All language subtitles for Halloween 4 The Return Of Michael Myers (1988) (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,849 --> 00:01:58,643 Kör in. 2 00:02:18,204 --> 00:02:22,041 Lägg samtliga metallföremål på brickan. 3 00:02:22,333 --> 00:02:25,586 - Anledning till besöket? - Vi ska hämta en patient- 4 00:02:25,670 --> 00:02:29,715 - Ni är sena. 5 00:02:29,799 --> 00:02:34,262 - Det är inte roligt på vägarna. - Ruskigt väder, eller hur? 6 00:02:34,512 --> 00:02:37,223 Jag följer med er ner. 7 00:02:43,938 --> 00:02:49,485 Första gången ni är här? Man vänjer sig aldrig vid ansiktena. 8 00:02:53,489 --> 00:02:55,700 Gode Gud...! 9 00:02:56,576 --> 00:03:00,955 Gud har ingenting med det här stället att göra. 10 00:03:10,715 --> 00:03:15,511 Det är här som samhället dumpar sina värsta mardrömmar. 11 00:03:18,097 --> 00:03:23,311 När jag tänker på den ni ska hämta, så får jag rysningar. 12 00:03:23,394 --> 00:03:28,441 För tio år sen, på Halloween, mördade han minst 16 personer. 13 00:03:28,566 --> 00:03:32,403 Han var nära att döda även sin syster. 14 00:03:32,487 --> 00:03:37,116 Men hans läkare, av alla människor, sköt honom sex gånger. 15 00:03:37,283 --> 00:03:44,499 Sen satte han eld på honom. Skönt att den här försvinner. 16 00:03:49,670 --> 00:03:52,298 Välkomna till helvetet. 17 00:03:55,009 --> 00:04:00,056 Doktorn, förflyttningspersonalen har anlänt. 18 00:04:02,683 --> 00:04:07,480 Smith's Grove? Jag är dr Hoffman. 19 00:04:07,647 --> 00:04:11,484 - Är han klar? - Ja. Vem skriver på? 20 00:04:11,609 --> 00:04:15,279 - Det gör jag. - Utanför. 21 00:04:50,356 --> 00:04:55,695 Jag trodde dr Loomis var här. Michael Myers är ju hans patient. 22 00:04:55,778 --> 00:05:01,617 Dr Loomis' ställning här är mer ceremoniell än medicinsk. 23 00:05:01,701 --> 00:05:08,624 När Myers är borta hoppas jag att han flyttar, går i pension... 24 00:05:10,460 --> 00:05:12,670 eller dör. 25 00:05:15,882 --> 00:05:18,259 Flytta honom. 26 00:05:29,645 --> 00:05:31,689 Försiktigt. 27 00:05:32,064 --> 00:05:38,821 - Michael Myers är i era händer nu. - Ni är väl glad att han ger sig av? 28 00:05:39,739 --> 00:05:42,366 - Klart. - Då åker vi. 29 00:05:43,367 --> 00:05:46,704 - God natt, doktorn. - Kör försiktigt. 30 00:06:16,025 --> 00:06:22,115 - Har han några släktingar? - Ja. En systerdotter i sin hemstad. 31 00:06:23,574 --> 00:06:28,204 - Och? - Hon kan inte ta hand om honom. 32 00:06:28,329 --> 00:06:32,417 Delstaten äger honom, alltså? Toppen. 33 00:06:32,708 --> 00:06:35,002 Jag förstår fortfarande inte... 34 00:07:04,115 --> 00:07:08,202 Gumman. Klockan är fyra på morgonen. 35 00:07:08,286 --> 00:07:12,999 - Jag kan inte sova. - Fyra nätter i rad? 36 00:07:19,922 --> 00:07:25,595 - Viktiga frågor i kväll. Javisst. - Som en syster? 37 00:07:25,803 --> 00:07:29,932 - Jamie, ibland... - Som en riktig syster? 38 00:07:30,099 --> 00:07:36,355 Vi är inte riktiga systrar, men jag älskar dig inte mindre för det. 39 00:07:38,816 --> 00:07:41,360 Jo, det gör du. 40 00:07:42,361 --> 00:07:49,202 - Du saknar dina föräldrar. - Det är elva månader sen. 41 00:07:49,327 --> 00:07:54,207 Din mamma var min barnvakt när jag var i din ålder. Visste du det? 42 00:07:54,290 --> 00:07:58,586 Jag önskar hon kunde vara barnvakt åt mig. 43 00:07:58,711 --> 00:08:03,007 Jamie, nu lägger vi oss igen. - Kom, Sunday. 44 00:08:11,849 --> 00:08:16,646 Sov gott. l morgon blir det fattiga riddare till frukost. 45 00:08:16,729 --> 00:08:20,066 Kom, Sunday. - God natt med dig. 46 00:09:33,014 --> 00:09:37,143 Innan sömnen blir så skön, har jag en liten bön. 47 00:09:37,226 --> 00:09:41,856 Om jag dör innan jag vaknar, ska Gud veta att jag honom saknar. 48 00:09:41,981 --> 00:09:48,321 Gud välsigne Mr. och Mr. Carruthers, Rachel, Sunday och så mig. 49 00:09:48,488 --> 00:09:53,201 Gud välsigne mamma och pappa i himlen. Amen. 50 00:10:58,891 --> 00:11:01,269 Hjälp mig, snälla...! 