All language subtitles for Guilty as Sin (1993) DVDRip. MovieExtreme

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,420 --> 00:01:48,492 Sostenido. Proceda, Sr. Schiff. 2 00:01:49,780 --> 00:01:51,736 Describa lo que Ud. y los dem�s agentes encontraron... 3 00:01:51,860 --> 00:01:54,772 cuando entraron a la Suite 405 del Holiday Inn. 4 00:01:54,900 --> 00:01:57,414 El Sr. Lombardo estaba solo en la habitaci�n con Richard Colbert, 5 00:01:57,540 --> 00:02:00,418 un subdirector del Servicio de Impuestos Internos, 6 00:02:00,540 --> 00:02:01,498 que estaba al lado de una mesa de caf� 7 00:02:01,499 --> 00:02:03,850 contando un mont�n de facturas de 100 d�lares. 8 00:02:03,980 --> 00:02:06,016 �Y le dir� al jurado c�mo supo de esta... 9 00:02:06,140 --> 00:02:08,335 reuni�n prevista sobre esta noche en particular? 10 00:02:08,460 --> 00:02:12,658 Tuvimos autorizaci�n judicial para intervenir los tel�fonos del Sr. Lombardo. 11 00:02:12,780 --> 00:02:14,850 Por lo tanto, con motivos fundados, �solicit� una orden judicial? 12 00:02:14,980 --> 00:02:18,416 - S�, se�or. - Qu� el juez federal Griffen concedi�. 13 00:02:18,540 --> 00:02:20,496 Gracias. Su testigo. 14 00:02:22,020 --> 00:02:25,137 Agente Powell, como Ud. sabe, mi cliente, Ed Lombardo, 15 00:02:25,260 --> 00:02:28,491 - Est� acusado de extorsi�n. - S�, se�ora. 16 00:02:28,620 --> 00:02:31,532 �Observ� Ud. a Richard Colbert cuando por primera vez entr� al hotel? 17 00:02:31,660 --> 00:02:34,094 - S�, se�ora. - �Estaba llevando algo? 18 00:02:34,220 --> 00:02:37,690 - Un malet�n de cuero. - �Busc� en este malet�n en ese momento? 19 00:02:37,820 --> 00:02:39,378 - No, se�ora. - �Por qu� no? 20 00:02:39,500 --> 00:02:42,094 No quer�amos que supiera que est�bamos all�. 21 00:02:42,220 --> 00:02:46,896 As� que Richard Colbert podr�a haber tra�do los 125.000 d�lares con �l. 22 00:02:47,020 --> 00:02:50,979 Podr�a o no. 23 00:02:51,100 --> 00:02:54,809 Su agencia tiene una bien merecida reputaci�n de ser minuciosa. 24 00:02:54,940 --> 00:02:57,454 �Tambi�n investig� a fondo los antecedentes de Richard Colbert... 25 00:02:57,580 --> 00:03:01,459 para averiguar por qu� podr�a haber estado llevando a una suma tan grande? 26 00:03:01,580 --> 00:03:03,474 - El hombre es un apostador. - Lo siento. No he o�do eso. 27 00:03:03,800 --> 00:03:04,549 Apost�. 28 00:03:04,550 --> 00:03:06,097 �No vamos a tener un abogado que informe a la corte... 29 00:03:06,220 --> 00:03:08,893 que Colbert lleg� all� esa noche para hacer una apuesta? 30 00:03:09,020 --> 00:03:10,897 Bueno, gracias, Abogado, no hab�a pensado en eso. Pero en realidad, 31 00:03:11,020 --> 00:03:13,331 �El Agente de Powell, no ten�a una divisi�n de su grupo 32 00:03:13,332 --> 00:03:14,899 tratando de vincular al Sr. Lombardo... 33 00:03:15,020 --> 00:03:18,729 con una operaci�n de apuestas ilegales en Nueva Orleans? 34 00:03:18,860 --> 00:03:21,135 - La tenemos. - Y en esos c�rculos, 35 00:03:21,260 --> 00:03:25,299 125.000 d�lares no se considerar�an una apuesta muy grande. 36 00:03:25,420 --> 00:03:27,217 - �Estoy en lo correcto? - He o�do hablar de apuestas por el estilo. 37 00:03:27,340 --> 00:03:30,457 �Y no fue su arresto hecho justo dos d�as antes del S�per Bowl? 38 00:03:32,300 --> 00:03:35,849 - S�. - Agente Powell, �Ud...? 39 00:03:35,980 --> 00:03:37,857 Su Se�or�a, �puedo solicitar un breve receso? 40 00:03:37,940 --> 00:03:39,851 Quince minutos. 41 00:03:41,740 --> 00:03:43,378 - Tengo todo lo que necesito. - Eres sensacional, abogada. 42 00:03:43,500 --> 00:03:46,094 - �Qu� har�a falta para tenerte en el ret�n? - Mucho. 43 00:03:50,060 --> 00:03:51,483 Esta es la situaci�n: 44 00:03:51,484 --> 00:03:54,895 El FBI ten�a una orden de intervenci�n telef�nica, de acuerdo, 45 00:03:55,020 --> 00:03:56,976 pero expir� cinco d�as antes del arresto. 46 00:03:57,100 --> 00:03:59,375 - Estaban escuchando de manera ilegal. - Equivocado. 47 00:03:59,500 --> 00:04:01,934 No, no, siguieron las reglas. Se pasaron. 48 00:04:02,060 --> 00:04:04,733 Bueno, entonces �c�mo saben de una reuni�n prevista el d�a anterior? 49 00:04:04,860 --> 00:04:06,657 Bueno, tienen a alguien trabajando internamente. 50 00:04:06,780 --> 00:04:10,011 - �Un sopl�n? - No, es un agente encubierto. 51 00:04:10,140 --> 00:04:14,053 Uno del FBI que trabaja en la organizaci�n de Lombardo. 52 00:04:14,180 --> 00:04:16,740 Ellos no arriesgar�n a su hombre para obtener una condena por simple soborno. 53 00:04:16,860 --> 00:04:17,623 Correcto. 54 00:04:17,724 --> 00:04:20,296 Si Ed Lombardo sabe de �l, es hombre muerto. 55 00:04:20,420 --> 00:04:23,059 No puedo tener un agente del gobierno asesinado, Moe. 56 00:04:23,180 --> 00:04:25,774 No te preocupes. No suceder�. 57 00:04:27,940 --> 00:04:30,659 No importa lo que necesite, siempre est�s ah� para m�. 58 00:04:30,780 --> 00:04:34,250 Cuenta con eso. Ya sabes, si tu madre no me hubiera rechazado nueve veces, 59 00:04:34,380 --> 00:04:36,257 Ser�a tu padre. 60 00:04:38,780 --> 00:04:41,931 �Es anti �tico preguntar c�mo conseguiste la informaci�n? 61 00:04:42,060 --> 00:04:45,132 Bueno, hay una secretaria en el Departamento de Justicia. 62 00:04:45,260 --> 00:04:47,535 Y no hay nada que una mujer de 62 a�os de edad, no har�... 63 00:04:47,660 --> 00:04:52,017 para tener una cita con un hombre de sesen... de 72 a�os de edad. 64 00:04:58,540 --> 00:05:01,293 �Maldita sea! Nos llev� dos a�os y medio a�os poner a este hombre en su posici�n. 65 00:05:01,420 --> 00:05:03,456 �Les tomar� muy poco tiempo identificarlo y matarlo! 66 00:05:03,580 --> 00:05:05,616 Mi trabajo es liberar a Ed Lombardo, no ayudar y facilitar... 67 00:05:05,740 --> 00:05:07,571 a exponer a un agente secreto federal. 68 00:05:07,700 --> 00:05:10,419 Mi cliente no sabe nada de esta conversaci�n. 69 00:05:10,540 --> 00:05:11,946 Bueno, �c�mo puedo confiar que Ud. guarde silencio? 70 00:05:11,947 --> 00:05:14,738 �Porque le estoy dando mi palabra! 71 00:05:16,380 --> 00:05:18,257 Los dejo a ambos para que busquen un modo de salir de esto. 72 00:05:19,340 --> 00:05:21,854 - Lo traje tan r�pido como pude. - Gracias. 73 00:05:21,980 --> 00:05:23,971 Por cierto, tu admirador est� de vuelta otra vez. 74 00:05:24,100 --> 00:05:26,694 Ha estado aqu� todos los d�as. 75 00:05:26,820 --> 00:05:29,129 - �Qui�n es? - A qui�n le importa? 76 00:05:29,260 --> 00:05:31,854 Quiero decir, �l es magn�fico. No puede quitarte los ojos de encima. 77 00:05:31,980 --> 00:05:33,936 �Quieres saber lo que quiere? 78 00:05:34,060 --> 00:05:37,609 - Yo s� lo que quiere. - �Todos de pie! 79 00:05:43,260 --> 00:05:47,014 Su Se�or�a, �puedo pedirle a la corte examinar este documento, por favor? 80 00:05:55,140 --> 00:05:57,096 Bien, Sr. Schiff, �qu� tiene que decir sobre esto? 81 00:05:58,620 --> 00:06:00,497 Su autorizaci�n hab�a expirado, pero el gobierno... 82 00:06:00,620 --> 00:06:03,532 mantuvo la intervenci�n hasta la fecha del arresto. 83 00:06:06,420 --> 00:06:08,650 - S�, as� parece. - Su Se�or�a, sobre esa base, solicito... 84 00:06:08,780 --> 00:06:10,975 un veredicto de inocencia. 85 00:06:11,100 --> 00:06:13,455 No tengo m�s remedio que conceder la moci�n. 86 00:06:13,580 --> 00:06:16,811 El acusado queda en libertad. El presente procedimiento se suspende. 87 00:06:16,940 --> 00:06:18,737 �S�! 88 00:06:24,860 --> 00:06:27,135 �No pudiste haber hallado algo un poco m�s oficial? 89 00:06:27,260 --> 00:06:29,296 Es mi favorito mixta de China. 90 00:06:29,420 --> 00:06:32,173 Nada mal para una abogada de la escuela nocturna. �Hasta la pr�xima, Abogada! 91 00:06:32,300 --> 00:06:34,734 No necesariamente. 92 00:06:34,860 --> 00:06:36,657 Se�oras y se�ores, antes que todo me gustar�a agradecer... 93 00:06:36,780 --> 00:06:38,896 a mi brillante abogada, Jennifer Haines. 94 00:06:39,020 --> 00:06:41,090 Ella sab�a que yo era inocente. 95 00:06:41,220 --> 00:06:43,495 Y esto renueva toda mi fe en el sistema... 96 00:06:43,620 --> 00:06:46,259 de justicia americana. Muchas gracias. 97 00:07:08,100 --> 00:07:09,897 �C�mo est� esta noche, se�orita Haines? 98 00:07:10,020 --> 00:07:11,851 Muy bien. 99 00:07:53,940 --> 00:07:56,237 �Hay algo mejor que ganar? 100 00:07:59,660 --> 00:08:02,413 Espero que el d�a fuera tan bueno como el m�o. 101 00:08:02,540 --> 00:08:06,419 - Fue bastante bueno, de hecho. - �En serio? 102 00:08:06,540 --> 00:08:09,612 �Significa esto que es hora de ir a casa? 103 00:08:09,740 --> 00:08:12,652 Nunca lo lograr�s por el estacionamiento. 104 00:08:27,820 --> 00:08:32,018 - �Y el equipo de limpieza? - No llega hasta la medianoche. 105 00:08:32,140 --> 00:08:33,698 Debo terminar contigo para entonces. 106 00:08:38,580 --> 00:08:41,458 Sabes, a veces me pregunto por qu� nos molestamos en pagar alquiler. 107 00:08:41,580 --> 00:08:43,650 Ambos tenemos cocinas, comemos fuera todas las noches. 108 00:08:43,780 --> 00:08:46,897 Tenemos habitaciones, pero s�lo dormimos en ellas. 109 00:08:47,020 --> 00:08:49,773 �Crees que hay algo malo con nosotros? 110 00:08:49,900 --> 00:08:50,943 �Crees que deber�amos ser m�s convencionales? 111 00:08:50,944 --> 00:08:52,972 �Registrarnos en un motel de mala muerte? 112 00:08:57,980 --> 00:09:01,290 Yo no tengo que levantarme ma�ana. 113 00:09:01,420 --> 00:09:03,775 Pues yo s�. 114 00:09:03,900 --> 00:09:06,414 Pues bien, nuestro vuelo a Aspen no es hasta las 6:00. 115 00:09:06,540 --> 00:09:09,771 Jen, mejor cons�guete un buen abogado penalista. 116 00:09:09,900 --> 00:09:12,175 - �Por qu�? - Porque vas a matarme. 117 00:09:12,300 --> 00:09:15,212 - �Por qu�? - Debido a que esta maldita adquisici�n... 118 00:09:15,340 --> 00:09:17,729 se hace m�s complicada cada d�a. 119 00:09:17,860 --> 00:09:20,977 Sabes c�mo es cuando los bancos extranjeros se involucran. 120 00:09:21,100 --> 00:09:23,933 - Har� que dependa de ti. - He o�do esto antes. 121 00:09:24,060 --> 00:09:28,019 �Oye! T�, de todas las personas, debes entender. 122 00:09:28,140 --> 00:09:31,212 No puedo evitarlo. Es trabajo. 123 00:09:31,340 --> 00:09:33,900 As� es esta relaci�n. 124 00:09:34,020 --> 00:09:37,137 Buenos d�as, se�orita Haines. Felicitaciones. 125 00:09:37,260 --> 00:09:39,216 - �As� se hace, Jennifer! - Hola, hola. 126 00:09:43,460 --> 00:09:46,099 �Has visto el peri�dico matutino? 127 00:09:46,220 --> 00:09:49,257 Tiene una foto en la p�gina tres. 128 00:09:49,380 --> 00:09:53,453 Espero que no est� con los ojos cerrados y la boca abierta, como de costumbre. 129 00:09:53,580 --> 00:09:58,017 No eres t�. Afirman que �l la lanz� a ella por la ventana el pasado viernes. 130 00:09:58,140 --> 00:10:00,813 Uno pensar�a que todav�a estar�a de luto. 131 00:10:00,940 --> 00:10:03,010 �La polic�a busc�ndolo por todas partes, tiene la desfachatez... 132 00:10:03,140 --> 00:10:06,018 de entrar en una Corte Superior y ver un juicio? Gracias. 133 00:10:06,140 --> 00:10:07,937 Chutzpah. 134 00:10:10,060 --> 00:10:12,255 - �S�? - Hay un se�or que dice que lo esperas. 135 00:10:12,380 --> 00:10:15,531 - �Un tal Sr. Greenhill? - As� que no estaba s�lo viendo el juicio. 136 00:10:15,660 --> 00:10:16,810 �l te miraba. 137 00:10:16,811 --> 00:10:18,811 Dile que estoy en una reuni�n. No puedo verlo. 138 00:10:32,220 --> 00:10:35,053 �Nadie jam�s le ha dicho no antes? 139 00:10:35,180 --> 00:10:39,219 S�. Mi esposa dijo no, justo antes que la tirara por la ventana. 140 00:10:45,460 --> 00:10:48,418 �Encuentra divertido ser acusado de asesinato? 141 00:10:48,540 --> 00:10:51,896 Por supuesto que no. Hizo que llamara su atenci�n �cierto? 142 00:10:54,460 --> 00:10:57,657 �Es por eso que fue al juicio de Lombardo? �para llamar mi atenci�n? 143 00:10:57,780 --> 00:11:02,456 Por supuesto. Quiero que me defiendas. 144 00:11:02,580 --> 00:11:04,457 Me dicen que eres la mejor que hay, 145 00:11:04,580 --> 00:11:06,889 que eres fuerte e inteligente. 146 00:11:07,020 --> 00:11:08,817 �Pero sabes lo que veo cuando te miro? 147 00:11:08,940 --> 00:11:11,056 No se puede aventurar una respuesta. 148 00:11:11,180 --> 00:11:16,174 Veo a la ni�a de una madre que era taqu�grafa en la sala de audiencias, 149 00:11:16,300 --> 00:11:18,256 que sol�a llevarla a los juicios despu�s de la escuela... 150 00:11:18,380 --> 00:11:22,293 porque era m�s barato de ir al cine. 151 00:11:22,420 --> 00:11:23,575 �D�nde ha o�do eso? 152 00:11:23,576 --> 00:11:26,049 De alg�n viejo agente judicial en la corte. 153 00:11:29,180 --> 00:11:31,535 - �Eddie? - S�. 154 00:11:31,660 --> 00:11:34,572 Veo a la ni�ita que, a la avanzada edad de 14 a�os, 155 00:11:34,700 --> 00:11:39,569 se levant� de un salto en medio de un juicio de asesinato y dijo: "�Objeci�n!" 156 00:11:39,700 --> 00:11:41,611 Y el juez te llev� de vuelta a su c�mara... 157 00:11:41,740 --> 00:11:45,289 y terminaste de asistente administrativa de ese juez diez a�os m�s tarde. 158 00:11:45,420 --> 00:11:49,493 - �C�mo sabe todo esto? - T� me interesas. 159 00:11:49,620 --> 00:11:53,613 Y en verdad profundizo en cualquier cosa que me interesa. 160 00:11:53,740 --> 00:11:56,334 Aj�. �Y este inter�s se desarroll� antes o despu�s de... 161 00:11:56,460 --> 00:11:59,372 que arroj� a su esposa por la ventana? 