Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,420 --> 00:01:48,492
Sostenido. Proceda, Sr. Schiff.
2
00:01:49,780 --> 00:01:51,736
Describa lo que Ud. y los
dem�s agentes encontraron...
3
00:01:51,860 --> 00:01:54,772
cuando entraron a la
Suite 405 del Holiday Inn.
4
00:01:54,900 --> 00:01:57,414
El Sr. Lombardo estaba solo en
la habitaci�n con Richard Colbert,
5
00:01:57,540 --> 00:02:00,418
un subdirector del Servicio
de Impuestos Internos,
6
00:02:00,540 --> 00:02:01,498
que estaba al lado de una mesa de caf�
7
00:02:01,499 --> 00:02:03,850
contando un mont�n de
facturas de 100 d�lares.
8
00:02:03,980 --> 00:02:06,016
�Y le dir� al jurado
c�mo supo de esta...
9
00:02:06,140 --> 00:02:08,335
reuni�n prevista sobre
esta noche en particular?
10
00:02:08,460 --> 00:02:12,658
Tuvimos autorizaci�n judicial para
intervenir los tel�fonos del Sr. Lombardo.
11
00:02:12,780 --> 00:02:14,850
Por lo tanto, con motivos fundados,
�solicit� una orden judicial?
12
00:02:14,980 --> 00:02:18,416
- S�, se�or.
- Qu� el juez federal Griffen concedi�.
13
00:02:18,540 --> 00:02:20,496
Gracias. Su testigo.
14
00:02:22,020 --> 00:02:25,137
Agente Powell, como Ud.
sabe, mi cliente, Ed Lombardo,
15
00:02:25,260 --> 00:02:28,491
- Est� acusado de extorsi�n.
- S�, se�ora.
16
00:02:28,620 --> 00:02:31,532
�Observ� Ud. a Richard Colbert
cuando por primera vez entr� al hotel?
17
00:02:31,660 --> 00:02:34,094
- S�, se�ora.
- �Estaba llevando algo?
18
00:02:34,220 --> 00:02:37,690
- Un malet�n de cuero.
- �Busc� en este malet�n en ese momento?
19
00:02:37,820 --> 00:02:39,378
- No, se�ora.
- �Por qu� no?
20
00:02:39,500 --> 00:02:42,094
No quer�amos que supiera
que est�bamos all�.
21
00:02:42,220 --> 00:02:46,896
As� que Richard Colbert podr�a haber
tra�do los 125.000 d�lares con �l.
22
00:02:47,020 --> 00:02:50,979
Podr�a o no.
23
00:02:51,100 --> 00:02:54,809
Su agencia tiene una bien merecida
reputaci�n de ser minuciosa.
24
00:02:54,940 --> 00:02:57,454
�Tambi�n investig� a fondo los
antecedentes de Richard Colbert...
25
00:02:57,580 --> 00:03:01,459
para averiguar por qu� podr�a haber
estado llevando a una suma tan grande?
26
00:03:01,580 --> 00:03:03,474
- El hombre es un apostador.
- Lo siento. No he o�do eso.
27
00:03:03,800 --> 00:03:04,549
Apost�.
28
00:03:04,550 --> 00:03:06,097
�No vamos a tener un abogado
que informe a la corte...
29
00:03:06,220 --> 00:03:08,893
que Colbert lleg� all� esa
noche para hacer una apuesta?
30
00:03:09,020 --> 00:03:10,897
Bueno, gracias, Abogado, no hab�a
pensado en eso. Pero en realidad,
31
00:03:11,020 --> 00:03:13,331
�El Agente de Powell, no
ten�a una divisi�n de su grupo
32
00:03:13,332 --> 00:03:14,899
tratando de vincular al Sr. Lombardo...
33
00:03:15,020 --> 00:03:18,729
con una operaci�n de apuestas
ilegales en Nueva Orleans?
34
00:03:18,860 --> 00:03:21,135
- La tenemos.
- Y en esos c�rculos,
35
00:03:21,260 --> 00:03:25,299
125.000 d�lares no se considerar�an
una apuesta muy grande.
36
00:03:25,420 --> 00:03:27,217
- �Estoy en lo correcto?
- He o�do hablar de apuestas por el estilo.
37
00:03:27,340 --> 00:03:30,457
�Y no fue su arresto hecho justo
dos d�as antes del S�per Bowl?
38
00:03:32,300 --> 00:03:35,849
- S�.
- Agente Powell, �Ud...?
39
00:03:35,980 --> 00:03:37,857
Su Se�or�a, �puedo
solicitar un breve receso?
40
00:03:37,940 --> 00:03:39,851
Quince minutos.
41
00:03:41,740 --> 00:03:43,378
- Tengo todo lo que necesito.
- Eres sensacional, abogada.
42
00:03:43,500 --> 00:03:46,094
- �Qu� har�a falta para tenerte en el ret�n?
- Mucho.
43
00:03:50,060 --> 00:03:51,483
Esta es la situaci�n:
44
00:03:51,484 --> 00:03:54,895
El FBI ten�a una orden de
intervenci�n telef�nica, de acuerdo,
45
00:03:55,020 --> 00:03:56,976
pero expir� cinco
d�as antes del arresto.
46
00:03:57,100 --> 00:03:59,375
- Estaban escuchando de manera ilegal.
- Equivocado.
47
00:03:59,500 --> 00:04:01,934
No, no, siguieron las
reglas. Se pasaron.
48
00:04:02,060 --> 00:04:04,733
Bueno, entonces �c�mo saben de una
reuni�n prevista el d�a anterior?
49
00:04:04,860 --> 00:04:06,657
Bueno, tienen a alguien
trabajando internamente.
50
00:04:06,780 --> 00:04:10,011
- �Un sopl�n?
- No, es un agente encubierto.
51
00:04:10,140 --> 00:04:14,053
Uno del FBI que trabaja en
la organizaci�n de Lombardo.
52
00:04:14,180 --> 00:04:16,740
Ellos no arriesgar�n a su hombre para
obtener una condena por simple soborno.
53
00:04:16,860 --> 00:04:17,623
Correcto.
54
00:04:17,724 --> 00:04:20,296
Si Ed Lombardo sabe de
�l, es hombre muerto.
55
00:04:20,420 --> 00:04:23,059
No puedo tener un agente
del gobierno asesinado, Moe.
56
00:04:23,180 --> 00:04:25,774
No te preocupes. No suceder�.
57
00:04:27,940 --> 00:04:30,659
No importa lo que necesite,
siempre est�s ah� para m�.
58
00:04:30,780 --> 00:04:34,250
Cuenta con eso. Ya sabes, si tu madre
no me hubiera rechazado nueve veces,
59
00:04:34,380 --> 00:04:36,257
Ser�a tu padre.
60
00:04:38,780 --> 00:04:41,931
�Es anti �tico preguntar c�mo
conseguiste la informaci�n?
61
00:04:42,060 --> 00:04:45,132
Bueno, hay una secretaria en
el Departamento de Justicia.
62
00:04:45,260 --> 00:04:47,535
Y no hay nada que una mujer
de 62 a�os de edad, no har�...
63
00:04:47,660 --> 00:04:52,017
para tener una cita con un hombre
de sesen... de 72 a�os de edad.
64
00:04:58,540 --> 00:05:01,293
�Maldita sea! Nos llev� dos a�os y medio
a�os poner a este hombre en su posici�n.
65
00:05:01,420 --> 00:05:03,456
�Les tomar� muy poco tiempo
identificarlo y matarlo!
66
00:05:03,580 --> 00:05:05,616
Mi trabajo es liberar a Ed
Lombardo, no ayudar y facilitar...
67
00:05:05,740 --> 00:05:07,571
a exponer a un agente secreto federal.
68
00:05:07,700 --> 00:05:10,419
Mi cliente no sabe nada
de esta conversaci�n.
69
00:05:10,540 --> 00:05:11,946
Bueno, �c�mo puedo confiar
que Ud. guarde silencio?
70
00:05:11,947 --> 00:05:14,738
�Porque le estoy dando mi palabra!
71
00:05:16,380 --> 00:05:18,257
Los dejo a ambos para que
busquen un modo de salir de esto.
72
00:05:19,340 --> 00:05:21,854
- Lo traje tan r�pido como pude.
- Gracias.
73
00:05:21,980 --> 00:05:23,971
Por cierto, tu admirador
est� de vuelta otra vez.
74
00:05:24,100 --> 00:05:26,694
Ha estado aqu� todos los d�as.
75
00:05:26,820 --> 00:05:29,129
- �Qui�n es?
- A qui�n le importa?
76
00:05:29,260 --> 00:05:31,854
Quiero decir, �l es magn�fico. No
puede quitarte los ojos de encima.
77
00:05:31,980 --> 00:05:33,936
�Quieres saber lo que quiere?
78
00:05:34,060 --> 00:05:37,609
- Yo s� lo que quiere.
- �Todos de pie!
79
00:05:43,260 --> 00:05:47,014
Su Se�or�a, �puedo pedirle a la corte
examinar este documento, por favor?
80
00:05:55,140 --> 00:05:57,096
Bien, Sr. Schiff, �qu�
tiene que decir sobre esto?
81
00:05:58,620 --> 00:06:00,497
Su autorizaci�n hab�a
expirado, pero el gobierno...
82
00:06:00,620 --> 00:06:03,532
mantuvo la intervenci�n
hasta la fecha del arresto.
83
00:06:06,420 --> 00:06:08,650
- S�, as� parece.
- Su Se�or�a, sobre esa base, solicito...
84
00:06:08,780 --> 00:06:10,975
un veredicto de inocencia.
85
00:06:11,100 --> 00:06:13,455
No tengo m�s remedio que
conceder la moci�n.
86
00:06:13,580 --> 00:06:16,811
El acusado queda en libertad. El
presente procedimiento se suspende.
87
00:06:16,940 --> 00:06:18,737
�S�!
88
00:06:24,860 --> 00:06:27,135
�No pudiste haber hallado
algo un poco m�s oficial?
89
00:06:27,260 --> 00:06:29,296
Es mi favorito mixta de China.
90
00:06:29,420 --> 00:06:32,173
Nada mal para una abogada de la escuela
nocturna. �Hasta la pr�xima, Abogada!
91
00:06:32,300 --> 00:06:34,734
No necesariamente.
92
00:06:34,860 --> 00:06:36,657
Se�oras y se�ores, antes que
todo me gustar�a agradecer...
93
00:06:36,780 --> 00:06:38,896
a mi brillante abogada,
Jennifer Haines.
94
00:06:39,020 --> 00:06:41,090
Ella sab�a que yo era inocente.
95
00:06:41,220 --> 00:06:43,495
Y esto renueva toda
mi fe en el sistema...
96
00:06:43,620 --> 00:06:46,259
de justicia americana. Muchas gracias.
97
00:07:08,100 --> 00:07:09,897
�C�mo est� esta noche, se�orita Haines?
98
00:07:10,020 --> 00:07:11,851
Muy bien.
99
00:07:53,940 --> 00:07:56,237
�Hay algo mejor que ganar?
100
00:07:59,660 --> 00:08:02,413
Espero que el d�a fuera
tan bueno como el m�o.
101
00:08:02,540 --> 00:08:06,419
- Fue bastante bueno, de hecho.
- �En serio?
102
00:08:06,540 --> 00:08:09,612
�Significa esto que
es hora de ir a casa?
103
00:08:09,740 --> 00:08:12,652
Nunca lo lograr�s por
el estacionamiento.
104
00:08:27,820 --> 00:08:32,018
- �Y el equipo de limpieza?
- No llega hasta la medianoche.
105
00:08:32,140 --> 00:08:33,698
Debo terminar contigo para entonces.
106
00:08:38,580 --> 00:08:41,458
Sabes, a veces me pregunto por qu�
nos molestamos en pagar alquiler.
107
00:08:41,580 --> 00:08:43,650
Ambos tenemos cocinas,
comemos fuera todas las noches.
108
00:08:43,780 --> 00:08:46,897
Tenemos habitaciones, pero
s�lo dormimos en ellas.
109
00:08:47,020 --> 00:08:49,773
�Crees que hay algo malo con nosotros?
110
00:08:49,900 --> 00:08:50,943
�Crees que deber�amos
ser m�s convencionales?
111
00:08:50,944 --> 00:08:52,972
�Registrarnos en un
motel de mala muerte?
112
00:08:57,980 --> 00:09:01,290
Yo no tengo que levantarme ma�ana.
113
00:09:01,420 --> 00:09:03,775
Pues yo s�.
114
00:09:03,900 --> 00:09:06,414
Pues bien, nuestro vuelo a
Aspen no es hasta las 6:00.
115
00:09:06,540 --> 00:09:09,771
Jen, mejor cons�guete un
buen abogado penalista.
116
00:09:09,900 --> 00:09:12,175
- �Por qu�?
- Porque vas a matarme.
117
00:09:12,300 --> 00:09:15,212
- �Por qu�?
- Debido a que esta maldita adquisici�n...
118
00:09:15,340 --> 00:09:17,729
se hace m�s complicada cada d�a.
119
00:09:17,860 --> 00:09:20,977
Sabes c�mo es cuando los bancos
extranjeros se involucran.
120
00:09:21,100 --> 00:09:23,933
- Har� que dependa de ti.
- He o�do esto antes.
121
00:09:24,060 --> 00:09:28,019
�Oye! T�, de todas las
personas, debes entender.
122
00:09:28,140 --> 00:09:31,212
No puedo evitarlo. Es trabajo.
123
00:09:31,340 --> 00:09:33,900
As� es esta relaci�n.
124
00:09:34,020 --> 00:09:37,137
Buenos d�as, se�orita
Haines. Felicitaciones.
125
00:09:37,260 --> 00:09:39,216
- �As� se hace, Jennifer!
- Hola, hola.
126
00:09:43,460 --> 00:09:46,099
�Has visto el peri�dico matutino?
127
00:09:46,220 --> 00:09:49,257
Tiene una foto en la p�gina tres.
128
00:09:49,380 --> 00:09:53,453
Espero que no est� con los ojos cerrados
y la boca abierta, como de costumbre.
129
00:09:53,580 --> 00:09:58,017
No eres t�. Afirman que �l la lanz� a
ella por la ventana el pasado viernes.
130
00:09:58,140 --> 00:10:00,813
Uno pensar�a que
todav�a estar�a de luto.
131
00:10:00,940 --> 00:10:03,010
�La polic�a busc�ndolo por todas
partes, tiene la desfachatez...
132
00:10:03,140 --> 00:10:06,018
de entrar en una Corte Superior
y ver un juicio? Gracias.
133
00:10:06,140 --> 00:10:07,937
Chutzpah.
134
00:10:10,060 --> 00:10:12,255
- �S�?
- Hay un se�or que dice que lo esperas.
135
00:10:12,380 --> 00:10:15,531
- �Un tal Sr. Greenhill?
- As� que no estaba s�lo viendo el juicio.
136
00:10:15,660 --> 00:10:16,810
�l te miraba.
137
00:10:16,811 --> 00:10:18,811
Dile que estoy en una
reuni�n. No puedo verlo.
138
00:10:32,220 --> 00:10:35,053
�Nadie jam�s le ha dicho no antes?
139
00:10:35,180 --> 00:10:39,219
S�. Mi esposa dijo no, justo
antes que la tirara por la ventana.
140
00:10:45,460 --> 00:10:48,418
�Encuentra divertido
ser acusado de asesinato?
141
00:10:48,540 --> 00:10:51,896
Por supuesto que no. Hizo que
llamara su atenci�n �cierto?
142
00:10:54,460 --> 00:10:57,657
�Es por eso que fue al juicio de
Lombardo? �para llamar mi atenci�n?
143
00:10:57,780 --> 00:11:02,456
Por supuesto. Quiero que me defiendas.
144
00:11:02,580 --> 00:11:04,457
Me dicen que eres la mejor que hay,
145
00:11:04,580 --> 00:11:06,889
que eres fuerte e inteligente.
146
00:11:07,020 --> 00:11:08,817
�Pero sabes lo que veo cuando te miro?
147
00:11:08,940 --> 00:11:11,056
No se puede aventurar una respuesta.
148
00:11:11,180 --> 00:11:16,174
Veo a la ni�a de una madre que era
taqu�grafa en la sala de audiencias,
149
00:11:16,300 --> 00:11:18,256
que sol�a llevarla a los
juicios despu�s de la escuela...
150
00:11:18,380 --> 00:11:22,293
porque era m�s barato de ir al cine.
151
00:11:22,420 --> 00:11:23,575
�D�nde ha o�do eso?
152
00:11:23,576 --> 00:11:26,049
De alg�n viejo agente
judicial en la corte.
153
00:11:29,180 --> 00:11:31,535
- �Eddie?
- S�.
154
00:11:31,660 --> 00:11:34,572
Veo a la ni�ita que, a la
avanzada edad de 14 a�os,
155
00:11:34,700 --> 00:11:39,569
se levant� de un salto en medio de un
juicio de asesinato y dijo: "�Objeci�n!"
156
00:11:39,700 --> 00:11:41,611
Y el juez te llev� de
vuelta a su c�mara...
157
00:11:41,740 --> 00:11:45,289
y terminaste de asistente administrativa
de ese juez diez a�os m�s tarde.
158
00:11:45,420 --> 00:11:49,493
- �C�mo sabe todo esto?
- T� me interesas.
159
00:11:49,620 --> 00:11:53,613
Y en verdad profundizo en
cualquier cosa que me interesa.
160
00:11:53,740 --> 00:11:56,334
Aj�. �Y este inter�s se
desarroll� antes o despu�s de...
161
00:11:56,460 --> 00:11:59,372
que arroj� a su esposa por la ventana?
162
00:12:04,780 --> 00:12:07,214
Debemos dejar algo muy claro.
