All language subtitles for Indian Summers S01E06 HDTV x264 AAC E-Subs [GWC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,010 My life is not your life. My life is my own! 2 00:00:03,060 --> 00:00:07,250 The man you married is alive... and you just simply took yourself off. 3 00:00:07,300 --> 00:00:11,090 Adam, you must trust us to look after you. 4 00:00:11,140 --> 00:00:13,370 Kindly inform Mr Sood 5 00:00:13,420 --> 00:00:16,530 that under no circumstances will you work under a native. 6 00:00:16,580 --> 00:00:18,650 If you work for me... 7 00:00:18,700 --> 00:00:20,690 I will raise you from your ignorance. 8 00:00:20,740 --> 00:00:22,930 I said if she is fit to work, 9 00:00:22,980 --> 00:00:24,770 you start working today. 10 00:00:24,820 --> 00:00:27,570 I was dreaming of your father. 11 00:00:27,620 --> 00:00:29,130 Let's meet the child. 12 00:00:29,180 --> 00:00:32,880 Why give them hope when there's no hope? 13 00:02:24,420 --> 00:02:28,420 I didn't know it was going to be so exotic. 14 00:02:33,220 --> 00:02:36,010 What? 15 00:02:36,060 --> 00:02:38,370 No, no, no fuss. 16 00:02:39,780 --> 00:02:43,780 ~ The key here is to remain perfectly... ~ Yes. 17 00:02:44,060 --> 00:02:46,210 .. calm. 18 00:02:46,260 --> 00:02:50,260 ~ Argh! ~ Argh! 19 00:02:51,260 --> 00:02:53,650 Did you... did you see it? 20 00:02:53,700 --> 00:02:55,490 I got him all right, did I? 21 00:02:55,540 --> 00:02:57,090 Did you see it? 22 00:02:57,140 --> 00:02:59,290 It's all right, Madeleine! You're quite safe! 23 00:02:59,340 --> 00:03:02,530 Is anyone hurt? Do forgive us, charging in. 24 00:03:02,580 --> 00:03:05,010 Just caught me by surprise, that's all. 25 00:03:05,060 --> 00:03:07,090 ~ Chin up. Little sips. ~ Thank you. 26 00:03:07,140 --> 00:03:08,650 Damn fine shot. 27 00:03:08,700 --> 00:03:11,570 Lucky I was passing. 28 00:03:11,620 --> 00:03:13,610 ~ What a perfect fool. ~ What's this? 29 00:03:13,660 --> 00:03:15,770 Erotic carvings. 30 00:03:15,820 --> 00:03:19,090 It's a ruined temple. Apparently. 31 00:03:19,140 --> 00:03:20,970 Mr Keane was leading us 32 00:03:21,020 --> 00:03:23,210 on a cultural excursion. 33 00:03:23,260 --> 00:03:26,970 If you ever wonder what lies behind all those dull vacant stares, 34 00:03:27,020 --> 00:03:31,020 there's your answer. 35 00:03:31,900 --> 00:03:33,850 The important ones are all round the back. 36 00:03:33,900 --> 00:03:35,930 Yes. Aren't they always? 37 00:03:35,980 --> 00:03:39,250 Now, I propose we escort you back as far as the tar road. 38 00:03:39,300 --> 00:03:41,370 It's going to bucket down any minute. 39 00:03:41,420 --> 00:03:43,970 ~ Yes, I think I'd like to get back. ~ Right, then... 40 00:03:44,020 --> 00:03:46,970 that's settled. 41 00:03:47,020 --> 00:03:49,930 ~ Your name? ~ Captain Farquhar, sir. 42 00:03:49,980 --> 00:03:52,650 Royal Irish First Battalion. 43 00:03:55,180 --> 00:03:57,330 That's it. 44 00:03:57,380 --> 00:04:01,380 Good girl, good girl. 45 00:04:01,460 --> 00:04:04,330 ~ You all right to walk a bit? ~ Of course I can walk a bit. 46 00:04:04,380 --> 00:04:06,290 Then grab hold of the lead rope, here. 47 00:04:06,340 --> 00:04:07,890 I'll escort the other lady. 48 00:04:07,940 --> 00:04:09,490 Mr... 49 00:04:09,540 --> 00:04:11,810 Keane. 50 00:04:11,860 --> 00:04:15,130 Royal Irish. You're a long way from home. 51 00:04:15,180 --> 00:04:16,570 We're going to climb a mountain. 52 00:04:16,620 --> 00:04:19,650 Just as soon as we get the permissions through. 53 00:04:19,700 --> 00:04:23,700 What an interesting day. 54 00:04:24,900 --> 00:04:28,210 Thank Dr Kamble for his visit. 55 00:04:28,260 --> 00:04:31,730 We look forward to the Prime Minister's recommendations. 56 00:04:31,780 --> 00:04:35,780 ~ And as to his particular request, sir? ~ Spectemur agendo. 57 00:04:36,380 --> 00:04:39,250 Sir? 58 00:04:39,300 --> 00:04:42,170 Let us be judged by what we do. 59 00:04:52,220 --> 00:04:54,010 Ah. 60 00:04:54,060 --> 00:04:58,060 Excuse me. 61 00:05:01,860 --> 00:05:04,250 It's been ten years. 62 00:05:04,300 --> 00:05:07,050 You sure it was her? 63 00:05:07,100 --> 00:05:09,730 Ralph? 64 00:05:09,780 --> 00:05:11,850 If she were to be taken away, 65 00:05:11,900 --> 00:05:13,170 put somewhere? 66 00:05:13,220 --> 00:05:15,930 She'd only come back. 67 00:05:15,980 --> 00:05:18,490 ~ I will speak to her. ~ No. No. 68 00:05:18,540 --> 00:05:20,250 You're going nowhere. 69 00:05:20,300 --> 00:05:23,050 Till we decide what to do. 70 00:05:23,100 --> 00:05:24,690 What did you have in mind? 71 00:05:24,740 --> 00:05:28,450 I don't know, Ralph. 72 00:05:28,500 --> 00:05:30,490 I'll talk to Kaiser. 73 00:05:30,540 --> 00:05:33,410 He tends to know somebody. 74 00:05:33,460 --> 00:05:37,460 She had the child with her. 75 00:05:37,940 --> 00:05:41,940 The child? 76 00:06:20,940 --> 00:06:23,410 I thought we were going to school. 77 00:06:23,460 --> 00:06:25,410 Not today, we're not. 78 00:06:25,460 --> 00:06:28,770 Come on, I'll race you. Oh, oh, oh-ho-ho! 79 00:06:28,820 --> 00:06:32,820 Oh, he's fast. He's a fast lad, go! 80 00:06:33,860 --> 00:06:36,330 Never disregard the monsoon crop. 81 00:06:36,380 --> 00:06:37,850 The taste is bitter, 82 00:06:37,900 --> 00:06:40,410 but the Kashmiris will drink almost anything. 