51 00:11:08,401 --> 00:11:10,278 Jamie! 52 00:11:16,576 --> 00:11:21,539 Gode Gud...! Nu är det bra, gumman. 53 00:11:22,206 --> 00:11:29,922 Det var bara en otäck mardröm. Nu kan du vara trygg igen. 54 00:11:35,636 --> 00:11:38,097 Allt blir bra igen. 55 00:12:03,372 --> 00:12:06,167 Jäklar! Darlene... 56 00:12:07,460 --> 00:12:11,631 Det hänger en ren i tvättstugan. 57 00:12:11,756 --> 00:12:16,302 Jag kan inte ha den här slipsen i dag. 58 00:12:16,469 --> 00:12:20,723 Inte den slipsen. På andra sidan. - Du måste äta mer, Rachel. 59 00:12:20,807 --> 00:12:25,436 - Mamma, jag bantar. - Jag hittade den. 60 00:12:25,728 --> 00:12:33,444 Kan Susan ta med sig kryckorna? Dum fråga. Hoppas hon mår bättre. 61 00:12:34,737 --> 00:12:41,077 Susan kan inte sitta barnvakt i kväll. Hon har stukat foten. 62 00:12:42,537 --> 00:12:45,957 - Rachel. - Mamma, ge dig...! 63 00:12:46,082 --> 00:12:51,462 - Du får se efter Jamie i kväll. - Jag ska träffa Brady. Viktigt. 64 00:12:51,546 --> 00:12:56,759 - Kvällen är viktig för pappa och mig. - Kan ni inte ta nån annan? 65 00:12:56,884 --> 00:13:02,390 Ska jag säga till Brady att jag måste passa min fostersyster? 66 00:13:02,473 --> 00:13:08,646 - Världen går inte under för det. - Jo. Brady vill att vi polar stadigt. 67 00:13:08,771 --> 00:13:12,608 Men nu har förhållandet, förlovningen, äktenskapet, mina barn- 68 00:13:12,734 --> 00:13:17,697 - och era barnbarn utplånats bara för att jag ska sitta barnvakt. 69 00:13:17,822 --> 00:13:22,368 Förlåt att jag förstört allt. Om inte jag var här, så kunde du gå ut. 70 00:13:24,245 --> 00:13:28,791 Härligt, Rachel. Hon behöver all kärlek hon kan få- 71 00:13:28,958 --> 00:13:32,628 -men du tänker bara på dig själv. 72 00:13:39,051 --> 00:13:41,012 Jamie? 73 00:13:45,516 --> 00:13:52,106 Förlåt. Jag menade inte så. Jag kan gå ut med Brady i morgon. 74 00:13:52,190 --> 00:13:57,695 - Men du ville ju gå ut i kväll. - I kväll ska vi göra nåt bättre. 75 00:13:57,820 --> 00:14:02,116 Vi ska be folk om godis. Det är ju Halloween. 76 00:14:02,241 --> 00:14:07,455 Vill du inte ta på dig nåt läskigt och be folk om godis? 77 00:14:10,041 --> 00:14:14,420 Ska jag hämta dig i skolan i dag, och sen går vi och köper glass? 78 00:14:14,504 --> 00:14:19,550 - Dubbla kulor? - Ja. Nu äter vi frukost. 79 00:14:39,862 --> 00:14:44,659 Varför blev jag inte underrättad? Du vet jävligt väl vad jag menar. 80 00:14:44,742 --> 00:14:51,541 - Du lät dem ta det härifrån. - Bespara mig dina föreläsningar. 81 00:14:51,666 --> 00:14:57,839 Michael Myers var federal patient och fånge. Därför federala lagar. 82 00:14:57,922 --> 00:15:04,971 Det gäller ingen vanlig fånge. Utan om Ondskan på två ben...! 83 00:15:05,430 --> 00:15:12,186 - Det här ger ingenting. - Vet du vad det är för datum i dag? 84 00:15:14,147 --> 00:15:21,612 Jag ser mig i spegeln varje dag, och då minns jag. Titta på mig. 85 00:15:22,113 --> 00:15:24,949 Titta ordentligt. 86 00:15:26,993 --> 00:15:31,789 Ingen ska få återuppleva den natten. 87 00:15:31,956 --> 00:15:36,586 Det är nog du som behöver mental vård. 88 00:15:42,759 --> 00:15:44,969 Dr Hoffman. 89 00:15:48,389 --> 00:15:52,310 Jag förstår. Tack. 90 00:15:55,062 --> 00:16:00,818 Det har skett en olycka söder om Mill Creek. Loomis...! 91 00:16:25,134 --> 00:16:27,970 - Det där? - Ja. - När hände det? 92 00:16:28,054 --> 00:16:32,308 Nån gång i natt. De körde antagligen av vägen i stormen. 93 00:16:32,391 --> 00:16:35,978 - En olycka? - Tror du på det? 94 00:16:36,145 --> 00:16:40,691 - Hur många satt i den? - Fyra. Plus Myers. 95 00:16:43,778 --> 00:16:48,908 - Hur många kroppar hittade ni? - Det är svårt att säga. 96 00:16:51,619 --> 00:16:55,540 Loomis, det är över. Låt det vara. 97 00:17:21,691 --> 00:17:26,654 Han är borta. Han var här, men nu är han försvunnen. 