162 00:12:04,780 --> 00:12:07,214 Debemos dejar algo muy claro. 163 00:12:07,340 --> 00:12:10,332 Yo no mat� a nadie. 164 00:12:10,460 --> 00:12:13,054 Vamos, Abogada. Tienes la experiencia suficiente... 165 00:12:13,180 --> 00:12:15,216 para reconocer un complot cuando ves uno. 166 00:12:15,340 --> 00:12:19,492 - �Qui�n lo cre�? - Mi esposa. 167 00:12:22,300 --> 00:12:25,610 �Se tira por la ventana y hace parecer que Ud. lo hizo? 168 00:12:28,540 --> 00:12:31,213 No sabes lo locas que algunas mujeres pueden comportarse. 169 00:12:31,340 --> 00:12:34,138 - Estoy seguro que lo sabe. - S�, lo creo. 170 00:12:37,820 --> 00:12:39,617 He vivido de las mujeres toda mi vida. 171 00:12:41,660 --> 00:12:44,333 Es todo en lo que soy bueno. Es mi talento... 172 00:12:44,460 --> 00:12:46,530 Hacer que las mujeres hagan lo que quiero que hagan. 173 00:12:49,060 --> 00:12:51,130 Entonces debe haber querido que muriera. 174 00:12:53,580 --> 00:12:57,653 Sab�a que ella estaba enojada conmigo y perturbada. 175 00:12:57,780 --> 00:13:00,897 Deprimida por nuestra relaci�n. 176 00:13:01,020 --> 00:13:05,411 Pero te lo juro, nunca pens� que iba a hacerse da�o a s� misma. 177 00:13:05,540 --> 00:13:10,409 Ahora, �qu� podr�a hacer un hombre para recuperar a su mujer tan enojada? 178 00:13:11,620 --> 00:13:14,817 Srta. Haines, 179 00:13:14,940 --> 00:13:18,535 Dios puso demasiadas malditas mujeres atractivas en esta tierra. 180 00:13:23,340 --> 00:13:25,774 Rita sab�a eso de m� antes de casarnos, 181 00:13:25,900 --> 00:13:28,812 y nunca promet� a cambiar. 182 00:13:28,940 --> 00:13:33,934 Ud. no se describe como una imagen muy simp�tica. 183 00:13:34,060 --> 00:13:35,857 Hay un infernal gran diferencia entre... 184 00:13:35,980 --> 00:13:39,529 ser un mujeriego compulsivo y un asesino. 185 00:13:39,660 --> 00:13:42,015 - �Su esposa era rica? - Mucho. 186 00:13:42,140 --> 00:13:44,415 �As� que espera heredar una gran cantidad de dinero? 187 00:13:44,540 --> 00:13:49,056 S�. Y me he ganado cada centavo. 188 00:13:51,420 --> 00:13:53,456 Mira por lo que est� haci�ndome pasar hoy. 189 00:13:53,580 --> 00:13:56,014 Ella simplemente pudo divorciarse de Ud. 190 00:14:01,020 --> 00:14:05,730 No es suficiente. 191 00:14:05,860 --> 00:14:11,139 Srta. Haines, mi esposa era una mujer muy enferma. 192 00:14:11,260 --> 00:14:16,015 Hace dos a�os tuvo que ser hospitalizada durante siete meses. 193 00:14:16,140 --> 00:14:19,450 Depresi�n cl�nica. 194 00:14:19,580 --> 00:14:22,538 Ella me culp� por eso. 195 00:14:22,660 --> 00:14:27,051 Y jur� que se vengar�a de m�, incluso desde la tumba. 196 00:14:29,460 --> 00:14:34,250 Y ahora, gracias a sus habilidades para escribir cartas, 197 00:14:34,380 --> 00:14:37,292 podr�a pasar el resto de mi vida entre rejas. 198 00:14:37,420 --> 00:14:40,014 - �Hab�a una carta? - S�. 199 00:14:40,140 --> 00:14:45,134 Lleg� a la oficina del Fiscal de Distrito el d�a despu�s de su muerte. 200 00:14:45,260 --> 00:14:47,694 No me dejaron verla, pero dejaron muy claro... 201 00:14:47,820 --> 00:14:53,053 que Rita me acusa de planear su muerte. 202 00:14:53,180 --> 00:14:55,375 As� que despu�s que me interrogaron no volv� a casa. 203 00:14:55,500 --> 00:14:57,297 �A d�nde fue? 204 00:14:58,980 --> 00:15:02,256 �Tengo que responder a eso? 205 00:15:04,020 --> 00:15:08,616 Se lo prometo, nada que diga podr�a disminuir mi opini�n de Ud. 206 00:15:12,540 --> 00:15:14,974 De acuerdo. 207 00:15:15,100 --> 00:15:20,128 Conoc� a una dama muy agradable en un bar en Drake. 208 00:15:20,260 --> 00:15:24,253 Ella ten�a algunas camisas limpias en su casa, muchas las tienen. 209 00:15:24,380 --> 00:15:28,658 Y siempre parecen ser de mi talla. 210 00:15:28,780 --> 00:15:32,773 Una foto Terrible, �no te parece? 211 00:15:32,900 --> 00:15:35,130 �Sabes que hay algunas mujeres que son... 212 00:15:35,260 --> 00:15:39,811 atra�das siempre por hombres de la misma talla? 213 00:15:44,540 --> 00:15:48,897 Bueno, si es un jurado s�lo de mujeres, estoy segura que no tendr� ning�n problema. 214 00:15:49,020 --> 00:15:51,534 Cuento contigo para arreglar eso. 215 00:15:55,420 --> 00:15:58,253 Tengo a alguien en la Oficina del Procurador de Distrito a quien puede entregarse... 216 00:15:58,380 --> 00:16:01,577 sin mucha cobertura medi�tica. 217 00:16:01,700 --> 00:16:06,251 - �Y entonces vas a defenderme? - Gracias, pero no. 218 00:16:07,860 --> 00:16:11,535 �Por qu� no? �porque no te agrado? 219 00:16:11,660 --> 00:16:15,858 - �O porque si te agrado? - Ud. no es mi tipo. 220 00:16:17,060 --> 00:16:19,858 No estar�a muy seguro de eso. 221 00:16:23,100 --> 00:16:26,888 Vamos, �por qu� no me defiendes? Soy inocente. 222 00:16:28,820 --> 00:16:31,209 �C�mo iba yo a saberlo? 223 00:16:36,580 --> 00:16:40,016 Porque, se�orita Haines, puedes decir acerca de los clientes... 224 00:16:40,140 --> 00:16:45,578 lo que yo puedo decir acerca de las mujeres, de ese modo. 225 00:16:45,700 --> 00:16:48,419 Sabe, es gracioso. En verdad, le creo. 226 00:16:48,540 --> 00:16:52,658 Los mentirosos son rara vez tan francos o rid�culos. 227 00:16:54,660 --> 00:16:58,733 Bien, entonces, vamos. Por cada cinco Lombardos que representas... 228 00:16:58,860 --> 00:17:01,454 Debes tomar al menos un hombre inocente. 229 00:17:01,580 --> 00:17:06,813 - Mi agenda est� llena. - No puedo creer que me est�s rechazando. 230 00:17:06,940 --> 00:17:11,775 Estoy seguro que es una experiencia novedosa, pero le ser� �til. 231 00:17:11,900 --> 00:17:13,777 Nunca la tengo. 232 00:17:18,620 --> 00:17:20,895 Le dir� qu�. 233 00:17:22,740 --> 00:17:27,131 Me encargar� que Josefina Grimes venga a verlo. 234 00:17:27,260 --> 00:17:30,332 Es una abogada capaz con su propio bufete... 235 00:17:30,460 --> 00:17:32,655 y dos hijos mayores como sus socios. 236 00:17:32,780 --> 00:17:35,613 Estoy segura de que estar� a salvo con Ud. 237 00:17:35,740 --> 00:17:40,211 Ponme con Helman Stanley en la oficina del Procurador de Distrito. 238 00:17:47,660 --> 00:17:49,696 - Me alegro que no est� de vacaciones. - Bueno... 239 00:17:49,820 --> 00:17:53,608 Hemos decidido encargarte de este l�o de Barry Carpenter. 240 00:17:53,740 --> 00:17:55,856 - �El ladr�n de S & L? - Con el dep�sito que pudo pagar, 241 00:17:55,980 --> 00:17:58,733 es tan inocente como un beb�. 242 00:17:58,860 --> 00:18:00,293 Vamos a dejar esto un minuto. 243 00:18:00,420 --> 00:18:04,493 Ayer pas� diez minutos en mi oficina con un astuto... 244 00:18:04,620 --> 00:18:08,010 pero muy atractivo mujeriego que realmente necesita un abogado. 245 00:18:08,140 --> 00:18:09,892 - �Qui�n? - David Greenhill. 246 00:18:10,020 --> 00:18:13,933 No. No ese tipo que tir� a su esposa por la ventana. 247 00:18:14,060 --> 00:18:16,176 - No s� que lo hizo. - �Qu� le dijiste? 248 00:18:16,300 --> 00:18:18,495 Lo rechac�, pero estoy empezando a pensarlo. 249 00:18:18,620 --> 00:18:19,393 �Por qu�? 250 00:18:19,394 --> 00:18:22,056 Porque nunca represent� a nadie como Greenhill antes. 251 00:18:22,180 --> 00:18:25,252 �l est� completamente enamorado de s� mismo, manipulador... 252 00:18:25,380 --> 00:18:28,053 y un lig�n indignante. 253 00:18:28,180 --> 00:18:30,171 Aj�. 254 00:18:30,300 --> 00:18:32,609 No seas tonto. No hay nada personal en eso. 255 00:18:32,740 --> 00:18:34,890 Quiero decir, es un blanco cl�sico. 256 00:18:35,020 --> 00:18:36,897 La prensa va a tener un d�a de campo con �l. 257 00:18:37,020 --> 00:18:40,979 "Gigol� asesina a esposa de sociedad". "Asesino de damas mata a se�ora. 258 00:18:41,100 --> 00:18:43,091 Ellos van a odiarlo y tratar�n de destruirlo. 259 00:18:43,220 --> 00:18:45,176 �Es por eso que est�s tentada a defenderlo? 260 00:18:47,260 --> 00:18:48,334 Tal vez. 261 00:18:48,335 --> 00:18:51,776 Est�s sintiendo realmente tus instintos, �no, Jennifer? 262 00:18:51,900 --> 00:18:53,936 Tom, empec� aqu� como asistente legal. 263 00:18:54,060 --> 00:18:56,813 Dijiste que pensabas que pod�a ser una de las mejores. 264 00:18:56,940 --> 00:19:00,979 Me llevaste a la escuela de derecho, me rotaste en el bufete. 265 00:19:01,100 --> 00:19:04,536 �Quieres una respuesta sincera? Estoy sintiendo mi instintos. 266 00:19:04,660 --> 00:19:08,175 - Bien. - Creo que puedo quit�rmelo de encima. 267 00:19:08,300 --> 00:19:10,575 Adem�s, �l hace un muy buen caso de su propia inocencia. 268 00:19:10,700 --> 00:19:16,013 - Yo le creo. - Bueno, veo que te est�s hablando en �l. 269 00:19:16,140 --> 00:19:19,052 �l debe ser capaz de pagar la mejor defensa, �eh? 270 00:19:19,180 --> 00:19:23,173 Cre� que encontrar�as algo positivo al respecto. 271 00:19:30,380 --> 00:19:32,211 En realidad te presentaste. 272 00:19:32,340 --> 00:19:34,570 No puedes... No puedes imaginar lo bien que me siento... 273 00:19:34,700 --> 00:19:37,498 - solo por el hecho de saber que est�s aqu�. - Pues, no me siento muy bien. 274 00:19:37,620 --> 00:19:39,212 La oficina del Fiscal de Distrito dice que los informes de laboratorio muestran... 275 00:19:39,340 --> 00:19:41,137 sus huellas digitales en toda esa ventana. 276 00:19:41,260 --> 00:19:44,093 Y el criado afirma que la limpi� el d�a anterior. 277 00:19:44,220 --> 00:19:46,893 Fue vinculado. Rita deliberadamente... 278 00:19:47,020 --> 00:19:49,056 me hizo abrir la ventana esa ma�ana. 279 00:19:49,180 --> 00:19:53,492 �Alguien puede corroborar eso? 280 00:19:53,620 --> 00:19:55,531 Fue despu�s que el criado sali�. 281 00:19:55,660 --> 00:19:59,050 Maldita sea. �No crees que si iba a tirar a mi esposa por la maldita ventana, 282 00:19:59,180 --> 00:20:03,537 no tendr�a sentido com�n para borrar mis huellas de ella? 283 00:20:03,660 --> 00:20:06,015 Ud. no tiene que convencerme. 284 00:20:08,540 --> 00:20:13,933 - Muy bien. - �Rodr�guez! su abogado defensor est� aqu�. 285 00:20:14,060 --> 00:20:17,769 Esta es una copia de la carta que envi� a la Oficina del Fiscal de Distrito. 286 00:20:22,340 --> 00:20:24,171 Hermoso. 287 00:20:24,300 --> 00:20:28,088 Seg�n ella, tambi�n pude haber puesto un anuncio en el Chicago Tribune. 288 00:20:28,220 --> 00:20:30,814 Nuestro primer problema es sacarlo en libertad bajo fianza, 289 00:20:30,940 --> 00:20:34,615 lo que siempre es muy dif�cil en un delito capital. 290 00:20:37,540 --> 00:20:39,815 Entonces, supongo que tengo un abogado. 291 00:20:42,180 --> 00:20:44,648 �Puede pagar la fianza? 292 00:20:44,780 --> 00:20:47,613 Bueno, la familia de mi esposa ha congelado a todos los activos, 293 00:20:47,740 --> 00:20:50,937 pero Miriam, dijo que ella ser�a fiador y... 294 00:20:51,060 --> 00:20:53,449 Oh, y dijo que pagar�a su fianza. 295 00:20:53,580 --> 00:20:56,014 - �Miriam? - Miriam Langford. 296 00:20:56,140 --> 00:20:59,769 Ella es una amiga muy querida. 297 00:21:01,660 --> 00:21:04,015 No le importa si tengo amigas, �verdad? 298 00:21:04,140 --> 00:21:06,779 Pero no se case con ellas hasta que el juicio haya terminado, �de acuerdo? 299 00:21:09,540 --> 00:21:12,418 No te preocupes por eso. 300 00:21:12,540 --> 00:21:16,453 Incluso podr�a enamorarme de alguien m�s para ese entonces. 301 00:21:16,580 --> 00:21:18,969 Su Se�or�a, mi cliente, David Greenhill, no tiene antecedentes... 302 00:21:19,100 --> 00:21:22,172 de ninguna actividad criminal, ni historial de violencia. 303 00:21:22,300 --> 00:21:25,372 Mantiene fuertes lazos financieros y propiedades vinculadas a la comunidad. 304 00:21:25,500 --> 00:21:29,288 No hay raz�n para creer que hay peligro de que huya de la jurisdicci�n. 305 00:21:29,420 --> 00:21:33,379 Solicitamos respetuosamente que no se le niegue la libertad bajo fianza. 306 00:21:33,500 --> 00:21:36,651 Su Se�or�a, estamos tratando con un caso de asesinato a sangre fr�a con fines de lucro. 307 00:21:36,780 --> 00:21:40,170 Un acto tan brutal, tan premeditado, que dar�a motivos a cualquier persona... 308 00:21:40,300 --> 00:21:43,133 para creer que el autor ser�a un peligro para otros en la comunidad. 309 00:21:43,260 --> 00:21:47,048 Por lo tanto, es inter�s del pueblo que David Greenhill no salga bajo fianza. 310 00:21:47,180 --> 00:21:49,853 El tribunal fija la fianza en 250.000 d�lares. 311 00:21:49,980 --> 00:21:52,494 Y entregar� su pasaporte hoy. Siguiente. 312 00:21:52,620 --> 00:21:58,490 - D�jame salir de aqu�. - Caso n�mero 623394. 313 00:21:58,620 --> 00:22:00,417 Miriam, muchas gracias por todo. 314 00:22:00,540 --> 00:22:02,895 No puedo decirte lo que esto significa para m�. 315 00:22:03,020 --> 00:22:05,454 Eres la �nica que cree que soy inocente. 316 00:22:05,580 --> 00:22:08,731 - �Qu� hay de la se�orita Haines? - �Oh, Dios, la se�orita Haines! 317 00:22:08,860 --> 00:22:11,215 Dijo que me defender�a aunque fuera culpable. 318 00:22:11,340 --> 00:22:15,572 - Ese es su trabajo, �no? - No conf�o en ella. 319 00:22:15,700 --> 00:22:18,009 Mira, la gente como nosotros, Miriam, somos... somos gente c�lida. 320 00:22:18,140 --> 00:22:21,291 Pero ella es... �Ella es abogado! 321 00:22:23,140 --> 00:22:25,779 No hables con ella sobre nosotros. No hables de nada con ella. 322 00:22:25,900 --> 00:22:30,576 - �Entiendes? - Ella es muy atractiva. 323 00:22:30,700 --> 00:22:32,656 No para m�, no lo es. 324 00:22:32,780 --> 00:22:36,409 Lo �nico que le importa es ganar. Ella es como una m�quina maldita. 