83 00:06:40,460 --> 00:06:44,130 Naturally, your uncle left the leaf to rot. 84 00:06:44,180 --> 00:06:48,180 He was doomed to fail. Even without his wasteful, good-for-nothing life. 85 00:06:48,420 --> 00:06:51,810 Well, God help the living, sir, if that's how you speak of the dead. 86 00:06:51,860 --> 00:06:53,650 I am a businessman, not a hypocrite. 87 00:06:53,700 --> 00:06:56,690 Good for you, sir. 88 00:06:56,740 --> 00:07:00,740 You know, once I was a cheery young fool like you. 89 00:07:00,940 --> 00:07:03,410 And what are you now, sir? 90 00:07:03,460 --> 00:07:07,460 Not so cheery and not so young. 91 00:07:38,140 --> 00:07:40,050 Good snack? 92 00:07:40,100 --> 00:07:41,690 Miss Whelan. 93 00:07:41,740 --> 00:07:44,170 Mr Dalal. 94 00:07:44,220 --> 00:07:48,090 I'm afraid Mr Whelan is engaged in a business matter. 95 00:07:48,140 --> 00:07:50,090 How busy and important of him. 96 00:07:50,140 --> 00:07:53,090 Yes. 97 00:07:53,140 --> 00:07:55,770 Mukherjee, correspondence for redrafting. 98 00:07:55,820 --> 00:07:58,130 At once, please. It is for the evening post, 99 00:07:58,180 --> 00:08:00,370 it will require the Viceroy's counter-signature. 100 00:08:00,420 --> 00:08:02,770 Right, sir. Mukherjee. 101 00:08:02,820 --> 00:08:05,490 You are... well? 102 00:08:05,540 --> 00:08:07,730 If memsahib would be more comfortable in the lounge, 103 00:08:07,780 --> 00:08:09,170 I can arrange for tea to be served? 104 00:08:09,220 --> 00:08:10,810 No. 105 00:08:10,860 --> 00:08:14,860 I'll wait right here. 106 00:08:35,460 --> 00:08:39,460 Alice. 107 00:08:40,460 --> 00:08:44,460 You're late. Come on. 108 00:09:18,100 --> 00:09:19,970 Bhai-sahib. 109 00:09:20,020 --> 00:09:22,010 Bhai-sahib. 110 00:09:22,060 --> 00:09:23,650 I think we know who is the thief. 111 00:09:23,700 --> 00:09:27,700 The Tamil woman. 112 00:09:28,900 --> 00:09:31,010 There was a beggar woman. 113 00:09:31,060 --> 00:09:34,130 You gave her work in my field, yes? 114 00:09:34,180 --> 00:09:36,450 ~ YES?! ~ I told him she was no good, 115 00:09:36,500 --> 00:09:38,770 but on the spot, against my advice, he employs her. 116 00:09:38,820 --> 00:09:40,330 Rubbish. What woman? 117 00:09:40,380 --> 00:09:42,970 This morning, she was here. Now, gone. Nobody has seen. 118 00:09:43,020 --> 00:09:44,610 What does that prove? Nothing. 119 00:09:44,660 --> 00:09:48,660 Last evening she was glimpsed, outside on the path. 120 00:09:49,380 --> 00:09:51,490 Get out. 121 00:09:51,540 --> 00:09:52,930 Get out of my house! 122 00:09:52,980 --> 00:09:56,980 May I at least know what was stolen, so I can replace it? 123 00:09:57,820 --> 00:10:00,210 Because nothing can be replaced, so get out. 124 00:10:00,260 --> 00:10:02,330 GET OUT! 125 00:10:02,380 --> 00:10:04,130 Find this woman. 126 00:10:04,180 --> 00:10:08,180 Prakash, find this Tamil woman! 127 00:10:21,740 --> 00:10:23,850 'Dear Leena, 128 00:10:23,900 --> 00:10:26,290 'I regret that other commitments 129 00:10:26,340 --> 00:10:30,340 'have kept me from your side.' 130 00:10:44,100 --> 00:10:46,570 What is that? 131 00:10:46,620 --> 00:10:49,010 Blasted tiles again? 132 00:10:49,060 --> 00:10:51,330 Well, the winter we've had. 133 00:10:51,380 --> 00:10:53,970 I've got a few spares somewhere. 134 00:10:54,020 --> 00:10:58,020 I'll have a go later. 135 00:11:01,940 --> 00:11:04,250 Your hair's all wet. 136 00:11:04,300 --> 00:11:08,300 Is it? 137 00:11:27,740 --> 00:11:29,530 'Look what I found. 138 00:11:29,580 --> 00:11:31,530 'I know Adam had been hunting for it. 139 00:11:31,580 --> 00:11:34,130 'I hope it cheers him up.' 140 00:11:48,540 --> 00:11:51,930 Ma? Is the dasturji coming for dinner or...? 141 00:11:51,980 --> 00:11:54,810 Aafrin! 142 00:11:54,860 --> 00:11:56,370 What is this? 143 00:11:56,420 --> 00:12:00,330 You remember Sooni's old class mate? 144 00:12:00,380 --> 00:12:02,490 ~ Sita? ~ Correct. 145 00:12:02,540 --> 00:12:06,290 My son has always had a sound head for names, 146 00:12:06,340 --> 00:12:08,370 even when he was a child. 147 00:12:08,420 --> 00:12:10,730 No. Go and sit there. 148 00:12:10,780 --> 00:12:14,780 With your sister. 149 00:12:20,020 --> 00:12:24,020 You can eat with your hands, if you are uncomfortable. 150 00:12:25,780 --> 00:12:27,570 No, there's no need. 151 00:12:27,620 --> 00:12:30,970 Thank you. 152 00:12:31,020 --> 00:12:32,450 Please, start. 153 00:12:32,500 --> 00:12:35,330 Now, Sita, did I tell you my brother will be taking 154 00:12:35,380 --> 00:12:38,330 ICS examinations this coming winter? 155 00:12:38,380 --> 00:12:40,010 Really? 156 00:12:40,060 --> 00:12:42,130 ~ I think you might have said. ~ Look at him... 157 00:12:42,180 --> 00:12:44,170 so pink and fat. 158 00:12:44,220 --> 00:12:46,970 Who knows? Maybe one day he will be Viceroy himself... 159 00:12:47,020 --> 00:12:49,490 ~ Sooni... ~ .. and there will be heavenly dances, 160 00:12:49,540 --> 00:12:51,530 and when the lights are low people will say, 161 00:12:51,580 --> 00:12:54,810 ~ "Is he Indian at all? I simply cannot tell!" ~ Sooni! 162 00:12:54,860 --> 00:12:57,930 My sister amuses no-one but herself. 163 00:12:57,980 --> 00:13:00,170 You know, even as we dine here, 164 00:13:00,220 --> 00:13:03,770 the Viceroy is drawing up plans for a new elected Indian Assembly. 165 00:13:03,820 --> 00:13:07,170 Well, Gandhiji must be turning cartwheels in his prison cell. 166 00:13:07,220 --> 00:13:09,970 ~ I'd like to see him try. ~ Ssh. ~ Aafrin, 167 00:13:10,020 --> 00:13:12,570 your brother... believes it is necessary... 