98 00:17:26,779 --> 00:17:29,657 - Har ni hittat några kroppar? - Inte än. 99 00:17:29,741 --> 00:17:36,539 Ni lär inte hitta honom. Han har gjort allt det här. Nu är han borta. 100 00:17:36,998 --> 00:17:42,462 - Michael kan ha kastats ut. - Kroppar kan hamna långt bort. 101 00:17:42,545 --> 00:17:48,885 Om nu Michael är vid medvetande, så är hans muskler obrukbara! 102 00:17:48,968 --> 00:17:55,475 - Ge polisen chansen att leta. - Han är ingen människa längre. 103 00:17:55,600 --> 00:17:59,103 Den delen dog för många år sen. 104 00:17:59,937 --> 00:18:05,693 - Vart ska du nånstans? - Till Haddonfield. Fyra timmar dit. 105 00:18:05,860 --> 00:18:09,363 Jag nås via den lokala polisen. Om ni inte hittar honom- 106 00:18:09,530 --> 00:18:14,160 - inom fyra timmar, kommer jag att göra det. 107 00:18:23,419 --> 00:18:27,090 Garth, kan du slänga hit en 9-16? 108 00:19:01,958 --> 00:19:04,419 Hallå...! 109 00:19:47,170 --> 00:19:49,130 Hallå? 110 00:19:53,050 --> 00:19:55,970 Är det nån här? 111 00:20:27,376 --> 00:20:30,463 Är det nån här?! 112 00:20:44,560 --> 00:20:46,771 Gode Gud...! 113 00:21:06,582 --> 00:21:08,793 Michael? 114 00:21:13,756 --> 00:21:16,759 Varför just nu? 115 00:21:19,137 --> 00:21:24,809 Du väntade i tio år. Jag visste att den här dan skulle komma. 116 00:21:24,934 --> 00:21:28,354 Bege dig inte till Haddonfield. 117 00:21:29,689 --> 00:21:36,821 Vill du ha ett nytt offer, ta mig. Lämna de där människorna i fred. 118 00:21:38,990 --> 00:21:42,160 Snälla. Michael. 119 00:21:44,996 --> 00:21:47,039 Fan ta dig! 120 00:22:09,228 --> 00:22:11,898 Michael! 121 00:22:50,520 --> 00:22:55,483 - Jamie, var är din kostym? - Har du redan masken på dig? 122 00:22:55,566 --> 00:23:01,114 - Jag behöver ingen fånig kostym. - Hos dig är det Halloween varje dag. 123 00:23:01,239 --> 00:23:04,659 - Din morbror är ju Bogeyman! - Bogeyman, Bogeyman! 124 00:23:04,784 --> 00:23:10,706 - Jamies morbror är Bogeyman! - Har inte mamma sytt en kostym? 125 00:23:10,790 --> 00:23:15,753 - Hennes mamma är död! - Jamies mamma är en mumie! 126 00:23:15,837 --> 00:23:20,633 - Sluta! - Jamie är föräldralös! 127 00:23:21,217 --> 00:23:23,511 Sluta, säger jag! 128 00:23:48,619 --> 00:23:51,330 Det är ingen fara. 129 00:23:54,584 --> 00:23:56,961 Jamie! 130 00:23:58,212 --> 00:24:01,090 Mår du inte bra? 131 00:24:08,806 --> 00:24:12,727 - Du minns väl Lyndsey? - Ja. Hej. 132 00:24:12,810 --> 00:24:18,649 - Vill du ha glass nu? - Jag vill be om godis. 133 00:24:18,983 --> 00:24:26,616 - Du ville ju inte det, sa du. - De har rea på Halloween-kostymer. 134 00:24:27,450 --> 00:24:33,956 - Brady jobbar till klockan sex. - Vill du inte prata med honom? 135 00:24:34,082 --> 00:24:40,588 Jag vill inte verka för framfusig. Killar gillar inte sånt. 136 00:24:41,089 --> 00:24:46,219 - Jag vill inte verka desperat. - Rachel, du är desperat. 137 00:24:47,887 --> 00:24:52,183 Du ska bara köpa en kostym åt Jamie. 138 00:24:54,143 --> 00:24:58,523 Ska jag släppa av er vid Discount Mart eller Dairy Queen? 139 00:24:59,690 --> 00:25:04,570 Discount Mart. Kan vi köpa glass efteråt? 140 00:25:30,596 --> 00:25:36,269 - Wade, lägg in stöten nu. - Brady, det är timing som gäller. 141 00:25:36,394 --> 00:25:41,732 Kvitt eller dubbelt på att du inte vågar bjuda ut Kelly. 142 00:25:42,316 --> 00:25:48,489 - Okej. Tio dollar. Fram med dem. - Han gör det inte. Fegis. 143 00:25:48,698 --> 00:25:51,784 Hon är sheriff Meekers dotter. 144 00:25:52,577 --> 00:25:55,913 Hennes farsa skrämmer inte mig. 145 00:26:02,628 --> 00:26:05,006 Stick, Wade. 146 00:26:26,903 --> 00:26:29,447 - Ring mig. - Hej då. 147 00:26:31,324 --> 00:26:34,911 Rachel...? Jag skulle ju hämta dig. 148 00:26:35,036 --> 00:26:40,500 - Jamie vill ha en Halloween-kostym. - Vi har de bästa i hela stan. 149 00:26:40,583 --> 00:26:45,046 - Kom, Rachel. - Snart. - Vi måste prata. 