Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,000 --> 00:03:04,949
Karla!
2
00:03:05,000 --> 00:03:07,468
Hey, was ist passiert?
3
00:03:07,520 --> 00:03:09,954
Kevin, ich halt das nicht mehr aus!
4
00:03:10,000 --> 00:03:11,956
Hey, entspann dich!
Es ist doch nichts passiert.
5
00:03:12,000 --> 00:03:15,959
Mein Gott ich hatte wieder diese Visionen,
die gleichen
wie beim letzten Mal!
6
00:03:16,000 --> 00:03:17,322
Während du wach warst?
7
00:03:17,343 --> 00:03:21,970
- Ja. Ich habe die ganze Nacht kein Auge zugemacht.
Ich habe so eine Angst!
8
00:03:22,000 --> 00:03:24,515
Hör mal, die Ärzte haben dir
doch ganz genau erklärt, dass du
9
00:03:24,536 --> 00:03:26,969
besondere psychische Fähigkeiten hast.
Du bist ein Medium!
10
00:03:27,000 --> 00:03:31,994
Ich will aber kein Medium sein!
Versteh das doch!
11
00:03:32,480 --> 00:03:34,948
Wo sind die anderen?
12
00:03:35,000 --> 00:03:37,519
Die schlafen noch im Zelt.
Es ist bald hell draußen und
13
00:03:37,540 --> 00:03:39,969
dann hauen wir hier ab. Wir
sind bald zu Hause, okay?
14
00:03:40,000 --> 00:03:41,956
Okay.
15
00:03:42,000 --> 00:03:45,993
Entschuldige.
16
00:05:02,000 --> 00:05:03,956
Guten Morgen.
17
00:05:04,000 --> 00:05:06,958
Also, Leute 10 Minuten Pause. Wenn jemand
mal aufs Klo muss, dann jetzt.
18
00:05:07,000 --> 00:05:09,953
Es gibt hausgemachten Grappa an der
Bar und falls ihr Hunger habt,
19
00:05:09,974 --> 00:05:12,970
wir haben die beste Pizza weit und breit.
Volltanken? - Ja, bitte.
20
00:05:13,000 --> 00:05:15,958
Hey, Kevin! Hattest du nicht gesagt, dass
sich das Wetter bis November halten würde?
21
00:05:16,000 --> 00:05:21,950
Ja, aber ich habe nicht gesagt,
dass ich ein Wetterfrosch wäre.
22
00:05:22,000 --> 00:05:24,958
Na, bei so einem Wetter würde ich
keinen Ausflug machen.
23
00:05:25,000 --> 00:05:27,998
Ausflug? Wir sind Geologiestudenten,
ich nicht, aber die anderen. Haben sie
24
00:05:28,019 --> 00:05:31,016
denn noch nie was von den paläolithischen
Formationen der Rotalpen gehört?
25
00:05:32,000 --> 00:05:33,956
Paläo..., was?
26
00:05:34,000 --> 00:05:35,956
Paläolithisch.
27
00:05:36,000 --> 00:05:37,980
Sehen sie sich diesen Stein an!
Er ist schon sehr alt.
28
00:05:38,001 --> 00:05:39,979
10 Millionen Jahre bevor Kojak
seinen ersten Lutscher hatte.
29
00:05:40,000 --> 00:05:41,956
Wer hat dir das gesagt?
30
00:05:42,000 --> 00:05:45,959
Mein Bruder. Der Typ in der Lederjacke.
Er ist der Expeditionsleiter.
31
00:05:46,000 --> 00:05:49,993
Nun macht schon hin!
32
00:05:50,040 --> 00:05:52,998
Hey, Kevin!
33
00:05:57,000 --> 00:05:59,958
Gian Luca, komm und beeil dich!
Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit.
34
00:06:00,000 --> 00:06:01,956
Ich muss los.
- Bis dann!
35
00:06:02,000 --> 00:06:07,996
Der hat wohl zu lang vor der Glotze
gesessen!
36
00:06:12,000 --> 00:06:13,956
Ich bin schon da, Karla!
37
00:06:14,000 --> 00:06:16,958
War mir ein Vergnügen.
- Vielen Dank.
38
00:06:17,000 --> 00:06:20,002
Hallo, ich bin Dory von Kanal 1.
Wir drehen gerade eine
39
00:06:20,023 --> 00:06:22,970
Denkmalschutzreportage.
Möchten Sie etwas dazu sagen?
40
00:06:23,000 --> 00:06:25,975
Aber sicher. Ich bin der
Ansicht, dass man sich mehr
41
00:06:25,996 --> 00:06:28,970
darum kümmern sollte. Dieses
Land liegt in Trümmern.
42
00:06:29,000 --> 00:06:31,475
Die Dämme sind zusammengebrochen.
Warum unternimmt
43
00:06:31,496 --> 00:06:33,969
keiner etwas dagegen? Worauf
warten die denn noch?
44
00:06:34,000 --> 00:06:35,956
Denken sie nicht, dass das
ein wenig zuviel verlangt ist?
45
00:06:36,000 --> 00:06:38,846
Ich muss ihm da voll und ganz zustimmen.
Wenn nicht verdammt schnell etwas
46
00:06:38,867 --> 00:06:42,016
unternommen wird, wird das katastrophale
Auswirkungen auf die ganze Region haben.
47
00:06:43,000 --> 00:06:44,956
Das ist genau der Grund, warum wir
diese Reportage machen.
48
00:06:45,000 --> 00:06:47,179
Hätten sie vielleicht Lust
an der Diskussionsrunde in
49
00:06:47,200 --> 00:06:49,278
meiner Sendung teilzunehmen?
Das Publikum, dass sie
50
00:06:49,299 --> 00:06:51,439
dabei erreichen, ist sehr viel größer.
Sie scheinen
51
00:06:51,460 --> 00:06:53,516
ja Experten zu sein. Waren
sie schon in Engadina?
52
00:06:54,000 --> 00:06:56,498
Ja, vor 2 Monaten haben wir
da gearbeitet. Wir haben
53
00:06:56,519 --> 00:06:58,969
Untersuchungen für die
Universität von Rom gemacht.
54
00:06:59,000 --> 00:07:04,996
Und jetzt geht es endlich wieder
in die Zivilisation zurück!
55
00:07:06,000 --> 00:07:09,959
Danke.
56
00:07:10,000 --> 00:07:12,958
Ich nehme lieber eine Cola!
- Kommt gar nicht in Frage!
57
00:07:13,000 --> 00:07:14,956
Aber wenn ich doch so einen Durst habe!
58
00:07:15,000 --> 00:07:16,956
Hey! Warum lässt du ihn nicht trinken
was er will?
59
00:07:17,000 --> 00:07:18,956
Hör auf mir zu erzählen,
was ich zu tun habe!
60
00:07:19,000 --> 00:07:20,956
Okay!
61
00:07:21,000 --> 00:07:23,958
Dory, schaffen wir es nach Bormio
in 2 Stunden?
62
00:07:24,000 --> 00:07:28,082
Ich würde ihnen raten hier zu bleiben.
Das Wetter wird noch schlechter werden.
63
00:07:28,103 --> 00:07:32,018
Einige Straßen sind schon wegen Erdrutsch ge-
sperrt worden. Es ist besser, sie bleiben hier.
64
00:07:33,000 --> 00:07:34,956
Was meinst du, Massimo?
65
00:07:35,000 --> 00:07:37,958
Es ist schon spät.
Die Idee klingt nicht schlecht.
66
00:07:38,000 --> 00:07:40,395
Nein, die Idee ist überhaupt nicht gut.
Wenn es heute Nacht
67
00:07:40,416 --> 00:07:42,969
wieder stürmen sollte, dann werden
wir hier morgen festsitzen.
68
00:07:43,000 --> 00:07:45,958
Ich finde, dass Guido Recht hat.
Wir sollten jetzt weiterfahren.
69
00:07:46,000 --> 00:07:49,959
Ich schließe mich der Mehrheit an.
Pass auf, es ist sehr heiß! - Ah, okay.
70
00:08:18,000 --> 00:08:20,958
Wir sind seit einer Stunde unterwegs und
haben weniger als 30 Kilometer geschafft.
71
00:08:21,000 --> 00:08:24,993
Nun bleib doch mal locker, warte doch ab!
72
00:08:29,000 --> 00:08:30,956
Alles klar?
73
00:08:31,000 --> 00:08:33,944
Nein. Nichts ist klar.
Ich würde lieber in der
74
00:08:33,965 --> 00:08:36,970
Bar sitzen, anstatt nach
Bormio weiterzufahren.
75
00:08:37,000 --> 00:08:41,949
Wir hätten lieber auf die Leute in der Tank-
stelle hören sollen. Es ist so verdammt kalt!
76
00:08:42,000 --> 00:08:44,958
Wenn wir jetzt in Afrika wären, würdest du
dich über die Hitze beschweren.
77
00:08:45,000 --> 00:08:49,994
Aber dann hätten wir wenigstens etwas
zu essen: Kokosnüsse und Bananen!
78
00:09:06,000 --> 00:09:08,958
"Straße wegen Erdrutsch gesperrt. Gefahr!"
79
00:09:09,000 --> 00:09:12,959
Oh, nein!
80
00:09:13,000 --> 00:09:14,956
Das fehlte gerade noch.
81
00:09:15,000 --> 00:09:16,956
So viel zum Thema Weiterfahren.
Und was machen wir jetzt?
82
00:09:17,000 --> 00:09:18,956
Wir könnten zurückfahren?
83
00:09:19,000 --> 00:09:20,956
Nein, ich will nicht die ganze Tortur
noch einmal durchmachen!
84
00:09:21,000 --> 00:09:23,958
Es muss doch eine Möglichkeit geben
hier in der Gegend zu übernachten?
85
00:09:24,000 --> 00:09:26,347
Gibt es auch! Wir sind
vorhin an einem Schild
86
00:09:26,368 --> 00:09:28,969
vorbeigefahren, auf dem stand:
Hotel dell eremita!