168 00:13:12,620 --> 00:13:14,450 Come this precious revolution of yours, 169 00:13:14,500 --> 00:13:16,490 we cannot have chaos. 170 00:13:16,540 --> 00:13:19,250 We need experienced hands to govern this country 171 00:13:19,300 --> 00:13:22,730 and Indian civilians will be well placed to ensure a smooth handover. 172 00:13:22,780 --> 00:13:24,370 And you call this revolution? 173 00:13:24,420 --> 00:13:28,090 British leave and the Indians go on salaaming to their shadow like nothing has changed. 174 00:13:28,140 --> 00:13:31,210 Try the rice. All these speeches 175 00:13:31,260 --> 00:13:34,610 ~ are whetting my appetite. ~ Of course. 176 00:13:34,660 --> 00:13:37,290 Baapi is a true Indian. 177 00:13:37,340 --> 00:13:41,010 Only this morning, I caught him praying for swift recovery of the Prince of Wales 178 00:13:41,060 --> 00:13:43,010 from a summer cold! 179 00:13:43,060 --> 00:13:45,890 Poor fellow, he's under the weather. 180 00:13:45,940 --> 00:13:48,690 I pray for him as I would for anyone. 181 00:13:48,740 --> 00:13:50,930 Oh, Ahura Mazda. 182 00:13:50,980 --> 00:13:53,250 Spare a handkerchief, oh, wise and blessed creator. 183 00:13:53,300 --> 00:13:55,730 ~ Mock me if you wish... ~ Stop it! 184 00:13:55,780 --> 00:13:57,210 ..but remember 185 00:13:57,260 --> 00:13:59,850 who it is but the British that gave you the education 186 00:13:59,900 --> 00:14:03,400 to sit there scorning your own father. 187 00:14:12,700 --> 00:14:16,700 Shamshad... 188 00:14:23,260 --> 00:14:25,370 Forgive us. 189 00:14:25,420 --> 00:14:29,420 Please. 190 00:14:36,300 --> 00:14:38,770 We only wanted to thank you, Madeleine and I, 191 00:14:38,820 --> 00:14:41,690 for taking care of that boy that appeared at the engagement party. 192 00:14:41,740 --> 00:14:43,170 Oh, it's the least I could do. 193 00:14:43,220 --> 00:14:45,010 Adam is one of ours now. 194 00:14:45,060 --> 00:14:47,650 So I hear. 195 00:14:47,700 --> 00:14:49,090 Anyway, I got to thinking, 196 00:14:49,140 --> 00:14:51,970 you are rather cut off over at Lady Camarthen's old place? 197 00:14:52,020 --> 00:14:54,810 Oh, yes. But we seem to manage. 198 00:14:54,860 --> 00:14:57,770 Good. Well, that's good. 199 00:14:57,820 --> 00:14:59,850 But now with the rains... 200 00:14:59,900 --> 00:15:02,210 Why don't you make me a list? 201 00:15:02,260 --> 00:15:04,890 ~ I'm sorry? ~ An inventory, if you like. 202 00:15:04,940 --> 00:15:07,170 Any repair work around the school. 203 00:15:07,220 --> 00:15:09,650 I'll put in a word with the Board of Revenue. 204 00:15:09,700 --> 00:15:12,450 ~ For the children. ~ Thank you. 205 00:15:12,500 --> 00:15:15,050 ~ That would be a godsend. ~ Good. 206 00:15:15,100 --> 00:15:18,810 I'll get onto it right away. 207 00:15:18,860 --> 00:15:20,890 I wonder what she wanted? 208 00:15:20,940 --> 00:15:22,610 Hard to tell. 209 00:15:22,660 --> 00:15:23,970 The boy didn't say? 210 00:15:24,020 --> 00:15:26,650 Well, according to him, she was hoping to meet someone. 211 00:15:26,700 --> 00:15:28,650 ~ "Someone"? ~ Well, she's living rough 212 00:15:28,700 --> 00:15:31,050 on a lake up near Huttoo Peak. 213 00:15:31,100 --> 00:15:33,970 I wouldn't read too much into it. 214 00:15:34,020 --> 00:15:36,930 No. As you say. 215 00:15:36,980 --> 00:15:40,980 Don't forget that list. 216 00:16:11,300 --> 00:16:13,090 Forgive me, 217 00:16:13,140 --> 00:16:15,450 my eyes are not what they were. 218 00:16:15,500 --> 00:16:18,450 Sometimes I see what I want to see. 219 00:16:18,500 --> 00:16:20,290 Who is it, please? 220 00:16:20,340 --> 00:16:24,340 Jaya? 221 00:16:28,460 --> 00:16:31,730 Wait. Please, look away, I am not ready... 222 00:16:31,780 --> 00:16:35,770 I'm sorry, I had a job finding you. 223 00:16:35,820 --> 00:16:38,930 What are you doing here? 224 00:16:38,980 --> 00:16:41,650 ~ "A kiss within a cup..." ~ What? 225 00:16:41,700 --> 00:16:45,700 ".. and I'll not ask for wine." 226 00:16:45,900 --> 00:16:49,410 Don't you remember? 227 00:16:49,460 --> 00:16:50,850 Of course, I remember. 228 00:16:50,900 --> 00:16:53,490 Not two minutes ago, it popped into my head... 229 00:16:53,540 --> 00:16:55,210 and I knew. 230 00:16:55,260 --> 00:16:57,210 I knew it was a sign, you see. 231 00:16:57,260 --> 00:16:58,970 If I had known 232 00:16:59,020 --> 00:17:01,290 that you were in such... 233 00:17:01,340 --> 00:17:04,050 ~ difficulty. ~ Difficulty? 234 00:17:04,100 --> 00:17:08,100 Yes, you could call it that. 235 00:17:08,260 --> 00:17:10,770 But didn't I always say? 236 00:17:10,820 --> 00:17:12,410 See, I am not alone. 237 00:17:12,460 --> 00:17:14,010 I am only waiting. 238 00:17:14,060 --> 00:17:15,690 In the end, he will come. 239 00:17:15,740 --> 00:17:19,370 ~ Oh, such wicked things he used to say about you. ~ Who? 240 00:17:19,420 --> 00:17:21,130 Rakshas. 241 00:17:21,180 --> 00:17:22,650 Rakshas. 242 00:17:22,700 --> 00:17:24,370 Demon. Snake. 243 00:17:24,420 --> 00:17:25,930 Now he is dead. 244 00:17:25,980 --> 00:17:27,970 Your father? 245 00:17:28,020 --> 00:17:29,810 He meant no harm. 246 00:17:29,860 --> 00:17:31,890 ~ He tried to shoot me. ~ Not him. 247 00:17:31,940 --> 00:17:34,370 No, no, no. It was put in his mind. 248 00:17:34,420 --> 00:17:36,650 ~ His mind? ~ By the boy. 249 00:17:36,700 --> 00:17:40,370 ~ Your son? ~ Ours. 250 00:17:40,420 --> 00:17:44,420 Our child. 