150 00:26:45,254 --> 00:26:48,257 - Om vad? - Om i kväll. 151 00:27:28,339 --> 00:27:31,676 Rachel, jag har hittat en perfekt kostym! 152 00:27:39,100 --> 00:27:44,063 - Vad är det? - Mina föräldrar får ingen barnvakt. 153 00:27:44,188 --> 00:27:47,775 Jag måste se efter Jamie i kväll. 154 00:27:48,818 --> 00:27:51,487 - När fick du veta det? - I morse. 155 00:27:51,571 --> 00:27:57,910 - Du kunde ju ha hört av dig tidigare. - Bli inte arg. 156 00:28:03,082 --> 00:28:09,255 - Kan jag komma när Jamie somnat? - Mina föräldrar kommer hem tidigt. 157 00:28:10,131 --> 00:28:14,427 - Brady, jag vet inte... - Okej. 158 00:28:15,136 --> 00:28:18,389 Jag ringer dig senare. 159 00:28:50,379 --> 00:28:53,382 Jamie, vad hände? 160 00:28:53,674 --> 00:28:59,347 Det var mannen i mardrömmen. Han tänker hämta mig, Rachel. 161 00:28:59,514 --> 00:29:04,227 Det var nog en mask som skrämde dig. Du har i alla fall inte skurit dig. 162 00:29:46,477 --> 00:29:48,855 Kom igen, då! 163 00:30:05,955 --> 00:30:12,795 Hoppa in, gamling! Jag hinner inte vänta till Domedagen! 164 00:30:19,802 --> 00:30:24,932 - Tack så mycket. - Man hjälper en pilgrimskollega. 165 00:30:25,016 --> 00:30:29,228 Ibland behöver vi hjälp för att komma dit vi ska. 166 00:30:30,104 --> 00:30:35,401 Pastor Jackson P. Sayer. Angenämt att få träffa er. 167 00:30:35,485 --> 00:30:39,781 - Hur långt ska ni? - Till Det förlovade landet. 168 00:30:39,906 --> 00:30:45,828 - Vart ska ni själv, Mr... - Loomis. Till Haddonfield. 169 00:30:46,079 --> 00:30:50,541 - Problem med bilen? - På sätt och vis. 170 00:30:52,835 --> 00:30:59,425 Ni är på jakt efter den, eller hur? Jajamänsan. Precis som jag. 171 00:30:59,509 --> 00:31:05,348 - Vad är ni på jakt efter? - Uppenbarelsen, Harmagedon. 172 00:31:05,473 --> 00:31:09,477 Den har alltid ett ansikte och ett namn. 173 00:31:10,394 --> 00:31:18,111 Jag har jagat den saten i 30 år. Ibland har jag kommit för nära. 174 00:31:21,239 --> 00:31:27,954 Man tar inte död på Fördömelsen. Den dör inte som en människa. 175 00:31:28,246 --> 00:31:34,419 - Jag vet det, Mr. Sayer. - Jajamän, visst är ni en pilgrim! 176 00:31:34,502 --> 00:31:40,258 Det såg jag i ert ansikte. Hur tydligt som helst. 177 00:31:40,383 --> 00:31:43,219 Vill ni ha en sup? 178 00:31:45,721 --> 00:31:53,721 Vi ska samlas vid floden Den vackra, vackra floden 179 00:32:19,297 --> 00:32:23,676 - Nu åker vi. Var är Rach? - Här...! 180 00:32:25,386 --> 00:32:31,726 Hur ser vi ut? Numret till Fallbrooks ligger bredvid telefonen. 181 00:32:31,809 --> 00:32:36,439 Och numren till polisen, sjukhuset, brandkåren och Nationalgardet. 182 00:32:36,564 --> 00:32:41,611 Ha så kul i kväll. Se till att Jamie ligger klockan halv tio. 183 00:32:42,028 --> 00:32:47,533 I kväll avgörs det om vi får åka till Bermuda eller till Cleveland. 184 00:32:47,617 --> 00:32:51,454 - Skynda dig nu. - Lycka till, pappa. 185 00:32:52,955 --> 00:32:57,335 Rachel, får jag ta på mig kostymen nu? 186 00:33:14,435 --> 00:33:20,358 Är Brady hemma? Har han inte kommit hem från jobbet än? 187 00:33:20,441 --> 00:33:28,157 Be honom att kika förbi klockan 8. Det är Rachel. Okej. Hej då. 188 00:33:31,077 --> 00:33:34,831 Kom nu, annars missar du allt godis! 189 00:33:38,334 --> 00:33:40,461 Jamie, kom nu! 190 00:33:49,595 --> 00:33:55,017 Kom, Rachel! Du sa ju att du var klar. 191 00:34:39,437 --> 00:34:43,274 Jag vill tala med sheriff Brackett. 192 00:34:43,566 --> 00:34:51,282 Då får ni åka 500 mil söderut. Brackett gick i pension 1981. 193 00:34:52,241 --> 00:34:56,871 - Vem är nya sheriffen? - Jag... Ben Meeker. 194 00:34:56,954 --> 00:35:03,669 - Mitt namn är dr... - Loomis. Ingen glömmer ert ansikte. 