325 00:22:36,540 --> 00:22:40,419 Te sac� de la c�rcel. Es lo que quer�a. 326 00:22:40,540 --> 00:22:44,010 No, cari�o. Esto es lo que yo quer�a. 327 00:22:49,340 --> 00:22:51,376 - Justo a su derecha, se�ora. - Muchas gracias. 328 00:22:58,140 --> 00:23:01,291 Hola. Estoy aqu� para ver al Sr. Greenhill. 329 00:23:02,780 --> 00:23:06,409 Buenos d�as. Gracias por venir. 330 00:23:06,540 --> 00:23:10,249 Muy amable de tu parte vernos aqu� en lugar de la oficina. 331 00:23:10,380 --> 00:23:12,974 Debe sentirse bien de estar en casa. 332 00:23:13,100 --> 00:23:15,216 Un poco. 333 00:23:17,780 --> 00:23:21,295 Estoy tratando de no pensar en esa ventana. 334 00:23:21,420 --> 00:23:25,299 Es lo que viniste a ver, �no? �esa ventana? 335 00:24:04,060 --> 00:24:05,857 Necesito saber un poco acerca de sus antecedentes: 336 00:24:05,980 --> 00:24:08,813 - Su familia, d�nde fue a la escuela. - S�, claro. 337 00:24:08,940 --> 00:24:13,058 Yo era un rapaz del ej�rcito, iba y ven�a de una escuela tras otra. 338 00:24:13,180 --> 00:24:16,650 Mi padre era capit�n de artiller�a. Si�ntate, por favor. 339 00:24:16,780 --> 00:24:21,058 Yo era hijo �nico y el mundo entero de mi madre. 340 00:24:21,180 --> 00:24:26,174 Ella sol�a robar dinero de los bolsillos de mi padre y me lo daba. 341 00:24:26,300 --> 00:24:31,055 No creo que le importara demasiado cuando se fue a Vietnam y nunca regres�. 342 00:24:33,100 --> 00:24:36,888 S� que es probablemente dif�cil de creer dado mi estilo de vida actual, 343 00:24:37,020 --> 00:24:41,138 pero dif�cilmente recuerdo cuando estaba en la secundaria. 344 00:24:41,260 --> 00:24:46,414 De hecho, no empec� realmente a salir hasta despu�s que muri� mi madre. 345 00:24:46,540 --> 00:24:48,815 Y luego s�lo con mujeres mayores. 346 00:24:50,620 --> 00:24:52,611 �Qu� te dice eso? 347 00:24:52,740 --> 00:24:56,016 - �Ha tenido ayuda psiqui�trica? - Una vez. 348 00:24:57,660 --> 00:24:59,696 Una psiquiatra. 349 00:25:01,580 --> 00:25:05,129 Te puedes imaginar lo que result�. 350 00:25:05,260 --> 00:25:08,730 Bueno, al menos no me cobraba por las sesiones. 351 00:25:11,740 --> 00:25:14,015 �Pero Ud. nunca ha estado casado antes? 352 00:25:14,140 --> 00:25:18,577 Un amigo me dijo una vez: "Nunca te cases con una mujer por su dinero. 353 00:25:18,700 --> 00:25:21,453 Obt�n su dinero sin casarte con ella. " 354 00:25:28,420 --> 00:25:33,096 �Hola! Esta es una sorpresa. �Tenemos planes esta noche? 355 00:25:33,220 --> 00:25:35,450 Tuve un visitante hoy en la oficina. 356 00:25:35,580 --> 00:25:39,050 - Tu cliente rechazado. - �S�? 357 00:25:39,180 --> 00:25:42,490 - �Qu� cliente? - David Greenhill. 358 00:25:42,620 --> 00:25:47,057 - �Qu�? - S�, s�lo entr� como si fuera el due�o. 359 00:25:50,060 --> 00:25:53,530 - �Qu� diablos quer�a? - Bueno, quer�a darme las gracias... 360 00:25:53,660 --> 00:25:56,493 por renunciar a nuestro viaje a Aspen para que pudiera defenderlo, 361 00:25:56,620 --> 00:26:00,659 pero desde que me lastim� la rodilla all� el a�o pasado, tal vez fue mejor que no fui. 362 00:26:00,780 --> 00:26:03,294 Ahora, �c�mo demonios sab�a eso? 363 00:26:03,420 --> 00:26:06,969 Cari�o, no tengo ni idea. No le he dicho absolutamente nada de mi vida personal. 364 00:26:07,100 --> 00:26:10,376 S�, bueno, alguien ha estado haciendo algunos comentarios. 365 00:26:10,500 --> 00:26:13,139 Ya sabes, todo el tiempo que me estuvo mirando de arriba a abajo. 366 00:26:13,260 --> 00:26:17,299 - Me estaba chequeando a la salida. - Eso lo hace con todo el mundo. 367 00:26:17,420 --> 00:26:21,299 �S�? Entonces, �qu� escala tienes, Jen? 368 00:26:21,420 --> 00:26:25,129 �Qu� eres, un diez? �Once? 369 00:26:25,260 --> 00:26:27,615 �No te ha dicho todav�a? 370 00:26:27,740 --> 00:26:30,891 Mira, Phil, no me gusta lo que hizo, pero est�s realmente... 371 00:26:31,020 --> 00:26:34,456 No me gusta tu cliente. M�ndalo al diablo. 372 00:26:37,340 --> 00:26:40,138 - �"Mandarlo al diablo"? - Es un empalagoso hijo de puta. 373 00:26:40,260 --> 00:26:43,491 �l muy bien podr�a serlo, pero la pregunta es: �Es un asesino? 374 00:26:43,620 --> 00:26:44,973 �Quieres saber algo? Realmente me importa un bledo. 375 00:26:45,100 --> 00:26:48,888 �l est� irrumpiendo en nuestras vidas, as� que digo, al diablo con �l. 376 00:26:49,020 --> 00:26:54,014 Jen, s�lo haz esto por m�. 377 00:26:54,140 --> 00:26:56,608 No tienes derecho a pedirme eso. 378 00:26:56,740 --> 00:26:59,379 Quiero decir, �cu�ntas veces he tenido que tolerar a tus socios de negocios, 379 00:26:59,500 --> 00:27:01,616 por cierto, �a quienes detestaba realmente? 380 00:27:01,740 --> 00:27:04,857 �Cu�ntas veces he tenido que sentarme con ellos y cenar con ellos, 381 00:27:04,980 --> 00:27:08,655 escuchar sus est�pidas bromas y sonre�r dulcemente porque ten�as un trato con ellos? 382 00:27:08,780 --> 00:27:10,577 �Alguna vez te ped� que los mandaras al diablo? 383 00:27:10,700 --> 00:27:15,455 Mira, abogada, no estoy en el jurado, as� que guarda la suma brillante. 384 00:27:15,580 --> 00:27:17,889 La conclusi�n: No est� pasando nada conmigo y ese tipo. 385 00:27:18,020 --> 00:27:20,693 No me siento atra�da por �l. No viene a m�. 386 00:27:20,820 --> 00:27:23,459 - �Cuando lo hace? - Si y cuando lo hace, 387 00:27:23,580 --> 00:27:26,140 y me siento inc�moda en la situaci�n, voy a tomar... 388 00:27:26,260 --> 00:27:28,490 - La decisi�n apropiada entonces. - La abogado habla. 389 00:27:28,620 --> 00:27:30,770 �Por qu� tienes que usar ese tono de voz... 390 00:27:30,900 --> 00:27:32,634 cada vez que dices la palabra "abogado"? 391 00:27:32,635 --> 00:27:34,495 �Como si fuera una palabra sucia lo que hago! 392 00:27:34,620 --> 00:27:37,373 No hay modo de conversar contigo, Jennifer. Siempre tienes que ganar. 393 00:27:38,820 --> 00:27:41,288 David Greenhill no empez� a esto, t� lo hiciste. 394 00:27:56,540 --> 00:27:59,373 Bueno, hola. 395 00:27:59,500 --> 00:28:02,253 - �Qu� es tan importante? - Vino a ver... 396 00:28:02,380 --> 00:28:06,976 - A un amigo m�o ayer. - Me encontraba en el edificio. 397 00:28:07,100 --> 00:28:10,536 Eso es basura. No s� lo que ten�a en mente, pero no lo haga de nuevo. 398 00:28:10,660 --> 00:28:15,780 Bueno, �qu� pas�? Es decir, �le di mala impresi�n? 399 00:28:15,900 --> 00:28:18,334 - �Le dijo que fui grosero? - No importa lo que dijo. 400 00:28:18,460 --> 00:28:20,655 Lo que importa es esto: Si jode con mi vida personal, 401 00:28:20,780 --> 00:28:23,613 mejor cons�gase otro abogado. Puede decirle a su Miriam Langford... 402 00:28:23,740 --> 00:28:27,653 que empiece a buscar porque no estar� all� para Ud. 403 00:28:27,780 --> 00:28:32,171 En realidad, creo que Phil es un infierno de hombre. 404 00:28:32,300 --> 00:28:34,097 Est� loco por ti. 405 00:28:34,220 --> 00:28:37,371 �l tiene la base para una relaci�n muy fuerte. 406 00:28:37,500 --> 00:28:41,539 Sabe, no estoy ni remotamente interesada en su opini�n. 407 00:28:42,900 --> 00:28:47,655 Jennifer, puedo aceptar las cr�ticas. 408 00:28:47,780 --> 00:28:50,578 Pero por favor, trata de comprender que yo... 409 00:28:50,700 --> 00:28:55,569 nunca ha sido acusado de un crimen antes en toda mi vida. 410 00:28:55,700 --> 00:28:58,737 Estoy completamente vulnerable. 411 00:29:01,460 --> 00:29:03,610 En este momento, t� eres mi mundo entero. 412 00:29:03,740 --> 00:29:07,858 Lo entiendo. Pero si vuelve a hacer eso, me voy. 413 00:29:10,020 --> 00:29:13,854 - No, no lo har�s. - Oh, s�lo m�reme. 414 00:29:13,980 --> 00:29:17,290 Por favor, Jennifer, yo... 415 00:29:17,420 --> 00:29:19,456 Ya ni siquiera tengo a Miriam. 416 00:29:19,580 --> 00:29:23,698 Se acab�. Termin� con la relaci�n. 417 00:29:23,820 --> 00:29:25,617 �Por qu� har�a eso? 418 00:29:25,740 --> 00:29:29,130 Por Dios, Jennifer, Miriam no era una mujer est�pida. 419 00:29:29,260 --> 00:29:31,455 Ella pod�a ver lo que estaba pasando entre nosotros. 420 00:29:31,580 --> 00:29:34,253 �Lo, lo que sucede...? �Qu� le dijo? 421 00:29:36,060 --> 00:29:37,937 Le dije que en este momento, eres la �nica mujer... 422 00:29:38,060 --> 00:29:39,971 en el mundo que significa algo para m�. 423 00:29:40,100 --> 00:29:42,091 Lo siguiente que supe, ella llam� a su gerente de negocios, 424 00:29:42,220 --> 00:29:44,495 - David, �est� loco? - Me cort� y despu�s subi� a un avi�n... 425 00:29:44,620 --> 00:29:47,293 y se fue a Europa, a Ginebra. 426 00:29:47,420 --> 00:29:49,615 Tiene una casa all�. Por lo menos creo que ah� es donde fue. 427 00:29:49,740 --> 00:29:53,289 Claro, ella tiene 50 casas por todo el maldito mundo. 428 00:29:53,420 --> 00:29:57,379 casas vac�as con sirvientes sentados de culo, esperando que alguien aparezca. 429 00:29:57,500 --> 00:29:59,855 Mira, yo no... Yo no significaba realmente nada para ella. 430 00:29:59,980 --> 00:30:02,255 Yo era como una de esas malditas casas vac�as, �sabes? 431 00:30:02,380 --> 00:30:06,896 �Ella no hac�a el amor conmigo! S�lo quer�a saber que yo estaba all�. 432 00:30:07,020 --> 00:30:09,215 David, tambi�n estaba pagando su defensa. 433 00:30:10,940 --> 00:30:13,295 Jennifer, yo... estoy hablando acerca de sentimientos reales aqu�... 434 00:30:13,420 --> 00:30:17,208 �y est�s hablando de dinero? Dios todopoderoso. 435 00:30:17,340 --> 00:30:19,456 - Tendr�s su dinero, no te preocupes. - �De qui�n? 436 00:30:19,580 --> 00:30:23,539 Vas a probar mi inocencia y luego habr� millones. 437 00:30:23,660 --> 00:30:25,935 Millones. Doblo tus honorarios. 438 00:30:26,060 --> 00:30:28,858 - A la mierda, los triplico. - Nuestro bufete no funciona as�. 439 00:30:28,980 --> 00:30:31,653 No soy defensor p�blico ni tengo intenci�n de serlo m�s. 440 00:30:33,420 --> 00:30:37,129 Ya sabes, no importa que tan malo fue alguna vez lo m�o con Rita, 441 00:30:37,260 --> 00:30:39,296 al menos sab�a que ten�a sentimientos reales hacia m�. 442 00:30:39,420 --> 00:30:41,650 Ella lo incrimin� en su propio asesinato. Dir�a que no lo est� haciendo tan bien... 443 00:30:41,780 --> 00:30:45,819 - en el departamento de mujeres. - Bueno, no soy... �Oh, mierda! 444 00:30:48,180 --> 00:30:50,899 �Qu� soy? �Soy una especie de chulo arrabalero... 445 00:30:51,020 --> 00:30:53,409 porque tomo dinero cuando me lo ofrecen? 446 00:30:53,540 --> 00:30:56,373 �Las mujeres lo hacen cada d�a de su peque�a puta vida pat�tica! 447 00:30:56,500 --> 00:30:59,890 Nadie dice una maldita cosa. Est� perfectamente bien, �no? 448 00:31:01,420 --> 00:31:03,376 Bueno... �Si quiere hablar de... 449 00:31:03,500 --> 00:31:05,934 las mujeres como malditos objetos sexuales? �Qu� pasa con... 450 00:31:06,060 --> 00:31:08,210 �Qu� pasa con los hombres? �Y yo? 451 00:31:08,340 --> 00:31:11,650 Me usan. Y a continuaci�n, se deshacen de m�... 452 00:31:11,780 --> 00:31:14,499 siempre que les da la real gana. 453 00:31:14,620 --> 00:31:17,293 David, conc�ntrese, conc�ntrese en lo que le estoy diciendo. 454 00:31:17,420 --> 00:31:19,490 No tengo la intenci�n de representarlo m�s. 455 00:31:25,340 --> 00:31:27,296 Ya te he o�do. 456 00:31:27,420 --> 00:31:31,936 Trat� de hablar con Ud. de forma racional, pero desaf�a toda l�gica, as� que me salgo. 457 00:31:32,060 --> 00:31:34,938 Bueno, espero que eso haga a tu novio feliz. 458 00:31:35,060 --> 00:31:37,290 No estoy haciendo esto por �l. Estoy haciendo esto porque Ud. 459 00:31:37,420 --> 00:31:41,936 Ud. es una persona imposible. No tengo que cargar con esto y no lo har�. 460 00:31:42,060 --> 00:31:45,370 No. No, yo soy el que tiene que hacer esto. 461 00:31:45,500 --> 00:31:47,172 Yo soy el que tiene que enfrentar un juicio. 462 00:31:47,300 --> 00:31:50,576 Tengo que defenderme yo y mi maldito estilo de vida. 463 00:31:50,700 --> 00:31:54,215 Tengo que pedir disculpas por ser yo. 464 00:31:59,540 --> 00:32:01,337 �Puedo... �Puedo irme ahora? 465 00:32:05,780 --> 00:32:09,295 - Claro, vaya. - Entonces, ap�rtese de mi camino. 466 00:32:10,500 --> 00:32:13,298 Oh, Jennifer. 467 00:32:13,420 --> 00:32:15,217 Nadie te retiene. 468 00:32:18,420 --> 00:32:22,891 Y �Jennifer? Quiero decir, se�orita Haines. 469 00:32:24,660 --> 00:32:27,299 En verdad, me gusta como llevas el cabello. 470 00:32:32,100 --> 00:32:34,330 Sr. McMartin, he localizado a la Sra. Langford en Ginebra para Ud. 471 00:32:34,460 --> 00:32:36,337 Comun�cala. 472 00:32:38,820 --> 00:32:42,335 Sra. Langford. Lamento llamarla en sus vacaciones, 473 00:32:42,460 --> 00:32:46,419 pero nuestro departamento de contabilidad me informa que no ha remitido ning�n pago... 474 00:32:46,540 --> 00:32:49,930 Por honorarios y gastos del Sr. Greenhill. 475 00:32:50,060 --> 00:32:53,530 �Su abogada se lo est� cogiendo! �Que pague ella los honorarios! 476 00:32:55,420 --> 00:32:57,570 S�, Tom. Hola. 477 00:32:57,700 --> 00:33:01,773 Jennifer, acabo de hablar con la Sra. Langford en Ginebra. 478 00:33:01,900 --> 00:33:04,175 Ella, no s�lo se niega a asumir m�s los pagos... 479 00:33:04,300 --> 00:33:08,657 de David Greenhill... 480 00:33:08,780 --> 00:33:12,739 Ella sostiene que Uds. est�n teniendo una aventura. 