87
00:09:29,000 --> 00:09:30,956
Hotel zum Einsiedler? Bist du auch sicher?
88
00:09:31,000 --> 00:09:33,958
Na klar bin ich mir sicher!
An der letzten Kreuzung, vor 5 Minuten!
89
00:09:34,000 --> 00:09:36,958
Okay, dann fahren wir halt zurück.
90
00:09:37,000 --> 00:09:39,992
Alles klar!
91
00:10:11,000 --> 00:10:13,434
Was steht da?
Kannst du mir das mal vorlesen?
92
00:10:13,480 --> 00:10:16,950
Warum schimpfst du mit mir? Auf dem Schild
an der Straße standen keine Öffnungszeiten.
93
00:10:17,000 --> 00:10:18,956
Massimo, diesmal kann er
wirklich nichts dafür!
94
00:10:19,000 --> 00:10:21,958
Seltsam, das sieht nicht geschlossen
sondern eher verlassen aus.
95
00:10:22,000 --> 00:10:24,452
Das ist nicht verlassen.
Es ist außerhalb der Saison.
96
00:10:24,473 --> 00:10:26,969
Bevor die wieder aufmachen,
werden wir Frühling haben!
97
00:10:27,000 --> 00:10:32,996
Wisst ihr was? Das ist der Punkt, wo es
reicht! Mir ist kalt und ich haue hier ab!
98
00:10:35,000 --> 00:10:40,996
Hey! Da ist doch jemand da!
99
00:10:42,000 --> 00:10:46,949
Hey! Warten sie, bitte!
100
00:10:47,000 --> 00:10:50,021
Guten Abend, entschuldigen sie.
Die Straße nach Bormio ist heute
101
00:10:50,042 --> 00:10:52,970
Nacht gesperrt. Könnten wir
vielleicht bei ihnen übernachten?
102
00:10:53,000 --> 00:10:56,667
Bitte lassen sie uns hier schlafen.
Wir brauchen nur 3 Zimmer.
103
00:10:56,688 --> 00:10:59,016
Kein Essen, keinen Service!
Nur Betten!
104
00:11:00,000 --> 00:11:04,949
Tun sie uns den Gefallen. Es ist so kalt und
wir können nicht mehr zurück ins Dorf fahren.
105
00:11:05,000 --> 00:11:10,996
Senior, bitte!
106
00:11:12,000 --> 00:11:15,959
Ok, Leute. Holt die Taschen,
bevor er seine Meinung ändert!
107
00:11:16,000 --> 00:11:19,993
Okay! Ja, los!
108
00:11:40,000 --> 00:11:43,959
Danke!
109
00:11:46,000 --> 00:11:48,958
Puh, da haben wir aber Glück gehabt!
- Ja.
110
00:11:49,000 --> 00:11:50,956
Und wie!
111
00:11:51,000 --> 00:11:54,959
Sieht so aus als ob wir doch noch ein Dach
über dem Kopf hätten.
112
00:11:55,000 --> 00:11:57,958
Komischer Kauz. Er hat nicht
ein Wort gesprochen!
113
00:11:58,000 --> 00:11:59,956
Vielleicht ist er taubstumm?
114
00:12:00,000 --> 00:12:02,089
Nein, er hat nur schlechte Laune.
Immerhin ist das Hotel
115
00:12:02,110 --> 00:12:03,979
geschlossen. Er hätte uns
nicht reinlassen müssen.
116
00:12:04,000 --> 00:12:05,956
Das stimmt.
117
00:12:06,000 --> 00:12:09,959
Nun, dann mal sehen.
Karla und Gian Luca gehen in Zimmer 13.
118
00:12:10,000 --> 00:12:11,956
Meine Glückszahl!
119
00:12:12,000 --> 00:12:13,956
Ich und Massimo in Zimmer 17.
120
00:12:14,000 --> 00:12:15,956
Na klar doch.
121
00:12:16,000 --> 00:12:18,958
Und Guido und Mary in 16. Okay?
122
00:12:19,000 --> 00:12:20,956
Okay.
- Verstanden.
123
00:12:21,000 --> 00:12:22,956
Sind alle bedient? Fertig fürs Bett?
124
00:12:23,000 --> 00:12:24,956
Ja. Okay.
125
00:12:25,000 --> 00:12:27,958
Gott, bin ich müde. Was freue ich mich
auf eine Dusche!
126
00:12:28,000 --> 00:12:30,531
Und ich werde anderthalb Tage durchschlafen.
Und falls mich jemand weckt,
127
00:12:30,552 --> 00:12:32,969
dann kann er was erleben.
Habt ihr das alle verstanden?
128
00:12:33,000 --> 00:12:34,956
Jawohl Sir! Natürlich!
129
00:12:35,000 --> 00:12:37,958
Weißt du, es ist zwar nicht viel, aber
für mich sieht es aus wie ein Palast!
130
00:12:38,000 --> 00:12:43,950
Mir geht es genau so.
131
00:12:44,000 --> 00:12:49,996
Ah, da ist es schon.
132
00:12:51,000 --> 00:12:54,959
Karla? Ich habe unser Zimmer gefunden.
Es ist da oben. Gibst du mir den Schlüssel?
133
00:12:55,000 --> 00:12:56,956
Soll ich nachher noch vorbeikommen?
134
00:12:57,000 --> 00:13:00,959
Ich bin zu müde und da ist noch
was anderes... - Was?
135
00:13:01,000 --> 00:13:04,294
Ich mag das Gesicht von diesem Mann nicht.
Er ist so komisch.
136
00:13:04,315 --> 00:13:06,970
Ich weiß nicht wie ich das
erklären soll, aber...
137
00:13:07,000 --> 00:13:09,958
...aber ich habe ein ungutes Gefühl
bei der Sache.
138
00:13:10,000 --> 00:13:12,958
Oh Kevin, warum können wir nicht
ins Dorf zurückgehen?
139
00:13:13,000 --> 00:13:15,404
Du hast doch gesagt, dass
du nicht mehr kannst!
140
00:13:15,425 --> 00:13:17,969
Du bildest dir das bloß ein!
Versuch dich zu entspannen!
141
00:13:18,000 --> 00:13:19,956
Das kann ich nicht! Ehrlich, Kevin.
142
00:13:20,000 --> 00:13:24,949
Würdet ihr jetzt damit mal aufhören?
Ich bin müde.
143
00:13:25,000 --> 00:13:26,956
Versuch zu schlafen. Sei artig.
144
00:13:27,000 --> 00:13:28,956
Okay. Gute Nacht.
145
00:13:29,000 --> 00:13:33,949
Gute Nacht.
146
00:13:34,000 --> 00:13:36,958
Wo bleibst du denn?
Ich schlafe gleich im Stehen ein.
147
00:13:37,000 --> 00:13:41,994
Ich komm ja schon, du Nervensäge.
148
00:13:55,000 --> 00:13:59,949
Ist das hier langweilig. Die haben noch nicht mal
Videospiele, nicht mal einen Fernseher!
149
00:14:00,000 --> 00:14:02,958
Wie wäre es, wenn du gleich
ins Bett gehen würdest?
150
00:14:03,000 --> 00:14:06,959
Ich habe doch bloß Spaß gemacht.
151
00:14:07,000 --> 00:14:09,928
Hier ist ja ewig nicht saubergemacht worden.
Ich würde sagen,
152
00:14:09,949 --> 00:14:12,970
wir schenken uns das auspacken.
Hol einfach nur deinen Pyjama.
153
00:14:13,000 --> 00:14:15,958
Okay.
154
00:14:16,000 --> 00:14:17,956
Hey sieh mal, der Kalender!
Das ist ja komisch.
155
00:14:18,000 --> 00:14:20,958
Warum? Weil jemand den 24. August
markiert hat?
156
00:14:21,000 --> 00:14:22,956
Was soll daran so komisch sein?
157
00:14:23,000 --> 00:14:25,527
Aber denk doch mal nach!
Wir haben 1989 und auf
158
00:14:25,548 --> 00:14:27,969
dem Kalender steht die
Zahl 1969 geschrieben!
159
00:14:28,000 --> 00:14:31,667
Ich bin sicher, dass an diesem
Tag etwas besonderes stattfand.
160
00:14:31,688 --> 00:14:34,016
Vielleicht wurde da
das Hotel eröffnet?
161
00:14:48,000 --> 00:14:53,950
Wie lang kann man nur darin bleiben?
162
00:14:54,000 --> 00:14:59,996
In das Guinness Buch der Rekorde
wirst du damit nicht kommen!
163
00:15:51,000 --> 00:15:53,958
Gian Luca!
164
00:15:54,000 --> 00:15:56,992
Gian Luca!
165
00:18:47,000 --> 00:18:49,958
Was ist denn das für ein Lärm?
166
00:18:50,000 --> 00:18:54,949
Oh Gott, das ist Karla! Kommt mit!
167
00:18:55,000 --> 00:18:59,994
Karla!
168
00:19:08,000 --> 00:19:10,958
Karla!
169
00:19:11,000 --> 00:19:14,959
Karla, was ist passiert?
170
00:19:15,000 --> 00:19:17,958
Bist du verletzt? Was ist los?
171
00:19:18,000 --> 00:19:20,975
Er hat ihn erschlagen! Er
erschlug ihn mit der Axt! Und
172
00:19:20,996 --> 00:19:23,970
dann die Explosion! Oh Kevin,
ich fürchte mich zu Tode!
173
00:19:24,000 --> 00:19:26,958
Hab keine Angst, es ist alles in Ordnung,
okay? Beruhige dich erst einmal.
174
00:19:27,000 --> 00:19:29,958
Ich sah wie er erschlagen wurde,
mit der Axt!
175
00:19:30,000 --> 00:19:35,996
Hey, komm zu dir Karla! Es ist doch
alles okay! Beruhige dich doch!