195 00:35:04,003 --> 00:35:07,590 Särskilt inte poliser. Vad för er hit efter tio år? 196 00:35:07,715 --> 00:35:12,595 Michael Myers har rymt. Han finns här i Haddonfield. 197 00:35:12,720 --> 00:35:18,142 - Omöjligt. Michael Myers är invalid. - Han är här, sheriffen. 198 00:35:18,476 --> 00:35:21,896 - Varför? - För tio år sen försökte han- 199 00:35:22,063 --> 00:35:27,485 - att döda Laurie Strode. Nu är han ute efter hennes dotter. 200 00:35:28,778 --> 00:35:34,450 - Menar ni Jamie Lloyd? - Flickan svävar i livsfara. 201 00:35:34,617 --> 00:35:42,617 - Myers har aldrig ens sett henne. - Sex döda kroppar! Jag såg dem. 202 00:35:42,834 --> 00:35:50,216 Och en bensinmack i lågor! Michael Myers är här i stan! 203 00:35:50,341 --> 00:35:55,304 Han tänker döda flickan och alla som kommer i hans väg! 204 00:35:56,973 --> 00:36:04,021 Ring och kolla det här. Om vi antar att det är sant... 205 00:36:06,107 --> 00:36:13,072 - Hur förhindrar vi en upprepning? - Flickan måste i säkerhet. Ring TV. 206 00:36:13,197 --> 00:36:19,704 - De ska uppmana folk att låsa in sig. - Det går inte att ringa riks. 207 00:36:23,708 --> 00:36:28,171 - Vi åker. - Han måste ringa. 208 00:36:28,755 --> 00:36:31,299 Vi kollar upp flickan. 209 00:36:33,217 --> 00:36:35,094 Tack. 210 00:36:36,345 --> 00:36:39,515 Jamie, vänta på mig. 211 00:36:50,777 --> 00:36:56,449 - Bus eller godis? - En sån glad liten clown. Här... 212 00:37:00,453 --> 00:37:04,624 - Räcker det nu? - Nej. Kan vi vara ute hela kvällen? 213 00:37:04,707 --> 00:37:07,543 Vi ska vara hemma klockan åtta. 214 00:37:16,385 --> 00:37:20,056 - Cool clownkostym. - Tycker du? 215 00:37:21,974 --> 00:37:25,895 - Vill du hänga med oss? - Gör det. 216 00:37:35,863 --> 00:37:40,743 - Bus eller godis? - Hej, Rachel. 217 00:37:42,912 --> 00:37:45,790 Varsågod, lilla monstret. 218 00:37:46,916 --> 00:37:49,752 Lilla clownen. 219 00:37:53,423 --> 00:37:55,550 Rachel...! 220 00:37:58,719 --> 00:38:00,680 - Rachel? - Brady... 221 00:38:02,765 --> 00:38:05,726 Rachel, jag kan förklara. 222 00:38:07,687 --> 00:38:12,400 Brady, du behöver inte förklara nånting. 223 00:38:12,650 --> 00:38:17,196 - Vi glömmer allt det här. - Du förstår inte. 224 00:38:17,780 --> 00:38:24,537 - Du lämnade återbud. - Och du tog nästa i ledet? 225 00:38:25,455 --> 00:38:31,544 - Jag blev förbannad. - Gå tillbaka till din sexbomb, du. 226 00:38:34,922 --> 00:38:39,552 Brady. Ska du komma in, då? 227 00:38:50,271 --> 00:38:52,648 Jamie! 228 00:38:57,361 --> 00:39:00,448 Toppen, Rachel. 229 00:39:02,533 --> 00:39:08,956 Invånarna i Haddonfield uppmanas att utrymma gatorna... 230 00:39:09,749 --> 00:39:13,336 Håll käften ett tag! 231 00:39:13,461 --> 00:39:19,008 Alla restauranger uppmanas att stänga så fort som möjligt. 232 00:39:19,467 --> 00:39:27,183 - Det är inte likt Ben Meeker. - Han kanske får besök från Mars. 233 00:39:27,725 --> 00:39:30,353 - Vart ringer du? - Polisstationen. 234 00:39:30,436 --> 00:39:34,732 Jag stänger inte utan en jävligt bra anledning. 235 00:39:35,274 --> 00:39:36,901 Nå? 236 00:39:38,903 --> 00:39:41,447 Ingen som svarar. 237 00:39:49,997 --> 00:39:55,545 Kom igen...! - Jackie, kolla kassaapparaten. 238 00:39:56,754 --> 00:40:01,551 - Vart ska vi, Earl? - Till Ben. 239 00:40:02,176 --> 00:40:05,096 Ska vi väcka sheriffen? 240 00:41:12,371 --> 00:41:17,585 Logan, stanna här, om familjen återvänder. 241 00:41:39,065 --> 00:41:44,028 Du, där...! Det är tillträde förbjudet här. 242 00:41:46,030 --> 00:41:48,616 Är du döv? 243 00:41:49,200 --> 00:41:53,287 Kom inte med nåt Halloween-tjafs. 244 00:41:53,538 --> 00:42:00,378 Okej, nu ringer jag polisen. Och du står kvar där du är. 245 00:42:54,891 --> 00:42:58,352 Ungar, hoppa in i bilen! 246 00:43:04,442 --> 00:43:06,569 Jamie! 247 00:43:24,045 --> 00:43:26,214 Jamie? 248 00:43:54,659 --> 00:43:58,079 Rachel, är det du? 249 00:44:07,130 --> 00:44:09,841 Jamie...? 