481 00:33:12,860 --> 00:33:17,854 Tom, tuve que ir a su apartamento ayer. 482 00:33:17,980 --> 00:33:22,531 Me dijo mientras agitaba un cuchillo de cocina de diez pulgadas frente a mi cara... 483 00:33:22,660 --> 00:33:26,733 Me dijo que yo era la �nica mujer en el mundo que significaba algo para �l. 484 00:33:26,860 --> 00:33:30,899 Me trata como si fu�ramos �ntimos. No s� por qu�, pero tiene una fijaci�n conmigo. 485 00:33:31,020 --> 00:33:33,215 Eso... da miedo. 486 00:33:33,340 --> 00:33:36,138 �l es su cliente. T� lo elegiste. 487 00:33:36,260 --> 00:33:39,809 Comet� un error. En verdad comet� un error. 488 00:33:39,940 --> 00:33:44,172 Lo siento. Vamos a salir de este tipo. Quiero parar este caso. 489 00:33:44,300 --> 00:33:46,370 Quiero a ese lun�tico fuera de mi vida. 490 00:33:46,500 --> 00:33:47,260 �C�mo lo hacemos? 491 00:33:47,961 --> 00:33:49,060 As� que ahora que el hombre no puede pagar, 492 00:33:49,180 --> 00:33:51,455 - De pronto Ud. no quiere representarlo. - No es eso, Su Se�or�a. 493 00:33:51,580 --> 00:33:55,539 �l ha tergiversado totalmente su capacidad para cumplir con estas obligaciones. 494 00:33:55,660 --> 00:33:58,891 Ud. est� asociada a uno de los bufetes m�s exitosos de esta ciudad. 495 00:33:59,020 --> 00:34:01,978 No creo que va a dejar esto porque un cliente no puede pagar su factura. 496 00:34:02,100 --> 00:34:05,137 Ud. siempre puede demandar por esto despu�s y cobrar en un tribunal civil. 497 00:34:05,260 --> 00:34:07,296 Nadie se lo impide. 498 00:34:07,420 --> 00:34:10,014 Su Se�or�a, ya tiene una mora por m�s de 29.000 d�lares. 499 00:34:10,140 --> 00:34:14,053 - Es estima... - La cifra exacta no me concierne. 500 00:34:14,180 --> 00:34:16,648 Ud. asumi� la defensa de este hombre, present� su declaraci�n de inocencia, 501 00:34:16,780 --> 00:34:19,817 pas� por las actas y el proceso legal, y ahora quiere salirse. 502 00:34:19,940 --> 00:34:22,090 �Qu� hay de lo que costar� a los contribuyentes de esta ciudad... 503 00:34:22,220 --> 00:34:24,973 repetir este proceso con otro abogado? 504 00:34:25,100 --> 00:34:27,694 �Por qu� deben pagar porque su bufete... 505 00:34:27,820 --> 00:34:30,539 no obtuvo un pago por adelantado? 506 00:34:30,660 --> 00:34:33,413 Este abandono generalizado de clientes es un abuso a todo el sistema. 507 00:34:33,540 --> 00:34:36,100 Tengo la intenci�n de detenerlo. 508 00:34:36,220 --> 00:34:40,736 Ud. proporcionar� la mejor defensa posible. 509 00:34:40,860 --> 00:34:45,934 Y voy a mantenerla vigilada y asegurarme que lo hace. 510 00:34:46,060 --> 00:34:48,210 Solicitud denegada. 511 00:34:48,340 --> 00:34:50,808 Sr. Greenhill. 512 00:34:50,940 --> 00:34:54,330 En su carta me dijo que ten�a una fe absoluta en la Srta. Haines. 513 00:34:54,460 --> 00:34:57,611 �Todav�a cree que la Srta. Haines puede darle una representaci�n adecuada? 514 00:34:57,740 --> 00:35:00,493 S�, lo creo, Su Se�or�a. 515 00:35:00,620 --> 00:35:03,214 Supongo que te ver� en la corte. 516 00:35:10,060 --> 00:35:12,494 No voy contra ti. 517 00:35:24,700 --> 00:35:26,053 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 518 00:35:26,180 --> 00:35:28,171 Ud. tiene algunas cosas para Jennifer Haines, 519 00:35:28,300 --> 00:35:31,292 - �12-C bajando la calle? - Iba a ser entregado. 520 00:35:31,420 --> 00:35:33,217 S�, bueno... 521 00:35:33,340 --> 00:35:35,649 Me pidi� que bajara y las recogiera por ella. 522 00:35:37,260 --> 00:35:39,137 - Muy bien. - �Ella dijo... 523 00:35:39,260 --> 00:35:41,455 que simplemente lo pusiera a su cuenta? 524 00:35:41,580 --> 00:35:43,855 - Lo har�. - Muy bien. 525 00:35:43,980 --> 00:35:46,733 Ah, y, ya sabes, puedo enviar algunas camisas en otro momento. 526 00:35:46,860 --> 00:35:49,533 Muy poco almid�n, especialmente en el cuello. 527 00:35:49,660 --> 00:35:53,050 - Muy bien. Lo recordar�. - Muchas gracias. 528 00:35:53,180 --> 00:35:55,899 - Buenos d�as, Rosalie. - La Srta. Haines no est� en este momento. 529 00:35:56,020 --> 00:35:59,456 S�, lo s�, querida. Gracias. 530 00:35:59,580 --> 00:36:01,298 - Bueno, buenos d�as, Beth. - Buenos d�as, Sr. Greenhill. 531 00:36:01,420 --> 00:36:03,217 - Te ves muy bien hoy. - Buenos d�as, Sr. Greenhill. 532 00:36:03,340 --> 00:36:06,571 Hola, Gretchen. Hola, Virginia. 533 00:36:06,700 --> 00:36:09,134 - Buenos d�as, Sr. Greenhill. - Encantado de verte. 534 00:36:14,460 --> 00:36:16,974 - Buenos d�as, Emily. - Ud. no tiene cita. 535 00:36:17,100 --> 00:36:19,091 Yo, lo s�. Bueno, mira, yo... 536 00:36:19,220 --> 00:36:22,417 S�lo vine a dejarle estas cosas a Jennifer. Puede necesitarlas luego. 537 00:36:22,540 --> 00:36:25,452 - �Debo dejarlas dentro? - Yo las llevar�. 538 00:36:25,580 --> 00:36:28,652 De acuerdo, y dile a Jennifer que hablar� con ella m�s tarde. 539 00:36:28,780 --> 00:36:31,374 Ella tiene una agenda muy apretada. 540 00:36:33,500 --> 00:36:37,334 Emily, �por cu�nto tiempo has trabajado para la Srta. Haines? 541 00:36:38,580 --> 00:36:42,016 Dos a�os y medio. �Por qu�? 542 00:36:42,140 --> 00:36:45,610 Bueno, estoy seguro que ella conf�a en su discreci�n. 543 00:36:45,740 --> 00:36:48,413 Y yo tambi�n. 544 00:37:38,460 --> 00:37:42,692 Me port� mal el otro d�a. Lo siento. 545 00:37:42,820 --> 00:37:46,654 Mira, en cuanto est�s libre, quiero que nos vayamos por un par de semanas... 546 00:37:46,780 --> 00:37:49,294 y no le diremos a nadie a d�nde vamos. 547 00:37:49,420 --> 00:37:52,014 Est� el peque�o detalle de ganar dinero para el bufete. 548 00:37:52,140 --> 00:37:56,816 No, no, no. Casi no pueden rehusarse a que una ni�a salga de luna de miel. 549 00:37:59,060 --> 00:38:01,130 �Quieres casarte conmigo? 550 00:38:04,500 --> 00:38:07,219 Debemos tener peleas con m�s frecuencia. 551 00:38:09,300 --> 00:38:11,689 �Necesitas tiempo para pensarlo? 552 00:38:15,260 --> 00:38:17,774 Supongo que s�. 553 00:38:20,140 --> 00:38:22,813 Hola. 554 00:38:22,940 --> 00:38:26,569 Jurar�a que te conozco. �Trabajas cerca de WaterTower? 555 00:38:26,700 --> 00:38:30,090 - Yo no trabajo. - �No? �Por qu�? 556 00:38:30,220 --> 00:38:32,017 Las mujeres se ocupan de m�. 557 00:38:32,140 --> 00:38:36,133 Bueno, �puedo invitarte a una copa? 558 00:38:36,260 --> 00:38:39,332 Aj�. Ya tengo una. 559 00:38:39,460 --> 00:38:41,530 Pero puedes pagarla. 560 00:38:41,660 --> 00:38:45,130 �Barman? esta va por ella. 561 00:38:58,100 --> 00:39:02,935 - Jennifer, necesito hablar contigo a solas. - �Qu� demonios quiere? 562 00:39:03,060 --> 00:39:06,848 Jennifer, s� que dije cosas que no deber�a, pero por favor no me trates as�. 563 00:39:06,980 --> 00:39:08,971 - Esto no est� bien. - Mira, s�lo ign�ralo. 564 00:39:09,100 --> 00:39:12,809 Esto es algo muy raro que est� haciendo, al igual que dejar mi ropa en mi oficina. 565 00:39:12,940 --> 00:39:16,137 - �De qu� est�s hablando? - �Ella no te dijo? 566 00:39:16,260 --> 00:39:20,811 �No le contaste lo de los objetos personales que dejaste en mi apartamento? 567 00:39:20,940 --> 00:39:23,613 - Mira, tal vez debas hablar con ese tipo. - No quiero hablar con �l. 568 00:39:23,740 --> 00:39:27,938 - No lo quiero en mi vida personal. - Muy bien, ya la oy�. 569 00:39:28,060 --> 00:39:32,019 Sabes, se supone que es anti �tico cuando un doctor... 570 00:39:32,140 --> 00:39:35,769 o un psiquiatra seduce a sus pacientes. 571 00:39:35,900 --> 00:39:38,653 - �Pero qu� pasa cuando un abogado lo hace? - �Eso es mentira! 572 00:39:40,540 --> 00:39:42,451 Tal vez la conozco un poco mejor que t�, Phil. 573 00:39:42,580 --> 00:39:45,140 - Ser� mejor que salga de mi vista. - No lo golpees. 574 00:39:45,260 --> 00:39:47,854 Es lo que quiere. 575 00:39:47,980 --> 00:39:49,857 Jennifer. 576 00:39:51,900 --> 00:39:54,733 Este es el s�ndrome del cliente monstruo que cada abogado teme. 577 00:39:54,860 --> 00:39:57,135 �Por qu� har�a toda esa basura? 578 00:39:57,260 --> 00:39:59,728 Es brillante descubriendo los puntos d�biles de la gente. 579 00:39:59,860 --> 00:40:03,216 �Nuestra relaci�n es tu punto d�bil? 580 00:40:03,340 --> 00:40:05,456 T� lo has dicho, no yo. 581 00:40:09,740 --> 00:40:11,696 - Muchas gracias. - S�lo d�jame en casa, �de acuerdo? 582 00:40:11,820 --> 00:40:14,015 Lo que quieras. 583 00:40:21,180 --> 00:40:24,934 - Hola, �Phil? - Querida. 584 00:40:25,060 --> 00:40:27,528 Est�s totalmente por tu cuenta. 585 00:40:30,380 --> 00:40:32,211 �Por qu� hace esto? 586 00:40:32,340 --> 00:40:36,891 Porque si me amaras, har�as un mejor trabajo defendi�ndome. 587 00:40:39,900 --> 00:40:41,697 Mire, se lo advierto. 588 00:40:41,820 --> 00:40:46,052 Esto es como decirle "j�dete" a tu cirujano cerebral la noche antes de la operaci�n. 589 00:40:46,180 --> 00:40:49,934 Por tiempo limitado puede recibir este el conjunto completo por s�lo 9,99. 590 00:40:50,060 --> 00:40:53,052 No estoy preocupado. Te veo ma�ana a las 10:45. 591 00:40:53,180 --> 00:40:55,853 - �Qu�? - Revise tu agenda, cari�o. 592 00:40:55,980 --> 00:40:59,097 Hemos programado una conferencia ma�ana a las 10:45. 593 00:40:59,220 --> 00:41:02,530 �O debo notificarle al juez Tompkins que te niegas a verme? 594 00:41:02,660 --> 00:41:05,777 - 10:45. - Buenas noches. 595 00:41:15,820 --> 00:41:17,936 Estar� con Ud. en un minuto. 596 00:41:32,580 --> 00:41:36,732 Vamos a repasar los eventos de la la tarde en que muri� su esposa. 597 00:41:36,860 --> 00:41:39,613 Ud. dej� el apartamento a 20 para las 12:00. 598 00:41:39,740 --> 00:41:42,891 El portero del vest�bulo lo vio salir del ascensor y salir. 599 00:41:43,020 --> 00:41:46,490 S�, �no es estupendo que lo recordara? 600 00:41:46,620 --> 00:41:50,898 Despu�s, se dirigi� a ese bar... 601 00:41:51,020 --> 00:41:53,534 en la calle Dickens donde conoci� a una mujer. 602 00:41:53,660 --> 00:41:56,732 �Le importar�a decirme su nombre y la direcci�n ahora? 603 00:41:56,860 --> 00:41:58,896 Abogada, �c�mo sonar�a eso en la corte? 604 00:41:59,020 --> 00:42:02,296 Mientras su amada esposa se tiraba por la maldita ventana, 605 00:42:02,420 --> 00:42:06,254 nuestro h�roe estaba en un bar pas�ndolo bien. 606 00:42:11,460 --> 00:42:13,769 Digamos que tom� un largo paseo, �s�? 607 00:42:15,660 --> 00:42:17,696 No hab�a ninguna mujer, �verdad? 608 00:42:17,820 --> 00:42:19,617 - Bueno, podr�a haber estado. - Pero no la hab�a. 609 00:42:19,740 --> 00:42:22,891 S�, pero podr�a haber estado. 610 00:42:23,020 --> 00:42:26,410 He conocido muchas damas agradables en ese bar en particular. 611 00:42:26,540 --> 00:42:29,771 - �Pero no ese d�a? - D�jame preguntarte algo, Abogada. 612 00:42:29,900 --> 00:42:34,416 �Le dedicas a Ed Lombardo tanto tiempo as� cuando �l te da su coartada? 613 00:42:34,540 --> 00:42:38,328 Pero yo no he masacrado 12 o 14 personas. 614 00:42:38,460 --> 00:42:40,655 Claro que �l es un profesional, supongo que eso hace la diferencia. 615 00:42:40,780 --> 00:42:45,058 Eso no te molesta tanto. 616 00:42:45,180 --> 00:42:48,411 No me est� dando mucho con qu� trabajar. 617 00:42:48,540 --> 00:42:51,134 Bueno, les hiciste creer que Frank Hillman dorm�a durante los asesinatos... 618 00:42:51,260 --> 00:42:54,889 en su propia casa de su esposa y los dos ni�os. 619 00:42:58,340 --> 00:43:00,808 Prob�, que desde su dormitorio, 620 00:43:00,940 --> 00:43:05,934 no habr�a sido capaz de o�r los gritos en el s�tano. 621 00:43:06,060 --> 00:43:08,494 S�, lo s�. Yo estaba all� ese d�a. 622 00:43:11,300 --> 00:43:14,019 �Estaba ese d�a en la corte? 623 00:43:14,140 --> 00:43:16,734 S�. Un par de veces. 624 00:43:16,860 --> 00:43:20,489 De hecho, a veces era dif�cil entrar 625 00:43:26,780 --> 00:43:29,374 �Fue cuando empez� a pensar en matar a su esposa? 626 00:43:34,260 --> 00:43:36,979 Ahora que lo mencionas. 627 00:43:38,940 --> 00:43:43,889 Espera un minuto. Ahora, �era esa una pregunta correcta para que la hagas? 628 00:43:46,740 --> 00:43:51,939 Por ley, tengo prohibido repetir cualquier cosa que me diga confidencialmente. 629 00:43:52,060 --> 00:43:55,939 Pero estoy seguro que lo sab�as. 630 00:43:56,060 --> 00:43:58,733 �Puedes explicarmelo? No estoy muy seguro de c�mo funciona. 631 00:43:58,860 --> 00:44:01,249 Creo que es. 632 00:44:01,380 --> 00:44:04,895 Privilegio de comunicaci�n entre abogado y cliente. 633 00:44:05,020 --> 00:44:09,775 Aj�. Por lo tanto, no podr�as ser obligada a contar, 634 00:44:09,900 --> 00:44:14,576 - Pero podr�a escap�rsete algo. - S�lo a riesgo de ser inhabilitada. 635 00:44:14,700 --> 00:44:16,895 Perder�a mi licencia para practicar... 636 00:44:17,020 --> 00:44:20,899 y los hechos no ser�an admisibles en los tribunales. 637 00:44:24,700 --> 00:44:28,659 Ahora bien, �se refiere s�lo al crimen en curso... 638 00:44:28,780 --> 00:44:32,170 del que se me acusa o incluir�a... 639 00:44:32,300 --> 00:44:37,772 cualquier otro asesinato del que pudieras saber? 640 00:44:41,180 --> 00:44:43,933 �Otros asesinatos? 641 00:44:44,060 --> 00:44:46,369 Se est� poniendo muy interesante. 642 00:44:47,860 --> 00:44:50,169 Supongo que te estaba aburriendo antes. 643 00:44:55,740 --> 00:45:00,131 La ley es muy clara al respecto. 644 00:45:00,260 --> 00:45:05,618 S�lo los detalles de cualquier crimen futuro que estuviera plane�ndose... 645 00:45:06,700 --> 00:45:09,931 Yo tendr�a que revelarlos. 