251 00:17:50,460 --> 00:17:54,460 Fresh? 252 00:17:58,420 --> 00:18:00,330 It seems your father is not well. 253 00:18:00,380 --> 00:18:04,380 It's too much of your rich food. 254 00:18:04,700 --> 00:18:07,290 ~ Aafrin... ~ Huh... 255 00:18:07,340 --> 00:18:10,050 .. Newton's Third Law... 256 00:18:10,100 --> 00:18:12,690 ~ Yeah, uh... ~ For every action there is opposite and equal... 257 00:18:12,740 --> 00:18:16,330 ~ .. reaction ~ Yes, I knew that. 258 00:18:16,380 --> 00:18:18,650 I knew that. 259 00:18:18,700 --> 00:18:22,700 Bye. 260 00:18:22,980 --> 00:18:24,610 Jaanu, 261 00:18:24,660 --> 00:18:27,370 just a little soup, please. 262 00:18:27,420 --> 00:18:30,010 Only if you don't mind. 263 00:18:33,820 --> 00:18:37,820 Oh. 264 00:18:42,860 --> 00:18:46,860 There. Soup. 265 00:18:47,780 --> 00:18:50,210 You will need to be strict with him. 266 00:18:50,260 --> 00:18:54,250 ~ He is a good, kind boy, but he has the evil eye. ~ What? 267 00:18:54,300 --> 00:18:55,890 I have seen. 268 00:18:55,940 --> 00:18:59,010 Ever since the minute he was born. 269 00:18:59,060 --> 00:19:02,130 ~ Cows give no milk, earth dries up. I do my duty. ~ Sh-sh-sh. 270 00:19:02,180 --> 00:19:06,090 I try to bleed it out, but... 271 00:19:06,140 --> 00:19:07,690 Who is that goonda? 272 00:19:07,740 --> 00:19:10,890 I don't know. 273 00:19:10,940 --> 00:19:14,940 Look... 274 00:19:15,740 --> 00:19:19,010 .. we must find you somewhere to stay, hm? 275 00:19:19,060 --> 00:19:21,890 Where you can be provided for. 276 00:19:21,940 --> 00:19:23,850 And the boy. 277 00:19:23,900 --> 00:19:26,010 Now, I have heard of a fine place 278 00:19:26,060 --> 00:19:28,410 by the sea, down near Puri, 279 00:19:28,460 --> 00:19:30,730 do you know it? 280 00:19:30,780 --> 00:19:32,890 The things they have done to me. 281 00:19:32,940 --> 00:19:35,730 ~ Over and over again. ~ Who? 282 00:19:35,780 --> 00:19:38,970 ~ Men. ~ Men? What were their names? 283 00:19:39,020 --> 00:19:43,020 Too many names. 284 00:19:43,500 --> 00:19:45,930 And there was a woman. 285 00:19:45,980 --> 00:19:49,650 ~ English. ~ What woman? 286 00:19:49,700 --> 00:19:52,450 She was the worst. 287 00:19:52,500 --> 00:19:54,570 Do I know her? 288 00:19:54,620 --> 00:19:58,620 You can't stay here, you must see that? 289 00:20:01,700 --> 00:20:03,650 Look at you. 290 00:20:03,700 --> 00:20:05,130 So cold. 291 00:20:05,180 --> 00:20:09,180 Sit. Huh? 292 00:20:15,140 --> 00:20:19,140 Forgive me. 293 00:20:24,300 --> 00:20:26,410 See? 294 00:20:26,460 --> 00:20:30,460 I kept it. 295 00:20:42,540 --> 00:20:45,130 So have you climbed the Himalayas before? 296 00:20:45,180 --> 00:20:48,530 No, this is my first time East of the Suez. 297 00:20:48,580 --> 00:20:51,050 And? How do you find us? 298 00:20:51,100 --> 00:20:53,690 Horribly quaint? People generally do. 299 00:20:53,740 --> 00:20:56,770 Well, I rather fancy it. Jolly old house, pandering servants, 300 00:20:56,820 --> 00:20:58,850 Empire at your feet. Perfect. 301 00:20:58,900 --> 00:21:01,290 ~ Now you'll have to forgive us. ~ You just got here. 302 00:21:01,340 --> 00:21:03,650 Astronomer's waiting. Didn't I say? 303 00:21:03,700 --> 00:21:06,690 I promised the chaprassi we'd get our horoscopes done. 304 00:21:06,740 --> 00:21:09,730 Absolute hell if we don't choose an auspicious day, you see. 305 00:21:09,780 --> 00:21:13,780 For the wedding? 306 00:21:17,700 --> 00:21:19,450 Astronomer? 307 00:21:29,460 --> 00:21:33,010 Wait, wait, wait. Wait. 308 00:22:02,620 --> 00:22:05,330 So, what's your story? 309 00:22:05,380 --> 00:22:06,930 I mean... 310 00:22:06,980 --> 00:22:08,770 what are you actually doing here? 311 00:22:08,820 --> 00:22:10,690 Me? Oh. 312 00:22:10,740 --> 00:22:13,210 I'm running away. Can't you tell? 313 00:22:13,260 --> 00:22:14,810 I say. What from? 314 00:22:14,860 --> 00:22:16,930 Disappointment. 315 00:22:16,980 --> 00:22:18,810 You on the lookout? 316 00:22:18,860 --> 00:22:21,730 ~ For a husband? You must be. ~ God, no. 317 00:22:21,780 --> 00:22:23,530 Oh. 318 00:22:23,580 --> 00:22:25,970 Spoken for. 319 00:22:26,020 --> 00:22:30,020 No-one speaks for me, Captain Farquhar. 320 00:22:31,700 --> 00:22:34,050 ~ What? ~ This is jolly good. 321 00:22:34,100 --> 00:22:35,490 Oh. 322 00:22:35,540 --> 00:22:38,530 ~ Some clerk did it. ~ What, a local chap? 323 00:22:38,580 --> 00:22:40,290 "Local"? 324 00:22:40,340 --> 00:22:42,650 I see. Yes. 325 00:22:42,700 --> 00:22:45,530 Could've almost been done by one of our lot. 326 00:22:45,580 --> 00:22:48,770 ~ Almost? ~ Yes, but not quite. Something smells off. 327 00:22:48,820 --> 00:22:51,490 I blame the subject. 328 00:22:51,540 --> 00:22:53,130 Look, I have to get back. 329 00:22:53,180 --> 00:22:55,770 ~ That was quick. ~ We'll just have to muddle through without him. 330 00:22:55,820 --> 00:22:58,210 Yes, I expect we can manage. 331 00:22:58,260 --> 00:22:59,970 ~ See you at the club. ~ Splendid. 332 00:23:00,020 --> 00:23:03,170 ~ Now tell me, where's yours? ~ Your what? 333 00:23:03,220 --> 00:23:04,810 Portrait. 334 00:23:04,860 --> 00:23:06,610 There wasn't time in the end. 335 00:23:06,660 --> 00:23:08,970 Well, I'm in digs here another week. 336 00:23:09,020 --> 00:23:11,050 Your man can do me a miniature, 337 00:23:11,100 --> 00:23:15,100 so I can take you with me, up the mountain. 338 00:23:16,540 --> 00:23:18,930 You can keep me warm at nights. 