250 00:44:56,512 --> 00:44:58,639 Gode Gud...! 251 00:45:07,940 --> 00:45:09,650 Jamie... 252 00:45:26,250 --> 00:45:31,964 Vem du än är, så har jag en stor hund med mig - och han bits! 253 00:45:33,925 --> 00:45:36,177 Jamie! 254 00:45:38,012 --> 00:45:44,393 Var har du varit? Du får aldrig mer gå i väg ensam på kvällen. 255 00:45:53,986 --> 00:45:57,740 - Tack, gode Gud. - Vad händer? 256 00:46:11,671 --> 00:46:15,466 - Är det han? - Ja. 257 00:46:18,302 --> 00:46:20,096 Loomis... 258 00:46:25,977 --> 00:46:28,438 Herre jösses. 259 00:46:30,523 --> 00:46:32,859 Gode Gud...! 260 00:46:37,238 --> 00:46:39,699 Skjut inte! 261 00:46:41,701 --> 00:46:49,167 - Du trodde det var jag, va? - Gå hem. Det är utegångsförbud! 262 00:46:51,127 --> 00:46:56,466 Allt väl, doktorn? Nu måste vi få ungarna i säkerhet. 263 00:47:02,722 --> 00:47:07,351 Bil 132 här. Svara, Pierce. 264 00:47:18,488 --> 00:47:20,698 Jösses...! 265 00:47:23,284 --> 00:47:29,957 - De hade inte gett sig utan strid. - De visste inte vad de stred mot. 266 00:47:51,771 --> 00:47:57,902 - Hur kan en människa göra så här? - Det är ingen människa. 267 00:47:58,069 --> 00:48:03,408 Vad är han? Berätta! Vad fan är det vi har att göra med?! 268 00:48:03,491 --> 00:48:05,368 Ondskan. 269 00:48:23,094 --> 00:48:28,891 - Vad fanken är det som pågår? - Polisärende, Earl. 270 00:48:38,359 --> 00:48:44,073 Det var Michael Myers. Han har kommit hem för att döda. 271 00:48:44,157 --> 00:48:49,787 - Earl, låt polisen sköta det här. - Som förra gången? 272 00:48:49,871 --> 00:48:56,377 - Hur många ungar dog då? - Al förlorade sin son för tio år sen. 273 00:48:56,461 --> 00:49:02,258 Nu gör jag det på mitt sätt, Ben. Vi ska knäppa fanskapet! 274 00:49:03,634 --> 00:49:09,390 - Ni har skapat en pöbel! - Ni har ingen polisstyrka. 275 00:49:09,557 --> 00:49:13,644 De här männen kan vara det enda försvar ni har. 276 00:49:16,105 --> 00:49:19,150 - Nu letar vi upp den jäveln! - Gud hjälpe oss. 277 00:49:32,455 --> 00:49:35,917 Det här är 134, kom...! 278 00:49:37,877 --> 00:49:42,256 Jag hörde vad som hände på stationen. 279 00:49:42,507 --> 00:49:47,887 - Åk hem till mig. - Jag är där om fem minuter. 280 00:50:08,324 --> 00:50:14,205 De är inte hemma. Det är släckt överallt. 281 00:50:14,330 --> 00:50:17,166 Vi ringer till brandkåren. 282 00:50:17,250 --> 00:50:19,669 - Ungar! - Rachel, Jamie! 283 00:50:28,177 --> 00:50:30,471 Där är han! 284 00:50:35,017 --> 00:50:41,232 Jag såg ansiktet på honom! Han är där... bland buskarna. 285 00:51:25,193 --> 00:51:29,489 Helvete, Earl. Det är Ted Hollister. 286 00:51:31,199 --> 00:51:35,870 Din dumma jävel. Du sa att du såg Myers. 287 00:51:49,383 --> 00:51:55,139 - Vi går en trappa upp. - Nej. Vi har det bra här. 288 00:52:06,025 --> 00:52:09,570 Jag tror att jag har kommit till himlen...! 289 00:52:43,771 --> 00:52:47,817 - Helvete. - Det är pappa! 290 00:52:56,909 --> 00:53:02,874 Upptäcker han oss så här kommer han att flå dig levande! 291 00:53:07,712 --> 00:53:11,883 - Var är vicesheriffen? - Han är snart här. 292 00:53:25,313 --> 00:53:29,108 Rachel, ta med dig din syster upp. 293 00:53:29,192 --> 00:53:34,530 - Pappa, vad händer? - Stäng och lås alla fönster. 294 00:53:35,156 --> 00:53:39,243 - Var finns radion? - Gå genom köket. 295 00:53:40,453 --> 00:53:43,915 - Brady, kan du hantera ett gevär? - Ja. 296 00:53:47,001 --> 00:53:53,132 - Klarar du av den här? - Kan ni tala om vad som händer? 297 00:53:55,718 --> 00:53:58,429 Ta de här. 298 00:53:59,597 --> 00:54:05,061 Hammare och spik. Gå upp på vinden och se till att ingen tar sig in. 299 00:54:05,144 --> 00:54:08,773 - Jag måste ringa mina föräldrar. - Gå upp på vinden. 300 00:54:08,856 --> 00:54:14,904 Om du tafsar på min dotter blir det du som får smaka på hagel. 