176
00:19:37,000 --> 00:19:41,994
Bitte, lasst mich in Zukunft
nicht mehr allein!
177
00:19:52,000 --> 00:19:55,959
Guido?
178
00:19:58,000 --> 00:20:01,993
Guido?
179
00:20:11,000 --> 00:20:14,993
Wo bist du Guido?
180
00:20:39,000 --> 00:20:42,993
Wer ist da?
181
00:21:14,000 --> 00:21:18,949
Macht die Tür auf! Lasst mich raus!
Lasst mich hier raus!
182
00:21:19,000 --> 00:21:21,434
Okay. Fühlst dich jetzt besser?
183
00:21:21,480 --> 00:21:24,950
Ja, viel besser! Danke!
184
00:21:25,000 --> 00:21:27,958
Hast du was gefunden?
- Nein!
185
00:21:28,000 --> 00:21:29,956
Hier ist nichts Ungewöhnliches.
186
00:21:30,000 --> 00:21:32,958
Könnte es nicht nur ein Alptraum
gewesen sein, Karla?
187
00:21:33,000 --> 00:21:36,135
Ach so ist das, ich soll mir das
alles nur eingebildet haben,
188
00:21:36,156 --> 00:21:39,493
einschließlich eines explodierenden
Fernsehers? Und was ist das?
189
00:21:39,520 --> 00:21:41,954
Das verstehe ich nicht.
190
00:21:42,000 --> 00:21:44,958
Hey Jungs, seht euch das an!
191
00:21:45,000 --> 00:21:47,958
Hier liegt ein Stromkabel herum.
Es hat einen Kurzschluss.
192
00:21:48,000 --> 00:21:51,909
Wahrscheinlich ist das die Ursache für die
ganze Aufregung. Die Funken müssen wohl ein
193
00:21:51,930 --> 00:21:56,018
Feuer ausgelöst haben, und durch die Hitze ist
dann die Röhre des Fernsehers explodiert.
194
00:22:01,000 --> 00:22:03,992
Ja!
195
00:22:10,000 --> 00:22:15,996
Guido! ... Massimo! ... Helft mir!
196
00:23:49,000 --> 00:23:52,959
Karla, Massimo, Guido! Helft mir!
197
00:23:53,000 --> 00:23:55,958
Gian Luca!
198
00:23:56,000 --> 00:24:00,949
Komm, schnell!
199
00:24:01,000 --> 00:24:05,949
Gian Luca!
200
00:24:06,000 --> 00:24:08,958
Oh, Gott!
201
00:24:09,000 --> 00:24:11,958
Tu doch was Massimo! Er atmet nicht mehr!
202
00:24:12,000 --> 00:24:15,993
Okay, wartet!
203
00:24:29,000 --> 00:24:32,959
Komm schon! Atme tief durch!
204
00:24:33,000 --> 00:24:35,958
Ja, so ist es gut. Immer weiter.
205
00:24:36,000 --> 00:24:38,958
Warte noch ab. Fühlst du dich besser?
206
00:24:39,000 --> 00:24:41,958
Oh, Gian Luca! Gott sei dank!
- Alles okay! Beruhige dich!
207
00:24:42,000 --> 00:24:43,956
Ich will nicht sterben!
208
00:24:44,000 --> 00:24:45,956
Du wirst nicht sterben!
209
00:24:46,000 --> 00:24:49,959
Karla, was ist passiert?
Sag mir, was passiert ist!
210
00:24:50,000 --> 00:24:52,450
Bleib ruhig. Nichts ist passiert,
es gibt nichts
211
00:24:52,471 --> 00:24:54,969
vor dem du dich fürchten musst,
überhaupt nichts.
212
00:24:55,000 --> 00:25:00,996
Hey kleiner Mann, kein Problem. Das
war nur ein Alptraum. Das ist alles.
213
00:25:10,000 --> 00:25:13,993
Guido!
214
00:25:43,000 --> 00:25:44,956
Was ist los, Guido?
215
00:25:45,000 --> 00:25:47,958
Ich kann Mary nirgends finden.
Sie ist einfach weg!
216
00:25:48,000 --> 00:25:49,956
Was meinst du mit "weg"?
217
00:25:50,000 --> 00:25:51,420
Wenn du mit deiner blöden
Fragerei fertig bist,
218
00:25:51,441 --> 00:25:52,978
könnten wir vielleicht
anfangen nach ihr zu suchen.
219
00:25:53,000 --> 00:25:56,959
Mary, wo zum Teufel steckst du?
220
00:25:57,000 --> 00:26:02,996
Ich werde nach dem Besitzer suchen!
- Gute Idee.
221
00:26:06,000 --> 00:26:08,958
Massimo!
222
00:26:09,000 --> 00:26:11,958
Komm her, schnell!
- Wo bist du?
223
00:26:12,000 --> 00:26:15,959
Hier unten in der Küche!
224
00:26:16,000 --> 00:26:18,958
Hilf mir! Mary!
225
00:26:19,000 --> 00:26:23,994
5 Minuten später und sie wäre erfroren!
226
00:26:33,000 --> 00:26:35,077
Glaubst du wirklich, dass
du nur 2 Aspirin schlucken
227
00:26:35,098 --> 00:26:36,979
musst, nachdem was du
gerade durchgemacht hast?
228
00:26:37,000 --> 00:26:39,958
Bitte Guido.
Ich habe doch nur Kopfschmerzen!
229
00:26:40,000 --> 00:26:41,956
Ich frage mich nur,
wem das hier alles gehört.
230
00:26:42,000 --> 00:26:43,956
Vielleicht einem der Dorfbewohner.
231
00:26:44,000 --> 00:26:45,956
Wie geht es Gian Luca?
232
00:26:46,000 --> 00:26:47,956
Er schläft. Ich hab ihm eine
Schlaftablette gegeben.
233
00:26:48,000 --> 00:26:50,958
Dieser Ort macht mich langsam krank.
Es muss doch für alles eine Erklärung geben?
234
00:26:51,000 --> 00:26:53,958
Was Karla passiert ist, dafür gibt es
eine sehr einfache Erklärung.
235
00:26:54,000 --> 00:26:56,434
Sie hat einfach nur schlecht geschlafen,
ein Alptraum!
236
00:26:56,480 --> 00:26:58,831
Selbst das kleine Drama, das wir
gerade in Gian Lucas Zimmer
237
00:26:58,852 --> 00:27:00,971
hatten, kann mit der
Alptraum-Theorie erklärt werden.
238
00:27:01,000 --> 00:27:03,958
Okay! Aber dann erklärt mir bitte mal warum
Mary im Kühlraum beinahe erfroren wäre?
239
00:27:04,000 --> 00:27:06,958
Sie ging rein und die Tür
ist hinter ihr zugefallen.
240
00:27:07,000 --> 00:27:09,958
Du kannst doch nicht ernsthaft glauben, dass
das was mit übersinnlichen Kräften zu tun hat.
241
00:27:10,000 --> 00:27:11,956
Wir sind total übermüdet,
das ist die Erklärung für alles.
242
00:27:12,000 --> 00:27:16,949
Seit 8 Wochen haben wir nichts anderes
gesehen als Fossilien und Berge.
243
00:27:17,000 --> 00:27:18,956
Hast du nicht zugehört?
Jemand stieß mich hinein!
244
00:27:19,000 --> 00:27:21,088
Jemand verriegelte die
Tür von außen und hängte
245
00:27:21,109 --> 00:27:22,979
noch schnell 2 tiefgefrorene
Leichen dazu.
246
00:27:23,000 --> 00:27:26,959
Jetzt reicht es aber. Mary hat auch so schon
genug Angst. Genau wie Karla.
247
00:27:27,000 --> 00:27:29,250
Und was ist mit dem Traum
von Gian Luca?
248
00:27:29,271 --> 00:27:31,969
Die Riesenspinnen und das Blut,
das von der Decke tropft?
249
00:27:32,000 --> 00:27:36,949
Er hat noch niemals schlecht geträumt.
Er ist ein ganz normaler Junge.
250
00:27:37,000 --> 00:27:39,958
Wir sind doch alle normal, Karla.
251
00:27:40,000 --> 00:27:42,958
Und trotzdem kann es passieren, dass wir
auch mal so was wie eine Halluzination haben.
252
00:27:43,000 --> 00:27:46,154
Halluzinationen haben einen
physikalischen Ursprung,
253
00:27:46,175 --> 00:27:48,970
Luftdruck oder große Höhe
können sie auslösen.
254
00:27:49,000 --> 00:27:50,956
Das meinst du doch Guido, oder etwa nicht?
Antworte mir!
255
00:27:51,000 --> 00:27:52,956
Das ist genau das, was ich meine.
256
00:27:53,000 --> 00:27:56,959
Da bleibt uns eigentlich nur zu hoffen,
dass der Luftdruck nicht weiter steigt.
257
00:27:57,000 --> 00:28:00,959
Dann meinst du also, dass das so eine Art
Selbsthypnose hervorgerufen hat?
258
00:28:01,000 --> 00:28:03,468
Genau das meine ich. Glaubt ihr,
dass ich verrückt bin?
259
00:28:03,520 --> 00:28:05,954
In dem Raum hingen 2 Menschen,
die aufgespießt waren wie Schlachtvieh!
260
00:28:06,000 --> 00:28:08,320
Na klar. Denk daran wie du
Ronald Reagan auf Rollschuhen
261
00:28:08,341 --> 00:28:10,457
in New York gesehen hast.
Weißt du das nicht mehr?
262
00:28:10,480 --> 00:28:12,948
Und ich weiß, er war es doch!
263
00:28:13,000 --> 00:28:14,956
Hört auf! Davon wird es auch nicht besser!
264
00:28:15,000 --> 00:28:16,956
Eine Sache macht mir Kopfzerbrechen.