339 00:23:18,980 --> 00:23:21,490 ~ What do you say to that? ~ No chance. 340 00:23:21,540 --> 00:23:24,690 She's a fidget. She won't sit still. 341 00:23:24,740 --> 00:23:26,530 No, why not? 342 00:23:26,580 --> 00:23:28,370 I'm extremely flattered. 343 00:23:28,420 --> 00:23:29,890 Good. 344 00:23:29,940 --> 00:23:31,370 See? 345 00:23:31,420 --> 00:23:33,770 Mind of her own, after all. 346 00:23:33,820 --> 00:23:37,820 What's his name, this sable Leonardo? 347 00:23:47,940 --> 00:23:51,940 Did I ever tell you about a fellow from the old days... 348 00:23:52,260 --> 00:23:56,010 named Captain Hart. 349 00:23:56,060 --> 00:23:58,970 Hart? From the War? 350 00:23:59,020 --> 00:24:01,650 He was my commander. 351 00:24:01,700 --> 00:24:05,700 In the celebrated Mule Corps. 352 00:24:06,300 --> 00:24:08,050 Was he a good man? 353 00:24:08,100 --> 00:24:11,050 He shot my mules. 354 00:24:11,100 --> 00:24:13,090 It was the order. 355 00:24:13,140 --> 00:24:17,140 Better kill them than gift to the enemy. 356 00:24:18,500 --> 00:24:21,010 41 brute beasts, 357 00:24:21,060 --> 00:24:23,570 as loyal as any soldier. 358 00:24:27,660 --> 00:24:31,660 There was no time to bury them, so we burned them. 359 00:24:33,340 --> 00:24:37,130 And I wondered... 360 00:24:37,180 --> 00:24:40,970 .. why did they not run? 361 00:24:41,020 --> 00:24:44,410 Why stand there, waiting to be shot? 362 00:24:44,460 --> 00:24:48,460 Why? 363 00:24:48,780 --> 00:24:50,690 Because of me. 364 00:24:50,740 --> 00:24:52,850 No. 365 00:24:52,900 --> 00:24:56,690 I was there, you see. 366 00:24:56,740 --> 00:25:00,740 Standing beside him. 367 00:25:01,140 --> 00:25:05,140 Poor creatures. 368 00:25:05,540 --> 00:25:08,650 All I ask... 369 00:25:08,700 --> 00:25:10,490 .. is that our son 370 00:25:10,540 --> 00:25:14,540 should live the life that is for him. 371 00:25:16,780 --> 00:25:18,530 And when the world says to him, 372 00:25:18,580 --> 00:25:20,890 "Stop! We know what's best!" 373 00:25:20,940 --> 00:25:24,250 I want to shout, "Run! 374 00:25:24,300 --> 00:25:28,300 "Run for your life!" 375 00:25:28,900 --> 00:25:32,900 That's not fair. 376 00:25:34,340 --> 00:25:38,340 I know. 377 00:25:40,540 --> 00:25:44,540 I didn't raise him to marry that girl. 378 00:25:44,780 --> 00:25:46,770 I keep thinking... 379 00:25:46,820 --> 00:25:48,970 "What'll our family say?" 380 00:25:49,020 --> 00:25:51,570 "What'll all my cousins in Rustom Baug say?" 381 00:25:51,620 --> 00:25:55,050 Oh, I dare say we will be cast out of the fire temple, 382 00:25:55,100 --> 00:25:58,730 for a month or two. 383 00:25:58,780 --> 00:26:01,810 Are you sure he's fond of that girl? 384 00:26:01,860 --> 00:26:05,290 Quite sure. 385 00:26:05,340 --> 00:26:08,730 ~ She's not even especially pretty. ~ Oh? 386 00:26:08,780 --> 00:26:12,780 Such a long nose and thin lips. 387 00:26:13,580 --> 00:26:14,970 Well, we'll... 388 00:26:15,020 --> 00:26:19,020 just have to look at her feet. 389 00:26:25,860 --> 00:26:29,860 Miss Whelan is expecting me. 390 00:26:46,460 --> 00:26:50,010 ~ Yes? ~ Mr Dalal is here to see you. 391 00:26:50,060 --> 00:26:51,530 Yes. 392 00:26:51,580 --> 00:26:55,030 Tell him I'll be down in a minute. 393 00:27:09,020 --> 00:27:13,020 You remember my sister? 394 00:27:13,300 --> 00:27:14,810 Shamshad! 395 00:27:14,860 --> 00:27:16,130 How nice. 396 00:27:16,180 --> 00:27:17,650 Can I play your piano? 397 00:27:17,700 --> 00:27:19,170 Yes, of course. 398 00:27:19,220 --> 00:27:20,410 Do you like music? 399 00:27:20,460 --> 00:27:23,490 They force me to have lessons. 400 00:27:23,540 --> 00:27:24,690 With a Mrs Gool. 401 00:27:24,740 --> 00:27:26,970 She hits me with a stick. Look... 402 00:27:27,020 --> 00:27:28,250 Ow! 403 00:27:28,300 --> 00:27:30,170 Perhaps it's time you found a new teacher. 404 00:27:30,220 --> 00:27:32,890 I know, but Ma says I must have Mrs Gool because... 405 00:27:32,940 --> 00:27:36,570 Because Mrs Gool is a friend of the family. 406 00:27:36,620 --> 00:27:39,530 Shall we begin? 407 00:27:46,100 --> 00:27:47,570 Where shall I sit? 408 00:27:47,620 --> 00:27:51,620 As you wish. 409 00:27:51,820 --> 00:27:54,890 Very well. 410 00:27:54,940 --> 00:27:56,170 I'll sit here. 411 00:27:56,220 --> 00:27:58,410 No. Not there. 412 00:27:58,460 --> 00:28:01,690 There's too much light. I won't be able to see. 413 00:28:01,740 --> 00:28:05,740 And Captain Farquhar will have wasted a shilling. 414 00:28:07,490 --> 00:28:08,490 Ah! 415 00:28:08,540 --> 00:28:12,540 Thank you. Just put it down. 416 00:28:13,940 --> 00:28:15,650 Do you have a photograph, Miss Whelan? 417 00:28:15,700 --> 00:28:17,330 What? 418 00:28:17,380 --> 00:28:19,370 A photograph. 419 00:28:19,420 --> 00:28:20,930 I can draw just as well from that 420 00:28:20,980 --> 00:28:24,650 and there is no need for you to be sitting indoors. 421 00:28:24,700 --> 00:28:28,700 No. I'm afraid I've no photograph. 422 00:28:40,780 --> 00:28:44,250 I thought you'd be pleased. 423 00:28:44,300 --> 00:28:48,050 I thought you'd be pleased to see me. 424 00:28:48,100 --> 00:28:50,050 But I am not here for me. 425 00:28:50,100 --> 00:28:52,490 I am here for your friend, Captain Farquhar. 426 00:28:52,540 --> 00:28:55,090 ~ Well, if you'd rather be somewhere else... ~ My father is sick. 427 00:28:55,140 --> 00:28:56,290 I would rather be with him. 428 00:28:56,340 --> 00:28:57,810 Shall we start? 