646 00:45:10,060 --> 00:45:13,416 Cualquier cosa que ya hubiera ocurrido... 647 00:45:13,540 --> 00:45:16,498 cae bajo la protecci�n de privilegio. 648 00:45:20,740 --> 00:45:26,258 �Sabes cu�l es el problema de cometer cr�menes perfectos? 649 00:45:30,300 --> 00:45:31,122 �Qu�? 650 00:45:33,823 --> 00:45:35,818 No puedes contarle a nadie sobre ellos. 651 00:45:52,220 --> 00:45:55,849 �Eran todas mujeres, David? 652 00:45:57,340 --> 00:45:59,649 Ahora no seas optimista. 653 00:45:59,780 --> 00:46:03,693 Me cuesta calificar como asesino en serie. 654 00:46:03,820 --> 00:46:06,653 Nunca tuve ning�n placer aparte del hecho mismo. 655 00:46:09,260 --> 00:46:12,730 Era m�s, la planificaci�n y el encubrimiento... 656 00:46:12,860 --> 00:46:16,614 eso fue lo m�s gratificante. 657 00:46:16,740 --> 00:46:21,052 Ha gastado el dinero muy r�pidamente y necesita m�s. 658 00:46:23,340 --> 00:46:26,889 Nunca es dif�cil de encontrar. 659 00:46:27,020 --> 00:46:30,330 �Sab�as que hay cierto tipo de mujeres... 660 00:46:30,460 --> 00:46:35,215 que siempre parecen buscar hombres como yo? 661 00:46:35,340 --> 00:46:39,618 Ellas piensan que su dinero les da el control. 662 00:46:39,740 --> 00:46:44,177 Y por un tiempo, estoy de acuerdo con eso. 663 00:46:46,620 --> 00:46:50,408 �Pero nunca hab�a sido arrestado antes? 664 00:46:50,540 --> 00:46:54,010 Interrogado, una o dos veces, pero nunca arrestado. 665 00:46:54,140 --> 00:46:57,894 �De vuelta en Nueva York? 666 00:46:58,020 --> 00:47:01,137 Nunca dije que viv�a en Nueva York. 667 00:47:01,260 --> 00:47:04,809 Sino en alg�n lugar, en la costa Este. 668 00:47:07,500 --> 00:47:11,493 Emily. Justo en el momento preciso. 669 00:47:11,620 --> 00:47:15,056 Estaba a punto de derramar mis tripas de todo esta mesa. 670 00:47:17,220 --> 00:47:19,859 �Quieres que mande por unos s�ndwiches? 671 00:47:20,940 --> 00:47:24,012 No. No, gracias. 672 00:47:24,140 --> 00:47:28,611 Creo que estamos a punto de terminar. 673 00:47:28,740 --> 00:47:32,813 Entonces, nos vemos de nuevo el, el viernes. 674 00:47:32,940 --> 00:47:37,616 - A las 10:00. - S�, el viernes a las 10:00. 675 00:47:39,260 --> 00:47:41,296 Apuesto a que apenas puedes esperar. 676 00:47:45,420 --> 00:47:47,331 Y David, no me llames a mi casa. 677 00:47:47,460 --> 00:47:50,577 No oir�s de m� hasta el viernes. 678 00:47:52,660 --> 00:47:56,494 Emily. Has perdido un par de libras. 679 00:47:56,620 --> 00:47:59,293 Contin�a con el buen trabajo. 680 00:48:06,220 --> 00:48:09,815 - Hola. - Moe, necesito verte de inmediato. 681 00:48:09,940 --> 00:48:12,408 Est� jugando contigo. 682 00:48:12,540 --> 00:48:17,933 Si es capaz de probarlo, eso es, eso es otra cosa. 683 00:48:18,060 --> 00:48:22,099 S�lo tuve la sensaci�n de que deb�a estar en Nueva York o Boston... 684 00:48:22,220 --> 00:48:24,973 o Filadelfia, alguna de las grandes ciudad en la costa este... 685 00:48:25,100 --> 00:48:29,855 donde las mujeres ricas se congregan. 686 00:48:29,980 --> 00:48:32,653 Dijo que hab�a sido citado e interrogado. 687 00:48:32,780 --> 00:48:34,691 Bueno, eso es una ventaja. 688 00:48:34,820 --> 00:48:38,415 Podr�a haber estado operando bajo un nombre diferente. 689 00:48:38,540 --> 00:48:42,533 Tal vez no. Este muchacho adora correr riesgos. 690 00:48:42,660 --> 00:48:45,936 Necesito que me ayudes, Moe. 691 00:48:46,060 --> 00:48:47,891 Lo que sea. 692 00:48:48,020 --> 00:48:51,615 Necesito saber todo lo que pueda sobre �l. 693 00:48:51,740 --> 00:48:54,891 No se le puede acosar, a menos que quieras despedirte de tu carrera. 694 00:48:57,820 --> 00:48:59,617 �Por qu� est�... 695 00:49:01,620 --> 00:49:05,374 �Por qu� est� inventando cosas de m�? 696 00:49:05,500 --> 00:49:09,539 �Por qu� me da informaci�n que podr�a hacerle da�o? 697 00:49:09,660 --> 00:49:11,776 Moe, �l lo ten�a todo planeado de antemano. 698 00:49:11,900 --> 00:49:15,290 Me eligi� para defenderlo antes de matar a su esposa. 699 00:49:15,420 --> 00:49:17,217 �Qu� hay si �l... 700 00:49:18,660 --> 00:49:21,857 qu� hay si �l decide que es demasiado arriesgado que est� viva? 701 00:49:38,940 --> 00:49:41,932 �Gracias! �Gracias, muchas gracias! 702 00:50:17,420 --> 00:50:19,092 Trevor-Norton, �eh? 703 00:50:24,100 --> 00:50:27,058 Podemos trabajar con ese. 704 00:50:27,180 --> 00:50:30,092 No, no puedo. Estar� en la corte la semana pr�xima. 705 00:50:39,420 --> 00:50:43,049 S�, Trevor-Norton. Zapatos a la medida en Londres. 706 00:50:43,180 --> 00:50:44,977 Pero salieron del negocio hace dos a�os. 707 00:50:45,100 --> 00:50:48,809 - �Crees poder rastrearlo a trav�s de ellos? - Bueno, tengo otras pistas. 708 00:50:48,940 --> 00:50:51,215 Sus camisas son hechas en Hong Kong. 709 00:50:51,340 --> 00:50:53,137 Toma, d�jame hacer eso. 710 00:50:54,700 --> 00:50:58,409 - Te llevar� al aeropuerto, �de acuerdo? - Bueno. S�. 711 00:50:58,620 --> 00:51:02,499 Y la fallecida, la se�ora Greenhill, lo visit� en la Divisi�n de Detectives 101... 712 00:51:02,620 --> 00:51:04,497 exactamente una semana antes de su muerte. �cierto? 713 00:51:04,620 --> 00:51:08,010 - Lo hizo. - �Nos dice el motivo de esa reuni�n? 714 00:51:08,140 --> 00:51:11,371 Me dijo que estaba desesperada por miedo a que su marido ten�a intenci�n de matarla. 715 00:51:11,500 --> 00:51:14,572 �Habl� con la se�ora Greenhill despu�s de esa primera reuni�n? 716 00:51:14,700 --> 00:51:19,012 S�, la llam� cinco d�as m�s tarde para asegurarme que estaba bien. 717 00:51:19,140 --> 00:51:21,938 Dijo que estaba viviendo en un constante estado de terror, 718 00:51:22,060 --> 00:51:24,255 cerrando de la puerta de su cuarto por la noche. 719 00:51:24,380 --> 00:51:28,373 As� que la inst� a irse un hotel, a contactar con su abogado. 720 00:51:28,500 --> 00:51:33,210 No hab�a ninguna acci�n que la polic�a pudiera tomar bajo las circunstancias. 721 00:51:33,340 --> 00:51:36,377 Desafortunadamente, ning�n delito se hab�a cometido. 722 00:51:36,500 --> 00:51:38,331 Su testigo. 723 00:51:40,820 --> 00:51:42,811 Teniente Mart�nez, 724 00:51:42,940 --> 00:51:46,649 �Se siente culpable ahora por no haber tomado medidas? 725 00:51:46,780 --> 00:51:50,011 �Por qu� habr�a de hacerlo? me reg� por el libro. 726 00:51:50,140 --> 00:51:53,018 No veo c�mo hubiera podido impedirlo. 727 00:51:54,780 --> 00:51:57,055 Ud. no le crey�, �verdad? 728 00:51:57,180 --> 00:52:01,935 Pens� que tal vez estaba cre�ndole problemas a su marido. No lo s�. 729 00:52:02,060 --> 00:52:06,895 Bueno, el Sr. Greenhill me envi� a una, tienda de uniformes en la calle Grant... 730 00:52:07,020 --> 00:52:08,851 para renovar mi atuendo. 731 00:52:08,980 --> 00:52:13,496 Me dijo que estaba cansado de verme con el mismo uniforme todos los d�as. 732 00:52:13,620 --> 00:52:15,770 �Le dijo a qu� hora deb�a regresar? 733 00:52:15,900 --> 00:52:20,132 No, en realidad, dijo que no hab�a necesidad de apresurarse. 734 00:52:20,260 --> 00:52:24,378 Y menos de una hora despu�s que dej� a la se�ora Greenhill a solas con su marido, 735 00:52:24,500 --> 00:52:27,298 se arroj� por la ventana desde el piso 18. 736 00:52:27,420 --> 00:52:30,651 - Objeci�n. Conducente. - La retiro. No m�s preguntas. 737 00:52:33,340 --> 00:52:36,950 Sr. Loo, Ud. trabajaba para la occisa hace m�s de un a�o 738 00:52:36,951 --> 00:52:39,514 antes de casarse con David Greenhill. �Es eso cierto? 739 00:52:39,540 --> 00:52:40,417 Correcto. 740 00:52:40,540 --> 00:52:44,692 �Y durante ese tiempo, qui�n le daba �rdenes e instrucciones en la casa? 741 00:52:44,820 --> 00:52:46,651 La se�ora Greenhill, por supuesto. 742 00:52:46,780 --> 00:52:49,374 Por lo tanto, podr�a muy bien haber sido idea de Rita Greenhill... 743 00:52:49,500 --> 00:52:52,537 que Ud. saliera temprano ese d�a para lo del uniforme. 744 00:52:52,660 --> 00:52:55,618 Bueno, podr�a haber sido. 745 00:52:55,740 --> 00:52:58,777 Ahora, Ud. vio al acusado salir del ascensor y cruzar el vest�bulo. 746 00:52:58,900 --> 00:53:00,253 - �Es eso cierto? - S�. 747 00:53:00,380 --> 00:53:03,099 �Le dio �l algunas instrucciones especiales? 748 00:53:03,220 --> 00:53:04,869 Dijo que su esposa estaba durmiendo hasta tarde 749 00:53:04,870 --> 00:53:08,738 y que bajo ninguna circunstancia deb�a ser molestada. 750 00:53:08,860 --> 00:53:12,978 �De hecho vio al se�or Greenhill salir a la calle? 751 00:53:13,100 --> 00:53:14,897 Sabe, no estoy seguro. 752 00:53:15,020 --> 00:53:19,411 Pero est� seguro que no podr�a haber vuelto a entrar en el ascensor y subir. 753 00:53:19,540 --> 00:53:21,337 No, lo habr�a visto. 754 00:53:21,460 --> 00:53:23,128 Supongamos que se desliz� por la esquina lejana 755 00:53:23,129 --> 00:53:24,657 del vest�bulo y tom� el ascensor de servicio. 756 00:53:24,780 --> 00:53:28,534 - �Habr�a visto eso? - Pues, no lo habr�a visto. 757 00:53:28,660 --> 00:53:30,730 Su testigo. 758 00:53:33,460 --> 00:53:38,056 �Recuerda lo que el Sr. Greenhill llevaba puesto cuando sali�? 759 00:53:38,180 --> 00:53:42,810 Bueno, ten�a un abrigo. Hac�a... hac�a fr�o afuera. 760 00:53:42,940 --> 00:53:44,976 �Algo m�s? 761 00:53:45,100 --> 00:53:47,819 Creo que usaba guantes. 762 00:53:47,940 --> 00:53:51,296 - �Perd�n? - Llevaba guantes. 763 00:53:51,420 --> 00:53:56,938 Siempre viste muy elegante, Sr. Greenhill. Igual que hoy, muy distinguido. 764 00:54:02,460 --> 00:54:04,850 Hemos visto el saco, Sr. Greenhill. Si�ntese. 765 00:54:04,851 --> 00:54:06,135 Lo siento. 766 00:54:06,260 --> 00:54:09,297 Sr. Nolan, �est� seguro que usaba guantes? 767 00:54:09,420 --> 00:54:11,297 Quiero decir, �un hombre que ha cometido un asesinato y deja... 768 00:54:11,420 --> 00:54:13,615 sus huellas digitales por todas partes se pondr�a guantes despu�s? 769 00:54:13,740 --> 00:54:16,732 - Fuera de contexto, Su Se�or�a. - Fuera de l�nea, Srta. Haines, Ud. lo sabe. 770 00:54:16,860 --> 00:54:18,691 El jurado no tomar� en cuenta los comentarios de la Srta. Haines. 771 00:54:19,220 --> 00:54:22,283 �Qu� estaba pasando en el vest�bulo ese d�a? 772 00:54:22,284 --> 00:54:24,258 Lo mismo que todos los d�as. 773 00:54:24,380 --> 00:54:27,816 Han estado renovando la maldita construcci�n en los �ltimos 6 meses. 774 00:54:27,940 --> 00:54:29,817 Est�n volviendo locos a los inquilinos. 775 00:54:29,940 --> 00:54:32,738 - �S�lo en el vest�bulo? - No. 776 00:54:32,860 --> 00:54:35,215 Han estado trabajando piso por piso. 777 00:54:35,340 --> 00:54:40,130 - �Podr�a ser m�s espec�fico? - Bueno, en ese momento, 778 00:54:40,260 --> 00:54:43,616 Estaban frisando del 11 al 9. 779 00:54:43,740 --> 00:54:46,971 En el ocho, estaban derribando las paredes, uniendo apartamentos. 780 00:54:47,100 --> 00:54:51,059 �As� que hab�a un flujo continuo de hombres y equipos subiendo y bajando? 781 00:54:51,180 --> 00:54:52,378 �C�mo llegaban all�? 782 00:54:52,379 --> 00:54:54,855 Por el ascensor de servicio, por la escalera de servicio. 783 00:54:54,980 --> 00:54:57,317 �Podr�a un inquilino haber subido por ese ascensor 784 00:54:57,318 --> 00:54:59,656 o incluso por las escaleras, dado el caso... 785 00:54:59,780 --> 00:55:03,216 sin ser visto por tal cantidad de trabajadores? 786 00:55:03,340 --> 00:55:06,173 - No veo c�mo. - Y hasta d�nde sabe, 787 00:55:06,300 --> 00:55:11,499 �la polic�a interrog� a cada uno de los pintores encofradores y plomeros... 788 00:55:11,620 --> 00:55:14,180 para saber si hab�an visto o no a David Greenhill? 789 00:55:14,300 --> 00:55:18,657 - Objeci�n. - La retiro. No tengo m�s preguntas. 790 00:55:18,780 --> 00:55:21,010 Se levanta la sesi�n hasta las 9:30 de ma�ana en la ma�ana. 791 00:55:23,460 --> 00:55:25,849 Bueno, creo que lograste algunos puntos con el jurado. 792 00:55:25,980 --> 00:55:29,052 Parece sorprendido. Estoy haciendo un trabajo decente. 793 00:55:29,180 --> 00:55:30,848 No puedes ayudarte, querida. 794 00:55:30,849 --> 00:55:33,617 Una vez que entras en la sala del tribunal, eres una verdugo. 795 00:55:34,940 --> 00:55:37,693 Hola, Esther. 796 00:55:37,820 --> 00:55:40,380 Saluda a Jennifer Haines. Jennifer, esta es mi amiga, Esther. 797 00:55:40,500 --> 00:55:43,253 Bueno, eres tan atractiva como dijo David. 798 00:55:43,380 --> 00:55:45,177 Estoy segura que nunca ha dejado de hablar sobre m�. 799 00:55:45,300 --> 00:55:48,610 S�, antes que se me olvide. 800 00:55:48,740 --> 00:55:52,892 - Sorpresa. - Espero que esto nos ponga al d�a. 801 00:55:53,020 --> 00:55:57,775 Bueno, no estoy segura, pero gracias. Se lo dar� a nuestro departamento de contabilidad. 802 00:55:57,900 --> 00:56:00,289 Podr�a haber pagado sus cuentas desde el principio. 803 00:56:00,420 --> 00:56:03,776 Bueno, si Su Se�or�a habr�a acordado que me dejaras, 804 00:56:03,900 --> 00:56:06,858 hubiera pagado en el acto. 805 00:56:06,980 --> 00:56:11,019 Ver�s, nunca asumo un riesgo, sin cubrirme, Jennifer. 806 00:56:11,140 --> 00:56:14,371 Deja que te ayude con eso. 807 00:56:14,500 --> 00:56:16,297 �Quiere unirse a nosotros para cenar? 808 00:56:16,420 --> 00:56:19,810 �Oh, qu� irresponsable de m� parte. Deber�a haber preguntado. 809 00:56:19,940 --> 00:56:23,819 No, gracias. Debo prepararme para ma�ana. 810 00:56:23,940 --> 00:56:28,889 Mira, yo sentado aqu� y pareciendo bonito y ella hace todo el trabajo. 