265
00:28:17,000 --> 00:28:20,959
Habt ihr euch schon mal umgesehen? Habt ihr
nicht den Zustand des Hotels bemerkt?
266
00:28:21,000 --> 00:28:26,996
Lasst uns beten, dass das Telefon geht.
267
00:28:33,000 --> 00:28:35,958
Die Leitung ist tot.
268
00:28:36,000 --> 00:28:39,993
Kommt mit!
269
00:28:51,000 --> 00:28:56,996
Ha! Sieht so aus als ob es seit hundert Jahren
nicht mehr benutzt wurde.
270
00:28:59,000 --> 00:29:02,993
Er ist abgeschlossen!
271
00:29:24,000 --> 00:29:26,958
Unglaublich! Sieht wie ein Friedhof aus.
272
00:29:27,000 --> 00:29:29,434
Alle Zimmer sind in diesem Zustand!
Bis auf unsere 3.
273
00:29:29,480 --> 00:29:31,948
Es muss eine Erklärung dafür geben.
274
00:29:32,000 --> 00:29:37,996
Nur einer kann den Grund dafür kennen.
Der Besitzer des Hotels.
275
00:30:07,000 --> 00:30:09,434
Hey Kevin! Hast du ihn gefunden?
276
00:30:09,480 --> 00:30:12,565
Nein, aber sieh dir das mal an!
Irgendjemand wurde hier verwundet, vor
277
00:30:12,586 --> 00:30:15,496
nicht einmal 10 Minuten. Das Blut
ist noch nicht einmal geronnen!
278
00:30:16,000 --> 00:30:20,949
Ja, ich sehe es.
279
00:30:21,000 --> 00:30:23,851
Seltsam. Wenn hier jemand
vorbeigegangen ist,
280
00:30:23,872 --> 00:30:26,970
warum hat er dann keine
Fußabdrücke hinterlassen?
281
00:30:27,000 --> 00:30:31,994
Du hast Recht.
Das hab' ich noch gar nicht bemerkt!
282
00:30:47,000 --> 00:30:50,959
Mandalay, 2. Mai 1969
283
00:30:51,000 --> 00:30:53,958
Was sagt dir das?
284
00:30:54,000 --> 00:30:57,959
Das sagt mir, dass das kein Produkt
unserer Phantasie ist.
285
00:30:58,000 --> 00:31:03,950
Etwas ist passiert letzte Nacht,
und nicht nur letzte Nacht.
286
00:31:04,000 --> 00:31:07,959
Vielleicht es ist besser, wenn wir
den anderen nichts davon sagen.
287
00:31:08,000 --> 00:31:11,959
Und lasst uns von hier verschwinden.
So bald wie möglich.
288
00:31:12,000 --> 00:31:16,949
Ja, okay.
289
00:31:18,000 --> 00:31:20,121
Die Heizung ist total im Eimer,
aber es gibt einen Holzofen
290
00:31:20,142 --> 00:31:21,979
in der Küche. Vielleicht
kriege ich den zum laufen.
291
00:31:22,000 --> 00:31:23,991
Wo hast du Kevin gelassen?
292
00:31:24,040 --> 00:31:25,951
Er sieht nach ob die Straßen schon wieder
frei sind. Wir fahren bald los.
293
00:31:26,000 --> 00:31:27,956
Ich werde Gian Luca holen.
- Ja, mach das.
294
00:31:28,000 --> 00:31:30,958
Brauchst du nicht! Ich bin schon seit
einer Stunde wach. Fahren wir jetzt los?
295
00:31:31,000 --> 00:31:33,958
So sieht es aus! - Gut!
- Sobald Kevin wieder da ist.
296
00:31:34,000 --> 00:31:36,958
Es ist verteufelt kalt draußen.
Jemand einen Schluck Gin?
297
00:31:37,000 --> 00:31:39,958
Nein, danke. - Ich würde alles
für einen heißen Tee geben.
298
00:31:40,000 --> 00:31:42,973
Und ich alles für eine Pepsi
und einen Hamburger mit super
299
00:31:42,994 --> 00:31:46,016
viel Senf, Ketchup, Zwiebeln und Gurken.
Wow, das wäre es.
300
00:31:48,000 --> 00:31:49,956
Hey, das ist Kevin! Lasst uns gehen!
301
00:31:50,000 --> 00:31:52,958
Ja, los raus hier!
302
00:31:53,000 --> 00:31:54,956
Hallo!
303
00:31:55,000 --> 00:31:57,958
Hey, kleiner Mann! Wie geht es dir?
- Einfach super, Lt. Columbo!
304
00:31:58,000 --> 00:31:59,956
Wie sieht es aus?
- Die Straßen sind noch gesperrt.
305
00:32:00,000 --> 00:32:01,956
Na großartig! Und was machen wir jetzt?
306
00:32:02,000 --> 00:32:04,646
Ihr wartet hier. Ich werde
ins Dorf zur Polizei gehen
307
00:32:04,667 --> 00:32:06,969
und nach einem anderen
Weg nach Bormio fragen.
308
00:32:07,000 --> 00:32:10,959
Okay. Ich begleite dich! Vielleicht
können wir was zu essen kaufen.
309
00:32:11,000 --> 00:32:13,958
Es sei denn, der Besitzer taucht hier
überraschend mit Steaks und Bier auf.
310
00:32:14,000 --> 00:32:16,958
Ich komme auch mit!
- Nein, Gian Luca!
311
00:32:17,000 --> 00:32:19,958
Lass ihn doch. Ein bisschen frische Luft
wird ihm gut tun.
312
00:32:20,000 --> 00:32:21,956
Auf Wiedersehen!
313
00:32:22,000 --> 00:32:27,996
Und ich werde mich mal nach Holz
für den Ofen umsehen!
314
00:32:32,000 --> 00:32:37,996
Lass uns im Auto warten.
- Gut Idee.
315
00:32:41,000 --> 00:32:43,958
Hey Kevin, halt an! Okay, kleiner Mann.
316
00:32:44,000 --> 00:32:46,958
Was soll denn das jetzt werden?
- Ja, was willst du denn machen?
317
00:32:47,000 --> 00:32:50,062
Es kommt Fußball im Radio. Das habe ich
vergessen. Mailand gegen Madrid.
318
00:32:50,083 --> 00:32:51,969
Das will ich auf gar
keinen Fall verpassen!
319
00:32:52,000 --> 00:32:53,956
Okay!
320
00:32:54,000 --> 00:32:56,992
Okay! Fein!
321
00:33:44,000 --> 00:33:46,958
Karla! Was hast du denn?
322
00:33:47,000 --> 00:33:49,554
Für einen Moment habe ich das Gesicht
des alten Mannes gesehen,
323
00:33:49,575 --> 00:33:51,969
der das Kind umgebracht hat.
324
00:33:52,000 --> 00:33:54,958
Soll ich dir vielleicht etwas bringen?
- Nein, danke. Es geht schon wieder.
325
00:33:55,000 --> 00:33:57,958
Diese Visionen, hast du die auch
schon vorher gehabt?
326
00:33:58,000 --> 00:34:03,996
Das erste Mal vor zwei Jahren im November, da
habe ich Musik gehört. Ich fiel in Trance.
327
00:34:05,000 --> 00:34:08,457
Ich sah meinen Cousin wie er von
einem LKW überfahren wurde.
328
00:34:08,478 --> 00:34:10,970
An der Straße standen
Palmen und Orchideen.
329
00:34:11,000 --> 00:34:14,121
Als ich wieder wach wurde war mir
klar, dass er noch nie Palmen
330
00:34:14,142 --> 00:34:16,970
gesehen hatte. Wo er wohnt,
schneit es 6 Monate im Jahr.
331
00:34:17,000 --> 00:34:20,109
Am selben Abend erhielt ich
ein Telegramm, in dem stand,
332
00:34:20,130 --> 00:34:23,016
dass er 2 Tage vorher in St.
Domingo gestorben war.
333
00:34:24,000 --> 00:34:29,950
Er wurde überfahren?
- Ja.
334
00:34:30,000 --> 00:34:32,958
Wie nennt man diese Fähigkeit?
Präkognition?
335
00:34:33,000 --> 00:34:36,143
Nein, Präkognition ist wenn
jemand mit einer Sensibilisierung
336
00:34:36,164 --> 00:34:39,459
für ESP etwas vorhersagt, dass
in der Zukunft stattfinden wird.
337
00:34:40,000 --> 00:34:42,975
Ich sehe nur, was schon passiert ist.
Ich glaube nicht, dass das
338
00:34:42,996 --> 00:34:45,970
einen Namen hat. Es sind nur
Nachrichten aus der Vergangenheit.
339
00:34:46,000 --> 00:34:51,950
Heißt das, dass der Junge und seine Mutter
wirklich umgebracht worden sind?
340
00:34:52,000 --> 00:34:57,996
Ich fürchte ja, genau in diesem Hotel.
341
00:35:50,000 --> 00:35:52,323
Ah, ich bin doch zu blöd.
Ich muss wohl meine
342
00:35:52,344 --> 00:35:54,969
Aspirin-Tabletten an der
Rezeption vergessen haben.
343
00:35:55,000 --> 00:35:59,994
Kein Problem. Ich werde sie holen.
344
00:36:02,000 --> 00:36:03,956
Karla!
345
00:36:04,000 --> 00:36:09,996
Bleib hier! Ich habe sie gefunden!
- Okay.
346
00:36:47,000 --> 00:36:49,958
Wer bist du?
347
00:36:50,000 --> 00:36:52,958
Was machst du hier?
348
00:36:53,000 --> 00:36:57,994
Warum weinst du denn?
349
00:37:35,400 --> 00:37:37,960
Hast du das auch gehört?
350
00:37:38,000 --> 00:37:42,994
Nein. Was meinst du?
Ich habe nichts gehört.
351
00:38:10,000 --> 00:38:12,958
Es wird nur ein paar Minuten dauern.
Warum gehst du nicht was einkaufen?