429 00:28:57,860 --> 00:28:59,370 Wait. 430 00:28:59,420 --> 00:29:00,770 I didn't know he was unwell. 431 00:29:00,820 --> 00:29:04,820 Why would anyone bother you if my father was ill? 432 00:29:05,580 --> 00:29:07,490 ~ It's nothing. ~ No! It's not nothing. 433 00:29:07,540 --> 00:29:09,730 Please, pack up your things. I'll arrange for... 434 00:29:09,780 --> 00:29:13,780 Really, there's no need. 435 00:29:23,420 --> 00:29:26,210 Percy. 436 00:29:26,260 --> 00:29:30,260 My son. 437 00:29:32,260 --> 00:29:35,570 And... his father? 438 00:29:35,620 --> 00:29:38,130 You mean, my husband? 439 00:29:38,180 --> 00:29:41,530 Your husband. 440 00:29:41,580 --> 00:29:42,930 Where is he now? 441 00:29:42,980 --> 00:29:46,010 Home. 442 00:29:46,060 --> 00:29:48,930 Home. 443 00:29:48,980 --> 00:29:51,530 He'll just be waking up. 444 00:29:51,580 --> 00:29:53,410 Slept through his alarm clock. 445 00:29:53,460 --> 00:29:57,460 Running late for his train. 446 00:29:57,580 --> 00:30:01,580 I realised... I didn't love him. 447 00:30:02,700 --> 00:30:05,570 I tried accepting it. 448 00:30:05,620 --> 00:30:08,450 I tried being unhappy. 449 00:30:08,500 --> 00:30:12,500 Other people seem to manage, don't they? 450 00:30:13,140 --> 00:30:14,290 So... 451 00:30:14,340 --> 00:30:16,850 I took my child... 452 00:30:16,900 --> 00:30:20,050 .. and got on a boat. 453 00:30:20,100 --> 00:30:24,100 And did you find what you were looking for? 454 00:30:24,180 --> 00:30:28,180 Yes. 455 00:30:28,300 --> 00:30:32,300 For a moment. 456 00:30:33,380 --> 00:30:34,650 Miss Whelan... 457 00:30:34,700 --> 00:30:37,970 Oh. 458 00:30:38,020 --> 00:30:42,020 I have heard of British men who take Indian wives or... 459 00:30:42,100 --> 00:30:44,770 .. mistresses. 460 00:30:44,820 --> 00:30:48,570 But never the other way round. 461 00:30:48,620 --> 00:30:50,010 I have a family. 462 00:30:50,060 --> 00:30:51,970 As you know. 463 00:30:52,020 --> 00:30:54,810 My father was invalided during the war. 464 00:30:54,860 --> 00:30:57,530 He's not strong enough to work. 465 00:30:57,580 --> 00:30:59,250 They depend on me. Without my salary... 466 00:30:59,300 --> 00:31:00,570 It's all right. 467 00:31:00,620 --> 00:31:02,610 You don't have to explain. 468 00:31:02,660 --> 00:31:04,010 I must be out of my mind. 469 00:31:04,060 --> 00:31:08,060 No! 470 00:31:08,460 --> 00:31:11,930 It can be our secret. 471 00:31:11,980 --> 00:31:15,980 Another one. 472 00:31:16,620 --> 00:31:19,410 Would you like to meet him? 473 00:31:19,460 --> 00:31:22,530 My son? 474 00:31:22,580 --> 00:31:23,810 Yes. 475 00:31:23,860 --> 00:31:27,860 I'll fetch him now. 476 00:31:42,900 --> 00:31:46,900 Come, let's go. 477 00:31:55,140 --> 00:31:59,090 Memsahib, baby is ready. 478 00:31:59,140 --> 00:32:01,850 Memsahib? 479 00:32:01,900 --> 00:32:05,900 Please, call me Alice. 480 00:32:10,580 --> 00:32:12,370 Pull! Pull! Pull! 481 00:32:12,420 --> 00:32:13,410 Go on! 482 00:32:13,460 --> 00:32:15,410 Go on! Go on! 483 00:32:15,460 --> 00:32:17,130 Come on, boys and girls! 484 00:32:17,180 --> 00:32:18,490 You can't let him win! 485 00:32:18,540 --> 00:32:19,730 Come on! 486 00:32:19,780 --> 00:32:20,980 Oh! 487 00:32:22,980 --> 00:32:24,650 Where's the golden boy? 488 00:32:24,700 --> 00:32:27,130 On his way from work. 489 00:32:27,180 --> 00:32:29,250 Well, that's what he told us. 490 00:32:29,300 --> 00:32:32,130 Who let that man through the gate? 491 00:32:32,180 --> 00:32:34,770 Mr Ian was invited to perform in the tug-of-war. 492 00:32:34,820 --> 00:32:37,370 The only thing he'll be invited to perform in is a hasty exit! 493 00:32:37,420 --> 00:32:38,490 Mr Mcleod! 494 00:32:38,540 --> 00:32:39,810 Afternoon... 495 00:32:39,860 --> 00:32:40,930 Out! 496 00:32:40,980 --> 00:32:42,490 Get him out! 497 00:32:42,540 --> 00:32:44,410 And tell him he's not welcome! 498 00:32:44,460 --> 00:32:46,250 Not welcome. 499 00:32:46,300 --> 00:32:50,010 Understand, Mr McLeod? 500 00:32:50,060 --> 00:32:52,170 Please, let me have a word with her. 501 00:32:52,220 --> 00:32:53,450 No. 502 00:32:53,500 --> 00:32:55,330 Thank you, Alice. 503 00:32:55,380 --> 00:32:59,050 But this is my fight. Not yours. 504 00:32:59,100 --> 00:33:03,100 Good day. 505 00:33:37,140 --> 00:33:39,250 What are you doing? What is he doing up there? 506 00:33:39,300 --> 00:33:42,490 It's a two-man job, this. He's helping. Aren't you? 507 00:33:42,540 --> 00:33:44,050 Is it safe? 508 00:33:44,100 --> 00:33:45,250 Crowbar... 509 00:33:45,300 --> 00:33:46,650 Erm... 510 00:33:46,700 --> 00:33:50,700 Where's the crowbar? 511 00:33:58,260 --> 00:34:01,000 Well, I'm not bringing it up. 512 00:34:05,820 --> 00:34:08,130 Are you all right, love? 513 00:34:08,180 --> 00:34:11,170 ~ Mummy... ~ Isn't it silly? 514 00:34:11,220 --> 00:34:12,970 I used to be able to climb anything. 515 00:34:13,020 --> 00:34:14,330 Here... 516 00:34:14,380 --> 00:34:15,370 What's that? 517 00:34:15,420 --> 00:34:16,690 Nimbu pani. 518 00:34:16,740 --> 00:34:18,890 Lemonade. 519 00:34:18,940 --> 00:34:21,250 Anyway, I'm not thirsty. I'm stuck! 520 00:34:21,300 --> 00:34:24,450 Memsahib... 521 00:34:24,500 --> 00:34:26,210 Yes, what is it, Ayah? 522 00:34:26,260 --> 00:34:28,210 Rickshaw is waiting, for the club. 523 00:34:28,260 --> 00:34:30,330 We're missing it. We're missing the tug-of-war! 524 00:34:30,380 --> 00:34:31,690 Just have a sip. 525 00:34:31,740 --> 00:34:32,730 Ayah... 526 00:34:32,780 --> 00:34:34,330 Shall I cancel rickshaw, memsahib? 