301 00:54:42,849 --> 00:54:48,312 Stäng fönsterluckorna. Ingen får ta sig in. 302 00:54:48,438 --> 00:54:53,484 - Är inte det här lite överdrivet? - Du har inte sett polisstationen. 303 00:55:00,533 --> 00:55:04,662 - Är ni okej? - Vi har mått bättre. 304 00:55:04,787 --> 00:55:08,833 - Vad är det som händer? - Michael Myers. 305 00:55:08,958 --> 00:55:14,005 - Vem är det? - Tio år sen, på Halloween. 306 00:55:14,213 --> 00:55:20,219 - Han är Jamies morbror. - Ungarna i skolan hade rätt...! 307 00:55:21,137 --> 00:55:24,974 Jag finns uppe på vinden. 308 00:56:24,409 --> 00:56:32,208 - Alla fönster är låsta, pappa. - Bra. Du står här vid ytterdörren. 309 00:56:36,712 --> 00:56:43,511 Nu är vi säkra. Det här är enda vägen in och ut från det här huset. 310 00:56:46,013 --> 00:56:49,267 Du kan väl sätta på lite kaffe? 311 00:56:52,270 --> 00:56:54,147 Helvete...! 312 00:57:08,202 --> 00:57:10,413 Hallå? 313 00:57:14,333 --> 00:57:17,545 Är det nån där? 314 00:57:28,389 --> 00:57:34,479 - Får vi åka hem snart, Rachel? - Ja, snart. 315 00:57:37,231 --> 00:57:42,195 - Hur drivs den? - Med batterier. 316 00:57:44,363 --> 00:57:49,452 Det här är S-790 Haddonfield, som sänder på polisens nödfrekvens. 317 00:57:49,535 --> 00:57:52,497 Är det nån som hör mig? 318 00:57:52,789 --> 00:57:56,042 Är det nån som hör mig? 319 00:59:20,001 --> 00:59:23,838 - Allt väl? - Jamie sover. 320 00:59:23,963 --> 00:59:29,802 - När får vi åka hem? - Så snart delstatspolisen kommer. 321 00:59:30,219 --> 00:59:34,807 - Oroa dig inte. - Jag försöker låta bli det. 322 00:59:35,683 --> 00:59:38,519 Det dröjer inte länge. 323 00:59:53,618 --> 01:00:00,208 Sheriff Ben Meeker i Haddonfield. En mördare springer lös på gatorna. 324 01:00:04,629 --> 01:00:12,261 - Nej. Vi behöver förstärkning. - Det ska jag ordna. Håll ut. 325 01:00:24,732 --> 01:00:30,196 - Rachel... Mår din syster bra? - Ja. 326 01:00:31,364 --> 01:00:33,074 Bra. 327 01:00:34,742 --> 01:00:39,997 - Förstärkningen är snart här. - Vilken jävla kväll. 328 01:00:40,081 --> 01:00:44,293 - Den är inte över än. - Vart ska ni gå? 329 01:00:45,378 --> 01:00:51,509 Till Carruthers hus. Jamie bor där. Han lär gå dit. 330 01:00:51,592 --> 01:00:58,474 Delstatspolisen vet inte hur man stoppar honom. Det vet ingen. 331 01:00:58,808 --> 01:01:02,103 Men jag måste försöka. 332 01:01:14,031 --> 01:01:17,076 Letar du efter den här? 333 01:01:23,458 --> 01:01:30,548 - Jag visste inte om Brady och dig. - Jo. Men du struntade i det. 334 01:01:30,673 --> 01:01:36,512 Han är inte gift. Jag måste ju göra det bästa för mig. 335 01:01:36,596 --> 01:01:40,391 Det du är bäst på, menar du? 336 01:01:43,352 --> 01:01:49,901 Inse vad killar vill ha, annars kommer du att mista fler än Brady. 337 01:01:54,405 --> 01:01:56,157 Ta lite kaffe...! 338 01:02:04,040 --> 01:02:09,837 Är Earl Ford där? Det här är Ben Meeker. Svara, för helvete! 339 01:02:09,962 --> 01:02:15,510 - Vad är det som pågår där ute? - Jag åker och hämtar brorsan. 340 01:02:15,593 --> 01:02:20,306 Stanna vid radion. Delstatspolisen meddelar när de är på väg. 341 01:02:20,389 --> 01:02:25,228 När det sker, så meddelar du Logan. 342 01:02:32,151 --> 01:02:37,073 - Vet du var Earl är? - Nej, jag har inte hört av honom. 343 01:02:37,365 --> 01:02:44,664 Jag tvivlar på att jag är tillbaka innan förstärkningen anländer. 344 01:02:44,872 --> 01:02:49,794 Vem ska dö härnäst? Nåns fru? Nåns unge? 345 01:02:50,420 --> 01:02:53,339 Det kan jag inte vänta på. 346 01:03:09,814 --> 01:03:11,232 Rachel? 347 01:03:51,105 --> 01:03:54,984 Jag tänkte att du ville ha lite kaffe. 348 01:03:59,697 --> 01:04:03,701 Det är så långtråkigt här. 349 01:04:05,995 --> 01:04:11,626 Jag önskar att de fixade strömmen. Då kunde vi kolla på MTV- 350 01:04:11,709 --> 01:04:14,921 -innan förstärkningen anländer. 