352
00:38:13,000 --> 00:38:16,993
Okay, werde ich machen!
353
00:38:23,480 --> 00:38:25,948
Hallo?
354
00:38:26,000 --> 00:38:28,958
Mein Name ist Kevin Foster.
355
00:38:29,000 --> 00:38:32,959
Mailand ist unschlagbar! Sie kontrollieren das
ganze Spiel. Sie sind doch Amerikaner, oder?
356
00:38:33,000 --> 00:38:35,958
Ja, aber ich lebe hier in Italien.
- Entschuldigung. Was sagten sie?
357
00:38:36,000 --> 00:38:38,037
Meine Freunde und ich wollen nach Bormio.
Ich wollte
358
00:38:38,058 --> 00:38:39,979
fragen, wann die Straßen
wieder geöffnet werden?
359
00:38:40,000 --> 00:38:42,958
Morgen vielleicht, wenn das Wetter
besser ist. Aber es sieht nicht danach aus.
360
00:38:43,000 --> 00:38:45,958
Gibt es vielleicht einen anderen Weg?
361
00:38:46,000 --> 00:38:48,835
Es gibt noch einen anderen Weg.
Wenn sie nach Norden fahren,
362
00:38:48,856 --> 00:38:52,016
ungefähr nach 25 Kilometern kommt
rechts die Straße nach Sondalo.
363
00:38:53,000 --> 00:38:55,958
Aber ich sage ihnen, dieser Umweg
wird sie ziemlich viel Zeit kosten.
364
00:38:56,000 --> 00:38:59,959
Das scheint aber die beste Lösung
für uns zu sein. Danke, Marschall!
365
00:39:00,000 --> 00:39:03,993
Bitte sehr.
366
00:39:09,000 --> 00:39:12,959
Hey, Kevin! Soll ich noch etwas
Sprit besorgen?
367
00:39:13,000 --> 00:39:15,958
Ja, aber du musst dich beeilen!
368
00:39:16,000 --> 00:39:19,993
Kevin! Hey!
369
00:39:21,000 --> 00:39:25,949
Wie geht es denn so? Hallo!
Ihr seid ja noch da? - Leider ja.
370
00:39:26,000 --> 00:39:28,958
Der Erdrutsch hat eure Pläne
durcheinander gebracht?
371
00:39:29,000 --> 00:39:32,959
Ja, wem sagen sie das. Kennen sie
den Eigentümer vom Hotel dell eremita?
372
00:39:33,000 --> 00:39:35,958
Warum wollen sie das wissen?
373
00:39:36,000 --> 00:39:38,958
Also, kennen sie ihn?
- Jeder hier kennt den alten Nardi.
374
00:39:39,000 --> 00:39:42,114
Er wurde wegen Mord verhaftet.
Zusammen mit seinem Sohn und seiner
375
00:39:42,135 --> 00:39:44,970
Tochter soll er 1969 eine Reihe
von Menschen getötet haben.
376
00:39:45,000 --> 00:39:46,956
Wegen Mord?
377
00:39:47,000 --> 00:39:48,956
Ja. Er brachte die Hotelgäste um.
378
00:39:49,000 --> 00:39:51,175
Seine Kinder haben ihm dabei geholfen
die Leichen loszuwerden.
379
00:39:51,196 --> 00:39:52,979
Man sagt es waren 8 oder 9.
380
00:39:53,000 --> 00:39:56,959
Aber die genaue Zahl wird wohl für immer
ein Geheimnis bleiben.
381
00:39:57,000 --> 00:39:58,956
Was passierte mit ihm?
382
00:39:59,000 --> 00:40:01,738
Er brachte sich um.
Eine Woche vor der Verhandlung.
383
00:40:01,759 --> 00:40:03,969
Sein Sohn ist vor ca. 2 Jahren gestorben.
384
00:40:04,000 --> 00:40:07,959
Und das Hotel? - Das ist seit dem geschlossen.
Es gibt keine Verwandten.
385
00:40:08,000 --> 00:40:11,079
Und wer sollte sonst ein Interesse
daran haben so ein Haus zu übernehmen.
386
00:40:11,100 --> 00:40:13,970
Man nannte es das Horrorhotel.
Es gab einen riesigen Wirbel damals.
387
00:40:14,000 --> 00:40:15,956
Können Sie mir sagen,
wie dieser Nardi aussah?
388
00:40:16,000 --> 00:40:18,958
Nein, das weiß ich wirklich nicht mehr.
Ich war ja noch ein Kind zu der Zeit.
389
00:40:19,000 --> 00:40:22,390
Aber ich könnte ihnen helfen mehr über ihn
herauszufinden, wenn sie wollen.
390
00:40:22,480 --> 00:40:25,995
Gerne!
391
00:40:31,000 --> 00:40:33,958
Da haben wir sie schon.
392
00:40:34,000 --> 00:40:36,560
Das sind alle Tageszeitungen,
die wir in unserem Archiv vom
393
00:40:36,581 --> 00:40:38,969
Oktober 1969 haben. Sie können
sich ruhig Zeit lassen.
394
00:40:39,000 --> 00:40:41,958
Vielen Dank!
395
00:40:42,000 --> 00:40:45,328
Sie sind nicht der Erste, der sich für
diesen Zeitraum interessiert.
396
00:40:45,349 --> 00:40:48,812
Ich möchte wetten, sie arbeiten bestimmt
am Fall Nardi, oder liege ich falsch?
397
00:40:49,000 --> 00:40:54,996
Fast! Wir bereiten ein Drehbuch
für einen Horrorfilm vor.
398
00:40:59,000 --> 00:41:04,996
"Hotelbesitzer Alcide Nardi verhaftet."
399
00:41:09,000 --> 00:41:14,996
"Überreste von 6 weiteren Opfern
im Horrorhotel gefunden."
400
00:41:21,000 --> 00:41:23,992
Kevin, warte!
401
00:41:30,000 --> 00:41:32,079
Kevin, ich glaube es wäre
wirklich besser, wenn ihr
402
00:41:32,100 --> 00:41:33,979
da so schnell wie möglich
verschwinden würdet!
403
00:41:34,000 --> 00:41:36,434
Das werden wir auch. Bis dann!
404
00:41:36,480 --> 00:41:38,994
Ciao!
405
00:41:45,000 --> 00:41:47,958
Weißt du was?
- Was?
406
00:41:48,000 --> 00:41:52,797
Nicht für 1 Million Dollar würde ich
einen Schritt in dieses Hotel setzen.
407
00:41:52,818 --> 00:41:54,016
Ich auch nicht.
408
00:42:06,000 --> 00:42:09,959
Die ganze Geschichte ist doch verrückt!
Ich glaube diesen Scheiß nicht!
409
00:42:10,000 --> 00:42:11,956
Aber sie ist leider wahr.
410
00:42:12,000 --> 00:42:15,959
Der Mann an der Rezeption, der uns die
Schlüssel gegeben hat, ist tot, oder was?
411
00:42:16,000 --> 00:42:19,993
Er wurde ermordet!
412
00:42:23,000 --> 00:42:26,959
Karla, glaubst du, dass es Geister gibt?
Meinst du, dass sie Macht über uns haben?
413
00:42:27,000 --> 00:42:29,958
Ich weiß es nicht.
Warum fragst du mich das?
414
00:42:30,000 --> 00:42:32,958
Als ich im Kühlraum eingesperrt war,
fühlte ich etwas Beängstigendes.
415
00:42:33,000 --> 00:42:36,959
Als ob tote Seelen nach meiner Kehle greifen
und mich mit ihren Händen erwürgen.
416
00:42:37,000 --> 00:42:39,958
Das Gefühl habe ich auch gehabt,
als ich unten im Keller war.
417
00:42:40,000 --> 00:42:43,602
Das bedeutet, sie finden keinen Frieden.
Wir haben keine
418
00:42:43,623 --> 00:42:46,971
Möglichkeit ihnen zu entkommen,
das ist schrecklich.
419
00:42:47,000 --> 00:42:49,958
Sie werden uns alle umbringen, Karla!
420
00:42:50,000 --> 00:42:52,958
Niemand wird uns umbringen,
hör auf so etwas zu denken.
421
00:42:53,000 --> 00:42:56,959
Das ist nett, dass du mich trösten willst,
aber ich wäre in dem Kühlraum fast erfroren!
422
00:42:57,000 --> 00:42:59,958
Du brauchst keine Angst haben. Bald sind
wir wieder zu Hause, ich verspreche es dir.
423
00:43:00,000 --> 00:43:02,232
Ich habe aber Angst. Lass
uns von diesem verfluchten Ort
424
00:43:02,253 --> 00:43:03,979
so schnell wie möglich verschwinden.
425
00:43:04,000 --> 00:43:07,959
Du musst ruhig bleiben. Sobald die anderen
wieder da sind, machen wir uns auf den Weg.
426
00:43:08,000 --> 00:43:11,959
Wo bleiben die denn bloß so lange?
Die sind schon seit einer Stunde weg!
427
00:43:12,000 --> 00:43:14,679
Wahrscheinlich hat Gian Luca eine Bar mit
428
00:43:14,700 --> 00:43:18,016
Videospielen gefunden und
dabei die Zeit vergessen.
429
00:43:19,000 --> 00:43:21,958
Hey, Mädels!
430
00:43:22,000 --> 00:43:25,959
Ja, was ist denn? - Ihr werdet mich lieben,
ich habe den Ofen anbekommen! Los kommt rein!
431
00:43:26,000 --> 00:43:31,996
Los, komm mit rein!
- Nein, vielen Dank, ich bleibe lieber hier!
432
00:43:36,000 --> 00:43:38,958
Warum ist Mary nicht mitgekommen?
433
00:43:39,000 --> 00:43:40,611
Glaubt sie immer noch, dass
sie jemand in den Kühlraum
434
00:43:40,632 --> 00:43:41,978
gestoßen hat, und dass
dort 2 Leichen hängen?