527 00:34:34,380 --> 00:34:36,330 Er, tell them... 528 00:34:36,380 --> 00:34:39,090 Wait! 529 00:34:39,140 --> 00:34:40,850 ~ That's it. ~ Oh...! 530 00:34:40,900 --> 00:34:44,900 Better? 531 00:34:46,140 --> 00:34:50,140 Yes! Yes! 532 00:34:57,820 --> 00:34:59,330 Off first thing? 533 00:34:59,380 --> 00:35:00,450 Yes. 534 00:35:00,500 --> 00:35:03,370 We got the all-clear from the Viceroy's office a week early. 535 00:35:03,420 --> 00:35:06,610 Anyone would think someone wanted to get rid of me. 536 00:35:06,660 --> 00:35:08,370 I'm sorry about the portrait. 537 00:35:08,420 --> 00:35:12,420 There was no time. 538 00:35:17,060 --> 00:35:19,690 You don't remember, do you? 539 00:35:19,740 --> 00:35:20,890 What? 540 00:35:20,940 --> 00:35:23,650 I came to your wedding. 541 00:35:23,700 --> 00:35:25,610 Left rather early. 542 00:35:25,660 --> 00:35:28,090 Under a bit of a cloud, I'm afraid. 543 00:35:28,140 --> 00:35:29,370 Anyway... 544 00:35:29,420 --> 00:35:33,010 Charlie, my old pal... 545 00:35:33,060 --> 00:35:34,930 .. your husband, 546 00:35:34,980 --> 00:35:37,370 who is very much alive, despite rumours to the contrary, 547 00:35:37,420 --> 00:35:41,130 heard I was coming out this way. 548 00:35:41,180 --> 00:35:44,490 He asked me to look in on you. 549 00:35:44,540 --> 00:35:46,130 How is he? 550 00:35:46,180 --> 00:35:50,180 Is he all right? 551 00:35:57,580 --> 00:35:59,970 He wants to know when you're coming home. 552 00:36:00,020 --> 00:36:02,970 Though, that's bound to change, I suppose, 553 00:36:03,020 --> 00:36:06,090 once I tell him the sort of life you're leading out here. 554 00:36:06,140 --> 00:36:10,140 What do you want? 555 00:36:13,020 --> 00:36:14,370 I see. 556 00:36:14,420 --> 00:36:17,250 Shh... Keep still. 557 00:36:17,300 --> 00:36:19,250 Anyway... 558 00:36:19,300 --> 00:36:21,170 .. you were all over me yesterday. 559 00:36:21,220 --> 00:36:23,090 So, why not grab me while you had the chance? 560 00:36:23,140 --> 00:36:27,140 Where's the fun when it's freely given, hm? 561 00:36:27,740 --> 00:36:31,740 Charlie spoke to a solicitor. 562 00:36:32,220 --> 00:36:34,370 The child belongs to his daddy, legally speaking. 563 00:36:34,420 --> 00:36:37,970 So, what you've done is, well, it's... 564 00:36:38,020 --> 00:36:41,610 .. it's sort of kidnap, apparently. 565 00:36:41,660 --> 00:36:44,850 ~ I'm not afraid of you. ~ Drink up, Farquhar. 566 00:36:44,900 --> 00:36:48,900 We're a man short for the tug-of-war. 567 00:37:08,340 --> 00:37:09,930 This way... 568 00:37:09,980 --> 00:37:12,050 You don't mind my joshing your little sister? 569 00:37:12,100 --> 00:37:13,730 Who, Alice? 570 00:37:13,780 --> 00:37:17,780 ~ Who else? ~ Not at all. 571 00:37:32,540 --> 00:37:34,130 Ralph, you're the captain! 572 00:37:34,180 --> 00:37:38,420 There's a chap taken ill on the back stairs! 573 00:37:42,880 --> 00:37:44,430 Oh, my God! 574 00:37:44,480 --> 00:37:47,310 ~ Best we get him to hospital, memsahib. ~ Yeah. 575 00:37:47,360 --> 00:37:48,350 No, no! 576 00:37:48,400 --> 00:37:49,790 Get hold of the horse chappie. 577 00:37:49,840 --> 00:37:51,870 He's had a few, but I dare say he can stitch. 578 00:37:51,920 --> 00:37:54,030 Any word from himself? 579 00:37:54,080 --> 00:37:56,030 I don't know where he is, memsahib. 580 00:37:56,080 --> 00:37:58,910 No. Well, he doesn't think he can be helped, that's the trouble. 581 00:37:58,960 --> 00:38:02,960 Go, go, go! 582 00:38:04,040 --> 00:38:05,270 Oh, there you are! 583 00:38:05,320 --> 00:38:08,070 I'm trying to... I need to track down your brother. 584 00:38:08,120 --> 00:38:10,390 The Prime Minister published his recommendation 585 00:38:10,440 --> 00:38:12,350 for the Indian constitution. 586 00:38:12,400 --> 00:38:16,390 Within the hour, 148 reserved seats for the Untouchables. 587 00:38:16,440 --> 00:38:18,790 Bloody nose for Congress, you wait! 588 00:38:18,840 --> 00:38:22,840 I'm sorry. I can't help. Excuse me. 589 00:38:48,800 --> 00:38:51,430 Who could be unhappy in such a place, huh? 590 00:38:51,480 --> 00:38:53,270 You can't stay. 591 00:38:53,320 --> 00:38:54,630 You can't. 592 00:38:54,680 --> 00:38:55,710 No. 593 00:38:55,760 --> 00:38:58,670 I know. 594 00:38:58,720 --> 00:38:59,750 Good. 595 00:38:59,800 --> 00:39:03,630 But tonight, I want you to finally meet your son. 596 00:39:03,680 --> 00:39:05,190 Yes. 597 00:39:05,240 --> 00:39:07,870 About time. 598 00:39:07,920 --> 00:39:09,310 Ralph? 599 00:39:09,360 --> 00:39:10,430 Hello, darling! 600 00:39:10,480 --> 00:39:14,480 What are you doing out there? 601 00:39:14,960 --> 00:39:16,950 I... What have you got there? 602 00:39:17,000 --> 00:39:19,190 ~ Creme de menthe. ~ Want one? 603 00:39:19,240 --> 00:39:23,240 Why not? 604 00:39:27,000 --> 00:39:31,000 Hard at work? 605 00:39:32,320 --> 00:39:35,430 Ma says I have to tell you sorry. 606 00:39:35,480 --> 00:39:39,480 Hm! A very humble apology. 607 00:39:39,960 --> 00:39:41,710 What are you...? For God's sake, Sooni! 608 00:39:41,760 --> 00:39:44,510 Sorry! 609 00:39:44,560 --> 00:39:46,830 I just don't know why it's you always get what you want. 610 00:39:46,880 --> 00:39:49,350 You think I have what I want? 611 00:39:49,400 --> 00:39:51,470 ~ What, Head Clerk? ~ Obviously! 