuvat Berliiniin viikoissa. 505 01:07:37,461 --> 01:07:40,672 Hymyile nyt edes v�h�n, Frankie! 506 01:07:40,756 --> 01:07:45,010 Luuletko, ett� sakut antavat heid�n marssia t�nne vapauttamaan meid�t? 507 01:07:45,093 --> 01:07:48,764 He ampuvat meid�t kauan ennen kuin niin tapahtuu. 508 01:07:48,847 --> 01:07:52,851 - Me p��semme kotiin! - Kotiin, Frankie! 509 01:07:52,934 --> 01:07:58,064 H�n on oikeassa. Sakut pakottavat meid�t vet�ytym��n mukanaan. 510 01:07:59,357 --> 01:08:01,359 Kummin vain, se on kuolemantuomio. 511 01:08:04,154 --> 01:08:06,072 Vihollinen tulossa. 512 01:08:10,160 --> 01:08:11,536 Auttakaa h�nt�. 513 01:08:20,921 --> 01:08:23,340 Kuuntele, mit� radiossa sanottiin. 514 01:08:23,423 --> 01:08:27,052 Neuvostojoukot ovat l�hell�, en�� viikkojen p��ss�. 515 01:08:39,898 --> 01:08:41,983 T�m� on sinun. 516 01:09:07,008 --> 01:09:09,010 Yliv��peli. 517 01:09:59,436 --> 01:10:06,026 Ei tule uni silm��n t��ll�k��n. T�ss�, ota. 518 01:10:14,826 --> 01:10:18,371 Toivoin kuulevani taas viulunsoittoasi. 519 01:10:18,455 --> 01:10:20,832 Autan korjaamaan sen, jos haluat. 520 01:10:22,167 --> 01:10:25,337 Toivoin, ett� joku auttaisi minut huussiin. 521 01:10:28,924 --> 01:10:30,926 Sen kanssa voin auttaa sinua. 522 01:10:31,009 --> 01:10:34,346 Vien sinut sinne, mutta sen j�lkeen olet omillasi. 523 01:10:36,139 --> 01:10:38,141 Menn��n. 524 01:10:53,239 --> 01:10:56,868 Cline! T��ll� tarvitaan apua. 525 01:10:59,788 --> 01:11:04,834 Hei, kamu. Miten voit? 526 01:11:06,711 --> 01:11:08,922 Olet kuin vastasyntynyt. 527 01:11:10,173 --> 01:11:13,677 Sakut hermoilevat, koska neuvostojoukot ovat l�hell�. 528 01:11:13,802 --> 01:11:18,431 P�iv�mme laihaa keittoa ja puista leip�� sy�den ovat ohi. T�m� on sinulle. 529 01:11:23,019 --> 01:11:24,562 �l� luovuta. 530 01:11:27,774 --> 01:11:29,776 Sir. 531 01:11:39,661 --> 01:11:44,582 Kun neuvostojoukot tulevat, sakut marssittavat meid�t pois t��lt�. 532 01:11:45,667 --> 01:11:48,878 Mit� k�velem��n kykenem�tt�mille tehd��n? 533 01:11:48,962 --> 01:11:53,550 �l� sin� siit� murehdi. Emme l�hde mihink��n ilman sinua. 534 01:11:54,843 --> 01:11:56,386 Parantelehan itsesi. 535 01:12:15,363 --> 01:12:17,949 Kuinka kauan suunnilleen? 536 01:12:18,033 --> 01:12:22,787 Ehk� yksi viikko. Ent� sen j�lkeen? 537 01:12:27,250 --> 01:12:29,377 Noudattakaa ohjeita. 538 01:12:35,300 --> 01:12:37,677 Meit� on kymmenkertaisesti Sakuihin n�hden. 539 01:12:37,761 --> 01:12:41,139 - Hy�k�t��n yhdess�... - Menett�isimme monta miest�. 540 01:12:41,222 --> 01:12:46,436 Kaikella kunnioituksella, jos vain kiltisti suostumme kuolemanmarssille... 541 01:12:46,519 --> 01:12:49,939 BBC sanoi, ett� sit� tapahtuu jo muilla leireill�. 542 01:12:50,023 --> 01:12:54,277 Seiskaparakin miehet tekiv�t ison kasan t�llaisia. 543 01:12:54,360 --> 01:12:56,863 Voin hommata niit� lis��. 544 01:12:56,946 --> 01:12:59,157 Jos kaadun, kaadun taistellen. 545 01:13:04,954 --> 01:13:08,625 Olen h�nen kannallaan, sir. Haluan pit�� arvokkuuteni. 546 01:13:11,127 --> 01:13:13,963 - Ymm�rr�n kyll�. - �l�, Frank. 547 01:13:14,047 --> 01:13:15,757 Anna olla, Vinny. 548 01:13:18,301 --> 01:13:22,722 Alkajaisiksi tarvitsemme lis�� liimaa. 549 01:14:33,626 --> 01:14:35,837 - Jake Evans. - T��ll�! 550 01:14:38,298 --> 01:14:41,217 - Anthony Baker. - T��ll�! 551 01:14:42,218 --> 01:14:46,055 - Oscar Gray. - T��ll�! 552 01:14:46,139 --> 01:14:49,726 - William C. Bryant. - T��ll�! 553 01:14:49,809 --> 01:14:52,729 - Jack Findlay. - T��ll�! 554 01:14:54,189 --> 01:14:57,567 - Allen O. Clark. - T��ll�! 555 01:14:58,610 --> 01:15:01,279 - Marion Collins. - T��ll�! 556 01:15:01,446 --> 01:15:03,114 Hei, kapu. 557 01:15:03,239 --> 01:15:06,576 - Lester R. Evans. - T��ll�! 