435
00:43:42,000 --> 00:43:44,958
Hör auf damit Guido! Deine Witze helfen uns
jetzt wirklich nicht weiter.
436
00:43:45,000 --> 00:43:47,868
Klar, dass du nicht verstehen kannst
wie das mit Gian Luca und mir
437
00:43:47,889 --> 00:43:50,970
passieren konnte. Aber begreif doch,
dass wir beinahe gestorben wären!
438
00:43:51,000 --> 00:43:53,958
Hast du schon mal was von
emotionaler Anfälligkeit gehört?
439
00:43:54,000 --> 00:43:55,980
Nein, und ich will es auch nicht wissen!
Ich weiß nur,
440
00:43:56,001 --> 00:43:57,979
dass ich von diesem verdammten Ort weg will!
441
00:43:58,000 --> 00:44:03,996
Okay! Reg dich wieder ab!
442
00:45:09,000 --> 00:45:14,996
Das ist der Hammer!
Rudolf Bendix and the Splash?
443
00:45:31,000 --> 00:45:36,996
Ah, sie sind es! Sie haben mich erschreckt.
444
00:46:07,000 --> 00:46:12,950
Hilfe! ...Guido! ...Hilfe!
445
00:46:13,000 --> 00:46:18,996
Ist das nicht Klasse?
Was hältst du davon?
446
00:46:21,000 --> 00:46:26,996
Wo willst du hin?
- Ich hole meine Zigaretten.
447
00:47:01,000 --> 00:47:03,992
Hilfe!
448
00:47:29,000 --> 00:47:32,993
Nein! Nein!
449
00:48:03,000 --> 00:48:05,992
Karla?
450
00:48:11,000 --> 00:48:16,950
Karla! ... Karla?!
451
00:48:17,000 --> 00:48:22,996
Nein! Nein!
452
00:48:50,000 --> 00:48:52,958
Bitte, nicht!
453
00:48:53,000 --> 00:48:55,992
Oh, nein!
454
00:49:09,000 --> 00:49:12,500
Es ist weiterhin mit schweren Regenfällen im
gesamten Bereich von Norditalien zu rechnen.
455
00:49:12,540 --> 00:49:16,040
Darüberhinaus warnt das meteorologische
Institut vor orkanartigen Stürmen in
456
00:49:16,080 --> 00:49:17,880
der Region um Bormio am späten Nachmittag.
457
00:49:18,040 --> 00:49:22,068
Besonders Autofahrer sollten sich
der Gefahr bewusst sein. Wer nicht
458
00:49:22,089 --> 00:49:26,058
unbedingt das Haus verlassen muss,
sollte besser zu Hause bleiben.
459
00:49:27,000 --> 00:49:32,996
Na, klasse. Das wird ja immer besser.
460
00:49:49,000 --> 00:49:51,958
Willst du mir nicht endlich sagen,
was du vor hast?
461
00:49:52,000 --> 00:49:53,956
Das wirst du gleich sehen.
462
00:49:54,000 --> 00:49:56,487
Ich will wissen ob alle
Opfer hier begraben wurden
463
00:49:56,508 --> 00:49:58,682
und ob jemand bei der Exhumierung dabei war.
464
00:49:58,703 --> 00:49:59,970
Wozu soll das gut sein?
465
00:50:00,000 --> 00:50:02,949
Der Bibliothekar verhielt sich
so merkwürdig. Er hat uns
466
00:50:02,970 --> 00:50:05,970
irgendwas verschwiegen. Ich
will herausfinden was es ist.
467
00:50:06,000 --> 00:50:08,958
Und jetzt willst du
einen auf Privatdetektiv machen?
468
00:50:09,000 --> 00:50:13,949
Ich will nur wissen, was passiert ist.
469
00:50:14,000 --> 00:50:17,959
Warum seid ihr hierher gekommen?
Warum müsst ihr immer so neugierig sein?
470
00:50:18,000 --> 00:50:21,136
Niemand wird dadurch wieder lebendig,
weil ihr die alten
471
00:50:21,157 --> 00:50:24,016
Geschichten ausgrabt.
Gebt den Toten ihren Frieden!
472
00:50:32,000 --> 00:50:35,993
Da, das sind ihre Gräber.
473
00:50:50,000 --> 00:50:55,950
Ich habe sie selber begraben. Es kommt mir
vor als ob es erst gestern war. Die Armen.
474
00:50:56,000 --> 00:50:58,958
Tja, ihr geht jetzt besser.
475
00:50:59,000 --> 00:51:00,956
Mehr weiß ich nicht.
476
00:51:01,000 --> 00:51:03,958
Vielleicht hilft das ihrem Gedächtnis
auf die Sprünge.
477
00:51:04,000 --> 00:51:06,992
Aber ich hab doch schon alles gesagt!
Mehr weiß ich wirklich nicht darüber.
478
00:51:07,040 --> 00:51:09,952
Erleichtern sie ihr Gewissen.
Sie werden sich dann besser fühlen.
479
00:51:10,000 --> 00:51:11,956
Nein, wirklich, ich weiß nichts.
480
00:51:12,000 --> 00:51:13,956
Irgendwas hat man vertuscht,
nun reden sie schon!
481
00:51:14,000 --> 00:51:16,858
Ja also gut. Da gab es etwas.
Eine Sache wurde nie veröffentlicht,
482
00:51:16,879 --> 00:51:20,016
auf Befehl der Untersuchungskommission.
483
00:51:20,040 --> 00:51:22,952
Und was war das?
484
00:51:23,000 --> 00:51:25,958
Die Polizei hat alles abgesucht.
Jeden Winkel des verfluchten Hotels.
485
00:51:26,000 --> 00:51:30,949
Aber sie haben nie die Köpfe der Personen
gefunden, die Nardi umgebracht hat.
486
00:51:31,000 --> 00:51:35,949
Die Opfer, die armen Menschen
wurde alle enthauptet.
487
00:51:36,000 --> 00:51:37,956
Enthauptet?
488
00:51:38,000 --> 00:51:42,045
Man sagt, er hat das wohl nur getan um die
Identifikation zu erschweren. Ein Spezialist
489
00:51:42,066 --> 00:51:46,018
hat über einen Monat gebraucht, anhand der
Fingerabdrücke hat man sie identifiziert.
490
00:51:47,000 --> 00:51:49,958
Und was passierte mit Nardi?
491
00:51:50,000 --> 00:51:53,502
Mit Nardi? Der hat sich danach umgebracht.
Seitdem sagt man, dass
492
00:51:53,523 --> 00:51:56,812
das Hotel verflucht sei.
Die Leute erzählen seltsame Sachen.
493
00:51:57,000 --> 00:51:59,958
Man erzählt sich, dass Geister herumspuken.
494
00:52:00,000 --> 00:52:05,996
Herumspuken?!
- Ja, genau das sagt man.
495
00:52:06,040 --> 00:52:08,998
Gott möge ihren Seelen Frieden geben.
496
00:52:09,080 --> 00:52:11,958
Wir müssen uns beeilen!
- Ja.
497
00:52:12,000 --> 00:52:13,464
Allein bei dem Gedanken,
dass die anderen noch in
498
00:52:13,485 --> 00:52:14,978
dem Hotel sind,
rollen sich mir die Fußnägel hoch.
499
00:52:15,000 --> 00:52:17,958
Kevin, wäre es nicht möglich,
dass wir uns das alles nur einbilden?
500
00:52:18,000 --> 00:52:23,996
Wenn es Leben nach dem Tod gibt,
ist alles möglich. Sie sind stärker als wir!
501
00:52:24,017 --> 00:52:30,012
Wir können sie nicht besiegen!
- Oh, Gott.
502
00:52:33,000 --> 00:52:36,959
Wir müssen sie da sofort rausholen.
503
00:52:37,000 --> 00:52:39,958
Ja. Noch bevor es dunkel wird.
504
00:52:40,000 --> 00:52:43,959
Ich bin so ein Idiot. Ich habe sie nicht
ernst genommen, weder Mary noch Karla.
505
00:52:44,000 --> 00:52:45,956
Glaubst du, dass sie in Gefahr sind?
506
00:52:46,000 --> 00:52:48,958
Ich hoffe nicht.
507
00:52:49,000 --> 00:52:54,996
Mary komm rein! Drinnen ist es warm!
508
00:53:12,480 --> 00:53:14,948
Karla! Karla!
509
00:53:15,000 --> 00:53:17,958
Was ist denn?
- Hast du Mary gesehen? Ist sie bei dir?
510
00:53:18,000 --> 00:53:20,958
Nein! Aber sie muss hier irgendwo
auf dem Grundstück sein!
511
00:53:21,000 --> 00:53:23,101
Hör zu: Warum suchst du
nicht nach ihr hier draußen und
512
00:53:23,122 --> 00:53:24,979
ich werde nach ihr im Hotel suchen, okay?
513
00:53:25,000 --> 00:53:26,956
Okay, aber beeil dich!
514
00:53:27,000 --> 00:53:30,959
Mary! Mary!
515
00:53:33,000 --> 00:53:36,993
Mary? Mary bist du hier?
516
00:53:51,000 --> 00:53:54,959
Mary!
517
00:53:55,000 --> 00:53:57,958
Mary! Für einen Moment
dachte ich du wärst...
518
00:53:58,000 --> 00:54:00,958
Mary?
519
00:54:01,000 --> 00:54:04,993
Mary, was hast du?
520
00:54:09,000 --> 00:54:12,959
Mary?
521
00:54:15,000 --> 00:54:17,958
Karla? Wo bist du?
522
00:54:18,000 --> 00:54:19,956
Karla!
523
00:54:20,000 --> 00:54:23,959
Oh, mein Gott! Nein! Das ist nicht wahr!
Das ist nicht wahr!
524
00:54:24,000 --> 00:54:26,958
Sag mir, dass das nicht wahr ist!