163
00:12:07,340 --> 00:12:10,332
Yo no mat� a nadie.
164
00:12:10,460 --> 00:12:13,054
Vamos, Abogada. Tienes
la experiencia suficiente...
165
00:12:13,180 --> 00:12:15,216
para reconocer un
complot cuando ves uno.
166
00:12:15,340 --> 00:12:19,492
- �Qui�n lo cre�?
- Mi esposa.
167
00:12:22,300 --> 00:12:25,610
�Se tira por la ventana y
hace parecer que Ud. lo hizo?
168
00:12:28,540 --> 00:12:31,213
No sabes lo locas que algunas
mujeres pueden comportarse.
169
00:12:31,340 --> 00:12:34,138
- Estoy seguro que lo sabe.
- S�, lo creo.
170
00:12:37,820 --> 00:12:39,617
He vivido de las mujeres toda mi vida.
171
00:12:41,660 --> 00:12:44,333
Es todo en lo que soy
bueno. Es mi talento...
172
00:12:44,460 --> 00:12:46,530
Hacer que las mujeres hagan
lo que quiero que hagan.
173
00:12:49,060 --> 00:12:51,130
Entonces debe haber
querido que muriera.
174
00:12:53,580 --> 00:12:57,653
Sab�a que ella estaba
enojada conmigo y perturbada.
175
00:12:57,780 --> 00:13:00,897
Deprimida por nuestra relaci�n.
176
00:13:01,020 --> 00:13:05,411
Pero te lo juro, nunca pens� que
iba a hacerse da�o a s� misma.
177
00:13:05,540 --> 00:13:10,409
Ahora, �qu� podr�a hacer un hombre
para recuperar a su mujer tan enojada?
178
00:13:11,620 --> 00:13:14,817
Srta. Haines,
179
00:13:14,940 --> 00:13:18,535
Dios puso demasiadas malditas
mujeres atractivas en esta tierra.
180
00:13:23,340 --> 00:13:25,774
Rita sab�a eso de m� antes de casarnos,
181
00:13:25,900 --> 00:13:28,812
y nunca promet� a cambiar.
182
00:13:28,940 --> 00:13:33,934
Ud. no se describe como
una imagen muy simp�tica.
183
00:13:34,060 --> 00:13:35,857
Hay un infernal gran
diferencia entre...
184
00:13:35,980 --> 00:13:39,529
ser un mujeriego
compulsivo y un asesino.
185
00:13:39,660 --> 00:13:42,015
- �Su esposa era rica?
- Mucho.
186
00:13:42,140 --> 00:13:44,415
�As� que espera heredar
una gran cantidad de dinero?
187
00:13:44,540 --> 00:13:49,056
S�. Y me he ganado cada centavo.
188
00:13:51,420 --> 00:13:53,456
Mira por lo que est�
haci�ndome pasar hoy.
189
00:13:53,580 --> 00:13:56,014
Ella simplemente pudo
divorciarse de Ud.
190
00:14:01,020 --> 00:14:05,730
No es suficiente.
191
00:14:05,860 --> 00:14:11,139
Srta. Haines, mi esposa
era una mujer muy enferma.
192
00:14:11,260 --> 00:14:16,015
Hace dos a�os tuvo que ser
hospitalizada durante siete meses.
193
00:14:16,140 --> 00:14:19,450
Depresi�n cl�nica.
194
00:14:19,580 --> 00:14:22,538
Ella me culp� por eso.
195
00:14:22,660 --> 00:14:27,051
Y jur� que se vengar�a de
m�, incluso desde la tumba.
196
00:14:29,460 --> 00:14:34,250
Y ahora, gracias a sus
habilidades para escribir cartas,
197
00:14:34,380 --> 00:14:37,292
podr�a pasar el resto
de mi vida entre rejas.
198
00:14:37,420 --> 00:14:40,014
- �Hab�a una carta?
- S�.
199
00:14:40,140 --> 00:14:45,134
Lleg� a la oficina del Fiscal de
Distrito el d�a despu�s de su muerte.
200
00:14:45,260 --> 00:14:47,694
No me dejaron verla,
pero dejaron muy claro...
201
00:14:47,820 --> 00:14:53,053
que Rita me acusa de planear su muerte.
202
00:14:53,180 --> 00:14:55,375
As� que despu�s que me
interrogaron no volv� a casa.
203
00:14:55,500 --> 00:14:57,297
�A d�nde fue?
204
00:14:58,980 --> 00:15:02,256
�Tengo que responder a eso?
205
00:15:04,020 --> 00:15:08,616
Se lo prometo, nada que diga
podr�a disminuir mi opini�n de Ud.
206
00:15:12,540 --> 00:15:14,974
De acuerdo.
207
00:15:15,100 --> 00:15:20,128
Conoc� a una dama muy
agradable en un bar en Drake.
208
00:15:20,260 --> 00:15:24,253
Ella ten�a algunas camisas limpias
en su casa, muchas las tienen.
209
00:15:24,380 --> 00:15:28,658
Y siempre parecen ser de mi talla.
210
00:15:28,780 --> 00:15:32,773
Una foto Terrible, �no te parece?
211
00:15:32,900 --> 00:15:35,130
�Sabes que hay algunas
mujeres que son...
212
00:15:35,260 --> 00:15:39,811
atra�das siempre por
hombres de la misma talla?
213
00:15:44,540 --> 00:15:48,897
Bueno, si es un jurado s�lo de mujeres,
estoy segura que no tendr� ning�n problema.
214
00:15:49,020 --> 00:15:51,534
Cuento contigo para arreglar eso.
215
00:15:55,420 --> 00:15:58,253
Tengo a alguien en la Oficina del Procurador
de Distrito a quien puede entregarse...
216
00:15:58,380 --> 00:16:01,577
sin mucha cobertura medi�tica.
217
00:16:01,700 --> 00:16:06,251
- �Y entonces vas a defenderme?
- Gracias, pero no.
218
00:16:07,860 --> 00:16:11,535
�Por qu� no? �porque no te agrado?
219
00:16:11,660 --> 00:16:15,858
- �O porque si te agrado?
- Ud. no es mi tipo.
220
00:16:17,060 --> 00:16:19,858
No estar�a muy seguro de eso.
221
00:16:23,100 --> 00:16:26,888
Vamos, �por qu� no me
defiendes? Soy inocente.
222
00:16:28,820 --> 00:16:31,209
�C�mo iba yo a saberlo?
223
00:16:36,580 --> 00:16:40,016
Porque, se�orita Haines, puedes
decir acerca de los clientes...
224
00:16:40,140 --> 00:16:45,578
lo que yo puedo decir acerca
de las mujeres, de ese modo.
225
00:16:45,700 --> 00:16:48,419
Sabe, es gracioso. En verdad, le creo.
226
00:16:48,540 --> 00:16:52,658
Los mentirosos son rara
vez tan francos o rid�culos.
227
00:16:54,660 --> 00:16:58,733
Bien, entonces, vamos. Por cada
cinco Lombardos que representas...
228
00:16:58,860 --> 00:17:01,454
Debes tomar al menos
un hombre inocente.
229
00:17:01,580 --> 00:17:06,813
- Mi agenda est� llena.
- No puedo creer que me est�s rechazando.
230
00:17:06,940 --> 00:17:11,775
Estoy seguro que es una experiencia
novedosa, pero le ser� �til.
231
00:17:11,900 --> 00:17:13,777
Nunca la tengo.
232
00:17:18,620 --> 00:17:20,895
Le dir� qu�.
233
00:17:22,740 --> 00:17:27,131
Me encargar� que Josefina
Grimes venga a verlo.
234
00:17:27,260 --> 00:17:30,332
Es una abogada capaz
con su propio bufete...
235
00:17:30,460 --> 00:17:32,655
y dos hijos mayores como sus socios.
236
00:17:32,780 --> 00:17:35,613
Estoy segura de que
estar� a salvo con Ud.
237
00:17:35,740 --> 00:17:40,211
Ponme con Helman Stanley en la
oficina del Procurador de Distrito.
238
00:17:47,660 --> 00:17:49,696
- Me alegro que no est� de vacaciones.
- Bueno...
239
00:17:49,820 --> 00:17:53,608
Hemos decidido encargarte de
este l�o de Barry Carpenter.
240
00:17:53,740 --> 00:17:55,856
- �El ladr�n de S & L?
- Con el dep�sito que pudo pagar,
241
00:17:55,980 --> 00:17:58,733
es tan inocente como un beb�.
242
00:17:58,860 --> 00:18:00,293
Vamos a dejar esto un minuto.
243
00:18:00,420 --> 00:18:04,493
Ayer pas� diez minutos en
mi oficina con un astuto...
244
00:18:04,620 --> 00:18:08,010
pero muy atractivo mujeriego que
realmente necesita un abogado.
245
00:18:08,140 --> 00:18:09,892
- �Qui�n?
- David Greenhill.
246
00:18:10,020 --> 00:18:13,933
No. No ese tipo que tir�
a su esposa por la ventana.
247
00:18:14,060 --> 00:18:16,176
- No s� que lo hizo.
- �Qu� le dijiste?
248
00:18:16,300 --> 00:18:18,495
Lo rechac�, pero estoy
empezando a pensarlo.
249
00:18:18,620 --> 00:18:19,393
�Por qu�?
250
00:18:19,394 --> 00:18:22,056
Porque nunca represent� a
nadie como Greenhill antes.
251
00:18:22,180 --> 00:18:25,252
�l est� completamente enamorado
de s� mismo, manipulador...
252
00:18:25,380 --> 00:18:28,053
y un lig�n indignante.
253
00:18:28,180 --> 00:18:30,171
Aj�.
254
00:18:30,300 --> 00:18:32,609
No seas tonto. No hay
nada personal en eso.
255
00:18:32,740 --> 00:18:34,890
Quiero decir, es un blanco cl�sico.
256
00:18:35,020 --> 00:18:36,897
La prensa va a tener
un d�a de campo con �l.
257
00:18:37,020 --> 00:18:40,979
"Gigol� asesina a esposa de sociedad".
"Asesino de damas mata a se�ora.
258
00:18:41,100 --> 00:18:43,091
Ellos van a odiarlo y
tratar�n de destruirlo.
259
00:18:43,220 --> 00:18:45,176
�Es por eso que est�s
tentada a defenderlo?
260
00:18:47,260 --> 00:18:48,334
Tal vez.
261
00:18:48,335 --> 00:18:51,776
Est�s sintiendo realmente
tus instintos, �no, Jennifer?
262
00:18:51,900 --> 00:18:53,936
Tom, empec� aqu� como asistente legal.
263
00:18:54,060 --> 00:18:56,813
Dijiste que pensabas que
pod�a ser una de las mejores.
264
00:18:56,940 --> 00:19:00,979
Me llevaste a la escuela de
derecho, me rotaste en el bufete.
265
00:19:01,100 --> 00:19:04,536
�Quieres una respuesta sincera?
Estoy sintiendo mi instintos.
266
00:19:04,660 --> 00:19:08,175
- Bien.
- Creo que puedo quit�rmelo de encima.
267
00:19:08,300 --> 00:19:10,575
Adem�s, �l hace un muy buen
caso de su propia inocencia.
268
00:19:10,700 --> 00:19:16,013
- Yo le creo.
- Bueno, veo que te est�s hablando en �l.
269
00:19:16,140 --> 00:19:19,052
�l debe ser capaz de pagar
la mejor defensa, �eh?
270
00:19:19,180 --> 00:19:23,173
Cre� que encontrar�as
algo positivo al respecto.
271
00:19:30,380 --> 00:19:32,211
En realidad te presentaste.
272
00:19:32,340 --> 00:19:34,570
No puedes... No puedes imaginar
lo bien que me siento...
273
00:19:34,700 --> 00:19:37,498
- solo por el hecho de saber que est�s aqu�.
- Pues, no me siento muy bien.
274
00:19:37,620 --> 00:19:39,212
La oficina del Fiscal de Distrito dice que
los informes de laboratorio muestran...
275
00:19:39,340 --> 00:19:41,137
sus huellas digitales
en toda esa ventana.
276
00:19:41,260 --> 00:19:44,093
Y el criado afirma que
la limpi� el d�a anterior.
277
00:19:44,220 --> 00:19:46,893
Fue vinculado. Rita deliberadamente...
278
00:19:47,020 --> 00:19:49,056
me hizo abrir la ventana esa ma�ana.
279
00:19:49,180 --> 00:19:53,492
�Alguien puede corroborar eso?
280
00:19:53,620 --> 00:19:55,531
Fue despu�s que el criado sali�.
281
00:19:55,660 --> 00:19:59,050
Maldita sea. �No crees que si iba a
tirar a mi esposa por la maldita ventana,
282
00:19:59,180 --> 00:20:03,537
no tendr�a sentido com�n para
borrar mis huellas de ella?
283
00:20:03,660 --> 00:20:06,015
Ud. no tiene que convencerme.
284
00:20:08,540 --> 00:20:13,933
- Muy bien.
- �Rodr�guez! su abogado defensor est� aqu�.
285
00:20:14,060 --> 00:20:17,769
Esta es una copia de la carta que envi�
a la Oficina del Fiscal de Distrito.
286
00:20:22,340 --> 00:20:24,171
Hermoso.
287
00:20:24,300 --> 00:20:28,088
Seg�n ella, tambi�n pude haber puesto
un anuncio en el Chicago Tribune.
288
00:20:28,220 --> 00:20:30,814
Nuestro primer problema es
sacarlo en libertad bajo fianza,
289
00:20:30,940 --> 00:20:34,615
lo que siempre es muy
dif�cil en un delito capital.
290
00:20:37,540 --> 00:20:39,815
Entonces, supongo que
tengo un abogado.
291
00:20:42,180 --> 00:20:44,648
�Puede pagar la fianza?
292
00:20:44,780 --> 00:20:47,613
Bueno, la familia de mi esposa
ha congelado a todos los activos,
293
00:20:47,740 --> 00:20:50,937
pero Miriam, dijo que
ella ser�a fiador y...
294
00:20:51,060 --> 00:20:53,449
Oh, y dijo que pagar�a su fianza.
295
00:20:53,580 --> 00:20:56,014
- �Miriam?
- Miriam Langford.
296
00:20:56,140 --> 00:20:59,769
Ella es una amiga muy querida.
297
00:21:01,660 --> 00:21:04,015
No le importa si tengo amigas, �verdad?
298
00:21:04,140 --> 00:21:06,779
Pero no se case con ellas hasta que
el juicio haya terminado, �de acuerdo?
299
00:21:09,540 --> 00:21:12,418
No te preocupes por eso.
300
00:21:12,540 --> 00:21:16,453
Incluso podr�a enamorarme de
alguien m�s para ese entonces.
301
00:21:16,580 --> 00:21:18,969
Su Se�or�a, mi cliente, David
Greenhill, no tiene antecedentes...
302
00:21:19,100 --> 00:21:22,172
de ninguna actividad criminal,
ni historial de violencia.
303
00:21:22,300 --> 00:21:25,372
Mantiene fuertes lazos financieros y
propiedades vinculadas a la comunidad.
304
00:21:25,500 --> 00:21:29,288
No hay raz�n para creer que hay
peligro de que huya de la jurisdicci�n.
305
00:21:29,420 --> 00:21:33,379
Solicitamos respetuosamente que no
se le niegue la libertad bajo fianza.
306
00:21:33,500 --> 00:21:36,651
Su Se�or�a, estamos tratando con un caso de
asesinato a sangre fr�a con fines de lucro.
307
00:21:36,780 --> 00:21:40,170
Un acto tan brutal, tan premeditado,
que dar�a motivos a cualquier persona...
308
00:21:40,300 --> 00:21:43,133
para creer que el autor ser�a un
peligro para otros en la comunidad.
309
00:21:43,260 --> 00:21:47,048
Por lo tanto, es inter�s del pueblo que
David Greenhill no salga bajo fianza.
310
00:21:47,180 --> 00:21:49,853
El tribunal fija la
fianza en 250.000 d�lares.
311
00:21:49,980 --> 00:21:52,494
Y entregar� su
pasaporte hoy. Siguiente.
312
00:21:52,620 --> 00:21:58,490
- D�jame salir de aqu�.
- Caso n�mero 623394.
313
00:21:58,620 --> 00:22:00,417
Miriam, muchas gracias por todo.
314
00:22:00,540 --> 00:22:02,895
No puedo decirte lo que
esto significa para m�.
315
00:22:03,020 --> 00:22:05,454
Eres la �nica que
cree que soy inocente.
316
00:22:05,580 --> 00:22:08,731
- �Qu� hay de la se�orita Haines?
- �Oh, Dios, la se�orita Haines!
317
00:22:08,860 --> 00:22:11,215
Dijo que me defender�a
aunque fuera culpable.
318
00:22:11,340 --> 00:22:15,572
- Ese es su trabajo, �no?
- No conf�o en ella.
319
00:22:15,700 --> 00:22:18,009
Mira, la gente como nosotros,
Miriam, somos... somos gente c�lida.
320
00:22:18,140 --> 00:22:21,291
Pero ella es... �Ella es abogado!
321
00:22:23,140 --> 00:22:25,779
No hables con ella sobre nosotros.
No hables de nada con ella.
322
00:22:25,900 --> 00:22:30,576
- �Entiendes?
- Ella es muy atractiva.
323
00:22:30,700 --> 00:22:32,656
No para m�, no lo es.
324
00:22:32,780 --> 00:22:36,409
Lo �nico que le importa es ganar.
Ella es como una m�quina maldita.
325
00:22:36,540 --> 00:22:40,419
Te sac� de la c�rcel. Es lo que quer�a.
326
00:22:40,540 --> 00:22:44,010
No, cari�o. Esto es lo que yo quer�a.
327
00:22:49,340 --> 00:22:51,376
- Justo a su derecha, se�ora.