811 00:56:29,020 --> 00:56:32,695 �l es muy afortunado de tenerte de su parte. 812 00:56:32,820 --> 00:56:35,857 Nunca me gustar�a tenerla en mi contra. 813 00:56:40,340 --> 00:56:42,979 Estoy en el aeropuerto de Baltimore a punto de abordar un avi�n a Boston. 814 00:56:43,100 --> 00:56:44,897 Moe, casi no te oigo. 815 00:56:45,020 --> 00:56:48,376 Estoy en el aeropuerto de Baltimore a punto de abordar un avi�n a Boston. 816 00:56:48,500 --> 00:56:49,917 Gracias a nuestra amable compa��a de zapatos de Londres, 817 00:56:49,918 --> 00:56:53,096 consegu� un buena pista de Greenhill. 818 00:56:53,220 --> 00:56:56,735 Vivi� aqu� en Maryland durante 8 meses. Antes de eso, en Boston bajo el nombre de... 819 00:56:56,860 --> 00:56:58,657 Edgar Greenhill. 820 00:56:58,780 --> 00:57:00,657 - �No es su segundo nombre? - S�. 821 00:57:00,780 --> 00:57:04,216 Escucha, hay... hay una mujer aqu�, Selma Hanks, 822 00:57:04,340 --> 00:57:08,049 que muri� por una sobredosis de pastillas para dormir. 823 00:57:08,180 --> 00:57:11,775 Y otra mujer en Boston, que, bueno, est� en vida vegetativa... 824 00:57:11,900 --> 00:57:14,539 despu�s que ella hizo en algo. 825 00:57:14,660 --> 00:57:17,254 Y ambas son ex amigas suyas. 826 00:57:18,620 --> 00:57:21,851 Todo lo que me dijo, es verdad. 827 00:57:21,980 --> 00:57:24,255 �l se fija en una mujer y luego... 828 00:57:27,140 --> 00:57:30,132 �Qu� est� planeando para m�? 829 00:57:30,260 --> 00:57:33,252 No te har� da�o ahora. Te necesita. 830 00:57:33,380 --> 00:57:36,338 Pero, Moe, est� planeando algo. 831 00:57:38,420 --> 00:57:43,733 Tengo que sacarlo antes que me agarre. Es as� de simple. 832 00:57:43,860 --> 00:57:46,852 Ahora, mira, Jen, t�... ten cuidado de este tipo. 833 00:57:46,980 --> 00:57:51,770 Moe, tuvo que haber sido capaz de volver arriba... 834 00:57:51,900 --> 00:57:56,212 para matar a su mujer sin nadie lo viera. 835 00:57:57,700 --> 00:57:59,770 �C�mo? 836 00:58:11,500 --> 00:58:14,060 - Hola. - Estoy tan contenta que est�s en casa. 837 00:58:14,980 --> 00:58:16,489 �Qu� hice bien? 838 00:58:16,620 --> 00:58:19,578 No ten�a ganas de estar sola esta noche. 839 00:58:19,700 --> 00:58:22,009 Ese hijo de puta. �l est� realmente empezando a llegar a ti. 840 00:58:41,260 --> 00:58:43,376 �C�mo puedo ayudarte? 841 00:58:45,860 --> 00:58:47,930 No puedes. 842 00:58:59,220 --> 00:59:02,178 Gracias. 843 00:59:02,300 --> 00:59:05,372 Buenos d�as. Quiero que sepa c�mo me encant� estar en la corte. 844 00:59:05,500 --> 00:59:08,856 Rompi� la rutina. Me hizo una especie de celebridad por aqu�. 845 00:59:08,980 --> 00:59:10,891 Uds. lo hicieron muy bien. 846 00:59:46,220 --> 00:59:49,895 �Cuidado, se�ora. Se le estropear� la ropa. 847 00:59:52,420 --> 00:59:54,297 Disculpe. 848 00:59:54,420 --> 00:59:56,217 - Buenos d�as, Emily. - Hola, Jennifer. 849 00:59:56,340 --> 00:59:59,889 Buenos d�as, abogada. �dormimos algo de m�s esta ma�ana? 850 01:00:02,140 --> 01:00:04,290 �Y Procurador de Distrito Heath, este es el original... 851 01:00:04,420 --> 01:00:07,651 del documento que recibi� por correo? 852 01:00:07,780 --> 01:00:11,170 - Lo es. - �Podemos marcar este Anexo C Fiscal�a? 853 01:00:11,300 --> 01:00:13,860 �Y leer�a el contenido para el expediente, por favor? 854 01:00:13,980 --> 01:00:18,019 Est� fechada el 14 de octubre, el d�a de su muerte. 855 01:00:18,140 --> 01:00:20,017 "Son ahora pasadas las 12:00. 856 01:00:20,140 --> 01:00:23,052 "Se las arregl� para estar a solas conmigo en el apartamento. 857 01:00:23,180 --> 01:00:25,740 "No soy suficientemente fuerte como para salir corriendo. 858 01:00:25,860 --> 01:00:29,569 "He perdido toda esperanza o motivos para luchar. 859 01:00:29,700 --> 01:00:34,410 Pero si David tiene �xito, ruego porque no salga impune. " 860 01:00:34,540 --> 01:00:37,577 Y est� firmado, "Rita Elizabeth Greenhill. 861 01:00:37,700 --> 01:00:39,577 �Qu� hizo despu�s de eso, se�or? 862 01:00:39,700 --> 01:00:42,294 - Enviarla a la Divisi�n de Investigaci�n... - �Algo te preocupa hoy? 863 01:00:42,420 --> 01:00:44,570 - De la Oficina del Fiscal de Distrito. - Por supuesto, la expresi�n... 864 01:00:44,700 --> 01:00:46,611 - en el jurado. - Y ellos, lo enviaron a autenticar. 865 01:00:46,740 --> 01:00:50,699 - Y se verific� por lo tanto... - Tranquila. Di �ngelo s�lo hizo su jugada. 866 01:00:50,820 --> 01:00:53,414 Esa carta es todo lo que tiene. 867 01:00:53,540 --> 01:00:57,169 Un par de monos. 868 01:00:58,260 --> 01:01:01,536 Una gorra de pintor. 869 01:01:02,620 --> 01:01:05,851 Una mascarilla contra el polvo. 870 01:01:05,980 --> 01:01:09,097 Y un par de guantes de trabajo. 871 01:01:09,220 --> 01:01:12,053 - Son 54,19. - Muy bien. 872 01:01:12,180 --> 01:01:13,659 - �Efectivo o tarjeta? - Efectivo, por favor. 873 01:01:13,780 --> 01:01:14,929 Est� bien. 874 01:01:18,580 --> 01:01:20,810 Buenos d�as, se�or Loo. Pens� que el se�or Greenhill y yo... 875 01:01:20,940 --> 01:01:23,215 podr�amos, dar una vuelta al centro juntos. 876 01:01:23,340 --> 01:01:25,649 El se�or Greenhill no estuvo aqu� anoche. 877 01:01:25,780 --> 01:01:27,771 Pero �l me pidi� que sacara su ropa... 878 01:01:27,900 --> 01:01:31,415 porque podr�a querer cambiarse antes de ir a la corte. 879 01:01:31,540 --> 01:01:34,498 - �Le importa si espero? - No, por favor, adelante. 880 01:01:34,620 --> 01:01:36,417 �Quiere caf�? hice un poco. 881 01:01:37,640 --> 01:01:39,930 - Prefiero t�. - Por supuesto. 882 01:01:40,060 --> 01:01:41,857 Gracias. 883 01:02:23,100 --> 01:02:24,579 �Qu� est� haciendo? 884 01:02:50,060 --> 01:02:52,449 Es toda una responsabilidad ocuparse de todo esto. 885 01:02:52,580 --> 01:02:57,176 S�, de hecho. Bueno, el Sr. Greenhill no es as�, exigiendo trabajar para... 886 01:02:57,300 --> 01:02:59,768 ahora que la se�ora Greenhill se ha ido. 887 01:02:59,900 --> 01:03:03,859 Ella, ella nunca le daba a alguien un minuto de paz. 888 01:03:03,980 --> 01:03:07,450 - T�, �verdad? - En realidad, no, estoy retardada. 889 01:03:07,580 --> 01:03:11,255 �Le dice al Sr. Greenhill que voy reunirme con �l en la corte? Gracias. 890 01:03:28,540 --> 01:03:31,134 Bueno, esto es una sorpresa. 891 01:03:31,260 --> 01:03:35,811 Yo... cre� que podr�amos hablar de algunas cosas durante el paseo al centro. 892 01:03:35,940 --> 01:03:38,329 Estupendo, vamos a compartir un taxi. 893 01:03:38,460 --> 01:03:41,133 - �No necesita cambiarse? - �No me veo bien? 894 01:03:42,420 --> 01:03:44,217 Disculpa. 895 01:03:51,540 --> 01:03:53,531 Por la forma en que me mirabas, pens� que hab�a algo malo. 896 01:03:53,660 --> 01:03:56,697 Una peque�a sombra 5:00, tal vez, pero... 897 01:03:56,820 --> 01:04:00,335 nada que pusiera, al jurado en contra m�a, �crees? 898 01:04:08,260 --> 01:04:11,536 Ya sabes, en mi vida, no puedo averiguar qui�n envi� esa maldita cosa. 899 01:04:11,660 --> 01:04:15,733 - �Qu�? - La carta, Jennifer. 900 01:04:15,860 --> 01:04:19,057 Es decir, ellos dicen que fue enviada el mismo d�a que Rita muri�. 901 01:04:19,180 --> 01:04:21,694 Pero Rita nunca dej� el apartamento ese d�a. 902 01:04:21,820 --> 01:04:26,052 Y el conducto de correo ha estado fuera de servicio desde la renovaci�n. 903 01:04:26,180 --> 01:04:27,880 Bueno, seguramente Ud. no habr�a enviado ninguna 904 01:04:27,881 --> 01:04:29,650 carta por correo a la oficina del Fiscal de Distrito. 905 01:04:29,780 --> 01:04:31,577 Por supuesto que no. 906 01:04:31,700 --> 01:04:36,251 Supongamos que su sobrino codicioso, la envi�, o uno de sus primos. 907 01:04:36,380 --> 01:04:40,134 Ciertamente, ellos saben que es su firma. La han visto, en bastantes cheques. 908 01:04:41,500 --> 01:04:44,253 �Podr�a ver una fotocopia del sobre? 909 01:05:00,500 --> 01:05:03,617 Claro que s�. Alguien debe ser capaz de averiguar... 910 01:05:03,740 --> 01:05:07,130 en qu� parte de la oficina postal se proces�. 911 01:05:09,620 --> 01:05:11,690 Har�s un seguimiento de eso. 912 01:05:11,820 --> 01:05:13,617 Por supuesto. 913 01:05:16,180 --> 01:05:19,775 De acuerdo con el sello, esta carta fue recogida en alguna parte... 914 01:05:19,900 --> 01:05:23,893 en el �rea de Lincoln Park poco despu�s de las 5:00 915 01:05:24,020 --> 01:05:25,964 Como no hab�a una camioneta antes de las 2:00, 916 01:05:25,965 --> 01:05:27,535 la carta tuvo que haber sido enviada... 917 01:05:27,660 --> 01:05:30,857 mucho despu�s de que Rita Greenhill hab�a fallecido. 918 01:05:30,980 --> 01:05:34,017 - Objeci�n. Argumentativo. - Reformule, se�orita Haines, reformule. 919 01:05:34,140 --> 01:05:39,294 Al hacer una ampliaci�n a�n mayor pude hacer un examen m�s detenido. 920 01:05:39,420 --> 01:05:42,810 Por... los trazos y el �ngulo de las letras... 921 01:05:42,940 --> 01:05:45,932 ahora me convencen de que es claramente falsa. 922 01:05:46,060 --> 01:05:48,972 Pido disculpas a la corte. 923 01:05:49,140 --> 01:05:51,529 �Se acercar�n los abogados a la banca? 924 01:05:57,060 --> 01:06:00,609 �Qu� tiene que decir sobre esto, se�or Di Angelo? 925 01:06:00,740 --> 01:06:03,812 Pues, hemos tenido a nuestra propia gente examinando la firma de nuevo, 926 01:06:03,940 --> 01:06:06,010 y ahora tienden a estar de acuerdo. 927 01:06:06,140 --> 01:06:09,371 Estipularemos que no es su letra. 928 01:06:11,500 --> 01:06:14,617 - No parece muy contenta, Srta. Haines. - Por supuesto, estoy satisfecha. 929 01:06:20,580 --> 01:06:22,775 �Qu� es tan importante que tuviste que arrastrarme fuera de la corte? 930 01:06:22,900 --> 01:06:24,538 Ganar. Estoy hablando de... 931 01:06:24,660 --> 01:06:27,538 clavar a ese mierda de Greenhill a la pared y a su abogada con �l. 932 01:06:27,660 --> 01:06:29,935 Bueno, despu�s de ese fiasco con la carta falsificada, me gustar�a eso. 933 01:06:30,060 --> 01:06:33,097 Recib� una llamada telef�nica de una de sus novias ayer. 934 01:06:33,220 --> 01:06:36,769 No quiso identificarse, pero te digo, ella ten�a mucho que decir. 935 01:06:36,900 --> 01:06:39,858 - Podr�a haber estado en esto con �l. - Nos se�ala por donde buscar: 936 01:06:39,980 --> 01:06:42,858 Detr�s del calentador en el s�tano del propio edificio de Greenhill. 937 01:06:42,980 --> 01:06:45,016 Tenemos la orden de registro. La basura paga. 938 01:06:45,140 --> 01:06:49,611 Todos los informes han vuelto del el laboratorio. Y no hay duda. 939 01:06:49,740 --> 01:06:53,574 David Greenhill llevaba estas cosas. 940 01:06:53,700 --> 01:06:57,136 Ya est� bajo juramento, teniente. 941 01:06:57,260 --> 01:06:59,694 - �Por qu� se lo recuerda? - No tengo ni idea. 942 01:06:59,820 --> 01:07:01,890 Detective Mart�nez, �puede ir a la mesa de exposiciones, por favor, 943 01:07:02,020 --> 01:07:05,695 y describir, al tribunal, las prendas de vestir que est�n all�? 944 01:07:11,700 --> 01:07:14,897 Algunos monos que sol�an ser blancos una vez. 945 01:07:16,540 --> 01:07:19,691 Un par de guantes de trabajo. 946 01:07:19,820 --> 01:07:23,859 Una gorra similar a la utilizada por un pintor o alba�il. 947 01:07:25,340 --> 01:07:28,412 Una mascarilla de gasa utilizada para filtrar el polvo y suciedad. 948 01:07:28,540 --> 01:07:32,738 �Podemos admitir a estos como pruebas de la Fiscal�a D, E, F y G? 949 01:07:32,860 --> 01:07:36,296 Y en base a una orden judicial, teniente, �Revis� el apartamento del Sr. Greenhill, 950 01:07:36,420 --> 01:07:38,376 y encontr� algo de inter�s? 951 01:07:38,500 --> 01:07:41,617 S�. Un par de zapatos Trevor-Norton... 952 01:07:41,740 --> 01:07:45,892 con residuos de yeso y pintura en las suelas. 953 01:07:46,020 --> 01:07:50,457 M�rcalos c�mo evidencia de la Fiscal�a H. �D�nde estaban los zapatos encontrados? 954 01:07:50,580 --> 01:07:53,970 En el fondo del armario del Sr. Greenhill. 955 01:07:54,100 --> 01:07:57,376 - �Hicieron un an�lisis del yeso? - Lo hicimos. 956 01:07:57,500 --> 01:07:59,297 - �Y qu� encontr�? - �Son esos tus zapatos? 957 01:07:59,420 --> 01:08:03,049 Era similar en todos los sentidos al yeso y otros materiales de construcci�n... 958 01:08:03,180 --> 01:08:04,295 - utilizados en la construcci�n... - �Hay algo que no me est�s diciendo? 959 01:08:04,420 --> 01:08:06,695 Por los pasillos del condominio. 960 01:08:06,820 --> 01:08:08,617 - Voy a pedir a un receso. - Muchas gracias, Sr. Mart�nez. 961 01:08:08,740 --> 01:08:11,095 - No. - No m�s preguntas. 962 01:08:11,220 --> 01:08:13,017 Que saquen todo. 963 01:08:13,140 --> 01:08:15,449 Analizamos el interior de la gorra en busca de rastros de cabello. 964 01:08:15,580 --> 01:08:18,458 �Compar� sus hallazgos con muestras de cabello David Greenhill? 965 01:08:18,580 --> 01:08:22,334 �Protesto. La Fiscal�a no le solicit� muestras de cabello a David Greenhill! 966 01:08:22,460 --> 01:08:24,894 Con el debido respeto, Su Se�or�a. No hac�a falta. 967 01:08:25,020 --> 01:08:27,932 El oficial encontr� un peine y un cepillo propiedad del acusado... 968 01:08:28,060 --> 01:08:29,857 y tomamos la muestra de ellos. 969 01:08:29,980 --> 01:08:32,216 Las muestras parecieron haber sido recabadas bajo mandato judicial. 970 01:08:32,217 --> 01:08:33,655 Sugiero que continuemos. 971 01:08:35,260 --> 01:08:37,535 �Efectu� pruebas similares a la m�scara de gasa? 972 01:08:37,660 --> 01:08:39,457 Encontramos part�culas min�sculas de sangre humana... 