Sag, es ist nicht wahr!
525
00:54:27,000 --> 00:54:32,996
Komm Karla, lass uns hier abhauen!
Komm schon!
526
00:54:34,000 --> 00:54:36,958
Wir müssen zur Polizei! Schnell!
527
00:54:37,000 --> 00:54:41,994
Und was zum Teufel ist mit den anderen
passiert?
528
00:54:42,040 --> 00:54:44,952
Was geschieht hier bloß?
Warum springt er nicht an?
529
00:54:45,000 --> 00:54:50,996
Ich weiß es doch nicht!
Ich glaube er ist abgesoffen.
530
00:55:01,000 --> 00:55:06,996
Das sieht aus als ob hier jemand
ein Fass Öl reingekippt hat!
531
00:55:23,000 --> 00:55:25,973
Wir sind alle darauf hereingefallen!
Der Mann letzte Nacht,
532
00:55:25,994 --> 00:55:29,016
der kein Wort mit uns gesprochen hat,
der war so merkwürdig.
533
00:55:31,000 --> 00:55:34,726
Währen wir doch bloß weitergefahren,
wie Karla es gesagt hat.
534
00:55:34,747 --> 00:55:36,970
Es passiert ihnen doch nichts, oder?
535
00:55:37,000 --> 00:55:41,949
Es passiert ihnen schon nichts, bleib ruhig!
536
00:55:43,000 --> 00:55:44,956
Halt!
537
00:55:46,000 --> 00:55:49,959
Hören sie, wir haben es wirklich eilig!
Lassen sie uns bitte vorbei!
538
00:55:50,000 --> 00:55:53,959
Tut mir leid, aber sie können da nicht durch bis
wir hier das ganze Geröll weggeräumt haben.
539
00:55:54,000 --> 00:55:56,468
Und wie lange wird das dauern?
540
00:55:56,520 --> 00:55:58,954
Ich würde sagen, ungefähr 20 Minuten.
541
00:55:59,000 --> 00:56:03,949
Was ist mit Gian Luca, Kevin? Er ist noch
ein Kind! Er wird sich zu Tode fürchten.
542
00:56:04,000 --> 00:56:06,958
Sollte ihm etwas passieren,
das würde ich mir nie verzeihen.
543
00:56:07,000 --> 00:56:11,994
Jetzt hör endlich auf
dich damit verrückt zu machen!
544
00:56:14,000 --> 00:56:17,993
Okay! Würg ihn nicht ab!
545
00:56:21,360 --> 00:56:23,954
Guido, siehst du, da oben?
546
00:56:24,000 --> 00:56:28,949
Das ist der Junge, den sie
in meinen Visionen umgebracht haben!
547
00:56:29,000 --> 00:56:32,959
Du wartest hier auf mich! Versprich mir,
dass du hier stehen bleibst!
548
00:56:33,000 --> 00:56:38,996
Nein bleib hier! Wo willst du hin?
Bist du verrückt?
549
00:58:04,000 --> 00:58:06,958
Oh Gott, helft mir! Karla, hilf mir! Karla!
550
00:58:07,000 --> 00:58:12,996
Oh! Nein! Guido! Guido!
551
00:58:14,000 --> 00:58:16,468
Hilf mir!
552
00:58:16,520 --> 00:58:19,025
Ich hab den kleinen Jungen gesehen
wie er sich in Luft aufgelöst hat.
553
00:58:19,046 --> 00:58:20,977
Niemand, der noch am Leben
ist kann so etwas machen.
554
00:58:21,000 --> 00:58:26,950
Karla, oh Gott wo bleibst du nur?
Hilf mir bitte!
555
00:58:27,000 --> 00:58:29,958
Guido! Wie konnte das passieren?
556
00:58:30,000 --> 00:58:32,958
Das Ding lag auf dem Boden,
ich hab es nicht gesehen
557
00:58:33,000 --> 00:58:36,993
Ich werde versuchen es aufzumachen
558
00:58:47,000 --> 00:58:51,949
Das bringt nichts! Das kriegen wir
niemals auf!
559
00:58:52,000 --> 00:58:55,959
Ist es gebrochen?
- Ich glaube nicht.
560
00:58:56,000 --> 00:58:58,468
Das ist jemand! Wer kann das sein?
561
00:58:58,520 --> 00:59:00,954
Ich weiß es nicht!
562
00:59:01,000 --> 00:59:04,249
Karla du musst mir vergeben! Ich
habe mich wie ein Idiot benommen.
563
00:59:04,270 --> 00:59:06,014
Hätte ich doch nur auf dich gehört.
564
00:59:06,480 --> 00:59:09,995
Spätestens auf die Warnungen von Mary,
dann wäre sie vielleicht noch am Leben.
565
00:59:10,120 --> 00:59:12,953
Ich bin Schuld, dass sie gestorben ist!
566
00:59:13,000 --> 00:59:15,966
Du bist nicht Schuld an ihrem Tod.
Keiner kann vorhersagen,
567
00:59:15,987 --> 00:59:19,016
was in der Zukunft passieren wird.
568
00:59:25,000 --> 00:59:27,958
Was du gesehen hast war seine Seele,
die sich zwischen den Welten bewegt.
569
00:59:28,000 --> 00:59:30,958
Es schien als ob er Schmerzen hätte.
570
00:59:31,000 --> 00:59:33,329
Durch meine Visionen habe
ich erfahren, dass er
571
00:59:33,350 --> 00:59:35,969
umgebracht wurde, mit einer Axt.
Es war fürchterlich.
572
00:59:36,000 --> 00:59:39,870
Ich will das ja alles glauben. Aber
warum wollen sie uns dann umbringen?
573
00:59:39,891 --> 00:59:43,017
Was wollen die von uns?
Was haben wir ihnen denn angetan?
574
00:59:44,000 --> 00:59:46,699
Verstehst du denn nicht?
Wir haben ihre Ruhe gestört,
575
00:59:46,720 --> 00:59:48,969
wir bezahlen für die Taten anderer Menschen.
576
00:59:49,000 --> 00:59:53,949
Karla hör mir zu: Du gehst zurück zu meinem
Auto, dann holst du die anderen.
577
00:59:54,000 --> 00:59:56,958
Du musst dich beeilen. Das ist die einzige
Möglichkeit um hier lebend rauszukommen!
578
00:59:57,000 --> 00:59:59,389
Aber ich kann dich doch hier
nicht zurücklassen!
579
00:59:59,480 --> 01:00:01,948
Das ist okay! Sieh zu,
dass du hier rauskommst, Karla!
580
01:00:02,000 --> 01:00:03,991
Okay, Guido.
581
01:00:04,040 --> 01:00:05,951
Halt durch, hörst du?
582
01:00:06,000 --> 01:00:08,992
Das werde ich.
583
01:00:37,000 --> 01:00:40,959
Nein!
584
01:00:43,000 --> 01:00:45,992
Hilfe!
585
01:00:50,000 --> 01:00:52,992
Nein!
586
01:02:38,000 --> 01:02:43,996
Mary! Du bist am Leben! Wie?
587
01:02:45,000 --> 01:02:47,992
Nein!
588
01:03:10,000 --> 01:03:12,992
He?
589
01:04:11,000 --> 01:04:13,468
Kevin! Massimo!
590
01:04:13,520 --> 01:04:15,954
Karla! Was machst du hier?
591
01:04:16,000 --> 01:04:18,958
Ich bin so froh euch zu sehen!
Ich werde hier noch verrückt!
592
01:04:19,000 --> 01:04:22,959
Was ist denn passiert?
- Sie haben Mary umgebracht!
593
01:04:23,000 --> 01:04:25,958
Umgebracht?
- Ja! Und Guido liegt verletzt im Keller!
594
01:04:26,000 --> 01:04:28,958
Wir müssen etwas tun, sonst töten
sie ihn auch! Dann los!
595
01:04:29,000 --> 01:04:31,958
Warte noch kurz. Wo ist Gian Luca?
Warum ist er nicht bei euch?
596
01:04:32,000 --> 01:04:35,245
Ich dachte er wäre hier?
Er wollte doch zurückkommen,
597
01:04:35,266 --> 01:04:37,970
um sich das Fußballspiel
im Radio anzuhören.
598
01:04:38,000 --> 01:04:41,959
Aber das heißt ja, dass er jetzt da unten
ist. Massimo, ihr müsst ihm helfen, bitte!
599
01:04:42,000 --> 01:04:43,956
Das werden wir, aber bleib ruhig.
600
01:04:44,000 --> 01:04:46,468
Ja, wir müssen ruhig bleiben!
- Was hast du vor?
601
01:04:46,520 --> 01:04:48,954
Ich hole den Metalldetektor.
Wir könnten ihn brauchen.
602
01:04:49,000 --> 01:04:51,958
Gute Idee.
- Los, wir müssen uns beeilen! Kommt!
603
01:04:52,000 --> 01:04:54,992
Okay!
604
01:05:05,000 --> 01:05:07,468
Hier lang! Gian Luca!
605
01:05:07,520 --> 01:05:09,954
Wo bist du? Kannst du mich hören?
606
01:05:10,000 --> 01:05:12,958
Nein! Du bleibst lieber oben bei Massimo!
607
01:05:13,000 --> 01:05:16,959
Ja, ist gut.
608
01:05:18,000 --> 01:05:20,992
Guido!
609
01:05:50,000 --> 01:05:53,959
Ist er... ist er tot?
- Ja.
610
01:05:54,000 --> 01:05:56,958
Nein! Neeeeiiinnn!
611
01:05:57,000 --> 01:06:01,949
Oh, mein Gott! Gian Luca! Gian Luca!
612
01:06:02,000 --> 01:06:06,949
Nein! Nein! Gian Luca!
613
01:06:07,000 --> 01:06:09,958
Lass sie da nicht rein!
Kevin bring sie hier raus!