612 00:39:51,520 --> 00:39:54,110 And if by some miracle I manage to stay on a horse for long enough 613 00:39:54,160 --> 00:39:55,550 to pass the examination, 614 00:39:55,600 --> 00:39:58,070 please spare a thought while you are off studying the law, 615 00:39:58,120 --> 00:39:59,990 following your dream at my expense! 616 00:40:00,040 --> 00:40:01,030 I didn't mean... 617 00:40:01,080 --> 00:40:02,430 I feel as though I am dead, Sooni! 618 00:40:02,480 --> 00:40:05,310 Or gathering dust in one of their damn files, 619 00:40:05,360 --> 00:40:08,110 marked green for non-immediate dispatch. 620 00:40:08,160 --> 00:40:10,430 And one day, I will wake up and say, "What about me?" 621 00:40:10,480 --> 00:40:12,550 "When is it my turn to choose?" 622 00:40:12,600 --> 00:40:16,600 And they will say, "No, it's too late for you. Do your duty." 623 00:40:17,680 --> 00:40:20,950 I was talking about Sita. 624 00:40:21,000 --> 00:40:25,000 So was I. 625 00:40:25,680 --> 00:40:28,670 Aafrin...? 626 00:40:28,720 --> 00:40:30,350 'We are to be offered funds. 627 00:40:30,400 --> 00:40:33,590 'I need you to make a thorough list of all the work, 628 00:40:33,640 --> 00:40:37,640 'all that's needed to make the school safe for the rains.' 629 00:40:47,040 --> 00:40:51,040 Damp in the roof. Write it down. 630 00:40:51,520 --> 00:40:53,390 Now... 631 00:40:53,440 --> 00:40:55,350 The whole lot needs fixing. 632 00:40:55,400 --> 00:40:56,910 Water down the front. 633 00:40:56,960 --> 00:40:58,150 And the back. 634 00:40:58,200 --> 00:41:01,070 Fresh paint for the walls. 635 00:41:01,120 --> 00:41:02,590 Can you write that down? 636 00:41:02,640 --> 00:41:06,640 And the floors. The floors can be done as well. 637 00:41:29,760 --> 00:41:33,760 Adam, no! 638 00:41:34,080 --> 00:41:36,990 What do you want? Why will you not leave him in peace? 639 00:41:37,040 --> 00:41:41,040 He is my son! 640 00:41:42,120 --> 00:41:46,120 What? 641 00:41:48,960 --> 00:41:51,670 You don't have to go with her. You understand? 642 00:41:51,720 --> 00:41:54,830 Urgh! 643 00:41:54,880 --> 00:41:58,510 No! 644 00:41:58,560 --> 00:42:02,560 Go home... 645 00:42:10,520 --> 00:42:14,520 Mr McLeod, I owe you an explanation. 646 00:42:15,400 --> 00:42:18,470 You see, the... 647 00:42:18,520 --> 00:42:21,550 .. the thief took an article that was very dear to me. 648 00:42:21,600 --> 00:42:24,670 It was Kavitha's. My late wife's. 649 00:42:24,720 --> 00:42:26,110 It was... 650 00:42:26,160 --> 00:42:28,670 .. her wedding sari. 651 00:42:28,720 --> 00:42:32,720 Your wife? 652 00:42:33,200 --> 00:42:37,200 When did she pass away? 653 00:42:42,920 --> 00:42:46,920 Shall we eat? 654 00:42:54,120 --> 00:42:58,120 I want you to know that woman will never threaten you again. 655 00:43:01,320 --> 00:43:05,320 Do you understand? 656 00:43:26,800 --> 00:43:29,310 Leaving already? 657 00:43:29,360 --> 00:43:30,630 Yes. 658 00:43:30,680 --> 00:43:32,910 Under a cloud. 659 00:43:32,960 --> 00:43:35,670 Another one. 660 00:43:35,720 --> 00:43:37,590 Give my regards to your brother. 661 00:43:37,640 --> 00:43:41,430 With pleasure. 662 00:43:41,480 --> 00:43:42,470 Goodbye. 663 00:43:42,520 --> 00:43:45,550 Oh... 664 00:43:45,600 --> 00:43:49,470 Did you write to Charlie? 665 00:43:49,520 --> 00:43:52,390 Not yet. 666 00:43:52,440 --> 00:43:53,830 What are you going to say to him? 667 00:43:53,880 --> 00:43:56,950 You tell me. 668 00:43:57,000 --> 00:43:59,390 Say I'm not ready. 669 00:43:59,440 --> 00:44:01,630 Not yet. 670 00:44:01,680 --> 00:44:05,470 I have some things that I have to work out. 671 00:44:05,520 --> 00:44:08,710 Please. 672 00:44:08,760 --> 00:44:12,550 Poor bastard. 673 00:44:12,600 --> 00:44:14,470 For you... 674 00:44:14,520 --> 00:44:16,750 ~ I've no use for it. ~ What is it? 675 00:44:16,800 --> 00:44:19,870 Leonardo. 676 00:44:19,920 --> 00:44:21,310 I'd have shaken him by the hand, 677 00:44:21,360 --> 00:44:25,360 but they wouldn't let him through the gate. 678 00:44:25,560 --> 00:44:29,560 Thank you. 679 00:44:38,400 --> 00:44:41,750 Oh, easy... 680 00:44:45,400 --> 00:44:47,270 Good night. 681 00:44:47,320 --> 00:44:49,070 Mr McLeod, wait. 682 00:44:49,120 --> 00:44:50,670 Let me fetch someone to walk you home. 683 00:44:50,720 --> 00:44:52,550 Aye, there's no need! 684 00:44:52,600 --> 00:44:56,600 I am eminently capable! 685 00:44:57,000 --> 00:45:01,000 See? 686 00:45:01,240 --> 00:45:02,790 Good night. 687 00:45:02,840 --> 00:45:06,840 Be safe. 688 00:45:10,680 --> 00:45:14,680 You came! 689 00:45:56,320 --> 00:46:00,320 Hello?! 690 00:46:04,960 --> 00:46:07,550 The past always catches up with you. 691 00:46:07,600 --> 00:46:09,190 That's what people say isn't it? 692 00:46:09,240 --> 00:46:12,150 Are you suggesting Sita betrayed me? I trust Sita with my life. 693 00:46:12,200 --> 00:46:16,200 ~ Whereas, I am not to be trusted? ~ No, you are not. 694 00:46:16,560 --> 00:46:17,790 A handbag?! 695 00:46:17,840 --> 00:46:21,630 Gandhi goes on hunger strike, while we drink and dine and laugh. 696 00:46:21,680 --> 00:46:24,070 I will hear no more about it. 697 00:46:24,120 --> 00:46:25,110 Sir. 698 00:46:25,160 --> 00:46:27,470 Your father, what is his name? 699 00:46:27,520 --> 00:46:30,110 You don't have any idea what you've just done. 700 00:46:30,160 --> 00:46:34,160 Ralph, you have to get a handle on this. And quick! 46749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.