- Muchas gracias.
328
00:22:58,140 --> 00:23:01,291
Hola. Estoy aqu� para
ver al Sr. Greenhill.
329
00:23:02,780 --> 00:23:06,409
Buenos d�as. Gracias por venir.
330
00:23:06,540 --> 00:23:10,249
Muy amable de tu parte vernos
aqu� en lugar de la oficina.
331
00:23:10,380 --> 00:23:12,974
Debe sentirse bien de estar en casa.
332
00:23:13,100 --> 00:23:15,216
Un poco.
333
00:23:17,780 --> 00:23:21,295
Estoy tratando de no
pensar en esa ventana.
334
00:23:21,420 --> 00:23:25,299
Es lo que viniste a ver,
�no? �esa ventana?
335
00:24:04,060 --> 00:24:05,857
Necesito saber un poco
acerca de sus antecedentes:
336
00:24:05,980 --> 00:24:08,813
- Su familia, d�nde fue a la escuela.
- S�, claro.
337
00:24:08,940 --> 00:24:13,058
Yo era un rapaz del ej�rcito, iba
y ven�a de una escuela tras otra.
338
00:24:13,180 --> 00:24:16,650
Mi padre era capit�n de
artiller�a. Si�ntate, por favor.
339
00:24:16,780 --> 00:24:21,058
Yo era hijo �nico y el
mundo entero de mi madre.
340
00:24:21,180 --> 00:24:26,174
Ella sol�a robar dinero de los
bolsillos de mi padre y me lo daba.
341
00:24:26,300 --> 00:24:31,055
No creo que le importara demasiado
cuando se fue a Vietnam y nunca regres�.
342
00:24:33,100 --> 00:24:36,888
S� que es probablemente dif�cil de
creer dado mi estilo de vida actual,
343
00:24:37,020 --> 00:24:41,138
pero dif�cilmente recuerdo
cuando estaba en la secundaria.
344
00:24:41,260 --> 00:24:46,414
De hecho, no empec� realmente a salir
hasta despu�s que muri� mi madre.
345
00:24:46,540 --> 00:24:48,815
Y luego s�lo con mujeres mayores.
346
00:24:50,620 --> 00:24:52,611
�Qu� te dice eso?
347
00:24:52,740 --> 00:24:56,016
- �Ha tenido ayuda psiqui�trica?
- Una vez.
348
00:24:57,660 --> 00:24:59,696
Una psiquiatra.
349
00:25:01,580 --> 00:25:05,129
Te puedes imaginar lo que result�.
350
00:25:05,260 --> 00:25:08,730
Bueno, al menos no me
cobraba por las sesiones.
351
00:25:11,740 --> 00:25:14,015
�Pero Ud. nunca ha estado casado antes?
352
00:25:14,140 --> 00:25:18,577
Un amigo me dijo una vez: "Nunca te
cases con una mujer por su dinero.
353
00:25:18,700 --> 00:25:21,453
Obt�n su dinero sin casarte con ella. "
354
00:25:28,420 --> 00:25:33,096
�Hola! Esta es una sorpresa.
�Tenemos planes esta noche?
355
00:25:33,220 --> 00:25:35,450
Tuve un visitante hoy en la oficina.
356
00:25:35,580 --> 00:25:39,050
- Tu cliente rechazado.
- �S�?
357
00:25:39,180 --> 00:25:42,490
- �Qu� cliente?
- David Greenhill.
358
00:25:42,620 --> 00:25:47,057
- �Qu�?
- S�, s�lo entr� como si fuera el due�o.
359
00:25:50,060 --> 00:25:53,530
- �Qu� diablos quer�a?
- Bueno, quer�a darme las gracias...
360
00:25:53,660 --> 00:25:56,493
por renunciar a nuestro viaje a
Aspen para que pudiera defenderlo,
361
00:25:56,620 --> 00:26:00,659
pero desde que me lastim� la rodilla all�
el a�o pasado, tal vez fue mejor que no fui.
362
00:26:00,780 --> 00:26:03,294
Ahora, �c�mo demonios sab�a eso?
363
00:26:03,420 --> 00:26:06,969
Cari�o, no tengo ni idea. No le he dicho
absolutamente nada de mi vida personal.
364
00:26:07,100 --> 00:26:10,376
S�, bueno, alguien ha estado
haciendo algunos comentarios.
365
00:26:10,500 --> 00:26:13,139
Ya sabes, todo el tiempo que me
estuvo mirando de arriba a abajo.
366
00:26:13,260 --> 00:26:17,299
- Me estaba chequeando a la salida.
- Eso lo hace con todo el mundo.
367
00:26:17,420 --> 00:26:21,299
�S�? Entonces, �qu� escala tienes, Jen?
368
00:26:21,420 --> 00:26:25,129
�Qu� eres, un diez? �Once?
369
00:26:25,260 --> 00:26:27,615
�No te ha dicho todav�a?
370
00:26:27,740 --> 00:26:30,891
Mira, Phil, no me gusta lo que
hizo, pero est�s realmente...
371
00:26:31,020 --> 00:26:34,456
No me gusta tu cliente.
M�ndalo al diablo.
372
00:26:37,340 --> 00:26:40,138
- �"Mandarlo al diablo"?
- Es un empalagoso hijo de puta.
373
00:26:40,260 --> 00:26:43,491
�l muy bien podr�a serlo, pero
la pregunta es: �Es un asesino?
374
00:26:43,620 --> 00:26:44,973
�Quieres saber algo?
Realmente me importa un bledo.
375
00:26:45,100 --> 00:26:48,888
�l est� irrumpiendo en nuestras
vidas, as� que digo, al diablo con �l.
376
00:26:49,020 --> 00:26:54,014
Jen, s�lo haz esto por m�.
377
00:26:54,140 --> 00:26:56,608
No tienes derecho a pedirme eso.
378
00:26:56,740 --> 00:26:59,379
Quiero decir, �cu�ntas veces he tenido
que tolerar a tus socios de negocios,
379
00:26:59,500 --> 00:27:01,616
por cierto, �a quienes
detestaba realmente?
380
00:27:01,740 --> 00:27:04,857
�Cu�ntas veces he tenido que
sentarme con ellos y cenar con ellos,
381
00:27:04,980 --> 00:27:08,655
escuchar sus est�pidas bromas y sonre�r
dulcemente porque ten�as un trato con ellos?
382
00:27:08,780 --> 00:27:10,577
�Alguna vez te ped� que
los mandaras al diablo?
383
00:27:10,700 --> 00:27:15,455
Mira, abogada, no estoy en el jurado,
as� que guarda la suma brillante.
384
00:27:15,580 --> 00:27:17,889
La conclusi�n: No est� pasando
nada conmigo y ese tipo.
385
00:27:18,020 --> 00:27:20,693
No me siento atra�da
por �l. No viene a m�.
386
00:27:20,820 --> 00:27:23,459
- �Cuando lo hace?
- Si y cuando lo hace,
387
00:27:23,580 --> 00:27:26,140
y me siento inc�moda en la
situaci�n, voy a tomar...
388
00:27:26,260 --> 00:27:28,490
- La decisi�n apropiada entonces.
- La abogado habla.
389
00:27:28,620 --> 00:27:30,770
�Por qu� tienes que
usar ese tono de voz...
390
00:27:30,900 --> 00:27:32,634
cada vez que dices
la palabra "abogado"?
391
00:27:32,635 --> 00:27:34,495
�Como si fuera una
palabra sucia lo que hago!
392
00:27:34,620 --> 00:27:37,373
No hay modo de conversar contigo,
Jennifer. Siempre tienes que ganar.
393
00:27:38,820 --> 00:27:41,288
David Greenhill no empez�
a esto, t� lo hiciste.
394
00:27:56,540 --> 00:27:59,373
Bueno, hola.
395
00:27:59,500 --> 00:28:02,253
- �Qu� es tan importante?
- Vino a ver...
396
00:28:02,380 --> 00:28:06,976
- A un amigo m�o ayer.
- Me encontraba en el edificio.
397
00:28:07,100 --> 00:28:10,536
Eso es basura. No s� lo que ten�a
en mente, pero no lo haga de nuevo.
398
00:28:10,660 --> 00:28:15,780
Bueno, �qu� pas�? Es decir,
�le di mala impresi�n?
399
00:28:15,900 --> 00:28:18,334
- �Le dijo que fui grosero?
- No importa lo que dijo.
400
00:28:18,460 --> 00:28:20,655
Lo que importa es esto: Si
jode con mi vida personal,
401
00:28:20,780 --> 00:28:23,613
mejor cons�gase otro abogado. Puede
decirle a su Miriam Langford...
402
00:28:23,740 --> 00:28:27,653
que empiece a buscar porque
no estar� all� para Ud.
403
00:28:27,780 --> 00:28:32,171
En realidad, creo que Phil
es un infierno de hombre.
404
00:28:32,300 --> 00:28:34,097
Est� loco por ti.
405
00:28:34,220 --> 00:28:37,371
�l tiene la base para
una relaci�n muy fuerte.
406
00:28:37,500 --> 00:28:41,539
Sabe, no estoy ni remotamente
interesada en su opini�n.
407
00:28:42,900 --> 00:28:47,655
Jennifer, puedo aceptar las cr�ticas.
408
00:28:47,780 --> 00:28:50,578
Pero por favor, trata
de comprender que yo...
409
00:28:50,700 --> 00:28:55,569
nunca ha sido acusado de un
crimen antes en toda mi vida.
410
00:28:55,700 --> 00:28:58,737
Estoy completamente vulnerable.
411
00:29:01,460 --> 00:29:03,610
En este momento, t� eres mi mundo entero.
412
00:29:03,740 --> 00:29:07,858
Lo entiendo. Pero si
vuelve a hacer eso, me voy.
413
00:29:10,020 --> 00:29:13,854
- No, no lo har�s.
- Oh, s�lo m�reme.
414
00:29:13,980 --> 00:29:17,290
Por favor, Jennifer, yo...
415
00:29:17,420 --> 00:29:19,456
Ya ni siquiera tengo a Miriam.
416
00:29:19,580 --> 00:29:23,698
Se acab�. Termin� con la relaci�n.
417
00:29:23,820 --> 00:29:25,617
�Por qu� har�a eso?
418
00:29:25,740 --> 00:29:29,130
Por Dios, Jennifer, Miriam
no era una mujer est�pida.
419
00:29:29,260 --> 00:29:31,455
Ella pod�a ver lo que estaba
pasando entre nosotros.
420
00:29:31,580 --> 00:29:34,253
�Lo, lo que sucede...? �Qu� le dijo?
421
00:29:36,060 --> 00:29:37,937
Le dije que en este momento,
eres la �nica mujer...
422
00:29:38,060 --> 00:29:39,971
en el mundo que significa algo para m�.
423
00:29:40,100 --> 00:29:42,091
Lo siguiente que supe, ella
llam� a su gerente de negocios,
424
00:29:42,220 --> 00:29:44,495
- David, �est� loco?
- Me cort� y despu�s subi� a un avi�n...
425
00:29:44,620 --> 00:29:47,293
y se fue a Europa, a Ginebra.
426
00:29:47,420 --> 00:29:49,615
Tiene una casa all�. Por lo
menos creo que ah� es donde fue.
427
00:29:49,740 --> 00:29:53,289
Claro, ella tiene 50 casas
por todo el maldito mundo.
428
00:29:53,420 --> 00:29:57,379
casas vac�as con sirvientes sentados
de culo, esperando que alguien aparezca.
429
00:29:57,500 --> 00:29:59,855
Mira, yo no... Yo no significaba
realmente nada para ella.
430
00:29:59,980 --> 00:30:02,255
Yo era como una de esas
malditas casas vac�as, �sabes?
431
00:30:02,380 --> 00:30:06,896
�Ella no hac�a el amor conmigo!
S�lo quer�a saber que yo estaba all�.
432
00:30:07,020 --> 00:30:09,215
David, tambi�n estaba
pagando su defensa.
433
00:30:10,940 --> 00:30:13,295
Jennifer, yo... estoy hablando
acerca de sentimientos reales aqu�...
434
00:30:13,420 --> 00:30:17,208
�y est�s hablando de
dinero? Dios todopoderoso.
435
00:30:17,340 --> 00:30:19,456
- Tendr�s su dinero, no te preocupes.
- �De qui�n?
436
00:30:19,580 --> 00:30:23,539
Vas a probar mi inocencia
y luego habr� millones.
437
00:30:23,660 --> 00:30:25,935
Millones. Doblo tus honorarios.
438
00:30:26,060 --> 00:30:28,858
- A la mierda, los triplico.
- Nuestro bufete no funciona as�.
439
00:30:28,980 --> 00:30:31,653
No soy defensor p�blico ni
tengo intenci�n de serlo m�s.
440
00:30:33,420 --> 00:30:37,129
Ya sabes, no importa que tan malo
fue alguna vez lo m�o con Rita,
441
00:30:37,260 --> 00:30:39,296
al menos sab�a que ten�a
sentimientos reales hacia m�.
442
00:30:39,420 --> 00:30:41,650
Ella lo incrimin� en su propio asesinato.
Dir�a que no lo est� haciendo tan bien...
443
00:30:41,780 --> 00:30:45,819
- en el departamento de mujeres.
- Bueno, no soy... �Oh, mierda!
444
00:30:48,180 --> 00:30:50,899
�Qu� soy? �Soy una especie
de chulo arrabalero...
445
00:30:51,020 --> 00:30:53,409
porque tomo dinero
cuando me lo ofrecen?
446
00:30:53,540 --> 00:30:56,373
�Las mujeres lo hacen cada d�a
de su peque�a puta vida pat�tica!
447
00:30:56,500 --> 00:30:59,890
Nadie dice una maldita cosa.
Est� perfectamente bien, �no?
448
00:31:01,420 --> 00:31:03,376
Bueno... �Si quiere hablar de...
449
00:31:03,500 --> 00:31:05,934
las mujeres como malditos
objetos sexuales? �Qu� pasa con...
450
00:31:06,060 --> 00:31:08,210
�Qu� pasa con los hombres? �Y yo?
451
00:31:08,340 --> 00:31:11,650
Me usan. Y a continuaci�n,
se deshacen de m�...
452
00:31:11,780 --> 00:31:14,499
siempre que les da la real gana.
453
00:31:14,620 --> 00:31:17,293
David, conc�ntrese, conc�ntrese
en lo que le estoy diciendo.
454
00:31:17,420 --> 00:31:19,490
No tengo la intenci�n
de representarlo m�s.
455
00:31:25,340 --> 00:31:27,296
Ya te he o�do.
456
00:31:27,420 --> 00:31:31,936
Trat� de hablar con Ud. de forma racional,
pero desaf�a toda l�gica, as� que me salgo.
457
00:31:32,060 --> 00:31:34,938
Bueno, espero que eso
haga a tu novio feliz.
458
00:31:35,060 --> 00:31:37,290
No estoy haciendo esto por �l.
Estoy haciendo esto porque Ud.
459
00:31:37,420 --> 00:31:41,936
Ud. es una persona imposible. No
tengo que cargar con esto y no lo har�.
460
00:31:42,060 --> 00:31:45,370
No. No, yo soy el que
tiene que hacer esto.
461
00:31:45,500 --> 00:31:47,172
Yo soy el que tiene
que enfrentar un juicio.
462
00:31:47,300 --> 00:31:50,576
Tengo que defenderme yo y
mi maldito estilo de vida.
463
00:31:50,700 --> 00:31:54,215
Tengo que pedir disculpas por ser yo.
464
00:31:59,540 --> 00:32:01,337
�Puedo... �Puedo irme ahora?
465
00:32:05,780 --> 00:32:09,295
- Claro, vaya.
- Entonces, ap�rtese de mi camino.
466
00:32:10,500 --> 00:32:13,298
Oh, Jennifer.
467
00:32:13,420 --> 00:32:15,217
Nadie te retiene.
468
00:32:18,420 --> 00:32:22,891
Y �Jennifer? Quiero
decir, se�orita Haines.
469
00:32:24,660 --> 00:32:27,299
En verdad, me gusta
como llevas el cabello.
470
00:32:32,100 --> 00:32:34,330
Sr. McMartin, he localizado a la
Sra. Langford en Ginebra para Ud.
471
00:32:34,460 --> 00:32:36,337
Comun�cala.
472
00:32:38,820 --> 00:32:42,335
Sra. Langford. Lamento
llamarla en sus vacaciones,
473
00:32:42,460 --> 00:32:46,419
pero nuestro departamento de contabilidad
me informa que no ha remitido ning�n pago...
474
00:32:46,540 --> 00:32:49,930
Por honorarios y gastos
del Sr. Greenhill.
475
00:32:50,060 --> 00:32:53,530
�Su abogada se lo est� cogiendo!
�Que pague ella los honorarios!
476
00:32:55,420 --> 00:32:57,570
S�, Tom. Hola.
477
00:32:57,700 --> 00:33:01,773
Jennifer, acabo de hablar con
la Sra. Langford en Ginebra.
478
00:33:01,900 --> 00:33:04,175
Ella, no s�lo se niega
a asumir m�s los pagos...
479
00:33:04,300 --> 00:33:08,657
de David Greenhill...
480
00:33:08,780 --> 00:33:12,739
Ella sostiene que Uds.
est�n teniendo una aventura.
481
00:33:12,860 --> 00:33:17,854
Tom, tuve que ir a su apartamento ayer.
482
00:33:17,980 --> 00:33:22,531
Me dijo mientras agitaba un cuchillo de
cocina de diez pulgadas frente a mi cara...
483
00:33:22,660 --> 00:33:26,733
Me dijo que yo era la �nica mujer en
el mundo que significaba algo para �l.