973 01:08:39,580 --> 01:08:42,094 como las que podr�an ser dejadas si el portador se hubiera afeitado recientemente. 974 01:08:42,220 --> 01:08:45,371 �Se le hicieron a estas part�culas un an�lisis de ADN? 975 01:08:45,500 --> 01:08:48,014 La Universidad de Chicago prepar� estas tablas. 976 01:08:48,140 --> 01:08:50,195 Se introducen como Anexos I y J de la Fiscal�a. 977 01:08:50,196 --> 01:08:52,213 �Puede explicar la tabla, por favor? 978 01:08:52,340 --> 01:08:56,015 La muestra de piel coincide exactamente con los patrones de ADN del acusado. 979 01:08:56,140 --> 01:08:59,177 - �Pas� los guantes por su espectr�grafo? - El examen de la cubierta... 980 01:08:59,300 --> 01:09:02,656 de los guantes mostr� trazas de un producto de limpieza llamado Windex Spray. 981 01:09:02,780 --> 01:09:04,771 Id�ntica a la del solvente presente en la ventana... 982 01:09:04,900 --> 01:09:06,936 por la que la se�ora Greenhill fue arrojada. 983 01:09:07,060 --> 01:09:09,699 - �Objeci�n, Su Se�or�a! - Sostenida. 984 01:09:09,820 --> 01:09:13,210 No vamos a tener m�s de esto, se�or Di �ngelo. 985 01:09:14,020 --> 01:09:17,615 Vamos a almorzar ahora. 986 01:09:17,740 --> 01:09:20,937 - Anda a almorzar. - Tenemos que hablar. 987 01:09:21,060 --> 01:09:23,016 Ya me has o�do. 988 01:12:01,060 --> 01:12:03,016 Te he tra�do un s�ndwich. 989 01:12:03,140 --> 01:12:05,574 Qu� amable. 990 01:12:05,700 --> 01:12:08,817 En base a lo que ha pasado, �no le importa cambiar su declaraci�n? 991 01:12:11,940 --> 01:12:13,896 Voy a dormir en ella. 992 01:12:23,260 --> 01:12:27,651 - �Qui�n es? - Hola, David. �Sabes qui�n es? 993 01:12:31,060 --> 01:12:32,857 S�. �C�mo est�n las cosas en Boston? 994 01:12:32,980 --> 01:12:36,814 Ha habido alguien por aqu� haciendo preguntas sobre ti los �ltimos d�as. 995 01:12:36,940 --> 01:12:39,738 Por supuesto, no le dije nada. 996 01:12:41,340 --> 01:12:43,490 �Un hombre mayor? 997 01:12:43,620 --> 01:12:47,408 �De setenta? �Usa sombrero? 998 01:12:48,780 --> 01:12:51,214 Me enter� de lo sucedido en la corte. 999 01:12:51,340 --> 01:12:55,174 Parece que vas a perder en esta. Gracias a Dios. 1000 01:12:55,300 --> 01:12:58,372 Vamos a celebrar. Ll�mame cuando llegues. 1001 01:12:58,500 --> 01:13:01,333 Estar� en casa. 1002 01:13:01,460 --> 01:13:03,576 Te quiero, Jennifer. 1003 01:14:55,140 --> 01:14:58,212 - Jen. - Estoy aqu� mismo, cari�o. 1004 01:14:58,340 --> 01:15:02,219 - Estoy aqu�. - No pude ver... 1005 01:15:02,340 --> 01:15:04,774 No pod�a ver qui�n era. 1006 01:15:21,420 --> 01:15:25,857 Esta es la forma de David de decir que sabe. 1007 01:15:54,820 --> 01:15:57,732 Lo siento. 1008 01:15:57,860 --> 01:16:01,250 - �A qui�n esperabas? - T� sabes a qui�n. 1009 01:16:01,380 --> 01:16:04,258 �C�mo est�? �estar� bien? 1010 01:16:04,380 --> 01:16:06,177 S�. 1011 01:16:06,300 --> 01:16:08,370 �Puedes irte ahora? 1012 01:16:10,540 --> 01:16:15,375 Hay algo en la oficina. Tengo que mostr�rtelo. Es importante. 1013 01:16:19,300 --> 01:16:23,578 Ver�s, es un patr�n claro pero no es una prueba concluyente. 1014 01:16:23,700 --> 01:16:25,895 Nada para hacer un caso prima facie. 1015 01:16:26,020 --> 01:16:28,409 Bueno, seguro que saben d�nde buscar. 1016 01:16:28,540 --> 01:16:29,726 Bueno, divulgas cualquiera de esos hechos 1017 01:16:29,727 --> 01:16:31,976 y va a juicio por cualquiera de los otros delitos, 1018 01:16:32,100 --> 01:16:34,933 desechar�n los casos por violaci�n de la confidencialidad. 1019 01:16:35,060 --> 01:16:40,134 No puedo atestiguar, porque, bueno, trabajo para ti. 1020 01:16:40,260 --> 01:16:44,378 - El jurado te condenar� ahora. - Bueno, nunca sabes. 1021 01:16:44,500 --> 01:16:47,458 Sin embargo, apenas ese hijo de puta a salga en libertad bajo fianza, t�... 1022 01:16:47,580 --> 01:16:50,014 Cuida tus pasos. 1023 01:16:54,340 --> 01:16:56,695 He tomado mi decisi�n. 1024 01:16:57,860 --> 01:17:00,613 Vamos a seguir con el alegato de inocencia. 1025 01:17:00,740 --> 01:17:02,696 Esa es tu decisi�n. 1026 01:17:04,300 --> 01:17:07,690 S�, no quer�a hacerlo, pero... 1027 01:17:07,820 --> 01:17:09,936 ahora no tengo otra opci�n. 1028 01:17:14,940 --> 01:17:18,012 Se�ora Bigelow, salude a mi abogada, Jennifer Haines. 1029 01:17:18,140 --> 01:17:23,294 - �C�mo est�? - Saluda la se�ora Bigelow. 1030 01:17:23,420 --> 01:17:27,208 �C�mo nos ayudar� la se�ora Bigelow? 1031 01:17:28,980 --> 01:17:33,895 Bueno, a su marido no le va a gustar esto, pero, 1032 01:17:34,020 --> 01:17:37,615 entonces, Kathleen, �por qu� no le dices a la Srta. Haines... 1033 01:17:37,740 --> 01:17:41,415 d�nde estaba yo la tarde de la muerte de mi esposa? 1034 01:17:43,940 --> 01:17:48,536 En mi casa, a la vuelta de la esquina de su propio apartamento. 1035 01:17:48,660 --> 01:17:50,935 Un trecho de cinco minutos. 1036 01:17:51,060 --> 01:17:55,292 Naturalmente no dije nada al respecto antes... 1037 01:17:55,420 --> 01:17:58,059 porque el matrimonio de Kathleen estaba en juego. 1038 01:17:58,180 --> 01:18:02,253 Y no pensaba que hubiera un gran caso en mi contra. 1039 01:18:02,380 --> 01:18:04,769 David a�n estaba all� cuando o�mos a la polic�a y las sirenas de las ambulancias. 1040 01:18:04,900 --> 01:18:07,972 No pudo haber tenido algo que ver con eso. 1041 01:18:08,100 --> 01:18:11,012 Y dile a la Srta. Haines lo que est�bamos haciendo la semana anterior. 1042 01:18:13,860 --> 01:18:19,492 S�. mi hija mayor se mudar� de nuevo conmigo, as� que he estado redecorando. 1043 01:18:19,620 --> 01:18:22,930 pintando un poco, poniendo papel tapiz, y, 1044 01:18:23,060 --> 01:18:25,733 le ped� a David que me ayudara. 1045 01:18:25,860 --> 01:18:28,852 me siento avergonzada con esto, en realidad, solo para que �l no me baje... 1046 01:18:28,980 --> 01:18:32,097 �Le dio la ropa adecuada para trabajar? 1047 01:18:32,220 --> 01:18:36,008 �Le dio gorra y guantes? 1048 01:18:36,140 --> 01:18:37,619 Los pintores hab�an dejado algunas cosas cuando... 1049 01:18:37,740 --> 01:18:39,890 trabajaron en el piso superior del d�plex el a�o pasado. 1050 01:18:40,020 --> 01:18:43,057 Sra. Bigelow, �entiende que estoy obligada... 1051 01:18:43,180 --> 01:18:46,252 a no presentar testimonio de perjurio a la corte? 1052 01:18:46,380 --> 01:18:48,072 Disculpa, Jennifer, 1053 01:18:48,473 --> 01:18:51,818 �C�mo puedes estar tan segura que Kathleen no dice la verdad? 1054 01:18:54,420 --> 01:18:59,414 Debe saber que la Oficina del Fiscal de Distrito intentar� impugnar este testimonio. 1055 01:18:59,540 --> 01:19:02,896 Se�ora, mi marido es un alineador con los Osos de Chicago. 1056 01:19:03,020 --> 01:19:07,059 �Cree sinceramente que me pondr�a en peligro por una mentira? 1057 01:19:07,180 --> 01:19:09,853 Esto es algo muy dif�cil de hacer para m�, 1058 01:19:09,980 --> 01:19:12,369 pero la vida de David est� en peligro. 1059 01:19:17,140 --> 01:19:19,973 De acuerdo, voy a subirla al estrado. 1060 01:19:23,100 --> 01:19:25,375 �Algo m�s que haya omitido? 1061 01:19:27,700 --> 01:19:30,533 No dejes que su actitud te moleste. 1062 01:19:30,660 --> 01:19:32,571 Ella s�lo est� algo celosa. 1063 01:19:32,700 --> 01:19:35,419 Ver�s, ella quer�a ser la �nica que me salvara. 1064 01:19:35,540 --> 01:19:37,895 Y ahora le has robado todo su estrellato. 1065 01:19:42,020 --> 01:19:45,057 �Ud. no tiene idea de c�mo esa ropa lleg� al s�tano... 1066 01:19:45,180 --> 01:19:48,377 del edificio de David Greenhill, ubicada detr�s de un calentador fuera de vista? 1067 01:19:48,500 --> 01:19:50,889 hasta d�nde recuerdo, las puse en el cuarto de la basura, 1068 01:19:51,020 --> 01:19:54,171 junto con otro mont�n de basura cuando terminamos de decorar. 1069 01:19:54,300 --> 01:19:56,256 Y, por supuesto, algunas de las personas de servicio... 1070 01:19:56,380 --> 01:19:58,177 trabajan en m�s de un edificio en el vecindario. 1071 01:19:58,300 --> 01:19:59,699 Siempre hay alguna renovaci�n en marcha. 1072 01:19:59,820 --> 01:20:02,095 parece que la respuesta est� basada en pura especulaci�n. 1073 01:20:02,220 --> 01:20:06,099 Ud. pidi�, "cualquier idea", abogada. La respuesta permanecer�. 1074 01:20:06,220 --> 01:20:08,017 Sra. Bigelow, Ud. ha enga�ado a su marido... 1075 01:20:08,140 --> 01:20:10,290 durante muchos meses mientras ten�a un amor�o con el acusado. 1076 01:20:10,420 --> 01:20:12,650 �No le ser�a igual de f�cil enga�ar a este tribunal? 1077 01:20:12,780 --> 01:20:16,409 - Objeci�n. Conclusiva. - Denegada. 1078 01:20:16,540 --> 01:20:19,850 No mentir�a bajo juramento, y ciertamente no proteger�a a un asesino. 1079 01:20:19,980 --> 01:20:22,369 �No estoy loca! 1080 01:20:25,140 --> 01:20:28,212 Por un lado, tenemos una abrumadora... 1081 01:20:28,340 --> 01:20:31,889 evidencia f�sica y forense que nos dice exactamente... 1082 01:20:32,020 --> 01:20:34,409 la forma en que el acusado cometi� este crimen, 1083 01:20:34,540 --> 01:20:36,496 c�mo h�bilmente fue planificado: 1084 01:20:36,620 --> 01:20:41,136 El cambio de ropa, el tiempo en fracciones de segundo, la brutalidad a sangre fr�a. 1085 01:20:43,020 --> 01:20:46,729 Por otra parte, tenemos la palabra de un testigo solitario, 1086 01:20:46,860 --> 01:20:49,772 una pareja sexual obsesionada con el acusado, 1087 01:20:49,900 --> 01:20:54,735 que en el �ltimo momento viene y presenta una coartada muy cuestionable. 1088 01:20:57,340 --> 01:21:00,969 Les pido que no le permitan a este hombre escapar de la justicia. 1089 01:21:03,260 --> 01:21:05,899 No pudimos evitar el asesinato de Rita Greenhill, 1090 01:21:06,020 --> 01:21:09,330 aun cuando pidi� ayuda. 1091 01:21:09,460 --> 01:21:11,974 No le fallemos de nuevo esta vez. 1092 01:21:14,220 --> 01:21:16,575 Preg�ntense qui�n... 1093 01:21:16,700 --> 01:21:20,932 �Qui�n m�s se han beneficiado de la condena de David Greenhill? 1094 01:21:21,060 --> 01:21:23,972 �Qui�n podr�a haber efectuado esta falsificaci�n flagrante a la polic�a? 1095 01:21:24,100 --> 01:21:26,819 �Acaso no mostramos a numerosos parientes... 1096 01:21:26,940 --> 01:21:29,773 que se beneficiar�an econ�micamente si lo hallaran culpable? 1097 01:21:29,900 --> 01:21:33,449 �Acaso no probamos de manera concluyente que Rita Greenhill nunca escribi�... 1098 01:21:33,580 --> 01:21:35,775 la carta supuestamente incriminatoria? 1099 01:21:35,900 --> 01:21:37,731 Testigos presenciales vieron... 1100 01:21:42,100 --> 01:21:45,137 Testigos presenciales vieron a David Greenhill... 1101 01:21:45,260 --> 01:21:49,731 salir del edificio mucho antes que su mujer muriera. 1102 01:21:49,860 --> 01:21:52,374 Otro testigo ha testificado acerca de su paradero... 1103 01:21:52,500 --> 01:21:56,334 en el mismo momento del suicidio de su esposa. 1104 01:21:56,460 --> 01:21:59,532 Se�oras y se�ores, solicitamos respetuosamente... 1105 01:21:59,660 --> 01:22:03,699 que regresen con el �nico veredicto posible. 1106 01:22:03,820 --> 01:22:06,015 Inocente. 1107 01:22:11,940 --> 01:22:14,374 Has hecho lo mejor. 1108 01:22:14,500 --> 01:22:18,618 Philip vuelve a casa del hospital. Yo deber�a estar ah� con �l. 1109 01:22:18,740 --> 01:22:20,970 �Qui�n sab�a que el jurado deliberar�a una semana? 1110 01:22:21,100 --> 01:22:25,139 Si lo absuelven, saldr� y matar� a alguien m�s, alguna otra mujer. 1111 01:22:25,260 --> 01:22:28,377 El alguacil acaba de llamar. El jurado regresa. 1112 01:22:28,500 --> 01:22:32,129 Bueno, veamos lo que tienen que decir. Vamos. 1113 01:22:49,620 --> 01:22:51,895 �No vas a tomar mi mano? 1114 01:22:53,780 --> 01:22:56,169 Se�oras y se�ores del jurado, �han llegado a un veredicto? 1115 01:22:58,700 --> 01:23:04,013 Lo siento, Su Se�or�a, debo informarle que estamos irremediablemente estancados. 1116 01:23:04,140 --> 01:23:07,530 �No ven ninguna posibilidad de llegar a un veredicto? 1117 01:23:07,660 --> 01:23:10,572 Hemos deliberado seis d�as y no estamos ni siquiera cerca. 1118 01:23:10,700 --> 01:23:13,419 Creo que es in�til, Su Se�or�a. 1119 01:23:13,540 --> 01:23:16,532 Podr�a enviarlos de vuelta para proseguir con las deliberaciones. 1120 01:23:16,660 --> 01:23:19,015 Por la forma en que estamos divididos, no habr�a mucha diferencia, Su Se�or�a. 1121 01:23:19,140 --> 01:23:21,017 �Los dem�s miembros del jurado est�n de acuerdo? 1122 01:23:24,100 --> 01:23:26,534 - El jurado queda excusado. - Eso es. 1123 01:23:26,660 --> 01:23:30,892 La Fiscal�a ser� diligente y pedir� al tribunal fijar fecha para un nuevo juicio. 1124 01:23:31,020 --> 01:23:34,251 Lo tendr� en consideraci�n. Oir� las mociones ma�ana por la ma�ana. 1125 01:23:34,380 --> 01:23:36,735 La libertad bajo fianza del acusado contin�a. Se levanta la sesi�n. 1126 01:23:43,500 --> 01:23:46,856 Much�simas gracias. Gracias. Lo aprecio. Realmente estoy agradecido. 1127 01:23:46,980 --> 01:23:49,448 Gracias. Gracias... 1128 01:23:49,580 --> 01:23:52,970 No se puede ganar siempre. Muchas gracias. 1129 01:23:53,100 --> 01:23:54,897 - Hola, cari�o. - Muchas gracias. 1130 01:24:02,940 --> 01:24:06,455 Bueno, si hay una pr�xima vez, Supongo que no puedo contar contigo. 1131 01:24:06,580 --> 01:24:08,969 Estoy segura que encontrar� a alguien maravilloso. 