351 01:04:43,950 --> 01:04:49,497 Haddonfield, vi skickar i väg bilarna om fem minuter. 352 01:04:53,876 --> 01:05:00,466 - Okej. Bra. Vi väntar. - KIart, slut. 353 01:05:21,487 --> 01:05:23,698 Sheriff Logan? 354 01:05:27,910 --> 01:05:29,996 Sheriffen? 355 01:05:45,094 --> 01:05:48,139 Jamie...! 356 01:05:56,564 --> 01:05:58,149 Gode Gud! 357 01:06:03,446 --> 01:06:07,909 - Vad är det? - Jag måste hitta Jamie. 358 01:06:09,660 --> 01:06:11,454 Titta! 359 01:06:11,954 --> 01:06:15,833 - Har hon nån chans? - Hon är inte död! 360 01:06:20,088 --> 01:06:23,341 - Finns det nån mer nyckel? - Ingen aning. 361 01:06:27,053 --> 01:06:31,265 - Fan, det är metall! - Vad betyder det? 362 01:06:31,349 --> 01:06:33,726 Vi kommer inte ut! 363 01:06:38,106 --> 01:06:40,399 Jamie...! 364 01:06:56,833 --> 01:07:00,378 - Brady, följ med oss! - Stick! 365 01:07:01,546 --> 01:07:04,173 Gå dit upp! 366 01:07:05,591 --> 01:07:09,971 Brady...! Följ med oss! 367 01:07:15,810 --> 01:07:17,687 Stick! 368 01:08:07,278 --> 01:08:10,740 Lämna oss i fred! 369 01:08:14,994 --> 01:08:16,746 Jamie! 370 01:08:52,532 --> 01:08:55,034 Jamie, sätt dig. 371 01:09:01,165 --> 01:09:05,044 Sätt dig på min rygg. Håll i dig. 372 01:09:49,088 --> 01:09:51,758 Ta tag i mig, Jamie. 373 01:10:28,169 --> 01:10:31,964 Ta dig ner till skorstenen. Försök! 374 01:10:50,233 --> 01:10:55,071 - Jag ska fira ner dig, okej? - Nej...! 375 01:11:38,030 --> 01:11:43,286 Rachel, vakna! Du får inte vara död! 376 01:12:04,348 --> 01:12:08,478 Hjälp! Hjälp mig...! 377 01:12:47,809 --> 01:12:52,939 - Vad gör du ensam här ute? - Alla är döda. Jag vill hem! 378 01:12:53,147 --> 01:12:59,153 Nej, det är första stället han letar på. Var ligger skolan? 379 01:13:01,155 --> 01:13:05,159 - Var ligger skolan? - Där borta! 380 01:13:07,412 --> 01:13:10,081 Där är vi säkra. 381 01:13:43,030 --> 01:13:48,578 - Snart får vi höra sirener. - Är vi säkra då? 382 01:13:49,036 --> 01:13:53,916 - Det tror du väl inte på? - Nej... 383 01:14:11,267 --> 01:14:13,561 Hjälp mig! 384 01:15:36,269 --> 01:15:38,146 Skolan! 385 01:15:47,864 --> 01:15:52,034 - Vad pågår här? - Han är där inne! 386 01:15:57,999 --> 01:16:02,378 - Nu tar vi den jäveln. - Nej, han dödar er också! 387 01:16:02,462 --> 01:16:07,633 Vi måste lämna Haddonfield. Delstatspolisen får sköta det här. 388 01:16:07,800 --> 01:16:12,930 - Ja. Nu åker vi härifrån! - Låt delstatspolisen ta honom! 389 01:16:13,014 --> 01:16:15,141 Ja, vi åker. 390 01:16:48,299 --> 01:16:55,431 Jag har Rachel och hennes syster i bilen. Jag kör ut dem från stan. 391 01:17:15,368 --> 01:17:18,162 Kavalleriet är här. 392 01:17:32,718 --> 01:17:37,223 - Kommer ni från Haddonfield? - Ja. Myers är i skolan. 393 01:17:37,306 --> 01:17:41,686 Highway Patrol har ett avdelningskontor en bit bort. 394 01:17:41,769 --> 01:17:45,273 Personalen där tar hand om er. 395 01:17:54,782 --> 01:17:57,285 Det här ordnar sig. 396 01:19:47,603 --> 01:19:49,313 Jamie! 397 01:20:26,350 --> 01:20:30,104 Dö... ditt jävla as! 398 01:21:07,350 --> 01:21:09,602 Jamie, du stannar i bilen. 399 01:21:21,614 --> 01:21:26,244 - Vi dödade honom...! - Ta det lugnt. Är du oskadd? 400 01:21:26,369 --> 01:21:28,287 Var är Jamie? 401 01:21:34,252 --> 01:21:38,131 - Jamie, gå därifrån! - Rör honom inte! 402 01:21:45,638 --> 01:21:47,682 Lägg dig ner! 403 01:22:37,148 --> 01:22:39,609 Mina älsklingar! 404 01:22:47,658 --> 01:22:50,244 - Det är över. - Ja. 405 01:22:50,703 --> 01:22:56,626 Michael Myers är i helvetet. Begraven. Där han hör hemma. 406 01:22:57,335 --> 01:23:02,882 - Ungarna lär inte glömma det här. - De överlevde prövningen... 407 01:23:02,965 --> 01:23:08,346 - och de överlever minnena. - Jag går upp med Jamie. 408 01:23:08,513 --> 01:23:12,100 Stanna hos Rachel. - Kom, gumman. 31606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.