484
00:33:26,860 --> 00:33:30,899
Me trata como si fu�ramos �ntimos. No s�
por qu�, pero tiene una fijaci�n conmigo.
485
00:33:31,020 --> 00:33:33,215
Eso... da miedo.
486
00:33:33,340 --> 00:33:36,138
�l es su cliente. T� lo elegiste.
487
00:33:36,260 --> 00:33:39,809
Comet� un error. En
verdad comet� un error.
488
00:33:39,940 --> 00:33:44,172
Lo siento. Vamos a salir de este
tipo. Quiero parar este caso.
489
00:33:44,300 --> 00:33:46,370
Quiero a ese lun�tico fuera de mi vida.
490
00:33:46,500 --> 00:33:47,260
�C�mo lo hacemos?
491
00:33:47,961 --> 00:33:49,060
As� que ahora que el
hombre no puede pagar,
492
00:33:49,180 --> 00:33:51,455
- De pronto Ud. no quiere representarlo.
- No es eso, Su Se�or�a.
493
00:33:51,580 --> 00:33:55,539
�l ha tergiversado totalmente su capacidad
para cumplir con estas obligaciones.
494
00:33:55,660 --> 00:33:58,891
Ud. est� asociada a uno de los
bufetes m�s exitosos de esta ciudad.
495
00:33:59,020 --> 00:34:01,978
No creo que va a dejar esto porque
un cliente no puede pagar su factura.
496
00:34:02,100 --> 00:34:05,137
Ud. siempre puede demandar por esto
despu�s y cobrar en un tribunal civil.
497
00:34:05,260 --> 00:34:07,296
Nadie se lo impide.
498
00:34:07,420 --> 00:34:10,014
Su Se�or�a, ya tiene una mora
por m�s de 29.000 d�lares.
499
00:34:10,140 --> 00:34:14,053
- Es estima...
- La cifra exacta no me concierne.
500
00:34:14,180 --> 00:34:16,648
Ud. asumi� la defensa de este hombre,
present� su declaraci�n de inocencia,
501
00:34:16,780 --> 00:34:19,817
pas� por las actas y el proceso
legal, y ahora quiere salirse.
502
00:34:19,940 --> 00:34:22,090
�Qu� hay de lo que costar� a los
contribuyentes de esta ciudad...
503
00:34:22,220 --> 00:34:24,973
repetir este proceso con otro abogado?
504
00:34:25,100 --> 00:34:27,694
�Por qu� deben pagar
porque su bufete...
505
00:34:27,820 --> 00:34:30,539
no obtuvo un pago por adelantado?
506
00:34:30,660 --> 00:34:33,413
Este abandono generalizado de
clientes es un abuso a todo el sistema.
507
00:34:33,540 --> 00:34:36,100
Tengo la intenci�n de detenerlo.
508
00:34:36,220 --> 00:34:40,736
Ud. proporcionar� la
mejor defensa posible.
509
00:34:40,860 --> 00:34:45,934
Y voy a mantenerla vigilada
y asegurarme que lo hace.
510
00:34:46,060 --> 00:34:48,210
Solicitud denegada.
511
00:34:48,340 --> 00:34:50,808
Sr. Greenhill.
512
00:34:50,940 --> 00:34:54,330
En su carta me dijo que ten�a una
fe absoluta en la Srta. Haines.
513
00:34:54,460 --> 00:34:57,611
�Todav�a cree que la Srta. Haines
puede darle una representaci�n adecuada?
514
00:34:57,740 --> 00:35:00,493
S�, lo creo, Su Se�or�a.
515
00:35:00,620 --> 00:35:03,214
Supongo que te ver� en la corte.
516
00:35:10,060 --> 00:35:12,494
No voy contra ti.
517
00:35:24,700 --> 00:35:26,053
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
518
00:35:26,180 --> 00:35:28,171
Ud. tiene algunas cosas
para Jennifer Haines,
519
00:35:28,300 --> 00:35:31,292
- �12-C bajando la calle?
- Iba a ser entregado.
520
00:35:31,420 --> 00:35:33,217
S�, bueno...
521
00:35:33,340 --> 00:35:35,649
Me pidi� que bajara y
las recogiera por ella.
522
00:35:37,260 --> 00:35:39,137
- Muy bien.
- �Ella dijo...
523
00:35:39,260 --> 00:35:41,455
que simplemente lo pusiera a su cuenta?
524
00:35:41,580 --> 00:35:43,855
- Lo har�.
- Muy bien.
525
00:35:43,980 --> 00:35:46,733
Ah, y, ya sabes, puedo enviar
algunas camisas en otro momento.
526
00:35:46,860 --> 00:35:49,533
Muy poco almid�n,
especialmente en el cuello.
527
00:35:49,660 --> 00:35:53,050
- Muy bien. Lo recordar�.
- Muchas gracias.
528
00:35:53,180 --> 00:35:55,899
- Buenos d�as, Rosalie.
- La Srta. Haines no est� en este momento.
529
00:35:56,020 --> 00:35:59,456
S�, lo s�, querida. Gracias.
530
00:35:59,580 --> 00:36:01,298
- Bueno, buenos d�as, Beth.
- Buenos d�as, Sr. Greenhill.
531
00:36:01,420 --> 00:36:03,217
- Te ves muy bien hoy.
- Buenos d�as, Sr. Greenhill.
532
00:36:03,340 --> 00:36:06,571
Hola, Gretchen. Hola, Virginia.
533
00:36:06,700 --> 00:36:09,134
- Buenos d�as, Sr. Greenhill.
- Encantado de verte.
534
00:36:14,460 --> 00:36:16,974
- Buenos d�as, Emily.
- Ud. no tiene cita.
535
00:36:17,100 --> 00:36:19,091
Yo, lo s�. Bueno, mira, yo...
536
00:36:19,220 --> 00:36:22,417
S�lo vine a dejarle estas cosas a
Jennifer. Puede necesitarlas luego.
537
00:36:22,540 --> 00:36:25,452
- �Debo dejarlas dentro?
- Yo las llevar�.
538
00:36:25,580 --> 00:36:28,652
De acuerdo, y dile a Jennifer
que hablar� con ella m�s tarde.
539
00:36:28,780 --> 00:36:31,374
Ella tiene una agenda muy apretada.
540
00:36:33,500 --> 00:36:37,334
Emily, �por cu�nto tiempo has
trabajado para la Srta. Haines?
541
00:36:38,580 --> 00:36:42,016
Dos a�os y medio. �Por qu�?
542
00:36:42,140 --> 00:36:45,610
Bueno, estoy seguro que
ella conf�a en su discreci�n.
543
00:36:45,740 --> 00:36:48,413
Y yo tambi�n.
544
00:37:38,460 --> 00:37:42,692
Me port� mal el otro d�a. Lo siento.
545
00:37:42,820 --> 00:37:46,654
Mira, en cuanto est�s libre, quiero
que nos vayamos por un par de semanas...
546
00:37:46,780 --> 00:37:49,294
y no le diremos a nadie a d�nde vamos.
547
00:37:49,420 --> 00:37:52,014
Est� el peque�o detalle de
ganar dinero para el bufete.
548
00:37:52,140 --> 00:37:56,816
No, no, no. Casi no pueden rehusarse
a que una ni�a salga de luna de miel.
549
00:37:59,060 --> 00:38:01,130
�Quieres casarte conmigo?
550
00:38:04,500 --> 00:38:07,219
Debemos tener peleas
con m�s frecuencia.
551
00:38:09,300 --> 00:38:11,689
�Necesitas tiempo para pensarlo?
552
00:38:15,260 --> 00:38:17,774
Supongo que s�.
553
00:38:20,140 --> 00:38:22,813
Hola.
554
00:38:22,940 --> 00:38:26,569
Jurar�a que te conozco.
�Trabajas cerca de WaterTower?
555
00:38:26,700 --> 00:38:30,090
- Yo no trabajo.
- �No? �Por qu�?
556
00:38:30,220 --> 00:38:32,017
Las mujeres se ocupan de m�.
557
00:38:32,140 --> 00:38:36,133
Bueno, �puedo invitarte a una copa?
558
00:38:36,260 --> 00:38:39,332
Aj�. Ya tengo una.
559
00:38:39,460 --> 00:38:41,530
Pero puedes pagarla.
560
00:38:41,660 --> 00:38:45,130
�Barman? esta va por ella.
561
00:38:58,100 --> 00:39:02,935
- Jennifer, necesito hablar contigo a solas.
- �Qu� demonios quiere?
562
00:39:03,060 --> 00:39:06,848
Jennifer, s� que dije cosas que no
deber�a, pero por favor no me trates as�.
563
00:39:06,980 --> 00:39:08,971
- Esto no est� bien.
- Mira, s�lo ign�ralo.
564
00:39:09,100 --> 00:39:12,809
Esto es algo muy raro que est� haciendo,
al igual que dejar mi ropa en mi oficina.
565
00:39:12,940 --> 00:39:16,137
- �De qu� est�s hablando?
- �Ella no te dijo?
566
00:39:16,260 --> 00:39:20,811
�No le contaste lo de los objetos
personales que dejaste en mi apartamento?
567
00:39:20,940 --> 00:39:23,613
- Mira, tal vez debas hablar con ese tipo.
- No quiero hablar con �l.
568
00:39:23,740 --> 00:39:27,938
- No lo quiero en mi vida personal.
- Muy bien, ya la oy�.
569
00:39:28,060 --> 00:39:32,019
Sabes, se supone que es anti
�tico cuando un doctor...
570
00:39:32,140 --> 00:39:35,769
o un psiquiatra seduce a sus pacientes.
571
00:39:35,900 --> 00:39:38,653
- �Pero qu� pasa cuando un abogado lo hace?
- �Eso es mentira!
572
00:39:40,540 --> 00:39:42,451
Tal vez la conozco un
poco mejor que t�, Phil.
573
00:39:42,580 --> 00:39:45,140
- Ser� mejor que salga de mi vista.
- No lo golpees.
574
00:39:45,260 --> 00:39:47,854
Es lo que quiere.
575
00:39:47,980 --> 00:39:49,857
Jennifer.
576
00:39:51,900 --> 00:39:54,733
Este es el s�ndrome del cliente
monstruo que cada abogado teme.
577
00:39:54,860 --> 00:39:57,135
�Por qu� har�a toda esa basura?
578
00:39:57,260 --> 00:39:59,728
Es brillante descubriendo los
puntos d�biles de la gente.
579
00:39:59,860 --> 00:40:03,216
�Nuestra relaci�n es tu punto d�bil?
580
00:40:03,340 --> 00:40:05,456
T� lo has dicho, no yo.
581
00:40:09,740 --> 00:40:11,696
- Muchas gracias.
- S�lo d�jame en casa, �de acuerdo?
582
00:40:11,820 --> 00:40:14,015
Lo que quieras.
583
00:40:21,180 --> 00:40:24,934
- Hola, �Phil?
- Querida.
584
00:40:25,060 --> 00:40:27,528
Est�s totalmente por tu cuenta.
585
00:40:30,380 --> 00:40:32,211
�Por qu� hace esto?
586
00:40:32,340 --> 00:40:36,891
Porque si me amaras, har�as
un mejor trabajo defendi�ndome.
587
00:40:39,900 --> 00:40:41,697
Mire, se lo advierto.
588
00:40:41,820 --> 00:40:46,052
Esto es como decirle "j�dete" a tu cirujano
cerebral la noche antes de la operaci�n.
589
00:40:46,180 --> 00:40:49,934
Por tiempo limitado puede recibir este
el conjunto completo por s�lo 9,99.
590
00:40:50,060 --> 00:40:53,052
No estoy preocupado. Te
veo ma�ana a las 10:45.
591
00:40:53,180 --> 00:40:55,853
- �Qu�?
- Revise tu agenda, cari�o.
592
00:40:55,980 --> 00:40:59,097
Hemos programado una
conferencia ma�ana a las 10:45.
593
00:40:59,220 --> 00:41:02,530
�O debo notificarle al juez
Tompkins que te niegas a verme?
594
00:41:02,660 --> 00:41:05,777
- 10:45.
- Buenas noches.
595
00:41:15,820 --> 00:41:17,936
Estar� con Ud. en un minuto.
596
00:41:32,580 --> 00:41:36,732
Vamos a repasar los eventos de la
la tarde en que muri� su esposa.
597
00:41:36,860 --> 00:41:39,613
Ud. dej� el apartamento
a 20 para las 12:00.
598
00:41:39,740 --> 00:41:42,891
El portero del vest�bulo lo
vio salir del ascensor y salir.
599
00:41:43,020 --> 00:41:46,490
S�, �no es estupendo que lo recordara?
600
00:41:46,620 --> 00:41:50,898
Despu�s, se dirigi� a ese bar...
601
00:41:51,020 --> 00:41:53,534
en la calle Dickens
donde conoci� a una mujer.
602
00:41:53,660 --> 00:41:56,732
�Le importar�a decirme su
nombre y la direcci�n ahora?
603
00:41:56,860 --> 00:41:58,896
Abogada, �c�mo sonar�a eso en la corte?
604
00:41:59,020 --> 00:42:02,296
Mientras su amada esposa se
tiraba por la maldita ventana,
605
00:42:02,420 --> 00:42:06,254
nuestro h�roe estaba en
un bar pas�ndolo bien.
606
00:42:11,460 --> 00:42:13,769
Digamos que tom� un largo paseo, �s�?
607
00:42:15,660 --> 00:42:17,696
No hab�a ninguna mujer, �verdad?
608
00:42:17,820 --> 00:42:19,617
- Bueno, podr�a haber estado.
- Pero no la hab�a.
609
00:42:19,740 --> 00:42:22,891
S�, pero podr�a haber estado.
610
00:42:23,020 --> 00:42:26,410
He conocido muchas damas
agradables en ese bar en particular.
611
00:42:26,540 --> 00:42:29,771
- �Pero no ese d�a?
- D�jame preguntarte algo, Abogada.
612
00:42:29,900 --> 00:42:34,416
�Le dedicas a Ed Lombardo tanto tiempo
as� cuando �l te da su coartada?
613
00:42:34,540 --> 00:42:38,328
Pero yo no he masacrado
12 o 14 personas.
614
00:42:38,460 --> 00:42:40,655
Claro que �l es un profesional,
supongo que eso hace la diferencia.
615
00:42:40,780 --> 00:42:45,058
Eso no te molesta tanto.
616
00:42:45,180 --> 00:42:48,411
No me est� dando
mucho con qu� trabajar.
617
00:42:48,540 --> 00:42:51,134
Bueno, les hiciste creer que Frank
Hillman dorm�a durante los asesinatos...
618
00:42:51,260 --> 00:42:54,889
en su propia casa de su
esposa y los dos ni�os.
619
00:42:58,340 --> 00:43:00,808
Prob�, que desde su dormitorio,
620
00:43:00,940 --> 00:43:05,934
no habr�a sido capaz de
o�r los gritos en el s�tano.
621
00:43:06,060 --> 00:43:08,494
S�, lo s�. Yo estaba all� ese d�a.
622
00:43:11,300 --> 00:43:14,019
�Estaba ese d�a en la corte?
623
00:43:14,140 --> 00:43:16,734
S�. Un par de veces.
624
00:43:16,860 --> 00:43:20,489
De hecho, a veces era dif�cil entrar
625
00:43:26,780 --> 00:43:29,374
�Fue cuando empez� a
pensar en matar a su esposa?
626
00:43:34,260 --> 00:43:36,979
Ahora que lo mencionas.
627
00:43:38,940 --> 00:43:43,889
Espera un minuto. Ahora, �era esa una
pregunta correcta para que la hagas?
628
00:43:46,740 --> 00:43:51,939
Por ley, tengo prohibido repetir cualquier
cosa que me diga confidencialmente.
629
00:43:52,060 --> 00:43:55,939
Pero estoy seguro que lo sab�as.
630
00:43:56,060 --> 00:43:58,733
�Puedes explicarmelo? No estoy
muy seguro de c�mo funciona.
631
00:43:58,860 --> 00:44:01,249
Creo que es.
632
00:44:01,380 --> 00:44:04,895
Privilegio de comunicaci�n
entre abogado y cliente.
633
00:44:05,020 --> 00:44:09,775
Aj�. Por lo tanto, no
podr�as ser obligada a contar,
634
00:44:09,900 --> 00:44:14,576
- Pero podr�a escap�rsete algo.
- S�lo a riesgo de ser inhabilitada.
635
00:44:14,700 --> 00:44:16,895
Perder�a mi licencia para practicar...
636
00:44:17,020 --> 00:44:20,899
y los hechos no ser�an
admisibles en los tribunales.
637
00:44:24,700 --> 00:44:28,659
Ahora bien, �se refiere
s�lo al crimen en curso...
638
00:44:28,780 --> 00:44:32,170
del que se me acusa o incluir�a...
639
00:44:32,300 --> 00:44:37,772
cualquier otro asesinato
del que pudieras saber?
640
00:44:41,180 --> 00:44:43,933
�Otros asesinatos?
641
00:44:44,060 --> 00:44:46,369
Se est� poniendo muy interesante.
642
00:44:47,860 --> 00:44:50,169
Supongo que te estaba aburriendo antes.
643
00:44:55,740 --> 00:45:00,131
La ley es muy clara al respecto.
644
00:45:00,260 --> 00:45:05,618
S�lo los detalles de cualquier crimen
futuro que estuviera plane�ndose...
645
00:45:06,700 --> 00:45:09,931
Yo tendr�a que revelarlos.
646
00:45:10,060 --> 00:45:13,416
Cualquier cosa que
ya hubiera ocurrido...
647
00:45:13,540 --> 00:45:16,498
cae bajo la protecci�n de privilegio.
648
00:45:20,740 --> 00:45:26,258
�Sabes cu�l es el problema
de cometer cr�menes perfectos?