1132 01:24:09,100 --> 01:24:13,059 Pi�rdete. Todav�a estoy hablando con mi abogada. 1133 01:24:18,620 --> 01:24:21,896 Estar� afuera. 1134 01:24:36,460 --> 01:24:38,928 Sabes, me siento enga�ado. 1135 01:24:40,100 --> 01:24:43,615 Nunca tuve la oportunidad de subir al estrado. 1136 01:24:46,580 --> 01:24:51,370 Juro decir toda la verdad y nada m�s que la verdad... 1137 01:24:51,500 --> 01:24:54,094 con la ayuda de Dios. 1138 01:24:58,900 --> 01:25:01,289 Bueno, �no est�s algo curiosa? 1139 01:25:09,780 --> 01:25:12,692 Ud. parece ansioso por contarme todo. 1140 01:25:22,700 --> 01:25:26,375 �Cu�ndo decidi� asesinar a su esposa por primera vez? 1141 01:25:30,740 --> 01:25:32,810 Hace aproximadamente un a�o. 1142 01:25:34,500 --> 01:25:37,219 No me hab�a pasado por la mente... 1143 01:25:37,340 --> 01:25:41,219 hasta que una noche en que Rita y yo est�bamos cenando y vi algo que... 1144 01:25:41,340 --> 01:25:43,410 me inspir�. 1145 01:25:43,540 --> 01:25:46,498 �Qu� vio? 1146 01:25:46,620 --> 01:25:48,019 A ti. 1147 01:25:48,780 --> 01:25:51,135 Te he visto, Jennifer. 1148 01:25:55,340 --> 01:25:57,774 Fue en la "Posada Como". 1149 01:25:57,900 --> 01:26:01,609 Estabas celebrando una victoria. 1150 01:26:01,740 --> 01:26:04,812 Por supuesto, yo hab�a visto tu foto en el peri�dico. 1151 01:26:06,700 --> 01:26:09,533 Pero cuando te vi en persona, 1152 01:26:09,660 --> 01:26:12,811 de cerca, 1153 01:26:12,940 --> 01:26:17,934 me di cuenta que esto era algo que ten�amos que hacer juntos. 1154 01:26:20,300 --> 01:26:24,088 Yo la matar�a, y t� me defender�as. 1155 01:26:25,900 --> 01:26:29,370 As� que empec� a aprender todo lo que pude sobre ti. 1156 01:26:32,620 --> 01:26:36,295 Incluso organic� una, una visita a Taos, Nuevo M�xico, 1157 01:26:36,420 --> 01:26:39,457 la misma semana en que tomaste tus vacaciones. 1158 01:26:39,580 --> 01:26:43,209 Reserv� en el Summit Lodge, 1159 01:26:43,340 --> 01:26:46,491 y tom� la habitaci�n contigua en el tercer piso, 1160 01:26:46,620 --> 01:26:49,817 justo al lado de la tuya. 1161 01:26:49,940 --> 01:26:52,579 �Por qu� me dice esto ahora? 1162 01:26:55,060 --> 01:26:56,857 Jenny. 1163 01:26:58,780 --> 01:27:01,453 Todo el mundo sabe que somos amantes. 1164 01:27:03,380 --> 01:27:06,452 Simplemente no s� por cuanto tiempo ha estado pasando... 1165 01:27:06,580 --> 01:27:10,414 o por cu�nto tiempo hab�amos estado planeando el asesinato, juntos. 1166 01:27:12,900 --> 01:27:15,698 Incluso te envi� un regalo. 1167 01:27:15,820 --> 01:27:20,336 Lo cargu� a mi tarjeta de cr�dito e hice que lo entregaran en tu habitaci�n. 1168 01:27:20,460 --> 01:27:22,974 Estoy seguro de que el vendedor tiene un registro. 1169 01:27:25,100 --> 01:27:28,251 - �El brazalete color turquesa? - Aj�. 1170 01:27:28,380 --> 01:27:30,735 - Fue Ud. - �Te gust�? 1171 01:27:33,540 --> 01:27:36,850 �Puedes imaginar c�mo se ver�a... 1172 01:27:36,980 --> 01:27:39,699 si alguna vez decides violar tu voto de silencio... 1173 01:27:39,820 --> 01:27:43,290 sobre este asesinato o cualquier otro? 1174 01:27:44,700 --> 01:27:47,134 Ud. envi� esa carta. 1175 01:27:49,940 --> 01:27:54,013 Ud. falsific� la firma de su esposa. 1176 01:27:54,140 --> 01:27:57,450 Ud. dise�� todo este escenario. 1177 01:27:59,500 --> 01:28:02,890 S�lo asumimos nuestros roles. 1178 01:28:05,180 --> 01:28:07,933 Podr�a hacer que manejaras mi defensa si quer�a. 1179 01:28:11,660 --> 01:28:14,936 Pero, francamente, estoy empezando a cansarme de ti. 1180 01:28:15,060 --> 01:28:18,336 No eres tan dura o tan inteligente como cre�a. 1181 01:28:22,380 --> 01:28:25,338 Entonces no tengo m�s preguntas. 1182 01:28:28,180 --> 01:28:31,013 El testigo puede retirarse. 1183 01:28:34,660 --> 01:28:38,892 O podr�a demandar a tu bufete por negligencia... 1184 01:28:39,020 --> 01:28:41,932 y cobrar una maldita fortuna... 1185 01:28:42,060 --> 01:28:46,690 basado en esas est�pidas pruebas falsas que sembraste. 1186 01:28:46,820 --> 01:28:50,335 Abogada intenta conspirar contra su propio cliente, pel�cula a las 11:00. 1187 01:28:52,220 --> 01:28:54,495 Cari�o, estar�as acabada para siempre. 1188 01:28:58,500 --> 01:29:00,855 �Por qu� no lo hace? 1189 01:29:04,860 --> 01:29:09,729 Porque hemos sido cercanos, �no es cierto, Jennifer? 1190 01:29:13,660 --> 01:29:16,891 M�s cercanos que mucha gente que folla. 1191 01:29:22,380 --> 01:29:24,450 �Por qu�? 1192 01:29:26,300 --> 01:29:30,134 �Por qu� se quit� los guantes... 1193 01:29:30,260 --> 01:29:32,137 antes de matarla? 1194 01:29:33,740 --> 01:29:35,651 Se sent�a mejor. 1195 01:29:37,580 --> 01:29:42,256 Matar con los guantes puestos ser�a como follar con cond�n. 1196 01:29:56,020 --> 01:29:58,739 Chao, Jennifer. 1197 01:29:58,860 --> 01:30:00,657 Buena suerte. 1198 01:30:07,220 --> 01:30:09,211 �Qu� hizo? 1199 01:30:20,420 --> 01:30:23,378 No has dicho ni una palabra desde que salimos de la corte. 1200 01:30:25,180 --> 01:30:27,057 �Qu� te dijo ese hijo de puta? 1201 01:30:33,020 --> 01:30:34,897 Moe, he... 1202 01:30:36,340 --> 01:30:40,970 He mirado de frente a la cara de alguien tan malvado. 1203 01:30:41,100 --> 01:30:43,694 He o�do palabras tan viles. 1204 01:30:46,620 --> 01:30:50,135 Moe, tengo que destruirlo. 1205 01:30:50,260 --> 01:30:55,015 - �De qu� est�s hablando? - Toda lo que evidencia que conseguiste: 1206 01:30:55,140 --> 01:30:58,450 Selma Hanks, 1207 01:30:58,580 --> 01:31:00,571 la mujer en vida vegetativa, �d�nde est�? 1208 01:31:02,340 --> 01:31:04,934 Aqu� mismo. 1209 01:31:05,060 --> 01:31:07,813 - �Tienes una fotocopiadora? - No. 1210 01:31:07,940 --> 01:31:09,817 �Qu� est�s pensando? 1211 01:31:09,940 --> 01:31:12,295 Apoyarme con ese archivo. 1212 01:31:12,420 --> 01:31:15,935 Voy a ir a la Oficina del Fiscal de Distrito ma�ana. 1213 01:31:16,060 --> 01:31:20,690 Les contar� todo lo que s� sobre David Greenhill. 1214 01:31:20,820 --> 01:31:22,538 Jam�s ser�a admisible. 1215 01:31:22,660 --> 01:31:24,935 Todo lo que necesitan es corroborar las evidencias con las suyas. 1216 01:31:25,060 --> 01:31:28,336 �Est�s loca? Si algo como eso sale a la luz p�blica, 1217 01:31:28,460 --> 01:31:31,133 podr�a significar tu inhabilitaci�n, el final de su carrera. 1218 01:31:31,260 --> 01:31:35,219 No me importa si eso significa que me acusen. 1219 01:31:35,340 --> 01:31:37,854 �l me convirti� en c�mplice, Moe. 1220 01:31:41,100 --> 01:31:46,333 Y no lo dejar� seguir caminando por las calles buscando a otra vulnerable, 1221 01:31:46,460 --> 01:31:48,576 e indefensa mujer a quien matar. 1222 01:31:48,700 --> 01:31:52,329 Y �l lo har�, Moe, lo har�. 1223 01:31:52,460 --> 01:31:54,815 Mira, Jennifer, 1224 01:31:54,940 --> 01:31:57,534 Te he conocido toda tu vida. 1225 01:31:57,660 --> 01:32:00,652 Renunciar�as a todo lo que siempre has hecho. 1226 01:32:03,660 --> 01:32:06,333 Vale la pena. 1227 01:32:06,460 --> 01:32:08,928 Lo vale, Moe. 1228 01:32:09,060 --> 01:32:11,369 Est� bien ahora, por favor. 1229 01:32:12,800 --> 01:32:14,810 S�lo pi�nsalo. 1230 01:32:14,940 --> 01:32:18,569 Lo he estado pensando desde que dejamos la sala. 1231 01:32:22,220 --> 01:32:26,054 �l va a caer, Moe. 1232 01:32:26,180 --> 01:32:29,217 �l va a caer. 1233 01:32:32,940 --> 01:32:34,737 �Va a ser esta noche �no? 1234 01:32:34,860 --> 01:32:38,978 Recojo a Phil en su oficina a las 10:00. Nos reuniremos para entonces. 1235 01:32:39,100 --> 01:32:41,216 ��l vuelve al trabajo ya? 1236 01:32:41,340 --> 01:32:43,695 Los m�dicos pensaron que su trabajo ser�a la mejor terapia. 1237 01:32:43,820 --> 01:32:47,017 No, t� eres la mejor terapia. 1238 01:32:47,140 --> 01:32:49,813 �Por qu� no te casas con el pobre diablo? 1239 01:32:52,700 --> 01:32:54,497 Gracias, Moe. 1240 01:33:17,780 --> 01:33:21,932 Bueno, �qu� puedo hacer por Ud.? 1241 01:33:22,060 --> 01:33:25,291 Bueno, pens� que podr�a... 1242 01:33:25,420 --> 01:33:29,254 ayudar con esa peque�a biograf�a que ha estado escribiendo sobre m�. 1243 01:33:31,180 --> 01:33:35,139 Ya sabe, tal vez ayudarlo cubrir algunas lagunas. 1244 01:33:37,140 --> 01:33:40,655 �Por qu� deber�a estar interesado en Ud.? 1245 01:33:40,780 --> 01:33:43,658 Porque soy un hombre notable, Moe. 1246 01:33:43,780 --> 01:33:47,489 Nunca ha conocido a nadie lo bastante como yo antes. 1247 01:33:51,900 --> 01:33:54,175 Dios, lugares como estos son malos para mis alergias. 1248 01:33:56,140 --> 01:33:59,212 Bueno, no me gusta deshacerme de cosas. 1249 01:33:59,340 --> 01:34:01,922 S�, bueno, Moe, a veces tienes que 1250 01:34:01,923 --> 01:34:04,733 deshacerte de lo viejo para dar paso a lo nuevo. 1251 01:34:04,860 --> 01:34:07,135 �Sabes lo que quiero decir? 1252 01:34:07,260 --> 01:34:09,137 Quiero decir, admit�moslo. 1253 01:34:09,260 --> 01:34:12,650 Los ancianos, ellos apenas van al paso del mundo. 1254 01:34:12,780 --> 01:34:14,930 �Sabes lo que quiero decir? 1255 01:34:15,060 --> 01:34:17,176 Caminan demasiado lento y hablan demasiado lento... 1256 01:34:17,300 --> 01:34:20,815 y conducen demasiado lento y siempre est�n por all�. 1257 01:34:20,940 --> 01:34:24,819 Tratando de recordarte c�mo las cosas sol�an ser. 1258 01:34:26,380 --> 01:34:28,336 Una puntada en el culo, en verdad. 1259 01:34:29,740 --> 01:34:31,935 Si est� buscando su archivo, yo... 1260 01:34:32,060 --> 01:34:34,574 lo habr�a copiado y puesto en la caja de seguridad. 1261 01:34:36,460 --> 01:34:38,530 No. 1262 01:34:38,660 --> 01:34:41,174 No t�, Moe. 1263 01:34:41,300 --> 01:34:45,373 No hay computadora, ni fax, ni Xerox. 1264 01:34:47,660 --> 01:34:51,096 No tendr�as esa mierda en tu oficina. 1265 01:34:51,220 --> 01:34:54,053 No. Est� aqu� en alguna parte. 1266 01:34:54,180 --> 01:34:57,934 Bueno, no dude en echar un vistazo. 1267 01:34:58,060 --> 01:35:01,211 Vuelvo de la ma�ana. 1268 01:35:01,340 --> 01:35:03,934 Bueno, si no vas a ayudarme a buscarlo, 1269 01:35:04,060 --> 01:35:07,655 entonces este maldito lugar entero tiene que desaparecer. 1270 01:35:08,780 --> 01:35:11,499 Un maldito fuego de todos modos. 1271 01:35:14,700 --> 01:35:19,216 Mira, como yo lo veo, estabas trabajando hasta tarde una noche, 1272 01:35:19,340 --> 01:35:23,492 y te quedaste dormido con un cigarro en la mano. 1273 01:35:24,860 --> 01:35:27,977 El cenicero... 1274 01:35:28,100 --> 01:35:30,898 se cay� e incendi� los peri�dicos. 1275 01:35:31,020 --> 01:35:33,488 Fuiste asfixiado por el humo. 1276 01:35:35,740 --> 01:35:39,699 Es mejor que agonizar en un hospital d�a tras d�a �no crees Moe? 1277 01:35:39,820 --> 01:35:42,334 - Quiero decir, realmente. - �Qu�? 1278 01:35:46,620 --> 01:35:51,853 �Qu� carajo... �Est�s loco... �Loco hijo de puta! 1279 01:35:55,780 --> 01:35:58,169 �Maldito loco hijo de puta! �Qu� demonios est�s haciendo? 1280 01:36:31,220 --> 01:36:33,939 Su carro la espera, se�orita Haines. 1281 01:36:53,460 --> 01:36:55,257 - Buenas noches, se�orita Haines. - Hola, Eugene. 1282 01:37:29,980 --> 01:37:35,338 Supongo que fue m�s de un matrimonio que cualquiera de nosotros pens�, �eh? 1283 01:37:35,460 --> 01:37:40,090 Hasta que la muerte nos separe y toda esa mierda. 1284 01:37:40,220 --> 01:37:42,415 No me har� nada. 1285 01:37:42,540 --> 01:37:46,897 Moe tiene un mont�n de pruebas sobre Ud. desde Boston a Atlanta. 1286 01:37:47,020 --> 01:37:48,931 Si llego a tener un accidente... 1287 01:37:49,060 --> 01:37:51,813 Sabes, es una buena la noche para accidentes. 1288 01:37:53,420 --> 01:37:56,139 Moe ya tuvo uno. 1289 01:37:56,260 --> 01:37:58,728 Oh, bueno, eso lo cambia todo. 1290 01:37:58,860 --> 01:38:01,135 Dios, has tenido... 1291 01:38:01,260 --> 01:38:04,570 un mes terrible, �no es as�, Jennifer? 1292 01:38:04,700 --> 01:38:08,579 En primer lugar, tu novio fue golpeado y est� en el hospital, 1293 01:38:08,700 --> 01:38:13,137 despu�s, un jurado en desacuerdo, y ahora tu mejor amigo va y muere por ti. 1294 01:38:15,340 --> 01:38:17,934 Muy deprimente. 1295 01:38:19,900 --> 01:38:22,460 Tan suicida. 1296 01:38:22,580 --> 01:38:25,378 Nadie va a creerle. 1297 01:38:25,500 --> 01:38:27,297 No s�. 1298 01:38:27,420 --> 01:38:30,856 Hasta ahora, todo el mundo ha cre�do todo lo que yo quer�a. 1299 01:38:32,140 --> 01:38:35,212 Y no habr� una marca en ti. 1300 01:38:35,340 --> 01:38:37,615 S�lo un salto desde un lugar alto. 1301 01:38:37,740 --> 01:38:42,860 �Y qu� te parece una marca en ti? �Prueba A! �tu piel bajo las u�as! 1302 01:38:42,980 --> 01:38:46,893 �Anexo B! �tu cabello en mis manos! 1303 01:38:47,020 --> 01:38:50,092 �Anexo C! �Marcas de los dientes! 1304 01:39:14,860 --> 01:39:16,896 �Oh, Dios! 1305 01:39:57,180 --> 01:39:59,853 - Mira esas puertas. - Mira las puertas, Phil. 1306 01:39:59,980 --> 01:40:03,052 Quiero ver a Seguridad en mi oficina de inmediato. 1307 01:40:11,180 --> 01:40:13,171 - Vas a estar bien, querida. - �Phil? 1308 01:40:13,300 --> 01:40:16,098 Vas a estar bien. 1309 01:40:16,220 --> 01:40:18,575 Rel�jese, se�ora. Trate de no moverse. 1310 01:40:18,700 --> 01:40:20,577 Con calma. No... No la agites. 1311 01:40:30,380 --> 01:40:32,894 Le gan�, Phil. 1312 01:40:33,020 --> 01:40:37,138 Le gan�. Un modo dif�cil de ganar un caso. 115747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.