614
01:06:10,000 --> 01:06:12,958
Lass mich los! Lass mich endlich los!
615
01:06:13,000 --> 01:06:17,949
Beruhige dich! Komm wieder zur Vernunft!
616
01:06:19,000 --> 01:06:21,958
Oh Massimo, es ist alles meine Schuld.
617
01:06:22,000 --> 01:06:23,956
Nein.
618
01:06:24,000 --> 01:06:28,994
Ich hätte ihn niemals allein lassen sollen.
619
01:06:39,000 --> 01:06:40,956
Nein!
620
01:06:41,000 --> 01:06:43,958
Los, lasst uns hier verschwinden,
bevor es zu spät ist!
621
01:06:44,000 --> 01:06:46,958
Ja!
622
01:06:50,000 --> 01:06:55,996
Scheiße! Es ist zu spät!
623
01:06:59,000 --> 01:07:01,958
Das ist Beton.
624
01:07:02,000 --> 01:07:05,993
Mindestens 20 Zentimeter stark.
Mist!
625
01:07:06,040 --> 01:07:08,952
Hier sieht es genauso aus!
626
01:07:09,000 --> 01:07:14,996
Geh in die Küche! Ich gehe nach oben!
- Ist gut!
627
01:07:32,000 --> 01:07:35,959
Alle Fenster im oberen Stock sind blockiert.
Verdammt!
628
01:07:36,000 --> 01:07:39,959
Aber es muss einen Weg hier raus geben.
629
01:07:40,000 --> 01:07:43,993
Wo willst du hin?
630
01:08:01,000 --> 01:08:06,996
Was soll das werden?
- Geh weg.
631
01:08:14,000 --> 01:08:18,994
Lass mich mal versuchen.
632
01:08:32,000 --> 01:08:36,994
Wir sind lebendig begraben.
633
01:08:42,000 --> 01:08:46,471
Ist noch was vom Grappa da?
- Nein.
634
01:08:46,520 --> 01:08:48,954
Wie spät ist es?
635
01:08:49,000 --> 01:08:50,956
Kurz nach halb vier.
636
01:08:51,000 --> 01:08:53,958
Jede Minute kommt mir wie eine Ewigkeit vor.
637
01:08:54,000 --> 01:08:57,959
Wie lange wollen sie uns hier
noch gefangen halten?
638
01:08:58,000 --> 01:09:02,949
Ich halt es nicht mehr aus! Ich will,
dass es endlich vorbei ist!
639
01:09:03,000 --> 01:09:05,958
Kommt schon ihr Mistkerle!
Worauf wartet ihr noch?
640
01:09:06,000 --> 01:09:08,958
Hör damit auf!
- Worauf wartet ihr?
641
01:09:09,000 --> 01:09:13,949
Hör auf so zu reden! Wir werden
nicht sterben! Wir kommen hier raus!
642
01:09:14,000 --> 01:09:17,030
Karla! Es wird bald hell werden.
Und irgendjemand wird
643
01:09:17,051 --> 01:09:19,970
das Auto draußen sehen und kommen,
um uns zu retten!
644
01:09:20,000 --> 01:09:23,053
Wer denn? Die Straßen sind
durch den Erdrutsch blockiert.
645
01:09:23,074 --> 01:09:25,970
Und warum sollte sich jemand
in diese Gegend verirren?
646
01:09:26,000 --> 01:09:31,950
Das Hotel ist doch schon seit 20 Jahren ge-
schlossen. Kannst du dich nicht mehr erinnern?
647
01:09:32,000 --> 01:09:37,996
Doch. Es ist geschlossen seit den Morden.
648
01:09:45,000 --> 01:09:47,958
Siehst du? Ich hab es dir doch gesagt.
Die sind schon längst weg.
649
01:09:48,000 --> 01:09:50,524
Das ist aber nicht möglich!
Die Straßen sind noch
650
01:09:50,545 --> 01:09:52,969
immer gesperrt und im Dorf
waren sie auch nicht!
651
01:09:53,000 --> 01:09:55,971
Wie auch immer.
Es ist keiner mehr hier, okay?
652
01:09:55,992 --> 01:09:59,016
Und hör auf dir Sorgen zu machen. Die
bedeuten dir doch nichts.
653
01:10:04,000 --> 01:10:07,959
Hört doch!
- Was war das?
654
01:10:08,000 --> 01:10:11,959
Für einen Moment dachte ich, dass da draußen
ein Auto vorbeigefahren wäre.
655
01:10:12,000 --> 01:10:15,959
Du hörst also Dinge?
656
01:10:16,000 --> 01:10:19,671
Na klar doch! Warum habe ich da
nicht schon eher daran gedacht!
657
01:10:19,692 --> 01:10:23,017
Es müssen noch Leichenteile
hier begraben sein, aber wo?
658
01:10:26,000 --> 01:10:29,470
Hört zu! Du und Karla, ihr geht nach oben
und schließt euch in einem Zimmer ein.
659
01:10:29,520 --> 01:10:31,954
Und ihr macht niemandem auf, okay?
660
01:10:32,000 --> 01:10:33,956
Was hast du denn vor?
661
01:10:34,000 --> 01:10:36,958
Ich werde sie finden, selbst wenn ich
hier alles auf den Kopf stellen muss!
662
01:10:37,000 --> 01:10:39,389
Das wirst du allein nicht schaffen!
Sie werden dich töten!
663
01:10:39,480 --> 01:10:43,951
Das ist unsere einzige Chance! Ich will,
dass ihr jetzt geht, und beeilt euch!
664
01:10:44,000 --> 01:10:47,993
Komm mit, Karla!
665
01:11:56,000 --> 01:11:59,959
Moment mal! Hörst du das auch?
- Nein.
666
01:12:00,000 --> 01:12:05,996
Es ist jemand in diesem Raum, Karla!
667
01:15:02,000 --> 01:15:05,993
Komm hier her, Karla!
668
01:15:11,000 --> 01:15:14,959
Ich habe Angst! Hilf mir!
669
01:15:15,000 --> 01:15:18,959
Pass auf!
670
01:15:21,000 --> 01:15:25,949
Ich kann nicht mehr!
671
01:15:26,000 --> 01:15:28,958
Helft mir!
672
01:15:29,000 --> 01:15:34,996
Los, steh auf! Hier lang!
673
01:16:15,000 --> 01:16:17,992
Nein!
674
01:16:35,000 --> 01:16:39,994
Karla, komm mit!
675
01:16:49,000 --> 01:16:52,993
Hier lang!
676
01:17:11,000 --> 01:17:13,958
Massimo! Wir werden hier niemals rauskommen!
677
01:17:14,000 --> 01:17:17,993
Wir müssen es versuchen!
678
01:17:24,000 --> 01:17:29,950
Da hinten ist eine Tür! Vielleicht gibt es
da einen Weg nach draußen.
679
01:17:30,000 --> 01:17:35,950
Bleib hier! Ich werde mir das mal ansehen!
680
01:17:36,000 --> 01:17:41,996
Neeiiiin!
681
01:17:54,000 --> 01:17:59,996
Neeiiiin!
682
01:18:03,000 --> 01:18:06,993
Hilfe!
683
01:18:12,000 --> 01:18:15,993
Nein!
684
01:20:13,000 --> 01:20:16,470
Kevin?
685
01:20:16,520 --> 01:20:18,954
Kevin! Wo sind sie?
686
01:20:19,000 --> 01:20:22,993
Verschwunden.
687
01:20:33,000 --> 01:20:35,992
Komm!
688
01:21:01,480 --> 01:21:03,948
Hallo! Hallo!
689
01:21:04,000 --> 01:21:05,956
Hier, bitte.
690
01:21:06,000 --> 01:21:07,911
Wie geht es dir?
691
01:21:07,960 --> 01:21:09,951
Gut, danke!
692
01:21:10,000 --> 01:21:12,958
Sie ist wunderschön.
693
01:21:13,000 --> 01:21:16,959
"Eine Rose ist eine Rose ist eine Rose."
Wer schrieb das?
694
01:21:17,000 --> 01:21:19,958
Äh, Marylin Monroe?
695
01:21:20,000 --> 01:21:23,959
Gorbatschow?
- Sei nicht albern.
696
01:21:24,000 --> 01:21:26,958
Gertrude Stein!
Eine Dichterin aus den 20ern.
697
01:21:27,000 --> 01:21:29,958
Ah! Du bist ja heute in Bestform!
698
01:21:30,000 --> 01:21:32,958
Naja, die Ärzte sagen,
dass ich übermorgen nach Hause kann.
699
01:21:33,000 --> 01:21:38,996
Das ist toll! Wir schmeißen eine Party!
Mit Spaghetti und Chianti!
700
01:21:41,000 --> 01:21:43,997
Kevin, wieso haben sie die Geschichte
nicht gedruckt? Zumindest die
701
01:21:44,018 --> 01:21:46,970
Amtsenthebung des Staatsanwalts
muss doch jemanden interessieren.
702
01:21:47,000 --> 01:21:51,949
Aber weder die Zeitungen noch das Fernsehen
haben etwas darüber gebracht!
703
01:21:52,000 --> 01:21:54,911
Sie schweigen wie ein Grab,
sie vertuschen die Sache. Du weißt doch
704
01:21:54,932 --> 01:21:57,970
wie das läuft: Irgendein hohes Tier
verhängt eine Nachrichten-Sperre.
705
01:21:58,000 --> 01:22:01,959
Die Öffentlichkeit würde es nicht verstehen
und deshalb machen sie es nicht publik.
706
01:22:02,000 --> 01:22:04,958
Ich frage mich: "Ob es jemals vorbei ist?"
707
01:22:05,000 --> 01:22:10,950
Das Beste was wir machen können,
ist es zu vergessen. Es ist vorbei!
708
01:22:11,000 --> 01:22:14,959
Glaubst du das wirklich, Kevin?
709
01:22:15,000 --> 01:22:20,996
Ja.
60216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.