649
00:45:30,300 --> 00:45:31,122
�Qu�?
650
00:45:33,823 --> 00:45:35,818
No puedes contarle
a nadie sobre ellos.
651
00:45:52,220 --> 00:45:55,849
�Eran todas mujeres, David?
652
00:45:57,340 --> 00:45:59,649
Ahora no seas optimista.
653
00:45:59,780 --> 00:46:03,693
Me cuesta calificar
como asesino en serie.
654
00:46:03,820 --> 00:46:06,653
Nunca tuve ning�n placer
aparte del hecho mismo.
655
00:46:09,260 --> 00:46:12,730
Era m�s, la planificaci�n
y el encubrimiento...
656
00:46:12,860 --> 00:46:16,614
eso fue lo m�s gratificante.
657
00:46:16,740 --> 00:46:21,052
Ha gastado el dinero muy
r�pidamente y necesita m�s.
658
00:46:23,340 --> 00:46:26,889
Nunca es dif�cil de encontrar.
659
00:46:27,020 --> 00:46:30,330
�Sab�as que hay cierto
tipo de mujeres...
660
00:46:30,460 --> 00:46:35,215
que siempre parecen
buscar hombres como yo?
661
00:46:35,340 --> 00:46:39,618
Ellas piensan que su
dinero les da el control.
662
00:46:39,740 --> 00:46:44,177
Y por un tiempo, estoy
de acuerdo con eso.
663
00:46:46,620 --> 00:46:50,408
�Pero nunca hab�a sido arrestado antes?
664
00:46:50,540 --> 00:46:54,010
Interrogado, una o dos
veces, pero nunca arrestado.
665
00:46:54,140 --> 00:46:57,894
�De vuelta en Nueva York?
666
00:46:58,020 --> 00:47:01,137
Nunca dije que viv�a en Nueva York.
667
00:47:01,260 --> 00:47:04,809
Sino en alg�n lugar, en la costa Este.
668
00:47:07,500 --> 00:47:11,493
Emily. Justo en el momento preciso.
669
00:47:11,620 --> 00:47:15,056
Estaba a punto de derramar
mis tripas de todo esta mesa.
670
00:47:17,220 --> 00:47:19,859
�Quieres que mande por unos s�ndwiches?
671
00:47:20,940 --> 00:47:24,012
No. No, gracias.
672
00:47:24,140 --> 00:47:28,611
Creo que estamos a punto de terminar.
673
00:47:28,740 --> 00:47:32,813
Entonces, nos vemos de
nuevo el, el viernes.
674
00:47:32,940 --> 00:47:37,616
- A las 10:00.
- S�, el viernes a las 10:00.
675
00:47:39,260 --> 00:47:41,296
Apuesto a que apenas puedes esperar.
676
00:47:45,420 --> 00:47:47,331
Y David, no me llames a mi casa.
677
00:47:47,460 --> 00:47:50,577
No oir�s de m� hasta el viernes.
678
00:47:52,660 --> 00:47:56,494
Emily. Has perdido un par de libras.
679
00:47:56,620 --> 00:47:59,293
Contin�a con el buen trabajo.
680
00:48:06,220 --> 00:48:09,815
- Hola.
- Moe, necesito verte de inmediato.
681
00:48:09,940 --> 00:48:12,408
Est� jugando contigo.
682
00:48:12,540 --> 00:48:17,933
Si es capaz de probarlo,
eso es, eso es otra cosa.
683
00:48:18,060 --> 00:48:22,099
S�lo tuve la sensaci�n de que deb�a
estar en Nueva York o Boston...
684
00:48:22,220 --> 00:48:24,973
o Filadelfia, alguna de las
grandes ciudad en la costa este...
685
00:48:25,100 --> 00:48:29,855
donde las mujeres ricas se congregan.
686
00:48:29,980 --> 00:48:32,653
Dijo que hab�a sido
citado e interrogado.
687
00:48:32,780 --> 00:48:34,691
Bueno, eso es una ventaja.
688
00:48:34,820 --> 00:48:38,415
Podr�a haber estado operando
bajo un nombre diferente.
689
00:48:38,540 --> 00:48:42,533
Tal vez no. Este muchacho
adora correr riesgos.
690
00:48:42,660 --> 00:48:45,936
Necesito que me ayudes, Moe.
691
00:48:46,060 --> 00:48:47,891
Lo que sea.
692
00:48:48,020 --> 00:48:51,615
Necesito saber todo
lo que pueda sobre �l.
693
00:48:51,740 --> 00:48:54,891
No se le puede acosar, a menos que
quieras despedirte de tu carrera.
694
00:48:57,820 --> 00:48:59,617
�Por qu� est�...
695
00:49:01,620 --> 00:49:05,374
�Por qu� est� inventando cosas de m�?
696
00:49:05,500 --> 00:49:09,539
�Por qu� me da informaci�n
que podr�a hacerle da�o?
697
00:49:09,660 --> 00:49:11,776
Moe, �l lo ten�a todo
planeado de antemano.
698
00:49:11,900 --> 00:49:15,290
Me eligi� para defenderlo
antes de matar a su esposa.
699
00:49:15,420 --> 00:49:17,217
�Qu� hay si �l...
700
00:49:18,660 --> 00:49:21,857
qu� hay si �l decide que es
demasiado arriesgado que est� viva?
701
00:49:38,940 --> 00:49:41,932
�Gracias! �Gracias, muchas gracias!
702
00:50:17,420 --> 00:50:19,092
Trevor-Norton, �eh?
703
00:50:24,100 --> 00:50:27,058
Podemos trabajar con ese.
704
00:50:27,180 --> 00:50:30,092
No, no puedo. Estar� en
la corte la semana pr�xima.
705
00:50:39,420 --> 00:50:43,049
S�, Trevor-Norton. Zapatos
a la medida en Londres.
706
00:50:43,180 --> 00:50:44,977
Pero salieron del
negocio hace dos a�os.
707
00:50:45,100 --> 00:50:48,809
- �Crees poder rastrearlo a trav�s de ellos?
- Bueno, tengo otras pistas.
708
00:50:48,940 --> 00:50:51,215
Sus camisas son hechas en Hong Kong.
709
00:50:51,340 --> 00:50:53,137
Toma, d�jame hacer eso.
710
00:50:54,700 --> 00:50:58,409
- Te llevar� al aeropuerto, �de acuerdo?
- Bueno. S�.
711
00:50:58,620 --> 00:51:02,499
Y la fallecida, la se�ora Greenhill, lo
visit� en la Divisi�n de Detectives 101...
712
00:51:02,620 --> 00:51:04,497
exactamente una semana
antes de su muerte. �cierto?
713
00:51:04,620 --> 00:51:08,010
- Lo hizo.
- �Nos dice el motivo de esa reuni�n?
714
00:51:08,140 --> 00:51:11,371
Me dijo que estaba desesperada por miedo
a que su marido ten�a intenci�n de matarla.
715
00:51:11,500 --> 00:51:14,572
�Habl� con la se�ora Greenhill
despu�s de esa primera reuni�n?
716
00:51:14,700 --> 00:51:19,012
S�, la llam� cinco d�as m�s tarde
para asegurarme que estaba bien.
717
00:51:19,140 --> 00:51:21,938
Dijo que estaba viviendo en
un constante estado de terror,
718
00:51:22,060 --> 00:51:24,255
cerrando de la puerta de
su cuarto por la noche.
719
00:51:24,380 --> 00:51:28,373
As� que la inst� a irse un
hotel, a contactar con su abogado.
720
00:51:28,500 --> 00:51:33,210
No hab�a ninguna acci�n que la polic�a
pudiera tomar bajo las circunstancias.
721
00:51:33,340 --> 00:51:36,377
Desafortunadamente, ning�n
delito se hab�a cometido.
722
00:51:36,500 --> 00:51:38,331
Su testigo.
723
00:51:40,820 --> 00:51:42,811
Teniente Mart�nez,
724
00:51:42,940 --> 00:51:46,649
�Se siente culpable ahora
por no haber tomado medidas?
725
00:51:46,780 --> 00:51:50,011
�Por qu� habr�a de hacerlo?
me reg� por el libro.
726
00:51:50,140 --> 00:51:53,018
No veo c�mo hubiera podido impedirlo.
727
00:51:54,780 --> 00:51:57,055
Ud. no le crey�, �verdad?
728
00:51:57,180 --> 00:52:01,935
Pens� que tal vez estaba cre�ndole
problemas a su marido. No lo s�.
729
00:52:02,060 --> 00:52:06,895
Bueno, el Sr. Greenhill me envi� a una,
tienda de uniformes en la calle Grant...
730
00:52:07,020 --> 00:52:08,851
para renovar mi atuendo.
731
00:52:08,980 --> 00:52:13,496
Me dijo que estaba cansado de verme
con el mismo uniforme todos los d�as.
732
00:52:13,620 --> 00:52:15,770
�Le dijo a qu� hora deb�a regresar?
733
00:52:15,900 --> 00:52:20,132
No, en realidad, dijo que no
hab�a necesidad de apresurarse.
734
00:52:20,260 --> 00:52:24,378
Y menos de una hora despu�s que dej� a
la se�ora Greenhill a solas con su marido,
735
00:52:24,500 --> 00:52:27,298
se arroj� por la
ventana desde el piso 18.
736
00:52:27,420 --> 00:52:30,651
- Objeci�n. Conducente.
- La retiro. No m�s preguntas.
737
00:52:33,340 --> 00:52:36,950
Sr. Loo, Ud. trabajaba para
la occisa hace m�s de un a�o
738
00:52:36,951 --> 00:52:39,514
antes de casarse con David
Greenhill. �Es eso cierto?
739
00:52:39,540 --> 00:52:40,417
Correcto.
740
00:52:40,540 --> 00:52:44,692
�Y durante ese tiempo, qui�n le daba
�rdenes e instrucciones en la casa?
741
00:52:44,820 --> 00:52:46,651
La se�ora Greenhill, por supuesto.
742
00:52:46,780 --> 00:52:49,374
Por lo tanto, podr�a muy bien
haber sido idea de Rita Greenhill...
743
00:52:49,500 --> 00:52:52,537
que Ud. saliera temprano
ese d�a para lo del uniforme.
744
00:52:52,660 --> 00:52:55,618
Bueno, podr�a haber sido.
745
00:52:55,740 --> 00:52:58,777
Ahora, Ud. vio al acusado salir
del ascensor y cruzar el vest�bulo.
746
00:52:58,900 --> 00:53:00,253
- �Es eso cierto?
- S�.
747
00:53:00,380 --> 00:53:03,099
�Le dio �l algunas
instrucciones especiales?
748
00:53:03,220 --> 00:53:04,869
Dijo que su esposa estaba
durmiendo hasta tarde
749
00:53:04,870 --> 00:53:08,738
y que bajo ninguna circunstancia
deb�a ser molestada.
750
00:53:08,860 --> 00:53:12,978
�De hecho vio al se�or
Greenhill salir a la calle?
751
00:53:13,100 --> 00:53:14,897
Sabe, no estoy seguro.
752
00:53:15,020 --> 00:53:19,411
Pero est� seguro que no podr�a haber
vuelto a entrar en el ascensor y subir.
753
00:53:19,540 --> 00:53:21,337
No, lo habr�a visto.
754
00:53:21,460 --> 00:53:23,128
Supongamos que se desliz�
por la esquina lejana
755
00:53:23,129 --> 00:53:24,657
del vest�bulo y tom�
el ascensor de servicio.
756
00:53:24,780 --> 00:53:28,534
- �Habr�a visto eso?
- Pues, no lo habr�a visto.
757
00:53:28,660 --> 00:53:30,730
Su testigo.
758
00:53:33,460 --> 00:53:38,056
�Recuerda lo que el Sr. Greenhill
llevaba puesto cuando sali�?
759
00:53:38,180 --> 00:53:42,810
Bueno, ten�a un abrigo.
Hac�a... hac�a fr�o afuera.
760
00:53:42,940 --> 00:53:44,976
�Algo m�s?
761
00:53:45,100 --> 00:53:47,819
Creo que usaba guantes.
762
00:53:47,940 --> 00:53:51,296
- �Perd�n?
- Llevaba guantes.
763
00:53:51,420 --> 00:53:56,938
Siempre viste muy elegante, Sr.
Greenhill. Igual que hoy, muy distinguido.
764
00:54:02,460 --> 00:54:04,850
Hemos visto el saco,
Sr. Greenhill. Si�ntese.
765
00:54:04,851 --> 00:54:06,135
Lo siento.
766
00:54:06,260 --> 00:54:09,297
Sr. Nolan, �est� seguro
que usaba guantes?
767
00:54:09,420 --> 00:54:11,297
Quiero decir, �un hombre que ha
cometido un asesinato y deja...
768
00:54:11,420 --> 00:54:13,615
sus huellas digitales por todas
partes se pondr�a guantes despu�s?
769
00:54:13,740 --> 00:54:16,732
- Fuera de contexto, Su Se�or�a.
- Fuera de l�nea, Srta. Haines, Ud. lo sabe.
770
00:54:16,860 --> 00:54:18,691
El jurado no tomar� en cuenta los
comentarios de la Srta. Haines.
771
00:54:19,220 --> 00:54:22,283
�Qu� estaba pasando
en el vest�bulo ese d�a?
772
00:54:22,284 --> 00:54:24,258
Lo mismo que todos los d�as.
773
00:54:24,380 --> 00:54:27,816
Han estado renovando la maldita
construcci�n en los �ltimos 6 meses.
774
00:54:27,940 --> 00:54:29,817
Est�n volviendo locos a los inquilinos.
775
00:54:29,940 --> 00:54:32,738
- �S�lo en el vest�bulo?
- No.
776
00:54:32,860 --> 00:54:35,215
Han estado trabajando piso por piso.
777
00:54:35,340 --> 00:54:40,130
- �Podr�a ser m�s espec�fico?
- Bueno, en ese momento,
778
00:54:40,260 --> 00:54:43,616
Estaban frisando del 11 al 9.
779
00:54:43,740 --> 00:54:46,971
En el ocho, estaban derribando
las paredes, uniendo apartamentos.
780
00:54:47,100 --> 00:54:51,059
�As� que hab�a un flujo continuo de
hombres y equipos subiendo y bajando?
781
00:54:51,180 --> 00:54:52,378
�C�mo llegaban all�?
782
00:54:52,379 --> 00:54:54,855
Por el ascensor de servicio,
por la escalera de servicio.
783
00:54:54,980 --> 00:54:57,317
�Podr�a un inquilino haber
subido por ese ascensor
784
00:54:57,318 --> 00:54:59,656
o incluso por las
escaleras, dado el caso...
785
00:54:59,780 --> 00:55:03,216
sin ser visto por tal
cantidad de trabajadores?
786
00:55:03,340 --> 00:55:06,173
- No veo c�mo.
- Y hasta d�nde sabe,
787
00:55:06,300 --> 00:55:11,499
�la polic�a interrog� a cada uno de
los pintores encofradores y plomeros...
788
00:55:11,620 --> 00:55:14,180
para saber si hab�an visto
o no a David Greenhill?
789
00:55:14,300 --> 00:55:18,657
- Objeci�n.
- La retiro. No tengo m�s preguntas.
790
00:55:18,780 --> 00:55:21,010
Se levanta la sesi�n hasta las
9:30 de ma�ana en la ma�ana.
791
00:55:23,460 --> 00:55:25,849
Bueno, creo que lograste
algunos puntos con el jurado.
792
00:55:25,980 --> 00:55:29,052
Parece sorprendido. Estoy
haciendo un trabajo decente.
793
00:55:29,180 --> 00:55:30,848
No puedes ayudarte, querida.
794
00:55:30,849 --> 00:55:33,617
Una vez que entras en la sala del
tribunal, eres una verdugo.
795
00:55:34,940 --> 00:55:37,693
Hola, Esther.
796
00:55:37,820 --> 00:55:40,380
Saluda a Jennifer Haines.
Jennifer, esta es mi amiga, Esther.
797
00:55:40,500 --> 00:55:43,253
Bueno, eres tan
atractiva como dijo David.
798
00:55:43,380 --> 00:55:45,177
Estoy segura que nunca ha
dejado de hablar sobre m�.
799
00:55:45,300 --> 00:55:48,610
S�, antes que se me olvide.
800
00:55:48,740 --> 00:55:52,892
- Sorpresa.
- Espero que esto nos ponga al d�a.
801
00:55:53,020 --> 00:55:57,775
Bueno, no estoy segura, pero gracias. Se lo
dar� a nuestro departamento de contabilidad.
802
00:55:57,900 --> 00:56:00,289
Podr�a haber pagado sus
cuentas desde el principio.
803
00:56:00,420 --> 00:56:03,776
Bueno, si Su Se�or�a habr�a
acordado que me dejaras,
804
00:56:03,900 --> 00:56:06,858
hubiera pagado en el acto.
805
00:56:06,980 --> 00:56:11,019
Ver�s, nunca asumo un riesgo,
sin cubrirme, Jennifer.
806
00:56:11,140 --> 00:56:14,371
Deja que te ayude con eso.
807
00:56:14,500 --> 00:56:16,297
�Quiere unirse a nosotros para cenar?
808
00:56:16,420 --> 00:56:19,810
�Oh, qu� irresponsable de m�
parte. Deber�a haber preguntado.
809
00:56:19,940 --> 00:56:23,819
No, gracias. Debo
prepararme para ma�ana.
810
00:56:23,940 --> 00:56:28,889
Mira, yo sentado aqu� y pareciendo
bonito y ella hace todo el trabajo.
811
00:56:29,020 --> 00:56:32,695
�l es muy afortunado
de tenerte de su parte.
812
00:56:32,820 --> 00:56:35,857
Nunca me gustar�a tenerla en mi contra.