558 01:15:09,829 --> 01:15:11,623 Hei, Al. 559 01:15:23,426 --> 01:15:25,720 Mit� min� sanoin sinulle? 560 01:15:25,803 --> 01:15:31,392 Ett� puhumme, kun palaamme. P��simme takaisin, kapteeni. 561 01:15:32,602 --> 01:15:36,439 T�rke� turvallisuusvinkki: luota aina lent�j��si. 562 01:15:36,998 --> 01:15:39,084 Ent� jos vain haluan menn� kotiin? 563 01:15:40,443 --> 01:15:44,113 Haluan kotiin. Haluan kotiin. 564 01:15:44,197 --> 01:15:47,450 - Clair Cline! - T�ss�. 565 01:15:49,160 --> 01:15:51,162 Min� olen t�ss�. 566 01:15:56,125 --> 01:15:59,796 Meill� on sinulle jotain. 567 01:16:08,429 --> 01:16:11,474 �l� katso minua, Frankie teki kaiken ty�n. 568 01:16:11,557 --> 01:16:17,522 En, sain paljon apua. Toivottavasti t�m� toimii edelleen. 569 01:16:25,238 --> 01:16:28,408 - Kiitos, Frank. - Jotain tekemist�. 570 01:16:30,243 --> 01:16:33,997 Mit� jos viritt�isit sen? Kokeile, milt� se kuulostaa. 571 01:16:35,331 --> 01:16:39,002 Ei ehk� juuri nyt, kaverit. 572 01:16:40,586 --> 01:16:42,630 Kiitos silti. 573 01:16:58,938 --> 01:17:00,356 Sin�! 574 01:17:01,399 --> 01:17:04,736 Everstiluutnantti Packer, komendantti pyysi puheilleen. 575 01:17:09,866 --> 01:17:12,577 Nyt se tapahtuu, kuomat. 576 01:17:12,660 --> 01:17:17,582 Aseita on lis��, ja ymp�ri leiri� on taisteluhalukkaita, jos siihen menn��n. 577 01:17:17,665 --> 01:17:22,003 - Sakut saavat kohta yll�tyksen. - Ei viel�. 578 01:17:22,086 --> 01:17:25,590 Odotetaan, ett� Pack palaa ja kertoo, miss� menn��n. 579 01:17:25,673 --> 01:17:28,593 Jos h�n palaa. 580 01:17:40,688 --> 01:17:45,401 Everstiluutnantti Packer, olette leirin korkea-arvoisin amerikkalainen - 581 01:17:45,485 --> 01:17:50,948 - joten ilmoitan, ett� neuvostojoukot saavuttavat leirin kahdessa p�iv�ss�. 582 01:17:53,618 --> 01:17:59,082 Olen saanut m��r�yksen evakuoida leiri v�litt�m�sti. 583 01:17:59,207 --> 01:18:03,920 Vankien on oltava valmis l�ht��n kahden tunnin kuluttua. 584 01:18:04,003 --> 01:18:09,258 - Saatamme teid�t turvalliseen paikkaan. - Ei, sir. 585 01:18:09,342 --> 01:18:12,512 Me emme l�hde. Mek� k�velisimme pois teid�n kanssanne? 586 01:18:13,304 --> 01:18:15,640 Se on kuolemanmarssi. 587 01:18:15,723 --> 01:18:18,476 Teid�n on ammuttava meid�t. Emme l�hde mihink��n. 588 01:18:18,601 --> 01:18:21,729 - �lk�� pakottako meit�! - Odotamme neuvostojoukkoja. 589 01:18:21,813 --> 01:18:24,690 T�m� vahingoittaa teit� ja muita vankeja! 590 01:18:26,150 --> 01:18:28,653 He haluavat el��! 591 01:18:29,737 --> 01:18:31,489 Me putoamme! Hyp�tk��! 592 01:18:31,572 --> 01:18:34,242 Pudottamassa pommeja natsien niskaan. 593 01:18:34,325 --> 01:18:37,161 Kaikki j�rjestyy, min� autan. 594 01:18:37,245 --> 01:18:38,996 Soita se viel� kerran. 595 01:18:39,080 --> 01:18:40,456 Whit! 596 01:18:44,085 --> 01:18:50,258 - Se kuulosti kauniilta. - Cline. Cline! 597 01:18:52,927 --> 01:18:57,682 - Halt! - Seis! Halt! Nein! 598 01:19:26,961 --> 01:19:29,839 Neuvostojoukot ovat t��ll� tunneissa! 599 01:19:29,922 --> 01:19:33,926 Se on ohi! Nyt on my�h�ist�! 600 01:21:17,196 --> 01:21:21,158 Kuka kirjoitti t�m�n musiikin? 601 01:21:25,246 --> 01:21:29,458 Min�. Vaimolleni. 602 01:21:49,895 --> 01:21:52,565 Onnea matkaan neuvostojoukkojen kanssa. 603 01:22:04,827 --> 01:22:06,954 Cline! 604 01:24:37,480 --> 01:24:44,111 Clair ja Anne olivat naimisissa 67 vuotta. 605 01:24:45,404 --> 01:24:49,366 Clair kuoli vuonna 2010, 92-vuotiaana. 606 01:24:50,534 --> 01:24:52,620 Clair Clinen leirill� rakentama viulu - 607 01:24:52,745 --> 01:24:55,372 - on esill� 2. maailmansodan museossa Louisianassa. 608 01:24:55,456 --> 01:25:00,503 Sit� soitetaan edelleen erikoistilaisuuksissa. 609 01:25:00,586 --> 01:25:01,712 www.sdimedia.com 47159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.