813
00:56:40,340 --> 00:56:42,979
Estoy en el aeropuerto de Baltimore
a punto de abordar un avi�n a Boston.
814
00:56:43,100 --> 00:56:44,897
Moe, casi no te oigo.
815
00:56:45,020 --> 00:56:48,376
Estoy en el aeropuerto de Baltimore
a punto de abordar un avi�n a Boston.
816
00:56:48,500 --> 00:56:49,917
Gracias a nuestra amable
compa��a de zapatos de Londres,
817
00:56:49,918 --> 00:56:53,096
consegu� un buena pista de Greenhill.
818
00:56:53,220 --> 00:56:56,735
Vivi� aqu� en Maryland durante 8 meses.
Antes de eso, en Boston bajo el nombre de...
819
00:56:56,860 --> 00:56:58,657
Edgar Greenhill.
820
00:56:58,780 --> 00:57:00,657
- �No es su segundo nombre?
- S�.
821
00:57:00,780 --> 00:57:04,216
Escucha, hay... hay una
mujer aqu�, Selma Hanks,
822
00:57:04,340 --> 00:57:08,049
que muri� por una sobredosis
de pastillas para dormir.
823
00:57:08,180 --> 00:57:11,775
Y otra mujer en Boston, que,
bueno, est� en vida vegetativa...
824
00:57:11,900 --> 00:57:14,539
despu�s que ella hizo en algo.
825
00:57:14,660 --> 00:57:17,254
Y ambas son ex amigas suyas.
826
00:57:18,620 --> 00:57:21,851
Todo lo que me dijo, es verdad.
827
00:57:21,980 --> 00:57:24,255
�l se fija en una mujer y luego...
828
00:57:27,140 --> 00:57:30,132
�Qu� est� planeando para m�?
829
00:57:30,260 --> 00:57:33,252
No te har� da�o ahora. Te necesita.
830
00:57:33,380 --> 00:57:36,338
Pero, Moe, est� planeando algo.
831
00:57:38,420 --> 00:57:43,733
Tengo que sacarlo antes que
me agarre. Es as� de simple.
832
00:57:43,860 --> 00:57:46,852
Ahora, mira, Jen, t�...
ten cuidado de este tipo.
833
00:57:46,980 --> 00:57:51,770
Moe, tuvo que haber sido
capaz de volver arriba...
834
00:57:51,900 --> 00:57:56,212
para matar a su mujer
sin nadie lo viera.
835
00:57:57,700 --> 00:57:59,770
�C�mo?
836
00:58:11,500 --> 00:58:14,060
- Hola.
- Estoy tan contenta que est�s en casa.
837
00:58:14,980 --> 00:58:16,489
�Qu� hice bien?
838
00:58:16,620 --> 00:58:19,578
No ten�a ganas de
estar sola esta noche.
839
00:58:19,700 --> 00:58:22,009
Ese hijo de puta. �l est�
realmente empezando a llegar a ti.
840
00:58:41,260 --> 00:58:43,376
�C�mo puedo ayudarte?
841
00:58:45,860 --> 00:58:47,930
No puedes.
842
00:58:59,220 --> 00:59:02,178
Gracias.
843
00:59:02,300 --> 00:59:05,372
Buenos d�as. Quiero que sepa
c�mo me encant� estar en la corte.
844
00:59:05,500 --> 00:59:08,856
Rompi� la rutina. Me hizo una
especie de celebridad por aqu�.
845
00:59:08,980 --> 00:59:10,891
Uds. lo hicieron muy bien.
846
00:59:46,220 --> 00:59:49,895
�Cuidado, se�ora. Se
le estropear� la ropa.
847
00:59:52,420 --> 00:59:54,297
Disculpe.
848
00:59:54,420 --> 00:59:56,217
- Buenos d�as, Emily.
- Hola, Jennifer.
849
00:59:56,340 --> 00:59:59,889
Buenos d�as, abogada. �dormimos
algo de m�s esta ma�ana?
850
01:00:02,140 --> 01:00:04,290
�Y Procurador de Distrito
Heath, este es el original...
851
01:00:04,420 --> 01:00:07,651
del documento que recibi� por correo?
852
01:00:07,780 --> 01:00:11,170
- Lo es.
- �Podemos marcar este Anexo C Fiscal�a?
853
01:00:11,300 --> 01:00:13,860
�Y leer�a el contenido para
el expediente, por favor?
854
01:00:13,980 --> 01:00:18,019
Est� fechada el 14 de
octubre, el d�a de su muerte.
855
01:00:18,140 --> 01:00:20,017
"Son ahora pasadas las 12:00.
856
01:00:20,140 --> 01:00:23,052
"Se las arregl� para estar a
solas conmigo en el apartamento.
857
01:00:23,180 --> 01:00:25,740
"No soy suficientemente fuerte
como para salir corriendo.
858
01:00:25,860 --> 01:00:29,569
"He perdido toda esperanza
o motivos para luchar.
859
01:00:29,700 --> 01:00:34,410
Pero si David tiene �xito,
ruego porque no salga impune. "
860
01:00:34,540 --> 01:00:37,577
Y est� firmado, "Rita
Elizabeth Greenhill.
861
01:00:37,700 --> 01:00:39,577
�Qu� hizo despu�s de eso, se�or?
862
01:00:39,700 --> 01:00:42,294
- Enviarla a la Divisi�n de Investigaci�n...
- �Algo te preocupa hoy?
863
01:00:42,420 --> 01:00:44,570
- De la Oficina del Fiscal de Distrito.
- Por supuesto, la expresi�n...
864
01:00:44,700 --> 01:00:46,611
- en el jurado.
- Y ellos, lo enviaron a autenticar.
865
01:00:46,740 --> 01:00:50,699
- Y se verific� por lo tanto...
- Tranquila. Di �ngelo s�lo hizo su jugada.
866
01:00:50,820 --> 01:00:53,414
Esa carta es todo lo que tiene.
867
01:00:53,540 --> 01:00:57,169
Un par de monos.
868
01:00:58,260 --> 01:01:01,536
Una gorra de pintor.
869
01:01:02,620 --> 01:01:05,851
Una mascarilla contra el polvo.
870
01:01:05,980 --> 01:01:09,097
Y un par de guantes de trabajo.
871
01:01:09,220 --> 01:01:12,053
- Son 54,19.
- Muy bien.
872
01:01:12,180 --> 01:01:13,659
- �Efectivo o tarjeta?
- Efectivo, por favor.
873
01:01:13,780 --> 01:01:14,929
Est� bien.
874
01:01:18,580 --> 01:01:20,810
Buenos d�as, se�or Loo. Pens�
que el se�or Greenhill y yo...
875
01:01:20,940 --> 01:01:23,215
podr�amos, dar una
vuelta al centro juntos.
876
01:01:23,340 --> 01:01:25,649
El se�or Greenhill
no estuvo aqu� anoche.
877
01:01:25,780 --> 01:01:27,771
Pero �l me pidi� que sacara su ropa...
878
01:01:27,900 --> 01:01:31,415
porque podr�a querer cambiarse
antes de ir a la corte.
879
01:01:31,540 --> 01:01:34,498
- �Le importa si espero?
- No, por favor, adelante.
880
01:01:34,620 --> 01:01:36,417
�Quiere caf�? hice un poco.
881
01:01:37,640 --> 01:01:39,930
- Prefiero t�.
- Por supuesto.
882
01:01:40,060 --> 01:01:41,857
Gracias.
883
01:02:23,100 --> 01:02:24,579
�Qu� est� haciendo?
884
01:02:50,060 --> 01:02:52,449
Es toda una responsabilidad
ocuparse de todo esto.
885
01:02:52,580 --> 01:02:57,176
S�, de hecho. Bueno, el Sr. Greenhill
no es as�, exigiendo trabajar para...
886
01:02:57,300 --> 01:02:59,768
ahora que la se�ora
Greenhill se ha ido.
887
01:02:59,900 --> 01:03:03,859
Ella, ella nunca le daba
a alguien un minuto de paz.
888
01:03:03,980 --> 01:03:07,450
- T�, �verdad?
- En realidad, no, estoy retardada.
889
01:03:07,580 --> 01:03:11,255
�Le dice al Sr. Greenhill que voy
reunirme con �l en la corte? Gracias.
890
01:03:28,540 --> 01:03:31,134
Bueno, esto es una sorpresa.
891
01:03:31,260 --> 01:03:35,811
Yo... cre� que podr�amos hablar de
algunas cosas durante el paseo al centro.
892
01:03:35,940 --> 01:03:38,329
Estupendo, vamos a compartir un taxi.
893
01:03:38,460 --> 01:03:41,133
- �No necesita cambiarse?
- �No me veo bien?
894
01:03:42,420 --> 01:03:44,217
Disculpa.
895
01:03:51,540 --> 01:03:53,531
Por la forma en que me mirabas,
pens� que hab�a algo malo.
896
01:03:53,660 --> 01:03:56,697
Una peque�a sombra
5:00, tal vez, pero...
897
01:03:56,820 --> 01:04:00,335
nada que pusiera, al jurado
en contra m�a, �crees?
898
01:04:08,260 --> 01:04:11,536
Ya sabes, en mi vida, no puedo
averiguar qui�n envi� esa maldita cosa.
899
01:04:11,660 --> 01:04:15,733
- �Qu�?
- La carta, Jennifer.
900
01:04:15,860 --> 01:04:19,057
Es decir, ellos dicen que fue
enviada el mismo d�a que Rita muri�.
901
01:04:19,180 --> 01:04:21,694
Pero Rita nunca dej�
el apartamento ese d�a.
902
01:04:21,820 --> 01:04:26,052
Y el conducto de correo ha estado
fuera de servicio desde la renovaci�n.
903
01:04:26,180 --> 01:04:27,880
Bueno, seguramente Ud.
no habr�a enviado ninguna
904
01:04:27,881 --> 01:04:29,650
carta por correo a la
oficina del Fiscal de Distrito.
905
01:04:29,780 --> 01:04:31,577
Por supuesto que no.
906
01:04:31,700 --> 01:04:36,251
Supongamos que su sobrino codicioso,
la envi�, o uno de sus primos.
907
01:04:36,380 --> 01:04:40,134
Ciertamente, ellos saben que es su
firma. La han visto, en bastantes cheques.
908
01:04:41,500 --> 01:04:44,253
�Podr�a ver una fotocopia del sobre?
909
01:05:00,500 --> 01:05:03,617
Claro que s�. Alguien debe
ser capaz de averiguar...
910
01:05:03,740 --> 01:05:07,130
en qu� parte de la
oficina postal se proces�.
911
01:05:09,620 --> 01:05:11,690
Har�s un seguimiento de eso.
912
01:05:11,820 --> 01:05:13,617
Por supuesto.
913
01:05:16,180 --> 01:05:19,775
De acuerdo con el sello, esta carta
fue recogida en alguna parte...
914
01:05:19,900 --> 01:05:23,893
en el �rea de Lincoln Park
poco despu�s de las 5:00
915
01:05:24,020 --> 01:05:25,964
Como no hab�a una
camioneta antes de las 2:00,
916
01:05:25,965 --> 01:05:27,535
la carta tuvo que haber sido enviada...
917
01:05:27,660 --> 01:05:30,857
mucho despu�s de que Rita
Greenhill hab�a fallecido.
918
01:05:30,980 --> 01:05:34,017
- Objeci�n. Argumentativo.
- Reformule, se�orita Haines, reformule.
919
01:05:34,140 --> 01:05:39,294
Al hacer una ampliaci�n a�n mayor
pude hacer un examen m�s detenido.
920
01:05:39,420 --> 01:05:42,810
Por... los trazos y el
�ngulo de las letras...
921
01:05:42,940 --> 01:05:45,932
ahora me convencen de
que es claramente falsa.
922
01:05:46,060 --> 01:05:48,972
Pido disculpas a la corte.
923
01:05:49,140 --> 01:05:51,529
�Se acercar�n los abogados a la banca?
924
01:05:57,060 --> 01:06:00,609
�Qu� tiene que decir
sobre esto, se�or Di Angelo?
925
01:06:00,740 --> 01:06:03,812
Pues, hemos tenido a nuestra propia
gente examinando la firma de nuevo,
926
01:06:03,940 --> 01:06:06,010
y ahora tienden a estar de acuerdo.
927
01:06:06,140 --> 01:06:09,371
Estipularemos que no es su letra.
928
01:06:11,500 --> 01:06:14,617
- No parece muy contenta, Srta. Haines.
- Por supuesto, estoy satisfecha.
929
01:06:20,580 --> 01:06:22,775
�Qu� es tan importante que tuviste
que arrastrarme fuera de la corte?
930
01:06:22,900 --> 01:06:24,538
Ganar. Estoy hablando de...
931
01:06:24,660 --> 01:06:27,538
clavar a ese mierda de Greenhill
a la pared y a su abogada con �l.
932
01:06:27,660 --> 01:06:29,935
Bueno, despu�s de ese fiasco con la
carta falsificada, me gustar�a eso.
933
01:06:30,060 --> 01:06:33,097
Recib� una llamada telef�nica
de una de sus novias ayer.
934
01:06:33,220 --> 01:06:36,769
No quiso identificarse, pero te
digo, ella ten�a mucho que decir.
935
01:06:36,900 --> 01:06:39,858
- Podr�a haber estado en esto con �l.
- Nos se�ala por donde buscar:
936
01:06:39,980 --> 01:06:42,858
Detr�s del calentador en el s�tano
del propio edificio de Greenhill.
937
01:06:42,980 --> 01:06:45,016
Tenemos la orden de
registro. La basura paga.
938
01:06:45,140 --> 01:06:49,611
Todos los informes han vuelto
del el laboratorio. Y no hay duda.
939
01:06:49,740 --> 01:06:53,574
David Greenhill llevaba estas cosas.
940
01:06:53,700 --> 01:06:57,136
Ya est� bajo juramento, teniente.
941
01:06:57,260 --> 01:06:59,694
- �Por qu� se lo recuerda?
- No tengo ni idea.
942
01:06:59,820 --> 01:07:01,890
Detective Mart�nez, �puede ir a
la mesa de exposiciones, por favor,
943
01:07:02,020 --> 01:07:05,695
y describir, al tribunal, las
prendas de vestir que est�n all�?
944
01:07:11,700 --> 01:07:14,897
Algunos monos que sol�an
ser blancos una vez.
945
01:07:16,540 --> 01:07:19,691
Un par de guantes de trabajo.
946
01:07:19,820 --> 01:07:23,859
Una gorra similar a la utilizada
por un pintor o alba�il.
947
01:07:25,340 --> 01:07:28,412
Una mascarilla de gasa utilizada
para filtrar el polvo y suciedad.
948
01:07:28,540 --> 01:07:32,738
�Podemos admitir a estos como
pruebas de la Fiscal�a D, E, F y G?
949
01:07:32,860 --> 01:07:36,296
Y en base a una orden judicial, teniente,
�Revis� el apartamento del Sr. Greenhill,
950
01:07:36,420 --> 01:07:38,376
y encontr� algo de inter�s?
951
01:07:38,500 --> 01:07:41,617
S�. Un par de zapatos Trevor-Norton...
952
01:07:41,740 --> 01:07:45,892
con residuos de yeso y
pintura en las suelas.
953
01:07:46,020 --> 01:07:50,457
M�rcalos c�mo evidencia de la Fiscal�a
H. �D�nde estaban los zapatos encontrados?
954
01:07:50,580 --> 01:07:53,970
En el fondo del armario
del Sr. Greenhill.
955
01:07:54,100 --> 01:07:57,376
- �Hicieron un an�lisis del yeso?
- Lo hicimos.
956
01:07:57,500 --> 01:07:59,297
- �Y qu� encontr�?
- �Son esos tus zapatos?
957
01:07:59,420 --> 01:08:03,049
Era similar en todos los sentidos al
yeso y otros materiales de construcci�n...
958
01:08:03,180 --> 01:08:04,295
- utilizados en la construcci�n...
- �Hay algo que no me est�s diciendo?
959
01:08:04,420 --> 01:08:06,695
Por los pasillos del condominio.
960
01:08:06,820 --> 01:08:08,617
- Voy a pedir a un receso.
- Muchas gracias, Sr. Mart�nez.
961
01:08:08,740 --> 01:08:11,095
- No.
- No m�s preguntas.
962
01:08:11,220 --> 01:08:13,017
Que saquen todo.
963
01:08:13,140 --> 01:08:15,449
Analizamos el interior de la gorra
en busca de rastros de cabello.
964
01:08:15,580 --> 01:08:18,458
�Compar� sus hallazgos con
muestras de cabello David Greenhill?
965
01:08:18,580 --> 01:08:22,334
�Protesto. La Fiscal�a no le solicit�
muestras de cabello a David Greenhill!
966
01:08:22,460 --> 01:08:24,894
Con el debido respeto, Su
Se�or�a. No hac�a falta.
967
01:08:25,020 --> 01:08:27,932
El oficial encontr� un peine y un
cepillo propiedad del acusado...
968
01:08:28,060 --> 01:08:29,857
y tomamos la muestra de ellos.
969
01:08:29,980 --> 01:08:32,216
Las muestras parecieron haber sido
recabadas bajo mandato judicial.
970
01:08:32,217 --> 01:08:33,655
Sugiero que continuemos.
971
01:08:35,260 --> 01:08:37,535
�Efectu� pruebas similares
a la m�scara de gasa?
972
01:08:37,660 --> 01:08:39,457
Encontramos part�culas
min�sculas de sangre humana...
973
01:08:39,580 --> 01:08:42,094
como las que podr�an ser dejadas si el
portador se hubiera afeitado recientemente.
974
01:08:42,220 --> 01:08:45,371
�Se le hicieron a estas
part�culas un an�lisis de ADN?
975
01:08:45,500 --> 01:08:48,014
La Universidad de Chicago
prepar� estas tablas.
976
01:08:48,140 --> 01:08:50,195
Se introducen como Anexos
I y J de la Fiscal�a.
977
01:08:50,196 --> 01:08:52,213
�Puede explicar
la tabla, por favor?
978
01:08:52,340 --> 01:08:56,015
La muestra de piel coincide exactamente
con los patrones de ADN del acusado.
979
01:08:56,140 --> 01:08:59,177
- �Pas� los guantes por su espectr�grafo?
- El examen de la cubierta...
980
01:08:59,300 --> 01:09:02,656
de los guantes mostr� trazas de un
producto de limpieza llamado Windex Spray.
981
01:09:02,780 --> 01:09:04,771
Id�ntica a la del solvente
presente en la ventana...
982
01:09:04,900 --> 01:09:06,936
por la que la se�ora
Greenhill fue arrojada.
983
01:09:07,060 --> 01:09:09,699
- �Objeci�n, Su Se�or�a!
- Sostenida.
984
01:09:09,820 --> 01:09:13,210
No vamos a tener m�s
de esto, se�or Di �ngelo.
985
01:09:14,020 --> 01:09:17,615
Vamos a almorzar ahora.
986
01:09:17,740 --> 01:09:20,937
- Anda a almorzar.
- Tenemos que hablar.
987
01:09:21,060 --> 01:09:23,016
Ya me has o�do.
988
01:12:01,060 --> 01:12:03,016
Te he tra�do un s�ndwich.
989
01:12:03,140 --> 01:12:05,574
Qu� amable.
990
01:12:05,700 --> 01:12:08,817
En base a lo que ha pasado, �no
le importa cambiar su declaraci�n?
991
01:12:11,940 --> 01:12:13,896
Voy a dormir en ella.
992
01:12:23,260 --> 01:12:27,651
- �Qui�n es?
- Hola, David. �Sabes qui�n es?
993
01:12:31,060 --> 01:12:32,857
S�. �C�mo est�n las cosas en Boston?
994
01:12:32,980 --> 01:12:36,814
Ha habido alguien por aqu� haciendo
preguntas sobre ti los �ltimos d�as.
995
01:12:36,940 --> 01:12:39,738
Por supuesto, no le dije nada.
996
01:12:41,340 --> 01:12:43,490
�Un hombre mayor?
997
01:12:43,620 --> 01:12:47,408
�De setenta? �Usa sombrero?
998
01:12:48,780 --> 01:12:51,214
Me enter� de lo sucedido en la corte.
999
01:12:51,340 --> 01:12:55,174
Parece que vas a perder
en esta. Gracias a Dios.
1000
01:12:55,300 --> 01:12:58,372
Vamos a celebrar.
Ll�mame cuando llegues.
1001
01:12:58,500 --> 01:13:01,333
Estar� en casa.
1002
01:13:01,460 --> 01:13:03,576
Te quiero, Jennifer.
1003
01:14:55,140 --> 01:14:58,212
- Jen.
- Estoy aqu� mismo, cari�o.
1004
01:14:58,340 --> 01:15:02,219
- Estoy aqu�.
- No pude ver...
1005
01:15:02,340 --> 01:15:04,774
No pod�a ver qui�n era.
1006
01:15:21,420 --> 01:15:25,857
Esta es la forma de
David de decir que sabe.
1007
01:15:54,820 --> 01:15:57,732
Lo siento.
1008
01:15:57,860 --> 01:16:01,250
- �A qui�n esperabas?
- T� sabes a qui�n.
1009
01:16:01,380 --> 01:16:04,258
�C�mo est�? �estar� bien?
1010
01:16:04,380 --> 01:16:06,177
S�.
1011
01:16:06,300 --> 01:16:08,370
�Puedes irte ahora?
1012
01:16:10,540 --> 01:16:15,375
Hay algo en la oficina. Tengo
que mostr�rtelo. Es importante.
1013
01:16:19,300 --> 01:16:23,578
Ver�s, es un patr�n claro pero
no es una prueba concluyente.
1014
01:16:23,700 --> 01:16:25,895
Nada para hacer un caso prima facie.
1015
01:16:26,020 --> 01:16:28,409
Bueno, seguro que saben d�nde buscar.
1016
01:16:28,540 --> 01:16:29,726
Bueno, divulgas
cualquiera de esos hechos
1017
01:16:29,727 --> 01:16:31,976
y va a juicio por cualquiera
de los otros delitos,
1018
01:16:32,100 --> 01:16:34,933
desechar�n los casos por
violaci�n de la confidencialidad.
1019
01:16:35,060 --> 01:16:40,134
No puedo atestiguar, porque,
bueno, trabajo para ti.
1020
01:16:40,260 --> 01:16:44,378
- El jurado te condenar� ahora.
- Bueno, nunca sabes.
1021
01:16:44,500 --> 01:16:47,458
Sin embargo, apenas ese hijo de puta
a salga en libertad bajo fianza, t�...
1022
01:16:47,580 --> 01:16:50,014
Cuida tus pasos.
1023
01:16:54,340 --> 01:16:56,695
He tomado mi decisi�n.
1024
01:16:57,860 --> 01:17:00,613
Vamos a seguir con el
alegato de inocencia.
1025
01:17:00,740 --> 01:17:02,696
Esa es tu decisi�n.
1026
01:17:04,300 --> 01:17:07,690
S�, no quer�a hacerlo, pero...
1027
01:17:07,820 --> 01:17:09,936
ahora no tengo otra opci�n.
1028
01:17:14,940 --> 01:17:18,012
Se�ora Bigelow, salude a
mi abogada, Jennifer Haines.
1029
01:17:18,140 --> 01:17:23,294
- �C�mo est�?
- Saluda la se�ora Bigelow.
1030
01:17:23,420 --> 01:17:27,208
�C�mo nos ayudar� la se�ora Bigelow?
1031
01:17:28,980 --> 01:17:33,895
Bueno, a su marido no le
va a gustar esto, pero,
1032
01:17:34,020 --> 01:17:37,615
entonces, Kathleen, �por qu�
no le dices a la Srta. Haines...
1033
01:17:37,740 --> 01:17:41,415
d�nde estaba yo la tarde
de la muerte de mi esposa?
1034
01:17:43,940 --> 01:17:48,536
En mi casa, a la vuelta de la
esquina de su propio apartamento.
1035
01:17:48,660 --> 01:17:50,935
Un trecho de cinco minutos.
1036
01:17:51,060 --> 01:17:55,292
Naturalmente no dije
nada al respecto antes...
1037
01:17:55,420 --> 01:17:58,059
porque el matrimonio de
Kathleen estaba en juego.
1038
01:17:58,180 --> 01:18:02,253
Y no pensaba que hubiera
un gran caso en mi contra.
1039
01:18:02,380 --> 01:18:04,769
David a�n estaba all� cuando o�mos a la
polic�a y las sirenas de las ambulancias.
1040
01:18:04,900 --> 01:18:07,972
No pudo haber tenido
algo que ver con eso.
1041
01:18:08,100 --> 01:18:11,012
Y dile a la Srta. Haines lo que
est�bamos haciendo la semana anterior.
1042
01:18:13,860 --> 01:18:19,492
S�. mi hija mayor se mudar� de nuevo
conmigo, as� que he estado redecorando.
1043
01:18:19,620 --> 01:18:22,930
pintando un poco,
poniendo papel tapiz, y,
1044
01:18:23,060 --> 01:18:25,733
le ped� a David que me ayudara.
1045
01:18:25,860 --> 01:18:28,852
me siento avergonzada con esto, en
realidad, solo para que �l no me baje...
1046
01:18:28,980 --> 01:18:32,097
�Le dio la ropa adecuada para trabajar?
1047
01:18:32,220 --> 01:18:36,008
�Le dio gorra y guantes?
1048
01:18:36,140 --> 01:18:37,619
Los pintores hab�an dejado
algunas cosas cuando...
1049
01:18:37,740 --> 01:18:39,890
trabajaron en el piso superior
del d�plex el a�o pasado.
1050
01:18:40,020 --> 01:18:43,057
Sra. Bigelow, �entiende
que estoy obligada...
1051
01:18:43,180 --> 01:18:46,252
a no presentar testimonio
de perjurio a la corte?
1052
01:18:46,380 --> 01:18:48,072
Disculpa, Jennifer,
1053
01:18:48,473 --> 01:18:51,818
�C�mo puedes estar tan segura
que Kathleen no dice la verdad?
1054
01:18:54,420 --> 01:18:59,414
Debe saber que la Oficina del Fiscal de
Distrito intentar� impugnar este testimonio.
1055
01:18:59,540 --> 01:19:02,896
Se�ora, mi marido es un
alineador con los Osos de Chicago.
1056
01:19:03,020 --> 01:19:07,059
�Cree sinceramente que me pondr�a
en peligro por una mentira?
1057
01:19:07,180 --> 01:19:09,853
Esto es algo muy
dif�cil de hacer para m�,
1058
01:19:09,980 --> 01:19:12,369
pero la vida de David est� en peligro.
1059
01:19:17,140 --> 01:19:19,973
De acuerdo, voy a subirla al estrado.
1060
01:19:23,100 --> 01:19:25,375
�Algo m�s que haya omitido?
1061
01:19:27,700 --> 01:19:30,533
No dejes que su actitud te moleste.
1062
01:19:30,660 --> 01:19:32,571
Ella s�lo est� algo celosa.
1063
01:19:32,700 --> 01:19:35,419
Ver�s, ella quer�a ser
la �nica que me salvara.
1064
01:19:35,540 --> 01:19:37,895
Y ahora le has robado
todo su estrellato.
1065
01:19:42,020 --> 01:19:45,057
�Ud. no tiene idea de c�mo
esa ropa lleg� al s�tano...
1066
01:19:45,180 --> 01:19:48,377
del edificio de David Greenhill, ubicada
detr�s de un calentador fuera de vista?
1067
01:19:48,500 --> 01:19:50,889
hasta d�nde recuerdo, las
puse en el cuarto de la basura,
1068
01:19:51,020 --> 01:19:54,171
junto con otro mont�n de basura
cuando terminamos de decorar.
1069
01:19:54,300 --> 01:19:56,256
Y, por supuesto, algunas de
las personas de servicio...
1070
01:19:56,380 --> 01:19:58,177
trabajan en m�s de un
edificio en el vecindario.
1071
01:19:58,300 --> 01:19:59,699
Siempre hay alguna
renovaci�n en marcha.
1072
01:19:59,820 --> 01:20:02,095
parece que la respuesta est�
basada en pura especulaci�n.
1073
01:20:02,220 --> 01:20:06,099
Ud. pidi�, "cualquier idea",
abogada. La respuesta permanecer�.
1074
01:20:06,220 --> 01:20:08,017
Sra. Bigelow, Ud. ha
enga�ado a su marido...
1075
01:20:08,140 --> 01:20:10,290
durante muchos meses mientras
ten�a un amor�o con el acusado.
1076
01:20:10,420 --> 01:20:12,650
�No le ser�a igual de f�cil
enga�ar a este tribunal?
1077
01:20:12,780 --> 01:20:16,409
- Objeci�n. Conclusiva.
- Denegada.
1078
01:20:16,540 --> 01:20:19,850
No mentir�a bajo juramento, y
ciertamente no proteger�a a un asesino.
1079
01:20:19,980 --> 01:20:22,369
�No estoy loca!
1080
01:20:25,140 --> 01:20:28,212
Por un lado, tenemos una abrumadora...
1081
01:20:28,340 --> 01:20:31,889
evidencia f�sica y forense
que nos dice exactamente...
1082
01:20:32,020 --> 01:20:34,409
la forma en que el acusado
cometi� este crimen,
1083
01:20:34,540 --> 01:20:36,496
c�mo h�bilmente fue planificado:
1084
01:20:36,620 --> 01:20:41,136
El cambio de ropa, el tiempo en fracciones
de segundo, la brutalidad a sangre fr�a.
1085
01:20:43,020 --> 01:20:46,729
Por otra parte, tenemos la
palabra de un testigo solitario,
1086
01:20:46,860 --> 01:20:49,772
una pareja sexual
obsesionada con el acusado,
1087
01:20:49,900 --> 01:20:54,735
que en el �ltimo momento viene y
presenta una coartada muy cuestionable.
1088
01:20:57,340 --> 01:21:00,969
Les pido que no le permitan a
este hombre escapar de la justicia.
1089
01:21:03,260 --> 01:21:05,899
No pudimos evitar el
asesinato de Rita Greenhill,
1090
01:21:06,020 --> 01:21:09,330
aun cuando pidi� ayuda.
1091
01:21:09,460 --> 01:21:11,974
No le fallemos de nuevo esta vez.
1092
01:21:14,220 --> 01:21:16,575
Preg�ntense qui�n...
1093
01:21:16,700 --> 01:21:20,932
�Qui�n m�s se han beneficiado
de la condena de David Greenhill?
1094
01:21:21,060 --> 01:21:23,972
�Qui�n podr�a haber efectuado esta
falsificaci�n flagrante a la polic�a?
1095
01:21:24,100 --> 01:21:26,819
�Acaso no mostramos a
numerosos parientes...
1096
01:21:26,940 --> 01:21:29,773
que se beneficiar�an econ�micamente
si lo hallaran culpable?
1097
01:21:29,900 --> 01:21:33,449
�Acaso no probamos de manera concluyente
que Rita Greenhill nunca escribi�...
1098
01:21:33,580 --> 01:21:35,775
la carta supuestamente incriminatoria?
1099
01:21:35,900 --> 01:21:37,731
Testigos presenciales vieron...
1100
01:21:42,100 --> 01:21:45,137
Testigos presenciales
vieron a David Greenhill...
1101
01:21:45,260 --> 01:21:49,731
salir del edificio mucho
antes que su mujer muriera.
1102
01:21:49,860 --> 01:21:52,374
Otro testigo ha testificado
acerca de su paradero...
1103
01:21:52,500 --> 01:21:56,334
en el mismo momento del
suicidio de su esposa.
1104
01:21:56,460 --> 01:21:59,532
Se�oras y se�ores,
solicitamos respetuosamente...
1105
01:21:59,660 --> 01:22:03,699
que regresen con el
�nico veredicto posible.
1106
01:22:03,820 --> 01:22:06,015
Inocente.
1107
01:22:11,940 --> 01:22:14,374
Has hecho lo mejor.
1108
01:22:14,500 --> 01:22:18,618
Philip vuelve a casa del hospital.
Yo deber�a estar ah� con �l.
1109
01:22:18,740 --> 01:22:20,970
�Qui�n sab�a que el jurado
deliberar�a una semana?
1110
01:22:21,100 --> 01:22:25,139
Si lo absuelven, saldr� y matar�
a alguien m�s, alguna otra mujer.
1111
01:22:25,260 --> 01:22:28,377
El alguacil acaba de
llamar. El jurado regresa.
1112
01:22:28,500 --> 01:22:32,129
Bueno, veamos lo que
tienen que decir. Vamos.
1113
01:22:49,620 --> 01:22:51,895
�No vas a tomar mi mano?
1114
01:22:53,780 --> 01:22:56,169
Se�oras y se�ores del jurado,
�han llegado a un veredicto?
1115
01:22:58,700 --> 01:23:04,013
Lo siento, Su Se�or�a, debo informarle
que estamos irremediablemente estancados.
1116
01:23:04,140 --> 01:23:07,530
�No ven ninguna posibilidad
de llegar a un veredicto?
1117
01:23:07,660 --> 01:23:10,572
Hemos deliberado seis d�as y
no estamos ni siquiera cerca.
1118
01:23:10,700 --> 01:23:13,419
Creo que es in�til, Su Se�or�a.
1119
01:23:13,540 --> 01:23:16,532
Podr�a enviarlos de vuelta para
proseguir con las deliberaciones.
1120
01:23:16,660 --> 01:23:19,015
Por la forma en que estamos divididos,
no habr�a mucha diferencia, Su Se�or�a.
1121
01:23:19,140 --> 01:23:21,017
�Los dem�s miembros del
jurado est�n de acuerdo?
1122
01:23:24,100 --> 01:23:26,534
- El jurado queda excusado.
- Eso es.
1123
01:23:26,660 --> 01:23:30,892
La Fiscal�a ser� diligente y pedir� al
tribunal fijar fecha para un nuevo juicio.
1124
01:23:31,020 --> 01:23:34,251
Lo tendr� en consideraci�n. Oir�
las mociones ma�ana por la ma�ana.
1125
01:23:34,380 --> 01:23:36,735
La libertad bajo fianza del acusado
contin�a. Se levanta la sesi�n.
1126
01:23:43,500 --> 01:23:46,856
Much�simas gracias. Gracias. Lo
aprecio. Realmente estoy agradecido.
1127
01:23:46,980 --> 01:23:49,448
Gracias. Gracias...
1128
01:23:49,580 --> 01:23:52,970
No se puede ganar
siempre. Muchas gracias.
1129
01:23:53,100 --> 01:23:54,897
- Hola, cari�o.
- Muchas gracias.
1130
01:24:02,940 --> 01:24:06,455
Bueno, si hay una pr�xima vez,
Supongo que no puedo contar contigo.
1131
01:24:06,580 --> 01:24:08,969
Estoy segura que encontrar�
a alguien maravilloso.
1132
01:24:09,100 --> 01:24:13,059
Pi�rdete. Todav�a estoy
hablando con mi abogada.
1133
01:24:18,620 --> 01:24:21,896
Estar� afuera.
1134
01:24:36,460 --> 01:24:38,928
Sabes, me siento enga�ado.
1135
01:24:40,100 --> 01:24:43,615
Nunca tuve la oportunidad
de subir al estrado.
1136
01:24:46,580 --> 01:24:51,370
Juro decir toda la verdad
y nada m�s que la verdad...
1137
01:24:51,500 --> 01:24:54,094
con la ayuda de Dios.
1138
01:24:58,900 --> 01:25:01,289
Bueno, �no est�s algo curiosa?
1139
01:25:09,780 --> 01:25:12,692
Ud. parece ansioso por contarme todo.
1140
01:25:22,700 --> 01:25:26,375
�Cu�ndo decidi� asesinar a
su esposa por primera vez?
1141
01:25:30,740 --> 01:25:32,810
Hace aproximadamente un a�o.
1142
01:25:34,500 --> 01:25:37,219
No me hab�a pasado por la mente...
1143
01:25:37,340 --> 01:25:41,219
hasta que una noche en que Rita y
yo est�bamos cenando y vi algo que...
1144
01:25:41,340 --> 01:25:43,410
me inspir�.
1145
01:25:43,540 --> 01:25:46,498
�Qu� vio?
1146
01:25:46,620 --> 01:25:48,019
A ti.
1147
01:25:48,780 --> 01:25:51,135
Te he visto, Jennifer.
1148
01:25:55,340 --> 01:25:57,774
Fue en la "Posada Como".
1149
01:25:57,900 --> 01:26:01,609
Estabas celebrando una victoria.
1150
01:26:01,740 --> 01:26:04,812
Por supuesto, yo hab�a visto
tu foto en el peri�dico.
1151
01:26:06,700 --> 01:26:09,533
Pero cuando te vi en persona,
1152
01:26:09,660 --> 01:26:12,811
de cerca,
1153
01:26:12,940 --> 01:26:17,934
me di cuenta que esto era algo
que ten�amos que hacer juntos.
1154
01:26:20,300 --> 01:26:24,088
Yo la matar�a, y t� me defender�as.
1155
01:26:25,900 --> 01:26:29,370
As� que empec� a aprender
todo lo que pude sobre ti.
1156
01:26:32,620 --> 01:26:36,295
Incluso organic� una, una
visita a Taos, Nuevo M�xico,
1157
01:26:36,420 --> 01:26:39,457
la misma semana en que
tomaste tus vacaciones.
1158
01:26:39,580 --> 01:26:43,209
Reserv� en el Summit Lodge,
1159
01:26:43,340 --> 01:26:46,491
y tom� la habitaci�n
contigua en el tercer piso,
1160
01:26:46,620 --> 01:26:49,817
justo al lado de la tuya.
1161
01:26:49,940 --> 01:26:52,579
�Por qu� me dice esto ahora?
1162
01:26:55,060 --> 01:26:56,857
Jenny.
1163
01:26:58,780 --> 01:27:01,453
Todo el mundo sabe que somos amantes.
1164
01:27:03,380 --> 01:27:06,452
Simplemente no s� por cuanto
tiempo ha estado pasando...
1165
01:27:06,580 --> 01:27:10,414
o por cu�nto tiempo hab�amos estado
planeando el asesinato, juntos.
1166
01:27:12,900 --> 01:27:15,698
Incluso te envi� un regalo.
1167
01:27:15,820 --> 01:27:20,336
Lo cargu� a mi tarjeta de cr�dito e
hice que lo entregaran en tu habitaci�n.
1168
01:27:20,460 --> 01:27:22,974
Estoy seguro de que el
vendedor tiene un registro.
1169
01:27:25,100 --> 01:27:28,251
- �El brazalete color turquesa?
- Aj�.
1170
01:27:28,380 --> 01:27:30,735
- Fue Ud.
- �Te gust�?
1171
01:27:33,540 --> 01:27:36,850
�Puedes imaginar c�mo se ver�a...
1172
01:27:36,980 --> 01:27:39,699
si alguna vez decides
violar tu voto de silencio...
1173
01:27:39,820 --> 01:27:43,290
sobre este asesinato o cualquier otro?
1174
01:27:44,700 --> 01:27:47,134
Ud. envi� esa carta.
1175
01:27:49,940 --> 01:27:54,013
Ud. falsific� la firma de su esposa.
1176
01:27:54,140 --> 01:27:57,450
Ud. dise�� todo este escenario.
1177
01:27:59,500 --> 01:28:02,890
S�lo asumimos nuestros roles.
1178
01:28:05,180 --> 01:28:07,933
Podr�a hacer que manejaras
mi defensa si quer�a.
1179
01:28:11,660 --> 01:28:14,936
Pero, francamente, estoy
empezando a cansarme de ti.
1180
01:28:15,060 --> 01:28:18,336
No eres tan dura o tan
inteligente como cre�a.
1181
01:28:22,380 --> 01:28:25,338
Entonces no tengo m�s preguntas.
1182
01:28:28,180 --> 01:28:31,013
El testigo puede retirarse.
1183
01:28:34,660 --> 01:28:38,892
O podr�a demandar a tu
bufete por negligencia...
1184
01:28:39,020 --> 01:28:41,932
y cobrar una maldita fortuna...
1185
01:28:42,060 --> 01:28:46,690
basado en esas est�pidas
pruebas falsas que sembraste.
1186
01:28:46,820 --> 01:28:50,335
Abogada intenta conspirar contra su
propio cliente, pel�cula a las 11:00.
1187
01:28:52,220 --> 01:28:54,495
Cari�o, estar�as acabada para siempre.
1188
01:28:58,500 --> 01:29:00,855
�Por qu� no lo hace?
1189
01:29:04,860 --> 01:29:09,729
Porque hemos sido cercanos,
�no es cierto, Jennifer?
1190
01:29:13,660 --> 01:29:16,891
M�s cercanos que mucha gente que folla.
1191
01:29:22,380 --> 01:29:24,450
�Por qu�?
1192
01:29:26,300 --> 01:29:30,134
�Por qu� se quit� los guantes...
1193
01:29:30,260 --> 01:29:32,137
antes de matarla?
1194
01:29:33,740 --> 01:29:35,651
Se sent�a mejor.
1195
01:29:37,580 --> 01:29:42,256
Matar con los guantes puestos
ser�a como follar con cond�n.
1196
01:29:56,020 --> 01:29:58,739
Chao, Jennifer.
1197
01:29:58,860 --> 01:30:00,657
Buena suerte.
1198
01:30:07,220 --> 01:30:09,211
�Qu� hizo?
1199
01:30:20,420 --> 01:30:23,378
No has dicho ni una palabra
desde que salimos de la corte.
1200
01:30:25,180 --> 01:30:27,057
�Qu� te dijo ese hijo de puta?
1201
01:30:33,020 --> 01:30:34,897
Moe, he...
1202
01:30:36,340 --> 01:30:40,970
He mirado de frente a la
cara de alguien tan malvado.
1203
01:30:41,100 --> 01:30:43,694
He o�do palabras tan viles.
1204
01:30:46,620 --> 01:30:50,135
Moe, tengo que destruirlo.
1205
01:30:50,260 --> 01:30:55,015
- �De qu� est�s hablando?
- Toda lo que evidencia que conseguiste:
1206
01:30:55,140 --> 01:30:58,450
Selma Hanks,
1207
01:30:58,580 --> 01:31:00,571
la mujer en vida
vegetativa, �d�nde est�?
1208
01:31:02,340 --> 01:31:04,934
Aqu� mismo.
1209
01:31:05,060 --> 01:31:07,813
- �Tienes una fotocopiadora?
- No.
1210
01:31:07,940 --> 01:31:09,817
�Qu� est�s pensando?
1211
01:31:09,940 --> 01:31:12,295
Apoyarme con ese archivo.
1212
01:31:12,420 --> 01:31:15,935
Voy a ir a la Oficina del
Fiscal de Distrito ma�ana.
1213
01:31:16,060 --> 01:31:20,690
Les contar� todo lo que
s� sobre David Greenhill.
1214
01:31:20,820 --> 01:31:22,538
Jam�s ser�a admisible.
1215
01:31:22,660 --> 01:31:24,935
Todo lo que necesitan es corroborar
las evidencias con las suyas.
1216
01:31:25,060 --> 01:31:28,336
�Est�s loca? Si algo como
eso sale a la luz p�blica,
1217
01:31:28,460 --> 01:31:31,133
podr�a significar tu inhabilitaci�n,
el final de su carrera.
1218
01:31:31,260 --> 01:31:35,219
No me importa si eso
significa que me acusen.
1219
01:31:35,340 --> 01:31:37,854
�l me convirti� en c�mplice, Moe.
1220
01:31:41,100 --> 01:31:46,333
Y no lo dejar� seguir caminando por
las calles buscando a otra vulnerable,
1221
01:31:46,460 --> 01:31:48,576
e indefensa mujer a quien matar.
1222
01:31:48,700 --> 01:31:52,329
Y �l lo har�, Moe, lo har�.
1223
01:31:52,460 --> 01:31:54,815
Mira, Jennifer,
1224
01:31:54,940 --> 01:31:57,534
Te he conocido toda tu vida.
1225
01:31:57,660 --> 01:32:00,652
Renunciar�as a todo lo
que siempre has hecho.
1226
01:32:03,660 --> 01:32:06,333
Vale la pena.
1227
01:32:06,460 --> 01:32:08,928
Lo vale, Moe.
1228
01:32:09,060 --> 01:32:11,369
Est� bien ahora, por favor.
1229
01:32:12,800 --> 01:32:14,810
S�lo pi�nsalo.
1230
01:32:14,940 --> 01:32:18,569
Lo he estado pensando
desde que dejamos la sala.
1231
01:32:22,220 --> 01:32:26,054
�l va a caer, Moe.
1232
01:32:26,180 --> 01:32:29,217
�l va a caer.
1233
01:32:32,940 --> 01:32:34,737
�Va a ser esta noche �no?
1234
01:32:34,860 --> 01:32:38,978
Recojo a Phil en su oficina a las
10:00. Nos reuniremos para entonces.
1235
01:32:39,100 --> 01:32:41,216
��l vuelve al trabajo ya?
1236
01:32:41,340 --> 01:32:43,695
Los m�dicos pensaron que su
trabajo ser�a la mejor terapia.
1237
01:32:43,820 --> 01:32:47,017
No, t� eres la mejor terapia.
1238
01:32:47,140 --> 01:32:49,813
�Por qu� no te casas
con el pobre diablo?
1239
01:32:52,700 --> 01:32:54,497
Gracias, Moe.
1240
01:33:17,780 --> 01:33:21,932
Bueno, �qu� puedo hacer por Ud.?
1241
01:33:22,060 --> 01:33:25,291
Bueno, pens� que podr�a...
1242
01:33:25,420 --> 01:33:29,254
ayudar con esa peque�a biograf�a
que ha estado escribiendo sobre m�.
1243
01:33:31,180 --> 01:33:35,139
Ya sabe, tal vez ayudarlo
cubrir algunas lagunas.
1244
01:33:37,140 --> 01:33:40,655
�Por qu� deber�a estar
interesado en Ud.?
1245
01:33:40,780 --> 01:33:43,658
Porque soy un hombre notable, Moe.
1246
01:33:43,780 --> 01:33:47,489
Nunca ha conocido a nadie
lo bastante como yo antes.
1247
01:33:51,900 --> 01:33:54,175
Dios, lugares como estos
son malos para mis alergias.
1248
01:33:56,140 --> 01:33:59,212
Bueno, no me gusta deshacerme de cosas.
1249
01:33:59,340 --> 01:34:01,922
S�, bueno, Moe, a veces tienes que
1250
01:34:01,923 --> 01:34:04,733
deshacerte de lo viejo
para dar paso a lo nuevo.
1251
01:34:04,860 --> 01:34:07,135
�Sabes lo que quiero decir?
1252
01:34:07,260 --> 01:34:09,137
Quiero decir, admit�moslo.
1253
01:34:09,260 --> 01:34:12,650
Los ancianos, ellos apenas
van al paso del mundo.
1254
01:34:12,780 --> 01:34:14,930
�Sabes lo que quiero decir?
1255
01:34:15,060 --> 01:34:17,176
Caminan demasiado lento
y hablan demasiado lento...
1256
01:34:17,300 --> 01:34:20,815
y conducen demasiado lento
y siempre est�n por all�.
1257
01:34:20,940 --> 01:34:24,819
Tratando de recordarte
c�mo las cosas sol�an ser.
1258
01:34:26,380 --> 01:34:28,336
Una puntada en el culo, en verdad.
1259
01:34:29,740 --> 01:34:31,935
Si est� buscando su archivo, yo...
1260
01:34:32,060 --> 01:34:34,574
lo habr�a copiado y puesto
en la caja de seguridad.
1261
01:34:36,460 --> 01:34:38,530
No.
1262
01:34:38,660 --> 01:34:41,174
No t�, Moe.
1263
01:34:41,300 --> 01:34:45,373
No hay computadora, ni fax, ni Xerox.
1264
01:34:47,660 --> 01:34:51,096
No tendr�as esa mierda en tu oficina.
1265
01:34:51,220 --> 01:34:54,053
No. Est� aqu� en alguna parte.
1266
01:34:54,180 --> 01:34:57,934
Bueno, no dude en echar un vistazo.
1267
01:34:58,060 --> 01:35:01,211
Vuelvo de la ma�ana.
1268
01:35:01,340 --> 01:35:03,934
Bueno, si no vas a ayudarme a buscarlo,
1269
01:35:04,060 --> 01:35:07,655
entonces este maldito lugar
entero tiene que desaparecer.
1270
01:35:08,780 --> 01:35:11,499
Un maldito fuego de todos modos.
1271
01:35:14,700 --> 01:35:19,216
Mira, como yo lo veo, estabas
trabajando hasta tarde una noche,
1272
01:35:19,340 --> 01:35:23,492
y te quedaste dormido
con un cigarro en la mano.
1273
01:35:24,860 --> 01:35:27,977
El cenicero...
1274
01:35:28,100 --> 01:35:30,898
se cay� e incendi� los peri�dicos.
1275
01:35:31,020 --> 01:35:33,488
Fuiste asfixiado por el humo.
1276
01:35:35,740 --> 01:35:39,699
Es mejor que agonizar en un
hospital d�a tras d�a �no crees Moe?
1277
01:35:39,820 --> 01:35:42,334
- Quiero decir, realmente.
- �Qu�?
1278
01:35:46,620 --> 01:35:51,853
�Qu� carajo... �Est�s
loco... �Loco hijo de puta!
1279
01:35:55,780 --> 01:35:58,169
�Maldito loco hijo de puta!
�Qu� demonios est�s haciendo?
1280
01:36:31,220 --> 01:36:33,939
Su carro la espera, se�orita Haines.
1281
01:36:53,460 --> 01:36:55,257
- Buenas noches, se�orita Haines.
- Hola, Eugene.
1282
01:37:29,980 --> 01:37:35,338
Supongo que fue m�s de un matrimonio
que cualquiera de nosotros pens�, �eh?
1283
01:37:35,460 --> 01:37:40,090
Hasta que la muerte nos
separe y toda esa mierda.
1284
01:37:40,220 --> 01:37:42,415
No me har� nada.
1285
01:37:42,540 --> 01:37:46,897
Moe tiene un mont�n de pruebas
sobre Ud. desde Boston a Atlanta.
1286
01:37:47,020 --> 01:37:48,931
Si llego a tener un accidente...
1287
01:37:49,060 --> 01:37:51,813
Sabes, es una buena la
noche para accidentes.
1288
01:37:53,420 --> 01:37:56,139
Moe ya tuvo uno.
1289
01:37:56,260 --> 01:37:58,728
Oh, bueno, eso lo cambia todo.
1290
01:37:58,860 --> 01:38:01,135
Dios, has tenido...
1291
01:38:01,260 --> 01:38:04,570
un mes terrible, �no es as�, Jennifer?
1292
01:38:04,700 --> 01:38:08,579
En primer lugar, tu novio fue
golpeado y est� en el hospital,
1293
01:38:08,700 --> 01:38:13,137
despu�s, un jurado en desacuerdo, y
ahora tu mejor amigo va y muere por ti.
1294
01:38:15,340 --> 01:38:17,934
Muy deprimente.
1295
01:38:19,900 --> 01:38:22,460
Tan suicida.
1296
01:38:22,580 --> 01:38:25,378
Nadie va a creerle.
1297
01:38:25,500 --> 01:38:27,297
No s�.
1298
01:38:27,420 --> 01:38:30,856
Hasta ahora, todo el mundo ha
cre�do todo lo que yo quer�a.
1299
01:38:32,140 --> 01:38:35,212
Y no habr� una marca en ti.
1300
01:38:35,340 --> 01:38:37,615
S�lo un salto desde un lugar alto.
1301
01:38:37,740 --> 01:38:42,860
�Y qu� te parece una marca en ti?
�Prueba A! �tu piel bajo las u�as!
1302
01:38:42,980 --> 01:38:46,893
�Anexo B! �tu cabello en mis manos!
1303
01:38:47,020 --> 01:38:50,092
�Anexo C! �Marcas de los dientes!
1304
01:39:14,860 --> 01:39:16,896
�Oh, Dios!
1305
01:39:57,180 --> 01:39:59,853
- Mira esas puertas.
- Mira las puertas, Phil.
1306
01:39:59,980 --> 01:40:03,052
Quiero ver a Seguridad en
mi oficina de inmediato.
1307
01:40:11,180 --> 01:40:13,171
- Vas a estar bien, querida.
- �Phil?
1308
01:40:13,300 --> 01:40:16,098
Vas a estar bien.
1309
01:40:16,220 --> 01:40:18,575
Rel�jese, se�ora. Trate de no moverse.
1310
01:40:18,700 --> 01:40:20,577
Con calma. No... No la agites.
1311
01:40:30,380 --> 01:40:32,894
Le gan�, Phil.
1312
01:40:33,020 --> 01:40:37,138
Le gan�. Un modo
dif�cil de ganar un caso.
115747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.